INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a...

20
INSTRUÇÕES GRUNDFOS SP Instruções de instalação e funcionamento

Transcript of INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a...

Page 1: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

SPInstruções de instalação e funcionamento

Page 2: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

2

Declaração de conformidade

Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

— Directiva Máquinas (2006/42/CE).Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009.

— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Aplicável quando a potência nominal é inferior a 1,5 kW.Normas utilizadas: 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010, excepto nos pontos 25.1 e 25.8.

— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).Bombas de água:Regulamento da Comissão No 547/2012.Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba.

Bomba com ponta de veio livre

A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

— Directiva Máquinas (2006/42/CE).Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009.

— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).Bombas de água:Regulamento da Comissão No 547/2012.Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba.

Antes de colocar a bomba em operação, o equipamento no qual a mesma irá ser incorpo-rada deve ser declarado de acordo com todas as regulamentações relevantes.

Bjerringbro, 15 de Setembro de 2012

Jan StrandgaardTechnical Director

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Dinamarca

Pessoa autorizada a compilar a informação técnica ehabilitada para assinar a declaração de conformidade CE.

Page 3: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

ÍNDICEPágina

1. Símbolos utilizados neste documento

2. IntroduçãoEstas instruções aplicam-se às bombas submersíveis da Grundfos, tipo SP, com motores submersíveis, tipos MS/MMS da Grundfos ou Franklin de 4"-8".

Se a bomba estiver instalada com um motor de outra marca de motores que não os MS ou MMS da Grundfos, tenha em atenção que os dados do motor podem diferir dos dados indicados nestas instruções.

3. Entrega e armazenamento

3.1 Entrega

Quando a parte da bomba e o motor forem fornecidos como uni-dades separadas (bombas compridas), instale o motor na bomba conforme descrito na secção 7.1 Montar o motor na bomba.

A bomba não deve ser submetida a impactos e choques desne-cessários.

3.2 Armazenamento

Temperatura de armazenamento

Bomba: -20 °C a +60 °C.Motor: -20 °C a +70 °C.

Os motores devem ser armazenados num local fechado, seco e bem ventilado.

A bomba não deverá ser exposta à luz solar directa.

Se a bomba tiver sido desembalada, deverá ser armazenada na horizontal ou na vertical e adequadamente suportada para evitar o desalinhamento da bomba. Certifique-se de que a bomba não pode deslizar ou cair.

Durante o armazenamento, a bomba pode ser suportada con-forme ilustrado na fig. 1.

Fig. 1 Posição da bomba durante o armazenamento

3.2.1 Protecção anticongelamento

Se a bomba tiver de ser armazenada após a utilização, deve ser armazenada numa localização sem gelo ou o líquido do motor deve ser à prova de congelamento.

1. Símbolos utilizados neste documento 3

2. Introdução 3

3. Entrega e armazenamento 33.1 Entrega 33.2 Armazenamento 3

4. Aplicações 44.1 Líquidos bombeados 44.2 Nível de pressão sonora 4

5. Preparações antes da instalação 45.1 Verificar o líquido do motor 45.2 Requisitos posicionais 65.3 Diâmetro da bomba/motor 65.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento 65.5 Ligação à tubagem 7

6. Ligação eléctrica 76.1 Funcionamento com conversor de frequência 86.2 Protecção do motor 86.3 Protecção contra raios 96.4 Dimensionamento dos cabos 96.5 Controlo dos motores monofásicos MS 402 96.6 Ligação de motores monofásicos 96.7 Ligação de motores trifásicos 10

7. Instalação 127.1 Montar o motor na bomba 127.2 Retirar e instalar a protecção do cabo 127.3 Ligar o cabo submersível 137.4 Tubagem de elevação 137.5 Profundidade máxima de instalação abaixo do nível da

água [m] 137.6 Braçadeiras para cabos 137.7 Baixar a bomba 137.8 Profundidade de instalação 13

8. Arranque e funcionamento 148.1 Arranque 148.2 Funcionamento 14

9. Manutenção e serviço 14

10. Detecção de avarias 15

11. Verificar o motor e o cabo 16

12. Eliminação 16

Aviso

Antes da instalação, leia estas instruções de ins-talação e funcionamento. A montagem e o funcio-namento também devem obedecer aos regula-mentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.

Aviso

Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais.

Aviso

O não cumprimento destas instruções pode conduzir a choque eléctricos com o risco subse-quente de lesões graves ou morte.

AtençãoSe estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento.

NotaNotas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro.

AtençãoA bomba deve permanecer na embalagem até ser colocada na vertical durante a instalação.

Manuseie a bomba com cuidado.

NotaA chapa de características adicional fornecida com a bomba deve ser fixa no local de instalação.

Atenção

Se os motores MMS estiverem armazenados, o veio deve ser rodado manualmente pelo menos uma vez por mês. Se um motor estiver armaze-nado há mais de um ano antes da instalação, as peças rotativas do motor terão de ser desmante-ladas e verificadas antes de serem utilizadas.

TM

00

13

49

24

95

3

Page 4: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

4. AplicaçõesAs bombas submersíveis SP da Grundfos foram concebidas para uma vasta gama de abastecimentos de água e aplicações de transferência de líquidos, tais como o abastecimento de água potável em casas privadas ou o abstecimento público de água, o abastecimento de água na horticultura e agricultura, o rebaixa-mento de águas subterrâneas, a pressurização e diversos traba-lhos industriais.

A bomba deve ser instalada de modo a que a interligação de aspiração esteja completamente submersa no líquido. A bomba pode ser instalada na horizontal ou na vertical. Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais.

4.1 Líquidos bombeados

Líquidos limpos, fluídos e não explosivos sem partículas sólidas ou fibras.

O conteúdo máximo de areia na água não excede 50 g/m3. Um conteúdo de areia superior irá reduzir a vida útil da bomba e aumentar o risco de bloqueio.

Se for necessário proceder ao bombeamento de líquidos com uma viscosidade superior à da água, contacte a Grundfos.

As versões da bomba SP A N, SP A R, SP N, SP R e SPE foram concebidas para líquidos com uma maior agressividade do que a água potável.

A temperatura máxima do líquido é apresentada na secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento.

4.2 Nível de pressão sonora

O nível de pressão sonora foi medido de acordo com as regras impostas pela Directiva Máquina UE 2006/42/UE.

Nível de pressão sonora das bombas

Os valores aplicam-se às bombas submersas na água, sem uma válvula reguladora externa.

Nível de pressão sonora dos motores

O nível de pressão sonora dos motores MS e MMS da Grundfos é inferior a 70 dB(A).

Outras marcas de motores: Consulte as instruções de instalação e funcionamento destes motores.

5. Preparações antes da instalação

5.1 Verificar o líquido do motor

Os motores são abastecidos de fábrica com um líquido especial não venenoso à prova de congelamento a uma temperatura infe-rior a -20 °C.

Reabasteça de líquido, conforme descrito em baixo.

5.1.1 Motores MS 4000 e MS 402 da Grundfos

O orifício de enchimento do líquido do motor é colocado nas seguintes posições:

• MS 4000: no topo do motor.

• MS 402: na parte inferior do motor.

1. Coloque a bomba submersível conforme indicado na fig. 2.O parafuso de enchimento tem de estar no ponto mais alto do motor.

2. Retire o parafuso do orifício de enchimento.

3. Injecte o líquido no motor com a seringa de enchimento, consulte a fig. 2 até que o líquido atinja o nível do orifício de enchimento.

4. Volte a colocar o parafuso no orifício de enchimento e aperte firmemente antes de mudar a posição da bomba.

Binários

• MS 4000: 3,0 Nm.

• MS 402: 2,0 Nm.

A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.

Fig. 2 Posição do motor durante o enchimento - MS 4000 e MS 402

AtençãoPara bombear líquidos com densidade superior à da água, têm de ser utilizados motores com potências mais elevadas.

Tipo de bomba LpA [dB(A)]

SP 1A < 70

SP 2A < 70

SP 3A < 70

SP 5A < 70

SP 8A < 70

SP 14A < 70

SP 17 < 70

SP 30 < 70

SP 46 < 70

SP 60 < 70

SP 77 < 70

SP 95 < 70

SP 125 79

SP 160 79

SP 215 82

Aviso

Antes de efectuar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação eléctrica. Certifique-se de que a alimentação eléctrica não pode ser ligada inadvertidamente.

NotaVerifique o nível de líquido no motor e reabas-teça, se necessário. Utilize água limpa.

Atenção

Se for necessária protecção contra o gelo, terá de ser utilizado o líquido especial da Grundfos para reabastecer o motor. Caso contrário, poderá ser utilizada água limpa para o reabastecimento (contudo, nunca utilize água destilada).

TM

00

64

23

06

06

MS 4000 MS 402

4

Page 5: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

5.1.2 Motores MS6 e MS 6000 da Grundfos

• Se o motor for distribuído a partir do stock, verifique o nível do líquido do motor antes de instalar o motor na bomba. Conulte a fig. 3.

• Quando as bombas forem distribuídas directamente a partir da Grundfos, o nível já foi verificado.

• Verifique o nível associado ao serviço. Consulte a fig. 3.

O orifício de enchimento do líquido do motor encontra-se na parte superior do motor.

1. Posicione a bomba submersível conforme indicado na fig. 3.O parafuso de enchimento tem de estar no ponto mais alto do motor.

2. Retire o parafuso do orifício de enchimento.

3. Injecte o líquido no motor com a seringa de enchimento, consulte a fig. 3 até que o líquido atinja o nível do orifício de enchimento.

4. Volte a colocar o parafuso no orifício de enchimento e aperte firmemente antes de mudar a posição da bomba.

Binário: 3,0 Nm.

A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.

Fig. 3 Posição do motor durante o enchimento - MS6 e MS 6000

5.1.3 Motores MMS 6000, MMS 8000, MMS 10000 eMMS 12000 da Grundfos

1. Coloque o motor num ângulo de 45 ° com a parte superior do motor voltada para cima. Consulte a fig. 4.

2. Desaperte o bujão A e coloque um funil no orifício.

3. Encha o motor com água da torneira até que o líquido dentro do motor atinja o nível do orifício em A.

4. Retire o funil e encha novamente o bujão A.

A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.

Fig. 4 Posição do motor durante o enchimento – MMS

5.1.4 Motores Franklin de 3 kW e mais

Verifique o nível do líquido do motor nos motores Franklin de 4" e 6" ao medir a distância desde a chapa na parte inferior até à membrana de borracha integrada. A distância pode ser medida ao introduzir uma régua ou uma haste pequena através do orifí-cio até tocar na membrana. Consulte a fig. 5.

Fig. 5 Medição da distância desde a chapa na parte inferior até à membrana

A tabela em baixo apresenta a distância correcta desde a parte exterior da chapa na parte inferior atè à membrana:

Fig. 6 Motores Franklin

Se a distância não estiver correcta, efectue um ajuste conforme descrito na secção 5.1.5 Motores Franklin.

5.1.5 Motores Franklin

Verifique o nível do líquido do motor nos motores Franklin de 8", conforme apresentado em seguida:

1. Retire o filtro na parte dianteira da válvula no topo do motor com uma chave de parafusos. Se o filtro possuir fendas, desaperte-o.A figura 7 indica qual a posição da válvula de abastecimento.

2. Pressione a seringa de enchimento contra a válvula e injecte o líquido. Consulte a fig. 7. Se exercer demasiada pressão no cone da válvula, este pode ser danificado provocando uma fuga na válvula.

3. Retire qualquer tipo de ar no motor, pressionando levemente o ponto da seringa de enchimento contra a válvula.

4. Repita o processo de injecção de líquido e libertação de ar até que o líquido comece a esgotar-se ou a membrana se encon-tre na posição correcta (Franklin de 4" e 6").

5. Coloque novamente o filtro.

A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.

TM

03

81

29

05

07

Atenção Não utilize líquido do motor, uma vez que contem óleo.

Atenção

Antes de instalar o motor numa bomba depois de um longo período de armazenamento, lubrifique o empanque adicionando algumas gotas de água e rodando o veio.

TM

03

02

65

36

05

45°

45°

A

Atenção Tenha cuidado para não danificar a membrana.

TM

00

13

53

50

92

Motor Dimensão Distância

Franklin 4", 0,25 - 3 kW(fig. 6a)

A 8 mm

Franklin 4", 3 - 7,5 kW(fig. 6b)

B 16 mm

Franklin 6", 4 - 45 kW(fig. 6c)

C1 35 mm

Franklin 6", 4 - 22 kW(fig. 6d)

C2 59 mm

TM

00

64

22

36

95

6a 6b

6c 6d

5

Page 6: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

Fig. 7 Posição da válvula de abastecimento

5.2 Requisitos posicionais

Dependendo do tipo de motor, a bomba pode ser instalada na vertical ou na horizontal. É apresentada uma lista completa de tipos de motor adequados para instalações horizontais na secção 5.2.1.

Se a bomba for instalada na horizontal, a descarga da bomba nunca deve ficar abaixo do plano horizontal. Consulte a fig. 8.

Fig. 8 Requisitos posicionais

Se a bomba for instalada na horizontal, por exemplo num depó-sito, recomendamos que a instale numa camisa de refrigeração.

5.2.1 Motores adequados para instalação na horizontal

Quando proceder ao arranque dos motores Franklin de 4" até 2,2 kW inclusive mais do que 10 vezes por dia, recomendamos que incline o motor a, pelo menos, 15 ° acima do plano horizontal de modo a reduzir o desgaste do disco de impulso ascendente.

5.3 Diâmetro da bomba/motor

Recomendamos a verificação do furo com um calibrador de cor-rediça interior para garantir uma passagem sem obstruções.

5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento

A temperatura máxima do líquido e a velocidade mínima de cau-dal através do motor encontram-se especificadas na tabela em baixo.

Recomendamos que o motor seja instalado acima do revesti-mento do furo, de forma a atingir um arrefecimento adequado do motor.

Se existir o risco de formação de sedimentos, tais como areia, à volta do motor, deve ser utilizada uma camisa de refrigeração para garantir o adequado arrefecimento do motor.

5.4.1 Temperatura máxima do líquido

Sem considerar as partes de borracha na bomba e no motor,a temperatura do líquido não deve exceder os 40 °C (~105 °F). Consulte também a tabela em baixo.

A bomba pode funcionar com a temperatura do líquido entre 40 °C e 60 °C (~105 °F e 140 °F), desde que todas as partes de borracha sejam substituídas a cada três anos.

TM

00

13

54

50

92

Aviso

Se a bomba tiver de ser instalada numa posição em que esteja acessível, o acoplamento deve estar adequadamente isolado do toque humano. A bomba pode, por exemplo, ser instalada numa camisa de refrigeração.

TM

00

13

55

50

92

Motor

Potência nominal50 Hz

Potência nominal60 Hz

[kW] [kW]

MS Todos Todos

MMS 6000 3,7 - 30 3,7 - 30

MMS 8000 22 - 92 22 - 92

MMS 10000 75 - 170 75 - 170

MMS 12000 147 - 220 -

AtençãoDurante o funcionamento, a interligação de aspiração da bomba deve estar sempre total-mente submersa no líquido.

Permitido

Não permitido

Aviso

Se a bomba for utilizada para bombear líquidos quentes (40 a 60 °C), certifique-se de que as pes-soas não entram, de forma alguma, em contacto com a bomba e a instalação, por exemplo ao ins-talar uma protecção do acoplamento.

AtençãoNos casos em que a velocidade de caudal especi-ficada não possa ser atingida, terá de ser insta-lada uma camisa de refrigeração.

Motor

Instalação

Caudal atra-vés do motor

Vertical Horizontal

GrundfosMS 402

MS 4000MS 6000

0,15 m/s40 °C

(~ 105 °F)40 °C

(~ 105 °F)

GrundfosMS 4000I*MS 6000I*

0,15 m/s

60 °C(~ 140 °F)Camisa de

refrigeração recomendada

60 °C(~ 140 °F)Camisa de

refrigeração recomendada

GrundfosMS6T30

0,15 m/s30 °C

(~ 86 °F)30 °C

(~ 86 °F)

GrundfosMS6T60

1,0 m/s60 °C

(~ 140 °F)60 °C

(~ 140 °F)

GrundfosMMS

0,15 m/s25 °C

(~ 77 °F)25 °C

(~ 77 °F)

0,50 m/s30 °C

(~ 86 °F)30 °C

(~ 86 °F)

Franklin4"

0,08 m/s30 °C

(~85 °F)30 °C

(~85 °F)

Franklin6" e 8"

0,16 m/s30 °C

(~85 °F)30 °C

(~85 °F)

* A uma pressão ambiente de, no mínimo, 1 bar (1 MPa).

Nota

MMS 6000 de 37 kW, MMS 8000 de 110 kW e MMS 10000 de 170 kW:A temperatura máxima do líquido é 5 °C inferior aos valores indicados na tabela acima.

MMS 10000 de 190 kW:A temperatura é 10 °C inferior.

6

Page 7: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

5.5 Ligação à tubagem

Se o ruído puder ser transmitido ao edifício através da tubagem, recomendamos o uso de tubagens de plástico.

Quando os tubagens de plástico forem utilizadas, a bomba deve ser fixa pela tensão do arame sem carga.

Quando se proceder à união das tubagens de plástico, deve ser instalada uma união de compressão entre a bomba e a primeira secção de tubagem.

6. Ligação eléctrica

A tensão de alimentação, a corrente nominal máxima e cos φ encontram-se especificadas na chapa de características solta que deve ser colocada junto ao local da instalação.

A qualidade de tensão exigida para motores MS e MMS da Grundfos, medida nos terminais do motor, é - 10 %/+ 6 % da ten-são nominal durante o funcionamento contínuo (incluindo varia-ções na tensão de alimentação e perdas nos cabos).

Verifique também se existe simetria da tensão nas linhas da ali-mentação eléctrica, ou seja, a mesma diferença de tensão entre as fases individuais. Consulte a secção 11. Verificar o motor e o cabo, item 2.

Se os motores MS com um transdutor de temperatura integrado (Tempcon) não forem instalados juntamente com uma protecção de motor MP 204 da Grundfos ou semelhante, terão de ser liga-dos a um condensador de 0,47 μF aprovado para um funciona-mento fase-fase (IEC 384-14) de modo a cumprir a Directiva EMC UE (2004/108/UE). O condensador tem de ser ligado às duas fases às quais o transdutor de temperatura está ligado. Consulte a fig. 9.

Fig. 9 Ligação do condensador

Os motores estão ligados para arranque directo-em-linha ou arranque estrela-triângulo e a corrente de arranque é entre qua-tro e seis vezes a corrente nominal do motor.

O tempo de aceleração da bomba é de apenas 0,1 segundo. O arranque directo-em-linha é, por isso, normalmente aprovado pela empresa de alimentação eléctrica.

NotaRecomendamos o uso exclusivo de tubagens de plástico de 4".

Aviso

Certifique-se de que as tubagens de plástico são adequadas à temperatura real do líquido e à pres-são da bomba.

Aviso

Durante a instalação eléctrica, certifique-se de que a alimentação eléctrica não pode ser ligada inadvertidamente.

Aviso

A instalação eléctrica deve ser efectuada por uma pessoa autorizada em conformidade com as regulamentações locais.

Aviso

A bomba deve ser ligada à terra.

A bomba deve ser ligada a um interruptor externo da rede de alimentação com uma distância mínima de 3 mm entre todos os pólos.

TM

00

71

00

06

96

Cores dos fios condutores

Fio condutor Cabo achatadoFios condutores

únicos

1 = L1 Castanho Preto

2 = L2 Preto Amarelo

3 = L3 Cinzento Vermelho

4 = PE Amarelo/verde Verde

7

Page 8: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

6.1 Funcionamento com conversor de frequência

6.1.1 Motores da Grundfos

Os motores trifásicos da Grundfos podem ser ligados a um con-versor de frequência.

Se for necessário um transdutor de temperatura, a Grundfos ofe-rece um sensor Pt100 para um motor submersível.

Para evitar danificar a parte da bomba, o motor deve parar quando o caudal da bomba for inferior a 0,1 x do caudal nominal.

Dependendo do tipo de conversor de frequência, pode expor o motor a picos de tensão prejudiciais.

Recomendamos a protecção de todos os motores contra picos de tensão superiores a 850 V.

A perturbação acima mencionada pode ser eliminada através da instalação de um filtro RC entre o conversor de frequência e o motor.

Um possível ruído acústico do motor pode ser eliminado através da instalação de um filtro LC que também poderá eliminar os picos de tensão do conversor de frequência.

Recomendamos que instale um filtro LC quando utilizar um con-versor de frequência. Consulte a secção 6.7.6 Funcionamento com conversor de frequência.

Para mais informações, consulte o fornecedor do seu conversor de frequência ou a Grundfos.

6.1.2 Outras marcas de motores para além da Grudfos

Contacte a Grundfos ou o fabricante do motor.

6.2 Protecção do motor

6.2.1 Motores monofásicos

Os motores monofásicos MS 402 incorporam um interruptor tér-mico e não requerem protecção adicional do motor.

Os motores monofásicos MS 4000 devem ser protegidos. O dispositivo de protecção pode ser incorporado numa caixa de controlo ou permanecer separado.

Os motores PSC Franklin de 4" devem ser ligados a um disjuntor diferencial de protecção do motor.

6.2.2 Motores trifásicos

Os motores MS estão disponíveis com ou sem um transdutor de temperatura integrado.

Os seguintes motores devem ser protegidos por um disjuntor diferencial de protecção do motor com uma relé térmica ou um MP 204 e contactor(es):

• motores com um transdutor de temperatura integrado e intacto

• motores com ou sem um transdutor de temperatura danificado

• motores com ou sem um sensor Pt100.

Os motores MMS não possuem um transdutor de temperatura integrado. O sensor Pt100 está disponível como acessório.

6.2.3 Definições exigidas do disjuntor diferencial de protecção do motor

Para motores frios, o tempo de disparo do disjuntor diferencial de protecção do motor deve ser inferior a 10 segundos em 5 vezes a corrente nominal máxima do motor. Durante as condições nor-mais de funcionamento, o motor deve funcionar à velocidade máxima em menos de 3 segundos.

Para garantir uma excelente protecção do motor, o disjuntor dife-rencial de protecção do motor deve ser definido da seguinte forma:

1. Configure o disjuntor diferencial de protecção do motor de acordo com a corrente nominal máxima do motor.

2. Ligue a bomba e deixe-a trabalhar por meia hora em funciona-mento normal.

3. Faça descer lentamente o indicador de escala até atingir o ponto de corte do motor.

4. Aumente a definição em 5 %.

A definição mais elevada permitida é a corrente nominal máxima do motor.

Para motores ligados em arranque estrela-triângulo, o disjuntor diferencial de protecção do motor deve estar definido como indi-cado em cima, mas a definição máxima deve ser a corrente nominal máxima x 0,58.

O tempo de arranque mais elevado permitido para arranque estrela-triângulo ou arranque autotransformador é de 2 segun-dos.

Atenção

Se um motor MS com um transdutor de tempera-tura estiver ligado a um conversor de frequência, fará com que derreta um fusível incorporado no transmissor, deixando o transmissor inactivo. O transmissor não pode ser reactivado. Isto sig-nifica que o motor funcionará como um motor sem transdutor de temperatura.

Atenção

Durante o funcionamento do conversor de fre-quência, não é aconselhável que o motor fun-cione a uma frequência superior à frequência nominal (50 ou 60 Hz). Juntamente com o funcio-namento da bomba, nunca reduza a frequência (e consequentemente a velocidade) a um nível que não garanta mais que o caudal necessário de líquido de arrefecimento passe pelo motor.

Aviso

Os motores MS 402 para tensões de alimentação até 440 V inclusive (consultar chapa de caracte-rísticas do motor) têm de estar protegidos contra picos de tensão superiores a 650 V (valor máximo) entre os terminais de alimenta-ção.

Aviso

Quando o motor tiver sido desligado termica-mente, os terminais do motor permanecem ainda activos. Quando o motor tiver arrefecido o sufi-ciente, será automaticamente accionado um novo arranque.

Atenção Se este requisito não for cumprido, a garantia do motor será invalidada.

8

Page 9: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

6.3 Protecção contra raios

A instalação pode ser efectuada com um dispositivo especial de protecção contra sobretensão para proteger o motor contra sur-tos de tensão nas linhas da alimentação eléctrica quando o raio atingir um determinado ponto na área. Consulte a fig. 10.

Fig. 10 Montagem de um dispositivo de protecção contra sobretensão

Contudo, o dispositivo de protecção contra sobretensão não pro-tegerá o motor contra uma queda de raio directa.

O dispositivo de protecção contra sobretensão deve ser ligado à instalação o mais perto possível do motor e sempre em conformi-dade com as regulamentações locais.Consulte a Grundfos sobre dispositivos de protecção contra raios.

Cotudo, os motores MS 402 não precisam de qualquer protecção contra raios, uma vez que são altamente isolados.

Um kit especial de terminais do cabo com um dispositivo de pro-tecção contra sobretensão integrado está disponível para os motores de 4" da Grundfos (produto N.º 799911 ou 799912).

6.4 Dimensionamento dos cabos

Assegure-se de que o cabo submersível suporta a submersão permanente no líquido em causa e à temperatura real.

A Grundfos fornece cabos submersíveis para uma vasta gama de instalações.

A secção transversal (q) do cabo deve cumprir os seguintes requisitos:1. O cabo submersível deve ser dimensionado para a corrente

nominal máxima (I) do motor. *

2. A secção transversal deve ser suficiente para tornar aceitável uma queda de tensão ao longo do cabo.

Utilize a parte maior das secções transversais encontradas nos itens 1 e 2.

* A tabela que se segue especifica o valor da corrente dos cabos submersíveis da Grundfos (ou seja, a corrente máxima tolerada pelo cabo submersível) a uma temperatura ambiente máxima de 30 ºC. Contacte a Grundfos se a temperatura ambiente for supe-rior a 30 ºC.

Ao dimensionar o cabo submersível, certifique-se de que a cor-rente nominal máxima não excede o valor da corrente (Is).

Contudo, para um arranque estrela-triângulo, dimensione os cabos de forma a que 0,58 x a corrente nominal máxima do motor não exceda o valor da corrente (Is) dos cabos.

Se os cabos submersíveis da Grundfos não forem utilizados, a secção transversal deve ser seleccionada com base nos valores da corrente dos cabos em causa.

6.5 Controlo dos motores monofásicos MS 402

Se um sistema de comando incluir um compressor juntamente com um filtro ocre, o compressor funcionará continuamente depois de a protecção do motor desligar o motor, a menos que tenham sido tomadas outras precauções especiais.

6.6 Ligação de motores monofásicos

6.6.1 Motores de dois fios

Os motores MS 402 de dois fios integram uma protecção de motor e um dispositivo de arranque e podem, como tal, ser liga-dos directamente à corrente. Consulte a fig. 11.

Fig. 11 Motores de dois fios

6.6.2 Motores PSC

Os motores PSC estão ligados à corrente através de um conden-sador em funcionamento que deve ser redimensionado para um funcionamento contínuo.

Seleccione o tamanho correcto do condensador na seguinte tabela:

TM

00

13

57

36

05

q[mm2]

Is[A]

q

[mm2]Is

[A]

1,5 23 50 202

2,5 30 70 250

4 41 95 301

6 53 120 352

10 74 150 404

16 99 185 461

25 131 240 547

35 162 300 633

825045 825017

L1L2

PEL3

L

PEN

Trifásica Monofásica

Aviso

O motor monofásico MS 402 integra uma protec-ção do motor que desliga o motor em caso de temperaturas excessivas dos enrolamentos enquanto o motor ainda continua a ser alimen-tado com tensão. Permita que isto aconteça quando o motor faz parte de um sistema de comando.

TM

00

13

58

50

92

Motor[kW]

Condensador[μF] 400 V, 50 Hz

0,25 12,5

0,37 16

0,55 20

0,75 30

1,10 40

1,50 50

2,20 75

Am

are

lo/v

erd

e

Pre

to

Pre

to

9

Page 10: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

O motor MS 402 PSC integra uma protecção de motor e deve ser ligado à corrente, tal como indicado na fig. 12.

Fig. 12 Motores PSC

Consulte www.franklin-electric.com e a fig. 13.

Fig. 13 Motores Franklin

6.6.3 Motores de três fios

Os motores MS 4000 de três fios devem ser ligados à corrente através de uma caixa de controlo SA-SPM 2, 3 ou 5 da Grundfos com protecção de motor integrada.

Os motores MS 402 de três fios possuem protecção do motor e devem ser ligados à corrente através de uma caixa de controlo SA-SPM 2, 3 ou 5 da Grundfos sem protecção de motor inte-grada.

A ligação dos motores MS 402 e MS 4000 é descrita na tabela que se segue:

6.7 Ligação de motores trifásicos

Os motores trifásicos têm de ser protegidos. Consulte a secção 6.2.2 Motores trifásicos.

Para a ligação eléctrica através do MP 204, consulte a instalação separada e as instruções de funcionamento para esta unidade.

Quando um disjuntor diferencial de protecção do motor estiver a ser utilizado, a ligação eléctrica deve ser efectuada conforme descrito em seguida.

6.7.1 Verificação do sentido de rotação

Quando a bomba tiver sido ligada à alimentação eléctrica, verifique a direcção de rotação:

1. Proceda ao arranque da bomba e meça a quantidade e a altura da água.

2. Pare a bomba e efectue a troca entre as duas fases.

3. Proceda ao arranque da bomba e meça a quantidade e a altura da água.

4. Pare a bomba.

5. Compare os dois resultados. A ligação com a maior quanti-dade e altura de água é a correcta.

6.7.2 Motores da Grundfos - arranque directo-em-linha

A ligação dos motores da Grundfos para arranque directo-em-linha é apresentada na tabela em baixo e na fig. 14.

Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.

Fig. 14 Motores da Grundfos - arranque directo-em-linha

TM

00

13

59

50

92

TM

00

13

61

12

00

Motor CaboCaixa de controlo

Corrente

Até 0,75 kW50 Hz

CinzentoCastanho

PretoAmarelo/verde

NL

PE

Desde 1,10 kW50 Hz

CinzentoCastanho

PretoAmarelo/verde

NL

PE

1,1 - 3,7 kW(~ 1,5 - 5,0 hp) 60 Hz

AmareloVermelho

PretoAmarelo/verde

L1L2

PE

Am

are

lo/v

erd

e

Cin

zen

to

Pre

to

Ca

sta

nh

o

C

L N

M1

Am

are

lo/v

erd

e

Pre

to

Cin

zen

to

Ca

sta

nh

o

SA-SPM 2

L

N

3

2

1

SA-SPM 3

L

N

3

2

1

SA-SPM 5

L1

L2

B

R

Y

AtençãoNão deve proceder ao arranque da bomba de modo a que a interligação de aspiração esteja completamente submersa no líquido.

CorrenteCabo/ligação

Motores de 4" e 6" da Grundfos

PE PE (amarelo/verde)

L1 U (castanho)

L2 V (preto)

L3 W (cinzento)

TM

03

20

99

37

05

L1

PE WVU

PE

M

L3L2

3

10

Page 11: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

6.7.3 Motores da Grundfos - arranque estrela-triângulo

A ligação de motores da Grundfos para arranque estrela-triân-gulo é apresentada na tabela em baixo e na fig. 15.

Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.

Fig. 15 Motores da Grundfos ligados para arranque estrela-triângulo

Se for necessário um arranque directo-em-linha, os motores devem ser ligados tal como indicado na fig. 16.

Fig. 16 Motores da Grundfos ligados para arranque estrela-triângulo - arranque directo-em-linha

6.7.4 Ligação em caso de marcação/ligação de cabos não identificada (motores Franklin)

Caso não saiba onde deve ligar os fios condutores individuais à corrente de forma a assegurar o sentido de rotação correcto, proceda da seguinte forma:

Motores ligados para arranque directo-em-linha

Ligue a bomba à corrente da forma que se espera ser a correcta.

Em seguida, verifique o sentido da rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.

Motores ligados para arranque estrela-triângulo

Determine os enrolamentos do motor através de um ohmímetro e designe os conjuntos dos fios condutores para os enrolamentos individuais em conformidade: U1-U2, V1-V2, W1-W2. Consulte a fig. 17.

Fig. 17 Marcação/ligação do cabo não identificada – motores ligados para arranque estrela-triângulo

Se for necessário um arranque estrela-triângulo, ligue os fios condutores conforme indicado na fig. 15.

Se for necessário um arranque directo-em-linha, ligue os fios condutores conforme descrito na fig. 16.

Em seguida, verifique o sentido da rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.

6.7.5 Arrancador suave

Recomendamos que sejam utilizados apenas arrancadores sua-ves que controlem a tensão nas três fases e que disponham de um interruptor de bypass.

Tempos de rampa: Máximo de 3 segundos.

Para mais informações, consulte o fornecedor do seu arrancador suave ou a Grundfos.

6.7.6 Funcionamento com conversor de frequência

Os motores MS trifásicos podem ser ligados a um conversor de frequência.

Intervalos de frequência permitidos: 30-50 Hz e 30-60 Hz.

Tempos de rampa: Máximo de 3 segundos para arranque e para-gem.

Dependendo do tipo, o conversor de frequência pode aumentar o ruído acústico do motor. Além disso, pode expor o motor a picos de tensão prejudiciais. Isto pode ser eliminado através da instala-ção de um filtro LC entre o conversor de frequência e o motor.

Para mais informações, consulte o fornecedor do seu conversor de frequência ou a Grundfos.

Ligação Motores de 6" da Grundfos

PE Amarelo/verde

U1 Castanho

V1 Preto

W1 Cinzento

W2 Castanho

U2 Preto

V2 Cinzento

TM

03

21

00

37

05

TM

03

21

01

37

05

L2L1

M

L3PE

W2 U2 V2

PE U1 W1V1

3

L2L1

M

L3PE

W2 U2 V2

PE U1 W1V1

3T

M0

0 1

36

7 5

09

2

NotaPara permitir a monitorização da temperatura do motor, recomendamos a instalação de um sensor Pt100 juntamente com uma relé PR 5714.

11

Page 12: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

7. InstalaçãoRecomendamos que coloque primeiro uma tubagem com 50 cm de comprimento na bomba para facilitar o manuseamento da bomba durante a instalação.

Fig. 18 Elevação da bomba para a posição vertical

7.1 Montar o motor na bomba

Quando a parte da bomba e o motor forem fornecidos como uni-dades separadas (bombas compridas), instale o motor na bomba conforme se segue:

1. Utilize braçadeiras ao manusear o motor.

2. Coloque o motor na vertical na selagem do furo.Consulte a fig. 19.

Fig. 19 Motor na posição vertical

3. Eleve a parte da bomba com as braçadeiras montadas na tubagem de extensão. Consulte a fig. 20.

Fig. 20 Elevação da bomba para a posição

4. Coloque a parte da bomba na parte superior do motor.

5. Coloque e aperte as porcas. Consulte a tabela seguinte.

Os parafusos e as porcas que fixam as cintas à bomba devem ser apertados transversalmente de acordo com os seguintes binários:

Quando instalar o motor na parte da bomba, aperte transversal-mente as porcas de acordo com os seguintes binários:

7.2 Retirar e instalar a protecção do cabo

Se a protecção do cabo estiver fixa à bomba com parafusos, deverá ser removida e instalada juntamente com os parafusos.

Atenção Eleve a bomba para a posição vertical antes de a retirar da caixa de madeira.

TM

05

16

17

33

11T

M0

0 5

25

9 2

40

2

TM

02

52

63

25

02

Atenção Certifique-se de que o acoplamento entre a bomba e o motor fica bem engatado.

Parafuso/porcaBinário

[Nm]

M8 18

M10 35

M12 45

M16 120

SP 215, 50 Hz, com mais de 8 etapasSP 215, 60 Hz, com mais de 5 etapas

150

Diâmetro do pernoBinário

[Nm]

3/8 UNF 18

1/2 UNF 50

M8 18

M12 70

M16 150

M20 280

Atenção Certifique-se de que as câmaras da bomba estão alinhadas quando a montagem estiver concluída.

AtençãoCertifique-se de que as câmaras da bomba estão alinhadas quando a protecção do cabo estiver instalada.

12

Page 13: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

7.3 Ligar o cabo submersível

7.3.1 Motores da Grundfos

Antes de ligar o cabo submersível ao motor, certifique-se de que o suporte do cabo está limpo e seco.

Para facilitar a ligação do cabo, lubrifique as partes de borracha da ficha do cabo com pasta de silicone não condutora.

Aperte os parafusos que fixam o cabo de acordo com estes biná-rios [Nm]:

MS 402: 2,0.

MS 4000: 3,0.

MS6: 6,0.

MS 6000: 4,5.

MMS 6000: 10.

MMS 8000: 18.

MMS 10000: 18.

MMS 12000: 15.

7.4 Tubagem de elevação

Se for usada uma ferramenta, como por exemplo uma chave de corrente, quando a tubagem de elevação for instalada na bomba, esta deve ser apenas segurada pela respectiva câmara de des-carga.

As juntas roscadas na tubagem de elevação devem possuir o tamanho e corte adequados para garantir que não ficam soltas quando sujeitas à reacção do binário provocada pelo arranque e paragem da bomba.

A rosca na primeira secção da tubagem de elevação que é apa-rafusada na bomba não deverá ser mais comprida do que as ros-cas na bomba.

Se o ruído puder ser transmitido ao edifício através da tubagem, recomendamos o uso de tubagens de plástico.

Quando os tubagens de plástico forem utilizadas, fixe a bomba através da tensão do arame sem carga que deve estar fixa à câmara de descarga da bomba. Consulte a fig. 21.

Fig. 21 Fixação da tensão do arame

Quando se proceder à união de tubagens de plástico, deve ser instalada uma união de compressão entre a bomba e a primeira secção de tubagem.

Quando forem usados tubos flangeados, as flanges devem apre-sentar fendas para o encaixe do cabo submersível e da man-gueira indicadora de água, se instalados.

7.5 Profundidade máxima de instalação abaixo do nível da água [m]

MS 402 da Grundfos: 150.

MS 4000 da Grundfos: 600.

MS6 da Grundfos: 600.

MS 6000 da Grundfos: 600.

MMS da Grundfos: 600.

Motores Franklin: 350.

7.6 Braçadeiras para cabos

Coloque braçadeiras para cabos a cada 3 metros para fixar o cabo submersível e a tensão do arame, se instalados, na tuba-gem de elevação da bomba.

A Grundfos disponibiliza conjuntos de braçadeiras para cabos, mediante encomenda.

1. Corte a faixa de borracha para que a parte sem fendas fique o mais comprida possível.

2. Introduza um botão na primeira ranhura.

3. Posicione o fio ao longo do cabo submersível conforme descrito na fig. 22.

Fig. 22 Fixação das braçadeiras para cabos

4. Enrole a faixa uma vez em volta do fio e do cabo. Em seguida, enrole-a bem pelo menos duas vezes em volta da tubagem, do fio e do cabo.

5. Coloque a ranhura por cima do botão e corte a faixa.

Onde forem utilizadas as secções transversais grandes do cabo, será necessário enrolar a faixa diversas vezes.

Quando se efectuar a união das tubagens de plástico, deve ser deixada alguma folga entre cada braçadeira para cabos já que as tubagens de plástico dilatam quando em carga.

Quando são usados tubos flangeados, as braçadeiras para cabos devem ser instaladas por cima e por baixo de cada união.

7.7 Baixar a bomba

Recomendamos a verificação do furo através de um calibrador de corrediça interior antes de baixar o motor para garantir uma passagem sem obstruções.

Baixe cuidadosamente a bomba para dentro do furo, tendo o cui-dado de não danificar o cabo do motor e o cabo submersível.

7.8 Profundidade de instalação

O nível dinâmico da água deve estar sempre acima da interliga-ção de aspiração da bomba. Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais e a fig. 23.

A pressão de entrada mínima é indicada na curva NPSH da bomba. A margem mínima de segurança deverá ser de 1 metro de altura.

Recomendamos que a bomba seja instalada de forma a que a parte do motor fique acima do revestimento do furo para garantir um arrefecimento adequado. Consulte a secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento.

Quando a bomba tiver sido instalada na profundidade solicitada, a instalação deverá ser concluída através de uma selagem do furo.

Alivie a tensão do arame de modo a que fique sem carga e blo-queie-o na selagem do furo por meio de uma abraçadeira de cabo.

NotaRecomendamos o uso exclusivo de tubagens de plástico de 4".

TM

00

13

68

22

98

TM

00

13

69

50

92

Atenção Não baixe nem eleve a bomba através do cabo do motor.

Nota

No caso das bombas com tubagens em plástico instaladas, a dilatação da tubagem quando com carga deve ser tomada em consideração quando for decidida a profundidade da instalação da bomba.

13

Page 14: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

8. Arranque e funcionamento

8.1 Arranque

Quando a bomba tiver sido correctamente ligada e estiver sub-mersa no líquido a ser bombeado, deverá proceder ao arranque com a válvula de descarga fechada até aproximadamente 1/3 do volume máximo de água.

Verifique o sentido de rotação conforme descrito na secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.

Se existirem impurezas na água, a válvula deverá ser gradual-mente aberta à medida que a água fica cada vez mais límpida. A bomba não deverá ser parada até que a água fique completa-mente limpa, pois de outra forma as partes da bomba e a válvula de retenção podem ficar bloqueadas.

Uma vez que a válvula está a ser aberta, o rebaixamento do nível da água deve ser verificado para garantir que a bomba perma-neça sempre submersa.

O nível dinâmico da água deve estar sempre acima da interliga-ção de aspiração da bomba. Consulte a secção 5.2 Requisitos posicionais e a fig. 23.

Fig. 23 Comparação dos vários níveis de água

L1: Profundidade mínima da instalação abaixo do nível dinâ-mico da água.Recomendamos o mínimo de 1 metro.

L2: Profundidade relativamente ao nível dinâmico da água.

L3: Profundidade relativamente ao nível estático da água.

L4: Rebaixamento. Esta é a diferença entre os níveis estático e dinâmico da água.

L5: Profundidade de instalação.

Se a bomba pode bombear mais do que o suportado pelo poço, recomendamos que instale o protector do motor MP 204 da Grundfos ou qualquer outro tipo de protecção contra funciona-mento em seco.

Se não estiverem instalados quaisquer eléctrodos do nível da água ou interruptores de nível, o nível da água pode ser atraído para o interligação de aspiração e a bomba irá então permitir a entrada de ar.

8.2 Funcionamento

8.2.1 Caudal mínimo

Para garantir o arrefecimento necessário do motor, a taxa do caudal da bomba nunca deverá ser colocada a um nível tão baixo que não possam ser cumpridos os requisitos de arrefecimento na secção 5.4 Temperaturas do líquido/arrefecimento.

8.2.2 Frequência de arranques e paragens

9. Manutenção e serviçoTodos as bombas são de reparação fácil.

Os kits e ferramentas de manutenção estão disponíveis na Grun-dfos.

As bombas podem ser reparadas num centro de reparação da Grundfos.

Se for solicitada a reparação da bomba à Grundfos, é necessário informar a Grundfos acerca dos detalhes sobre o líquido bombe-ado, etc., antes de devolver a bomba para reparação. Caso contrário, a Grundfos pode recusar-se a aceitar a bomba para reparação.

Os eventuais custos de devolução da bomba são pagos pelo cliente.

TM

00

10

41

36

95

AtençãoO funcionamento prolongado com água quecontenha ar pode danificar a bomba e causar um arrefecimento insuficiente do motor.

L2L3

L1

L5

L4

Tipo de motor Número de arranques

MS 402É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 100 por hora.Máximo de 300 por dia.

MS 4000É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 100 por hora.Máximo de 300 por dia.

MS6É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 30 por hora.Máximo de 300 por dia.

MS 6000É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 30 por hora.Máximo de 300 por dia.

MMS 6000É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 15 por hora.Máximo de 360 por dia.

MMS 8000É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 10 por hora.Máximo de 240 por dia.

MMS 10000É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 8 por hora.Máximo de 190 por dia.

MMS 12000É aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 5 por hora.Máximo de 120 por dia.

FranklinÉ aconselhável o mínimo de 1 por ano.Máximo de 100 por dia.

Aviso

Se a bomba tiver sido utilizada com um líquido perigoso para a saúde ou tóxico, será classifi-cada como contaminada.

14

Page 15: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Portu

guês

(PT)

10. Detecção de avarias

Avaria Causa Solução

1. A bomba não funciona. a) Os fusíveis estão queimados. Substitua os fusíveis queimados. Se os novos fusíveis também se queimarem, a instalação eléctrica e o cabo submersível têm de ser verificados.

b) O ELCB ou o ELCB controlado por tensão disparou.

Accione o disjuntor diferencial.

c) Ausência de alimentação eléctrica. Contacte a empresa responsável pelo fornecimento de electricidade.

d) O disjuntor diferencial de protecção do motor disparou.

Reinicie o disjuntor diferencial de protecção do motor (automaticamente ou talvez manualmente). Verifique a tensão se disparar novamente. Se a tensão estiver boa, consulte os itens 1e a 1h.

e) O disjuntor diferencial de protecção do motor/contactor está danificado.

Substitua o disjuntor diferencial de protecção do motor/contactor.

f) O dispositivo de arranque está danificado. Repare ou substitua o dispositivo de arranque.

g) O circuito de controlo foi interrompido ou está danificado.

Verifique a instalação eléctrica.

h) A protecção contra funcionamento em seco interrompeu a alimentação eléctrica da bomba devido a um nível de água baixo.

Verifique o nível de água. Se estiver bom, verifique os eléctrodos/interruptor de nível do nível da água.

i) A bomba/cabo submersível estão danifica-dos.

Repare ou substitua a bomba/cabo.

2. A bomba funciona mas não fornece água.

a) A válvula de descarga está fechada. Abra a válvula.

b) Não há água ou o nível de água no furo é baixo.

Consulte o item 3a.

c) A válvula de retenção está encravada na posição fechada.

Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula.

d) O filtro de aspiração está bloqueado. Retire a bomba e limpe o filtro.

e) A bomba está danificada. Repare ou substitua a bomba.

3. A bomba funciona com uma capacidade redu-zida.

a) O rebaixamento é maior do que o previsto. Aumente a profundidade da instalação da bomba, aperte a bomba ou instale uma bomba com uma capa-cidade inferior.

b) Sentido de rotação incorrecto. Consulte a secção 6.7.1 Verificação do sentido de rotação.

c) As válvulas da tubagem de descarga estão parcialmente fechadas/bloqueadas.

Limpe ou substitua as válvulas.

d) A tubagem de descarga está parcialmente bloqueada com impurezas (ocre).

Limpe ou substitua a tubagem.

e) A válvula de retenção da bomba está par-cialmente bloqueada.

Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula.

f) A bomba e a tubagem de elevação estão parcialmente bloqueadas por impurezas (ocre).

Retire a bomba e limpe-a ou substitua-a.Limpe as tubagens.

g) A bomba está danificada. Repare ou substitua a bomba.

h) Fuga na tubagem. Verifique e repare a tubagem.

i) A tubagem de elevação está danificada. Substitua a tubagem.

4. Arranques e paragens frequentes.

a) O diferencial entre as pressões de arranque e paragem do pressóstato é muito pequeno.

Aumente o diferencial. A pressão de paragem não pode exceder a pressão de funcionamento do depósito de pressão e a pressão de arranque deve ser suficien-temente elevada para garantir um abastecimento de água suficiente.

b) Os eléctrodos do nível de água ou os inter-ruptores de nível no reservatório não foram correctamente instalados.

Ajuste os intervalos dos eléctrodos/interruptores de nível para assegurar um intervalo de tempo adequado entre o arranque e a paragem da bomba. Consulte as instruções de instalação e funcionamento dos eléctro-dos/interruptores de nível. Se os intervalos entre os arranques/paragens não puderem ser modificados por meio dos sistemas automáticos, a capacidade da bomba pode ser reduzida por fecho parcial da válvula de descarga.

c) A válvula de retenção tem uma fuga ou está semi-aberta.

Retire a bomba e limpe ou substitua a válvula.

d) A pressão de pré-carga do depósito é dema-siado pequena.

Ajuste a pressão de pré-carga do depósito de acordo com as respectivas instruções de instalação e funcio-namento.

e) O depósito é demasiado pequeno. Aumente a capacidade substituindo-o ou instalando um depósito adicional.

f) A membrana do depósito está danificada. Verifique o depósito da membrana.

15

Page 16: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Português (PT)

11. Verificar o motor e o cabo

12. EliminaçãoEste produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura:

1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-vado.

2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação.

Sujeito a alterações.

1. Tensão de alimentação

TM

00

13

71

50

92

Meça a tensão entre as fases com um voltímetro.Em motores monofásicos, meça entre a fase e o neutro ou entre as duas fases consoante o tipo de alimentação.Ligue o voltímetro aos terminais do disjuntor diferencial de protecção do motor.

A tensão deveria, quando o motor está carregado, estar den-tro dos valores especificados na secção 6. Ligação eléctrica.O motor pode queimar se forem verificadas variações de ten-são. Grandes variações na tensão indicam uma alimentação eléctrica insuficiente. A bomba deve ser parada até que a anomalia seja rectificada.

2. Consumo de energia

TM

00

13

72

50

92

Meça os amperes de cada fase enquanto a bomba está a funcionar a uma altura de descarga constante (se possível, quando o motor apresenta a maior capa-cidade de carga).Para saber qual a corrente de funciona-mento máxima, consulte a chapa de características.

Em motores trifásicos, a diferença entre a corrente na fase com o consumo mais elevado e a corrente na fase com o con-sumo mais reduzido não deve exceder 5 %.Se assim for, ou se a corrente exceder a corrente nominal, podem ocorrer as seguintes avarias:• Os contactos do disjuntor diferencial de protecção do motor

queimam.Substitua os contactos ou a caixa de controlo para funcio-namento monofásico.

• Má ligação dos fios condutores, possivelmente na união do cabo. Consulte o item 3.

• Tensão de alimentação demasiado elevada ou demasiado baixa. Consulte o item 1.

• Os enrolamentos do motor estão em curto-circuito ou par-cialmente desfasados. Consulte o item 3.

• A bomba danificada está a causar uma sobrecarga no motor. Retire a bomba para revisão.

• O valor de resistência dos enrolamentos do motor apre-senta um desvio demasiado grande (trifásico). Desloque as fases por ordem de fase para uma carga mais uniforme. Se isto não resolver o problema, consulte o item 3.

Itens 3 e 4: Não é necessária qualquer medição quando a tensão de alimentação e o consumo de energia estão normais.

3. Resistência dos enrolamentos

TM

00

13

73

50

92

Desligue o cabo submersível do disjuntor diferencial de protecção do motor.Meça a resistência dos enrolamentos entre os fios condutores do cabo sub-mersível.

Para motores trifásicos, o desvio entre o valor mais elevado e o mais reduzido não deve exceder 10 %.Se o desvio for superior, retire a bomba.Meça o motor, o cabo do motor e o cabo submersível individu-almente e repare ou substitua as peças danificadas.Nota: Em motores monofásicos de três fios, o enrolamento em funcionamento irá assumir o valor de resistência mais reduzido.

4. Resistência de isolamento

TM

00

13

74

50

92

Desligue o cabo submersível do disjuntor diferencial de protecção do motor.Meça a resistência do isolamento de cada fase à terra (carcaça).Certifique-se de que a ligação à terra foi efectuada cuidadosamente.

Se a resistência do isolamento for inferior a 0,5 MΩ, retire a bomba para reparação do cabo ou do motor.As regulamentações locais podem especificar outros valores para a resistência do isolamento.

16

Page 17: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Anex

o

Anexo 1

Fig. 2

TM

00

13

23

50

92

SP A

Fig. 1 Fig. 3Fig. 2

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

SP A

TM

00

13

24

50

92

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 1

17

Page 18: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Anexo

TM

00

13

25

50

92

SP 17 - SP 30 - SP 46 - SP 60

Fig. 3Fig. 2

Fig. 1 Fig. 3Fig. 2

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

TM

00

13

26

50

92

Fig. 1 Fig. 3Fig. 2

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

SP 77 - SP 95 - SP 125 - SP 160 - SP 215

18

Page 19: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

Empr

esas

Gru

ndfo

sArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana, ramal Campana Cen-tro Industrial Garín - Esq. Haendel y MozartAR-1619 Garín Pcia. de Buenos AiresPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35

Revised 27.04.2012

Page 20: INSTRUÇÕES GRUNDFOSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/... · firmemente antes de mudar a posição da bomba. Binário: 3,0 Nm. A bomba submersível está agora pronta para

www.grundfos.com

Ser responsável é a nossa basePensar mais além torna tudo possível

A inovação é a essência de tudo o que fazemos

The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarksowned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

98076774 1012

ECM: 1075639