Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

132
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-W4

Transcript of Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

Page 1: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASILJC - 2014

Leia este manual cuidadosamenteantes de conduzir o veículo

44C-F8199-W4

Page 2: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículoquando o mesmo for vendido.

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 3: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

INTRODUÇÃOWAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da FAZER YS250, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em designe na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua FAZER YS250. O Manual doProprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indicacomo proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condiçõespossíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeirolugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha asinformações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre suamotocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionárioYamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10031

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 4: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALWAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-ceis ou mais claros.

ADVERTÊNCIA

ATENÇÃO

NOTA

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 5: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

FAZER YS250MANUAL DO PROPRIETÁRIO

©2014 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.1a. edição, maio 2014

Todos os direitos reservados.É proibida a reimpressão ou o uso destematerial sem autorização por escrito da

Yamaha Motor da Amazônia Ltda.Impresso no Brasil.

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 6: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

ÍNDICEINFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ............................... 1-1

Modificação da motocicleta para transporte remunerado de passageiros e cargas .......... 1-6

DESCRIÇÃO ................................ 2-1Vista esquerda .......................... 2-1Vista direita................................ 2-2Controles e instrumentos .......... 2-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS .......................... 3-1

Chave de ignição/trava do guidão .................................. 3-1

Luzes indicadoras e de advertência .......................... 3-2

Visor multifuncional .................. 3-3Interruptores do guidão ............ 3-6Manete da embreagem ............ 3-7Pedal de câmbio ....................... 3-8Manete do freio ........................ 3-8Pedal do freio ........................... 3-8Tampa do tanque de

combustível ......................... 3-9Combustível ........................... 3-10Catalisador ............................. 3-11Assento .................................. 3-12Porta-capacete ....................... 3-13

Compartimento de armazenamento .................3-13

Ajuste do conjunto amortecedor .......................3-14

Cavalete lateral .......................3-15Sistema de corte do circuito de

ignição ................................3-16

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO...................................5-1

Partida no motor .......................5-1Transmissão .............................5-2Dicas para diminuir o consumo

de combustível .....................5-2Amaciamento do motor .............5-3Estacionamento ........................5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE .........................................6-1

Kit de ferramentas do proprietário ...........................6-2

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões ...........6-3

Manutenção geral e tabela de lubrificação .......................... 6-5

Remoção e instalação da carenagem e painéis ......... 6-10

Verificação da vela de ignição ............................... 6-11

Óleo do motor e elemento do filtro de óleo ....................... 6-13

Limpeza do elemento do filtro de ar .................................. 6-17

Ajuste da marcha lenta do motor ................................. 6-19

Verificação da folga da manopla do acelerador ...... 6-19

Folga das válvulas ................. 6-20Pneus ..................................... 6-20Rodas de liga leve .................. 6-22Ajuste da folga do manete da

embreagem ....................... 6-22Interruptores da luz do freio ... 6-23Verificação das pastilhas do

freio dianteiro e traseiro ..... 6-24Verificação do nível do fluido

de freio ............................... 6-24Folga da corrente de

transmissão ....................... 6-26Limpeza e lubrificação da

corrente de transmissão .... 6-27

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 7: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

ÍNDICEVerificação e lubrificação dos

cabos ................................. 6-28Verificação e lubrificação da

manopla e cabo do acelerador ......................... 6-28

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio ... 6-29

Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embreagem ....................... 6-29

Verificação e lubrificação do cavalete lateral .................. 6-30

Lubrificação dos pontos de articulação do braço de conexão e da balança da suspensão traseira ............ 6-31

Verificação do garfo dianteiro ............................. 6-31

Inspeção da direção ............... 6-32Verificação dos rolamentos da

roda ................................... 6-33Bateria .................................... 6-33Substituição dos fusíveis ........ 6-34Substituição da lâmpada do

farol ................................... 6-36Substituição da lâmpada do

pisca .................................. 6-37Substituição da lâmpada da

luz da placa de licença ...... 6-38

Suporte da motocicleta ...........6-38Roda dianteira ........................6-39Roda traseira ..........................6-40Localização de problemas ......6-42Diagrama de localização de

problemas ..........................6-44

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA .......................7-1

Cuidados cor fosca ...................7-1Cuidados ..................................7-1Armazenamento .......................7-4

ESPECIFICAÇÕES .......................8-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ............................9-1

Números de identificação .........9-1Yamaha e a preservação do

meio ambiente .....................9-2Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 8: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-1

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA WAUW0875

Seja um Proprietário ResponsávelComo proprietário do veículo, você éresponsável pela segurança e o funcio-namento adequado da sua motocicleta.Motocicletas são veículos de duas ro-das.Sua utilização e operação seguras de-pendem do uso de técnicas adequadasde condução, bem como da experiênciado condutor. Cada condutor deve co-nhecer as seguintes exigências antesde conduzir esta motocicleta.Ele ou ela deve:

● Obter instruções completas deuma fonte competente sobre todosos aspectos do funcionamento damotocicleta.

● Observar as advertências e exi-gências de manutenção no Manualdo Proprietário.

● Obter treinamento qualificado so-bre técnicas seguras e adequadasde condução.

● Obter serviço de um profissionaltécnico como indicado neste Ma-nual do Proprietário e/ou quandonecessário, verificar as condiçõesmecânicas.

Conduzir com segurançaSempre faça inspeções pré-operaçãocada vez que utilizar o veículo, para cer-tificar-se que está em condições segu-ras de funcionamento. A falha eminspecionar ou manter o veículo emcondições adequadas aumenta a possi-bilidade de um acidente ou danos aoequipamento. Consulte a página 4-1para verificar a lista de inspeção antesdo uso.

● Esta motocicleta é projetada paralevar o condutor e um passageiro.

● A falha dos motoristas em detectare reconhecer motocicletas no trân-sito é a principal causa de aciden-tes entre automóveis emotocicletas. Muitos acidentes fo-ram causados por um motorista deautomóvel que não viu a motoci-

cleta. Tornar-se visível parece serbastante eficiente na redução dorisco deste tipo de acidente.Portanto:• Use uma jaqueta com cores vi-

vas.• Redobre a atenção quando se

aproximar e atravessar cruza-mentos, já que estes são os lu-gares mais prováveis paraacidentes com motocicleta.

• Trafegue onde outros motoris-tas possam vê-lo. Evite trafegarno ponto cego de outro motoris-ta.

● Diversos acidentes envolvem con-dutores inexperientes. Na verda-de, vários condutores que seenvolveram em acidentes nem se-quer possuíam carteira de habilita-ção para motocicleta.• Esteja certo de que está qualifi-

cado e apenas empreste suamotocicleta a outros condutoresqualificados.

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 9: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-2

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA• Conheça suas habilidades e li-

mites. Ficar dentro de seus limi-tes pode ajudar a evitaracidente.

• Recomendamos que você treineconduzir sua motocicleta ondenão haja trânsito, até que estejacompletamente familiarizadocom a motocicleta e todos osseus controles.

● Diversos acidentes foram causa-dos por erro do condutor da moto-cicleta. Um erro comum cometidopelo condutor é fazer uma curvamuito aberta em decorrência doexcesso de velocidade ou fazeruma curva muito fechada (ângulode inclinação insuficiente para avelocidade).• Sempre obedeça os limites de

velocidade e nunca trafeguemais rápido do que as condi-ções lhe permitem.

• Sempre sinalize antes de qual-quer mudança de direção oumudança de faixa. Certifique-seque os outros motoristas pos-sam vê-lo.

● A postura do condutor e do passa-geiro é importante para o controleadequado.• O condutor deve manter as

duas mãos no guidão e os doispés no estribo durante a condu-ção, para manter o controle damotocicleta.

• O passageiro deve sempre se-gurar no condutor, na alça doassento ou barra, se equipado,com as duas mãos e manter osdois pés no estribo. Nunca leveum passageiro a menos que eleou ela possam colocar firme-mente os pés no estribo do pas-sageiro.

● Nunca conduza sob o efeito de ál-cool ou outras drogas.

● Esta motocicleta é projetada parauso apenas na estrada. Ela não éadequada para uso fora de estra-da.

Equipamentos de ProteçãoA maioria das mortes por acidentes commotocicleta resulta de ferimentos na ca-beça. O uso de um capacete é fator cru-cial na prevenção ou redução deferimentos na cabeça.

● Sempre use um capacete aprova-do por um órgão competente.

● Utilize uma viseira ou óculos. Ovento nos olhos desprotegidospode prejudicar a visão, o quepode atrapalhar a visualização deuma situação de perigo.

● Vestir uma jaqueta, botas, calça,luvas, etc., é eficiente na preven-ção ou redução de ferimentos emgeral.

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 10: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-3

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA● Nunca vista roupas largas, pois

elas podem prender nas alavancasde controle, estribos, ou rodas eprovocar ferimentos ou um aciden-te.

● Sempre vista roupas protetorasque cubram suas pernas, tornoze-los e pés. O motor e o sistema deescape ficam muito quentes du-rante ou após a condução e po-dem provocar queimaduras.

● O passageiro também deve obser-var as precauções acima.

Evite Envenenamento por Monóxidode CarbonoTodo escapamento do motor contémmonóxido de carbono, um gás mortal.Respirar monóxido de carbono podecausar dores de cabeça, tontura, sono-lência, náusea, perturbação e eventual-mente morte.Monóxido de Carbono é um gás incolor,inodoro, insípido, que pode estar pre-sente, mesmo que não veja ou não sintao cheiro procedente do escape do mo-

tor. Pode-se acumular em um tempomuito curto níveis mortais de monóxidode carbono que podem enfraquecê-lo eimpedir que se salve. Do mesmo modo,monóxido de carbono também pode fi-car armazenado por horas ou dias emáreas fechadas ou pouco ventiladas. Sesentir qualquer sintoma de envenena-mento por monóxido de carbono, deixea área imediatamente, respire ar frescoe PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.

● Não deixe o motor funcionando emáreas fechadas. Mesmo utilizandoventilador ou abrindo as janelas eportas, o monóxido de carbonopode rapidamente alcançar níveisperigosos.

● Não deixe o motor em funciona-mento em áreas mal ventiladas ouparcialmente fechadas como celei-ros, garagens ou estacionamen-tos.

● Não deixe o motor em funciona-mento ao ar livre onde os gases deescape possam penetrar em edifí-cios através de janelas ou portasabertas.

CargaAcrescentar acessórios ou bagagensem sua motocicleta pode ter um efeitoadverso na estabilidade e manuseio,caso a distribuição do peso do veículoseja alterada. Para evitar a possibilida-de de acidente, tenha extremo cuidadoao acrescentar bagagens ou acessóriosem sua motocicleta. Tenha cuidado ex-tra quando conduzir uma motocicletaque tenha bagagens ou acessórios adi-cionais. Aqui, junto com as informaçõessobre acessórios, há algumas diretrizesgerais para seguir quando adicionarcarga na sua motocicleta:O peso total do condutor, passageiro,acessórios e carga não deve exceder olimite máximo de carga. A conduçãode um veículo sobrecarregado podecausar um acidente.

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 11: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-4

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Quando carregar dentro desse limite depeso, lembre-se do seguinte:

● O peso da bagagem e acessóriodeve ser mantido o mais baixo epróximo possível da motocicleta.Posicione os itens mais pesadosde maneira segura e mais próxi-mos possíveis do centro do veícu-lo, e certifique-se de distribuir opeso da maneira mais niveladapossível em ambos os lados damotocicleta, para minimizar o de-sequilíbrio ou instabilidade.

● O deslocamento dos pesos podeocasionar um desequilíbrio repen-tino. Certifique-se que os acessóri-os e as bagagens estãofirmemente presos à motocicleta

antes de conduzi-la. Verifique fre-quentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a sus-

pensão de acordo com a carga(somente modelos com suspen-são ajustável) e verifique a con-dição e pressão dos pneus.

• Nunca acople nenhum itemgrande ou pesado ao guidão,garfo dianteiro ou para-lama.Esses itens, incluindo cargascomo sacos de dormir, mochilasou barracas, podem criar insta-bilidade na condução ou dimi-nuir a resposta da direção.

● Este veículo não foi projetadopara puxar semi-reboque ou re-boque, ou acoplar sidecar. Ainstalação destes acessórioscausa danos à estrutura do veí-culo, além de prejudicar a suacondução.

Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículoé uma importante decisão. Acessóriosgenuínos Yamaha , que estão disponí-veis somente em um concessionárioYamaha, foram projetados, testados eaprovados pela Yamaha para utilizaçãono seu veículo.Muitas empresas, que não tem conexãocom a Yamaha, fabricam peças e aces-sórios ou oferecem outras modificaçõespara os veículos da Yamaha. A Yamahanão pode testar todos os acessóriosque estas empresas produzem. Portan-to, a Yamaha não pode nem endossar,nem recomendar o uso de acessóriosque não são vendidos pela Yamaha oumodificações que não são recomenda-das pela Yamaha, mesmo que o aces-sório for vendido ou instalado em umconcessionário Yamaha.

Carga máxima:167 kg (368 lb)

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 12: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-5

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇAPeças, Acessórios e ModificaçõesNão OriginaisMesmo que alguns produtos não origi-nais possam ter um desenho e umaqualidade semelhantes aos acessóriosgenuínos Yamaha, é importante reco-nhecer que esses acessórios ou modifi-cações não originais não sãoadequados devido ao potencial risco deacidentes à você ou a outros. A instala-ção de produtos não originais ou outrasmodificações feitas no seu veículo quemude o projeto ou as características decondução pode colocar você e outrosem grande risco de sério acidente oumorte. Você é o responsável por feri-mentos causados devido a mudançasno veículo.Lembre-se das seguintes recomenda-ções, bem como das oferecidas em“Carga” quando montar acessórios.

● Nunca instale acessórios ou trans-porte cargas que possam prejudi-car a performance da suamotocicleta. Cuidadosamente, ins-pecione o acessório antes de usá-

lo para garantir que ele não redu-za, de forma alguma, o espaço li-vre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percur-so do guidão, o funcionamento docontrole ou mesmo obstrua as lu-zes ou refletores.• Os acessórios encaixados no

guidão ou na área do garfo dian-teiro podem criar instabilidadeem razão da distribuição inade-quada do peso ou alterações naaerodinâmica. Caso acessóriossejam acrescentados ao guidãoou à área do garfo dianteiro, de-vem ser o mais leve e menorpossível.

• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a esta-bilidade da motocicleta em ra-zão dos efeitos aerodinâmicos.O vento pode tentar levantar amotocicleta ou esta pode se tor-nar instável em ventos desfavo-ráveis. Esses acessóriostambém podem causar instabili-

dade quando for ultrapassar oufor ultrapassado por veículosgrandes.

• Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição normalde condução. Esta posição ina-dequada limita a liberdade demovimento do condutor e podelimitar a capacidade de controle,portanto, tais acessórios nãosão recomendados.

● Tenha cuidado ao adicionar aces-sórios elétricos. Caso os acessóri-os elétricos ultrapassem acapacidade do sistema elétrico damotocicleta pode haver uma falhaelétrica, causando uma perda peri-gosa de luzes ou de potência domotor.

Pneus e Aros Não OriginaisOs pneus e aros que vem em sua moto-cicleta foram projetados para combinara capacidade de desempenho e propor-cionar a melhor combinação de direção,frenagem e conforto. Outros pneus,

U44CW3W0.book Page 5 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 13: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-6

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇAaros, tamanhos e combinações podemnão ser apropriados. Consulte a página6-20 para especificações do pneu e in-formações adicionais ao trocar ospneus.

Transporte da MotocicletaCertifique-se de observar as seguintesinstruções antes de transportar a moto-cicleta em outro veículo.

● Retire da motocicleta todos ositens soltos.

● Verifique se a torneira de combus-tível (se equipada) está na posição“OFF” e que não há vazamentosde combustível.

● Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba docaminhão, e prenda na grade paraevitar movimento.

● Engate a transmissão (para mode-los com transmissão manual).

● Amarre a motocicleta com cintasou correias, fixadas nas partes só-lidas da motocicleta como o chassiou no garfo dianteiro (e não, por

exemplo, nas peças de borrachacomo guidões ou piscas, ou naspeças que possam quebrar). Esco-lha o local para fixação das cintascuidadosamente para que a cintanão raspe nas superfícies pintadasdurante o transporte.

● A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar ex-cessivamente durante o transpor-te.

WAUW2472

Modificação da motocicleta para transporte remunerado de passageiros e cargas

Dispositivo para transporte de car-gas (Instalação do bauleto)

1. Retire o assento. (Consulte a pá-gina 3-12.)

2. Retire a alça, retirando os para-fusos.

1. Alça

2. Pontos de instalação

U44CW3W0.book Page 6 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 14: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-7

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA3. Instale o suporte do bauleto e

aperte os parafusos de fixaçãocom o torque especificado.

4. Instale o assento.

ADVERTÊNCIA

WWAW0051

● Não exceda o limite de carga de5 kg para o bauleto, incluindo opeso do próprio bauleto e seurespectivo suporte.

● Não exceda a carga máxima de167 kg da motocicleta. Danoscausados pelo excesso de carganão são cobertos pela garantia.Conduzir com carga acima dopermitido ou com carga solta,pode criar instabilidade na con-dução, além de causar danos aochassi, com possibilidade degraves acidentes. Na utilização

da motocicleta com baú/bauleto,é fundamental a inspeção diáriaantes do uso. Consulte a página4-1 para a lista de inspeção an-tes do uso.

Instalação do aparador de linha e dis-positivo de proteção do motor

Instalação do aparador de linhaA Yamaha recomenda que o dispositivoaparador de linha seja fixado no guidãoda motocicleta, cabendo ao fabricante

e/ou instalador desse dispositivo res-ponsabilizar-se pelas especificações eresultados decorrentes de sua instala-ção. Não se recomenda que, para a ins-talação do dispositivo aparador de linha,haja a remoção de componentes origi-nais da motocicleta ou ainda que o gui-dão seja perfurado, soldado oudeformado, sob pena de risco de aci-dente ao usuário, além de perda da co-bertura de garantia sobre essa peça.

Instalação do dispositivo de proteção domotorA Yamaha recomenda que o dispositivode proteção do motor seja fixado na par-te dianteira do chassi da motocicleta. Aresponsabilidade quanto às especifica-ções e resultados decorrentes de suainstalação é exclusivamente do fabri-cante desse dispositivo e/ou instalador.Não se recomenda que, para a instala-ção do dispositivo de proteção do mo-tor, haja a remoção de componentesoriginais da motocicleta ou ainda que ochassi seja perfurado, soldado ou defor-

Torque de aperto:Parafusos de fixação:

3,0 kgf·m (30 Nm)

1. Ponto de instalação do aparador de li-nha

2. Ponto de instalação do dispositivo de proteção do motor

U44CW3W0.book Page 7 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 15: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

1-8

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇAmado, sob pena de risco de acidente aousuário, além de perda da cobertura degarantia sobre essa peça.

NOTAPara mais informações sobre os requisi-tos mínimos de segurança para o trans-porte remunerado de passageiros(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-sulte a Resolução no. 356 do CON-TRAN, em www.denatran.gov.br.

U44CW3W0.book Page 8 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 16: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

2-1

DESCRIÇÃOWAU10410

Vista esquerda

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-19)

2. Bateria (página 6-33)

3. Fusível principal (página 6-34)

4. Caixa de fusíveis (página 6-34)

5. Compartimento de armazenamento (página 3-13)

6. Trava do capacete (página 3-13)

7. Trava do assento (página 3-12)

8. Pedal de câmbio (página 3-8)

9. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-13)

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 17: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

2-2

DESCRIÇÃOWAU10420

Vista direita

1. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2. Elemento do filtro de ar (página 6-17)

3. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-24)

4. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-13)

5. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-13)

6. Pedal do freio (página 3-8)

7. Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte-cedor (página 3-14)

8. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-24)

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 18: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

2-3

DESCRIÇÃOWAU10430

Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-7)

2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-6)

3. Interruptor principal (página 3-1)

4. Visor multifuncional (página 3-3)

5. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-6)

6. Manopla do acelerador (página 6-19)

7. Manete do freio dianteiro (página 3-8)

8. Tampa do tanque de combustível (página 3-9)

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 19: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-1

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU10461

Chave de ignição/trava do gui-dão

A chave de ignição/trava do guidão con-trola os sistemas de ignição e ilumina-ção, e é utilizado para travar o guidão.As diversas posições estão descritas aseguir.

WAU10630ONTodos os sistemas elétricos estão ativa-dos, e pode-se dar partida no motor. Achave não pode ser removida.

WAU10661OFFTodos os sistemas elétricos estão desli-gados. A chave pode ser removida.

ADVERTÊNCIA

WWA10061

Nunca gire a chave para a posição“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-cicleta estiver em movimento. Casocontrário os sistemas elétricos serãodesativados, o que pode resultar emperda de controle ou em um aciden-te.

WAU10692LOCKO guidão está travado e todos os siste-mas elétricos estão desativados. A cha-ve pode ser removida.

Para travar a direção

1. Gire os guidões completamentepara a esquerda ou direita.

2. Pressione a chave para a posi-ção “OFF”, e então gire-a para“LOCK” enquanto pressiona-a.

3. Retire a chave.

OFF ON

LOCK

1. Pressionar

2. Girar.

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 20: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-2

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSPara destravar a direção

Pressione a chave no interruptor princi-pal, e então gire-a para “OFF” aindapressionando-a.

WAU11006

Luzes indicadoras e de adver-tência

WAU11020Luz indicadora do pisca “ ” Esta luz indicadora acende intermitente-mente quando o interruptor do pisca es-tiver na posição esquerda ou direita.

WAU11060Luz indicadora de ponto morto “ ” Esta luz indicadora acende quando atransmissão estiver em ponto morto.

WAU11080Luz indicadora do farol alto “ ” Esta luz indicadora se acende quando ofarol alto é acionado.

WAU11371Indicador de advertência do nível de combustível “ ” Este indicador de advertência do nívelde combustível começa a piscar quandoo nível de combustível desce abaixo deaproximadamente 4,5 L (1,19 US gal,0,99 Imp.gal).

WAU11471Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência se acende oupisca quando um circuito elétrico quemonitora o motor não estiver funcionan-

1. Girar.

1. Luz indicadora do farol alto “ ”

2. Luzes indicadoras do pisca “ ” e “ ”

3. Luz de advertência do nível de combustível “ ”

4. Luz indicadora de ponto morto “ ”

5. Luz de advertência de problema no motor “ ”

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 21: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSdo corretamente. Se isso ocorrer, solici-te a um concessionário Yamaha paraverificar o sistema de autodiagnóstico.

WAUW2091

Visor multifuncional

ADVERTÊNCIA

WWA12422

Certifique-se de parar o veículo antesde fazer qualquer mudança de ajusteno visor multifuncional. Mudar a con-

figuração enquanto conduz pode dis-trair o condutor e aumentar o riscode um acidente.

O visor multifuncional está equipadocom o seguinte:

● um velocímetro (indica a velocida-de de condução)

● um tacômetro (indica a rotação domotor)

● um hodômetro (indica a distânciatotal percorrida)

● dois hodômetros parciais (indicama distância percorrida desde queforam zerados pela última vez)

● um hodômetro parcial da reservade combustível (indica a distânciapercorrida desde que a última divi-são do medidor de combustível co-meçou a piscar)

● um relógio● um medidor de combustível

1. Medidor de combustível

2. Velocímetro

3. Tacômetro

4. Relógio

5. Hodômetro/hodômetro parcial/hodô-metro parcial da reserva de combustí-vel

6. Tecla “SELECT”

7. Tecla “RESET”

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 22: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-4

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTACertifique-se de girar a chave para “ON”antes de utilizar as teclas “SELECT” e“RESET”.

Tacômetro

O tacômetro elétrico permite ao condu-tor controlar a rotação do motor e man-tê-la dentro da faixa de potência ideal.Quando a chave for girada para “ON”, oponteiro do tacômetro percorrerá até amáxima rotação do motor, retornandoao ponto zero, para testar o circuito elé-trico

ATENÇÃOWCA10031

Não opere o motor na faixa vermelhado tacômetro.Faixa vermelha: acima de 10000 rpm.

Relógio

Quando a chave for girada para “ON” omarcador do relógio aparece. Além dis-so, o relógio pode ser visualizado por 10segundos, pressionando-se a tecla “SE-LECT” quando o interruptor principalestá na posição “OFF”, ou “LOCK”.

Para ajustar o relógio1. Gire a chave para “ON”.

2. Pressione a tecla “SELECT” e“RESET” juntos, por pelo menosdois segundos.

3. Quando os dígitos da hora co-meçarem a piscar, pressione atecla “RESET” para ajustar ashoras.

4. Pressione a tecla “SELECT”, eos dígitos dos minutos começa-rão a piscar.

5. Pressione a tecla “RESET” paraajustar os minutos.

6. Pressione a tecla “SELECT” esolte-a para colocar o relógio emfuncionamento.

1. Tacômetro

2. Zona vermelha do tacômetro

1. Relógio

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 23: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-5

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSHodômetro e hodômetro parcial

Pressione a tecla “SELECT” para mudaro visor entre hodômetro “ODO” e hodô-metro parcial “TRIP 1” e “TRIP 2”, na se-guinte ordem:TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → CLOCK →TRIP 1Quando a quantidade de combustívelno tanque atingir 4,5 L (1,19 US gal,0,99 Imp.gal), o segmento esquerdo dovisor de combustível começará a piscare o visor do hodômetro mudará automa-ticamente para o modo de hodômetroparcial da reserva de combustível “F-

TRIP” e iniciará a contar a distância per-corrida a partir desse ponto. Nesse ca-so, pressione a tecla “SELECT” paramudar o visor entre os hodômetros par-ciais e hodômetro, na seguinte ordem:F-TRIP → CLOCK → TRIP 1 → TRIP 2→ ODO → F-TRIPPara reiniciar o hodômetro parcial, pres-sione a tecla “RESET” por pelo menosum segundo. Se o hodômetro parcial dareserva de combustível não for reinicia-do manualmente, este reiniciará auto-maticamente e o visor voltará para omodo anterior após ser reabastecido econduzido por 5 km.

Medidor de combustível

O medidor de combustível indica aquantidade de combustível no tanque.As divisões do medidor diminuem emdireção ao “E” (Vazio) à medida que onível de combustível diminui. Quando aúltima divisão no lado esquerdo come-çar a piscar, reabasteça o mais rápidopossível.

NOTAEste medidor de combustível está equi-pado com um sistema de autodiagnósti-co. Se um problema for detectado nocircuito elétrico, o seguinte ciclo se re-petirá até que o defeito seja corrigido:

1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodô-metro parcial da reserva de combustí-vel

1. Medidor de combustível

U44CW3W0.book Page 5 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 24: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-6

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS“E” (Vazio), “F” (Cheio) e o símbolo “ ”irá piscar oito vezes, depois apagarápor aproximadamente 3 segundos. Seisso acontecer, solicite a um concessio-nário Yamaha que verifique o circuitoelétrico.

WAU1234C

Interruptores do guidão

Esquerdo

Direito

WAU12350Interruptor de ultrapassagem “ ” Pressione este interruptor para acendero farol alto.

WAU12400Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Aperte o interruptor na posição “ ”para farol alto e “ ” para farol baixo.

1. Interruptor de ultrapassagem “ ”

2. Interruptor de luz “ / ”

3. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”

4. Interruptor do pisca “ / ”

5. Interruptor da buzina “ ”

1. Interruptor de parada do motor “ / ”

2. Interruptor de partida “ ”

U44CW3W0.book Page 6 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 25: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-7

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU12460

Interruptor do pisca “ / ” Para conversões à direita, posicione ointerruptor para “ ”. Para conversõesà esquerda, posicione o interruptorpara “ ”. Logo que liberar o interrup-tor, este volta à posição central. Paraanular o sinal, pressione o interruptor.

WAU12500Interruptor da buzina “ ” Pressione este interruptor para buzinar.

WAU12581Interruptor de luz “ / ” Posicione o interruptor na posição “ ”para acender o farol, a lanterna traseirae a iluminação do painel. Posicione o in-terruptor na posição “ ” para desligartodas as luzes.

WAU12660Interruptor de parada do motor “ / ” Coloque este interruptor em “ ” antesde dar a partida no motor. Coloque esteinterruptor em “ ” para desligar o mo-tor no caso de uma emergência, tais co-mo, se a motocicleta cair ou se o cabodo acelerador ficar preso.

WAU12711Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para ligar omotor através do motor de partida. Con-sulte a página 5-1 para instruções dapartida antes de colocar o motor em fun-cionamento.

WAU12820

Manete da embreagem

O manete da embreagem está situadodo lado esquerdo do guidão. Para de-sengatar a embreagem, puxe o maneteem direção ao punho do guidão. Paraengatar a embreagem solte o manete.O manete deve ser puxado rapidamen-te e solto lentamente, para proporcionaruma operação suave.O manete da embreagem é equipadocom interruptor, o qual faz parte do sis-tema de corte do circuito de ignição.(Consulte a página 3-16.)

1. Manete da embreagem

U44CW3W0.book Page 7 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 26: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-8

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU12871

Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado dolado esquerdo do motor e é usado emconjunto com o manete da embreagempara mudar as 5 marchas de engrena-mento constante, instaladas nesta mo-tocicleta.

WAU12891

Manete do freio

O manete do freio está localizado noguidão do lado direito. Para acionar ofreio, puxe o manete em direção à ma-nopla do acelerador.

WAU12941

Pedal do freio

O pedal de freio localiza-se do lado di-reito da motocicleta. Para acionar o freiotraseiro pressione o pedal.

1. Pedal de câmbio1. Manete do freio dianteiro 1. Pedal do freio

U44CW3W0.book Page 8 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 27: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-9

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAUW1890

Tampa do tanque de combus-tível

Para retirar a tampa do tanque decombustível

ATENÇÃOWCAW0090

Não remova o tanque de combustí-vel. O tanque de combustível possuiconexões do sistema de injeção decombustível, e portanto sua remoção

requer cuidados especiais. Soliciteeste serviço a um concessionárioYamaha, se necessário.

Coloque a chave na fechadura e gire-a1/4 de volta no sentido horário. A travaserá solta e a tampa do tanque de com-bustível pode ser retirada.

Para instalar a tampa do tanque decombustível

1. Coloque a tampa do tanque decombustível na abertura do tan-que com a chave inserida na fe-chadura e com a marca “ ”voltada para frente.

2. Gire a chave no sentido anti-ho-rário para a posição original e,depois, retire-a.

NOTAA tampa do tanque de combustível nãopode ser colocada a não ser que a cha-ve esteja na fechadura. Além disso, a

chave não pode ser retirada se a tampanão estiver corretamente colocada etravada.

ADVERTÊNCIA

WWA10131

Certifique-se que a tampa do tanquede combustível esteja devidamenteinstalada antes de conduzir. Vaza-mento de combustível causa risco deincêndio.

U44CW3W0.book Page 9 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 28: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-10

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU13212

Combustível Certifique-se que há combustível sufici-ente no tanque.

ADVERTÊNCIA

WWA10881

Gasolina e vapores de gasolina sãoextremamente inflamáveis. Para evi-tar fogo e explosões e reduzir riscosde danos ao reabastecer, siga as se-guintes instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue omotor e certifique-se que nin-guém está sentado no veículo.Nunca reabasteça enquanto fu-ma, ou perto de faíscas, chamas,ou outras fontes de ignição comoluzes dos aquecedores de águae secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combus-tível excessivamente. Pare deabastecer quando o combustívelatingir a parte inferior do tubo deenchimento. Como o combustí-vel expande quando aquecido, o

calor do motor ou o sol podemcausar um transbordamento docombustível no tanque.

3. Limpe imediatamente qualquercombustível derramado.ATENÇÃO: Limpe imediata-mente qualquer respingo decombustível, com um panolimpo, seco e macio, pois ocombustível pode deterioraras superfícies pintadas e pe-ças plásticas. [WCA10071]

4. Certifique-se que a tampa dotanque de combustível estejacorretamente fechada.

ADVERTÊNCIA

WWA15151

Gasolina é venenosa e pode causarferimentos ou morte. Manuseie gaso-lina com cuidado. Nunca puxe gaso-lina com sua boca. Se você ingerir,inalar vapor, ou gasolina cair emseus olhos, consulte um médico ime-diatamente. Se houver contato da ga-solina com sua pele, lave a área comágua e sabão. Se a gasolina cair emsuas roupas, troque-as.

1. Tubo de abastecimento do reservató-rio de combustível

2. Nível máximo de combustível

U44CW3W0.book Page 10 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 29: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-11

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU44552

ATENÇÃOWCA11400

Use somente gasolina de boa quali-dade. O uso de gasolina de má quali-dade pode provocar severos danosàs partes internas do motor, comonas válvulas e anéis do pistão, assimcomo no sistema de escape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-da para ser abastecida com gasolinaaditivada. Após o abastecimento, se o

motor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca di-ferente. O uso de gasolina aditivada iráestender a vida útil das velas e reduzircustos com manutenção.

WAUW0071

Catalisador Este modelo está equipado com um ca-talisador no sistema de escape.

ADVERTÊNCIA

WWA10862

O sistema de escape fica quenteapós o funcionamento. Para prevenirincêndio ou queimaduras:

● Não estacione o veículo próxi-mo a locais que apresentem ris-cos de incêndio, como grama ououtros materiais inflamáveis defácil combustão.

● Estacione o veículo em um localonde pedestres ou crianças nãotoquem no sistema de escapequente.

● Certifique-se que o sistema deescape tenha esfriado antes deexecutar qualquer serviço demanutenção.

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de com-bustível:

19,2 L (5,07 US gal, 4,22 Imp.gal)

Quantidade de combustível na reserva:

4,5 L (1,19 US gal, 0,99 Imp.gal)

U44CW3W0.book Page 11 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 30: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-12

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS● Não deixe o motor em marcha

lenta por mais que alguns minu-tos. Um longo período pode cau-sar excesso de calor.

WAU13800

Assento

Para remover o assento1. Insira a chave na trava do assen-

to, e então gire-a em sentido ho-rário.

2. Puxe o assento para fora.

Para instalar o assento1. Insira as projeções da parte di-

anteira do assento nos encaixesdo assento, como mostrado.

2. Empurre a parte traseira do as-sento para travá-lo no lugar.

3. Retire a chave.

NOTACertifique-se que o assento está corre-tamente fixado antes de conduzir.

1. Trava do assento

2. Destrave.

1. Projeção

2. Fixador do assento

U44CW3W0.book Page 12 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 31: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-13

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU14301

Porta-capacete

O porta-capacete está localizado sob oassento.

Para prender um capacete ao porta-capacete

1. Abra o assento. (Consulte a pá-gina 3-12.)

2. Prenda o capacete no porta-ca-pacete e então feche o assentode forma segura.ADVERTÊNCIA! Nunca condu-

za com um capacete preso natrava de capacete, pois o ca-pacete pode bater em objetos,provocando a perda do con-trole e possivelmente um aci-dente. [WWA10161]

Para soltar o capacete do porta-capa-ceteAbra o assento, retire o capacete doporta-capacete e então feche o assento.

WAU37891

Compartimento de armazena-mento

O compartimento de armazenamentoestá localizado embaixo do assento.(Consulte a página 3-12.)Ao armazenar o Manual do Proprietárioou outro documento no compartimentode armazenamento, certifique-se deembalá-los em um saco plástico para

1. Trava do capacete

1. Compartimento de armazenamento

2. Kit de ferramentas do proprietário

3. Cinta

U44CW3W0.book Page 13 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 32: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-14

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSque não molhem. Ao lavar o veículo, te-nha cuidado para que não entre águano compartimento.

WAU14833

Ajuste do conjunto amortece-dor Este conjunto amortecedor é equipadocom um anel de ajuste de pré-carga damola.

ATENÇÃOWCA10101

Para evitar danos no mecanismo,não tente girar além dos ajustes má-ximo ou mínimos.

Ajuste a pré-carga da mola da seguintemaneira.Para aumentar a pré-carga da mola eassim tornar a suspensão mais dura,gire o anel de ajuste na direção (a). Paradiminuir a pré-carga da mola e assimtornar a suspensão mais macia, gire oanel de ajuste na direção (b).

Alinhe a fenda apropriada no anel deajuste com o indicador de posição doamortecedor.

1. Anel de ajuste da pré-carga da mola

2. Indicador de posição

Ajuste de pré-carga da mola:Miníma (macia):

1Padrão:

3Mínima (dura):

5

U44CW3W0.book Page 14 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 33: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-15

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

ADVERTÊNCIA

WWA10221

Este amortecedor contém gás nitro-gênio altamente pressurizado. Paraum manuseio adequado, leia e com-preenda as seguintes informaçõesantes de manuseá-lo.

● Não mexa e nem tente abrir o ci-lindro de gás.

● Não submeta o amortecedor achamas ou outras fontes de ca-lor intenso. Isso poderá causarexplosão devido a pressão ex-cessiva do gás.

● Não deforme ou danifique o ci-lindro de forma alguma. Cilindrodeformado pode resultar em fra-co desempenho de amorteci-mento.

● Não descarte por conta própriaum amortecedor danificado ougasto. Leve o conjunto do amor-tecedor a um concessionárioYamaha para um serviço ade-quado.

WAU15305

Cavalete lateral O cavalete lateral está localizado nolado esquerdo do chassi. Abaixe ou le-vante o cavalete lateral com seu pé en-quanto segura o veículo verticalmente.

NOTAO interruptor embutido no cavalete late-ral faz parte do sistema de corte do cir-cuito da ignição, que corta a ignição emcertas situações. (Consulte a seguinteseção para uma explicação do sistemade corte do circuito da ignição.)

ADVERTÊNCIA

WWA10241

O veículo não deve ser conduzidocom o cavalete lateral abaixado, ouse o cavalete lateral não puder sermovido adequadamente (ou não per-manecer levantado), caso contrário ocavalete lateral pode encostar nochão e distrair o condutor, resultan-do em uma possível perda de contro-le. O circuito de corte do circuito da

ignição da Yamaha foi desenvolvidopara auxiliar o condutor da responsa-bilidade de levantar o cavalete lateralantes da partida. Portanto, verifiqueesse sistema regularmente e solicitea um concessionário Yamaha pararepará-lo caso não funcione adequa-damente.

U44CW3W0.book Page 15 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 34: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-16

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSWAU15314

Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição(composto pelo interruptor do cavaletelateral, interruptor da embreagem e in-terruptor do ponto morto) apresenta asseguintes funções.

● Evita a partida quando a transmis-são está engrenada e o cavaletelateral está levantado, mas o ma-nete da embreagem não está pres-sionado.

● Evita a partida quando a transmis-são está engrenada e o manete daembreagem está pressionado,mas o cavalete lateral ainda estáabaixado.

● Corta o funcionamento do motorquando a transmissão está engre-nada e o cavalete lateral está abai-xado.

Verifique periodicamente o funciona-mento do sistema de corte do circuito deignição, de acordo com o seguinte pro-cedimento.

NOTAEsta verificação é mais confiável se forexecutada com o motor aquecido.

U44CW3W0.book Page 16 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 35: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

3-17

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

U44CW3W0.book Page 17 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 36: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

4-1

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USOWAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempresiga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.

ADVERTÊNCIA

WWA11151

Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentosindicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Combustível• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.• Se necessário, reabastecer.• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.

3-10

Óleo do motor• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado.• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

6-13

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 37: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

4-2

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Freio dianteiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário

Yamaha que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-

pecificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-24, 6-24

Freio traseiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário

Yamaha que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-

pecificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-24, 6-24

Embreagem

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, lubrificar o cabo.• Verificar a folga do manete.• Se necessário, ajustar.

6-22

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 38: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

4-3

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Manopla do acele-rador

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a

folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.

6-19, 6-28

Cabos de comando• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar.

6-28

Corrente de trans-missão

• Verificar a folga da corrente.• Se necessário, ajustar.• Verificar o estado da corrente.• Se necessário, lubrificar.

6-26, 6-27

Rodas e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

6-20, 6-22

Pedais de freio e câmbio

• Certificar-se que a operação esteja suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.

6-29

Manetes do freio e da embreagem

• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

6-29

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 39: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

4-4

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Cavalete lateral• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.• Lubrificar as articulações, se necessário.

6-30

Fixadores do chas-sis

• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados.

• Se necessário, apertar.—

Instrumentos, lu-zes, piscas e inter-ruptores

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir.

Interruptor do ca-valete lateral

• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário

Yamaha que verifique o veículo.3-15

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 40: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

5-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU15951

Leia atentamente o Manual do Proprie-tário para se familiarizar com todos oscontroles. Se houver algum controle oufunção que não entendeu, pergunte aoseu concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10271

Falha na familiarização dos coman-dos pode causar a perda dos contro-les, e consequentemente riscos deacidente e danos pessoais.

WAUW2112

Partida no motor Para que o sistema de corte de combus-tível permita a partida do motor, devemser estabelecidas as seguintes condi-ções:

● A transmissão está em ponto mor-to.

● A transmissão está engatada, omanete de embreagem está acio-nado e o cavalete lateral está paracima.Consulte a página 3-16 para maisinformações.

1. Gire a chave para “ON” e certifi-que-se que o interruptor de para-da do motor está posicionadoem “ ”.A luz de advertência de proble-ma no motor irá acender por al-guns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não apa-gar, solicite a um concessionárioYamaha para verificar a motoci-cleta.

2. Coloque a transmissão em pontomorto. A luz indicadora do pontomorto deverá acender. Se a luznão acender, solicite a um con-cessionário Yamaha para verifi-car o circuito elétrico.

3. Dê partida no motor pressionan-do o interruptor de partida.Se o motor não ligar, espere al-guns segundos e tente nova-mente. Cada tentativa deve ser omais curto possível, para preser-var a bateria. Não tente fazer omotor funcionar por mais de 10segundos por tentativa.

ATENÇÃOWCA11042

Para uma maior vida útil do motor,nunca acelere fortemente quando omotor ainda estiver frio!

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 41: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

5-2

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU16671

Transmissão

A transmissão permite que você utilize amáxima potência disponível no motorpara partida, aceleração, subidas, etc.As posições das marchas são mostra-das na ilustração.

NOTAPara colocar a transmissão em pontomorto, pressione o pedal de câmbiopara baixo repetidamente até atingir ofim do curso, então, suba levementeuma posição.

ATENÇÃOWCA10260

● Mesmo com a transmissão emponto morto, não conduza a mo-tocicleta com o motor desligadoe não a reboque durante longasdistâncias. A transmissão é de-vidamente lubrificada apenasquando o motor está funcionan-do. Uma lubrificação inadequa-da poderá danificar atransmissão.

● Utilize sempre a embreagempara mudar de marcha de modoa evitar danos no motor, natransmissão e no sistema detransmissão, pois não foramprojetadas para suportar o cho-que de uma mudança de veloci-dade forçada.

WAU16810

Dicas para diminuir o consu-mo de combustível O consumo de combustível de sua mo-tocicleta depende em grande parte doseu estilo de condução. Considere asseguintes dicas para diminuir o consu-mo de combustível:

● Aumente as marchas gradualmen-te e evite velocidades elevadas domotor durante a aceleração.

● Não acelere o motor enquanto re-duz a velocidade e evite acelera-ções bruscas no motor sem carga.

● Desligue o motor ao invés de dei-xá-lo no ponto morto por um longointervalo de tempo (ex.: em con-gestionamentos, semáforos ou in-tersecções).

1. Pedal de câmbio

2. Posição do ponto morto

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 42: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

5-3

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU16830

Amaciamento do motor O período mais importante na vida útilde seu motor é aquele que vai de 0 kma 1000 km. Por este motivo, você develer cuidadosamente este manual.Como o motor é novo, não coloque umacarga excessiva nele pelos primeiros1000 km. As diversas peças do motorentram em atrito e desgastam-se entresi, ocorrendo um acasalamento perfeito.Durante este período, deve-se evitar ouso prolongado do motor a uma acele-ração alta, ou em qualquer condiçãoque possa resultar em um superaqueci-mento do motor.

WAU16881

0–150 kmEvite operação prolongada acima de5000 rpm.Após cada hora de operação, pare omotor e deixe-o esfriar por cinco a dezminutos.

Varie a velocidade periodicamente. Nãoopere o motor em uma posição fixa doacelerador por muito tempo.150–500 kmEvite operação prolongada acima de6000 rpm.Aumente a velocidade do motor livre-mente através das marchas, mas nãoutilize aceleração total em momento al-gum.500–1000 kmEvite operação prolongada com acele-ração total.Evite operação prolongada acima de7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 kmde utilização, o óleo do motor deveser trocado e o cartucho ou elementodo filtro substituído. [WCA10302]

Após 1000 kmO veículo agora pode ser conduzidonormalmente.

ATENÇÃOWCA10310

● Mantenha a velocidade do motorfora da zona vermelha do tacô-metro.

● Caso ocorra qualquer problemano motor durante o período deamaciamento, solicite imediata-mente para um concessionárioYamaha verificar o veículo.

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 43: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

5-4

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOWAU17213

Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor eremova a chave do interruptor principal.

ADVERTÊNCIA

WWA10311

● Como o motor e o sistema de es-cape podem ficar muito quen-tes, estacione num local ondenão haja probabilidade de pe-destres ou de crianças tocaremnessas peças e serem queima-das.

● Não estacione em declives ouem pisos macios, caso contrárioo veículo pode tombar, aumen-tando o risco de vazamento decombustível e fogo.

● Não estacione próximo a gramaou outros materiais inflamáveisque poderiam pegar fogo.

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 44: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-1

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU17244

Inspeção periódica, ajuste e lubrificaçãoconservarão seu veículo em condiçõesde segurança e de máxima eficiência.Segurança é uma obrigação do proprie-tário/condutor do veículo. Os pontosmais importantes de inspeção do veícu-lo, ajuste e lubrificação estão explicadosnas páginas seguintes.Os intervalos dados nas tabelas de ma-nutenção periódica devem ser conside-rados simplesmente como um guiageral em condições normais de pilota-gem. Entretanto, dependendo do clima,terreno, localização geográfica e uso in-dividual, os intervalos de manutençãodevem ser mais curtos.

ADVERTÊNCIA

WWA10321

Falha na manutenção do veículo ouuma manutenção incorreta, pode au-mentar o risco de ferimentos ou da-nos durante o serviço ou enquantoutiliza o veículo. Caso você não este-ja familiarizado com a manutenção

do veículo, solicite a um concessio-nário Yamaha para executar o servi-ço.

ADVERTÊNCIA

WWA15122

Desligue o motor quando executaruma manutenção, a menos que este-ja especificado o contrário.

● Um motor funcionando tem par-tes móveis que podem prendersua roupa ou partes do seu cor-po e peças elétricas que podemcausar choque ou incêndio.

● Deixar o motor funcionando en-quanto executa um serviço podecausar ferimentos nos olhos,queimaduras, incêndio ou enve-nenamento por monóxido decarbono – possivelmente, cau-sando morte. Consulte a página1-3 para mais informações so-bre monóxido de carbono.

ADVERTÊNCIA

WWA15460

Discos do freio, pinças, tambores, erevestimentos podem tornar-se mui-to quentes durante o uso. Para evitarpossíveis queimaduras, deixe oscomponentes do freio esfriarem an-tes de tocá-los.

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 45: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-2

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU17391

Kit de ferramentas do proprie-tário

O kit de ferramentas do proprietário estálocalizado sob o assento. (Consulte apágina 3-12.)As informações de serviço incluídasneste manual e as ferramentas forneci-das no kit de ferramentas do proprietá-rio irão auxiliá-lo na execução damanutenção preventiva e pequenos re-

paros. No entanto, ferramentas adicio-nais, como um torquímetro, podem sernecessárias para realizar alguns servi-ços de manutenção corretamente.

NOTACaso você não tenha as ferramentas ouexperiência exigidas para um serviçoem especial, este deve ser executadopor um concessionário Yamaha.

1. Compartimento de armazenamento

2. Kit de ferramentas do proprietário

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 46: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-3

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU46892

ADVERTÊNCIA

WWAW0080

Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA● As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção

com base na quilometragem percorrida.● A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-

ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46961

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 km

OU 6 MESES1 5 10

1 *Mangueira de combustível

• Verificar se há vazamentos ou danos na mangueira.

√ √ √

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 47: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

2 Vela de ignição

• Verificar a condição.• Limpar e corrigir a folga do eletrodo.

√ √ √ √

• Substituir. A cada 10000 km

3 * Válvulas• Verificar a folga das válvulas.• Ajustar.

√ √ √ √

4 *Injeção eletrô-nica

• Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √

5 *Silenciador e tubo de escape

• Verificar o aperto do parafuso da abraçadei-ra.

√ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 km

OU 6 MESES1 5 10

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 48: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-5

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW2612

Manutenção geral e tabela de lubrificação

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

1Elemento do fil-tro de ar

• Limpar. √ √ √

• Substituir, se necessário. √

2 Embreagem• Verificar o funcionamento.• Ajustar.

√ √ √ √

3 * Freio dianteiro

• Verificar o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamentos de fluido na motoci-cleta.

√ √ √ √

• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

4 * Freio traseiro

• Verificar o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamentos de fluido na motoci-cleta.

√ √ √ √

• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

U44CW3W0.book Page 5 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 49: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-6

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

5 *Mangueira do freio

• Verificar se há rachaduras ou danos.• Verificar se a passagem e aperto dos cabos

estão corretos.√ √ √

• Substituir. A cada 4 anos

6 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos

7 * Rodas• Verificar se apresentam desgastes ou da-

nos.√ √ √ √

8 * Pneus

• Verificar a profundidade do sulco e se há da-nos.

• Substituir se necessário.• Verificar a pressão de ar.• Corrigir se necessário.

√ √ √

9 *Rolamentos da roda

• Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U44CW3W0.book Page 6 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 50: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-7

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

10 *Balança trasei-ra

• Verificar o funcionamento e se há folga ex-cessiva.

√ √ √

• Lubrificar com graxa de bissulfeto de molib-dênio.

A cada 10000 km

11Corrente de transmissão

• Verificar a folga, alinhamento e condição.• Ajustar e lubrificar a corrente com lubrifican-

te especial para corrente com O-ring.

A cada 500 km e após lavar a motocicleta ou conduzir na chuva

12 *Rolamentos da direção

• Verificar a folga dos rolamentos e a aspere-za da direção.

√ √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-tio.

A cada 20000 km

13 *Fixações do chassi

• Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devidamente apertados.

√ √ √

14 Cavalete lateral• Verificar o funcionamento.• Lubrificar.

√ √ √

15 *Interruptor do cavalete lateral

• Verificar o funcionamento. √ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U44CW3W0.book Page 7 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 51: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-8

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

16 * Garfo dianteiro• Verificar o funcionamento e se há vazamen-

to de óleo.√ √ √

17 *Amortecedor traseiro

• Verificar o funcionamento e vazamento de óleo.

√ √ √

18 *

Pontos de arti-culação do bra-ço de conexão e da balança da suspensão tra-seira

• Verificar o funcionamento. √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de li-tio.

A cada 10000 km

19 Óleo do motor• Trocar.• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.

√ √ √ √

20Elemento do fil-tro de óleo

• Substituir. √ √

21 *Interruptores dos freios dian-teiro e traseiro

• Verificar o funcionamento. √ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U44CW3W0.book Page 8 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 52: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-9

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

WAU18660

NOTA● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.● Serviços do freio hidráulico

• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

22Cabos e peças móveis

• Lubrificar. √ √ √

23 *Manopla do acelerador

• Verificar o funcionamento.• Verificar a folga da manopla do acelerador e

ajustar, se necessário.• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-

pla.

√ √ √

24 *Luzes, piscas e interruptores

• Verificar o funcionamento.• Ajustar o facho do farol.

√ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 5000 KM

OU 6 MESES1 5 10

U44CW3W0.book Page 9 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 53: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-10

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU18722

Remoção e instalação da ca-renagem e painéis A carenagem e os painéis mostradosprecisam ser removidos para executaralguns dos trabalhos de manutençãodescritos neste capítulo. Consulte estaseção cada vez que a carenagem ouum painel precisar ser removido e insta-lado.

WAU19042Carenagem A

Para retirar a carenagem1. Retire o assento e painel A.

(Consulte as páginas 3-12 e6-10.)

2. Retire os parafusos e então puxea carenagem como mostrado.

Para instalar a carenagem1. Coloque a carenagem em sua

posição original e então instaleos parafusos.

2. Instale o painel e o assento.

1. Carenagem A

2. Painel A

1. Painel B

1. Parafuso

2. Fixador rápido

U44CW3W0.book Page 10 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 54: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-11

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW0113

Painéis A e B

Para remover o painel

1. Retire o assento. (Consulte a pá-gina 3-12.)

2. Retire os parafusos, e entãopuxe o painel para fora comomostrado.

Para instalar o painel1. Coloque o painel na posição ori-

ginal, e então instale os parafu-sos.

2. Instale o assento.

WAU19632

Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente im-portante para o motor, e é fácil de serverificada. Como o calor e os depósitosdesgastam lentamente qualquer vela,esta deve ser removida e verificada deacordo com a tabela de manutenção elubrificação periódica. Além disso, acondição da vela pode indicar a condi-ção do motor.

Para retirar a vela de ignição1. Retire a carenagem A. (Consulte

a página 6-10.)2. Retire o cachimbo da vela de ig-

nição.

1. Parafuso

2. Fixador rápido

U44CW3W0.book Page 11 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 55: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-12

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

3. Retire a vela como mostrado,com a chave de vela que se en-contra no kit de ferramentas doproprietário.

Para verificar a vela de ignição1. Verifique se o isolador de porce-

lana em torno do eletrodo centralda vela apresenta uma cor mar-rom claro (a cor ideal quando amotocicleta funciona normal-mente).

NOTASe a vela apresentar uma cor diferente,o motor pode estar com defeito. Nãotente diagnosticar esse problema sozi-

nho. Em vez disso, solicite a um conces-sionário Yamaha para verificar oveículo.

2. Verifique a eventual corrosão doeletrodo e o acúmulo excessivode carvão ou outros depósitos navela e substitua-a, se necessá-rio.

Para instalar a vela de ignição1. Meça a folga da vela com um ca-

librador de lâminas e, se neces-sário, ajuste a folga de acordocom a especificação.

1. Cachimbo da vela de ignição1. Chave de vela

Vela de ignição especificada:NGK/DR8EA

U44CW3W0.book Page 12 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 56: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-13

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

2. Limpe a superfície da junta davela e sua superfície de contatoe então limpe qualquer fuligemdas roscas das velas.

3. Instale a vela com a chave devela e então aperte-a com o tor-que especificado.

NOTASe não houver um torquímetro disponí-vel ao colocar a vela, um bom cálculo dotorque correto é 1/4–1/2 de volta após oaperto manual. Entretanto, a vela deveser apertada com o torque especificadoassim que possível.

4. Instale o cachimbo da vela.5. Instale a carenagem.

WAUW0148

Óleo do motor e elemento do filtro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verifi-cado antes de cada condução. Alémdisso, o óleo deve ser trocado e o ele-mento do filtro de óleo substituído nosintervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação.

Para verificar o nível do óleo do mo-tor

1. Coloque o veículo em uma su-perfície plana e mantenha-o emposição vertical. Uma leve incli-nação lateral pode resultar emuma falsa leitura.

2. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos e então desli-gue-o.

3. Espere alguns minutos até que oóleo estabilize, retire a tampa deabastecimento de óleo, limpe avareta do óleo, insira-a de voltano orifício de abastecimento(sem rosqueá-la) e então, retire-

1. Folga da vela de ignição

Folga da vela de ignição:0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)

Torque de aperto:Vela de ignição:

1,75 kgf·m (17,5 Nm)

U44CW3W0.book Page 13 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 57: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-14

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEa novamente para verificar o ní-vel do óleo do motor.ADVERTÊNCIA! Nunca retire atampa de abastecimento doreservatório de óleo do motordepois de uma utilização emalta velocidade, caso contrárioo óleo do motor quente podeespirrar e causar danos ou fe-rimentos. Aguarde sempreque o óleo do motor esfrie su-ficientemente antes de retirara tampa de abastecimento doreservatório de óleo. [WWA10364]

ATENÇÃO: Não conduza amotocicleta até ter a certezade que o nível de óleo do mo-tor é suficiente. [WCA10011]

NOTAO óleo do motor deve estar entre asmarcas de nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver abai-xo da marca de nível mínimo,acrescente óleo recomendadoaté atingir o nível correto.

1. Vareta

1. Tampa de abastecimento do óleo do motor

2. Marca de nível máximo

3. Marca do nível mínimo

U44CW3W0.book Page 14 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 58: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-15

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE5. Instale a tampa de abastecimen-

to do óleo.

Para trocar o óleo do motor (com ousem a substituição do elemento dofiltro de óleo)

1. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos e depois des-ligue-o.

2. Coloque um recipiente embaixodo motor para coletar o óleo usa-do.

3. Retire a tampa de abastecimen-to do óleo e o parafuso de dreno,para drenar o óleo do cárter.

4. Verifique se há danos na arruelae substitua-a, se necessário.

NOTAPule as etapas 5–7 se o elemento do fil-tro de óleo não for substituído.

5. Retire a tampa do filtro de óleo,retirando os parafusos.

6. Retire e substitua o elemento dofiltro de óleo e os O-rings.

1. Parafuso de dreno do óleo do motor 1. Parafuso da tampa do elemento do fil-tro de óleo

2. Parafuso de dreno do elemento do filtro de óleo

U44CW3W0.book Page 15 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 59: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-16

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

7. Instale a tampa do elemento dofiltro de óleo, colocando os para-fusos e em seguida, aperte-oscom o torque especificado.

NOTACertifique-se que os O-rings estejamadequadamente colocados.

8. Instale o parafuso de dreno e en-tão, aperte-o com o torque espe-cificado.

9. Adicione a quantidade especifi-cada do óleo de motor recomen-dado e então instale e aperte atampa de abastecimento doóleo.

ATENÇÃOWCAW0032

● Para evitar que a embreagempatine (uma vez que o óleo domotor também lubrifica a embre-agem), não misture qualqueraditivo químico. Não utilize óle-os com a especificação CD paradiesel. Certifique-se que a espe-cificação do óleo do motor nãocontém aditivos redutores deatrito.

● Certifique-se de que nenhummaterial estranho entre na car-caça.

ATENÇÃOWCA10440

Após trocar o óleo do motor, certifi-que-se de checar a pressão do óleoconforme descrito abaixo.

10. Retire o parafuso de sangria, dêpartida no motor e mantenha-oem marcha lenta para verificarse o óleo flui para fora do orifício

1. Elemento do filtro de óleo

2. O-ring

Torque de aperto:Parafuso da tampa do elemen-to do filtro de óleo:

1,0 kgf·m (10 Nm)

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do motor:

2,0 kgf·m (20 Nm)

Óleo do motor recomendado:Consulte a página8-1.

Quantidade de óleo:Sem substituição do elemento do filtro de óleo:

1,35 L (1,43 US qt, 1,19 Imp.qt)

Com substituição do elemento do filtro de óleo:

1,45 L (1,53 US qt, 1,28 Imp.qt)

U44CW3W0.book Page 16 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 60: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-17

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEde sangria. Se o óleo não sairpelo orifício após alguns segun-dos, pare imediatamente o motore solicite uma inspeção por umconcessionário Yamaha.

11. Após verificar a pressão do óleo,aperte o parafuso de sangriacom o torque especificado.

12. Dê partida no motor, e então dei-xe-o em marcha lenta por váriosminutos, enquanto verifica se hávazamento de óleo. Se houvervazamento, desligue imediata-mente o motor e verifique a cau-sa.

13. Desligue o motor, verifique o ní-vel do óleo e corrija-o, se neces-sário.

WAUW1540

Limpeza do elemento do filtro de ar O filtro de ar deve ser limpo nos interva-los especificados. Também deverá serlimpo com mais freqüência se rodar emáreas sob condições anormais de umi-dade e poeira.

1. Retire o painel B. (Consulte a pá-gina 6-10.)

2. Retire a caixa do filtro de ar, re-movendo os parafusos.

3. Retire o filtro de ar da caixa.

1. Parafuso de sangria

Torque de aperto:Parafuso de sangria:

0,7 kgf·m (7 Nm)

1. Tampa da caixa do filtro de ar

2. Parafuso

U44CW3W0.book Page 17 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 61: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-18

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

4. Retire o elemento do filtro de arde seu guia e limpe-o com que-rosene. Após a limpeza, removao querosene restante, apertandoo elemento.

5. Aplique o óleo recomendado emtoda a superfície do elemento eaperte-o para remover o exces-so de óleo. O elemento deve es-tar molhado, mas nãoencharcado.

6. Insira a guia do elemento do filtrode ar no filtro e coloque-o na cai-xa. ATENÇÃO: Certifique-sede que o elemento do filtro de

ar está devidamente fixado nacaixa do filtro de ar. O motornunca deve ser colocado emfuncionamento sem o elemen-to do filtro de ar instalado,caso contrário o(s) pistão(ões)e/ou cilindro(s) podem des-gastar-se excessivamente.[WCA10481]

7. Instale a tampa da caixa do filtrode ar e o painel, instando os pa-rafusos.1. Elemento do filtro de ar

1

Óleo recomendado:Óleo para filtro de ar de espu-ma Yamaha ou outro óleo para filtro de ar

U44CW3W0.book Page 18 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 62: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-19

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU34301

Ajuste da marcha lenta do mo-tor A marcha lenta do motor deve ser verifi-cada e, se necessário, ajustada confor-me os intervalos especificados natabela de manutenção e lubrificação pe-riódica.O motor deve estar aquecido antes deefetuar este ajuste.Verifique a marcha lenta do motor e, senecessário, ajuste-a de acordo com aespecificação, girando o parafuso deajusta da marcha lenta. Para aumentara marcha lenta do motor, gire o parafu-so na direção (a). Para diminuir a mar-cha lenta do motor, gire o parafuso deajuste na direção (b).

NOTASe a marcha lenta do motor não puderser obtida conforme descrito acima, so-licite a um concessionário Yamaha paraefetuar o ajuste.

WAU21384

Verificação da folga da mano-pla do acelerador

A folga da manopla do acelerador devemedir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na ex-tremidade interna da manopla. Verifiqueperiodicamente a folga da manopla doacelerador e, se necessário, solicite aum concessionário Yamaha para efetu-ar o ajuste.

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta

Marcha lenta do motor:1300–1500 rpm

1. Folga da manopla do acelerador

U44CW3W0.book Page 19 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 63: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-20

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU21401

Folga das válvulas A folga das válvulas altera-se com ouso, resultando numa mistura de ar-combustível inadequada e/ou ruído domotor. Para evitar que isto ocorra, a fol-ga das válvulas deve ser ajustada porum concessionário Yamaha nos interva-los especificados na tabela de manuten-ção e lubrificação periódica.

WAUW2681

Pneus Para maximizar o desempenho, a dura-bilidade e o funcionamento seguro desua motocicleta, observe os seguintespontos com relação aos pneus especifi-cados.

Pressão de ar do pneuA pressão de ar do pneu deve ser verifi-cada e, se necessário, ajustada antesde cada condução.

ADVERTÊNCIA

WWA10503

O funcionamento do veículo com apressão incorreta do pneu pode cau-sar acidente grave ou morte por per-da de controle.

● A pressão de ar deve ser verifi-cada e ajustada com os pneusfrios (ex., quando a temperaturado pneu estiver igual à tempera-tura ambiente).

● A pressão de ar do pneu deveser ajustada de acordo com avelocidade de condução e com

o peso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios, apro-vados para esse modelo.

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)

Traseiro (1 pessoa):250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)

Dianteiro (2 pessoas):225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)

Traseiro (2 pessoas):250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)

Carga máxima*:167 kg (368 lb)

* Peso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios

U44CW3W0.book Page 20 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 64: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-21

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

ADVERTÊNCIA

WWA10511

Nunca sobrecarregue seu veículo.Condução de um veículo sobrecarre-gado pode causar um acidente.

Inspeção do pneu

Os pneus devem ser verificados antesde cada condução. Se a profundidadedo centro atingir o limite especificado,se o pneu estiver com um prego ou frag-mentos de vidro encravado, ou se as

paredes laterais estiverem rachadas,solicite a um concessionário Yamahapara substituir o pneu imediatamente.

NOTAOs limites de profundidade do sulco dopneu podem variar de país para país.Cumpra sempre a legislação local.

ADVERTÊNCIA

WWA10471

● Solicite a um concessionárioYamaha para substituir pneusexcessivamente gastos. Alémde ser ilegal, conduzir o veículocom os pneus excessivamentegastos diminui a estabilidade epode levar à perda de controle.

● A substituição de todas as pe-ças relacionadas às rodas e frei-os, incluindo os pneus, devem

ser deixadas a cargo de um con-cessionário Yamaha, que possuiconhecimento e experiênciaprofissional necessários paraexecutar o serviço.

● Conduza em velocidade mode-rada após a troca do pneu, poisa superfície do pneu deve ser“quebrada” para desenvolversua melhor característica.

Informação do pneuEsta motocicleta está equipada com ro-das de liga leve e pneus sem câmara.

ADVERTÊNCIA

WWA10461

Os pneus dianteiro e traseiro devemser da mesma marca e modelo, casocontrário as características de con-dução da motocicleta podem ser di-ferentes, o que pode causar umacidente.

1. Profundidade do sulco

2. Parede lateral

3. Indicador de desgaste

Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):

1,6 mm (0,06 in)

U44CW3W0.book Page 21 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 65: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-22

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEApós extensivos testes, somente ospneus listados abaixo foram aprovadospara esse modelo pela Yamaha Motorda Amazônia Ltda.

WAU21962

Rodas de liga leve Para aumentar o desempenho, a dura-bilidade e segurança na utilização desua motocicleta, observe os seguintespontos com relação às rodas especifica-das.

● Verifique se os aros estão com ra-chaduras, tortos ou empenadosantes de cada utilização da motoci-cleta. Caso seja encontrado qual-quer dano, solicite a umconcessionário Yamaha parasubstituir a roda. Não tente nemmesmo um mínimo reparo na roda.Uma roda deformada ou rachadadeve ser substituída.

● A roda deve ser balanceada sem-pre que o pneu ou a roda tiveremsido trocados ou substituídos.Uma roda não balanceada poderesultar em um desempenho fraco,características de uso adversas eredução da vida útil do pneu.

WAU22020

Ajuste da folga do manete da embreagem

A folga do manete da embreagem devemedir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)como mostrado. Verifique periodica-mente a folga do manete da embrea-gem e se necessário, ajuste-a comosegue.

1. Solte a contraporca do maneteda embreagem.

2. Para aumentar a folga do mane-te da embreagem, gire o parafu-so de ajuste na direção (a). Para

Pneu dianteiro:Tamanho:

100/80-17M/C 52SFabricante/modelo:

PIRELLI/SPORT DEMONPneu traseiro:

Tamanho:130/70-17M/C 62S

Fabricante/modelo:PIRELLI/SPORT DEMON

1. Contraporca

2. Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagem

3. Folga do manete da embreagem

U44CW3W0.book Page 22 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 66: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-23

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEdiminuir a folga do manete daembreagem, gire o parafuso deajuste na direção (b).

3. Aperte a contraporca.

NOTASe não for possível obter a folga especi-ficada conforme descrito acima ou se aembreagem não estiver funcionandocorretamente, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o mecanis-mo interno da embreagem.

WAU22273

Interruptores da luz do freio

A luz do freio, que é ativada pelo pedaldo freio, deve acender instantes antesda frenagem iniciar. Se necessário,ajuste o interruptor do freio traseirocomo segue, mas o interruptor da luz dofreio dianteiro deve ser ajustado por umconcessionário Yamaha.

Gire a porca de ajuste do interruptor daluz do freio traseiro enquanto segura ointerruptor em sua posição. Para que aluz do freio acenda antes, gire a porcade ajuste na direção (a). Para que a luzdo freio acenda mais tarde, gire a porcade ajuste na direção (b).

1. Interruptor da luz do freio traseiro

2. Porca de ajuste do interruptor da luz do freio traseiro

U44CW3W0.book Page 23 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 67: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-24

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU22330

Verificação das pastilhas do freio dianteiro e traseiro

O desgaste das pastilhas do freio dian-teiro e traseiro deve ser verificado nosintervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica.Cada pastilha de freio possui ranhurasindicadoras de desgaste, que permitemque você verifique o desgaste sem terque desmontar o freio. Se uma pastilhade freio estiver desgastada a ponto dasranhuras indicadoras de desgaste qua-se desaparecerem, solicite a um con-cessionário Yamaha para efetuar atroca do conjunto de pastilhas.

WAU22581

Verificação do nível do fluido de freio Antes de conduzir, certifique-se que ofluido de freio esteja acima da marca denível mínimo. Verifique o nível do fluidode freio com a parte superior do reser-vatório nivelado. Reabasteça com o flui-do de freio se necessário.

Freio dianteiro

1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do freio dianteiro

1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do freio traseiro

1. Marca do nível mínimo

U44CW3W0.book Page 24 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 68: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-25

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEFreio traseiro

ADVERTÊNCIA

WWA15990

A manutenção inapropriada pode re-sultar em perda da capacidade de fre-nagem. Observe essas precauções:

● Fluido de freio insuficiente podepermitir que entre ar no sistemade freio, reduzindo o desempe-nho de frenagem.

● Limpe a tampa de abastecimen-to antes de remover. Utilize so-mente fluido de freio DOT 4 eque esteja em recipiente lacra-do.

● Utilize somente o fluido de freioespecificado; caso contrário, osretentores de borracha podemdeteriorar-se, causando vaza-mento.

● Reabasteça com o mesmo tipode fluido de freio. Adicionar umfluido de freio diferente de DOT4 pode resultar em uma reaçãoquímica nociva.

● Tenha cuidado para que não en-tre água no reservatório do flui-do de freio ao reabastecer. Águairá reduzir significativamente oponto de ebulição e pode causartamponamento.

ATENÇÃOWCA17640

Fluido de freio pode danificar super-fícies pintadas ou peças plásticas.Sempre limpe imediatamente o fluidoderramado.

À medida que as pastilhas de freio sedesgastam, é normal o nível do fluido defreio reduzir gradativamente. Um nívelbaixo de fluido de freio pode indicar des-gaste das pastilhas do freio e/ou vaza-mento no sistema de freio; portanto,certifique-se de verificar se há desgastenas pastilhas do freio e se há vazamen-to no sistema de freio. Se o nível do flui-do de freio diminuir repentinamente,solicite a um concessionário Yamahapara verificar a causa antes da próximacondução.

Fluido de freio especificado:DOT 4

U44CW3W0.book Page 25 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 69: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-26

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU22760

Folga da corrente de trans-missão A folga da corrente de transmissão deveser verificada antes do uso e ajustada,se necessário.

WAU22774Para verificar a folga da corrente de transmissão

1. Coloque a motocicleta no cava-lete lateral.

NOTADurante a verificação e ajuste da folgada corrente de transmissão, não deveráhaver peso algum sobre a motocicleta.

2. Coloque a transmissão em pontomorto.

3. Meça a folga da corrente confor-me mostrado.

4. Se a folga da corrente de trans-missão estiver incorreta, ajuste-acomo segue.

WAU22935Para ajustar a folga da corrente de transmissãoConsulte um concessionário Yamahaantes de ajustar a corrente de transmis-são.

1. Solte a porca do eixo, então soltea contraporca de cada lado dabalança traseira.

2. Para apertar a corrente de trans-missão, gire a porca de ajuste decada extremidade da balança nadireção (a). Para afrouxar a cor-

rente de transmissão, gire a por-ca de ajuste de cadaextremidade da balança na dire-ção (b), e então empurre a rodatraseira para frente. ATENÇÃO:Folga incorreta da corrente detransmissão pode causar so-brecarga ao motor e a outraspeças vitais da motocicleta epode soltar ou quebrar a cor-rente. Para prevenir estasocorrências, mantenha a folgada corrente de transmissãodentro dos limites especifica-dos. [WCA10571]

NOTAUtilize as marcas de alinhamento decada lado da balança traseira, certifi-que-se que ambas as porcas de ajusteestão na mesma posição para o alinha-mento apropriado da roda.

Folga da corrente de transmis-são:

25,0–35,0 mm (0,98–1,38 in)

1. Folga da corrente de transmissão

U44CW3W0.book Page 26 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 70: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-27

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

3. Aperte as contraporcas, e entãoaperte a porca do eixo com ostorques especificados.

4. Certifique-se que os esticadoresda corrente de transmissão este-jam na mesma posição, que afolga da corrente de transmissãoesteja correta e que a correntede transmissão se move suave-mente.

WAU23025

Limpeza e lubrificação da cor-rente de transmissão A corrente de transmissão deve ser lim-pa e lubrificada nos intervalos especifi-cados na tabela de manutenção elubrificação periódica, caso contrário,poderá desgastar-se rapidamente, es-pecialmente quando usada em áreasempoeiradas ou úmidas. Faça a manu-tenção como segue.

ATENÇÃOWCA10583

A corrente de transmissão deve serlubrificada após lavar a motocicleta,conduzir na chuva ou conduzir emáreas molhadas.

1. Limpe a corrente de transmissãocom querosene e uma pequenaescova macia. ATENÇÃO: Paraprevenir danos nos O-rings,não limpe a corrente de trans-missão com vapor, a alta pres-são, nem com solventesinapropriados. [WCA11121]

1. Porca do eixo

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Contraporca

4. Marcas de alinhamento

Torques de aperto:Contraporca:

1,6 kgf·m (16 Nm)Porca do eixo:

10,4 kgf·m (104 Nm)

U44CW3W0.book Page 27 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 71: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-28

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2. Seque a corrente de transmis-

são.3. Lubrifique minuciosamente a

corrente de transmissão com umlubrificante para corrente com O-ring. ATENÇÃO: Não utilizeóleo de motor ou outros lubri-ficantes para a corrente detransmissão, pois podem con-ter substâncias que danificamos O-rings. [WCA11111]

WAU23095

Verificação e lubrificação dos cabos O funcionamento de todos os cabos decontrole e a condição dos cabos devemser checados antes de cada condução,e os cabos e terminais de cabos devemser lubrificados, se necessário. Se oscabos estiverem danificados ou não semovimentar suavemente, consulte umaconcessionária Yamaha para fazer o re-paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-nos no alojamento externo doscabos pode resultar em ferrugem in-terna e causar interferência no movi-mento do cabo. Substitua os cabosdanificados o quanto antes para pre-venir condições de insegurança.[WWA10711]

WAU23114

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador O funcionamento da manopla do acele-rador deverá ser verificado antes decada condução. Além disso, o cabodeve ser lubrificado por um concessio-nário Yamaha nos intervalos especifica-dos na tabela de lubrificação emanutenção periódica.O cabo do acelerador está equipadocom uma capa de borracha. Certifique-se que a capa esteja seguramente ins-talada. Mesmo que a capa estiver insta-lada corretamente, ela não protegecompletamente o cabo contra a entradade água. Por isso, tenha cuidado paranão jogar água diretamente na capa ouno cabo ao lavar o veículo. Se o cabo oua capa estiverem sujos, limpe-os comum pano úmido.Lubrificante recomendado:

Lubrificante de cabos e corren-te Yamaha ou óleo de motor

U44CW3W0.book Page 28 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 72: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-29

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU44273

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio O funcionamento dos pedais de câmbioe freio devem ser verificados antes decada condução, e as articulações do pe-dal devem ser lubrificadas, se necessá-rio.

Pedal do freio

Pedal de câmbio WAU23143

Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embrea-gem O funcionamento dos manetes de freioe embreagem deve ser verificado antesde cada condução e as articulações domanete devem ser lubrificadas, se ne-cessário.

Manete do freioLubrificante recomendado:

Graxa à base de sabão de lítio

U44CW3W0.book Page 29 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 73: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-30

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEManete da embreagem WAU23202

Verificação e lubrificação do cavalete lateral

O funcionamento do cavalete lateraldeve ser verificado antes de cada con-dução, e a articulação do cavalete late-ral e superfícies de contato metal commetal devem ser lubrificados, se neces-sário.

ADVERTÊNCIA

WWA10731

Se o cavalete lateral não se movi-mentar suavemente para cima e parabaixo, solicite a um concessionárioYamaha para verificar ou reparar ocavalete. Caso contrário, o cavaletelateral pode entrar em contato com ochão e distrair o condutor, resultan-do em uma possível perda de contro-le.

Lubrificantes recomendados:Manete do freio:

Graxa de siliconeManete da embreagem:

Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U44CW3W0.book Page 30 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 74: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-31

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW1821

Lubrificação dos pontos de articulação do braço de cone-xão e da balança da suspen-são traseira

Os pontos de articulação do braço deconexão e do braço da balança traseiradevem ser lubrificados nos intervalosespecificados na tabela de manutençãoe lubrificação periódica.

ADVERTÊNCIA

WWAW0090

Sempre siga os intervalos especifi-cados na tabela de manutenção e lu-brificação periódica para evitarsituações de insegurança. (Consultea página 6-5.)

WAU23272

Verificação do garfo dianteiro A aparência e o funcionamento do garfodianteiro deve ser verificado nos inter-valos especificados na tabela de manu-tenção e lubrificação periódica, comosegue.

Verificação da aparênciaVerifique se os tubos internos estão ar-ranhados, danificados ou com excessi-vo vazamento de óleo.

Verificação do funcionamento1. Coloque a motocicleta numa su-

perfície plana e segure-a na po-sição vertical. ADVERTÊNCIA!Para evitar ferimentos, apóie oveículo de forma segura paraque não haja perigo de queda.[WWA10751]

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U44CW3W0.book Page 31 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 75: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-32

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2. Com o freio dianteiro acionado,

empurre várias vezes o guidãocom força para baixo para verifi-car se o garfo dianteiro compri-me e recua suavemente.

ATENÇÃOWCA10590

Se encontrar qualquer dano ou movi-mento imperfeito no garfo dianteiro,consulte um concessionárioYamaha.

WAU23283

Inspeção da direção Os rolamentos da direção gastos ou sol-tos podem ser perigosos. Portanto, ofuncionamento da direção deverá serverificado nos intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica, como segue.

1. Coloque um suporte sob o motorpara levantar a roda dianteira dochão. (Consulte a página 6-38para mais informações.)ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-rimentos, apóie o veículo deforma segura para que nãohaja perigo de queda.[WWA10751]

2. Segure as extremidades inferio-res do garfo dianteiro e tentedeslocá-las para frente e paratrás. Se sentir alguma folga, soli-cite a um concessionárioYamaha para verificar e reparara direção.

U44CW3W0.book Page 32 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 76: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-33

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU23291

Verificação dos rolamentos da roda Os rolamentos da roda dianteira e tra-seira devem ser verificados nos interva-los da tabela de manutenção elubrificação periódica, como segue. Seapresentar folga no cubo da roda dian-teira ou traseira, ou se a roda não girarsuavemente, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique os rolamentosda roda.

WAUW1982

Bateria

A bateria está localizada embaixo doassento. (Consulte a página 3-12.)Este modelo está equipado com umabateria VRLA (selada com válvula regu-ladora). Não há necessidade de checaro eletrólito ou adicionar água destilada.Entretanto, os terminais da bateria de-vem ser verificados e reapertados, senecessário.

ADVERTÊNCIA

WWA10760

● Eletrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico,que causa queimaduras seve-ras. Evite contato com a pele,olhos ou roupas e sempre prote-ja seus olhos quando trabalharpróximo de baterias. Em caso decontato, administre os seguin-tes PRIMEIROS SOCORROS.• CONTATO EXTERNO: Lave

com água em abundância.• CONTATO INTERNO: Beba

uma grande quantidade deágua ou leite e chame um mé-dico imediatamente.

• OLHOS: Lave com água du-rante 15 minutos e procureatendimento médico imedia-tamente.

● As baterias produzem gases dehidrogênio explosivos. Portan-to, mantenha faíscas, chamas,cigarros, etc longe da bateria e

1. Cabo negativo da bateria (preto)

2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

U44CW3W0.book Page 33 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 77: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-34

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEprovidencie ventilação adequa-da ao carregá-la em local fecha-do.

● MANTENHA ESTA E TODAS ASBATERIAS FORA DO ALCANCEDE CRIANÇAS.

ATENÇÃOWCA10620

Não tente girar as tampas de vedaçãodas células da bateria. Você pode da-nificar permanentemente a bateria.

Para carregar a bateriaSolicite a um concessinário Yamahapara carregar a bateria assim que pos-sível, se ela parecer descarregada.Lembre-se que a bateria tende a des-carregar mais depressa se o veículo forequipado com acessórios elétricos opci-onais.

ATENÇÃOWCA16521

Para carregar uma bateria VRLA (Se-lada com Válvula Reguladora) é ne-cessário um carregador especial(voltagem constante). A utilização deum carregador convencional irá da-nificar a bateria.

Para armazenar a bateriaCaso a motocicleta não seja usada pormais de um mês, verifique a bateria pe-riodicamente e carregue-a, se necessá-rio.

ATENÇÃOWCA16530

Mantenha sempre a bateria carrega-da. Armazenar uma bateria descarre-gada pode causar danospermanentes na bateria.

WAU23627

Substituição dos fusíveis O fusível principal e a caixa de fusíveis,contendo os fusíveis individuais dos cir-cuitos, estão localizados embaixo doassento. (Consulte a página 3-12.)

1. Fusível principal

2. Fusível reserva

U44CW3W0.book Page 34 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 78: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-35

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Se um fusível queimar, substitua-ocomo segue.

1. Gire a chave para “OFF” e desli-gue o circuito elétrico em ques-tão.

2. Retire o fusível queimado e ins-tale um novo fusível com a am-peragem especificada.

ADVERTÊNCIA! Não utilize umfusível com uma amperagemacima da recomendada, paraevitar grandes danos no siste-ma elétrico e possivelmenteum incêndio. [WWA15131]

3. Gire a chave para “ON” e ligue ocircuito elétrico em questão paraverificar se o dispositivo funcio-na.

4. Se o fusível queimar imediata-mente após a troca, solicite a umconcessionário Yamaha para ve-rificar o sistema elétrico.

1. Tampa da caixa de fusível

2. Fusível do farol dianteiro

3. Fusível do sistema de sinalização

4. Fusível da ignição

5. Fusível de backup

6. Fusível reserva

7. Fusível reserva

Fusíveis especificados:Fusível principal:

30,0 AFusível do farol:

15,0 AFusível do sistema de sinaliza-ção:

10,0 AFusível da ignição:

10,0 AFusível de backup:

10,0 AFusível de reserva:

30,0 AFusível de reserva:

15,0 AFusível de reserva:

10,0 A

U44CW3W0.book Page 35 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 79: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-36

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU23798

Substituição da lâmpada do farol Este modelo está equipado com farolcom lâmpada halógena. Se a lâmpadado farol queimar, substitua-a como se-gue.

ATENÇÃOWCA10650

Tome cuidado para não danificar asseguintes peças:

● Lâmpada do farolNão toque a parte de vidro dalâmpada do farol para não en-gordurá-la, caso contrário atransparência do vidro, a lumi-nosidade e a vida útil da lâmpa-da serão afetadas. Limpecompletamente a lâmpada dequalquer sujeira ou marcas dededos utilizando um pano ume-decido em álcool ou thinner.

● Lentes do farolNão cole nenhum tipo de filmetingido ou adesivo às lentes dofarol.

Não utilize uma lâmpada de farolde potência (watts) superior àespecificada.

1. Retire o farol, removendo os pa-rafusos.

2. Desconecte o conector do farol,e então remova a capa da lâm-pada.

3. Desenganche o fixador da lâm-pada do farol, e então retire alâmpada queimada.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-da

1. Parafuso

U44CW3W0.book Page 36 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 80: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-37

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

4. Coloque uma nova lâmpada naposição, e então segure-a com ofixador da lâmpada.

5. Instale a capa da lâmpada do fa-rol, e então conecte o conector.

6. Instale o farol, instalando os pa-rafusos.

7. Solicite a um concessionárioYamaha para ajustar o facho dofarol se necessário.

WAU24204

Substituição da lâmpada do pisca

1. Retire as lentes do pisca, remo-vendo o parafuso.

2. Retire a lâmpada queimada,pressionando-a e girando-a emsentido anti-horário.

3. Insira uma nova lâmpada no so-quete, empurre-a e depois gire-aem sentido horário até parar.

4. Instale as lentes, instalando oparafuso. ATENÇÃO: Não aper-te os parafusos demasiada-mente, caso contrário aslentes podem quebrar.[WCA11191]

1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

1. Parafuso

U44CW3W0.book Page 37 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 81: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-38

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUB1131

Substituição da lâmpada da luz da placa de licença

1. Retire a luz da placa de licença,retirando as porcas.

2. Retire o soquete da lâmpada daluz da placa de licença, puxan-do-o.

3. Retire a lâmpada queimada pu-xando-a.

4. Insira uma nova lâmpada no so-quete.

5. Instale o soquete da lâmpada naluz da placa de licença.

6. Instale a luz da placa de licença,instalando as porcas.

WAUW1660

Suporte da motocicleta Como este modelo não está equipadocom um cavalete central, tome as se-guintes precauções quando remover aroda dianteira, traseira ou quando reali-zar qualquer outro tipo de manutençãoque seja necessário colocar a motoci-cleta na posição vertical. Verifique se amotocicleta está na posição vertical eplana, antes de iniciar qualquer procedi-mento de manutenção. É recomendadousar um suporte adequado para motoci-cleta embaixo do motor para adicionarmaior estabilidade.

Para serviço na roda dianteira1. Estabilize a traseira da motoci-

cleta através da utilização de umsuporte para motocicleta ou, senão possuir um suporte adicio-nal, através da colocação de ummacaco embaixo do chassis nafrente da roda traseira.

1. Porca

1. Lâmpada da luz da placa de licença

U44CW3W0.book Page 38 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 82: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-39

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2. Levante a roda dianteira do

chão, utilizando um suporte demotocicleta.

Para serviços na roda traseiraLevante a roda traseira do chão atravésda utilização de um suporte para moto-cicleta ou, se não possuir um suporteadicional, através da colocação de ummacaco embaixo do chassis, na frenteda roda traseira ou embaixo de cada umdos lados da balança.

WAU24360

Roda dianteira

WAUW0183Para remover a roda dianteira

ADVERTÊNCIA

WWA10821

Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Solte o parafuso de fixação doeixo da roda dianteira e o eixo daroda. 2. Levante a roda dianteira do chão

de acordo com o procedimentoda seção anterior “Suporte damotocicleta”.

3. Puxe o eixo da roda para fora, eentão retire a roda. ATENÇÃO:Não acione o manete do freioquando a roda for retirada jun-tamente com o disco de freio,caso contrário as pastilhas dofreio serão forçadas a fechar.[WCA11071]

1. Eixo da roda

2. Parafuso de fixação do eixo da roda

U44CW3W0.book Page 39 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 83: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-40

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW0160

Para instalar a roda dianteira1. Coloque a roda entre as benga-

las do garfo.

NOTACertifique-se que há espaço suficienteentre as pastilhas do freio antes de ins-talar a pinça no disco de freio.

2. Insira o eixo da roda.3. Abaixe a roda dianteira de modo

que fique apoiada no chão.4. Aperte o eixo da roda com o tor-

que especificado.

5. Aperte o parafuso de fixação dogarfo dianteiro com o torque es-pecificado.

6. Empurre várias vezes o guidãopara baixo, para verificar se ogarfo dianteiro está funcionandocorretamente.

WAU25080

Roda traseira

WAU34414Para retirar a roda traseira

ADVERTÊNCIA

WWA10821

Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Solte a contraporca e a porca deajuste da corrente de transmis-são em cada lado da balança.

2. Solte a porca do eixo.

Torque de aperto:Eixo da roda:

6,0 kgf·m (60 Nm)

Torque de aperto:Parafuso de fixação do garfo dianteiro:

5,5 kgf·m (55 Nm)

U44CW3W0.book Page 40 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 84: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-41

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

3. Levante a roda traseira acima dochão, de acordo com o procedi-mento na página 6-38.

4. Retire a porca do eixo.5. Empurre a roda para frente, e

então, retire a corrente de trans-missão da coroa.

NOTA● Caso seja difícil retirar a corrente

de transmissão, remova o eixo daroda primeiro e depois, levante aroda o suficiente para retirar a cor-rente de transmissão da coroa.

● A corrente de transmissão não pre-cisa ser desmontada para removere instalar a roda traseira.

6. Enquanto apóia a pinça do freioe levemente levanta a roda, puxeo eixo da roda para fora.

NOTAUm martelo de borracha pode ser útil aoretirar o eixo da roda.

7. Retire a roda. ATENÇÃO: Nãoacione o manete do freioquando a roda for retirada jun-tamente com o disco de freio,caso contrário as pastilhas dofreio serão forçadas a fechar.[WCA11071]

WAU39413Instalação da roda traseira

1. Instale a roda e o suporte da pin-ça do freio colocando o eixo daroda pelo lado esquerdo.

NOTA● Certifique-se que o entalhe do su-

porte da pinça está encaixado como ressalto da balança traseira.

● Certifique-se que há espaço sufici-ente entre as pastilhas do freio an-tes de instalar a roda.

1. Porca do eixo

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Contraporca

U44CW3W0.book Page 41 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 85: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-42

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

2. Instale a corrente de transmis-são na coroa traseira.

3. Instale a porca do eixo.4. Abaixe a roda traseira até que

ela toque o chão, e então abaixeo cavalete lateral.

5. Ajuste a folga da corrente detransmissão. (Consulte a página6-26.)

6. Aperte a porca do eixo, em se-guida aperte a contraporca comos torques especificados.

WAU25851

Localização de problemas Embora as motocicletas Yamaha sejamcompletamente inspecionadas antes desaírem da fábrica, pode haver proble-mas durante o funcionamento. Qual-quer problema com os sistemas decombustível, compressão ou ignição,por exemplo, pode provocar uma parti-da ruim e perda de potência.A seguinte tabela de localização de pro-blemas apresenta um procedimento rá-pido e fácil para que você mesmoverifique estes sistemas essenciais. Noentanto, caso sua motocicleta exijaqualquer reparo, leve-a a um concessi-onário Yamaha, que conta com técnicoshabilitados, com ferramentas especiais,experiência e know-how necessáriospara reparar a motocicleta adequada-mente.Utilize apenas peças de reposição ge-nuínas Yamaha. Peças não originaispodem ser parecidas com as peças

1. Retentor

2. Ranhura

Torques de aperto:Porca do eixo:

10,4 kgf·m (104 Nm)Contraporca:

1,6 kgf·m (16 Nm)

U44CW3W0.book Page 42 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 86: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-43

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEYamaha, mas frequentemente são infe-riores, têm vida útil mais curta e podemlevar a altas despesas com reparos.

ADVERTÊNCIA

WWA15141

Ao verificar o sistema de combustí-vel, não fume e certifique-se que nãoexiste nenhum foco de chama ou fa-íscas na área, inclusive aquecedoresde água ou fornos. Combustível ouvapores de combustível podem in-cendiar ou explodir, causando seve-ros ferimentos ou dano material.

U44CW3W0.book Page 43 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 87: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

6-44

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU25904

Diagrama de localização de problemas

U44CW3W0.book Page 44 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 88: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

7-1

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAWAU37833

Cuidados cor fosca

ATENÇÃOWCA15192

Alguns modelos são equipados compeças de material fosco. Certifique-se de consultar um concessionárioYamaha para verificar quais produ-tos utilizar, antes da limpeza do veí-culo. O uso de escova, produtosquímicos severos ou combinaçõesde produtos químicos na limpeza depeças foscas, poderão arranhá-la oudanificá-la. Cera também não deveser utilizada nas peças foscas.

WAUW0064

Cuidados Embora a concepção de uma motoci-cleta revele o encanto da tecnologia,torna-a também mais vulnerável. Pode-rá desenvolver ferrugem e corrosãomesmo que sejam utilizados compo-nentes de alta qualidade. Embora umtubo de escape enferrujado possa pas-sar despercebido em um carro, na mo-tocicleta influencia negativamente noaspecto geral. Um cuidado frequente eadequado não só vai ao encontro dostermos da garantia, como também influ-encia na manutenção de um bom as-pecto de sua motocicleta, aumentandoo tempo de vida e otimizando o desem-penho.

Antes da limpeza1. Tampe a saída do escapamento

com um saco plástico depois deo motor esfriar.

2. Certifique-se que todas as capase tampas, assim como todos osconectores elétricos, incluindo ocachimbo da vela de ignição, es-tejam bem instalados.

3. Remova a sujeira, como porexemplo, óleo queimado na car-caça, com um desengraxante eum pincel, mas nunca apliqueeste tipo de produto nos retento-res, juntas, coroas, corrente detransmissão e eixos da roda. En-xágue com água a sujeira e o de-sengraxante.

Limpeza

ATENÇÃOWCA10772

● Evite utilizar produtos ácidospara limpeza das rodas, especi-almente em rodas raiadas. Seeste tipo de produto for utilizadoem sujeiras de difícil remoção,não deixe o produto de limpezasobre a área suja durante mais

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 89: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

7-2

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAque o tempo recomendado.Além disso, enxágue minuciosa-mente a área com água, sequeimediatamente e aplique umspray anti-corrosão.

● Uma limpeza inadequada pode-rá danificar o para-brisa, carena-gens, painéis e outras peçasplásticas. Utilize um pano ou es-ponja macia limpa, com um de-tergente suave e água paralimpar os plásticos.

● Não utilize nenhum produto quí-mico forte nas peças de plásti-co. Evite utilizar panos ouesponjas que tenham estado emcontato com produtos de limpe-za fortes ou abrasivos, solventeou diluente, combustível (gaso-lina), produtos anti-ferrugem oude remoção da ferrugem, fluidode freio, anti-congelante ou ele-trólito.

● Não utilize sistemas de lavagema alta pressão ou dispositivosde limpeza dos lava-rápidos,

uma vez que podem causar infil-tração de água e deterioraçãonas seguintes peças: retentores(dos rolamentos da roda e da ba-lança, garfo dianteiro e freios),componentes elétricos (acopla-dores, conectores, instrumen-tos, interruptores e luzes), tubosde respiro e aberturas.

● Para as motocicletas equipadascom para-brisa: Não utilize pro-dutos de limpeza fortes ou es-ponjas duras, uma vez quepodem causar perda de cor ouriscos. Alguns compostos delimpeza para plásticos podemdeixar riscos. Teste o produtonuma pequena área do para-bri-sa, para assegurar-se que não fi-cará marcas. Se o para-brisaficar riscado, utilize cera de qua-lidade para polimento em plásti-cos, após a lavagem.

Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, umdetergente neutro e suave e uma es-ponja limpa e macia e, finalmente enxá-gue totalmente com água limpa. Utilizeuma escova de dentes ou pincel paralimpar as áreas de difícil acesso. A su-jeira de difícil remoção e os insetos se-rão facilmente removidos se a área forcoberta por um pano úmido durante al-guns minutos antes da limpeza.

Após a condução na chuva ou perto daágua do marComo o sal marinho é extremamentecorrosivo, siga os seguintes passosapós cada viagem na chuva ou perto daágua do mar.

1. Limpe a motocicleta com águafria e um detergente suave, de-pois que o motor esfriar.ATENÇÃO: Não utilize águamorna, pois esta aumenta aação corrosiva do sal.[WCA10791]

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 90: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

7-3

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA2. Aplique um spray anti-corrosão

em todo o metal, incluindo super-fícies revestidas de cromo e ní-quel, para prevenir corrosão.

Após a limpeza1. Seque a motocicleta com uma

flanela ou um pano absorvente.2. Seque imediatamente a corrente

de transmissão e lubrifique-apara prevenir ferrugem.

3. Utilize um polidor de cromo parapolir peças em cromo, alumínio eaço inox, incluindo o sistema deescapamento. (Mesmo o desbo-tamento induzido termicamentedos sistemas de escapamentoem aço inox pode ser removidocom o polimento.)

4. Para evitar corrosão, recomen-da-se a aplicação de um sprayanticorrosão em todo metal, in-cluindo superfícies revestidas decromo e níquel.

5. Use óleo em spray, como limpa-dor universal, para remover qual-quer sujeira restante.

6. Retoque pequenos danos à pin-tura causados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pin-tadas.

8. Seque a motocicleta completa-mente antes de guardá-la ou co-bri-la.

ADVERTÊNCIA

WWA11131

Contaminação nos freios ou pneuspode causar perda de controle.

● Certifique-se que não haja óleoou cera nos freios ou pneus.

● Caso seja necessário, limpe osdiscos e lonas de freio com umlimpador de disco de freios nor-mal, ou acetona, e lave os pneuscom água morna e um detergen-te suave. Antes de utilizar a mo-tocicleta em altas velocidades,

verifique o desempenho dosfreios e o comportamento emcurvas.

ATENÇÃOWCA10800

● Aplique óleo em spray ou ceracom moderação e certifique-sede limpar o excesso.

● Nunca aplique óleo ou cera empeças de borracha e plástica,utilize produtos específicospara elas.

● Evite utilizar ceras de polimentoabrasivas, pois estas riscam apintura.

NOTA● Consulte um concessionário

Yamaha sobre quais produtos utili-zar.

● Lavagem, clima chuvoso ou umi-dade pode causar manchas naslentes do farol. Deixar o farol ligado

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 91: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

7-4

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETApor um curto período de tempo po-derá ajudar a remover a umidadedas lentes.

WAUW2270

Armazenamento

Curto prazoGuarde sempre a sua motocicleta emum local fresco e seco e se necessário,utilize uma capa protetora para protegê-la do pó. Certifique-se que o motor e osistema de escape estejam frios antesde cobrir a motocicleta.

ATENÇÃOWCA10810

● Guardar a motocicleta em umaárea pouco ventilada ou colocaruma capa enquanto ainda estámolhada permitirá a infiltraçãode água e umidade, o que provo-cará o aparecimento de ferru-gem.

● Para prevenir corrosão, evite lu-gares úmidos, estábulos (devi-do a presença de amônia) eáreas onde estejam armazena-dos produtos químicos fortes.

Longo prazoAntes de armazenar a sua motocicletadurante vários meses:

1. Siga todas as instruções da se-ção “Cuidados” deste capítulo.

2. Encha o tanque de combustívele adicione estabilizador de com-bustível (se disponível) para evi-tar que o tanque enferruje e queo combustível se deteriore.

ATENÇÃOWCAW0090

Não remova o tanque de combustí-vel. O tanque de combustível possuiconexões do sistema de injeção decombustível, e portanto sua remoçãorequer cuidados especiais. Soliciteeste serviço a um concessionárioYamaha, se necessário.

3. Execute os passos a seguir paraproteger o cilindro , os anéis dopistão, etc da corrosão.a. Retire o cachimbo da vela

de ignição e a vela.

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 92: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

7-5

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAb. Coloque uma colher de chá

de óleo do motor na cavida-de da vela de ignição.

c. Instale o cachimbo na velade ignição, e então coloquea vela no cabeçote, paraque os eletrodos fiquematerrados. (Isto irá controlarprodução de faíscas duran-te o passo seguinte.)

d. Acione várias vezes o inter-ruptor de partida. (Este pro-cedimento irá revestir aparede do cilindro comóleo.)

e. Retire o cachimbo da velade ignição e em seguida,instale a vela e o cachimbo.ADVERTÊNCIA! Para evi-tar danos ou ferimentosprovocados por faíscas,certifique-se que a velade ignição está aterradaenquanto liga o motor.[WWA10951]

4. Lubrifique todos os cabos e arti-culações de todos os manetes epedais, assim como o cavaletelateral/central.

5. Verifique, e se necessário, corri-ja a pressão do ar e então levan-te a motocicleta de modo queambas as rodas fiquem fora dochão. Alternadamente, gire asrodas um pouco a cada mês,para prevenir que os pneus sedanifiquem em um determinadoponto.

6. Cubra as saídas do escape comsacos plásticos, para evitar umi-dade.

7. Verifique a bateria periodica-mente e carregue-a completa-mente, se necessário.

NOTAAntes de armazenar a motocicleta façatodos os reparos necessários.

U44CW3W0.book Page 5 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 93: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

8-1

ESPECIFICAÇÕESDimensões:

Comprimento total:2065 mm (81,3 in)

Largura total:745 mm (29,3 in)

Altura total:1065 mm (41,9 in)

Altura do assento:805 mm (31,7 in)

Distância entre eixos:1360 mm (53,5 in)

Distância mínima do solo:190 mm (7,48 in)

Raio mínimo de giro:2400 mm (94,5 in)

Peso:Peso em ordem de marcha:

153 kg (337 lb)Motor:

Tipo de motor:4 tempos, refrigerado a ar, SOHC

Disposição do cilindro:Monocilindrico

Cilindrada:249 cm³

Diâmetro × curso:74,0 × 58,0 mm (2,91 × 2,28 in)

Taxa de compressão:9,80 : 1

Sistema de partida:Partida elétrica

Sistema de lubrificação:Cárter úmido

Óleo do motor:Tipo:

YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE 20W-50

Especificação do óleo de motor:Tipo SL de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Sem substituição do elemento do filtro do óleo:

1,35 L (1,43 US qt, 1,19 Imp.qt)Com substituição do elemento do filtro de óleo:

1,45 L (1,53 US qt, 1,28 Imp.qt)Filtro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento úmido

Combustível:Combustível recomendado:

Gasolina aditivadaCapacidade do tanque de combustível:

19,2 L (5,07 US gal, 4,22 Imp.gal)Capacidade de reserva de combustível:

4,5 L (1,19 US gal, 0,99 Imp.gal)Injeção de combustível:

Corpo do acelerador:Marca de identificação:

1S45 20Vela(s) de ignição:

Fabricante/modelo:NGK/DR8EA

Folga da vela de ignição:0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)

Embreagem:Tipo de embreagem:

Discos múltiplos, úmidosTransmissão:

Relação de redução primária:3,083 (74/24)

Transmissão final:Corrente

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 94: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

8-2

ESPECIFICAÇÕESRelação de redução secundária:

3,000 (45/15)Tipo de transmissão:

5 velocidades com engrenamento constante

Comando:Acionamento com o pé esquerdo

Relação de marchas:1a.:

2,571 (36/14)2a.:

1,684 (32/19)3a.:

1,273 (28/22)4a.:

1,040 (26/25)5a.:

0,852 (23/27)Chassis:

Tipo de chassi:Berço duplo

Ângulo do cáster:26,50 °

Trail:104 mm (4,1 in)

Pneu dianteiro:Tipo:

Sem câmaraDimensões:

100/80-17M/C 52SFabricante/modelo:

PIRELLI/SPORT DEMONPneu traseiro:

Tipo:Sem câmara

Dimensões:130/70-17M/C 62S

Fabricante/modelo:PIRELLI/SPORT DEMON

Carga:Carga máxima:

167 kg (368 lb)(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Condição de carga:0–90 kg (0–198 lb)Dianteiro:

225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)

Traseiro:250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)

Condição de carga:90–167 kg (198–368 lb)Dianteiro:

225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)Traseiro:

250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)Roda dianteira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:17M/C x MT2,15

Roda traseira:Tipo de roda:

Roda de ligaDimensão do aro:

17M/C x MT3,00Freio dianteiro:

Tipo:Freio a disco simples

Comando:Acionamento com a mão direita

Fluido recomendado:DOT 4

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 95: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

8-3

ESPECIFICAÇÕESFreio traseiro:

Tipo:Freio a disco simples

Comando:Acionamento com o pé direito

Fluido recomendado:DOT 4

Suspensão dianteira:Tipo:

Garfo telescópicoMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:120,0 mm (4,72 in)

Suspensão traseira:Tipo:

Balança traseira com linkMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:120,0 mm (4,72 in)

Sistema elétrico:Sistema de ignição:

TCI

Sistema de geração de carga:Volante de magneto A.C.

Bateria:Modelo:

XTZ-DLVoltagem, capacidade:

12 V, 6,0 AhFarol dianteiro:

Tipo de lâmpada:Lâmpada halógena

Voltagem da lâmpada, potência × quantidade:

Farol:12 V, 60,0 W/55,0 W × 1

Luz do freio/lanterna:LED

Luz do pisca dianteiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do pisca traseiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do visor:LED

Luz indicadora do ponto morto:LED

Luz indicadora do farol alto:LED

Luz indicadora do pisca:LED

Luz de advertência de problema no motor:

LEDFusíveis:

Fusível principal:30,0 A

Fusível do farol:15,0 A

Fusível do sistema de sinalização:10,0 A

Fusível da ignição:10,0 A

Fusível de backup:10,0 A

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 96: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

9-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOWAUW2630

Números de identificação Registre o número de série do chassi eo número de série do motor nos espa-ços fornecidos abaixo para assistênciaao fazer o pedido de peças de reposi-ção em um concessionário Yamaha oupara referência no caso do veículo serroubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

WAU26431Número de série do chassi

O número de série do chassi está gra-vado no chassi.

NOTAO número de série do chassi é utilizadopara identificar o seu veículo e pode serutilizado para registrá-la no órgão detrânsito de sua cidade.

WAU26440Número de série do motor

O número de série do motor está im-presso na carcaça.1. Número de série do chassi

2. Ano de fabricação

1. Número de série do motor

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 97: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

9-2

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOWAU44615

Yamaha e a preservação do meio ambiente

Contribuição ao meio ambiente:A Yamaha, preocupada com a preser-vação do meio ambiente, busca inces-santemente a melhoria de seusprodutos, utilizando materiais compatí-veis com a natureza. Desta forma, con-tribuímos com a redução de poluentesno meio ambiente, atendendo integral-mente, inclusive, às determinações doPrograma de Controle da Poluição doAr por Motociclos e Veículos Similares -PROMOT, conforme legislação em vi-

gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-dificações de regulagens padronizadaspela fabricante, tais como as de escapa-mento e sistema de alimentação decombustível, cuja intenção seja alterar odesempenho do motor, pois as emis-sões de gases de escapamento acimados níveis previstos na legislação ocasi-onam aumento de poluição atmosféricae contribui para o aumento da poluiçãosonora, o que configura infração à legis-lação de trânsito e ambiental.

Especificações de ruído:O limite máximo de ruídos para fiscali-zação do veículo em circulação é de:

Valores de regulagem:Os valores de regulagem expostosabaixo devem ser seguidos a fim de seobter um melhor desempenho da moto-cicleta, e também reduzir as emissõesde ruídos e de gases poluentes nocivosao meio ambiente.

IMPORTANTE:1. Qualquer alteração no sistema de

alimentação de combustível ou deescapamento (regulagens inade-quadas, substituição de peças poroutras não originais, etc.) influirádiretamente nos valores homolo-gados e divulgados neste manual.

Limite máximo de ruído para fiscalização:

85,5 dB (A) * a 4000 rpm* dB = unidade de medida do ní-

vel de ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do escapa-mento, conforme NBR-9714.

Valores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1400 ± 100 rpm

Concentração de monóxido de carbono (CO):

máximo 2% em volumeConcentração de hidrocarbo-netos (HC):

máximo 400 ppm

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 98: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

9-3

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO2. Seu comprometimento rigoroso

com o plano de manutenção perió-dica constante no “capítulo 6”deste manual valorizará e preser-vará a motocicleta, além de contri-buir de forma importante para aconservação do meio ambiente.

ADVERTÊNCIA

WWA14811

O uso de combustível de má qualida-de ou diferente da especificada pode-rá comprometer o desempenho damotocicleta, bem como causar da-nos à componentes do sistema dealimentação de combustível e dopróprio motor. É imprescindível quetodas as manutenções e ajustes se-jam confiados a uma concessionáriaautorizada Yamaha, que dispõe deequipamentos adequados e mão-de-obra qualificada devidamente treina-da pelo próprio fabricante, assegu-rando desta forma a motocicletadentro dos padrões antipoluentes.

Contribuição do usuário contra a po-luição sonora:O usuário da motocicleta pode contri-buir com o meio ambiente disciplinandoa sua condução, das seguintes formas:

● Evitando acelerações bruscas edesnecessárias

● Arrancando suavemente com amotocicleta e conduzindo-a namarcha adequada à velocidade.

Descarte de produtos e peças da mo-tocicleta

● O óleo do motor deve ser trocadonos intervalos descritos na tabelade manutenção e lubrificação peri-ódica, para preservar o equipa-mento. Sugerimos que realize atroca do óleo preferencialmenteem um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWAW0070

Óleo lubrificante torna-se um resíduoperigoso após o uso.

● O óleo lubrificante usado quando édescartado no meio ambiente pro-voca impactos ambientais negati-vos, tais como contaminação daágua e do solo por metais pesa-dos. O produtor, importador e re-vendedor de óleo lubrificante, bemcomo o consumidor de óleo lubrifi-cante usado, são responsáveis porseu recolhimento e sua destina-ção. Retorne o óleo lubrificanteusado ao revendedor. Os infrato-res estão sujeitos a graves san-ções previstas na legislaçãoambiental.

● Os pneus inutilizados devem terdestinação final adequada, sendoimpróprio e proibido o seu descarteem aterros sanitários, mar, rios, la-gos ou riachos, terrenos baldios oualagadiços, e queima a céu aberto.Quando substituídos por novos,devem ser encaminhados à centralde recepção do fabricante depneus localizados na sua região,

U44CW3W0.book Page 3 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 99: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

9-4

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOpara posterior destinação final eambientalmente segura e adequa-da.

● Para troca da bateria procure mãode obra especializada. O manu-seio desse produto sem o devidocuidado pode causar danos à pin-tura de sua motocicleta, além derepresentar sério risco de contami-nação do solo e da água, se derra-mados ou descartados de modoincorreto. Caso manuseie a bate-ria, utilizar óculos de proteção e lu-vas de borracha, o ácido sulfúricocontido nessa bateria pode causarcegueira ou queimaduras graves.Na troca da bateria, encaminhe apeça substituída ao revendedorpara destinação ambiental ade-quada.

● A não observância das práticasacima, além de agredirem a natu-reza, são crimes ambientais e desaúde pública.

WAUW0781

Óleo do motor YAMALUBE® NOTAPara melhor performance de sua moto-cicleta, recomendamos a cada troca deóleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-pos 20W50 API SL JASO MA T903 ousuperior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE®

proporciona:● Antiatrito● Refrigeração● Vedação● Amortecimento● Inibição da corrosão● Limpeza

O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-la de proteção, aumentando a durabili-dade do motor; absorve o calor e ajudaa dissipá-lo, mantendo o motor semprecom sua temperatura ideal de trabalho;flui para os anéis para formar uma boavedação entre o pistão e a parede do ci-lindro, garantindo o desempenho de suamotocicleta; suporta grandes cargas

U44CW3W0.book Page 4 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 100: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

9-5

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOcomo o pino do pistão e do virabrequim,expande a área de pressão e reduz acarga, permitindo uma longa vida útil domotor; forma uma película fina para pro-teger as superfícies metálicas do ar, daágua e dos gases, os quais ajudam aprovocar a corrosão e elimina as partí-culas metálicas, os óxidos e os hidro-carbonetos, de modo que as superfíciesde atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto damais alta tecnologia, portanto, na horade fazer a manutenção de sua motoci-cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-NAS YAMAHA. Somente elas têm agarantia e segurança que você merece.As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

produzidas de acordo com os maisavançados controles de qualidade e ri-gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-NUTENÇÃO.

U44CW3W0.book Page 5 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 101: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA

CONCESSIONÁRIASAUTORIZADAS YAMAHA

Para um melhor esclarecimento,sat is fação e conf iabi l idade naexecução de serviços, relacionamosas concess ionár ias autor izadasYamaha em todo território nacionalem nossa página e letrônica;www.yamaha-motor.com.brEsta relação lhe permitirá um melhoratendimento com toda a assistênciatécnica, tendo mecânicos treinadospela fábrica, peças e equipamentosoriginais.

OBSERVAÇÃO:Recomendamos consultar previamen-te antes de dirigir-se a concessioná-ria, pois esta relação está sujeita amodificação.Para mais informações, entrar emcontato com:

YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO

As concessionárias identificadas como logotipo oferecem o programaYamaha Serviço Rápido, que propi-cia a execução de serviços de manu-tenção básica de até 30 minutos, comagilidade, garantia e preços diferenci-ados.

Entre em contato com uma concessio-nária autorizada participante do pro-grama para conhecer os serviços ofe-recidos.

QUALIFICAÇÃO DIAMANTE

A Yamaha entende que para oferecer umbom atendimento, o concessionário pre-cisa oferecer a seus clientes uma estru-tura agradável: oficina equipada, funci-onários treinados, facilidade, controle deagendamentos, etc.Com o objetivo de avaliar essa estrutu-ra, realizamos semestralmente uma ri-gorosa avaliação, onde são analisadosdesde capacitação dos funcionários atélimpeza e organização da área de servi-ços. Essa ponderação gera uma nota, efundamentada nessa nota a concessio-nária recebe uma classificação.A Yamaha oferece às concessionáriascom classificação Diamante a certifica-ção Qualificação Diamante. Essas con-cessionárias são identificadas por meiodo selo abaixo:

Para conhecer as concessionáriasDiamante, consulte nosso site:

www.yamaha-motor.com.br

01

/06

/20

14

Page 102: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 103: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 104: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 105: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-1

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEMLIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIROPROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE INCLUÍDO OPRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR - RELATIVO AOSPRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃODIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DO SEU VEÍCULOYAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHAMOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIASRESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DO VEÍCULO, A FIM DE QUEPOSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADODE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIOPARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM AGARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA EEXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTECERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTEQUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.

CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 44C

Page 106: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-2

TERMO DE GARANTIAYAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo deGarantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar oproduto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequadamanutenção do veículo, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para asegurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.

I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:1. A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO

NACIONAL, devendo ser exercida em qualquerConcessionária Yamaha do Brasil.

2. A garantia será concedida somente se todasas revisões periódicas mencionadas no Ma-nual do Proprietário e no Controle de Revi-sões Periódicas forem rigorosamenteefetuadas, na periodicidade determinada pelafabricante.

3. Todas as garantias, manutenções e revisõesdeverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi-cinas de Concessionárias da Rede Yamaha.

4. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con-dutor no uso regular do veículo deverá sercomunicada imediatamente a uma concessi-onár ia YAMAHA, após a suspeita ouconstatação de qualquer anormal idadetécnica, pois a utilização continuada do veículoem condições tecnicamente anormais, semimediatas providências do consumidor, poderáacarretar outros danos ao veículo, que se veri-ficado que decorreram de negligência, não se-

rão atendidos em garantia.5. Ao solicitar a garantia, o veículo completo deve-

rá ser apresentado à concessionária autorizada,e nunca a peça defeituosa separadamente.

6. A garantia abrange os reparos necessários ousubstituição de peças que, em uso normal, apre-sentem falhas de projeto, fabricação, monta-gem ou solidariamente em decorrência de víciosda qualidade de material, reconhecidas comodefeituosas exclusivamente pela fabricante ousua Concessionária.

7. As peças reconhecidas como defeituosas se-rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-sivamente através da rede de concessionáriasYAMAHA. A concessionária somente substituirápeças ou efetuará reparos em sua oficina quan-do for por ela julgada procedente a garantiasolicitada.

8. Em qualquer caso de substituição de compo-nentes, os itens substituídos em garantia serãode propriedade da Yamaha Motor da AmazôniaLtda.

Page 107: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-3

9. A garantia das peças substituídas durante operíodo da garantia contratual do veículoencerra-se com o término desta, ou pelodecurso do prazo da garantia legal (de 90dias) das peças, sendo considerado aqueleque se expirar por último.

II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Os defeitos que forem resultantes de des-

gaste natural de peças, prolongado desuso,utilização inadequada do veículo, acidentesde qualquer natureza, e casos fortuitos deforça maior;

2. As peças de origem que tenham sido substi-tuídas por outras não originais, ou que o veí-culo tenha sido utilizada para fins de compe-tição;

3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/oualteração de cor em partes cromadas ou não,decorrentes de influências externas anormais,tais como:a) intempéries;b) impactos;c) substâncias químicas do meio ambiente

(corrosão por efeitos de maresia e detri-tos de origem animal ou vegetal);

d) aplicação de substâncias químicas (com-bustível ou produtos não recomendados -pela YAMAHA);

4. Os danos que foram causados por combustí-vel de má qualidade ou com impurezas, oupor desuso do veículo com combustível ar-mazenado no tanque;

5. As avarias decorrentes de:

a) negligência ou má utilização do veículo;b) desrespeito às instruções contidas no Ma-

nual do Proprietário;c) sobrecarga do veículo, ainda que es-

porádica;d) infração às normas de trânsi to e

ambientais;e) inexperiência do condutor.

6. A substituição completa do motor ou do veí-culo;

III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Por constituírem itens que sofrem desgaste

natural ou de consumo normal, as peças eserviços descritos a seguir não estão co-bertos pela garantia, qualquer que seja otempo ou quilometragem decorridos:a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,

aditivo, fluídos e similares;b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-

tação (carburador ou injeção eletrônica),lavagem, lubrificações, verificações, ajus-tes, regulagens etc...;

c) Alinhamento e balanceamento de rodas;d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-

tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;e) Peças que se desgastam com o uso nor-

mal do veículo, como por exemplo:pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,sistema de transmissão secundária,velas de ignição, rolamentos e os demais

Page 108: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-4

que tem vida útil determinada, etc.;f) Estofados com deterioração normal e de-

mais itens aparentes, devido a desgastepelo uso ou exposição ao tempo;

g) Defei tos or iundos de acidentes,abalroamentos, casos fortuitos, e/ou pro-longado desuso.

IMPORTANTE: Estão cober tas pela garantia aspeças de desgaste natura l ac ima descr i tas ,que COMPROVADAMENTE apresentarem víciode fabricação ou de material.

2. A presente garantia se restringe ao veículo eseus componentes, não cobrindo:

a) Despesas com transporte, socorro ou guin-cho, hospedagem;

b) Lucro cessante e outros gastos decorren-tes da indisponibilidade do veículo;

ATENÇÃO:

a) A utilização do veículo na linha d’água domar não é considerado normal pela fabri-cante. Ocorrendo o uso nessas condições,recomenda-se a lavagem imediata do veí-culo com água doce, pois o contato comágua salgada pode causar oxidação naspartes metálicas do veículo.

b) No caso do veículo utilizado em regiões oucidades litorâneas, onde a maresia é bas-tante acentuada, recomenda-se a lavagemsemanal com água doce para evitar a fixa-

ção de sal e consequentemente a oxida-ção das peças metálicas.

c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-mal do veículo conforme acima descrito,ou da ausência dos cuidados básicos re-comendados, estão excluídos da presen-te garantia.

d) Para veículos com carburador, problemascausados na peça, decorrentes de prolon-gada falta de uso do veículo, não são co-bertos pela garantia. Se o veículo deixarde ser usado por mais de 15 dias, reco-menda-se que todo o combustível da cubado carburador seja drenado, e seja dada 3borrifadas de óleo lubrificante (Tipo WD-40) através da mangueira de entrada dagasolina no carburador.

e) Problemas na bateria decorrentes de pro-longada falta de uso do veículo não sãocobertos pela garantia. Recomenda-seque, caso o veículo permaneça fora deuso por mais de 30 dias, os cabos positivoe negativo sejam desconectados, e se dêuma carga lenta antes de conectá-los. Paraos veículos com part ida elétr ica, eviteacioná-la durante os períodos de desuso,pois o consumo da bateria é grande e suarecarga é insuficiente durante os poucosminutos de funcionamento. Consulte a se-ção “Armazenamento” deste manual paramais detalhes.

Page 109: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-5

f) Estão excluídos da garantia os defeitoscausados pela:

- utilização de alarmes (que podem afetar osistema elétrico e/ou sistema de igniçãodo veículo);

- instalação de componentes ou acessóri-os não genuínos e/ou não homologadospela YAMAHA, ou;

- modificação da estrutura técnica ou me-cânica do veículo com a substituição, ounão, de componentes genuínos por outrosoriginais com especificações diferentes,sem autorização prévia da YAMAHA.

g) O veículo não deve ser utilizado em locaiscom acúmulo de água superior a 10 cm,tais como: ruas alagadas em decorrênciadas chuvas, córregos, etc, evitando assimdanos ao motor, não cobertos pela garan-t ia.

h) Devido ao tratamento químico que o esca-pamento recebe, com o uso o mesmo po-derá ter sua coloração alterada.

IV - EXTINÇÃO DA GARANTIAA presente garantia se extingue:1. Pelo decurso do prazo de validade.2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-

pótese de:a) Violação do velocímetro ou cabo;b) Não cumprimento de qualquer uma das re-

visões periódicas, nos prazos e quilome-tragens estipulados;

c) Execução das manutenções, reparos eregulagens em oficinas que não perten-çam à rede de concessionárias YAMAHA;

d) Negligência na manutenção;e) Exposição do veículo a abusos, sobre-

cargas, imperícias, ou em decorrência deacidentes;

f) Utilização do veículo em competições dequalquer espécie ou natureza;

g) Utilização de combustível adulterado oufora do padrão especificado no uso regu-lar do veículo;

h) Inobservância de quaisquer outras instru-ções e recomendações contidas no Manu-al do Proprietário, bem como das disposi-ções constantes do Certificado de Garan-tia e Termo de Garantia, sobretudo nasCondições Gerais acima.

Page 110: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-6

CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente asetapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elasdiminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem paramanter o veículo segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil domotor e de todo o conjunto.

O consumidor está obr igado a efetuar todas as revisões, gratui tas ou não, nos prazosdeterminados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção Periódicas, identif icando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou aperda desses documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; veri f icar o perfeitofuncionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível deóleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

Nas duas pr imeiras rev isões – de 1.000 e 5 .000 km – a mão-de-obra é gratu i ta, devendo oconsumidor arcar com as despesas de óleo lubrif icante e peças e serviços excluídos da garantia.Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparosdeverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

ATENÇÃO: O atendimento para as revisões de 1.000 e 5 .000 km, somente será efetuadogratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão,e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

Page 111: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

10-7

2ª REVISÃO (1000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

CERTIFICADO DE GARANTIA1a REVISÃO

0 km Data: / /

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

3ª REVISÃO (5000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (10000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

5ª REVISÃO (15000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

6ª REVISÃO (20000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (25000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

8ª REVISÃO (30000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

9ª REVISÃO (35000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (40000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

11ª REVISÃO (45000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

12ª REVISÃO (50000 km)km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

cap 10 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:287

Page 112: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 113: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

CA

RIM

BO

E

A

SS

INA

TUR

A

DO

C

ON

CE

SS

ION

ÁR

IO

CE

RTI

FIC

AD

O N

º 2

DAT

A D

E R

EV

ISÃ

ONº DO CHASSI CÓD. CONCES.

KM DA REVISÃONF. DE SERVIÇODATA DA REVISÃO

ASSINATURA DO CLIENTER$ REVISÃO DATA DA VENDA

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

CARIMBO E ASSINA TURA DO CONCESSIONÁRIO

REVISÃO DE 1 .000 KM 44C(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)

CO

RTAR

AQ

UI !

Cap11- pesquisa.pmd 25/04/2011, 11:239

Page 114: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

REVISÃO 1000 km

OPERAÇÕES

Verificar funcionamento, nível do fluído,

vazamentos / desgaste das pastilhas

Verificar funcionamento, ajuste se necessário

ITENS

2. Freios

1. Embreagem

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

Verificar folga

Verificar folga, alinhamento e lubrificar

Trocar / verificar nível, vazamento

Trocar

Ajustar a marcha lenta

Verificar funcionamento

Verificar funcionamento

Verificar aperto

Verificar funcionamento

Verificar, apertar

4. Corrente de transmissão

5. Rolamentos da direção

6. Interruptor do cavalete lateral

9. Elemento do filtro de óleo do motor

11. Escape

10. Interruptores de freio

7. Injeção eletrônica

8. Óleo do motor

12. Luzes e piscas

13. Acessórios e fixações

14. Parafusos e porcas

15. Aspecto da motocicleta

Verificar aperto

Verificação geral

Verificar ruído, ajuste se necessário3. Válvulas

cap 11 - garantia.pmd 2/9/2008, 17:2810

Page 115: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

CA

RIM

BO

E

A

SS

INA

TUR

A

DO

C

ON

CE

SS

ION

ÁR

IO

CE

RTI

FIC

AD

O N

º 3

DAT

A D

E R

EV

ISÃ

ONº DO CHASSI CÓD. CONCES.

KM DA REVISÃONF. DE SERVIÇODATA DA REVISÃO

ASSINATURA DO CLIENTER$ REVISÃO DATA DA VENDA

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

CARIMBO E ASSINA TURA DO CONCESSIONÁRIO

REVISÃO DE 5 .000 KM 44C(VÁLIDA SOMENTE DE 4.500 A 5.500 KM)

CO

RTAR

AQ

UI !

Cap 11 - pesquisa.pmd 25/04/2011, 11:2311

Page 116: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

REVISÃO 5000 km

OPERAÇÕES

Verificar desgaste ou danos

Verificar funcionamento, ajustar se necessarioVerificar funcionamento, nível do fluido,vazamentos / desgaste das pastilhasVerificar fendas ou danos

Verificar / limpar e verificar a folgaTrocar a cada 10000 km

Verificar vazamentos ou danos

Verificar funcionamento e folgaVerificar folga, alinhamento e lubrificar

Verificar folga e danos

Verificar profundidade do sulco, danos epressão do ar

Verificar folga, engraxar a cada 20000 kmVerificar funcionamento, lubrificarVerificar funcionamentoVerificar funcionamento / vazamentos

ITENS

4. Freios

5. Mangueiras do freio6. Rodas

2. Vela de ignição

1. Mangueira de combustível

7. Pneus

10. Corrente de transmissão

12. Cavalete lateral

3. Embreagem

11. Rolamentos da direção

8. Rolamentos da roda9. Braço oscilante

13. Interruptor do cavalete lateral14. Suspensão dianteira15. Amortecedor traseiro16. Braço relê

Verificar funcionamento / vazamentosVerificar funcionamentoAjustar a marcha lentaTrocar / Verificar nível, vazamentoVerificar ruído, ajustar se necessário

LubrificarVerificar apertoVerificar funcionamentoVerificar, apertarVerificar apertoVerificação geral

17. Injeção eletrônica18. Óleo do motor19. Válvulas20. Interruptores de freio21. Cabos de comando22. Escape23. Luzes e piscas24. Acessórios e fixações25. Parafusos e porcas26. Aspecto da motocicleta

Verificar funcionamento

cap 11 - garantia.pmd 9/3/2009, 17:041

Page 117: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

6a R

EV

ISÃ

O D

E 2

0.00

0 K

M-

44C

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE D

E 1

9.50

0 A

20.

500

KM

)

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

5a R

EV

ISÃ

O D

E 1

5.00

0 K

M-

44C

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE D

E 1

4.50

0 A

15.

500

KM

)

4a R

EV

ISÃ

O D

E 1

0.00

0 K

M-

44C

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE D

E 9

.500

A 1

0.50

0 K

M)

CO

RTAR

AQ

UI !

CO

RTAR

AQ

UI !

CO

RTAR

AQ

UI !

folhas picotadas garantia-novo.pmd 25/04/2011, 16:351

Page 118: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo
Page 119: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

9a R

EV

ISÃ

O D

E 3

5.00

0 K

M-

44C

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE D

E 3

4.50

0 A

35.

500

KM

)

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

8a R

EV

ISÃ

O D

E 3

0.00

0 K

M -

44C

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE D

E 2

9.50

0 A

30.

500

KM

)

CO

RTAR

AQ

UI !

CO

RTAR

AQ

UI !

7a R

EV

ISÃ

O D

E 2

5.00

0 K

M-

44C

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE D

E 2

4.50

0 A

25.

500

KM

)

CO

RTAR

AQ

UI !

folhas picotadas garantia-novo.pmd 25/04/2011, 16:353

Page 120: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo
Page 121: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

12a

RE

VIS

ÃO

DE

50.

000

KM

- 44

C(V

ÁLI

DA

SO

ME

NTE

DE

49.

500

A 5

0.50

0 K

M)

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQU

E D

O N

o DO

CH

AS

SI

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

11a

RE

VIS

ÃO

DE

45.

000

KM

- 4

4C(V

ÁLI

DA

SO

ME

NTE

DE

44.

500

A 4

5.50

0 K

M)

10a

RE

VIS

ÃO

DE

40.

000

KM

- 44

C(V

ÁLI

DA

SO

ME

NTE

DE

39.

500

A 4

0.50

0 K

M)

CO

RTAR

AQ

UI !

CO

RTAR

AQ

UI !

CO

RTAR

AQ

UI !

folhas picotadas garantia-novo.pmd 25/04/2011, 16:355

Page 122: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo
Page 123: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

11-1

PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramosuma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos enviea sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta v ocê. Por fa vor , envie-nos o questionário, pois ele é a cer teza de quemanteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

CO

RTAR

AQ

UI !

Cap 11 - pesquisa.pmd 25/04/2011, 11:231

Page 124: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA YS250

A) SEXO

Masculino Feminino

B) IDADE

C) ESCOLARIDADE

D) PROFISSÃO

1º Grau 2º Grau Superior

Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

1 2

NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Cor da Motocicleta:Modelo:

Cap 11 - pesquisa.pmd 25/04/2011, 11:232

Page 125: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

G) QUAL A PRINCIPAL RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (Um)

H) QUAL A PRINCIPAL FINALIDADE DO USO? Favor eleg er somente 1 (Um)

F) RENDA MENSAL PESSOAL

Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro

Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer

Outros

Apenas ferramenta de Trabalho Apenas locomoção Apenas Lazer

Locomoção e lazer Ferramenta de trabalho e lazer Ferramenta de trabalho e locomoção

Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00

R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00

R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00

E) POSSUI AUTOMÓVEL?

Marca ______________________ Modelo ____________________ Ano __________Não Sim

I) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala direta Outros

1 2

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11

1 2 3 4

5 6 7 8

9

1 2 3

4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8

CO

RTAR

AQ

UI !

Cap 11 - pesquisa.pmd 25/04/2011, 11:233

Page 126: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleg er no máximo 3 (três) motiv osPreço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível

Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?

Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

Sim Não

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?Sim Não

Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

1 2

1 2

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleg er somente 1 (um).Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana

1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms

1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos

1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?À vista Financiamento Consórcio Outros

1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?O próprio Pai Mãe Outro

1 2 3 4

Cap 11 - pesquisa.pmd 25/04/2011, 11:234

Page 127: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

ÍNDICE REMISSIVOA

Amaciamento do motor..........................5-3Armazenamento.....................................7-4Assento ................................................3-12

BBateria..................................................6-33

CCabos, verificação e lubrificação .........6-28Carenagem e painéis, remoção e

instalação .........................................6-10Catalisador...........................................3-11Cavalete lateral ....................................3-15Cavalete lateral, verificação e

lubrificação .......................................6-30Chave de ignição/trava do guidão .........3-1Combustível .........................................3-10Compartimento de armazenamento ....3-13Conjunto amortecedor, ajuste..............3-14Cor fosca, cuidados ...............................7-1Cuidados................................................7-1

DDiagrama de localização de

problemas.........................................6-44Dicas para diminuir o consumo de

combustível ........................................5-2Direção, inspeção ................................6-32

EElemento do filtro de ar, limpeza .........6-17Especificações .......................................8-1Estacionamento .....................................5-4

FFolga da corrente de transmissão .......6-26Folga da manopla do acelerador,

verificação ........................................6-19

Folga das válvulas............................... 6-20Folga do manete da embreagem,

ajuste ............................................... 6-22Fusíveis, substituição .......................... 6-34

GGarfo dianteiro, verificação ................. 6-31

IIndicador de advertência do nível de

combustível........................................ 3-2Informação de segurança...................... 1-1Interruptor da buzina ............................. 3-7Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-6Interruptor de luz ................................... 3-7Interruptor de parada do motor ............. 3-7Interruptor de partida............................. 3-7Interruptor de ultrapassagem ................ 3-6Interruptor do pisca ............................... 3-7Interruptores da luz do freio ................ 6-23Interruptores do guidão ......................... 3-6

KKit de ferramentas ................................. 6-2

LLâmpada da luz da placa de licença,

substituição ...................................... 6-38Lâmpada do farol, substituição ........... 6-36Lâmpada do pisca, substituição .......... 6-37Limpeza e lubrificação da corrente de

transmissão...................................... 6-27Localização das peças .......................... 2-1Localização de problemas................... 6-42Luz de advertência de problema no

motor.................................................. 3-2Luzes indicadoras e de advertência...... 3-2Luz indicadora de ponto morto.............. 3-2

Luz indicadora do farol alto....................3-2Luz indicadora do pisca .........................3-2

MManete da embreagem..........................3-7Manete do freio......................................3-8Manetes de freio e embreagem,

verificação e lubrificação ..................6-29Manopla e cabo do acelerador,

verificação e lubrificação ..................6-28Manutenção e lubrificação periódica .....6-5Manutenção, sistema de controle de

emissão ..............................................6-3Marcha lenta do motor.........................6-19Modificação da motocicleta para

transporte remunerado de passageiros e cargas .........................1-6

NNível do fluido de freio, verificação......6-24Número de série do chassi ....................9-1Número de série do motor .....................9-1Números de identificação ......................9-1

OÓleo do motor e elemento do filtro de

óleo...................................................6-13Óleo do motor YAMALUBE®.................9-4

PPartida no motor ....................................5-1Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,

verificação ........................................6-24Pedais de câmbio e freio, verificação

e lubrificação ....................................6-29Pedal de câmbio ....................................3-8Pedal do freio.........................................3-8Pneus...................................................6-20

U44CW3W0.book Page 1 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 128: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

ÍNDICE REMISSIVOPontos de articulação do braço de

conexão e da balança da suspensão traseira, lubrificação.......6-31

Porta-capacete ....................................3-13R

Roda dianteira .....................................6-39Rodas ..................................................6-22Roda traseira .......................................6-40Rolamentos da roda, verificação .........6-33

SSistema de corte do circuito de

ignição ..............................................3-16Suporte da motocicleta ........................6-38

TTampa do tanque de combustível .........3-9Transmissão ..........................................5-2

VVela de ignição, verificação .................6-11Visor multifuncional ...............................3-3

YYamaha e a preservação do meio

ambiente.............................................9-2

U44CW3W0.book Page 2 Wednesday, January 9, 2013 3:23 PM

Page 129: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

CERTIFICADO DE GARANTIA - 44C

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

CPFe-mail:

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

OBS.: Utilizar papel carbono para opreenchimento, preencher com letrade forma bem legível.

COR Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CO

RTA

RA

QU

I !

Page 130: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

REVISÃO DE ENTREGAITENS QUE DEVEM SER REVISADOS

ITENS OPERAÇÕES

Recebi nesta data os manuais:, Lei nº 8078/90

, Lei nº 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________Assinatura do Cliente

• MANUAL DO PROPRIETÁRIO• MANUAL DO CONDUTOR

Carimbo e Assinatura do Concessionário

1. Parafusos e Porcas Reaperto geral

2. Cabos Passagem

3. Suspensão Verificar amortecimento

4. Cabo do acelerador Verificar folga

5. Manete da embreagem Verificar folga

6. Corrente de transmissão Verificar folga

7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo

8. Freios Verificar nível / Funcionamento

9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar

10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento

11. Bateria Verificar voltagem

12. Aspecto Geral da Motocicleta Limpeza

Page 131: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

CERTIFICADO DE GARANTIA - 44C

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CPFe-mail:

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

COR Nº DO CHASSI

Page 132: Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASILJC - 2014

Leia este manual cuidadosamenteantes de conduzir o veículo

44C-F8199-W4