La angelía Medea132.248.9.195/ptd2013/agosto/0700092/0700092.pdfdel texto teatral que la tradición...

119
FACIJLTAO DE ,.1.OSOf1A y LEntAS La angelía como umbral en la Medea de Eurípdes Tesis de maestría dirigida por lJl:j:wto:tt::'l .., UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO Programa de Posgrado en Letras Maestría en Letras (Literatura Clásica) Facultad de Filosofía y Letras

Transcript of La angelía Medea132.248.9.195/ptd2013/agosto/0700092/0700092.pdfdel texto teatral que la tradición...

FACIJLTAO DE 1OSOf1A y LEntAS

La angeliacutea como umbral en la Medea de Euriacutepdes

Tesis de maestriacutea dirigida por lJljwtottl

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTOacuteNOMA DE MEacuteXICO Programa de Posgrado en Letras

Maestriacutea en Letras (Literatura Claacutesica)

Facultad de Filosofiacutea y Letras

UNAM ndash Direccioacuten General de Bibliotecas

Tesis Digitales

Restricciones de uso

DERECHOS RESERVADOS copy

PROHIBIDA SU REPRODUCCIOacuteN TOTAL O PARCIAL

Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (Meacutexico)

El uso de imaacutegenes fragmentos de videos y demaacutes material que sea objeto de proteccioacuten de los derechos de autor seraacute exclusivamente para fines educativos e informativos y deberaacute citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores Cualquier uso distinto como el lucro reproduccioacuten edicioacuten o modificacioacuten seraacute perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor

MANIFESTAR LO AUSENTE

LA ANGELIacuteA COMO UMBRAL EN LA MEDEA DE EURIacutePIDES

IacuteNDICE

INTRODUCCIOacuteN 5

CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24

Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35

CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53

La ldquofamosa dificultad del corordquo 59

CONCLUSIONES 64

APEacuteNDICES

APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75

APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100

EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101

EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103

REFERENCIAS 104

13 513

INTRODUCCIOacuteN

Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la

abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten

de una fuerza que no es posible identificar

La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha

sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los

problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de

Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un

personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una

hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en

los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en

queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2

Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y

hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente

sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y

considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se

mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott

(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)

2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son

suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso

vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash

24)

13 613

En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente

construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso

alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de

Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con

ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides

heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la

construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable

del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin

embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar

precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y

muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida

ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca

y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza

insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio

que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el

drama

La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad

muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la

hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten

genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer

plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad

propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar

una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

UNAM ndash Direccioacuten General de Bibliotecas

Tesis Digitales

Restricciones de uso

DERECHOS RESERVADOS copy

PROHIBIDA SU REPRODUCCIOacuteN TOTAL O PARCIAL

Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (Meacutexico)

El uso de imaacutegenes fragmentos de videos y demaacutes material que sea objeto de proteccioacuten de los derechos de autor seraacute exclusivamente para fines educativos e informativos y deberaacute citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores Cualquier uso distinto como el lucro reproduccioacuten edicioacuten o modificacioacuten seraacute perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor

MANIFESTAR LO AUSENTE

LA ANGELIacuteA COMO UMBRAL EN LA MEDEA DE EURIacutePIDES

IacuteNDICE

INTRODUCCIOacuteN 5

CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24

Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35

CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53

La ldquofamosa dificultad del corordquo 59

CONCLUSIONES 64

APEacuteNDICES

APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75

APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100

EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101

EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103

REFERENCIAS 104

13 513

INTRODUCCIOacuteN

Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la

abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten

de una fuerza que no es posible identificar

La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha

sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los

problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de

Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un

personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una

hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en

los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en

queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2

Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y

hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente

sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y

considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se

mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott

(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)

2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son

suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso

vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash

24)

13 613

En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente

construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso

alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de

Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con

ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides

heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la

construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable

del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin

embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar

precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y

muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida

ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca

y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza

insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio

que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el

drama

La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad

muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la

hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten

genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer

plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad

propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar

una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

MANIFESTAR LO AUSENTE

LA ANGELIacuteA COMO UMBRAL EN LA MEDEA DE EURIacutePIDES

IacuteNDICE

INTRODUCCIOacuteN 5

CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24

Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35

CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53

La ldquofamosa dificultad del corordquo 59

CONCLUSIONES 64

APEacuteNDICES

APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75

APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100

EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101

EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103

REFERENCIAS 104

13 513

INTRODUCCIOacuteN

Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la

abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten

de una fuerza que no es posible identificar

La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha

sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los

problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de

Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un

personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una

hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en

los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en

queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2

Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y

hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente

sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y

considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se

mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott

(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)

2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son

suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso

vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash

24)

13 613

En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente

construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso

alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de

Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con

ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides

heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la

construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable

del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin

embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar

precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y

muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida

ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca

y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza

insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio

que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el

drama

La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad

muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la

hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten

genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer

plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad

propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar

una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

IacuteNDICE

INTRODUCCIOacuteN 5

CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24

Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35

CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53

La ldquofamosa dificultad del corordquo 59

CONCLUSIONES 64

APEacuteNDICES

APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75

APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100

EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101

EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103

REFERENCIAS 104

13 513

INTRODUCCIOacuteN

Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la

abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten

de una fuerza que no es posible identificar

La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha

sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los

problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de

Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un

personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una

hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en

los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en

queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2

Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y

hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente

sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y

considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se

mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott

(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)

2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son

suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso

vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash

24)

13 613

En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente

construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso

alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de

Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con

ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides

heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la

construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable

del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin

embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar

precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y

muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida

ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca

y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza

insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio

que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el

drama

La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad

muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la

hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten

genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer

plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad

propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar

una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

13 513

INTRODUCCIOacuteN

Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la

abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten

de una fuerza que no es posible identificar

La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha

sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los

problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de

Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un

personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una

hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en

los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en

queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2

Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y

hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente

sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y

considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se

mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott

(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)

2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son

suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso

vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash

24)

13 613

En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente

construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso

alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de

Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con

ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides

heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la

construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable

del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin

embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar

precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y

muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida

ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca

y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza

insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio

que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el

drama

La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad

muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la

hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten

genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer

plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad

propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar

una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

13 613

En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente

construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso

alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de

Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con

ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides

heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la

construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable

del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin

embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar

precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y

muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida

ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca

y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza

insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio

que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el

drama

La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad

muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la

hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten

genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer

plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad

propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar

una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

13 713

al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar

que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado

por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje

heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en

que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en

estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano

se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que

se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que

conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano

del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en

la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer

plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que

implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada

El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la

protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus

circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a

traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia

la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder

como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta

y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder

En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder

se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que

representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

13 813

el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute

enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la

tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural

La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento

especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se

alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir

la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis

por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de

un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento

dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el

cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido

hegemoacutenico hasta entonces

Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς

aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar

situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en

el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y

seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona

a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena

construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente

En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje

del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo

(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)

Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea

13 913

presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva

pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante

plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena

contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria

y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio

ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y

eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los

elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se

afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario

Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos

a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se

conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene

recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la

casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo

episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en

matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y

a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato

contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte

(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista

fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten

como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es

importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y

ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los

13 1013

nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un

fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda

Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que

haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo

Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos

al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo

visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por

convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los

sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto

de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una

dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo

dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y

la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio

considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad

temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de

plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca

explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten

lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal

asociados con la accioacuten

Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la

dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de

mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten

influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones

13 1113

reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar

que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha

caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten

de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica

tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica

El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la

estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de

significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva

poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de

otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano

mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica

especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues

para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la

obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que

diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer

instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή

sopheacute)

La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos

de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano

fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta

medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la

llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios

intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje

13 1213

sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides

Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al

tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar

presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos

otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes

pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten

en la tragedia del siglo V

La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo

pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma

cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de

que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la

transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y

separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros

lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la

dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice

concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra

forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de

Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la

tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten

criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable

en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos

13 1313

clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto

tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por

Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como

ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el

adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el

exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash

ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del

ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en

su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y

Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso

se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo

apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de

las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides

Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a

traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas

interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de

cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta

artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y

por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico

A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena

de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa

Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio

13 1413

actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se

diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las

Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de

la recepcioacuten

A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede

reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como

los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del

personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se

ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos

elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

16

CAPIacuteTULO I

ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13

El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis

Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la

escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro

como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a

una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto

esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas

siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este

sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de

las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un

espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes

construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo

estaacuten las palabras

La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco

episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto

episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama

ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten

1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica

compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la

parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la

paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar

en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que

pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del

siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y

antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash

marca el final de la representacioacuten

17

y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En

efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio

de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y

desconcertantes noticias

El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la

tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3

Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto

conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo

en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que

media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se

construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la

angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro

lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que

anuncia influyen en el curso dramaacutetico5

iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero

anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto

apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo

(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de

2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον

δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la

primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de

lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los

acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

18

esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de

cinco minutos del espacio esceacutenico

Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7

iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa

mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en

teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que

estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero

Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el

puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes

y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las

imaacutegenes y los efectos que produce el relato

El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en

el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular

mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera

del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral

y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin

embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su

7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy

pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe

producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones

con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro

griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los

recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al

ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que

conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)

19

agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que

reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute

habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la

descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya

un cambio de registro

Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la

formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten

traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en

primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la

retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de

obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone

tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8

Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica

la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes

producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito

transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo

que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la

conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones

y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su

ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un

8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino

(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens

Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si

concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica

trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un

livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il

linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

20

cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido

un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10

De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que

alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La

enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible

manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el

propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la

ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia

es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible

manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de

una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico

10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los

antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la

descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de

personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων

toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la

cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)

Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare

il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di

lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave

della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre

richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine

Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del

linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de

la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no

deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos

procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)

Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra

muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible

hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de

21

La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real

o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es

de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la

Medea

Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto

teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten

esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su

actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes

de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del

espectador

En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto

esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada

eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del

escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como

acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este

emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del

escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel

buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la

representacioacuten teatralrdquo)

En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave

deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del

mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y

hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del

entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de

todos los sentidos 13 (1998 49)

22

espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos

se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado

sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo

transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14

Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo

terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal

maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante

compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la

lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como

catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario

teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los

espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al

espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17

14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of

the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play

is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they

resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most

epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of

stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere

considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott

(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da

concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e

a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la

edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai

Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione

diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di

colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)

23

El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del

escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa

sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae

un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten

de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es

el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo

manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del

presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la

capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la

conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un

plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia

La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el

espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven

politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de

percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico

de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del

eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire

La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un

elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga

de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con

su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la

construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute

contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al

18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2

24

personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta

pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud

responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo

interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la

escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo

construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente

peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final

deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por

la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del

mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia

Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica

Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la

amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos

que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos

abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante

diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el

procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la

materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan

muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus

faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y

20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en

intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso

adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en

el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid

Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)

25

estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A

traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal

elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten

el eje principal del efecto de enaacutergeia

Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra

plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides

apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la

Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico

mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en

que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos

crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados

como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra

de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la

escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y

otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los

procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van

cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada

vez con mayor resonancia en terreno feacutertil

Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra

comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro

mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los

argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola

alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce

22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro

geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)

26

en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La

narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios

desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los

viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su

relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de

relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se

centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con

el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella

La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24

parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono

estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash

10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una

extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a

manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de

23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-

euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash

82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas

por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten

claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a

tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que

completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente

imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes

especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este

cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en

queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas

y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ

27

Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute

dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que

habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de

un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre

mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y

con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada

sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un

acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi

inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de

este crimen29

La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas

maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra

de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea

cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba

desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es

imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute

aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las

hijas del rey de Yolcos30

Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la

imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash

27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa

ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea

como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid

Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)

28

1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la

obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten

dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte

del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el

entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una

parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este

suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios

segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando

Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores

recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y

le pregunta

iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que

traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las

desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre

que les mateacute (502ndash5)33

31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en

el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual

tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el

vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus

hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de

hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de

los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette

califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν

ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα

κατέκτανον

29

En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos

sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me

es hostilrdquo (734)34

La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude

desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra

distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una

raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos

conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra

fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis

versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en

un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa

popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene

una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides

La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del

primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber

concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de

venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten

estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada

desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la

34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην

Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra

asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a

Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten

con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)

30

que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias

Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea

La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer

episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y

Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio

de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de

haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear

herederos

Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las

palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las

comprendardquo (675)39

mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash

pregunta Medea

mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia

mdashresponde el rey (675ndash7)41

La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a

Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con

que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la

38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica

vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη

40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p

ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ

(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται

φρενός

31

sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675

con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de

Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea

le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a

cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash

8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con

un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol

y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44

42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι

οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ

χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una

svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di

interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto

dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei

ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la

funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha

lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea

lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si

tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di

Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo

analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note

agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo

attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς

σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid

DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea

questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare

la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro

tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo

che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che

Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione

dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di

Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di

32

La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido

positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una

escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su

marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta

la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de

ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el

sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan

por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y

ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en

espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva

la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego

La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del

tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan

definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como

sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una

diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su

cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con

riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora

si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto

degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come

una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476

and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for

help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes

Kovacs en italiano Cerbo

33

tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes

adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48

Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)

Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos

quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar

mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos

envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la

mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de

congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o

baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea

a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras

no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar

envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal

que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo

veiacutean morir de forma espantosa49

47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν

χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ

χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα

48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba

alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten

Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices

los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos

es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit

regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua

solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam

facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino

iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele

seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me

asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado

34

Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de

verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para

untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten

dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al

palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido

aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para

asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y

entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de

magia

El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el

espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de

catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo

atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la

entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la

accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la

estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la

detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento

de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se

representa a traveacutes de esas palabras

El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil

siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin

embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten

colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo

50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid

tb Arnott (1978 112)

35

que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que

reconocenrdquo51

La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del

desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente

se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica

Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo

con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de

vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos

conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste

en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado

asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo

modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de

manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y

quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52

Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos

Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos

llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos

alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo

(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se

habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos

que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert

quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους

ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()

36

realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa

nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del

tiempo y el espacio del presente esceacutenico

En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos

propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca

y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada

vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos

En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la

princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre

ausente del escenario

Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un

poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y

la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando

delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y

vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que

destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina

de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se

arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la

mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga

bien a su cuerpo

54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους

ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ

σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος

55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς

ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη

37

Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς

prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los

poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en

escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo

a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta

en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con

los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer

episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser

sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero

escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo

ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada

amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash

9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca

una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon

ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el

punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la

princesa

La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten

muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de

movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la

56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como

acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ

ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()

38

descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el

caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este

momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de

contemplarrdquo (1168)61

El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso

vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue

recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una

enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los

faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y

fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten

provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al

rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash

1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se

apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un

ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen

ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la

corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el

fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible

60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν

63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα

πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη

39

no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la

sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y

sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino

por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69

Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el

cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su

hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede

su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a

las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel

queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba

con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al

cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71

El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de

la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para

entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del

69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου

ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ

γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης

λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ

δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ

ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος

40

eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por

Helios en un escenario adecuado para ella

A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el

aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la

obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se

trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones

dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para

provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el

tiempo de los registros esceacutenicos

La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el

momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que

las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente

metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas

de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los

espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto

como punto de partida

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

42

CAPIacuteTULO II

EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA

La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos

que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el

principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este

flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una

progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del

ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura

de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio

A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman

siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una

economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio

estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas

caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la

angeliacutea

La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten

estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una

sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del

ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad

textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La

percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por

este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash

la trascendencia esteacutetica que busca

43

Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin

duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que

tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera

parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten

definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista

expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una

amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella

encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante

concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre

de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las

posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos

resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos

con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea

cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos

(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a

ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva

1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado

es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro

es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es

decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la

criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea

vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν

δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν

Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la

presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la

convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La

formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365

44

esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo

(803ndash6)5

La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar

en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos

criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene

con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha

podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de

Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en

Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus

planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo

Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de

que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con

Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese

intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta

difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es

probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad

de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten

dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la

5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης

τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten

de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the

Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo

45

accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides

inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8

De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto

traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda

parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de

su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea

una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de

Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de

la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos

ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe

convencer a Jasoacuten de que los acompantildee

Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el

trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de

eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos

dramaacuteticos

8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las

recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus

principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la

muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero

tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece

consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio

despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y

todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf

(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la

muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido

Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la

versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada

Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber

envenenado a sus dos hijos

46

Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute

delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey

concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene

que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide

que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras

pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo

intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un

diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante

asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de

quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me

producen temorrdquo (356ndash7)11

El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en

cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato

era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la

contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos

presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte

produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un

tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el

que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar

una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como

siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la

eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido

nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει

47

puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de

plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el

transcurso a un ritmo

En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no

estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco

despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en

escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en

fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que

considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa

contradiccioacuten

La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados

de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento

difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por

un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el

tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel

Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que

ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi

serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de

Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la

posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica

del todo y por todos inesperada12

12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes

Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y

de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a

pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las

leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por

uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones

48

Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita

contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia

de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez

de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la

salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus

circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez

consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro

ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con

engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la

salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de

Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en

mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14

La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer

episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la

princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que

ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar

a los nintildeos del destierro

En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la

primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los

recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten

De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de

Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de

Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute

que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre

todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ

μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον

14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων

49

regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo

que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al

ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque

el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como

elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la

atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio

uno metaesceacutenico

Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten

dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o

improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el

primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad

del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene

relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio

metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente

en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena

despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera

escena del tercer episodio

Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente

en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra

atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la

hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el

escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del

espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del

escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos

concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento

50

ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos

importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que

funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el

cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus

hijos lleva los regalos a su nuevo destino

El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto

episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo

esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se

esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el

tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene

lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel

aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten

y los nintildeos al palacio del rey

En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene

una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que

los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten

rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y

el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto

presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los

episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva

general de la disposicioacuten estructural

15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι

51

Primer episodio Segundo

episodio

Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio

a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes

Jasoacuten Medea agoacuten

a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo

Medea Jasoacuten los regalos

a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio

El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos

tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los

regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera

noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea

Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte

de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la

persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que

se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar

los nintildeosrdquo (1019ndash20)17

El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea

pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es

incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos

de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de

16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν

ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden

considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro

entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por

la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola

El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar

la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el

maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a

52

la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y

una y otra vez se debate entre su vida y su muerte

Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea

se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible

compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra

Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte

de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute

debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa

de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de

esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede

iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21

Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre

la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro

cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de

los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el

escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad

interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una

accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad

del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un

mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo

(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι

παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)

vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace

se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν

δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους

53

lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la

experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea

que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de

manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa

La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en

la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres

corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el

momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama

(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista

comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta

forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la

medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de

la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario

los personajes que lo integran

Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada

en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado

ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada

22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto

quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer

pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν

μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν

δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso

hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ

ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)

54

segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una

situacioacuten cada vez maacutes comprometida

Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas

mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena

identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan

las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han

prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita

llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su

venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y

han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a

Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo

femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24

Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la

ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban

hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante

el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos

764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro

Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza

(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)

23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo

estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει

οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el

coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los

vv 848ndash9

55

iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute

muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y

despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo

del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten

maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos

amigas

Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio

entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de

Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la

cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el

que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es

necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de

mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo

alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro

mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de

ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas

mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que

no has sufrido ultrajes como yo

mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer

mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo

mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres

mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan

(811ndash9)26

26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν

ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν

τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι

ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH

ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι

56

Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea

Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin

intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten

llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas

tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena

mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso

despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el

que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27

Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada

del mensajero

mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de

coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo

acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado

muestra que anuncia alguacuten nuevo mal

(1116ndash20)28

mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29

27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que

resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera

que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se

habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)

28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ

δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι

καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es

anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso

del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado

Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la

peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece

57

mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme

(1122ndash1124)30

Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos

envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de

alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los

regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que

la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus

hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa

popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este

tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos

se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el

engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir

por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el

mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida

mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos

de tus faacutermacos

mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante

estaraacutes entre mis benefactores y amigos

mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que

has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no

temes tales cosas

comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has

llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi

opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo

dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso

dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la

pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44

58

mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te

irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea

podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda

(1126ndash36)31

El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un

acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento

mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes

del amplio discurso el coro resume

Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos

males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo

lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a

causa de tu boda con Jasoacuten

(1231ndash5)33

La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se

retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo

31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο

MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG

τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη

χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν

εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)

τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En

la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador

de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten

con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se

despliega con la eacutecfrasis

33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς

σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι

τῶν Ἰάσονος]

59

otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la

singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad

curso y concrecioacuten al proyecto de venganza

La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de

mujeres corintias

Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y

marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a

otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es

forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras

que les hemos dado la vida (1236ndash41)34

Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias

se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la

ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes

extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la

34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός

καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ

ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν

35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores

modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la

cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice

to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ

prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe

transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by

a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and

antistropherdquo

60

primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro

del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda

mdashiexclAy ay de miacute

mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh

infortunada mujer

mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi

madre

mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos

mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos

(1275ndash6)

mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento

mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada

mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus

hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu

propia mano

(1279ndash81)36

Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese

diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el

escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten

las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de

36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a

ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str

ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271

ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272

ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6

ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277

ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278

ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81

ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)

61

acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una

intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen

a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del

grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un

paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda

estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo

que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido

moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten

dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante

la obrardquo40

Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por

supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres

del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se

significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas

impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta

que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se

mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias

Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a

enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de

manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen

38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς

φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as

the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba

62

abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la

venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43

le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia

acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a

las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque

no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza

perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro

momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en

el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona

con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta

Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un

escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo

desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe

cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen

distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas

invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever

pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el

mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de

salvar la vida de los nintildeos

La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten

singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el

transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea

43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον

63

ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad

de quienes lo experimentan

Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha

transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por

la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y

densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de

realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una

totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el

pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro

dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea

se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es

un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos

organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash

efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional

artiacutefice de laberintos y lecturas

CONCLUSIONES

13 6513

CONCLUSIONES

ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL

Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica

solo ahora me doy cuenta de que he llenado

paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]

Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie

en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza

del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente

como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas

y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede

imaginarse embadurnada sobre una superficie plana

IacuteTALO CALVINO

La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las

tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder

mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la

imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides

toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer

progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten

individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte

ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la

singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de

caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento

especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad

implicada en esta relacioacuten

El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la

que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la

13 6613

del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del

individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su

accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama

de venganza y se puede decir que se centra en el individuo

Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno

representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de

esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino

ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta

al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos

viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia

entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras

del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada

que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for

his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in

which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is

already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of

Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)

2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento

de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)

se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y

de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira

3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer

discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa

una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces

prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον

ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα

στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)

4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos

contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734

13 6713

sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el

punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente

baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de

su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten

En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la

convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de

Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo

temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la

experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un

escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran

una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos

y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus

acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho

las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas

que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno

de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede

ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la

ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y

ausencias

Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio

establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que

sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de

teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre

13 6813

estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo

El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde

aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a

traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales

que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra

deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el

sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo

esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites

de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La

eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las

condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash

como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un

elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una

dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del

entramado textualmdash

La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un

proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito

si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista

por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente

como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman

cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica

funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad

y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia

13 6913

El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo

efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute

como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en

teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto

episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de

unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad

asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea

como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la

manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya

en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el

escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el

aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el

presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo

otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash

se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas

teatralmente

Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar

esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se

describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la

vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de

los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano

humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos

asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la

13 7013

entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la

angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella

quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda

para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con

Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su

cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la

fuerza de su manifestacioacuten

mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he

percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa

Artemis 13

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la

misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten

por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los

placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un

amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a

Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero

abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja

conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en

secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer

partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se

escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus

aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo

cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha

intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la

muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el

destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en

la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea

jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su

padre para intentar salvarse

13 7113

mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres

mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13

mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip

(1391-6)613

Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su

desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia

plena 13

Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del

principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del

sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio

basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten

fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos

como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la

relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de

esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el

resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es

singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides

Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene

lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el

filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας

ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με

δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ

13 7213

desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido

contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar

como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea

situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias

conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea

El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena

con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama

no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten

narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten

ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto

episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran

importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se

supone que es la realidad

Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las

mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo

tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario

ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para

ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le

responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan

sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash

7)

13 7313

si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que

amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto

del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la

vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte

de sus hijos

En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es

posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por

la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la

protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el

sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por

ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de

la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash

El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa

ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que

reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten

al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la

misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y

probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente

Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del

personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia

Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene

indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)

13 7413

desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para

establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha

manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante

metamorfosis

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

76

APEacuteNDICE I

OTROS UMBRALES

La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la

dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a

muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las

circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy

favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica

en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea

aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten

por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o

seguidordquo2

En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de

los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas

Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la

1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado

diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha

confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al

margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee

mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a

todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de

la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten

imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar

este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el

mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en

general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo

(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)

77

misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten

como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las

contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es

importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten

los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos

literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera

sido posible su preservacioacuten

Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de

un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten

al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son

externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone

como tal a sus lectoresrdquo5

3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid

supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el

contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy

importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las

resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre

el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para

Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)

estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la

Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414

presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide

4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest

author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our

manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use

in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2

ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al

sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en

esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que

designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la

exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un

78

el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el

acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o

no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio

que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al

texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente

por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en

su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su

existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la

forma de un libro6

La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la

transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal

atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para

ediciones de textos maacutes recientes

Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de

Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia

edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos

por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada

en tiempos de Euriacutepides8

umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado

como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la

vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma

la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su

confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as

Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de

Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not

prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very

uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten

(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos

ademaacutes de los de obras traacutegicas

79

A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como

ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras

copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas

ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto

con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron

para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC

una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los

actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p

xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales

alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo

propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down

and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the

actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal

There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the

Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text

itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)

12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los

manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB

Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of

the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre

tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas

familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta

cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten

resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)

(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and

disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our

manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text

which has been current since at least the third century BC and which must have been

accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a

passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties

by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea

from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del

mismo Page a los vv 1269ndash70

80

cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a

Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14

Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que

conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron

origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor

o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo

que los papiros15

En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias

Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente

como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC

antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar

estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata

de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar

circunstancias muy generales de la puesta en escena17

13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on

Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great

Alexandrian edition of the textrdquo

14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli

15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii

[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre

un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como

de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)

ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il

dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra

parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un

patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and

purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and

circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was

81

El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y

heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico

basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en

el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se

aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de

comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la

identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos

aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el

proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de

Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de

una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo

Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro

personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros

temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea

diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era

rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de

a 1 Plot

2 Previous treatment

b 3 Place

4 Chorus

5 Prologue

c 6 Date

7 Result

d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv

19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace

disciacutepulo de Aristoacutefanes

82

Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y

Δεῖπνον (Deipnon)20

Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el

terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que

escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato

resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem

y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de

produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares

privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten

sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute

momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para

introducir la lectura de Medea21

Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los

comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que

alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron

hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de

este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que

despueacutes24

20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con

otros prefacios situacioacuten muy probable

22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso

comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary

was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as

the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo

83

Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo

equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es

ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten

cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26

Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea

promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una

ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el

interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27

Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes

acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las

dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el

25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas

palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-

cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue

always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is

useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are

nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general

reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de

prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan

atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este

prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos

del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este

prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la

interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis

Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges

that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος

παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν

cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it

as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de

84

emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado

Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce

la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece

nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada

tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo

se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como

los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer

actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer

actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y

son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede

se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos

tuyosrdquo31

Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se

refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de

vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de

Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento

de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ

Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el

nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo

Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid

esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition

That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a

version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe

also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla

Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los

nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber

salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra

Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo

85

haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones

alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de

Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)

tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto

en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene

Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea

se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los

mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro

seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por

serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente

en las del siglo IV aC y posteriores34

En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta

sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado

parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de

un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el

comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo

alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante

los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo

ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de

32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽

Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν

86

tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la

tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides

se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las

serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel

establo de una hechicera orientalrdquo39

Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una

ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-

euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente

representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca

Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las

Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso

de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin

contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un

poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede

cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos

de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer

espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus

pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus

pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los

dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara

39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later

century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not

appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress

whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC

this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most

uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to

Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth

century BCrdquo

87

laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez

rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros

Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros

ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices

de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo

Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello

de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos

es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe

y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones

Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto

recorrer todos los campos con su carro y alados dragones

cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto

que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40

El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y

Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo

ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse

su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten

que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y

cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras

Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos

40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem

redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec

frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus

Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit

habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus

applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes

lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen

annosae pellem posuere senectae

88

de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado

en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia

ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo

ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir

hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el

caldero de aguas hirvientes

y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas

no se habriacutea librado del castigo41

Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto

euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los

nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la

victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras

Alza Jasoacuten ingrato

tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa

Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo

Dos serpientes someten sus cuellos escamosos

al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos

Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42

41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret

poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas

el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute

testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto

tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic

fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa

praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en

espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra

89

En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de

escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de

desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea

sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes

ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que

Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir

de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En

esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto

cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y

amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute

Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45

Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de

Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del

eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro

de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso

refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo

los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes

habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una

vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la

tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora

43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que

marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae

labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli

90

habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre

Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en

la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος

πατήρ)

El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de

Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura

de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su

padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es

apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de

Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu

soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a

los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en

sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas

que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al

atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la

Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia

47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν

γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην

ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ

ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων

ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν

κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9

91

Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo

acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52

Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la

cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano

Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios

una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute

medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna

muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de

su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras

puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de

su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes

Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las

desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al

suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre

las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las

orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en

masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53

52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον

Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν

ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο

βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς

δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι

Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)

ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι

τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ

ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las

versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n

666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro

del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su

hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II

19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo

92

Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de

Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es

clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice

Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no

podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios

nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay

que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a

Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del

quinto estaacutesimo56

54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios

llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer

a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le

da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que

exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se

caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21

para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de

los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de

Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar

el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero

pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el

combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en

Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro

lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea

como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y

lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que

para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado

para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de

los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute

permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε

παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ

διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en

93

iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad

ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos

su asesina mano homicida de su propia estirpe

iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible

que la sangre de un dios sea vertida por hombres

Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir

expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia

enviada por los genios vengadores57

La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece

proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles

de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el

padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro

en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro

es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de

la escena final

El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una

relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios

habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras

Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel

mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta

relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid

McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν

γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς

(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές

κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan

de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica

sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)

94

la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo

Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se

refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca

una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes

teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de

Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61

Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura

de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de

emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea

responde

iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea

para colmar sus males

mezclando la prosapia maacutes ilustre

con tan villana prole

a los nietos de Febo

con los nietos de Siacutesifo62

Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al

palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo

que paga el antiguo rey de Corinto

60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el

comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea

habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo

61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ

πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat

prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace

mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum

Sole deduxi genus 210)

95

Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga

un castigo maacutes duro la piedra resbalante

lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63

Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta

tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en

expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese

ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron

Grecia65

El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes

de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como

hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual

del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado

con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de

cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad

del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66

La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con

Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la

tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el

63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro

Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el

comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)

ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν

ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου

65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε

δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del

filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε

περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο

96

filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo

estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las

recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o

inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de

identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial

de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la

distingue entre todos los personajes de la tragedia griega

En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la

carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi

habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la

maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su

relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos

Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate

El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce

Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela

ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda

Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre

mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra

Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea

las manos de Medea sirven a todo crimen

La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros

de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68

67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la

nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat

auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente

dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias

Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere

quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis

97

El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes

de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con

Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el

eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con

Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en

la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva

a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en

Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su

nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69

El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean

que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de

los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de

faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es

del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la

expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la

tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas

dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su

tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con

69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo

Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo

parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea

demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute

quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha

sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo

troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas

98

alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de

alguna manera conserva el espantildeol

En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto

temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios

sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo

que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este

ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene

efecto en la recepcioacuten del texto

A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma

o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de

orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten

que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones

incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los

eliminan

Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este

prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las

ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea

que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los

artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos

normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave

akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave

kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave

faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la

reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy

especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα

(hypomneacutemata)mdash

99

y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia

obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el

punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto

con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de

un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio

Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las

introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del

mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un

fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto

estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas

relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias

impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea

diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como

acroniacutea

La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de

representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto

del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de

la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice

Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo

tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74

La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la

tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie

de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que

ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto

74 Citado en Chevrel (1994 162)

APEacuteNDICE II

LOS PREFACIOS DE MEDEA

13 10113

ARGUMENTO DE MEDEA

Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio

con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a

punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene

permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo

a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras

engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado

a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta

sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y

alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten

Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras

haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los

Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho

en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al

cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo

Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo

rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y

Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo

invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto

de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute

este

Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas

adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus

memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que

la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En

cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute

como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue

Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el

orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados

y haberse lavadoraquo

13 10213

ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ

Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν

Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον

μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου

παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος

δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς

ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ

ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος

δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει

εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ

Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ

τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως

αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν

Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου

τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι

τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ

αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς

νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι

τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος

διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν

ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ

Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ

γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ

ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ

ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος

εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα

13 10313

ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES

Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte

matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a

vivir con Egeo

Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos

El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por

mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue

representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada

87a

El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides

con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no

conservado

ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος

θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς

ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία

ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν

ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας

ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽

πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-

τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται

104

REFERENCIAS

ABREVIATURAS

AA = American Art

AJP = American Journal of Philology

CA = Classical Antiquity

CB = Classical Bulletin

CJ = Classical Journal

CO = Classical Outlook

CP = Classical Philology

CQ = Classical Quarterly

GampR = Greece amp Rome

HSCP = Harvard Studies in Classical Philology

JAAR = Journal of the American Academy of Religion

JHS = Journal of Hellenic Studies

PCP = Pacific Coast Philology

QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica

TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association

TDR = Tulane Drama Review

TJ = Theater Journal

105

EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES

ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Mexicana UNAM Meacutexico 1950

BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984

ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969

GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001

GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002

HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897

HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979

IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008

KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a

1999010113

LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995

MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923

MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909

PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938

RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de

Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998

RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995

106

VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica

Gredos Gredos Madrid 1996

VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992

VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et

Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998

ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA

AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986

ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71

ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992

ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482

(1998) 447-455

ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989

____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and

Basingstoke 1978

BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la

antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar

Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52

BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism

Wellington 1952

BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113

(1983) 79-93

____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112

BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56

107

BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo

TDR 23 (1958) 23-33

BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121

BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24

BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17

BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982

COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2

CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967

____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25

CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60

DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)

389-403

DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea

Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000

____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996

____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di

F Ferrari I Milano 1993 123ndash42

____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La

tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash

43

____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965

____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89

(1961) 298ndash321

108

DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto

spettacolo teatrale Torino 1997

DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7

____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34

EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19

____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9

____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91

____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University

Press Cambridge 1997

ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)

Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93

FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8

FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63

FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68

FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44

FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91

FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133

____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in

Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68

____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85

FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles

laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57

GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes

119 (1991) 294ndash303

109

GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia

y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53

GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics

Today 72 (1986) 251ndash73

GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986

____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76

GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12

GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103

GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234

(1998) 230ndash256

GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961

HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121

(1991) 109-121

HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296

HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo

CQ 47 2 (1997) 452-454

HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260

HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987

HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133

(2003) 255ndash279

KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963

KITTO HDF Greek Tragedy London 1961

KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980

110

KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225

____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A

Collection of Essays ed P Burian Durham 1985

KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era

Meacutexico 1977

KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)

343ndash52

____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo

TAPA 117 (1987) 257-70

____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5

LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979

LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern

Illinois University Press 1986

MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52

MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited

by A Powell Routledge London 1990 32ndash75

MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea

Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160

MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park

and London 1989

____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61

____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO

614 (1984) 105ndash8

111

____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)

123ndash32

MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in

Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394

MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100

MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38

MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96

MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321

NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502

____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20

NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001

OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119

OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7

PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash

ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale

Superiore di Pisa Pisa 1968

PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov

1957) 49ndash55

PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73

(1966) 233

PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980

____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95

____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the

tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of

112

Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New

York Oxford University Press 2007

RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213

RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359

REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81

REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61

REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115

RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107

(1990) 5ndash32

____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66

SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics

Univ of California Berkeley (2005) 57-73

SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21

SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130

SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983

____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en

Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984

____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986

____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26

____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84

SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo

CJ 902 (1994ndash1995) 125-142

SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo

113

AJP 664 (1945) 377ndash97

SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and

Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12

TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41

TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of

Politics 534 (1991) 587ndash601

VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973

WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967

____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939

WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women

and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31

WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23

WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42

WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell

University Press Ithaca and London 1998

WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5

ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek

Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94

ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337

OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE

APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA

ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113

114

BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the

Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84

BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and

New York 1988

BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo

TAPA 122 (1992) 331-334

COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49

DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en

Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004

FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer

Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer

IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987

FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix

563-4 (2002) 296-314

GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63

____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce

Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981

GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions

Faculty of Philosophy Utrecht University 2005

GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431

(1993) 168-176

HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4

(1989) 412-9

115

KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411

(1991) 248ndash50

LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros

Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam

ed Walter De Gruyter New York 1979

MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118

(1988) 309-330

NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990

NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251

OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99

(1968) 291-313

PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11

SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh

Jeffers Braun Munich and Vienna 1963

ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA

BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)

____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)

____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)

BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus

dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990

CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine

fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel

ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73

116

CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada

Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47

GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989

____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001

GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14

LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60

LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194

MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10

MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621

(1994) 107ndash121

MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten

a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89

PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura

comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31

PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179

PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI

FFyL UNAM Meacutexico 2005

____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio

en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001

____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15

SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception

University of Iowa Press Iowa 2000

117

SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213

TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en

Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69

TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of

Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36

UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996

____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981

____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996

____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996

____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26

ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN

BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas

about Understanding Cambridge University Press NY 1990

CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into

Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y

Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52

GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo

AJP 125 (2004) 339ndash386

HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to

Ashbery Chicago Chicago UP 1993

____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36

KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo

118

en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26

____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the

Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to

Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press

Amsterdam 1998 3ndash20

KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of

Architectural Education 414 (1988) 28ndash37

LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures

translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992

MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge

Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online

version of this article can be found at

httporgsagepubcomcgicontentabstract143373

MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en

Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of

Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf

MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago

Press 1986

____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago

University of Chicago Press 1994

SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover

UP of New England 1994

VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa

WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe

119

State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and

Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40

YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)

599ndash649

____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words

Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els

Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34

____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214

(2000) 711ndash49

  • Portada
  • Iacutendice
  • Introduccioacuten
  • Capiacutetulo I Espacio Esceacutenico y Ecfrasis
  • Capiacutetulo II El Tempo Dramaacutetico y la Angeliacutea
  • Conclusiones
  • Apeacutendices
  • Bibliografiacutea