Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a...

182
Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX 1 Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Tiger XRX e Tiger XCX. Guarde sempre este Manual do proprietário na motocicleta e consulte-o sempre que necessário. As informações contidas nesta publicação se baseiam nas informações mais recentes disponíveis no momento da impressão. A Triumph se reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação. É proibida a reprodução total ou parcial sem a permissão expressa, por escrito, da Triumph Motorcycles Limited. © Copyright 09.2014 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra. Número de peça da publicação 3855459-BR edição 1. cinl

Transcript of Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a...

Page 1: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manual do proprietário

Tiger XRX e Tiger XCX

1

Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Tiger XRX eTiger XCX. Guarde sempre este Manual do proprietário na motocicleta e consulte-osempre que necessário.As informações contidas nesta publicação se baseiam nas informações mais recentesdisponíveis no momento da impressão. A Triumph se reserva o direito de fazeralterações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem incorrer em qualquerobrigação.É proibida a reprodução total ou parcial sem a permissão expressa, por escrito, daTriumph Motorcycles Limited.© Copyright 09.2014 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.Número de peça da publicação 3855459-BR edição 1.

cinl

Page 2: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

2

SumárioEste manual contém diferentes seções. O sumário a seguir ajudará você a localizar oinício de cada seção onde, no caso das seções mais importantes, um outro sumário oajudará a localizar o tópico específico desejado.

Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Prefácio – segurança em primeiro lugar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Identificação das peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Condução da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Manutenção e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Período de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Page 3: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio

3

PREFÁCIO

Manual do proprietárioObrigado por escolher uma motocicletaTriumph. Esta motocicleta é o resultadodireto da combinação da comprovadaengenharia da Triumph, de um exaustivoprocesso de testes e do esforçocontínuo para melhorar a confiabilidade,a segurança e o desempenho.Antes de conduzir a motocicleta, leiaeste Manual do proprietário comatenção, para se familiarizar com seusrecursos, capacidades e limitações, bemcomo com a operação correta de seuscontroles.Este manual inclui dicas de conduçãosegura, mas não abrange todas astécnicas e habilidades necessárias paraconduzir uma motocicleta comsegurança.A Triumph recomenda veementementeque os condutores façam o treinamentonecessário para garantir a operaçãosegura desta motocicleta.Uma versão eletrônica do Manual doproprietário está disponível paradownload na Internet emwww.triumph.co.uk.Este manual também está disponível nasua concessionária local em:• Alemão• Espanhol• Francês• Holandês• Inglés• Italiano• Japonês• Sueco.

Fale com a TriumphNosso relacionamento com você nãotermina com a aquisição da suamotocicleta Triumph. Os seuscomentários sobre a sua experiência decompra e de propriedade são muitoimportantes para nos ajudar adesenvolver nossos produtos e serviços.Ajude-nos, assegurando-se de que aconcessionária tenha seu endereço dee-mail e de que o registre conosco. Vocêreceberá, no seu endereço de e-mail, umconvite para uma pesquisa de satisfaçãodo cliente on-line, onde poderá forneceressas informações. Sua equipe Triumph.

Advertência

Este Manual do proprietário, e todasas demais instruções fornecidas com amotocicleta, devem ser consideradosparte integrante da motocicleta edevem permanecer com ela, mesmoque no futuro você decida vendê-la.Antes de conduzir a motocicleta, ocondutor deve ler este Manual doproprietário e todas as outrasinstruções fornecidas com amotocicleta, para se familiarizar comseus recursos, capacidades elimitações, bem como com a operaçãocorreta de seus controles. Nãoempreste sua motocicleta a outroscondutores, uma vez que, se eles nãoestiverem familiarizados com seusrecursos, capacidades e limitações,bem como com a operação correta deseus controles, poderão sofrer umacidente.

Page 4: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio

4

Avisos, Cuidados e ObservaçõesAs informações de importância especialsão apresentadas neste Manual doproprietário da seguinte forma:

Observação:

• Este símbolo de observação indicapontos de interesse especial parauma operação mais eficiente eadequada.

Etiquetas de advertênciaO símbolo (à esquerda)pode ser visto emdeterminadas áreas damotocicleta. Ele significa"CUIDADO: CONSULTE OMANUAL" e será seguido deuma representação gráficado assunto em questão.

Nunca circule com a motocicleta ou façaqualquer ajuste sem consultar asinstruções relevantes contidas nestemanual.Você encontrará a localização de todasas etiquetas que contêm esse símbolona página 12. Quando necessário, essesímbolo também aparecerá nas páginasque contêm informações relevantes.

ManutençãoDeixe a manutenção da sua motocicletaa cargo de uma concessionária Triumphautorizada, para garantir que ela tenhauma vida útil longa, segura e semproblemas. Apenas concessionáriasTriumph autorizadas dispõem dashabilidades, do equipamento e dosconhecimentos necessários para acorreta manutenção da sua motocicletaTriumph.Para localizar a concessionária Triumphmais perto de você, visite o site daTriumph (www.triumph.co.uk) ou telefonepara o distribuidor autorizado do seupaís. O endereço pode ser encontrado nolivro de registro de manutenção queacompanha este manual.

Advertência

Este símbolo de advertência identificainstruções ou procedimentos especiaisque, se não forem seguidoscorretamente, podem causarferimentos pessoais ou mesmo morte.

Cuidado

Este símbolo de cuidado identificainstruções ou procedimentos especiaisque, se não forem estritamenteobservados, podem causar danos aoequipamento ou até mesmo a suadestruição.

Page 5: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio

5

Uso fora de estradaOs modelos Tiger XRX e Tiger XCX sãoprojetados para uso em estrada e forade estrada moderado. O uso fora deestrada moderado inclui o uso emestradas não pavimentadas, de terra oude cascalho, mas não inclui o uso emcircuitos de motocross, competiçõesoff-road (como motocross ou enduro) ouuso fora de estrada com um passageiro. O uso fora de estrada moderado nãoinclui saltar com a motocicleta nemsaltar obstáculos. Não tente saltar sobrequaisquer ressaltos ou obstáculos. Nãotente passar sobre obstáculos.

Sistema de controle de ruídosÉ proibido mexer no sistema de controlede ruídos.Os proprietários são advertidos de que alei pode proibir:• A remoção ou a inutilização, por

qualquer pessoa, para outrasfinalidades que não a manutenção, oreparo ou a substituição, dequalquer dispositivo ou elemento deprojeto incorporado a qualquerveículo novo para fins de controle deruídos antes da sua venda ou da suaentrega ao comprador final oudurante o seu uso.

• O uso do veículo após a remoção oua inutilização desse dispositivo ouelemento de projeto por qualquerpessoa.

Imobilizador e sistema de monitoramento da pressão dos pneusEste dispositivo está em conformidadecom a parte 15 das normas da FCC. A operação está sujeita às seguintescondições:• Este dispositivo não pode causar

interferência prejudicial.• Este dispositivo deve aceitar

qualquer interferência recebida,incluindo interferências que possamcausar operação indesejada.

Alterações ou modificações nodispositivo podem anular a autorizaçãodo usuário para operar o equipamento.

PneusCom referência aos Pneumáticos eCâmaras de Ar para Veículos Automotivos(controle de qualidade), 2009, Cl. No. 3 (c),a M/s. Triumph Motorcycles Ltd. declaraque os pneus usados nesta motocicletacumprem as exigências da IS 15627: 2005e atendem aos requisitos das normasCMVR (Central Motor Vehicle Rules), 1989.

Page 6: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio – segurança em primeiro lugar

6

PREFÁCIO – SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

A motocicleta

Advertência

Os modelos Tiger XRX e Tiger XCX sãoprojetados para uso em estrada e forade estrada moderado. O uso fora deestrada moderado inclui o uso emestradas não pavimentadas, de terraou de cascalho, mas não inclui o uso emcircuitos de motocross, competiçõesoff-road (como motocross ou enduro)ou uso fora de estrada com umpassageiro. O uso fora de estrada moderado nãoinclui saltar com a motocicleta nemsaltar obstáculos. Não tente saltarsobre quaisquer ressaltos ouobstáculos. Não tente passar sobreobstáculos.O uso fora de estrada extremo poderáprovocar perda de controle damotocicleta e causar um acidente.

Advertência

Esta motocicleta não foi projetadapara transportar reboque ou side-car.A instalação de um reboque e/ou umside-car pode causar perda decontrole do veículo e provocar umacidente.

Advertência

Esta motocicleta foi projetada parauso como veículo de duas rodas, capazde transportar o condutor sozinho ouacompanhado de um único passageiro.O peso total do condutor, dopassageiro (se houver), dos acessóriosinstalados e da bagagem não deveexceder o limite máximo de carga de:Tiger XRX – 219 kgTiger XCX – 217 kg

Advertência

Esta motocicleta incorpora umcatalisador embaixo do motor. Ocatalisador e o sistema deescapamento atingem temperaturasmuito altas quando o motor está emfuncionamento. Materiais inflamáveis,como grama, feno, palha, folhas,roupas, bagagem etc., poderãoinflamar se entrarem em contato comqualquer parte do sistema deescapamento ou do catalisador.Certifique-se sempre de que materiaisinflamáveis não entrem em contatocom o sistema de escapamento ou ocatalisador.

Page 7: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio – segurança em primeiro lugar

7

Combustível e gases do escapamento

Capacete e roupas

Advertência

A GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL:

Sempre desligue o motor durante oreabastecimento.Nunca reabasteça ou abra a tampa dobocal de enchimento de combustívelse você estiver fumando ou próximo auma chama aberta (nua).Tome cuidado para não derramargasolina no motor, no cano dedescarga ou nos silenciosos durante oreabastecimento.Se, acidentalmente, você ingerir ouinalar gasolina ou ela cair em seusolhos, procure assistência médicaimediatamente.Em caso de derramamento de gasolinana pele, lave-a imediatamente combastante água e sabão e retire asroupas respingadas.O contato da pele com a gasolina podecausar queimaduras graves e outrosferimentos.

Advertência

Nunca dê partida no motor ou deixe-oem funcionamento se você estiver emuma área fechada. Os gases doescapamento são tóxicos e podemcausar perda de consciência e morteem um curto espaço de tempo.Sempre ligue a motocicleta ao ar livreou em uma área com ventilaçãoadequada.

Advertência

Durante os passeios de motocicleta, ocondutor e o passageiro devemsempre usar capacete, botas, óculosde proteção, luvas, calças apertadasno joelho e no tornozelo e uma jaquetade cor viva. Roupas de cores vivasfacilitam a visualização do condutor(ou do passageiro) por outrosmotoristas. Embora a proteção totalseja impossível, a utilização de roupasde proteção adequadas ajuda areduzir o risco de ferimento quando seconduz uma motocicleta.

Advertência

O capacete é um dos mais importanteselementos de segurança na conduçãode motocicletas, uma vez queprotegem a cabeça contra possíveislesões. Os capacetes do condutor e dopassageiro devem ser escolhidos comcuidado, de forma que encaixem nacabeça de uma maneira confortável esegura. Um capacete de cores vivasfacilita a visualização do condutor (oudo passageiro) por outros motoristas.Um capacete aberto proporciona umacerta proteção em caso de acidente,mas um capacete integral (ou"fechado") oferece mais proteção.Sempre use uma viseira ou óculos deproteção aprovados para proteger osolhos e ter uma melhor visão.

cbma

Page 8: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio – segurança em primeiro lugar

8

Condução

Advertência

Nunca conduza a motocicleta emcondições de fadiga ou sob ainfluência de álcool ou outras drogas.Dirigir sob a influência de álcool ououtras drogas é ilegal.A condução em condições de fadiga ousob a influência de álcool ou outrasdrogas reduz a capacidade docondutor de manter o controle damotocicleta, com o consequente riscode perda de controle e de acidente.

Advertência

Todos os condutores devem tercarteira de habilitação apropriada paramotocicletas. Dirigir uma motocicletasem habilitação é ilegal e pode resultarem processo criminal.Pilotar uma motocicleta sem terrecebido treinamento formal nastécnicas corretas de condução, quesão necessárias para obter umacarteira de habilitação, é perigoso epode causar perda de controle damotocicleta e um acidente.

Advertência

Dirija sempre de forma defensiva e useo equipamento de proteçãomencionado neste prefácio. Lembre-se:em caso de acidente, uma motocicletanão oferece a mesma proteção contraimpacto oferecida por um automóvel.

Advertência

Esta motocicleta Triumph deve sersempre conduzida dentro dos limiteslegais de velocidade especificadospara a via específica em que vocêesteja circulando. Conduzir umamotocicleta em alta velocidade podeser perigoso, uma vez que o tempo dereação a qualquer imprevisto diminuiconforme aumenta a velocidade.Reduza a velocidade sempre queestiver em situações potencialmenteperigosas, como condições de mautempo ou tráfego intenso.

Advertência

Esteja constantemente atento aalterações nas condições dasestradas, do tráfego e do vento. Todosos veículos de duas rodas estãosujeitos a forças externas que podemcausar acidentes. Essas forçasincluem (entre outras):• rajadas de vento gerados pelos

veículos em circulação• buracos e pavimentações

irregulares ou danificadas• mau tempo• erros de condução.

Sempre conduza a motocicleta a umavelocidade moderada e evite o tráfegointenso até que você estejatotalmente familiarizado com ascaracterísticas de operação e demanejo da motocicleta. Nuncaultrapasse os limites legais develocidade.

Page 9: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio – segurança em primeiro lugar

9

Guidões e estribos

Advertência

O condutor deve segurar o guidão comas duas mãos em todos os momentos,para manter o veículo sob controle.Se o motorista tirar as mãos doguidão, o manejo e a estabilidade damotocicleta serão afetados negativa-mente, podendo causar perda decontrole do veículo e provocar umacidente.

Advertência

Durante a operação do veículo, ocondutor e o passageiro devem utilizaros estribos da motocicleta em todosos momentos.Dessa forma, ambos reduzirão o riscode contato acidental com qualquercomponente da motocicleta, bem comoo risco de suas roupas ficarem presas.

Advertência

Os indicadores do ângulo de inclinaçãonão devem ser usados como guia deaté onde a motocicleta pode serinclinada com segurança, uma vez queisso depende de diversas variáveis,como o tipo de pavimentação, o estadodos pneus e as condiçõesmeteorológicas, entre outras. A inclinação da motocicleta em umângulo inseguro pode causarinstabilidade, perda de controle damotocicleta e acidentes.

Advertência

Se os indicadores do ângulo deinclinação estiverem gastos além dolimite máximo, a motocicleta seinclinará para um ângulo inseguro.Os indicadores do ângulo de inclinaçãoatingirão o limite máximo de desgastee deverão ser substituídos quandoestiverem desgastado até 20 mm.A inclinação da motocicleta em umângulo inseguro pode causarinstabilidade, perda de controle damotocicleta e acidentes.

Advertência

Se, quando você inclinar a motocicleta,o indicador do ângulo de inclinação,acoplado ao estribo do condutor, tocaro chão, a motocicleta estará seaproximando do seu limite deinclinação. Aumentar o ângulo deinclinação não é uma prática segura.A inclinação da motocicleta em umângulo inseguro pode causarinstabilidade, perda de controle damotocicleta e acidentes.

1. Indicador do ângulo de inclinação

1

Page 10: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio – segurança em primeiro lugar

10

Estacionamento Peças e acessórios

A Triumph não se responsabiliza pordefeitos causados por instalação depeças, conversões ou acessórios nãoaprovados ou instalação de peças,conversões ou acessórios aprovadosrealizada por pessoal não autorizado.

Advertência

Sempre desligue o motor e retire achave da ignição antes de sair damotocicleta. A retirada da chave reduzo risco de uso da motocicleta porpessoas não autorizadas ou nãoqualificadas.Ao estacionar a motocicleta, lembre-sesempre do seguinte:Deixe a primeira marcha engatadapara ajudar a evitar que a motocicletacaia do descanso.O motor e o sistema de escapamentoficam quentes após um deslocamento.NÃO estacione em áreas em quepedestres, animais e/ou criançaspossam ter contato com a motocicleta.Não estacione em terreno pouco firmeou em declives acentuados. Nessascircunstâncias, a motocicleta poderácair do descanso.Para obter mais informações, consultea seção Condução da motocicletadeste Manual do proprietário.

Advertência

Os proprietários devem estar cientesde que os únicos acessórios, peças econversões aprovados para qualquermotocicleta Triumph são aqueles quetêm a autorização oficial da Triumph esão instalados na motocicleta por umaconcessionária autorizada.Em particular, é extremamenteperigoso instalar ou substituir peçasou acessórios que, para isso, exijam adesmontagem ou a adição de umcomponente aos sistemas elétrico oude combustível. Qualquer modificaçãonesse sentido poderia comprometer asegurança do veículo.A instalação de peças, acessórios ouconversões não aprovados pode terum impacto negativo sobre o manejo,a estabilidade ou qualquer outroaspecto da operação da motocicleta,podendo causar perda de controle damotocicleta, com o consequente riscode acidentes.

Page 11: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Prefácio – segurança em primeiro lugar

11

Manutenção/equipamento

Advertência

Em caso de dúvidas sobre a operaçãocorreta e segura desta motocicletaTriumph, consulte uma concessionáriaTriumph autorizada.Lembre-se de que o uso continuadode uma motocicleta em condições nãoideais de funcionamento pode agravaruma falha e até mesmo comprometersua segurança.

Advertência

Certifique-se de que todo oequipamento exigido por lei estejainstalado e em perfeitas condições defuncionamento. A remoção ou aalteração das luzes e dos silenciososda motocicleta, bem como de seussistemas de controle de emissões oude ruídos, pode ser ilegal. Amodificação incorreta ou inadequadapode ter um impacto negativo sobre omanejo, a estabilidade ou qualqueroutro aspecto da operação damotocicleta, podendo causar perda decontrole da motocicleta, com oconsequente risco de acidentes.

Advertência

Em caso de envolvimento da moto emum acidente, uma colisão ou umaqueda, ela deverá levada a umaconcessionária Triumph autorizadapara inspeção e reparo. Qualqueracidente pode causar danos àmotocicleta que, se não foremreparados corretamente, poderãoprovocar um segundo acidente.

Page 12: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

12

Etiquetas de advertência

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIAAs etiquetas mostradas nesta página e nas páginas seguintes destinam-se a chamara atenção para algumas informações relevantes sobre a segurança contidas nestemanual. Antes de conduzir a motocicleta, certifique-se de que todos os ocupantesentenderam e respeitaram as informações contidas nessas etiquetas.

Localização das etiquetas de advertência

cinf_4

65432N1

R.P.M.

Faróis dianteiros

(página 152)

Para-brisa (página 158)

Amaciamento (página 88)

Corrente de transmissão (página 123)

Posição do câmbio

(página 94)Pneus

(página 139)

Page 13: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

13

Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência (continuação)

CuidadoTodos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta deamaciamento, são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em algunscasos, as etiquetas são colocadas antes da aplicação do verniz de pintura.Portanto, qualquer tentativa de remover as etiquetas de advertência causarádanos às pintura ou à carroceria.

cine_5

Verificações diárias de segurança (página 95)

Capacete (página 7)

Combustível sem chumbo (página 75)

Óleo do motor (página 121) Fluido refrigerante

(página 125)

TPMS (se instalado)(página 72)

Page 14: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Identificação das peças

14

IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS

Tiger XRX

1. Farol dianteiro2. Indicador de direção dianteiro3. Tomada para acessórios elétricos4. Tanque de combustível e tampa do

bocal de enchimento de combustível5. Bateria e caixas de fusíveis6. Local de armazenamento do kit de

ferramentas e da trava U-Lock opcional

7. Trava do assento

8. Regulador da roda traseira9. Tomada auxiliar para acessórios

elétricos10. Corrente de transmissão11. Suporte central12. Descanso lateral13. Pedal de troca de marchas14. Pinça do freio dianteiro15. Disco do freio dianteiro

cinf_5

2 3 4 5 6 7

14 13 12 10 815

1

911

Page 15: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Identificação das peças

15

Tiger XRx (continuação)

16. Luz traseira17. Reservatório do fluido do freio traseiro18. Tampa do bocal de enchimento de óleo19. Espelho retrovisor20. Regulador do farol dianteiro21. Para-brisa22. Tanque de expansão do fluido

refrigerante23. Garfo dianteiro24. Tampa de pressão do fluido

refrigerante/radiador25. Cabo da embreagem26. Visor de verificação do nível de óleo

do motor27. Pedal do freio traseiro28. Regulador de pré-carga da mola da

suspensão traseira29. Pinça do freio traseiro30. Disco do freio traseiro31. Indicador de direção traseiro

17 18 19 20 21 22

28 27 26 25 2430 29

16

2331

Page 16: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Identificação das peças

16

Tiger XCX

1. Farol dianteiro2. Indicador de direção dianteiro3. Tomada para acessórios elétricos4. Tanque de combustível e tampa do

bocal de enchimento de combustível5. Bateria e caixas de fusíveis6. Local de armazenamento do kit de

ferramentas e da trava U-Lock opcional

7. Trava do assento

8. Regulador da roda traseira9. Tomada auxiliar para acessórios

elétricos10. Corrente de transmissão11. Suporte central12. Descanso lateral13. Pedal de troca de marchas14. Pinça do freio dianteiro15. Disco do freio dianteiro

2 3 4 5 6 7

14 13 12 9 815

1

1011

Page 17: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Identificação das peças

17

Tiger XCX (continuação)

16. Luz traseira17. Reservatório do fluido do freio

traseiro18. Tampa do bocal de enchimento de

óleo19. Protetores de mão20. Espelho retrovisor21. Regulador do farol dianteiro22. Para-brisa23. Tanque de expansão do fluido

refrigerante24. Garfo dianteiro

25. Tampa de pressão do fluido refrigerante/radiador

26. Cabo da embreagem27. Visor de verificação do nível de óleo

do motor28. Pedal do freio traseiro29. Regulador de amortecimento de

recuperação da suspensão traseira30. Regulador de pré-carga da

suspensão traseira31. Pinça do freio traseiro32. Disco do freio traseiro33. Indicador de direção traseiro

17 18 20 21 22 23

29 28 27 26 2531 30

16

24

19

3233

Page 18: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Identificação das peças

18

Todos os modelos (mostrado o modelo Tiger XCX)

1. Alavanca da embreagem2. Comutador do farol dianteiro3. Botão de sinalização de

ultrapassagem4. Botão de rolagem de instrumentos5. Interruptor das manoplas aquecidas

(se instalado)6. Botão das luzes de emergência7. Botão de modo8. Visor do computador de bordo9. Velocímetro10. Tacômetro

11. Reservatório do fluido do freio dianteiro

12. Interruptor de parada do motor13. Botão de ajuste do piloto automático14. Alavanca do freio dianteiro15. Botão de partida16. Botão liga/desliga do piloto

automático17. Interruptor de ignição18. Tomada para acessórios elétricos19. Botão de seleção de instrumento20. Botão da buzina21. Interruptor do indicador de direção

TCTC

cink

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 13 14

15

16

1718

19

20

21

Page 19: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Números de série

19

NÚMEROS DE SÉRIE

Número de chassi

1. Número de chassi O número de chassi está gravado naárea da coluna de direção do quadro. Eletambém é exibido em uma placa, presacom rebites ao quadro, embaixo doassento do passageiro.Anote o número de chassi no espaçoabaixo.

Número de série do motor

1. Número de série do motor O número de série do motor estágravado no cárter do motor, logo acimada tampa da embreagem.Anote o número de série do motor noespaço abaixo.

1

cgiv

1

cgjf

Page 20: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Números de série

20

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 21: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

21

Informações gerais

INFORMAÇÕES GERAIS

SumárioDisposição do painel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Luzes de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Ponto morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Nível baixo de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Luz do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Luz de aviso do ABS (sistema antibloqueio de freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Luz indicadora do alarme/imobilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Luz de aviso de controle de tração da Triumph desativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Luz indicadora do controle de tração da Triumph (TTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Luz indicadora de falha (MIL) do sistema de gestão do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 29Luz de aviso de temperatura alta do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Luz de aviso de baixa pressão do óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Luz de aviso de pressão dos pneus (se instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Símbolo de geada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Aviso de bateria fraca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Velocímetro e hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Visor da posição do câmbio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Medidor de temperatura do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Indicador de nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Indicador de intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Luzes de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Hodômetros parciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Como zerar o hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Menu de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Menu de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40RIdER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ajuste do relógio – t-SEt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Auto – autocancelamento dos indicadores de direção – Ind . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Anúncio do intervalo de manutenção – SIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Page 22: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

22

Informações gerais

Mudança de unidades – UnitS (unidades imperiais, unidades norte-americanas ou unidades do sistema métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Retorno – REtURn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Modos de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Botão de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modo ROAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo OFF ROAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo RIDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Seleção do modo de condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Seleção do modo de condução – com a motocicleta parada . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Seleção do modo de condução – com a motocicleta em movimento. . . . . . . . . . . 50Configuração das opções do modo RIDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ativação do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Retomada da velocidade definida no piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Aumento de velocidade com o piloto automático ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Redução de velocidade com o piloto automático ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Desativação do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Imobilizador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Interruptor de ignição/trava da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Posições do interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Interruptores do lado direito do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Interruptor de parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Botão liga/desliga do piloto automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Botão de ajuste do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Interruptores do lado esquerdo do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Comutador do farol dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Interruptor do indicador de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Botão de sinalização de ultrapassagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Botão de rolagem de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Botão de seleção de instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Interruptor das manoplas aquecidas (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Desligamento por baixa tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Uso dos freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Page 23: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

23

Informações gerais

Reguladores das alavancas do freio e da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Controle de tração da Triumph (TTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Ajustes do controle de tração da Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (TPMS) (se instalado) . . . . . . . . . . 72Número de identificação do sensor do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Visor do sistema TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Baterias do sensor do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Símbolo do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Pressão dos pneus do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Pneus de substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Requisito de combustível/reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Classificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Tampa do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Ajuste do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Descansos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Suporte central (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Assentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Cuidados com o assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Assento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Ajuste da altura do assento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Para-brisa ajustável (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Kit de ferramentas e manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Gancho do capacete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Tomada para acessórios elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Tomada auxiliar para acessórios elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Sistema de paneiros (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Para remover cada paneiro: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Para instalar cada paneiro: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Funcionamento do paneiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Armazenamento da trava D-Lock opcional da Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Operação segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Verificações diárias de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Page 24: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

24

Disposição do painel de instrumentos

1. Relógio2. Indicador de intervalo de manutenção3. Velocímetro4. Indicador de nível de combustível5. Luz indicadora de falha na gestão do

motor6. Luz indicadora (pisca-pisca) para a

esquerda7. Luz de aviso de ABS8. Zona vermelha do tacômetro9. Luz de aviso de pressão dos pneus

(se o sistema de monitoramento da pressão dos pneus [TPMS] estiver instalado) (o TPMS não está disponível nos modelos Tiger XCX)

10. Luz indicadora (pisca-pisca) para a direita

11. Luz indicadora de ponto morto12. Luz indicadora de farol alto13. Luz indicadora de nível baixo de

combustível14. Luz do piloto automático

15. Luz indicadora do estado do alarme/imobilizador (o alarme é um kit de acessórios)

16. Luz de aviso de controle de tração desativado

17. Luz indicadora do controle de tração18. Tacômetro19. Luz de aviso de temperatura alta do

fluido refrigerante20. Luz de aviso de baixa pressão do óleo21. Modos de condução22. Símbolo de geada23. Visor da pressão dos pneus (se o

sistema de monitoramento da pressão dos pneus [TPMS] estiver instalado) (o TPMS não está disponível nos modelos Tiger XCX)

24. Marcha selecionada 25. Medidor de temperatura do fluido

refrigerante26. Botão das luzes de emergência27. Botão de modo

TCTC

2425 2023 22 21 1819 17 141516 13 1226

21 3 4 5 6 7 8 9 10 11

27

Page 25: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

25

Luzes de avisoObservação:

• Quando você ligar a ignição, as luzesde aviso dos instrumentos acenderãodurante 1,5 segundos e, em seguida,desligarão (exceto aquelas quenormalmente ficam acesas até omotor dar partida, conforme descritonas próximas páginas).

Indicadores de direçãoQuando o interruptor doindicador de direção édeslocado para a direita ou

para a esquerda, a luz indicadora dedireção correspondente pisca na mesmavelocidade que os indicadores dedireção.

Ponto mortoA luz de aviso de ponto mortoindica que a transmissão está emponto morto, ou seja, não há

nenhuma marcha engatada. A luz deaviso acenderá quando a transmissãoestiver em ponto morto com ointerruptor de ignição na posição deligado (ON).

Farol altoQuando você ligar a igniçãocom o comutador do faroldianteiro na posição de farol

alto, a luz de aviso de farol altoacenderá.

Nível baixo de combustívelO indicador de nível baixo decombustível acenderá quandorestarem aproximadamente4,0 litros de combustível notanque.

Luz do piloto automáticoO piloto automático só poderáser ativado quando amotocicleta estiver circulando a

uma velocidade entre 48 e 160 km/h ena 4a marcha ou em uma marchasuperior. Quando ativado, a luz do pilotoautomático do tacômetro acenderá(consulte a página 56).

1. Luz do piloto automático

Advertência

O piloto automático deve ser usadoapenas em circunstâncias em que sejapossível circular com segurança a umavelocidade estável.O piloto automático não deve serusado em tráfego intenso nem emestradas com curvas fechadas oucegas ou com superfície escorregadia.O uso do piloto automático em trânsitointenso ou em estradas com curvasfechadas ou cegas ou com superfícieescorregadia pode resultar em perdade controle da motocicleta e acidente.

TCTC

1

Page 26: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

26

Luz de aviso do ABS (sistema antibloqueio de freios)

Com o interruptor de ignição naposição de ligado (ON), é normala luz de aviso do ABS ficar

piscando. A luz de aviso continuarápiscando após a partida do motor e até amotocicleta atingir uma velocidadesuperior a 10 km/h, quando ela apagará.

Observação:

• O piloto automático e o controle detração não funcionarão se houverqualquer falha no sistema ABS. Asluzes de aviso do ABS, do controle detração e do MIL acenderão.

A luz de aviso não deverá acendernovamente até que você religue o motor,a menos que haja uma falha no sistemaou:• O modo OFF ROAD esteja

selecionado – a luz de aviso piscarálentamente (consulte a página 46).

• O modo RIDER esteja selecionadocom o ABS ajustado para Fora daestrada – a luz de aviso piscarálentamente (consulte a página 47).

• O modo RIDER esteja selecionadocom o ABS ajustado para desligado –a luz de aviso permanecerá acesa(consulte a página 47).

Se a luz de aviso acender em qualqueroutro momento do trajeto, essa é umaindicação de falha do ABS que deve serdetectada e corrigida.

Consulte também Frenagem napágina 101.

Luz indicadora do alarme/imobilizador

Este modelo Triumph estáequipado com um imobilizadordo motor que é ativado quandoo interruptor de ignição é

colocado na posição de desligado (OFF).Se a motocicleta tiver um alarmeacessório Triumph original, o imobilizadorfuncionará normalmente, mas a luz doalarme/imobilizador funcionará damaneira descrita abaixo.

Com o alarme instaladoA luz do alarme/imobilizador acenderásomente quando ocorrerem ascondições especificadas nas instruçõesdo alarme acessório Triumph original.

Advertência

Se o ABS não estiver funcionando, osistema de frenagem continuará afuncionar como um sistema defrenagem sem ABS. Caso a luz de avisoacenda, não circule mais tempo do queo estritamente necessário. Entre emcontato com uma concessionáriaTriumph autorizada o mais brevepossível para que a falha possa serdetectada e corrigida. Nessascircunstâncias, uma freada bruscaprovocará o travamento das rodas, oque poderá resultar em perda decontrole da motocicleta e causar umacidente.

Page 27: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

27

Sem o alarme instaladoCom o interruptor de ignição na posiçãode desligado (OFF), a luz doalarme/imobilizador piscará durante24 horas, indicando que o imobilizador domotor está ativado. Com o interruptor deignição na posição de ligado (ON), oimobilizador ficará desativado e a luzindicadora ficará apagada.Se a luz indicadora permanecer acesa,significa que o imobilizador está comuma falha, que deverá ser detectada ecorrigida. Entre em contato com umaconcessionária Triumph autorizada omais breve possível para que a falhapossa ser detectada e corrigida.

Luz de aviso de controle de tração da Triumph desativado

A luz de aviso do TTCdesativado acenderá quando omodo RIDER estiver selecionadocom o TTC ajustado para

desligado (consulte a página 47):• TTC ajustado para desligado: a luz de

aviso acende.• TTC ajustado para Estrada ou Fora

da estrada: a luz de aviso apaga.

Se a luz de aviso acender em qualqueroutro momento durante o trajeto, essa éuma indicação de falha do TTC que deveser detectada e corrigida.

1. Luz de aviso de controle de tração desativado

Luz indicadora do controle de tração da Triumph (TTC)

A luz indicadora do TTC é usadapara indicar que o sistema decontrole de tração está ativo eestá funcionando para limitar o

deslizamento da roda traseira duranteos períodos de aceleração intensa ou emestradas molhadas ou escorregadias.

TC

TCTC

1

TC

Page 28: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

28

Funcionamento da luz indicadora do TTC:

Modo ROAD ou RIDER selecionado com o TTC ajustado para Estrada:• Em condições normais de condução

da motocicleta, a luz indicadorapermanecerá desligada.

• A luz indicadora piscará rapidamentequando o sistema de controle detração estiver funcionando paralimitar o deslizamento da rodatraseira durante os períodos deaceleração intensa ou em estradasmolhadas ou escorregadias.

Modo OFF ROAD ou RIDER selecionado com o TTC ajustado para Fora da Estrada:• Em condições normais de condução

da motocicleta, a luz indicadorapiscará lentamente para indicar queo sistema TTC está ajustado paraFora da Estrada.

• A luz indicadora do TTC piscarárapidamente quando o sistema decontrole de tração estiverfuncionando para limitar odeslizamento da roda traseiradurante os períodos de aceleraçãointensa ou em estradas molhadas ouescorregadias.

Modo RIDER selecionado com o TTC ajustado para Desligado:• A luz indicadora não acenderá. Em

vez disso, a luz de aviso do TTCdesativado acenderá (consulte apágina 27).

Para obter detalhes completos sobre osmodos ROAD, OFF ROAD e RIDER,consulte Modos de condução napágina 45.

Observação:

• O controle de tração não funcionaráse o sistema ABS estiver com defeito.As luzes de aviso do ABS, do controlede tração e do MIL acenderão.

1. Luz indicadora do controle de tração

Advertência

Se o controle de tração não estiverfuncionando, tome cuidado ao acelerare fazer curvas em superfíciesmolhadas ou escorregadias, paraevitar a derrapagem da roda traseira.Caso as luzes de aviso do controle detração e a luz indicadora de falha (MIL)do sistema de gestão do motoracendam, não circule mais tempo doque o estritamente necessário. Entreem contato com uma concessionáriaTriumph autorizada o mais brevepossível para que a falha possa serdetectada.Acelerações e curvas bruscas nestascircunstâncias podem causar odeslizamento da roda traseira,resultando em perda de controle damotocicleta e causando um acidente.

TCTC

1

Page 29: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

29

Luz indicadora de falha (MIL) do sistema de gestão do motor

A luz indicadora de falha (MIL)do sistema de gestão do motoracende por alguns instantes

quando a ignição é ligada (para indicarque o sistema está em funcionamento),mas não deverá acender com o motorem funcionamento.Se a luz indicadora de falha (MIL)acender com o motor em funcionamento,isso indica que ocorreu uma falha em umou mais dos sistemas controlados pelosistema de gestão do motor. Em taiscircunstâncias, o sistema de gestão domotor passará para o modo defuncionamento limitado (limp-home), deforma que o trajeto possa ser concluído,se a falha não for tão grave para que omotor deixe de funcionar.

Observação:

• Se a luz indicadora de falha (MIL)piscar com a ignição ligada, entre emcontato com uma concessionáriaTriumph autorizada o mais brevepossível para que a situação sejaresolvida. Nessas circunstâncias, omotor não dará partida.

Luz de aviso de temperatura alta do fluido refrigerante

Se, com o motor emfuncionamento, a temperaturado fluido refrigerante do motorsubir para níveis perigosos, a luz

de aviso de temperatura alta do fluidorefrigerante acenderá.

Advertência

Caso a luz indicadora de falha (MIL)acenda, reduza a velocidade e nãocircule mais tempo do que onecessário. A falha pode afetarnegativamente o desempenho domotor, as emissões de gases deescapamento e o consumo decombustível. A redução dodesempenho do motor pode tornar acondução perigosa, podendo causarperda de controle e provocar umacidente. Entre em contato com umaconcessionária Triumph autorizada omais breve possível para que a falhapossa ser detectada e corrigida.

Cuidado

Se a luz de aviso de temperatura altado fluido refrigerante acender,desligue imediatamente o motor. Nãodê nova partida no motor até que afalha tenha sido corrigida.Caso o motor seja posto emfuncionamento com a luz de aviso detemperatura alta do fluidorefrigerante acesa, ele poderá sofrerdanos graves.

Page 30: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

30

Luz de aviso de baixa pressão do óleo

Se, com o motor emfuncionamento, a pressão do

óleo do motor cair para níveis perigosos,a luz de aviso de baixa pressão do óleoacenderá no tacômetro.

1. Luz de aviso de baixa pressão do óleoA luz de aviso de baixa pressão do óleoacenderá no tacômetro se você ligar aignição sem dar partida no motor.

Luz de aviso de pressão dos pneus (se instalada)

Observação:

• O TPMS não está disponível nosmodelos Tiger XCX.

A luz de aviso de pressão dospneus funciona emcoordenação com o sistema demonitoramento da pressão dos

pneus (consulte a página 74).A luz de aviso acenderá apenas quandoa pressão do pneu dianteiro ou traseirofor inferior à pressão recomendada. Elanão acenderá se o pneu estiver compressão excessiva de ar.Quando a luz de aviso estiver acesa, aárea do visor mostrará o símbolo doTPMS automaticamente, indicando opneu esvaziado, bem como a suapressão.

1. Símbolo do TPMS2. Pneu traseiro, identificado3. Pressão dos pneus4. Luz de aviso de pressão dos pneus

Cuidado

Se a luz de aviso de baixa pressão doóleo acender, desligue imediatamenteo motor. Não dê nova partida no motoraté que a falha tenha sido corrigida.Caso o motor seja posto emfuncionamento com a luz de aviso debaixa pressão do óleo acesa, elepoderá sofrer danos graves.

TCTC

1TC

TC

1

3

2 4

Page 31: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

31

A pressão dos pneus em que a luz deaviso acende está termicamentecompensada em 20°C, mas a indicaçãonumérica da pressão associada à luz deaviso não está (consulte a página 148).Ainda que a indicação numéricacorresponda, ou esteja próxima, àpressão padrão dos pneus, a iluminaçãoda luz de aviso indica que a pressão dopneu está baixa, sendo a causa maisprovável uma perfuração.

Símbolo de geadaO símbolo de geada acenderáse a temperatura do arambiente for igual ou inferior a4ºC.

A temperatura do ar ambiente seráexibida durante quatro segundos depoisque o símbolo de geada acender. Emseguida, o visor reverterá para a telaanterior.O símbolo de geada permanecerá acesoaté que a temperatura aumente até 6ºC.

Para desativar o visor de temperatura,pressione o botão de seleção ou derolagem na caixa de interruptoresesquerda. A tela anterior será exibidacom o símbolo de geada aceso, até que atemperatura atinja 6°C.

1. Símbolo de geada2. Temperatura do ar ambiente

Advertência

Se a luz de aviso de pressão dos pneusacender, pare a motocicleta. Nãoconduza a motocicleta até terverificado os pneus e constatado quea sua pressão é a recomendada parapneus frios.

Advertência

Uma fina camada invisível de gelopode se formar a temperaturas muitosgraus acima do ponto decongelamento (0ºC), especialmente empontes e áreas sombreadas.Tenha bastante cuidado quando atemperatura estiver baixa e diminua avelocidade em condições potencial-mente perigosas, como durante mautempo.Excesso de velocidade, aceleraçãointensa, frenagens bruscas ou curvasacentuadas em vias escorregadiaspodem resultar em perda de controleda motocicleta e acidentes.

12

Page 32: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

32

Quando a motocicleta está parada, ocalor do motor pode afetar a exatidão dovisor de temperatura ambiente.Se a motocicleta entrar em movimento, ovisor retornará ao normal logo emseguida.

Aviso de bateria fracaSe a motocicleta tiver acessóriosinstalados, como manoplas aquecidas eluzes de neblina, e estes permaneceremligados com o motor em marcha lentadurante um determinado intervalo detempo, é possível que a tensão dabateria caia abaixo de um valorpredeterminado e a tela do visor exiba amensagem bAt Lo.O visor permanecerá aceso até queocorra uma das seguintes condições:• O sistema de carga carregou a

bateria.• O botão de rolagem ou de seleção da

caixa de interruptores esquerda foipressionado.

• O interruptor de ignição foi colocadona posição de desligado (OFF).

Se necessário, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada queverifique o sistema de carga e a bateria.

1. Tela do visor

1

Page 33: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

33

Velocímetro e hodômetroO velocímetro digital indica a velocidadeem estrada da motocicleta. A velocidadeda motocicleta é apresentada emincrementos de um quilômetro/hora.O hodômetro eletrônico e os doishodômetros parciais estão disponíveispara visualização na tela do visor. Paraobter mais informações sobre ofuncionamento do hodômetro e doshodômetros parciais, consulte apágina 37.

TacômetroO tacômetro mostra a velocidade domotor em rotações por minuto (rpm). Nofinal do intervalo do tacômetro está azona vermelha.A presença do ponteiro nessa zonaindica que a velocidade do motor estáacima da velocidade máximarecomendada, bem como fora dointervalo de desempenho ideal.

Visor da posição do câmbio

1. Visor da posição do câmbio (mostrado o ponto morto)

2. Símbolo de posição do câmbio

O visor da posição do câmbio indica quemarcha (1 a 6) está engatada. Quando atransmissão estiver em ponto morto(sem marcha engatada), o visormostrará N.

1. Visor da posição do câmbio (mostrada a primeira marcha)

Cuidado

Nunca permita que o motor atinjavelocidades dentro da zona vermelha,já que isso poderá causar sérios danosao motor.

1

2

1

Page 34: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

34

Medidor de temperatura do fluido refrigerante

1. Medidor de temperatura do fluido refrigerante

O medidor de temperatura do fluidorefrigerante indica a temperatura dofluido refrigerante do motor.Quando a ignição for ligada, todas asoito barras do visor serão mostradas. Seo motor der partida a frio, o visormostrará uma barra. À medida que atemperatura for aumentando, o visormostrará mais barras. Quando o motorder partida a quente, o visor mostrará onúmero de barras correspondente àtemperatura do motor.

O intervalo de temperatura normal éentre quatro e seis barras. Se atemperatura do fluido de arrefecimentoficar muito alta, o visor mostraráoito barras e começará a piscar. A luz detemperatura alta do fluido refrigeranteno tacômetro também acenderá.1

Cuidado

Se os avisos de temperatura altaforem exibidos, desligue o motor, pois,caso contrário, ele poderá sofrerdanos graves.

Page 35: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

35

Indicador de nível de combustível

1. Indicador de nível de combustívelO indicador de nível de combustívelindica a quantidade de combustível notanque.Com a ignição ligada, o número de barrasmostradas no visor indica o nível decombustível.Quando o tanque de combustível estácheio, todas as oito barras sãomostradas; quando vazio, nenhumabarra é mostrada. Os níveisintermediários de combustível sãoindicados por uma série de outrasmarcas.

Quando duas barras forem exibidas, aluz de aviso de nível baixo decombustível acenderá e cinco segundosdepois, a tela do visor alternará para aexibição do combustível restante(consulte a página 39). Isso indica querestam aproximadamente 4,0 litros notanque de combustível, que deverá serreabastecido tão logo seja possível.Após o reabastecimento, o indicador denível de combustível e as informaçõessobre o combustível restante serãoatualizados apenas quando amotocicleta estiver em movimento.Dependendo do estilo de condução, aatualização poderá levar atécinco minutos.

1

Page 36: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

36

Indicador de intervalo de manutenção

1. Indicador de manutenção2. Distância restante

Quando a ignição for ligada e a distânciaaté a próxima revisão for de 800 km, oumenos, e o visor mostrará brevemente adistância restante até a próxima revisão.Se a manutenção estiver atrasada, adistância será exibida como um númeronegativo.Finalizada a revisão executada pelaconcessionária Triumph autorizada, osistema será restaurado.Quando a distância restante for de 0 km,o símbolo de manutenção permaneceráaceso até que a manutenção tenha sidorealizada e a concessionária Triumphautorizada tenha reinicializado osistema. Se a manutenção estiveratrasada, a distância será exibida comoum número negativo.

Luzes de emergênciaPara ligar ou desligar as luzes deemergência, pressione e solte ointerruptor das luzes de emergência nopainel de instrumentos.A ignição deve estar ligada para que asluzes de emergência funcionem.As luzes de emergência permanecerãoacesas quando a ignição for desligada,até que o interruptor de luz emergênciaseja pressionado novamente.

1. Interruptor das luzes de emergência

2

1

1

Page 37: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

37

Computador de bordo

1. Botão de rolagem para cima2. Botão de rolagem para baixo3. Botão de seleçãoPara acessar as informações docomputador de bordo, pressione e solteo botão de seleção, localizado na caixade interruptores esquerda, até aparecero visor desejado. O visor será alterado naseguinte ordem:• Hodômetro parcial 1• Hodômetro parcial 2• Informações• Configuração.

Hodômetros parciais

1. Visor do hodômetro parcial2. Visor do hodômetro parcial 13. Visor do hodômetro parcial 2

Pressione e solte o botão de seleção,localizado na caixa de interruptoresesquerda, até que o hodômetro parcialdesejado fique visível.Pressione e solte o botão de rolagem nacaixa de interruptores esquerda. O visorserá alterado na seguinte ordem:• Distância percorrida• Tempo de viagem• Consumo médio de combustível• Velocidade média.

2

1

3

2 3

1

Page 38: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

38

Cada visor apresenta as seguintesinformações:

Distância percorridaA distância total percorrida desde aúltima vez em que o hodômetro parcialfoi zerado.

Tempo de viagemO tempo total decorrido desde a últimavez em que o hodômetro parcial foizerado.

Consumo médio de combustívelUma indicação do consumo médio decombustível desde a última vez em que ohodômetro parcial foi zerado. Após areinicialização, o visor exibirá traços atéque tenha sido percorrido 0,1 km.

Velocidade médiaA velocidade média é calculada desde aúltima vez em que o computador debordo foi zerado. Após a reinicialização, ovisor exibirá traços até que tenha sidopercorrido um km.

Como zerar o hodômetro parcialPara zerar qualquer um dos hodômetrosparciais, selecione e exiba o hodômetroparcial a ser zerado e mantenhapressionado o botão de seleção durantedois segundos. Decorridos os doissegundos, todos os itens do hodômetroparcial selecionado serão zerados.

Menu de informaçõesPara acessar o menu de informações,coloque a ignição na posição de ligada(ON). Pressione e solte o botão deseleção, localizado na caixa deinterruptores esquerda, até que InFoapareça na tela do visor.

Observação:

• InFo aparecerá na tela do visordurante 0,5 segundo, para indicarque o menu de informações foiselecionado. Em seguida, a tela dovisor mudará para exibir um dositens listados abaixo.

Pressione e solte o botão de rolagem nacaixa de interruptores esquerda. Se vocêpressionar o botão de rolagem parabaixo, o visor moverá o menu deinformações na seguinte ordem (eleseguirá a ordem inversa se vocêpressionar o botão de rolagem paracima):• Velocidade definida do piloto

automático• Combustível restante• Temperatura do ar ambiente• Hodômetro• Pressão do pneu dianteiro (se o

TPMS estiver instalado e ativado,consulte a página 72)

• Pressão do pneu traseiro (se o TPMSestiver instalado e ativado, consultea página 72)

• Consumo instantâneo de combustível.

Page 39: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

39

Cada visor apresenta as seguintesinformações:

Velocidade definida do piloto automáticoSe o piloto automático estiver ativado,este visor exibirá a velocidade definidapara o piloto automático. Se o pilotoautomático não estiver ativado, a áreado visor mostrará SEt---.

Combustível restanteTrata-se de uma estimativa da distânciaque ainda pode ser percorrida com baseno combustível remanescente notanque.

Temperatura do ar ambienteA temperatura atual do ar ambiente seráexibida em °C ou °F.Para alterar a temperatura de °C para °F,consulte Mudança de unidades napágina 44.

HodômetroMostra a distância total percorrida pelamotocicleta.

Pressão dos pneus dianteiro e traseiro (se o TPMS estiver instalado e ativado, consulte a página 72)A pressão dos pneus dianteiro e traseiroé exibida.

Mostrada a pressão do pneu dianteiro

Page 40: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

40

Consumo instantâneo de combustívelUma indicação do consumo decombustível em um dado momento. Se amotocicleta estiver parada, a área dovisor mostrará --.-.

Para sair do menu de informações,pressione e solte o botão de seleção atéque o hodômetro parcial desejado sejaexibido.

Menu de configuraçãoPara acessar o menu de configuração,com a motocicleta parada e em pontomorto:• Pressione e solte o botão de seleção

da caixa de interruptores esquerdaaté que a tela do visor mostre SEtUP.

Pressione e solte o botão de rolagem atéque o item de menu escolhido fiquevisível.Pressionar o botão de seleção permiteque o item de menu exibido seja editado.

1. Botão de seleção2. Botão de rolagem

Advertência

Quando a motocicleta estiver emmovimento, tente alternar entre asinformações e os modos de exibição dohodômetro parcial ou redefinir ohodômetro parcial apenas nasseguintes condições:• em baixa velocidade• em áreas sem tráfego• em estradas ou superfícies retas e

niveladas• em boas condições da estrada e

do tempo.

Deixar de observar esse avisoimportante poderá resultar em perdade controle da motocicleta e acidente.

1

2

Page 41: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

41

Se você pressionar o botão de rolagempara baixo, o visor moverá o menu naseguinte ordem (ele seguirá a ordeminversa se você pressionar o botão derolagem para cima):• RIdER – configuração do modo

RIDER• t-SEt – ajuste do relógio• Ind – Auto – autocancelamento dos

indicadores de direção• SIA – anúncio do intervalo de

manutenção• UnitS – mudança de unidades

(unidades imperiais, unidades norte-americanas ou unidades do sistemamétrico)

• REtURn – retorna os instrumentosao visor principal.

Cada item de menu pode ser editado daseguinte forma:

RIdEREste menu permite ao condutorselecionar entre as várias opções MAP,ABS e TTC que estão disponíveis nomodo RIDER. Para obter maisinformações, consulte as seguintesseções:• Modos de condução (consulte a

página 45)• Modo RIDER (consulte a página 47)• Configuração das opções do modo

RIDER (consulte a página 53).

Ajuste do relógio – t-SEtPara ajustar o relógio, com a motocicletaparada e em ponto morto, coloque ointerruptor de ignição na posição deligado (ON). Pressione e solte o botão deseleção da caixa de interruptoresesquerda até que a tela do visor mostreSEtUP. Pressione e solte o botão de rolagem atéque a tela exiba t-SEt.

1. Ajuste da horaPressione o botão de seleçãonovamente; o relógio será exibido noformato de 24 horas ou no formato de12 horas. Pressione o botão de rolagempara selecionar o modo desejado deexibição do relógio e, em seguida,pressione o botão de seleção. O visor dahora começará a piscar e a palavra Hourserá exibida na tela.

Observação:

• Os valores das horas e dos minutosaumentarão ao se pressionar o botãode rolagem para cima e diminuirão aose pressionar o botão de rolagempara baixo.

1

Page 42: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

42

Para redefinir o visor da hora,certifique-se de que ele ainda estejapiscando e a palavra Hour esteja exibida.Pressione o botão de rolagem paraalterar o valor da hora. Cadapressionamento do botão altera o valorem um dígito. Se o botão for mantidopressionado, o valor mostradocontinuará a ser incrementado em umdígito.Quando o visor mostrar a hora correta,pressione o botão de seleção. O visor dosminutos começará a piscar e a palavraMin será exibida na tela do visor. O visordos minutos é ajustado da mesmamaneira que o visor das horas.Quando as horas e os minutos estiveremcorretos, pressione o botão de seleçãopara confirmar; t-SEt será exibido natela do visor. Pressione o botão derolagem até que o visor exiba REtURn e,em seguida, pressione o botão deseleção; a tela do visor mostrará ohodômetro no menu trip 1.

1. Visor do relógio2. Leitura das horas3. Leitura dos minutos4. Tela do visor (hora selecionada

para ajuste)

Auto – autocancelamento dos indicadores de direção – IndEste modelo Triumph dispõe de umafunção de autocancelamento dosindicadores que pode ser ativada oudesativada.Para ativar ou desativar a função deautocancelamento: com a motocicletaparada e em ponto morto, pressione esolte o botão de seleção da caixa deinterruptores esquerda até que a tela dovisor mostre SEtUP.Pressione e solte o botão de rolagem atéque a tela do visor mostre Ind.Pressione e solte o botão de seleção.Auto ou MAnUAL piscará.Pressione e solte o botão de rolagempara selecionar Auto ou MAnUAL e, emseguida, pressione o botão de seleção.

1

4

32

Page 43: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

43

• Auto – a função de autocancelamentoestá ativada (consulte a página 65).

• MAnUAL – a função de auto-cancelamento está desativada. Osindicadores de direção devem sercancelados manualmente (consulte apágina 65).

1. Auto selecionado Para sair do menu Auto –autocancelamento dos indicadores dedireção, pressione e solte o botão derolagem até que o visor exiba REtURn e,em seguida, pressione o botão deseleção. O menu trip 1 ficará visível natela do visor.

Anúncio do intervalo de manutenção – SIAMostra a distância total restante até apróxima manutenção da motocicleta(consulte a página 36).

Tela de anúncio do intervalo de manutenção

1

Page 44: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

44

Mudança de unidades – UnitS (unidades imperiais, unidades norte-americanas ou unidades do sistema métrico)Para as unidades, você pode selecionarum dos quatro modos de exibição.Cada visor apresenta as seguintesinformações:

mpg (galões imperiais)O velocímetro e o hodômetro sãoexibidos em milhas. O consumo decombustível é medido em galõesimperiais.

mpg US (galões norte-americanos) O velocímetro e o hodômetro sãoexibidos em milhas. O consumo decombustível é medido em galõesnorte-americanos.

L/100 km (unidades métricas)O velocímetro e o hodômetro sãoexibidos em quilômetros. O consumo decombustível é medido em litros decombustível por 100 km.

km/L (unidades métricas)O velocímetro e o hodômetro sãoexibidos em quilômetros. O consumo decombustível é medido em quilômetrospor litro de combustível.

Todos os modelosPara acessar o visor de unidades, com amotocicleta parada e em ponto morto,coloque o interruptor de ignição naposição de ligado (ON).Pressione e solte o botão de seleção dacaixa de interruptores esquerda até quea tela do visor mostre SEtUP.Pressione e solte o botão de rolagem atéque UnitS apareça no visor e, emseguida, pressione o botão de seleção.

1. Tela do visorPressione e solte o botão de rolagempara exibir o visor desejado. Se vocêpressionar o botão de rolagem parabaixo, o visor se moverá na seguinteordem (ele seguirá a ordem inversa sevocê pressionar o botão de rolagem paracima):• mpg – galões imperiais• mpg US – galões norte-americanos• L/100 km – unidades métricas• km/L – unidades métricas.

1

Page 45: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

45

Unidades de pressão dos pneus – modelos equipados com TPMSPressione o botão de seleção e nãotoque nos botões de rolagem e deseleção novamente até que a tela exibaPSI ou bAr. Pressione e solte o botão derolagem para exibir as unidades depressão dos pneus desejadas.

Unidades de temperatura do ar ambiente – todos os modelosPressione o botão de seleção e aguardeaté que o visor mostre °C ou °F.Pressione e solte o botão de rolagem atéexibir a unidade de temperaturadesejada. Pressione o botão de seleção eaguarde até que o visor mostre UnitS.Para sair, pressione o botão de rolagematé que o visor exiba REtURn e, emseguida, pressione o botão de seleção. Omenu trip 1 ficará visível na tela do visor.

Retorno – REtURnRetorna os instrumentos ao visorprincipal.

Modos de conduçãoO sistema de modos de conduçãopermite o ajuste das configurações daresposta do acelerador (MAP), dosistema antibloqueio de freios (ABS) e docontrole de tração da Triumph (TTC) deacordo com as diferentes condições dasestradas e as preferências do condutor.Os modos de condução podem serfacilmente selecionados com o botão demodo nos instrumentos, com amotocicleta parada ou em movimento.

Botão de modo

1. Botão de modoPressionar e soltar o botão de modopermite ao condutor selecionar um modode condução (consulte a página 48).Existem três modos de conduçãodisponíveis para seleção:• Modo ROAD – não ajustável• Modo OFF ROAD – não ajustável• Modo RIDER – ajustável.

Manter pressionado o botão de modopermite ao condutor acessar o menu deconfiguração do modo RIDER (consulte apágina 53).

1

Page 46: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

46

Modo ROADO modo ROAD fornece asconfigurações MAP, ABS e TTCideais para uso normal emestrada.

Modo OFF ROADO modo OFF ROAD fornece asconfigurações MAP, ABS e TTCideais para uso moderado forada estrada.

Configurações do sistema

MAP Estrada – resposta padrão do acelerador.

ABS Estrada – configuração ideal do ABS para uso em estrada.

TTC Estrada – configuração ideal do TTC para uso em estrada, pois limita ao mínimo o deslizamento da roda traseira.

Advertência

O modo OFF ROAD não se destina àcondução normal em estrada.A condução em estrada com o modoOFF ROAD ativado poderá produzirinstabilidade durante a frenagem se oABS ativar e, em aceleração, se o TTCintervir, provocando perda de controleda motocicleta e acidente.

Configurações do sistema

MAP Fora da estrada – configuração ideal da resposta do acelerador para uso fora da estrada.

ABS Fora da estrada – o ABS é configurado para uso fora da estrada da seguinte forma: Roda dianteira – o sistema ABS permite um maior deslizamento da roda dianteira em comparação com a configuração Estrada.Roda traseira – o sistema ABS é desativado para a roda traseira, permitindo que ela trave em frenagens bruscas.A luz de aviso do ABS piscará lentamente (consulte a página 26).

TTC Fora da estrada – o TTC é configurado para uso fora da estrada, permitindo um maior deslizamento da roda traseira em comparação com a configuração Estrada. A luz indicadora do TTC piscará lentamente (consulte a página 27).

Page 47: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

47

Modo RIDERO modo RIDER é totalmenteajustável e permite ao condutorselecionar as opções MAP, ABS e

TTC de acordo com as condições daestrada ou as preferências pessoais.As opções MAP, ABS e TTC disponíveispara seleção são as seguintes:

Opções MAP

Chuva Resposta reduzida do acelerador em comparação com a configuração Estrada, em caso de estradas molhadas ou escorregadias.

Estrada Resposta padrão do acelerador.

Esporte Maior resposta do acelerador em comparação com a configuração Estrada.

Fora da estrada

Configuração ideal da resposta do acelerador para uso fora da estrada.

Advertência

As opções OFF ROAD ABS e TTC não sedestinam à condução normal emestrada.A condução em estrada com as opçõesFora da estrada ABS e TTC ativadaspor produzir instabilidade durante afrenagem se o ABS ativar e, emaceleração, se o TTC intervir,provocando perda de controle damotocicleta e acidente.

Opções ABS

Estrada Configuração ideal do ABS para uso em estrada.

Fora da estrada

O ABS é configurado para uso fora da estrada da seguinte forma:Roda dianteira – o sistema ABS permite um maior deslizamento da roda dianteira em comparação com a configuração Estrada.Roda traseira – o sistema ABS é desativado para a roda traseira, permitindo que ela trave em frenagens bruscas.A luz de aviso do ABS piscará lentamente (consulte a página 26).

Desligado O ABS está desligado. A luz de aviso do ABS acenderá (consulte a página 26).

Page 48: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

48

Consulte a página 53 para obterdetalhes sobre a configuração dasopções do modo RIDER.

Seleção do modo de condução

Os modos de condução podem serselecionados com a motocicleta paradaou em movimento.Quando o botão de modo é pressionado,os modos de condução são exibidos naseguinte sequência:• Modo ROAD• Modo OFF ROAD• Modo RIDER.

Para permitir que o usuário role entrecada os modos, há um tempo limite deum segundo para possibilitar que ocorrauma maior rolagem.O modo selecionado é ativadoautomaticamente assim que o tempolimite de um segundo termina e ascondições para a mudança de modo sãosatisfeitas.

Opções TTC

Estrada Configuração ideal do TTC para uso em estrada, pois limita ao mínimo o deslizamento da roda traseira.

Fora da estrada

O TTC é configurado para uso fora da estrada, permitindo um maior deslizamento da roda traseira em comparação com a configuração Estrada. A luz indicadora do TTC piscará lentamente (consulte a página 27).

Desligado O TTC está desligado. A luz de aviso do TTC desativado acenderá (consulte a página 27).

Advertência

Depois de selecionar um modo decondução, circule com a motocicletapor uma área sem tráfego, para sefamiliarizar com a nova configuração.Não empreste a sua motocicleta aninguém, uma vez que os ajustes domodo de condução com os quais vocêestá familiarizado poderão sermodificados, com o consequente riscode perda de controle da motocicleta eacidente.

Page 49: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

49

Observação:

• O modo de condução seráconfigurado, por padrão, como ROADquando a ignição for ligada se:

o modo OFF ROAD estava ativoquando a ignição foi desligada pelaúltima vez ou

o modo RIDER estava ativo quando aignição foi desligada pela última vezcom o ABS e/ou TTC ajustado paraFora da Estrada ou Desligado.

• Caso contrário, o último modo decondução selecionado será lembradoe ativado quando a ignição for ligada.

Seleção do modo de condução – com a motocicleta parada

Observação:

• Se a ignição estiver ligada e o motornão tiver dado partida, osinstrumentos exibirão o hodômetropor cinco segundos. Durante essetempo, não é possível alterar o modo.

Pressione e solte o botão de modo nacaixa de instrumentos até que o modode condução desejado pisque no visor.

1. Botão de modo2. Modo de condução selecionado

(piscando)3. Modo de condução atual (ativo)

Observação:

• O modo de condução selecionadoserá ativado automaticamente umsegundo após o botão de modo serpressionado, se forem satisfeitas asseguintes condições:

2

3

1

Page 50: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

50

Com o motor desligado• A ignição for ligada.• O interruptor de parada do motor

estiver na posição de funcionamento(RUN).

Com o motor em funcionamento• O ponto morto for selecionado ou a

embreagem for acionada.

Depois que as configurações MAP, ABS eTTC forem alteradas, o modo decondução selecionado será exibido e omodo anterior não ficará mais visível.

1. Modo de condução selecionado

Seleção do modo de condução – com a motocicleta em movimento

1

Advertência

A seleção dos modos de condução coma motocicleta em movimento exige queo condutor permita que a motocicletarode em ponto morto (motocicleta emmovimento, motor em funcionamento,acelerador fechado, alavanca daembreagem acionada e sem freiosaplicados) por um breve período detempo.A seleção do modo de condução com amotocicleta em movimento só deveráser tentada:• em baixa velocidade• em áreas sem tráfego• em estradas ou superfícies retas e

niveladas• em boas condições da estrada e

do tempo• sempre que for seguro permitir

que a motocicleta rode em pontomorto por alguns instantes.

Continuação

Page 51: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

51

Observação:

• Não será possível selecionar o modoRIDER com a motocicleta emmovimento se o ABS e/ou o TTCforem desativados durante aconfiguração das opções do modoRIDER (consulte a página 53).

Pressione e solte o botão de modo nacaixa de instrumentos até que o modode condução desejado pisque no visor.

1. Botão de modo2. Modo de condução selecionado

(piscando)3. Modo de condução atual (ativo)

Observação:

• O modo de condução selecionadoserá ativado automaticamentequando forem satisfeitas asseguintes condições:

Dentro de 30 segundos após pressionaro botão de modo, o condutor precisarrealizar o seguinte simultaneamente: • Fechar o acelerador.• Acionar a embreagem.• Assegurar-se de que os freios não

estejam acionados (deixar amotocicleta rodar em ponto morto).

Advertência

ContinuaçãoA seleção do modo de condução com amotocicleta em movimento NÃODEVERÁ ser tentada:• em alta velocidade• em áreas com tráfego• em curvas ou em estradas ou

superfícies sinuosas• em estradas ou superfícies

íngremes• em más condições da estrada e do

tempo• sempre que não for seguro

permitir que a motocicleta rode emponto morto.

Deixar de observar esse avisoimportante resultará em perda decontrole da motocicleta e acidente.

2

3

1

Page 52: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

52

Depois que as configurações MAP, ABS eTTC forem alteradas, o modo decondução selecionado será exibido e omodo anterior não ficará mais visível.

1. Modo de condução selecionadoContinue a conduzir normalmente.

Observação:

• Se qualquer um dos sistemas (MAP,ABS ou TTC) não mudar para asconfigurações especificadas pelomodo de condução selecionado, osícones dos modos de conduçãoselecionado e anterior piscarão.

1. Mudança incompleta de modo (piscando)

A intermitência conjunta de dois íconesde modo de condução indica que asconfigurações MAP, ABS ou TTCespecificadas pelo modo de conduçãoselecionado não foram corretamenteselecionadas.Nesse caso, as luzes de aviso da MIL, doABS ou do TTC podem acender deacordo com o estado atual de cadasistema.No caso de uma mudança incompleta demodo de condução:• Pare a motocicleta com segurança.• Selecione o ponto morto.• Desligue e ligue a ignição

novamente.• Selecione o modo de condução

desejado.• Dê nova partida no motor e continue

a conduzir.

1

1

Advertência

Não pare o motor usando ointerruptor de ignição ou o interruptorde parada do motor com a motocicletaem movimento. Sempre pare amotocicleta com segurança e engate oponto morto antes de parar o motor.Parar o motor ao desligar a ignição ouo interruptor de parada do motor coma motocicleta em movimento podetravar a roda traseira, causando perdade controle da motocicleta e acidente.

Page 53: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

53

Observação:

• Se os ícones de modo não ficaremvisíveis quando a chave de igniçãoestiver na posição de ligada (ON),verifique se o interruptor de paradado motor está na posição defuncionamento (RUN).

Configuração das opções do modo RIDER

Observação:

• Durante a configuração, o ABS e oTTC podem ser ativados oudesativados no modo RIDER.

• Se o modo RIDER estiver selecionadono momento, alterações nossistemas MAP, ABS e TTC setornarão imediatamente ativas.

• Se o modo ROAD ou OFF ROADestiver selecionado, as configuraçõesdo modo RIDER não se tornarãoativas até que o modo RIDER sejaselecionado. (Consulte a página 48).

Para ajustar as opções do modo RIDER:com a motocicleta parada e em pontomorto, coloque a ignição na posição deligada (ON).• Mantenha pressionado o botão de

modo nos instrumentos até que atela do visor mostre MAP.

Como alternativa:• Pressione e solte o botão de seleção

da caixa de interruptores esquerdaaté que a tela do visor mostre SEtUP.

• Pressione e solte o botão de rolagematé que RidER apareça na parteinferior da tela do instrumento e, emseguida, pressione o botão deseleção.

RidER exibido

Cuidado

Quando a motocicleta estiver emmovimento, não pare o motor girandoo interruptor de ignição para a posiçãode desligado (OFF). Use o interruptorde parada do motor apenas em casosde emergência. Parar o motor quandoa motocicleta estiver em movimentopode causar danos aos componentesda motocicleta, com o risco de perdade controle da motocicleta e acidente.

Page 54: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

54

Opções MAPPressione o botão de rolagem e escolhauma das opções MAP disponíveis:• Chuva• Estrada• Esporte• Fora da estrada.

Mostrada a opção Chuva (RAIn)

Pressione o botão de seleção paraconfirmar a seleção.Agora ABS está visível na tela do visor.

Opções ABSPressione o botão de rolagem e escolhauma das opções ABS disponíveis:• Estrada• Fora da estrada• Desligado.

Mostrada a opção Estrada (ROAd)

Pressione o botão de seleção paraconfirmar a seleção.Agora TTC está visível na tela do visor.

Advertência

Se o ABS for desativado, o sistema defrenagem funcionará como umsistema de frenagem sem ABS. Nessascircunstâncias, uma freada bruscaprovocará o travamento das rodas, oque poderá resultar em perda decontrole da motocicleta e causar umacidente.

Page 55: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

55

Opções TTCPressione o botão de rolagem e escolhauma das opções TTC disponíveis: • Estrada• Fora da estrada• Desligado.

Mostrada a opção Fora da estrada (OFF Rd)

Pressione o botão de seleção uma vez.RIdER é exibido.

RIdER exibido

Pressione o botão de rolagem para cimauma vez. REtURn é exibido.

REtURn exibido

Advertência

Se o controle de tração estiverdesativado, a motocicleta secomportará normalmente, mas semcontrole de tração. Em taiscircunstâncias, uma aceleração emsuperfícies molhadas ou escorregadiaspoderá provocar o deslizamento daroda traseira, podendo resultar emperda de controle do veículo e causarum acidente.

Page 56: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

56

Pressione o botão de seleção. A tela tripe o modo atual de condução sãoexibidos.

1. Modo atual de conduçãoPara selecionar o modo de condução,consulte a página 48.

Piloto automático

1

Advertência

O piloto automático deve ser usadoapenas em circunstâncias em que sejapossível circular com segurança a umavelocidade estável.O piloto automático não deve serusado em tráfego intenso nem emestradas com curvas fechadas oucegas ou com superfície escorregadia.O uso do piloto automático em trânsitointenso ou em estradas com curvasfechadas ou cegas ou com superfícieescorregadia pode resultar em perdade controle da motocicleta e acidente.

Advertência

Esta motocicleta Triumph deve sersempre conduzida dentro dos limiteslegais de velocidade especificadospara a via específica em que vocêesteja circulando. Conduzir umamotocicleta em alta velocidade podeser perigoso, uma vez que o tempo dereação a qualquer imprevisto diminuiconforme aumenta a velocidade.Sempre reduza a velocidade emfunção das condições do tempo e dotráfego.

Page 57: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

57

Observação:

• O piloto automático não funcionaráse houver qualquer falha no sistemaABS e a luz de aviso do ABS estiveracesa.

• Se o sistema ABS estiver desativado(consulte a página 47), a luz de avisodo ABS acenderá e o pilotoautomático funcionará.

Os botões do piloto automático estãolocalizados na caixa de interruptoresdireita e o condutor pode manipulá-loscom um ligeiro movimento.O piloto automático pode ser ligado edesligado a qualquer momento, mas nãopoderá ser ativado até que todas ascondições descritas na página 57tenham sido atendidas.

Ativação do piloto automático

Observação:

• A luz indicadora do piloto automáticonão acenderá até que você ative opiloto automático, pressionando obotão de ajuste SET/-.

Para ativar o piloto automático,pressione o botão liga/desliga.

1. Botão liga/desliga do piloto automático

2. Botão de ajuste do piloto automático, SET/-

3. Botão de ajuste do piloto automático, RES/+

Para ativar o piloto automático, énecessário que ocorram as seguintescondições:• A motocicleta esteja circulando a

uma velocidade de 48 a 160 km/h.• A motocicleta esteja na 4ª marcha

ou em uma macha superior.• Você pressione o botão de ajuste

SET/-.

Advertência

Esta motocicleta Triumph só devecircular em alta velocidade emcorridas em circuito fechado emestradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade develimitar-se aos condutores que tenhamrecebido treinamento nas técnicasnecessárias para fazê-lo e queestejam familiarizadas com ocomportamento da motocicleta emtodas as condições.A circulação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias éperigosa e pode causar perda decontrole da motocicleta e acidente.

chdc_1

1

RES /+

SET /-

2

3

Page 58: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

58

A luz do piloto automático acenderá,indicando que o piloto automático estáativo e pronto.

1. Luz do piloto automático

Retomada da velocidade definida no piloto automático

O piloto automático será desativado seum dos seguintes procedimentos forexecutado:• Rodar a manopla giratória do

acelerador totalmente para a frente.• Pressionar e soltar o botão

liga/desliga da caixa deinterruptores direita.

• Puxar a alavanca da embreagem.• Acionar o freio dianteiro ou traseiro.• Aumentar a velocidade, usando a

manopla do acelerador durante maisde 60 segundos.

Você poderá retomar a velocidadedefinida ao pressionar e soltar o botãode ajuste RES/+, contanto que todas ascondições descritas na página 57tenham sido atendidas.

1. Botão liga/desliga do piloto automático

2. Botão de ajuste do piloto automático, SET/-

3. Botão de ajuste do piloto automático, RES/+

A velocidade definida permanecerá namemória do piloto automático até que ointerruptor de ignição seja colocado naposição de desligado (OFF).

Advertência

Após a retomada do piloto automático,sempre verifique se as condições detráfego são adequadas para avelocidade definida.O uso do piloto automático em trânsitointenso ou em estradas com curvasfechadas ou cegas ou com superfícieescorregadia pode resultar em perdade controle da motocicleta e acidente.

TCTC

1

chdc_1

1

RES /+

SET /-

2

3

Page 59: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

59

Aumento de velocidade com o piloto automático ativoPara aumentar a velocidade, pressione esolte o botão de ajuste RES/+. A cadapressionamento do botão, a velocidade éincrementada em 1 km/h. Se o botão formantido pressionado, a velocidadecontinuará aumentar em incrementos deum dígito. Quando o visor mostrar avelocidade desejada, solte o botão deajuste.

1. Tela do visorDurante o aumento da velocidade, a telado visor dos instrumentos será alteradapara SEt e mostrará a nova velocidadedefinida. A nova velocidade definidapiscará até que a motocicleta alcanceessa velocidade.Depois de quatro segundos, a tela dovisor mostrará a exibição anterior.

Observação:

• Se você estiver circulando por umaencosta íngreme e o pilotoautomático não for capaz de mantera velocidade definida, o visor deinstrumentos será alterado para SEt,mostrará a velocidade definida ecomeçará a piscar até que amotocicleta recupere a velocidade.

Uma forma alternativa de aumentar avelocidade do piloto automático éacelerar até a velocidade desejada,usando a manopla do acelerador, e, emseguida, pressionar o botão de ajusteSET/-.

Redução de velocidade com o piloto automático ativoPara reduzir a velocidade, pressione esolte o botão de ajuste SET/-. A cadapressionamento do botão, a velocidade éreduzida em 1 km/h. Se o botão formantido pressionado, a velocidadecontinuará a ser reduzida emincrementos de um dígito.Durante a redução da velocidade, a telado visor dos instrumentos será alteradapara SEt e mostrará a nova velocidade.Quando a motocicleta atingir avelocidade desejada, solte o botão deajuste. Depois de quatro segundos, atela do visor mostrará a exibiçãoanterior.

1

Page 60: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

60

Desativação do piloto automáticoO piloto automático pode ser desativadopor meio de um dos seguintes métodos:• Rodar a manopla giratória do

acelerador totalmente para a frente.• Pressionar e soltar o botão liga/

desliga da caixa de interruptoresdireita.

• Puxar a alavanca da embreagem.• Acionar o freio dianteiro ou traseiro.• Aumentar a velocidade, usando a

manopla do acelerador durante maisde 60 segundos.

Se não tiver desativado o pilotoautomático ao girar o interruptor deignição para a posição de desligado(OFF), você poderá retomar a velocidadedefinida anterior ao pressionar e soltar obotão de ajuste RES/+. A velocidade damotocicleta deverá estar entre 48 e160 km/h e deverá estar engatada a4a marcha ou uma macha superior.

Ignição

Chave de ignição

1. Etiqueta do código de chaveAlém de operar a trava da direção e ointerruptor de ignição, a chave deignição é necessária para operar a travado assento e a tampa do tanque decombustível.A motocicleta é entregue de fábrica comduas chaves, juntamente com umapequena etiqueta com o seu código.Tome nota desse código e guarde achave de reserva com a etiqueta em umlugar seguro (não na motocicleta).A chave incorpora um transponder quedesativa o imobilizador do motor. Paragarantir o funcionamento correto doimobilizador, mantenha apenas uma daschaves de ignição perto do interruptorde ignição. Se houver duas chaves deignição perto do interruptor, o sinalentre o transponder e o imobilizador domotor poderá ser interrompido. Nessecaso, o imobilizador do motorpermanecerá ativo até que você retireuma das chaves de ignição.

ceom

1

Page 61: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

61

Sempre que precisar de chaves deignição de substituição, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada, quelhe entregará as chaves de ignição desubstituição correspondentes aoimobilizador da sua motocicleta.

Imobilizador do motorA carcaça do cilindro de ignição atuacomo antena do imobilizador do motor.Quando o interruptor de ignição forcolocado na posição de desligado (OFF) ea chave de ignição for retirada, oimobilizador do motor será ativado(consulte a página 27). O imobilizador domotor será desativado quando vocêinserir a chave de ignição no interruptorde ignição e colocá-lo na posição deligado (ON).

Interruptor de ignição/trava da direção

1. Interruptor de ignição/trava da direção

2. Posição de travamento (LOCK)3. Posição de desligado (OFF)4. Posição de ligado (ON)5. Posição de estacionamento (PARK)

Posições do interruptor de igniçãoEsse interruptor é operado pela chavede ignição e tem quatro posições. Sóserá possível retirar a chave dointerruptor se ele estiver na posição dedesligado (OFF), de travamento (LOCK) oude estacionamento (PARK).PARA TRAVAR: gire o guidão totalmentepara a esquerda, gire chave para aposição de desligado (OFF), pressione esolte a chave totalmente e, depois, gire-apara a posição de travamento (LOCK).ESTACIONAMENTO: gire a chave daposição de travamento (LOCK) para aposição de estacionamento (PARK). Adireção permanecerá travada e as luzesde posição acenderão.

Cuidado

Por motivos de segurança, nuncaguarde a chave de reserva namotocicleta.

PU

SH

P

OFF ON

3

2

5

1

4

Page 62: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

62

Observação:

• Não deixe a trava da direção naposição de estacionamento (PARK)por períodos prolongados para nãodescarregar a bateria.

Interruptores do lado direito do guidão

1. Interruptor de parada do motor2. Botão de partida3. Botão de ajuste do piloto automático4. Botão liga/desliga do piloto

automático

Interruptor de parada do motorPara que a motocicleta funcione, ointerruptor de ignição deverá estar naposição de ligado (ON) e o interruptor deparada do motor deverá estar naposição de funcionamento (RUN).Use o interruptor de parada do motorapenas em casos de emergência. Sehouver uma situação de emergência queexija a parada do motor, coloque ointerruptor de parada do motor naposição de parada (STOP).

Advertência

Por motivos de segurança, semprecoloque o interruptor de ignição naposição de desligado (OFF) e retire achave da ignição quando sair damotocicleta.Qualquer uso não autorizado damotocicleta pode causar ferimentos aocondutor, a outros motoristas e apedestres ou causar danos ao veículo.

Advertência

Colocar a chave na posição detravamento (LOCK) ou de estaciona-mento (PARK) travará a direção.Nunca gire a chave para a posição detravamento ou de estacionamentocom a motocicleta em movimento paranão travar a direção. O travamento dadireção com a motocicleta emmovimento resultará em perda decontrole do veículo e causará umacidente.

chdc_1

4

RES /+

SET /-

2

3

1

Page 63: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

63

Observação:

• Ainda que o interruptor de parada domotor desligue o motor, ele nãodesliga todos os circuitos elétricos e,portanto, poderá causar algumadificuldade para religar o motordevido à possível descarga dabateria. A prática habitual é usarapenas o interruptor de ignição paraparar o motor.

Botão de partidaO botão de partida aciona o motor departida elétrico. Para acionar a partida,você deve puxar a alavanca daembreagem em direção ao guidão.

Observação:

• Mesmo se a alavanca da embreagemestiver puxada na direção do guidão,a partida não funcionará se odescanso lateral estiver para baixo euma marcha estiver engatada.

Botão liga/desliga do piloto automáticoQuando o botão do piloto automático épressionado, o piloto automático éativado (consulte a página 56). O botãopermanecerá aceso até que você opressione novamente para desativar opiloto automático.

Botão de ajuste do piloto automáticoO botão de ajuste do piloto automático éum interruptor de duas posições cujaextremidade superior apresenta a marcaRES/+ e a extremidade inferiorapresenta a marca SET/- (consulte apágina 57).

Cuidado

Não deixe o interruptor de ignição naposição de ligado (ON), a menos que omotor esteja em funcionamento, umavez que isso poderá causar danos aoscomponentes elétricos e descarregaráa bateria.

Page 64: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

64

Interruptores do lado esquerdo do guidão

1. Comutador do farol dianteiro2. Interruptor do indicador de direção3. Botão da buzina4. Botão de sinalização de

ultrapassagem5. Botão de rolagem de instrumentos6. Botão de seleção de instrumento7. Interruptor das manoplas aquecidas

(se instalado)

Comutador do farol dianteiroO comutador do farol dianteiro permiteselecionar o farol alto ou o farol baixo.Para selecionar o farol alto, empurre ocomutador para a frente. Paraselecionar o farol baixo, empurre ocomutador para trás. Quando o farol altoé ligado, a luz indicadora de farol altoacende.

1. Comutador do farol dianteiro

Observação:

• Este modelo não dispõe deinterruptor liga/desliga de luzes. Aluz de posição, a lanterna traseira e aluz da placa de licença acendemautomaticamente quando você gira ointerruptor de ignição para a posiçãode ligado (ON).

hxg

4

2

63

15

7

1

Page 65: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

65

• O farol dianteiro só acenderá quandoo interruptor de ignição estiver naposição de ligado (ON) e o motorestiver em funcionamento.Uma forma alternativa de acender ofarol dianteiro, com o motordesligado, é puxar a alavanca daembreagem e, em seguida, colocar ointerruptor de ignição na posição deligado (ON). O farol dianteiro ligará epermanecerá aceso quando vocêsoltar a alavanca da embreagem.O farol dianteiro desligará quandovocê pressionar o botão de partidaaté o motor arrancar.

Interruptor do indicador de direçãoQuando o interruptor do indicador dedireção é empurrado para a direita oupara a esquerda e liberado, osindicadores de direção correspondentespiscam.

1. Interruptor do indicador de direção

O sistema de autocancelamento doindicador de direção se torna ativo oitosegundos depois do acionamento de umindicador de direção. Oito segundosdepois que o indicador de direção forligado, e quando a motocicleta tiverpercorrido mais de 65 metros, o sistemade autocancelamento do indicador dedireção cancelará os indicadoresautomaticamente. Os indicadores de direção tambémpodem ser cancelados manualmente.Para cancelar os indicadoresmanualmente, pressione e solte ointerruptor do indicador de direção naposição central.Para desativar o sistema deautocancelamento do indicador dedireção, consulte a página 42.

Botão da buzinaPressionar o botão da buzina com ointerruptor de ignição na posição deligado (ON) fará soar a buzina.

1. Botão da buzina

1

1

Page 66: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

66

Botão de sinalização de ultrapassagem

Observação:

• O botão de sinalização deultrapassagem funcionará apenasquando o motor estiver emfuncionamento.

1. Botão de sinalização de ultrapassagem

Quando o botão de sinalização deultrapassagem for pressionado, o faroldianteiro principal ligará. Elepermanecerá ligado enquanto o botãoestiver pressionado e desligará quandovocê soltar o botão.

Botão de rolagem de instrumentosQuando o botão de rolagem forpressionado e liberado, o menu mostradona tela do visor dos instrumentos rolará.

1. Botão de rolagem para cima2. Botão de rolagem para baixo

Cuidado

Use o interruptor de sinalização deultrapassagem do farol apenas deforma intermitente. A utilização desseinterruptor por longos períodos podeprovocar falha do fusível, resultandoem perda de operação do farol.

hxg

1

2

1

Page 67: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

67

Botão de seleção de instrumentoQuando o botão de seleção forpressionado, ele selecionará o menumostrado na tela do visor dosinstrumentos.

1. Botão de seleção

Interruptor das manoplas aquecidas (se instalado)O interruptor das manoplas aquecidas(se instalado) localiza-se no guidãoesquerdo, próximo à caixa deinterruptores do guidão esquerdo. As manoplas aquecidas só se aquecemcom o motor funcionando.O sistema foi projetado para oferecer umnível variável de aquecimento de mornoa quente nas manoplas.DESLIGADO – brancoQUENTE – vermelhoMORNO – âmbar

1. Interruptor das manoplas aquecidasPara o máximo benefício em tempo frio,na posição desligado (OFF), pressione ointerruptor uma vez para obter o nívelquente (vermelho) inicialmente e, emseguida, reduza o nível de aquecimento,pressionando o interruptor novamentepara obter o nível morno (âmbar),quando as manoplas tiverem aquecido.Para desligar as manoplas aquecidas,pressione e solte o interruptor até que acor do interruptor seja branca.

1

1

Page 68: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

68

Desligamento por baixa tensãoQuando a tensão detectada for inferior a11,8 volts continuamente durante maisde cinco minutos, o LED no interruptordas manoplas aquecidas piscará cincovezes. Após o quinto lampejo, ointerruptor principal desligará asmanoplas aquecidas e o indicador LED.O interruptor principal não religaráautomaticamente, mesmo que a tensãosuba para o nível seguro.O usuário deverá pressionar ointerruptor manualmente outra vez paraativar as manoplas aquecidas.Se a tensão detectada ainda for inferiora 11,8 volts, o LED do interruptor piscarácinco vezes novamente e cortará aalimentação automaticamente.O fusível número quatro da caixa defusíveis dianteira protege o circuito dasmanoplas aquecidas. Consulte a etiquetana tampa da caixa de fusíveis para sabera amperagem do fusível.

Controle do acelerador

1. Posição de acelerador aberto2. Posição de acelerador fechado3. Posição de cancelamento do piloto

automático

Este modelo Triumph tem uma manoplagiratória do acelerador eletrônico quepermite abrir e fechar as válvulasreguladoras através da unidade decontrole do motor. O sistema nãoapresenta nenhum cabo de ação direta.A manopla do acelerador ofereceresistência quando é girada para tráspara abrir as válvulas reguladoras.Quando você soltar a manopla,ela voltará para a posição de aceleradorfechado por ação da sua mola interna deretorno e as válvulas reguladorasfecharão.

1

2 3

Page 69: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

69

Da posição fechada, a manopla giratóriado acelerador pode ser girada para afrente de 3 a 4 mm, para desativar opiloto automático (consulte a página 60).O usuário não pode fazer ajustes nocontrole do acelerador.Se houver uma anormalidade nocontrole do acelerador, a luz indicadorade falha (MIL) acenderá e poderá ocorreruma das seguintes condições do motor:• MIL acesa, rotação do motor e

movimento do acelerador restritos• MIL acesa, modo de funcionamento

limitado (limp-home), somente com omotor em marcha lenta alta

• MIL acesa, o motor não dará partida.

Caso ocorra uma das condições acima,entre em contato com umaconcessionária Triumph autorizada omais breve possível para que a falhapossa ser detectada e corrigida.

Uso dos freiosCom aberturas pequenas do acelerador(aproximadamente 20°), é possível usar ofreio e o acelerador ao mesmo tempo. Com aberturas grandes do acelerador(superiores a 20°), se os freios foremaplicados por mais de dois segundos, asválvulas reguladoras fecharão e avelocidade do motor será reduzida. Pararecuperar o funcionamento normal doacelerador, solte o controle doacelerador, solte os freios e reabra oacelerador.

Advertência

Caso a luz indicadora de falha (MIL)acenda, reduza a velocidade e nãocircule mais tempo do que onecessário. A falha pode afetarnegativamente o desempenho domotor, as emissões de gases deescapamento e o consumo decombustível. A redução dodesempenho do motor pode tornar acondução perigosa, podendo causarperda de controle e provocar umacidente. Entre em contato com umaconcessionária Triumph autorizada omais breve possível para que a falhapossa ser detectada e corrigida.

Page 70: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

70

Reguladores das alavancas do freio e da embreagem

1. Roda do regulador, mostrada a alavanca do freio

2. Marca de seta

As alavancas do freio dianteiro e daembreagem têm cada uma umregulador. Esses reguladores permitemalterar a distância entre o guidão e aalavanca para uma das cinco posiçõesda alavanca do freio dianteiro ou umadas quatro posições da alavanca daembreagem, de acordo com a extensãodas mãos do condutor.Para proceder ao ajuste da alavanca,empurre a alavanca para a frente e girea roda do regulador de forma que fiquealinhada com um dos númeroscorrespondentes às posições disponíveiscom a marca em forma de seta nosuporte da alavanca.A menor distância da manopla do guidãoaté a alavanca na posição liberada éobtida na posição 5, enquanto a maiordistância é obtida na posição 1.

2

1

Advertência

Não tente ajustar a alavanca com amotocicleta em movimento, pois issopoderá resultar em perda de controledo veículo e causar um acidente.Depois de ajustar a alavanca, circulecom a motocicleta por uma área semtráfego, para se familiarizar com osnovos ajustes da alavanca. Nãoempreste a sua motocicleta aninguém, uma vez que os ajustes dasalavancas com os quais você estáfamiliarizado poderão ser modificados,com o consequente risco de perda decontrole da motocicleta e acidente.

Page 71: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

71

Controle de tração da Triumph (TTC)

O controle de tração Triumph ajudar amanter a tração ao acelerar emsuperfícies escorregadias/molhadas. Seos sensores detectarem que a rodatraseira está perdendo tração (estádeslizando), o sistema de controle detração entrará em ação e modificará apotência do motor até que a tração daroda traseira esteja restabelecida. A luzde aviso de controle de tração piscará,enquanto o sistema estiver funcionando,e o condutor poderá observar umaalteração no som do motor.

Observação:

• O controle de tração não funcionaráse o sistema ABS estiver comdefeito. As luzes de aviso do ABS, docontrole de tração e do MILacenderão.

Ajustes do controle de tração da Triumph

O controle de tração da Triumph podeser ajustado para uma das seguintescondições:• Estrada – configuração ideal do TTC

para uso em estrada, pois limita aomínimo o deslizamento da rodatraseira.

• Fora da estrada – o TTC éconfigurado para uso fora da estrada,permitindo um maior deslizamento daroda traseira em comparação com aconfiguração Estrada. A luzindicadora do TTC piscará lentamente(consulte a página 27).

• Desligado (Off) – o TTC está desligado.A luz de aviso do TTC desativadoacenderá (consulte a página 27).

Para acessar as configurações do TTC,consulte Modos de condução napágina 45.

Advertência

O controle de tração da Triumph nãoelimina a responsabilidade de conduzira motocicleta de forma adequada àscondições da estrada e do tempo. Ocontrole de tração não consegueevitar a perda de tração devido a:• excesso de velocidade nas curvas• acelerações em ângulos agudos• frenagem.

O controle de tração não consegueevitar o deslizamento da rodadianteira.Deixar de observar as advertênciasacima pode resultar em perda decontrole da motocicleta e acidente.

Advertência

Não tente modificar os ajustes docontrole de tração com a motocicletaem movimento, pois isso poderáresultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

Advertência

Se o controle de tração estiver des-ativado, a motocicleta se comportaránormalmente, mas sem controle detração. Em tais circunstâncias, umaaceleração em superfícies molhadas ouescorregadias poderá provocar odeslizamento da roda traseira,podendo resultar em perda de controledo veículo e causar um acidente.

Page 72: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

72

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (TPMS) (se instalado)

Observação:

• O TPMS está disponível como umaopção de acessório apenas nosmodelos Tiger XRX.

• O TPMS não está disponível nosmodelos Tiger XCX.

FunçãoOs pneus dianteiro e traseiro incorporamsensores de pressão de ar de pneus.Esses sensores medem a pressão de arno interior do pneu e transmitem osdados de pressão para os instrumentos.Os sensores não transmitirão os dadosaté que a motocicleta esteja rodando amais de 20 km/h. Enquanto não foremrecebidas informações sobre a pressãodos pneus, a área do visorcorrespondente mostrará dois traços.

Uma etiqueta adesiva no aro indica aposição do sensor de pressão dos pneus,que está localizado perto da válvula.No caso de motocicletas sem o sistemade monitoramento da pressão dos pneus:o sistema de monitoramento da pressãodos pneus (TPMS) é um acessório cujainstalação deve ser realizada por umaconcessionária Triumph autorizada. Ovisor TPMS no painel de instrumentosserá ativado apenas após a instalaçãodo sistema.

Número de identificação do sensor do TPMSCada sensor de pressão do pneu temuma etiqueta com o seu número deidentificação. É possível que aconcessionária solicite esse número parafins de manutenção ou de diagnóstico.Se o TPMS tiver sido instalado nafábrica, as etiquetas com os números deidentificação dos sensores dianteiro etraseiro do sistema TPMS estarãoafixadas aos espaços abaixo.

Advertência

Não se deve ignorar a verificaçãodiária da pressão dos pneus emfunção da instalação do TPMS. Sempreverifique a pressão com os pneus friose usando um manômetro adequadopara pneus (consulte a página 148).O uso do sistema TPMS para ajustar apressão de enchimento dos pneuspode resultar em pressões incorretasdos pneus, com risco de perda decontrole da motocicleta e acidente.

Page 73: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

73

Se o sistema TPMS for instalado namotocicleta como um acessório,certifique-se de que a concessionáriaregistre os números de identificação dossensores dianteiro e traseiro do sistemaTPMS nos espaços abaixo.

Visor do sistema TPMS

1. Símbolo do TPMS2. Visor de pressão dos pneus3. Pneu dianteiro, identificado4. Pneu traseiro, identificado

O visor da pressão dos pneus é acessadopor meio do menu de informações(consulte a página 38).Uma vez selecionado o visor dapressão dos pneus, a tela do visormostrará —— PSI ou bAr até que amotocicleta esteja rodando a umavelocidade superior a 20 km/h e sejarecebido o sinal informando a pressãodos pneus.Depois que o sinal de pressão dos pneustiver sido recebido, a pressão do pneuselecionado será exibida.Para sair do visor da pressão dos pneus,pressione e solte o botão de rolagempara ver outro item do menu deinformações. Como alternativa, pressionee solte o botão de seleção paraselecionar um hodômetro parcial.

Sensor dianteiro

Sensor traseiro

2

4

1

3

Page 74: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

74

Baterias do sensor do TPMSQuando a tensão da bateria de umsensor de pressão estiver baixa, o visormostrará lo bAtt durante oito segundose símbolo do TPMS indicará qual sensorde roda está com a bateria fraca. Se asbaterias estiverem completamentedescarregadas, a tela do visor mostraráapenas traços, a luz vermelha de avisodo sistema TPMS acenderá e o símbolodo TPMS piscará continuamente. Entreem contato com uma concessionáriaTriumph autorizada para substituir osensor e marcar o novo número de sérienos espaços fornecidos na página 72.

1. Símbolo do TPMS2. Visor de pressão dos pneus3. Pneu dianteiro, identificado4. Pneu traseiro, identificado5. Luz de aviso do TPMS

Símbolo do TPMSCom o interruptor de ignição na posiçãode ligado (ON), se o símbolo do TPMSpiscar durante 10 segundos e, emseguida, permanecer aceso, essa é umaindicação de falha do sistema TPMS.Entre em contato com a suaconcessionária Triumph autorizada paracorrigir a falha.

Pressão dos pneus do TPMSA pressão do pneu exibida no painel deinstrumentos corresponde à pressãoreal do pneu no momento da seleção dovisor. É possível que esse valor sejadiferente dos dados mostrados quandoos pneus estavam frios, porque, durantea condução, os pneus se aquecem efazem com que o ar no seu interior seexpanda e a pressão de enchimentoaumente. A pressão de enchimento dospneus frios especificada pela Triumphleva em conta esse fato.Os proprietários devem ajustar apressão dos pneus apenas quando elesestiverem frios e usando um manômetroadequado para pneus (consulte apágina 148) e não o visor da pressão dospneus do painel de instrumentos.

TCTC

1 3

24

5

Page 75: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

75

Pneus de substituiçãoDeixe a substituição dos pneus a cargode uma concessionária Triumphautorizada e lembre-se de comunicar apresença de sensores de pressão dospneus nas rodas (consulte a página 147).

Requisito de combustível/reabastecimento

Classificação do combustível

O motor da motocicleta Triumph foiprojetado para usar combustível semchumbo. O uso do combustível adequadopropiciará o desempenho ideal do motor.Os modelos Tiger XRX e Tiger XCX podemusar combustível sem chumbo com umíndice de octanagem de 91 RON ousuperior.Esta motocicleta pode usar combustívelcom um teor máximo de 25% de etanol(E25). Em determinadas circunstâncias, podeser necessário calibrar o motor. Sempreconsulte sua concessionária Triumphautorizada.

Advertência

O sistema de monitoramento dapressão dos pneus não deve serutilizado como manômetro para pneusao se ajustar a pressão dos pneus.Para obter as pressões corretas dospneus, sempre verifique a pressãocom os pneus frios e usando ummanômetro adequado para pneus(consulte a página 148).O uso do sistema TPMS para ajustar apressão de enchimento dos pneuspode resultar em pressões incorretasdos pneus, com risco de perda decontrole da motocicleta e acidente.

Cuidado

A motocicleta poderá sofrer danospermanentes se funcionar com aclassificação incorreta de combustívelou com a calibração incorreta domotor. Assegure-se sempre de que ocombustível utilizado seja daclassificação e da qualidade corretas.Os danos causados pelo uso docombustível incorreto ou pelacalibração incorreta do motor não sãoconsiderados como defeitos defabricação e não serão cobertos pelagarantia.

Pb

Page 76: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

76

Cuidado

O sistema de escapamento dispõe deum catalisador que contribui parareduzir os níveis de emissão de gasesde escapamento. Se o nível decombustível ficar muito baixo ouesgotar, o catalisador poderá sofrerdanos irreversíveis. Certifique-sesempre de ter combustível suficientepara cobrir o trajeto previsto.

Cuidado

O uso de combustível com chumbo éilegal na maioria dos países, estadosou regiões, além de danificar ocatalisador.

Advertência

Para minimizar os riscos associadosao reabastecimento, sempre observeas seguintes instruções de segurança:A gasolina é altamente inflamável epode explodir sob determinadascircunstâncias. Gire o interruptor deignição para a posição de desligado(OFF) sempre que abastecer o tanquede combustível.Não fume.Não use o celular.Certifique-se de que a área deabastecimento seja bem ventilada enão contenha nenhuma fonte dechama ou fagulha, incluindo qualquerdispositivo que tenha lâmpada-piloto.Ao encher o tanque, evite que o nívelde combustível atinja o bocal deabastecimento. O calor do sol ou deoutras fontes pode fazer com que ocombustível se expanda e transborde,criando perigo de incêndio.Depois do abastecimento, verifiquesempre se a tampa do bocal deenchimento de combustível está bemfechada e travada.Devido à alta inflamabilidade dagasolina, qualquer vazamento ouderramamento de combustível, bemcomo deixar de observar as instruçõesde segurança acima, resultarão emrisco de incêndio, que poderá causardanos materiais, ferimentos pessoais eaté mesmo morte.

Page 77: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

77

Tampa do tanque de combustível

1. Tampa do tanque de combustível2. Chave

Para abrir a tampa do tanque decombustível, levante a lingueta quecobre a fechadura. Insira a chave nafechadura e gire-a no sentido horário. Para fechar e travar a tampa, empurre-asem retirar a chave até a trava encaixeno lugar. Retire a chave e feche a tampa.

Abastecimento do tanque de combustívelEvite encher o tanque na chuva ou sehouver muita poeira no ar, uma vez queesses elementos podem contaminar ocombustível.

Encha o tanque de combustívellentamente para evitar derramamento.Não ultrapasse a parte inferior do bocalde abastecimento. Dessa maneira,haverá espaço de ar suficiente parapermitir a expansão do combustívelcontido no tanque devido à absorção decalor do motor ou à exposição à luz solardireta.

1. Nível máximo de combustível2. Bocal de abastecimento de

combustível3. Espaço de ar

Cuidado

O fechamento da tampa sem a chaveinserida danificará a tampa, o tanquee o mecanismo de trava.

1

2

cbmm1

Cuidado

Combustível contaminado pode causardanos aos componentes do sistema decombustível.

1 2 3

cbdf

Page 78: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

78

Depois do abastecimento, verifiquesempre se a tampa do bocal deenchimento de combustível está bemfechada e travada.

Ajuste do guidãoÉ possível ajustar o alcance do guidãoem aproximadamente 20 mm.

Observação:

• Esse procedimento pressupõe que oguidão esteja na posição original defábrica. Se o guidão já tiver sidoajustado pelo procedimento acima,as posições das fixações estarãoinvertidas.

Advertência

O enchimento excessivo do tanquepode causar derramamento decombustível.Se derramar combustível, limpe oderramamento imediatamente edescarte os materiais utilizados deforma segura.Cuidado para não derramarcombustível no motor, no cano dedescarga, nos pneus ou em qualqueroutra parte da motocicleta.Devido à alta inflamabilidade docombustível, qualquer vazamento ouderramamento de combustível, bemcomo deixar de observar as instruçõesde segurança acima, resultarão emrisco de incêndio, que poderá causardanos materiais, ferimentos pessoais eaté mesmo morte de pessoas.O derramamento de combustível nospneus ou nas suas proximidadesreduzirá a sua capacidade deaderência. Isso poderá tornar acondução perigosa, com o risco deperda de controle da motocicleta e deacidente.

Advertência

Recomenda-se que o ajuste do guidãoseja realizado por um técnicoqualificado de uma concessionáriaTriumph autorizada. Os ajustes doguidão realizados por um técnico quenão pertença ao quadro de pessoal deuma concessionária Triumphautorizada pode afetar o manejo, aestabilidade ou outros aspectos dofuncionamento da motocicleta,podendo causar perda de controle damotocicleta, com o consequente riscode acidentes.

Advertência

Antes de iniciar o trabalho,certifique-se de que a motocicletaesteja estável e estabilizada. Issoevitará ferimentos no operador edanos à motocicleta.

Page 79: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

79

Para ajustar o guidão, solte e retire asfixações traseiras (rosca de 8 mm) dasabraçadeiras do guidão e, em seguida, asfixações dianteiras (rosca de 10 mm) dasabraçadeiras e dos alongadores deguidão.

1. Fixações de 10 mm2. Fixações de 8 mm

Retire o guidão dos alongadores deguidão e apóie com a ajuda de umassistente.Gire ambos os alongadores de guidão em180° e alinhe os orifícios das fixações.Recoloque os guidões nos alongadoresde guidão.Recoloque as abraçadeiras superiores efixe-as com as duas fixações com roscade 10 mm nas posições das fixaçõestraseiras. Não aperte totalmente asfixações ainda.

Gire o guidão de forma que a marca dealinhamento nele fique alinhada com afenda das abraçadeiras superiores/alongadores de guidão.

1. Abraçadeira superior2. Fenda da abraçadeira3. Marca de alinhamento (mostrado o

modelo Tiger XRX)

Aperte as fixações de 10 mm a 35 Nm.Recoloque as fixações de 8 mm nasposições frontais e aperte-as a 26 Nm.

2

cgil

11

2

ceic

3

Page 80: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

80

Descansos

Descanso lateral

1. Descanso lateralA motocicleta está equipada com umdescanso lateral para seuestacionamento.

Observação:

• Ao utilizar o descanso lateral,sempre gire o guidão da motocicletacompletamente para a esquerda edeixe a primeira marcha engatada.

Sempre que utilizar o descanso lateral,antes de sentar-se na motocicleta,verifique se ele está totalmente paracima.Para obter informações sobre comoestacionar com segurança, consulte aseção Condução da motocicleta.

Advertência

A motocicleta dispõe de um sistema detravamento de segurança que impedeque ela circule com o descanso lateralpara baixo. Nunca tente circular com o descansolateral para baixo nem manipular omecanismo de travamento, uma vezque a condução nessas circunstânciasseria perigosa e poderia causar perdade controle da motocicleta e acidente.

1

cgiu

Page 81: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

81

Suporte central (se instalado)

1. Suporte centralPara colocar a motocicleta no suportecentral, mantenha a motocicletaaprumada, pise com firmeza no apoiopara o pé do suporte e, em seguida,levante a motocicleta, empurrando-apara trás, usando a alça traseira comoapoio. Para obter informações sobrecomo estacionar com segurança,consulte a seção Condução damotocicleta.

Assentos

Cuidados com o assentoPara evitar danos ao assento ou à capado assento, tome cuidado para nãodeixá-lo cair ou encostá-lo emsuperfícies que possam danificá-lo oudanificar a sua capa.Consulte a página 166 para obterinformações sobre a limpeza do assento.

Cuidado

Não use os painéis da carroceria nemo assento como apoio ao colocar amotocicleta no suporte central, poisisso causará danos.

1

cini_1

Cuidado

Para evitar danos ao assento ou àcapa do assento, tenha cuidado paranão deixar o assento cair. Não apoie oassento na motocicleta nem emqualquer superfície que possadanificar o assento ou a capa. Em vezdisso, coloque o assento, com a capavirada para cima, sobre uma superfícieplana e limpa, coberta com um panomacio.Não coloque sobre o assento qualquerobjeto que possa danificar oumanchar a capa.

Page 82: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

82

Assento do passageiro

1. Trava do assentoA trava do assento está localizada nopara-lama traseiro, abaixo da lanternatraseira. Para retirar o assento, insira achave de ignição na trava do assento egire-a no sentido antihorário, enquantopressiona a parte traseira do assento.Assim, o assento ficará solto e vocêpoderá deslizá-lo para trás até removê-lo completamente da motocicleta.

Para recolocar o assento, insira os doissuportes do assento embaixo das alçasdo subquadro e pressione para baixo naparte traseira até que encaixe na travado assento.

1. Suportes do assento do passageiro2. Alças do subquadro

1

cgie

1

2

2cgif

Page 83: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

83

Assento do condutor

1. Assento do condutorPara retirar o assento do condutor,retire o assento do passageiro (consultea página 82). Segure o assento do condutor por umdos lados e deslize-o para trás e paracima até removê-lo completamente damotocicleta.Para recolocar o assento, encaixe otrilho dianteiro do assento no suportena parte traseira do tanque decombustível e abaixe o trilho traseiro atéencaixá-lo nos suportes traseiros.Pressione a parte traseira do assentocom firmeza. Recoloque o assento dopassageiro (consulte a página 82).

Advertência

O assento do condutor só estaráapoiado e fixado de forma correta se oassento do passageiro estiverinstalado corretamente. Nuncaconduza a motocicleta sem o assentodo passageiro ou com o assento dopassageiro desencaixado ou solto, poiso assento dianteiro não será fixadocorretamente e poderá se mover.Um assento desprendido ou soltopode resultar na perda de controle doveículo e causar um acidente.

Advertência

Para evitar que o assento saia dolugar com a motocicleta emmovimento, depois da instalação,sempre segure o assento e puxe-ocom firmeza. Se o assento não estiverbem preso, ele soltará da trava. Umassento desprendido ou solto poderesultar na perda de controle doveículo e causar um acidente.

1

cgig

Page 84: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

84

Ajuste da altura do assento do condutor

1. Assento do condutor2. Regulador da altura do assento

dianteiro3. Regulador da altura do assento do

passageiro4. Posição da altura mínima do assento

(mostrado o assento traseiro)5. Posição da altura máxima do assento

(mostrado o assento traseiro)

A altura do assento do condutor éajustável em aproximadamente 25 mm.Para ajustar o assento do condutor:Retire o assento do condutor (consulte apágina 83).Recoloque os dois reguladores da alturado assento na posição mínima oumáxima, conforme necessário. Verifiquese os trilhos de ambos os reguladoresestão totalmente encaixados nos seussuportes do assento.Recoloque o assento do condutor(consulte a página 83).

Advertência

O assento do condutor só estaráapoiado e fixado de forma correta se oassento do passageiro estiverinstalado corretamente. Nuncaconduza a motocicleta sem o assentodo passageiro ou com o assento dopassageiro desencaixado ou solto, poiso assento dianteiro não será fixadocorretamente e poderá se mover.Um assento desprendido ou soltopode resultar na perda de controle doveículo e causar um acidente.

2

4

5

3

cgih

1

Advertência

Sempre ajuste os dois reguladores dealtura do assento. Ajustar apenas umdos dois reguladores pode resultar noencaixe incorreto do assento.A condução da motocicleta com umassento mal colocado pode resultarem perda de controle da motocicleta,com o consequente risco de acidente.

Advertência

Depois de ajustar o assento, circulecom a motocicleta por uma área semtráfego, para se familiarizar com anova posição do assento. A conduçãoda motocicleta com o assento em umaposição com a qual o condutor nãoesteja familiarizado poderá resultarem perda de controle da motocicleta,com o consequente risco de acidente.

Page 85: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

85

Para-brisa ajustável (se instalado)

Para ajustar a altura do para-brisa,afrouxe os dois botões do regulador osuficiente para que os blocos de ajustedeslizem sobre as placas de ajuste.

1. Para-brisa2. Botão do regulador (mostrado lado

direito)3. Bloco de ajuste4. Placa de ajuste

Posicione o para-brisa na alturadesejada, certificando-se de que ambosos blocos de ajuste sejam colocados namesma posição.Aperte os botões do regulador para fixaro para-brisa no lugar.

Advertência

Certifique-se sempre de ajustar osdois reguladores do para-brisa namesma posição. A condução damotocicleta com o para-brisa ajustadoincorretamente pode resultar emperda de controle da motocicleta como consequente risco de acidente.

Advertência

Antes de conduzir a motocicleta,certifique-se de que ambos osreguladores do para-brisa estejamapertados. A condução da motocicletacom o para-brisa ou algum dos seusreguladores solto pode resultar emperda de controle da motocicleta como consequente risco de acidente.

Advertência

Nunca tente ajustar o para-brisa coma motocicleta em movimento, uma vezque, ao soltar o guidão, você poderáperder o controle do veículo e sofrerum acidente.

2

3cgny_2

4

1

Page 86: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

86

Kit de ferramentas e manualO kit de ferramentas está localizado sobo assento do passageiro e está presocom uma fita de borracha.O conjunto de manuais está localizadoem uma ranhura na base do assento dopassageiro.

Gancho do capaceteO gancho do capacete, localizado sob oassento do condutor do lado esquerdoda motocicleta, permite prender umcapacete na motocicleta.

1. Gancho do capacete

1

cgif

Page 87: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

87

Para prender um capacete namotocicleta, retire o assento dopassageiro e passe a jugular docapacete pelo gancho. Verifique se aárea plana acima do gancho não estáobstruída pela fita do capacete, pois issoimpedirá o engate correto do assento dopassageiro.

1. Área plana do gancho do capacetePara prender o capacete, recoloque oassento e trave-o na posição.

Tomada para acessórios elétricos

1. Tomada para acessórios elétricosA motocicleta dispõe de uma tomadapara acessórios elétricos próxima aointerruptor de ignição.Essa tomada fornece alimentaçãoelétrica de 12 V.

Advertência

Nunca conduza a motocicleta com umcapacete preso ao gancho docapacete. Conduzir a motocicleta comum capacete preso ao gancho docapacete pode desestabilizar amotocicleta, causando perda decontrole do veículo e acidente.

Cuidado

Não encoste os capacetes nosilenciador se ele estiver quente. Ocapacete poderá ser danificado.

1

cgif

1

cgil

Page 88: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

88

Tomada auxiliar para acessórios elétricos

1. Tomada auxiliar para acessórios elétricos

A motocicleta dispõe de uma tomadaauxiliar para acessórios elétricos,localizada no lado esquerdo da bandejada bateria.Essa tomada fornece alimentaçãoelétrica de 12 V.O fusível número cinco da caixa defusíveis dianteira protege o circuito datomada para acessórios elétricos.Consulte a etiqueta na tampa da caixade fusíveis para saber a amperagem dofusível.Para proteger a bateria contra descargaexcessiva ao usar acessórios elétricosinstalados, a corrente total combinadaque pode passar pela tomada paraacessórios elétricos (e tomadasauxiliares, se instaladas) é de 5 A.A sua concessionária Triumphautorizada dispõe de conectoresadequados para uso com a tomadaacessória.

Sistema de paneiros (se instalado)

Observação:

• Você pode seguir o mesmoprocedimento para montar edesmontar o paneiro esquerdo oudireito.

• O paneiro está marcado em trêsposições em torno do cilindro defechadura. Para travar, abrir ouliberar o paneiro, a ranhura da chavedeve ficar alinhada aos símboloscorrespondentes em torno docilindro, como mostrado.

1. Ranhura da chave, mostrada na posição de travamento (LOCK)

2. Símbolo da posição de travamento (LOCK)

3. Símbolo da posição de destravamento

4. Símbolo da posição de liberação

1

MAX LOAD5 kg (11 lbs)

2

34

1

Page 89: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

89

Para remover cada paneiro:

1. Fechadura2. Alça de transporte

Para destravar e remover o paneiro dossuportes, gire a chave para a posiçãoLIBERAR (release) e levante a alça detransporte até a posição elevadamáxima. Levante o paneiro para retirá-lodo suporte.

Para instalar cada paneiro:Insira a chave na fechadura. Gire achave para a posição de liberação(RELEASE) e levante a alça de transporteaté a posição totalmente elevada.

1. Fechadura2. Alça de transporte

Posicione o paneiro na motocicleta eengate os ganchos fixos nos pontos demontagem do paneiro.

1

2

T0881

1

2

T0881

Page 90: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

90

O balancim da terceira montagem deveencaixar no suporte de localizaçãomoldado na frente do paneiro.

1. Balancim da terceira montagem2. Suporte de localização

Trave o paneiro ao trilho pressionando aalça de transporte na posição totalmentefechada e vire a chave para a posição detravamento (LOCK). Retire a chave.

Funcionamento do paneiro

1. Ranhura da chave, mostrada na posição de travamento (LOCK)

2. Símbolo da posição de travamento (LOCK)

3. Símbolo da posição de destravamento4. Símbolo da posição de liberação

Para destravar e abrir o paneiro, insira achave e gire para a posição DESTRAVAR(unlock) e pressione a placa detravamento. Agora se pode abrir a tampa.

1. Fechadura2. Placa de travamento

2

1

2

34

1

1 2

T0880

Page 91: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

91

Observação:

• Devido à natureza do selo da tampado paneiro, é preciso fazer umapressão razoável para fechar atampa na segunda posição detravamento.

Para fechar e travar o paneiro, feche atampa até ouvir o segundo clique. Gire achave até a posição TRAVAR (lock) eretire.

Cuidado

A tampa do paneiro tem duas posiçõesde travamento, a primeira funcionacomo um trinco de segurança. Atampa do paneiro deve estar sempretotalmente fechada na segundaposição de travamento, já que avedação não será completa naprimeira posição de travamento.Conduzir a moto com a tampa dopaneiro nessa posição pode permitir aentrada de umidade ou poeira,danificando o conteúdo do paneiro.

Advertência

A carga máxima de segurança paracada paneiro é de 5 kg. Nuncaultrapasse esse limite de carga, pois,caso contrário, a motocicleta poderáficar instável, com o risco de perda decontrole da moto e acidentes.

Advertência

Os dois paneiros nesta motocicletaforam projetados para uma instalaçãoem conjunto. Nunca conduza amotocicleta com apenas um dospaneiros instalados. Conduzir amotocicleta com apenas um paneiropoderá desestabilizar a motocicleta,causando perda de controle eacidentes.

Advertência

Os dois paneiros desta motocicleta sãoconectados por um mecanismo deligação do cabo ajustado em fábricapara aumentar a estabilidade. Essemecanismo de ligação do cabo permiteum pequeno movimento lateral dospaneiros, independentemente damotocicleta. Não remova nem ajuste o mecanismode ligação do cabo para não afetar aestabilidade da motocicleta. Conduzir amotocicleta com o mecanismo deligação do cabo removido ouincorretamente ajustado poderádesestabilizar a motocicleta, causandoperda de controle da motocicleta eacidentes.

Page 92: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

92

Advertência

Sempre que instalar ou retirar ospaneiros, circule com a motocicleta poruma área segura, sem tráfego, para sefamiliarizar com as novascaracterísticas de manejo. Pilotar umamotocicleta sem estar familiarizadocom as suas novas característicasenvolve o risco de perda de controleda moto e de acidentes.

Advertência

Uma carga incorreta podecomprometer a segurança dacondução, resultando em perda decontrole da motocicleta e acidentes.Sempre verifique se as cargastransportadas estão distribuídasuniformemente em ambos os lados damotocicleta. Certifique-se de que acarga esteja bem presa, de forma quenão haja perigo de deslocamento aolongo do trajeto.Verifique regularmente se a cargaestá bem segura (mas não com amotocicleta em movimento) ecertifique-se de que não ultrapasse oslimites da parte traseira damotocicleta. Nunca ultrapasse o pesomáximo permitido do veículo de:Tiger XRX – 219 kgTiger XCX – 217 kg.Esse peso máximo permitido é a somados pesos do condutor, do passageiro,dos acessórios instalados e das cargastransportadas.

Advertência

Nunca ultrapasse 130 km/h quando amotocicleta estiver equipada comalgum tipo de acessório outransportar qualquer carga útil.Nesses casos, nunca ultrapasse os130 km/h, ainda que os limites develocidade legais o permitam.A presença de acessórios e/ou decarga útil afeta a estabilidade e omanejo da motocicleta. Não levar em conta possíveisalterações na estabilidade damotocicleta pode resultar em perda decontrole do veículo ou acidentes.Lembre-se de que o limite absoluto de130 km/h será menor caso você instaleacessórios não aprovados, carregue amotocicleta de forma incorreta, ospneus estejam gastos, a motocicletanão esteja em boas condições gerais, oestado das vias seja insatisfatório ouas condições do tempo não sejamboas.

Advertência

Esta motocicleta nunca deveultrapassar o limite de velocidadepermitido nas vias, exceto emcondições autorizadas de circuitofechado.

Page 93: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

93

Armazenamento da trava D-Lock opcional da TriumphSob o assento do passageiro, há espaçopara armazenar uma trava D-Lockopcional da Triumph (disponível nasconcessionárias Triumph).Prenda a trava da seguinte maneira:Solte a fita que prende o kit deferramentas.Coloque a seção em U da trava noselementos de fixação da bandeja dopara-lama traseiro, assegurando-se deque a extremidade aberta esteja viradapara a traseira da motocicleta.Prenda a seção em U com a fita do kit deferramentas, como mostrado abaixo.Posicione o corpo da trava na bandejado para-lama traseiro.Recoloque o kit de ferramentas.

Advertência

Esta motocicleta Triumph só devecircular em alta velocidade emcorridas em circuito fechado emestradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade develimitar-se aos condutores que tenhamrecebido treinamento nas técnicasnecessárias para fazê-lo e queestejam familiarizados com ascaracterísticas da motocicleta emtodas as condições.A circulação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias éperigosa e pode causar perda decontrole da motocicleta e acidente.

Page 94: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

94

Recoloque o assento do passageiro paraprender o corpo da trava.

1. Seção em U da trava2. Elementos de fixação da trava do

para-lama traseiro3. Fita do kit de ferramentas (kit de

ferramentas não mostrado para maior clareza)

4. Corpo da trava

Amaciamento

Dá-se o nome de "amaciamento" aoprocesso que ocorre durante asprimeiras horas de funcionamento deuma motocicleta nova.Em particular, o atrito interno do motoré maior quando os componentes sãonovos. Mais tarde, quando ofuncionamento contínuo do motor tiverassegurado o ajuste dos componentes,esse atrito interno será bastantereduzido.Um amaciamento realizado de formacuidadosa garantirá níveis mais baixosde emissões de gases de escapamento eotimizará o consumo, o desempenho e avida útil do motor e de outroscomponentes da motocicleta.

Observação:

• A distância recomendada para oamaciamento dos novos discos epastilhas do freio é de 300 km.

Durante os primeiros 800 quilômetros:• Evite frenagem extrema, dirija com

cuidado e permita maiores distânciasde frenagem durante o período deamaciamento.

• Não force o motor com aceleraçãototal.

• Sempre evite rotações altas domotor.

• Evite conduzir por longos períodosem velocidade constante, tantorápida como lenta.

1

2

2

3

4

cgir

R.P.M.cboa

Page 95: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

95

• Evite partidas e paradas bruscas,bem como acelerações rápidas,exceto em casos de emergência.

• Não dirija em velocidades superioresa 3/4 da velocidade máxima domotor.

De 800 a 1.500 quilômetros:• A velocidade do motor pode ser

aumentada gradativamente até olimite de rotações por curtosperíodos.

Durante e após o período deamaciamento:• Não solicite um desempenho em alta

rotação do motor quando ele estiverfrio.

• Não force o motor. Sempre reduza amarcha antes de forçar o motor.

• Não conduza a motocicleta emvelocidades desnecessariamentealtas. Mudar para uma marcha maisalta ajuda a reduzir o consumo decombustível, reduz o ruído e ajuda aproteger o meio ambiente.

Operação segura

Verificações diárias de segurança

Verifique os seguintes itens todos osdias antes de dirigir. Levará muito poucotempo e ajudará você a desfrutar deuma condução segura e confiável.Se você detectar qualquer irregularidadedurante essas verificações, consulte aseção Manutenção e ajuste ou consulteuma concessionária Triumph autorizadaa fim de saber a ação necessária paracorrigir o problema.

Advertência

Ignorar essas verificações diáriasantes de dirigir poderá causar sériosdanos à motocicleta ou um acidente,resultando em ferimentos graves oumesmo em morte.

cbob

Page 96: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Informações gerais

96

Verificar:Combustível: quantidade adequada decombustível no tanque, sem vazamentode combustível (página 75).Óleo do motor: nível correto na vareta denível. Adicione óleo com a especificaçãocorreta conforme necessário. Ausênciade vazamentos do motor ou do radiadorde óleo (página 121).Corrente de transmissão: ajuste correto(página 130).Pneus/rodas: pressão correta dos pneus(quando frios). Desgaste/profundidadedo sulcos das bandas de rodagem, danosaos pneus ou rodas, furos etc.(página 147).Porcas, parafusos, prendedores: verifiquevisualmente se os componentes dadireção e da suspensão, os eixos e todosos controles estão apertados ou fixadoscorretamente. Inspecione todas as áreasem busca de fixações soltas oudanificadas.Movimento de direção: suave, mas nãosolto de trava a trava. Cabos de controlesem laços ou nós (página 138).Freios: puxe a alavanca do freio e pise nopedal do freio para verificar se aresistência está correta. Investiguequalquer alavanca ou pedal queapresente um curso excessivo antes deencontrar resistência ou controles queofereçam pouca resistência em operação(página 134).

Pastilhas de freio: deve haver, nomínimo, 1,5 mm de material de atritorestante em todas as pastilhas(página 134).Níveis do fluido do freio: sem vazamentode fluido do freio. O nível de fluido dofreio deve estar entre as marcas MAX eMIN em ambos os reservatórios(página 135).Garfos dianteiros: movimento suave. Semvazamentos nas juntas dos garfos(página 139).Acelerador: verifique se a manopla doacelerador retorna à posição de marchalenta sem emperramento (página 68).Embreagem: movimento suave e folgacorreta do cabo (página 129).Fluido refrigerante: sem vazamentos defluido refrigerante. Verifique o nível dofluido refrigerante no tanque deexpansão (com o motor frio) (página 125).Equipamento elétrico: funcionamentocorreto de todas as luzes e da buzina(página 160).Parada do motor: o interruptor deparada desliga o motor (página 98).Descansos: retorna à posição totalmentelevantada pela tensão da mola. As molasde retorno não estão frouxas nemdanificadas (página 80).

Page 97: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

97

Condução da motocicleta

CONDUÇÃO DA MOTOCICLETA

SumárioPara parar o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Dar a partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Frenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101ABS (sistema antibloqueio de freios). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Considerações sobre a condução em alta velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Diversos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Page 98: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

98

Para parar o motor

1. Interruptor de parada do motor2. Botão de partida3. Luz indicadora de ponto morto4. Posição de ligado (ON)5. Interruptor de ignição

Feche o acelerador completamente.Coloque em ponto morto.Gire o interruptor de ignição para aposição de desligado (OFF).Selecione a primeira marcha.Apoie a motocicleta no descanso lateral,sobre uma superfície firme e seminclinação.Trave a direção.

Dar a partida no motorVerifique se o interruptor de parada domotor se encontra na posição defuncionamento (RUN).Verifique se a transmissão está emponto morto.Gire o interruptor de ignição para aposição de ligado (ON).

Observação:

• Quando a ignição for ligada, oponteiro do tacômetro irárapidamente de zero até o máximoe voltará a zero. As luzes de avisodos instrumentos acenderão e, emseguida, desligarão (exceto aquelasque normalmente ficam acesas até omotor dar partida; consulte a seçãoLuzes de aviso na página 25). Não énecessário aguardar que o ponteiroretorne à posição zero para darpartida no motor.

PU

SH

P

OFF ON

3

52

14

RES /+

SET /-

Cuidado

A maneira normal de parar o motor égirar o interruptor de ignição para aposição de desligado (OFF). Use ointerruptor de parada do motorapenas em casos de emergência. Nãodeixe a ignição ligada com o motorparado. Caso contrário, poderá causardanos elétricos ao veículo.

Page 99: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

99

• A chave incorpora um transponderque desativa o imobilizador do motor.Para garantir o funcionamentocorreto do imobilizador, mantenhaapenas uma das chaves de igniçãoperto do interruptor de ignição. Sehouver duas chaves de ignição pertodo interruptor, o sinal entre otransponder e o imobilizador domotor poderá ser interrompido.Nesse caso, o imobilizador do motorpermanecerá ativo até que vocêretire uma das chaves de ignição.

Empurre a alavanca da embreagemtotalmente até o guidão.Com o acelerador totalmente fechado,pressione o botão de partida até o motordar partida.

• A motocicleta dispõe deinterruptores de bloqueio de partida.Esses interruptores impedem que omotor de partida elétrico entre emfuncionamento caso a transmissãonão esteja em ponto morto, com odescanso lateral para baixo.

• Se o descanso lateral estiver parabaixo com o motor emfuncionamento e a transmissão nãoestiver em ponto morto, o motorparará, independentemente daposição da embreagem.

PartidaPuxe a alavanca da embreagem eengate a primeira. Abra o acelerador umpouco e solte a alavanca da embreagemlentamente. À medida que a embreagemcomeçar a engatar, abra o aceleradorum pouco mais, de forma a permitir umarotação do motor suficiente para evitarque morra.

Advertência

Nunca dê partida no motor nem odeixe em funcionamento em áreasfechadas. Os gases do escapamentosão tóxicos e podem causar perda deconsciência e morte em um curtoespaço de tempo. Sempre ligue amotocicleta ao ar livre ou em uma áreacom ventilação adequada.

Cuidado

Não acione a partida por mais decinco segundos consecutivos, uma vezque isso levará ao superaquecimentodo motor de partida e descarregará abateria. Aguarde 15 segundos entrecada acionamento da partida, parapermitir o arrefecimento e arecuperação da carga da bateria.Não deixe o motor em marcha lentapor longos períodos, uma vez que issopoderá danificá-lo porsuperaquecimento.

Cuidado

Se a luz de aviso/mensagem de baixapressão do óleo acender após apartida do motor, desligue o motorimediatamente e investigue a causa.Conduzir com uma pressão baixa doóleo pode causar danos graves aomotor.

Page 100: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

100

Troca de marchas

1. Pedal de troca de marchasFeche o acelerador enquanto puxaa alavanca da embreagem. Troquepara a marcha seguinte ou anterior.Abra o acelerador parcialmente,enquanto solta a alavanca daembreagem. Sempre use aembreagem ao trocar de marchas.

Observação:

• O mecanismo de troca de marchas édo tipo parada positiva. Isso significaque a cada movimento do pedal detroca de marchas, você só podeselecionar marchas consecutivas, emordem crescente ou decrescente.

Advertência

Evite abrir o acelerador demais oumuito rápido em qualquer uma dasmarchas mais baixas, já que issopoderá causar a elevação da rodadianteira (conhecido comoempinamento) e a perda de tração dopneu traseiro (derrapagem das rodas).Sempre acelere de forma suave,especialmente se você não estiverfamiliarizado com a motocicleta, umavez que a elevação da roda dianteiraou a perda de tração poderá causarperda de controle da motocicleta eacidente.

cinp

1

65432N1

Advertência

Não troque para uma marcha maisbaixa em velocidades que causem arotação excessiva do motor (rpm). Issopoderá travar a roda traseira,causando perda de controle eacidente. Também poderá causardanos ao motor. A redução dasmarchas deve ser feita de modo aassegurar que o motor funcione emvelocidades baixas.

Page 101: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

101

Frenagem

1. Alavanca do freio dianteiro 1. Pedal do freio traseiro

Advertência

AO FREAR, LEVE EM CONTA AS SEGUINTES CONSIDERAÇÕES:

Feche o acelerador completamente,deixando a embreagem engatada paraajudar o motor a atuar como freio damotocicleta.Reduza as marchas uma a uma, paraque a motocicleta esteja em primeiraquando parar completamente.Ao parar, sempre acione os dois freiosao mesmo tempo. Normalmente, ofreio dianteiro deve ser acionado umpouco mais do que o traseiro.Reduza a marcha ou desengate aembreagem completamente paraevitar que o motor morra.Nunca trave os freios, pois isso poderácausar perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

1chex

Advertência

Em caso de frenagem de emergência,esqueça a redução progressiva demarchas e se concentre em acionar osfreios dianteiro e traseiro o mais fortepossível, para evitar derrapagem. Oscondutores devem praticar afrenagem de emergência em uma áreasem tráfego (consulte as advertênciasdo ABS acima/abaixo).A Triumph recomenda que todos oscondutores façam um curso detreinamento que inclua informaçõessobre a operação de frenagem segura.Uma técnica incorreta de frenagempode resultar em perda de controle doveículo e causar um acidente.

1

Page 102: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

102

Advertência

Para sua própria segurança, sempretenha extremo cuidado ao frear (quero sistema ABS esteja ou nãoinstalado), acelerar ou fazer umacurva porque qualquer imprudênciapoderá resultar na perda de controleda motocicleta e causar um acidente.O uso independente dos freiosdianteiro e traseiro reduz odesempenho geral da frenagem. Afrenagem brusca pode causar otravamento de uma das rodas,reduzindo o controle da motocicleta ecausando um acidente (consulte asadvertências do ABS abaixo).Sempre que possível, desacelere oufreie antes de entrar em uma curva,pois fechar o acelerador ou frear emuma curva poderá fazer a rodaderrapar, o que poderá causar perdade controle e provocar um acidente.Ao dirigir na chuva ou em viasmolhadas ou pouco firmes, acapacidade de manobra e de paradado veículo diminui. Nessas condições,você deve realizar todas as manobrascom suavidade. Uma aceleração, umafrenagem ou uma curva brusca poderesultar em perda de controle damotocicleta e em acidente.

Advertência

Ao descer uma rampa longa e íngremeou uma passagem montanhosa, utilizeo freio motor, reduzindo as marchas, euse os freios dianteiro e traseiro deforma intermitente. O acionamentocontínuo dos freios ou o uso apenasdo freio traseiro pode causar o seusuperaquecimento e reduzir a suaeficácia, com o consequente risco deperda de controle da motocicleta e deacidente.

Advertência

Dirigir com o pé no pedal do freio ou asmãos sobre a alavanca do freio podeacionar a luz de freio, fornecendo umafalsa indicação aos outros motoristas.Também pode superaquecer o freio,reduzindo a eficiência da frenagem eprovocando perda de controle damotocicleta e acidente.

Page 103: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

103

ABS (sistema antibloqueio de freios)Advertência

Não desça ladeiras com o motordesligado nem reboque a motocicleta.A transmissão é lubrificada porpressão apenas quando o motor estáem funcionamento. A lubrificaçãoinadequada pode causar danos ougripamento da transmissão, o quepode causar perda súbita de controleda motocicleta e provocar umacidente.

Advertência

Quando a motocicleta for utilizada emestradas enlameadas, molhadas oucom cascalho, a eficácia dos freiosserá reduzida pela poeira, lama ouumidade depositada nos freios. Casose encontre nessas condições, freiesempre antes para que as superfíciesdos freios sejam limpas pela frenagem.A condução da motocicleta com freioscontaminados por lama, poeira ouumidade poderá resultar em perda decontrole da motocicleta com oconsequente risco de acidente.

Advertência

O ABS ajuda a evitar o travamento dasrodas, aumentando, assim, a eficáciado sistema de frenagem em caso deemergência e em superfíciesescorregadias. As distâncias defrenagem potencialmente mais curtasque o ABS propicia em determinadascondições não devem fazer com quevocê se esqueça dos bons hábitos decondução.Dirija sempre respeitando os limites develocidade legais.Dirija sempre com cuidado e máximaatenção, e sempre reduza a velocidadeem função das condições do tempo,das vias e do tráfego.Faça curvas com cautela. Se os freiosforem acionados em uma curva, o ABSnão será capaz de neutralizar o peso eo momento da motocicleta. Issopoderá causar perda de controle doveículo e causar um acidente.Em determinadas circunstâncias, épossível que uma motocicletaequipada com ABS exija uma distânciade frenagem maior do que a exigidapor uma motocicleta equivalente nãoequipada com ABS.

Page 104: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

104

Luz de aviso de ABSCom o interruptor de ignição naposição de ligado (ON), é normala luz de aviso do ABS ficar

piscando (consulte a página 26). Caso aluz de aviso do ABS fique acesacontinuamente, indica que a função ABSnão está disponível, porque:• O ABS foi desativado pelo condutor

(consulte a página 47).• O ABS tem uma falha que precisa ser

investigada.

Se a luz indicadora acender durante otrajeto, essa é uma indicação de falha doABS que deve ser detectada e corrigida.

Observação:

• Normalmente, o condutor perceberáo funcionamento do ABS sob a formade uma maior resistência do pedal eda alavanca do freio. Como o ABS nãoé um sistema integrado de frenageme não controla os freios dianteiro etraseiro ao mesmo tempo, essasensação poderá ser sentida naalavanca, no pedal ou em ambos.

• O sistema ABS poderá ser ativadopor mudanças bruscas de nível nasuperfície da via.

Advertência

Se o ABS não funcionar, o sistema defrenagem continuará a funcionarcomo um sistema de frenagem semABS. Caso a luz indicadora acenda, nãocircule mais tempo do que oestritamente necessário. Em caso defalha, entre em contato com umaconcessionária Triumph autorizada omais breve possível para que a falhapossa ser detectada e corrigida.Nessas circunstâncias, uma freadabrusca provocará o travamento dasrodas, o que poderá resultar em perdade controle do veículo e causar umacidente.

Advertência

A luz de aviso de ABS acenderáquando a roda traseira girar em altavelocidade por mais de 30 segundoscom a motocicleta apoiada em umdescanso. Esse é um comportamentonormal.Quando a ignição for desligada e amotocicleta for religada, a luz de avisoacenderá até que a motocicletaultrapasse a velocidade de 30 km/h.

Page 105: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

105

Estacionamento

Coloque a alavanca de câmbio em pontomorto e gire o interruptor de igniçãopara a posição de desligado (OFF).Trave a direção para evitar roubo.Sempre estacione sobre uma superfíciefirme e sem inclinação, para evitar aqueda da motocicleta. Isso seráparticularmente importante se você forestacionar fora da estrada.Se você precisar estacionar em umaladeira, sempre coloque a motocicletavirada para cima, de forma a evitar quecaia do descanso. Engate a primeiramarcha para imobilizar a motocicleta.Em uma inclinação lateral, sempreestacione de forma que a inclinaçãoempurre a moto naturalmente nadireção do descanso lateral.Não estacione em uma inclinação lateralsuperior a 6° e nunca estacione defrente para baixo.

Advertência

O sistema do ABS funcionacomparando a velocidade relativa dasrodas dianteira e traseira. O uso depneus não recomendados pode afetara velocidade das rodas e provocar ummau funcionamento do ABS, o quepoderia resultar na perda de controledo veículo e em acidente em condiçõesem que o ABS funcionarianormalmente.

Page 106: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

106

Observação:

• Ao estacionar à noite próximo a umaárea de tráfego, ou em um lugaronde o código de trânsito exija apresença de luzes deestacionamento, deixe a lanternatraseira, a luz da placa de licença eas luzes de posição acesas, girando ointerruptor de ignição para a posiçãode estacionamento (PARK).

Não deixe o interruptor na posição deestacionamento (PARK) por períodosprolongados para não descarregar abateria.

Advertência

Não estacione em superfícies poucofirmes ou íngremes. Se vocêestacionar nessas condições, amotocicleta poderá cair, causandodanos materiais e pessoais.

Advertência

A gasolina é extremamente inflamávele pode explodir sob determinadascircunstâncias. Se você estacionar emuma garagem ou outro edifício,certifique-se de que haja ventilaçãoadequada e de que a moto não estejapróxima a qualquer fonte de chamasou faíscas, incluindo qualquerdispositivo que tenha lâmpada-piloto.Deixar de cumprir o aviso acimapoderá resultar em incêndio, causandodanos materiais ou pessoais.

Advertência

O motor e o sistema de escapamentoficam quentes após um deslocamento.NÃO estacione em áreas em quepedestres e crianças possam tercontato com a motocicleta.Se você tocar em qualquer parte domotor ou do sistema de escapamentoquando ele estiver quente, poderãoocorrer queimaduras na peledesprotegida.

Page 107: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

107

Considerações sobre a condução em alta velocidade

Advertência

Esta motocicleta Triumph deve sersempre conduzida dentro dos limiteslegais de velocidade especificadospara a via específica em que vocêesteja circulando. Conduzir umamotocicleta em alta velocidade podeser perigoso, uma vez que o tempo dereação a qualquer imprevisto diminuiconforme aumenta a velocidade.Sempre reduza a velocidade emfunção das condições do tempo e dotráfego.

Advertência

Esta motocicleta Triumph só devecircular em alta velocidade emcorridas em circuito fechado emestradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade develimitar-se aos condutores que tenhamrecebido treinamento nas técnicasnecessárias para fazê-lo e queestejam familiarizadas com ascaracterísticas da motocicleta emtodas as condições.A circulação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias éperigosa e pode causar perda decontrole da motocicleta e acidente.

Advertência

As características de manejo de umamotocicleta em alta velocidade podemser diferentes daquelas com as quaisvocê está familiarizado dentro doslimites legais de velocidade. Não tentedirigir em alta velocidade a menos quetenha recebido treinamento suficientee possua as habilidades necessáriaspara fazê-lo, uma vez que um manejoincorreto pode causar um acidentegrave.

Advertência

Os itens a seguir são de extremaimportância e nunca devem serignorados. Um problema que talvezpasse despercebido em velocidadesnormais pode tornar-se mais grave emaltas velocidades.

Page 108: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Condução da motocicleta

108

GeralCertifique-se de realizar a manutençãoda motocicleta de acordo com o plano demanutenção.

DireçãoVerifique se o guidão gira suavemente,sem aperto ou folga excessiva.Certifique-se de que os cabos decontrole não restrinjam a direção demodo algum.

BagagemCertifique-se de que todos osporta-bagagens estejam fechados,trancados e bem presos na motocicleta.

FreiosVerifique se os freios dianteiro e traseiroestão funcionando corretamente.

PneusDirigir em alta velocidade provocadesgaste excessivo dos pneus, e o bomestado dos pneus é vital para a suasegurança. Examine o estado geral dospneus, dê a pressão de ar correta (comos pneus frios) e verifique obalanceamento das rodas. Certifique-sede colocar as tampas das válvulascorretamente depois de verificar aspressões dos pneus. Observe asinformações fornecidas sobre averificação e a segurança dos pneus nasseções Manutenção e ajuste eEspecificações.

CombustívelA circulação em alta velocidade implicaum maior consumo de combustível,portanto, sempre tenha uma quantidadesuficiente de combustível no tanque.

Óleo do motorVerifique se o nível de óleo do motor estácorreto. Certifique-se de usar aclassificação e o tipo corretos de óleo aocompletar.

Fluido refrigeranteVerifique se o nível do fluido refrigeranteestá na linha de nível superior no tanquede expansão. (Sempre verifique o nívelcom o motor frio.)

Equipamento elétricoVerifique se o farol dianteiro, a luz defreio, a lanterna traseira, os indicadoresde direção, a buzina etc. estãofuncionando corretamente.

DiversosInspecione visualmente se todas asfixações estão firmes.

Cuidado

O sistema de escapamento dispõe deum catalisador que contribui parareduzir os níveis de emissão de gasesde escapamento. Se o nível decombustível ficar muito baixo ouesgotar, o catalisador poderá sofrerdanos irreversíveis. Certifique-sesempre de ter combustível suficientepara cobrir o trajeto previsto.

Page 109: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Acessórios, carga e passageiros

109

ACESSÓRIOS, CARGA E PASSAGEIROSA adição de acessórios ou o transportede peso extra pode afetar ascaracterísticas de manejo da motocicletae causar alterações na estabilidade,sendo necessário reduzir a velocidade doveículo. Aqui está uma série deinformações sobre os riscos potenciaisassociados à instalação de acessóriosem uma motocicleta e ao transporte depassageiros e cargas adicionais.Ajuste o farol dianteiro para compensarqualquer carga adicional; consulte apágina 162.

Advertência

Uma carga incorreta pode compro-meter a segurança da condução, como consequente risco de acidente.Sempre verifique se as cargastransportadas estão distribuídasuniformemente em ambos os lados damotocicleta. Certifique-se de que acarga esteja bem presa, de forma quenão haja perigo de deslocamento aolongo do trajeto.Verifique regularmente se a cargaestá bem segura (mas não com amotocicleta em movimento) ecertifique-se de que não ultrapasse oslimites da parte traseira damotocicleta.Nunca ultrapasse o peso máximopermitido do veículo de:Tiger XRX – 219 kgTiger XCX – 217 kg.Esse peso máximo permitido é a somados pesos do condutor, do passageiro,dos acessórios instalados e das cargastransportadas.

Advertência

Não instale acessórios nem transportebagagem que reduzam o controle damotocicleta. Certifique-se de nãocausar um impacto negativo navisibilidade de qualquer componentede iluminação, distância do solo,ângulo de inclinação, funcionamentodos controles, curso das rodas,movimento do garfo dianteiro,visibilidade em qualquer direção ouqualquer outro aspecto relacionado aofuncionamento da motocicleta.

Advertência

Esta motocicleta nunca deveultrapassar o limite de velocidadepermitido nas vias, exceto emcondições autorizadas de circuitofechado.

Advertência

Esta motocicleta Triumph só devecircular em alta velocidade emcorridas em circuito fechado emestradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade develimitar-se aos condutores que tenhamrecebido treinamento nas técnicasnecessárias para fazê-lo e queestejam familiarizadas com ascaracterísticas da motocicleta emtodas as condições.A circulação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias éperigosa e pode causar perda decontrole da motocicleta e acidente.

Page 110: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Acessórios, carga e passageiros

110

Advertência

Você deve informar ao seu passageiroque, se fizer movimentos bruscos ousentar-se na posição incorreta noassento, poderá causar perda decontrole da motocicleta.O condutor deve fornecer aopassageiro as seguintes instruções:• É importante que o passageiro

permaneça sentado e imóveldurante todo o trajeto e nãointerfira na condução damotocicleta.

• Ele deve apoiar os pés nosestribos do passageiro e segurarfirmemente no cinto do assentoou na cintura ou nos quadris docondutor.

• Avise ao passageiro que se inclinejunto com o condutor em curvas eque não se incline a menos que ocondutor faça isso.

Advertência

Não transporte animais namotocicleta.Os animais podem fazer movimentosbruscos e imprevisíveis que podemcausar perda de controle damotocicleta e acidente.

Advertência

As capacidades de manejo e defrenagem da motocicleta serãoafetadas pela presença de umpassageiro. O condutor deverá levaressas alterações em conta durante acondução com um passageiro e nãodeverá fazer isso se não tiver otreinamento necessário para fazê-loou não estiver familiarizado e àvontade com as características decondução da motocicleta com umpassageiro.Pilotar uma motocicleta sem levar emconsideração a presença de umpassageiro poderá resultar em perdade controle do veículo e causar umacidente.

Advertência

Não coloque nenhum objeto entre oquadro e o tanque de combustível. Sevocê fizer isso, a direção poderá serafetada, resultando em perda decontrole do veículo e risco de acidente.Colocar peso no guidão ou no garfodianteiro aumentará a massa doconjunto da direção e poderá causarperda de controle da direção e causarum acidente.

XX

Page 111: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Acessórios, carga e passageiros

111

Advertência

Não transporte um passageiro amenos que ele tenha altura suficientepara alcançar os estribos.Um passageiro que não tenha alturasuficiente para alcançar os estribosnão conseguirá se sentar com firmezana motocicleta e poderá causarinstabilidade, levando à perda decontrole da motocicleta e provocandoum acidente.

Advertência

Nunca ultrapasse 130 km/h quando amotocicleta estiver equipada comalgum tipo de acessório outransportar qualquer carga útil.Nesses casos, nunca ultrapasse os130 km/h, ainda que os limites develocidade legais o permitam.A presença de acessórios e/ou decarga útil afeta a estabilidade e omanejo da motocicleta.Não levar em conta possíveisalterações na estabilidade damotocicleta pode resultar em perda decontrole do veículo ou acidentes. Lembre-se de que o limite absoluto de130 km/h será menor caso você instaleacessórios não aprovados ou carreguea motocicleta de forma incorreta, ospneus estejam gastos, a motocicletanão esteja em boas condições gerais, oestado das vias seja insatisfatório ouas condições do tempo não sejamboas.

Advertência

Se você usar o assento do passageiropara transportar pequenos objetos, oseu peso total não poderá exceder5 kg e eles não deverão comprometero controle da motocicleta, deverãoestar bem presos e não deverãoultrapassar os limites laterais outraseiros da motocicleta.O transporte de objetos com mais de5 kg, presos de maneira precária, queprejudiquem o controle da motocicletaou ultrapassem os limites traseiros oulaterais da motocicleta, poderá causarperda de controle do veículo eprovocar um acidente.Mesmo que objetos pequenos sejamcorretamente transportados noassento do passageiro, a velocidademáxima da motocicleta deverá serreduzida para 130 km/h.

Page 112: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Acessórios, carga e passageiros

112

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 113: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

113

Manutenção e ajuste

MANUTENÇÃO E AJUSTE

SumárioPlano de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Troca do óleo e do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Especificação e classificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Inspeção do nível do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Ajuste do nível do fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Troca do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Radiador e mangueiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Inspeção do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Ajuste do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Inspeção quanto a desgaste da corrente e da roda dentada . . . . . . . . . . . . . . . 132

Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Inspeção do desgaste dos freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Amaciamento de discos do freio e/ou de pastilhas de freio de substituição. . . 134Compensação do desgaste das pastilhas de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro – reservatório opcional do fluido do freio traseiro (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Interruptores das luzes de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137

Page 114: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

114

Manutenção e ajuste

Rolamentos das rodas/direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão) . . . . . . . . . . . . . 138Inspeção dos rolamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Suspensão dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Ajuste da suspensão dianteira – apenas modelos Tiger XRX. . . . . . . . . . . . . . . . 139Ajuste do amortecimento de compressão – apenas modelos Tiger XCX . . . . . . 140Ajuste do amortecimento de recuperação – apenas modelos Tiger XCX . . . . . . 140Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente modelos Tiger XCX . . . 141

Suspensão traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Tabela de regulagem da suspensão traseira – somente modelos Tiger XRX . . . 142Tabela de regulagem da suspensão traseira – somente modelos Tiger XCX . . . 143Ajuste da suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Ajuste da pré-carga da mola – somente modelos Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . 144Ajuste da pré-carga da mola – somente modelos Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . 145Ajuste do amortecimento de recuperação – apenas modelos Tiger XCX . . . . . . 145

Indicadores do ângulo de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Pressão de enchimento dos pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Profundidade mínima recomendada da banda de rodagem. . . . . . . . . . . . . . . . . 150Substituição de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Remoção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Descarte da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Manutenção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Descarga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Manutenção da bateria durante períodos de inatividade e de uso pouco frequente da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157Instalação da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Caixas de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Ajuste dos faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Alavanca de regulagem dos faróis dianteiros em condições de carga . . . . . . . . 162Substituição das lâmpadas dos faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Page 115: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

115

Manutenção e ajuste

Substituição da lâmpada da luz de posição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Lanterna traseira/luz da placa de licença . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Luzes indicadoras de direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Cuidados com a pintura fosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Preparação para a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Cuidados especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Cuidados com o assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Componentes de alumínio sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Limpeza do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Limpeza do sistema de escapamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Cuidados com produtos de couro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Page 116: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

116

Plano de manutençãoPara manter a motocicleta em condiçõesideais de segurança e de confiabilidade,as operações de manutenção e de ajustedescritas nesta seção devem serexecutadas conforme especificado noplano de verificações diárias e tambémde acordo com o plano de manutenção.As informações abaixo descrevem osprocedimentos a serem seguidosdurante a execução correta dasverificações diárias, bem como algumasoperações simples de manutenção e deajuste.

Advertência

Todas as operações de manutençãomencionadas são de importância vitale não devem ser ignoradas. Amanutenção ou o ajuste incorretopode causar o mau funcionamento deuma ou mais peças da motocicleta. oque pode provocar perda de controledo veículo e causar um acidente.O tempo, o terreno e a localizaçãogeográfica afetam a manutenção. Oplano de manutenção deve respeitaras características específicas doambiente no qual a motocicleta éusada, bem como as exigências decada proprietário individual.Para executar corretamente asoperações de manutenção listadas noplano de manutenção, são necessáriosconhecimentos, ferramentas etreinamento especiais. Somente umaconcessionária Triumph autorizadadispõe desses conhecimentos eequipamentos.Uma vez que a manutenção incorretaou negligente pode comprometer asegurança da condução, sempre deixea execução do plano de manutençãoda sua motocicleta a cargo de umaconcessionária Triumph autorizada.

Page 117: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

117

O plano de manutenção pode serexecutado pela concessionária de trêsmaneiras: manutenção anual,manutenção com base naquilometragem ou uma combinação deambas, dependendo da quilometragempercorrida pela motocicleta a cada ano.

1. As motocicletas que percorrammenos de 10.000 km por ano deverãoser submetidas à manutenção anual.Além disso, os itens baseados emquilometragem exigem manutençãonos intervalos especificados, quandoa motocicleta atingir aquilometragem correspondente.

2. As motocicletas que percorramaproximadamente 10.000 km por anodeverão passar pela manutençãoanual juntamente com os itens demanutenção conforme aquilometragem especificada.

3. Os itens de manutenção com basena quilometragem das motocicletasque percorram mais de 10.000 kmpor ano deverão passar pormanutenção quando elas atingirema quilometragem especificada. Alémdisso, os itens anuais exigirãomanutenção nos seus intervalosanuais especificados.

Em todos os casos, a manutenção deveser realizada nos intervalosespecificados, ou antes. Consulte umaconcessionária Triumph autorizada parasaber qual é o plano de manutençãomais adequado à sua motocicleta.A Triumph Motorcycles não seresponsabiliza por quaisquer danos ouacidentes pessoais resultantes demanutenção incorreta ou ajusteinadequado.

Page 118: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

118

Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,o que ocorrer primeiro

Primeira manutenção

Manutenção anual

Manutenção baseada em quilometragem

A cada 800um mês

Ano 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Lubrificação

Óleo do motor – troca - • • • • •

Filtro de óleo e do motor – troca - • • • • •

Radiador de óleo e do motor – verificação de vazamentos

Dia • • • • •

Sistema de combustível e gerenciamento do motor

Sistema de combustível – verificação de vazamentos, atrito etc.

Dia • • • • •

Placa do corpo do acelerador (borboleta) – verificação/limpeza

- • • •

Exame automático – realização de um exame automático (Autoscan) completo com a ferramenta de diagnóstico da Triumph (imprimir uma cópia para o cliente)

- • • • • •

Modulador do ABS – verificação de códigos de problemas diagnosticados (DTCs) armazenados

- • • • • •

Sistema de injeção de ar secundário – verificação/limpeza

- • •

Filtro de ar – troca - • •

Corpos do acelerador – balanceamento - • • •

Mangueiras de combustível – troca A cada quatro anos, independentemente da quilometragem

Mangueiras de perda por evaporação* – troca A cada quatro anos, independentemente da quilometragem

Sistema de ignição

Velas de ignição – verificação - •

Velas de ignição – troca - • •

Sistema de resfriamento

Sistema de resfriamento – verificação de vazamentos

Dia • • • • •

Nível do fluido refrigerante – verificação/ajuste Dia • • • • •

Fluido refrigerante – troca A cada três anos, independentemente da quilometragem

Page 119: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

119

Manutenção e ajuste

Motor

Cabo da embreagem – verificação/ajuste Dia • • • • •

Folgas das válvulas – verificação/ajuste - • •

Sincronização do comando de válvulas – ajuste Apenas na revisão de 20.000 km

Rodas e pneus

Rodas – inspeção de danos Dia • • • • •

Rolamentos das rodas – verificação de desgaste/bom funcionamento

- • • • • •

Rodas – inspecione as rodas para verificar se há raios danificados ou quebrados e verifique o aperto dos raios (apenas modelos Tiger XCX)

Dia • • • • •

Pneus gastos ou danificados – verificação Dia • • • • •

Pressão dos pneus – verificação/ajuste Dia • • • • •

Sistema elétrico

Luzes, instrumentos e sistemas elétricos – verificação

Dia • • • • •

Direção e suspensão

Direção – verificação de funcionamento livre Dia • • • • •

Garfos – verificação de vazamento/bom funcionamento

Dia • • • • •

Óleo do garfo – troca - •

Rolamentos da mesa do guidão – verificação/ajuste - • • • •

Rolamentos da mesa do guidão – lubrificação - • •

Acoplamento da suspensão traseira – verificação/lubrificação

- • •

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,o que ocorrer primeiro

Primeira manutenção

Manutenção anual

Manutenção baseada em quilometragem

A cada 800um mês

Ano 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Page 120: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

120

Manutenção e ajuste

* Sistema de evaporação instalado apenas em modelos para determinados mercados.‡ Somente se instalado.

Freios

Pastilhas de freio – verificação dos níveis de desgaste

Dia • • • • •

Cilindros mestres do freio – verificação de vazamentos de fluido

Dia • • • • •

Pinças do freio – verificação de vazamentos de fluido e de pistões grimpados

Dia • • • • •

Nível do fluido do freio – verificação Dia • • • • •

Fluido do freio – troca A cada dois anos, independentemente da quilometragem

Corrente de transmissão

Folga da corrente de transmissão – verificação/ajuste

Dia • • • • •

Corrente de transmissão – verificação de desgaste A cada 800 km

Corrente de transmissão – lubrificação A cada 300 km

Friso da corrente de transmissão – verificação Dia • • • • •

Friso da corrente de transmissão – troca - • • •

Geral

Prendedores – inspeção visual de segurança Dia • • • • •

Indicadores do ângulo de inclinação – inspeção visual de desgaste

Dia • • • • •

Placa deslizante do suporte de acessórios – verificação do funcionamento correto‡

- • • • •

Descanso lateral – verificação de funcionamento Dia • • • • •

Suporte central – verificação de funcionamento Dia • • • • •

Luvas flangeadas do suporte central – verificação/limpeza/lubrificação

- • • • •

Mecanismo de ligação do paneiro opcional – verificação do funcionamento e do ajuste corretos‡

- • • • •

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,o que ocorrer primeiro

Primeira manutenção

Manutenção anual

Manutenção baseada em quilometragem

A cada 800um mês

Ano 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Page 121: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

121

Óleo do motor

Para o funcionamento correto do motor,da transmissão e da embreagem,mantenha o óleo do motor no nívelcorreto e substitua o óleo e o filtro deóleo nos intervalos especificados noplano de manutenção.

Inspeção do nível de óleo

1. Bocal de enchimento2. Visor3. Nível do óleo (mostrado o nível

correto)4. Linhas de nível de óleo do cárter

Advertência

O funcionamento da motocicleta comum nível insuficiente de óleo do motorou com óleo deteriorado oucontaminado acelerará o desgaste domotor, o que poderá resultar emgripamento do motor ou datransmissão, com o consequente riscode perda súbita de controle do veículoe acidente.

cbnz

Advertência

Nunca dê partida no motor nem odeixe em funcionamento em áreasfechadas. Os gases do escapamentosão tóxicos e podem causar perda deconsciência e morte em um curtoespaço de tempo. Sempre ligue amotocicleta ao ar livre ou em uma áreacom ventilação adequada.

Cuidado

Circular com um nível de óleoinsuficiente causará danos ao motor.Se o indicador de baixa pressão doóleo permanecer aceso, desligue omotor imediatamente e investigue acausa.

2

3

1

4

cgii

Page 122: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

122

Dê partida no motor e deixe-o emfuncionamento em marcha lenta poraproximadamente cinco minutos.Desligue o motor e aguarde pelo menostrês minutos para que o óleo assente.Verifique o nível de óleo visível no visor.O nível estará correto quando o óleopuder ser visto pelo visor em algumponto entre as linhas horizontaissuperior (nível máximo) e inferior (nívelmínimo) marcadas no cárter.

Observação:

• Você só terá uma indicação precisado nível de óleo com o motor natemperatura normal defuncionamento e a motocicleta naposição vertical (sem apoiar nodescanso lateral).

Se for necessário completar o nível doóleo, retire o bujão de enchimento eadicione o óleo lentamente, até que onível visível através do visor estejacorreto. Uma vez atingido o nível correto, coloquee aperte o bujão de enchimento.

Troca do óleo e do filtro de óleo

1. Bujão de drenagem de óleo2. Filtro de óleo

O óleo do motor e o filtro de óleo devemser trocados nos intervalosespecificados no plano de manutenção.

Deixe o motor aquecer completamente,pare o motor e apóie a motocicleta naposição vertical em um terreno plano.Coloque uma bandeja coletora de óleoembaixo do motor.Retire o bujão de drenagem de óleo.

Advertência

O contato prolongado ou repetido como óleo do motor pode causarressecamento e irritação da pele edermatite. Além disso, óleo do motorusado contém substâncias tóxicasque podem causar câncer de pele. Usesempre roupas de proteçãoadequadas e evite o contato do óleousado com a pele.

12

cgip

Page 123: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

123

Desaparafuse e retire o filtro de óleocom a ferramenta de serviço TriumphT3880313. Descarte o filtro de óleo usadode uma forma que respeite o meioambiente.Aplique uma pequena quantidade deóleo do motor limpo ao anel de vedaçãodo novo filtro de óleo. Encaixe o filtro deóleo e aperte-o a 10 Nm.Depois que o óleo drenarcompletamente, coloque uma novaarruela de vedação no bujão dedrenagem. Encaixe e aperte o plugue a25 Nm.Abasteça o motor com óleo do motorsemi-sintético ou totalmente sintético10W/40 ou 10W/50 para motocicletasque atenda à especificação API SH (ousuperior) e JASO MA, como o CastrolPower 1 Racing 4T 10W-40 (totalmentesintético).Dê partida no motor e deixe-o funcionarem marcha lenta por um período mínimode 30 segundos.

Verifique se a luz de aviso de baixapressão do óleo permanece desligada ese a tela do visor dos instrumentos nãomostra a mensagem oil Pr.Desligue o motor e verifique o nível doóleo novamente. Ajuste se necessário.

Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usadosPara proteger o meio ambiente, nãoderrame óleo no solo, em esgotos oucanalizações nem em cursos de água.Não coloque filtros de óleo usados nolixo geral. Em caso de dúvida, consulteas autoridades locais.

Advertência

O óleo pode estar quente ao toque.Evite o contato com o óleo quente,usando roupas, luvas e óculos deproteção adequados. O contato dapele com o óleo quente pode causarqueimaduras ou escaldaduras.

Cuidado

Aumentar a velocidade antes que oóleo atinja todas as partes do motorpoderá danificar ou gripar o motor.Deixe o motor em funcionamento por30 segundos antes de acelerar, parapermitir que o óleo circule totalmente.

Cuidado

Se a pressão do óleo do motor ficarmuito baixa, a luz de aviso de baixapressão do óleo acenderá. Se essa luzpermanecer acesa com o motor emfuncionamento, pare o motorimediatamente e investigue a causa.Conduzir com uma pressão baixa doóleo pode causar danos ao motor.

Page 124: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

124

Especificação e classificação do óleoOs motores Triumph de injeção decombustível de alto desempenho sãoprojetados para usar óleo do motorsemi-sintético ou totalmente sintético10W/40 ou 10W/50 para motocicletasque atenda à especificação API SH (ousuperior) e JASO MA, como o óleo CastrolPower 1 Racing 4T 10W-40 (totalmentesintético), vendido como CastrolPower RS Racing 4T 10W-40 (totalmentesintético) em alguns países.Na maioria das condições, a Triumphrecomenda o óleo do motor totalmentesintético 10W/40 para motocicletas.Talvez seja preciso alterar a viscosidadedo óleo de acordo com a temperaturaambiente na sua área de condução.Consulte o gráfico abaixo para obter aviscosidade correta do óleo (10W/40 ou10W/50) a ser utilizada na sua área decondução.

Intervalo de temperatura da viscosidade do óleo

Não adicione aditivos químicos ao óleodo motor. O óleo do motor também servepara lubrificar a embreagem e aditivospodem causar deslizamento daembreagem.Não use óleo mineral, vegetal, não-detergente, óleos de mamona ouqualquer outro óleo que não esteja emconformidade com a especificaçãoexigida. O uso desses óleos pode causardanos graves instantâneos ao motor.

-20 -10 0 10 20 30 40

-4 14 5032 68 86 104

(°C)

(°F)

Temperatura ambiente (ºC)

Temperatura ambiente (ºF)

SAE 10W/50

SAE 10W/40

Page 125: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

125

Sistema de resfriamentoPara garantir umarrefecimento efi-ciente do motor,verifique o nível dofluido refrigerantediariamente antes deusar a motocicleta e

complete o tanque se o nível estivermuito baixo.

Observação:

• Um fluido refrigerante HybridOrganic Acid Technology (conhecidocomo Hybrid OAT ou HOAT), que durao ano todo, é instalado no sistema deresfriamento quando a motocicletasai da fábrica. Ele é verde, contémuma solução a 50% de anticongelanteà base de etilenoglicol e o seu pontode congelamento é de -35°C.

AnticorrosivosO uso de produtos químicosanticorrosivos no fluido refrigerante éessencial para evitar a corrosão dosistema de resfriamento.Se não for usado um fluido refrigeranteque contenha um anticorrosivo, osistema de resfriamento acumularáferrugem e carepa na camisa de água eno radiador. Isso bloqueará aspassagens do fluido refrigerante ereduzirá a eficiência do sistema deresfriamento consideravelmente.

Observação:

• O fluido refrigerante Hybrid OATHD4X, fornecido pela Triumph, épré-misturado e não precisa serdiluído antes de encher ou completaro sistema de resfriamento.

cbob

Advertência

O fluido refrigerante Hybrid OAT HD4Xcontém anticongelante e anticorrosivosadequados para radiadores e motoresde alumínio. Ao utilizar o fluidorefrigerante, sempre siga asinstruções do fabricante.O fluido refrigerante com anti-congelante e anticorrosivos contémprodutos químicos tóxicos prejudiciaisao corpo humano. Nunca ingiraanticongelante ou fluido refrigerantede motocicleta.

Page 126: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

126

Inspeção do nível do fluido refrigerante

Observação:

• O nível do fluido refrigerante deveser verificado com o motor frio(temperatura ambiente).

1. Tanque de expansão2. Marca MAX3. Marca MIN

Coloque a motocicleta na posição verticalem um terreno plano. O tanque deexpansão pode ser visto pelo lado direitoda motocicleta, embaixo do tanque decombustível e em direção à sua partedianteira.Verifique o nível do fluido refrigerante notanque de expansão. O nível do fluidorefrigerante deve estar entre as marcasMAX e MIN. Se o fluido refrigeranteestiver abaixo do nível mínimo, o seunível deverá ser ajustado.

Ajuste do nível do fluido refrigerante

1. Tanque de expansão (tanque de combustível mostrado removido para maior clareza)

2. Tampa do tanque de expansão

Deixe o motor esfriar.A tampa do tanque de expansão podeser retirada pelo lado direito damotocicleta, entre a parte dianteira dotanque de combustível e o quadro.

12

3

Advertência

Não retire a tampa do tanque deexpansão nem a tampa do radiadorcom o motor quente. Quando o motorestá quente, o fluido refrigerante nointerior do radiador também estáquente e sob pressão. O contato como fluido refrigerante nessas condiçõespode causar queimaduras e lesõescutâneas.

1

2

cgis

Page 127: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

127

Retire a tampa do tanque de expansão eadicione a mistura de fluido refrigerantepela abertura do bocal de enchimentoaté o nível atingir a marca MAX.Recoloque a tampa.

Observação:

• Se você estiver verificando o nível dofluido refrigerante devido a super-aquecimento do fluido refrigerante,verifique também o nível no radiadore complete, se necessário.

• Em caso de emergência, águadestilada pode ser adicionada aosistema de resfriamento. No entanto,você deverá drenar o fluidorefrigerante e reabastecê-lo com ofluido refrigerante Hybrid OAT HD4Xo mais breve possível.

Troca do fluido refrigeranteA troca do fluido refrigerante deve serfeita por uma concessionária Triumphautorizada de acordo com os intervalosespecificados no plano de manutenção.

Radiador e mangueirasVerifique se as mangueiras do radiadorestão danificadas ou rachadas e se assuas abraçadeiras estão bem apertadasde acordo com as exigências do plano demanutenção. A substituição dequaisquer itens com defeito deverá serfeita por uma concessionária Triumphautorizada.Verifique se as aletas e a grade doradiador não estão obstruídas porinsetos, folhas ou lama. Limpe asobstruções com um jato de água debaixa pressão.

Cuidado

O uso de água pesada no sistema deresfriamento causará o acúmulo decarepas no motor e no radiador, comuma consequente redução daeficiência do sistema de resfriamento, oque poderá causar superaquecimentodo motor e danos graves a ele.

Advertência

O ventilador é acionado automatica-mente quando o motor está emfuncionamento. Mantenha sempre asmãos e as roupas longe do ventilador,uma vez que o contato com as pásgiratórias pode causar ferimentos.

Cuidado

O uso de jatos de água de altapressão, como os disponíveis em lava ajato ou em equipamento doméstico delavagem de alta pressão, pode causarvazamentos, danificar as aletas doradiador e prejudicar a sua eficácia.Não instale, na frente do radiador ouatrás do ventilador de resfriamento,acessórios não autorizados queobstruam o radiador ou desviem ofluxo de ar que circula por ele. Ainterferência no fluxo de ar doradiador pode causar superaqueci-mento, com o consequente risco dedanos ao motor.

Page 128: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

128

Controle do acelerador

Inspeção

Verifique se o acelerador abresuavemente, sem necessidade de aplicarforça excessiva, e fecha sem emperrar.Em caso de dúvida ou se detectar algumproblema no sistema do acelerador,solicite a uma concessionária Triumphautorizada que faça uma revisão dosistema.Verifique se a manopla do aceleradortem uma folga de 1 a 2 mm, girando-aligeiramente para trás e para frente.Caso a folga existente esteja incorreta, aTriumph recomenda que solicite ainvestigação relevante a umaconcessionária Triumph autorizada.

Advertência

Esteja sempre atento a eventuaisalterações na "sensibilidade" docontrole do acelerador e, caso sejamdetectadas alterações, solicite a umaconcessionária Triumph autorizadaque verifique o sistema do acelerador.Essas alterações podem serdecorrentes do desgaste domecanismo, o que poderia resultar noemperramento do controle doacelerador.Um controle do acelerador emperradoou emperrando pode resultar naperda de controle da motocicleta ecausar um acidente.

Advertência

O uso da motocicleta com o controle doacelerador emperrando ou danificadoafetará o bom funcionamento doacelerador, com o consequente riscode perda de controle da motocicleta ede acidente.Para evitar o uso contínuo de umcontrole do acelerador emperrado oudanificado, sempre confie asua revisão e o seu ajuste a umaconcessionária Triumph autorizada.

Page 129: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

129

Embreagem

1. Alavanca da embreagem2. 2 a 3 mm

A motocicleta está equipada com umaembreagem operada por cabo.Se a alavanca da embreagem tiver folgaexcessiva, a embreagem poderá nãodesengatar completamente, com aconsequente dificuldade para trocar demarchas e colocar em ponto morto.Nessas condições, o motor poderá morrere dificultar o controle da motocicleta.Por outro lado, se a folga da alavanca daembreagem for insuficiente, a embreagemnão engatará completamente e patinará,o que reduzirá o desempenho e causará oseu desgaste prematuro.A folga da alavanca da embreagem deveser verificada de acordo com o plano demanutenção.

InspeçãoVerifique se a folga da alavanca daembreagem é de 2 a 3 mm.Se houver uma quantidade incorreta defolga, deverão ser feitos ajustes.

AjusteGire a luva do regulador até obter aquantidade correta de folga da alavancada embreagem.Se não for possível fazer o ajuste corretocom o regulador da alavanca, use oregulador do cabo localizado naextremidade inferior do cabo.Solte a porca de aperto do regulador.Gire o regulador do cabo externo atéobter uma folga de 2 a 3 mm naalavanca da embreagem.Aperte a porca de aperto.

cinn

2

1

Page 130: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

130

Corrente de transmissão

Por questões de segurança e para evitardesgaste excessivo, a corrente detransmissão deverá ser verificada,ajustada e lubrificada de acordo com osintervalos especificados no plano demanutenção. Em condições extremas,como estradas muito arenosas ousalinas, as operações de verificação, deajuste e de lubrificação devem serrealizadas com mais frequência.Se a corrente de transmissão estivermuito gasta ou ajustada de formaincorreta (muito frouxa ou muitoapertada), ela poderá sair das polias dasrodas dentadas ou romper-se. Portanto,sempre substitua correntes detransmissão gastas ou danificadas porpeças Triumph originais fornecidas poruma concessionária Triumph autorizada.

Lubrificação da correnteÉ necessário lubrificar a corrente a cada300 km e também depois de circular nachuva ou em vias molhadas, ou sempreque a corrente parecer ressecada.Use o lubrificante especial de correnterecomendado na seção Especificações.Aplique lubrificante aos lados dos roletese não use a motocicleta por pelo menosoito horas (o ideal é fazer isso à noite).Dessa maneira, o óleo penetrará nosanéis O-ring e nos demais elementos dacorrente.Antes de circular novamente, limpe oexcesso de óleo.Se a corrente estiver muito suja, limpa-aantes de aplicar óleo de acordo com oprocedimento acima mencionado.

Advertência

Uma corrente solta, gasta, quebradaou fora das rodas dentadas podebloquear a roda dentada do motor outravar a roda traseira.O bloqueio da corrente na rodadentada do motor causará ferimentosao condutor, podendo causar perda decontrole da motocicleta e provocar umacidente.Da mesma forma, o travamento daroda traseira causará perda decontrole da motocicleta e acidente.

cbnz

Cuidado

Não use água sob pressão para limpara corrente, pois isso poderá danificaros seus componentes.

Page 131: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

131

Inspeção do movimento livre da corrente

1. Posição de movimento máximo

Coloque a motocicleta na posição verticalem uma superfície plana, sem qualquerpeso sobre ela.Gire a roda traseira, empurrando amotocicleta até localizar a posição detensão máxima da corrente, e meça omovimento vertical da corrente no pontomédio entre as rodas dentadas.

Ajuste do movimento livre da correnteO movimento vertical da corrente detransmissão deve estar no intervalo20 - 30 mm.

1. Parafuso do regulador2. Porca de aperto do parafuso do

regulador3. Porca da ponta de eixo da roda

traseira

Afrouxe a porca da ponta de eixo.Afrouxe as porcas de aperto dosparafusos dos reguladores esquerdo edireito da corrente.Movendo ambos os reguladores namesma distância, gire os seus parafusosno sentido horário para aumentar omovimento livre da corrente e nosentido anti-horário para reduzi-lo.Uma vez alcançado o movimento livrecorreto da corrente, empurre a roda atéque fique em contato firme com osreguladores. Aperte as duas porcas deaperto do regulador a 20 Nm e a porcada ponta de eixo da roda traseira a110 Nm.

Advertência

Antes de iniciar o trabalho, certifique-sede que a motocicleta esteja estável eestabilizada. Isso evitará ferimentosno operador e danos à motocicleta.

cgjt

1

1

3

2

cdga

Page 132: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

132

Repita a verificação do ajuste dacorrente. Reajuste-a se necessário.

Verifique a eficácia do freio traseiro.Corrija se necessário.

Inspeção quanto a desgaste da corrente e da roda dentada

1. Medida em 20 elos2. Peso

Retire o protetor da corrente.Estique a corrente, pendurando um pesode 10 a 20 kg nela.Meça o comprimento dos 20 elos daparte reta da corrente entre o centro do1o pino e o centro do 21o pino. Uma vezque a corrente pode apresentar umdesgaste irregular, repita a medição emlugares diferentes.Se o comprimento exceder o limitemáximo de 319 mm, você deverásubstituir a corrente.

Advertência

A condução da motocicleta com asporcas de aperto do regulador malapertadas ou com a ponta de eixo daroda solta pode comprometer aestabilidade e o manejo damotocicleta. A estabilidade e o manejocomprometidos podem resultar emperda de controle do veículo e causarum acidente.

Advertência

É perigoso conduzir a motocicleta comfreios defeituosos. Você deverásolicitar à sua concessionária Triumphautorizada que implemente a açãocorretiva apropriada antes de voltar acircular com a motocicleta. Casocontrário, a possível perda deeficiência da frenagem poderáprovocar perda de controle damotocicleta ou causar um acidente.

cgjt

2

1

Page 133: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

133

Gire a roda traseira e verifique se acorrente de transmissão contém roletesdanificados e pinos ou elos soltos.Além disso, verifique se as rodasdentadas contêm dentes danificados oucom desgaste excessivo.

Se alguma irregularidade for detectada,solicite a uma concessionária Triumphautorizada que substitua a corrente detransmissão e/ou as rodas dentadas.Recoloque a proteção da corrente,apertando as fixações a 9 Nm.

ccol

DENTE GASTO(RODA DENTADA DO

MOTOR)

DENTE GASTO(RODA DENTADA

TRASEIRA)

(O desgaste da roda dentada é mostrado exagerado para

fins de ilustração.)

Advertência

Nunca se descuide da manutenção dacorrente e sempre deixe a instalaçãodas correntes a cargo de umaconcessionária Triumph autorizada.Use uma corrente Triumph original,conforme especificado no catálogo depeças da Triumph.O uso de correntes não aprovadaspode provocar a quebra da correnteou pode fazer com que os dentessaiam da roda dentada, causandoperda de controle da motocicleta ouacidentes.

Cuidado

Caso seja necessário substituir asrodas dentadas devido a desgaste,também substitua a corrente detransmissão. Substituir as rodas dentadasdesgastadas sem também substituir acorrente causará o desgasteprematuro das rodas dentadas novas.

Page 134: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

134

Freios

Inspeção do desgaste dos freios

1. Pastilhas de freio2. Linha de espessura mínima

As pastilhas de freio devem serinspecionadas de acordo com asexigências do plano de manutenção esubstituídas se tiverem atingido ouultrapassado a espessura mínima.Se a espessura de qualquer uma daspastilhas de freio (freio dianteiro outraseiro) for inferior a 1,5 mm, ou seja, sea pastilha tiver atingido o fundo dossulcos, substitua todas as pastilhas defreio da roda.

Amaciamento de discos do freio e/ou de pastilhas de freio de substituiçãoDepois de instalar os discos e/ou aspastilhas de freio de substituição namotocicleta, a Triumph recomenda umperíodo de amaciamento cuidadoso paraotimizar o desempenho e a durabilidadedos discos e das pastilhas. A distânciarecomendada para o amaciamento dosnovos discos e pastilhas do freio é de300 km.Depois de instalar os novos discos e/oupastilhas de freio, evite frenagemextrema, dirija com cuidado e permitamaiores distâncias de frenagem duranteo período de amaciamento.cbmz

1

2

Advertência

As pastilhas de freio de uma rodadevem ser sempre substituídas emconjunto. Na parte dianteira, ondeduas pinças estão instaladas namesma roda, substitua todas aspastilhas de freio em ambas as pinças.A substituição individual das pastilhasreduzirá a eficiência dos freios epoderá causar perda de controle damotocicleta e acidente.Depois de instalar as pastilhas de freiode substituição, conduza com extremaprecaução até que as novas pastilhastenham amaciado.

Page 135: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

135

Compensação do desgaste das pastilhas de freioO desgaste dos discos e das pastilhas defreio é compensado automaticamente enão tem nenhum efeito sobre aoperação do pedal ou da alavanca dofreio. As peças dos freios dianteiro etraseiro não necessitam de ajuste.

Fluido do freio a discoInspecione o nível do fluido do freio nosdois reservatórios e troque o fluido deacordo com os intervalos especificadosno plano de manutenção. Use apenas ofluido DOT 4 recomendado na seçãoEspecificações. O fluido do freio tambémdeverá ser trocado se estivercontaminado com umidade ou outroscontaminantes, ou se você suspeitar quepossa estar contaminado.

Advertência

O desgaste das pastilhas de freio serámaior se a motocicleta for usada comfrequência fora de estrada. Se vocêusar a motocicleta fora da estrada,verifique as pastilhas de freio commais frequência e as substitua antesque se desgastem até a espessuramínima. Conduzir com pastilhas de freiodesgastadas poderá reduzir aeficiência da frenagem, provocandoperda de controle do veículo ecausando um acidente.

Advertência

Se o pedal ou a alavanca do freioestiver demasiado suave ao seracionado, ou o seu curso forexcessivo, é possível que haja ar nasmangueiras e nos tubos dos freios ouque os freios estejam com defeito.Dirigir em tais condições é perigoso evocê deverá solicitar a umaconcessionária Triumph autorizadaque corrija a falha antes de voltar acircular com a motocicleta.Conduzir com freios defeituosospoderá provocar perda de controle doveículo e causar um acidente.

Advertência

O fluido do freio é higroscópico, ouseja, absorve a umidade do ar.A umidade absorvida reduz o ponto deebulição do fluido do freioconsideravelmente, reduzindo, assim,a eficiência da frenagem.Portanto, sempre troque o fluido dofreio de acordo com os intervalosespecificados no plano demanutenção.Sempre use fluido do freio novo de umrecipiente lacrado e nunca use fluidode recipientes não lacrados ou abertosanteriormente.Nunca misture fluido do freio demarcas ou classificações diferentes.Verifique se há vazamentos de fluidodo freio em torno das vedações, juntase conexões dos freios; tambémverifique as mangueiras quanto arachaduras, deterioração e danos.Sempre corrija qualquer falha antesde voltar a circular com a motocicleta.Deixar de observar essasrecomendações tornará a conduçãoda motocicleta perigosa, com oconsequente risco de perda decontrole da motocicleta e acidentes.

Page 136: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

136

Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio dianteiro

1. Reservatório do fluido do freio dianteiro, linha de nível superior

2. Linha de nível inferior

O nível do fluido do freio dosreservatórios deve estar sempre entreas linhas de nível superior e de nívelinferior (com o reservatório em posiçãohorizontal).Para inspecionar o nível do fluido,verifique o nível visível na janela nafrente do corpo do reservatório.Para ajustar o nível do fluido, solte osparafusos da tampa e retire a proteção,observando a posição do diafragma devedação.Encha o reservatório até a linha de nívelsuperior com fluido do freio DOT 4proveniente de um recipiente lacrado.Recoloque a proteção, certificando-se deque a placa do diafragma estejacorretamente posicionada entre a tampae o corpo do reservatório. Aperte osparafusos de retenção da tampa a 1 Nm.

Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro

1. Reservatório do fluido do freio traseiro

2. Linha de nível superior3. Linha de nível inferior

Para inspecionar o nível do fluido dofreio:O reservatório é visível pelo lado direitoda motocicleta, na frente do canointermediário de descarga, embaixo doassento do condutor.Para ajustar o nível do fluido:Retire a tampa do reservatório. Encha oreservatório até a linha de nível superiorcom fluido do freio DOT 4 proveniente deum recipiente lacrado.Coloque a tampa do reservatório eenrosque-a com cuidado, certificando-sede apertá-la bem.

2

1 12

3

j

Page 137: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

137

Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro – reservatório opcional do fluido do freio traseiro (se instalado)

1. Linha de nível superior2. Linha de nível inferior3. Janela4. Diafragma5. Anel de suporte do diafragma6. Tampa do reservatório

O nível do fluido do freio dosreservatórios deve estar sempre entreas linhas de nível superior/máximo e denível inferior/mínimo (com o reservatórioem posição horizontal).Para inspecionar o nível do fluido,verifique o nível visível na janela nafrente do corpo do reservatório.Para ajustar o nível do fluido, retire atampa do reservatório.Encha o reservatório até a linha de nívelsuperior com fluido do freio DOT 4proveniente de um recipiente lacrado.Coloque o diafragma e o anel de suportedo diafragma no reservatório de fluido.

Coloque a tampa do reservatório eenrosque-a com cuidado, certificando-sede apertá-la bem.

Interruptores das luzes de freioA luz de freio é ativada formaindependente pelo freio dianteiro outraseiro. Se, com a ignição na posição deligado (ON), a luz de freio não funcionarquando a alavanca do freio dianteiro forpuxada ou o pedal do freio traseiro forpressionado, solicite a umaconcessionária Triumph autorizada queinvestigue e corrija a falha.

min

6

3

2

1

5

4

Advertência

Se você perceber uma diminuiçãosignificativa no nível do fluido emqualquer um dos reservatórios,consulte uma concessionária Triumphautorizada antes de conduzir amotocicleta. Dirigir com níveis muitobaixos do fluido do freio ou comvazamentos do fluido é perigoso ereduzirá o desempenho da frenagem,com risco de perda de controle damotocicleta e acidente.

Advertência

Dirigir a motocicleta com as luzes defreio defeituosas é ilegal e perigoso.Pilotar uma motocicleta com as luzesde freio defeituosas pode causaracidentes que resultem em ferimentosno condutor ou em outros usuáriosdas vias.

Page 138: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

138

Rolamentos das rodas/direção

Inspeção da direçãoLubrifique e inspecione o estado dosrolamentos da direção (mesa do guidão)de acordo com os intervalosespecificados no plano de manutenção.

Observação:

• Sempre inspecione o estado dosrolamentos das rodas e dosrolamentos da direção ao mesmotempo.

Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão)

Inspeção da folga da direção

InspeçãoColoque a motocicleta na posição verticalem um terreno plano.Levante a roda dianteira do chão e apóiea motocicleta.Fique na frente da motocicleta, segure aextremidade inferior dos garfosdianteiros e tente movê-los para frentee para trás.Se você detectar qualquer folga nosrolamentos da direção (mesa do guidão),antes de voltar a conduzir a motocicleta,solicite a uma concessionária Triumphautorizada que inspecione e corrijaeventuais falhas.

Retire o suporte e apóie a motocicletaem seu descanso lateral.

Cuidado

Para evitar o risco de ferimentosdevido à queda da motocicletadurante a inspeção, verifique se amotocicleta está estabilizada eapoiada em um suporte adequado.Não aplique força excessiva às rodas,nem as balance vigorosamente, umavez que isso poderá desestabilizar amotocicleta e causar sua queda dosuporte, com o consequente risco deferimentos.Certifique-se de que a posição dobloco de suporte não causará danosao reservatório.

Advertência

Dirigir nessas circunstâncias éperigoso e pode causar perda decontrole da motocicleta e acidentes.

Page 139: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

139

Inspeção dos rolamentos das rodasSe os rolamentos da roda dianteira outraseira estiverem com folga no cubo daroda ou estiverem emitindo ruídos, ou seas rodas não girarem sem problemas,solicite a uma concessionária Triumphautorizada que faça uma revisão nosrolamentos das rodas.A verificação dos rolamentos das rodasdeve ser feita de acordo com osintervalos especificados no plano demanutenção.Coloque a motocicleta na posição verticalem um terreno plano.Levante a roda dianteira do chão e apóiea motocicleta.Fique de pé ao lado da motocicleta ebalance a parte superior da rodadelicadamente de um lado para o outro.Se você detectar qualquer folga, antesde voltar a conduzir a motocicleta,solicite a uma concessionária Triumphautorizada que inspecione e corrijaeventuais falhas.Reposicione o suporte de levantamentoe repita o procedimento na roda traseira.

Retire o suporte e apóie a motocicletaem seu descanso lateral.

Suspensão dianteira

Inspeção do garfo dianteiroVerifique se os garfos não apresentamsinais de dano, arranhões na superfíciedo anel corrediço ou vazamentos deóleo.Se detectar alguma dessas alterações,consulte uma concessionária Triumphautorizada.Para verificar se os garfos estão emboas condições de funcionamento:• Coloque a motocicleta em um

terreno plano.• Segure o guidão, aplique o freio

dianteiro e bombeie os garfos paracima e para baixo várias vezes.

• Se detectar aspereza ou rigidezexcessiva, consulte umaconcessionária Triumph autorizada.

Ajuste da suspensão dianteira – apenas modelos Tiger XRX

O modelo Tiger XRX não tem nenhumajuste da suspensão dianteira.

Advertência

Conduzir a motocicleta com osrolamentos das rodas dianteira etraseira gastos ou danificados éperigoso e pode afetar a estabilidade eo manejo da motocicleta, com oconsequente risco de acidente. Emcaso de dúvida, solicite a umaconcessionária Triumph autorizadaque faça uma revisão na motocicletaantes de circular novamente com ela.

Advertência

Dirigir a motocicleta com a suspensãodefeituosa ou danificada é perigoso epode causar perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

Advertência

Nunca tente desmontar qualquercomponente das unidades desuspensão, uma vez que todas asunidades contêm óleo pressurizado. Ocontato com óleo sob pressão podecausar danos aos olhos e à pele.

Page 140: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

140

Ajuste do amortecimento de compressão – apenas modelos Tiger XCX

O regulador do amortecimento decompressão está localizado na partesuperior do garfo esquerdo.Para alterar a força do amortecimentode compressão, gire o regulador brancono sentido horário para a aumentar ouno sentido anti-horário para a diminuir.Sempre conte o número de cliques apartir da posição totalmente para adireita (máxima).

1. Regulador do amortecimento de compressão (branco) (consulte as notas)

2. Tampa superior do garfo

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica com asuspensão dianteira ajustada para ocondutor dirigir sozinho e emcondições normais, como mostrado natabela de suspensão correspondente(consulte a página 141).

Ajuste do amortecimento de recuperação – apenas modelos Tiger XCX

O regulador do amortecimento derecuperação está localizado na partesuperior do garfo direito.Para alterar a força do amortecimentode recuperação, gire o reguladorvermelho no sentido horário para aaumentar ou no sentido anti-horáriopara a diminuir. Sempre conte o númerode cliques a partir da posição totalmentepara a direita (máxima).

1. Regulador do amortecimento de recuperação (vermelho) (consulte as notas)

2. Tampa superior do garfo

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica com asuspensão dianteira ajustada para ocondutor dirigir sozinho e emcondições normais, como mostrado natabela de suspensão correspondente(consulte a página 141).

2

1

+

_

2

1

+

_

Page 141: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

141

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente modelos Tiger XCX

A regulagem da suspensão para somenteo condutor proporciona uma conduçãoconfortável e boas características demanejo para o condutor dirigir sozinho eem condições normais. As tabelas acimamostram as regulagens recomendadaspara a suspensão dianteira.

Carga Dianteiro

Amorte-cimento de

compressão¹ (garfo

esquerdo)

Amorte-cimento de

recuperação¹ (garfo direito)

Somente condutor (normal)

-12 -12

Somente condutor (conforto)

-19 -19

Somente condutor (esporte)

-4 -4

Somente condutor – com caixa superior e/ou bagagem macia carregada

-10 -10

Condutor e passageiro

-7 -7

Condutor e passageiro (com quaisquer itens de bagagem carregados, se aplicável)

-6 -6

¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita, tendo em conta que a primeira parada (clique) é contada como 1.

Advertência

Certifique-se de manter o equilíbriocorreto entre as suspensões dianteirae traseira. Um desequilíbrio entre assuspensões pode interferir bastantenas características de manejo damotocicleta, com o consequente riscode perda de controle e acidentes.Consulte as tabelas de regulagem dassuspensões dianteira e traseira paraobter mais informações ou entre emcontato com a sua concessionária.

Page 142: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

142

Observação:

• O garfo esquerdo tem um reguladordo amortecimento de compressão. Ogarfo direito tem um regulador doamortecimento de recuperação.

• O modelo Tiger XCX vem de fábricacom a suspensão dianteira ajustadapara o condutor dirigir sozinho e emcondições normais, como mostradona tabela de regulagem dasuspensão dianteira (consulte apágina 141).

• Essas tabelas devem ser usadasapenas como referência. Osrequisitos de regulagem podemvariar em função do peso docondutor e de suas preferênciaspessoais. Nas páginas seguintes,você encontrará informações sobre oajuste da suspensão.

Suspensão traseira

Tabela de regulagem da suspensão traseira – somente modelos Tiger XRX

Carga Pré-carga da mola¹

Somente condutor (normal)

30

Condutor e bagagem

0

Condutor e passageiro ou condutor, passageiro e bagagem

0

¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita (fechada).

Page 143: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

143

Tabela de regulagem da suspensão traseira – somente modelos Tiger XCX

A regulagem da suspensão para somenteo condutor proporciona uma conduçãoconfortável e boas características demanejo para o condutor dirigir sozinho eem condições normais. As tabelas acimamostram as regulagens recomendadaspara a suspensão traseira.Um aumento da pré-carga da molarequer um amortecimento mais firme,enquanto uma redução da pré-carga damola requer um amortecimento maissuave.O amortecimento deve ser ajustado deacordo com as condições da estrada e apré-carga da mola.

Carga Pré-carga da mola¹

Amorte-cimento de

recuperação¹

Somente condutor (normal)

-9 -1,5

Somente condutor (conforto)

-9 -3,0

Somente condutor (esporte)

-9 -0,5

Somente condutor – com caixa superior e/ou bagagem macia carregada

-4,5 -1

Condutor e passageiro

Totalmente para a direita

-0,5

Condutor e passageiro (com quaisquer itens de bagagem carregados, se aplicável)

Totalmente para a direita

-0,25

¹ Número de voltas do regulador no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita.

Advertência

Certifique-se de manter o equilíbriocorreto entre as suspensões dianteirae traseira. Um desequilíbrio entre assuspensões pode interferir bastantenas características de manejo damotocicleta, com o consequente riscode perda de controle e acidentes.Consulte as tabelas de regulagem dassuspensões dianteira e traseira paraobter mais informações ou entre emcontato com a sua concessionária.

Page 144: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

144

Observação:

• Os modelos Tiger XRX e Tiger XCX

vêm de fábrica com a suspensãotraseira ajustada para o condutordirigir sozinho e em condiçõesnormais, como mostrado na tabelade suspensão correspondente(consulte a página 142).

• Essas tabelas devem ser usadasapenas como referência. Osrequisitos de regulagem podemvariar em função do peso docondutor e de suas preferênciaspessoais. Nas páginas seguintes,você encontrará informações sobre oajuste da suspensão traseira.

Ajuste da suspensão traseiraA unidade de suspensão traseira (RSU)do modelo Tiger XRX permite o ajuste dapré-carga da mola. A unidade de suspensão traseira domodelo Tiger XCX permite o ajuste dapré-carga da mola e do amortecimentode recuperação.

Ajuste da pré-carga da mola – somente modelos Tiger XRX

1. Regulador da pré-carga da mola, Tiger XRX

O regulador da pré-carga da mola estálocalizado no lado direito da motocicleta,na parte superior da unidade desuspensão traseira.Para ajustar a regulagem da pré-cargada mola, gire o regulador ranhurado nosentido horário para a aumentar ou nosentido anti-horário para a diminuir.

Observação:

• Os valores são expressos como onúmero de "voltas" do regulador nosentido anti-horário a partir daposição totalmente para a direita(fechada).

• O modelo Tiger XRX vem de fábricacom a pré-carga da mola ajustadapara o condutor dirigir sozinho e emcondições normais, como mostrado natabela de suspensão correspondente(consulte a página 142).

1

cgjm

Page 145: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

145

Ajuste da pré-carga da mola – somente modelos Tiger XCX

1. Regulador da pré-carga da mola, Tiger XCX

2. Unidade de suspensão traseiraO regulador da pré-carga da mola estálocalizado no lado direito da motocicleta,na parte superior da unidade desuspensão traseira.Para ajustar a regulagem da pré-cargada mola, gire o regulador hexagonal de5 mm no sentido horário para aaumentar ou no sentido anti-horáriopara a diminuir.

Observação:

• Os valores são expressos como onúmero de voltas do regulador nosentido anti-horário a partir daposição totalmente para a direita(fechada).

• O modelo Tiger XCX vem de fábricacom a pré-carga da mola ajustadapara o condutor dirigir sozinho e emcondições normais, como mostrado natabela de suspensão correspondente(consulte a página 142).

Ajuste do amortecimento de recuperação – apenas modelos Tiger XCX

1. Regulador do amortecimento de recuperação

O regulador do amortecimento derecuperação está localizado na parteinferior da unidade de suspensãotraseira e pode ser acessado porqualquer lado da motocicleta.Para ajustar a regulagem doamortecimento de recuperação, gire oregulador ranhurado no sentido horáriopara aumentá-la ou no sentidoanti-horário para diminuí-la.

cinn

2

1

1

cgji

Page 146: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

146

Observação:

• Os valores são expressos como onúmero de voltas do regulador nosentido anti-horário a partir daposição totalmente para a direita(fechada).

• O modelo Tiger XCX vem de fábricacom o regulador do amortecimentode recuperação ajustado para ocondutor dirigir sozinho e emcondições normais, como mostrado natabela de suspensão correspondente(consulte a página 142).

Indicadores do ângulo de inclinação

Os indicadores do ângulo de inclinaçãoestão localizados no estribo do condutor.Verifique regularmente se os indicadoresdo ângulo de inclinação estãodesgastados.Os indicadores do ângulo de inclinaçãoatingirão o limite máximo de desgaste edeverão ser substituídos quandoestiverem desgastado até 20 mm.

1. Indicador do ângulo de inclinação2. Medição do limite de desgaste

Advertência

Se os indicadores do ângulo deinclinação estiverem gastos além dolimite máximo (conforme descritoabaixo), a motocicleta se inclinará paraum ângulo inseguro.A inclinação da motocicleta em umângulo inseguro pode causarinstabilidade, perda de controle damotocicleta e acidentes.

cimu_2

1

2

Page 147: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

147

Pneus

Marcação típica dos pneus

O modelo Tiger XCX está equipado comrodas raiadas que exigem pneusadequados para uso com câmara de ar.

O modelo Tiger XRX está equipado comválvulas, aros de roda e pneus semcâmara. Use somente pneus com aindicação TUBELESS (sem câmara) eválvulas específicas de pneus semcâmara em aros marcados SUITABLEFOR TUBELESS TYRES (adequado parapneus sem câmara).

Marcação típica dos pneus – pneu sem câmara

Advertência

A não utilização de uma câmara de arem uma roda raiada causaráesvaziamento do pneu, com oconsequente risco de perda decontrole da motocicleta e de acidente.

cboa

T908044

Advertência

Não instale pneus com câmara emaros apropriados para pneus semcâmara. O talão não assentará e ospneus poderão deslizar do aro,provocando o seu esvaziamentorápido, com o consequente risco deperda de controle do veículo e deacidente. Nunca instale uma câmarano interior de um pneu sem câmara.Isso gerará atrito no interior do pneue o aquecimento resultante poderáfazer a câmara explodir e o pneuesvaziar rapidamente, o que poderácausar a perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

cfhb

Page 148: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

148

Marcação da roda – pneu sem câmara

Marcação típica dos pneus – pneu sem câmara adequado para

uso com câmara de ar

Pressão de enchimento dos pneusA pressão de ar correta dos pneusproporciona maior estabilidade, confortona condução da motocicleta, além demaior durabilidade dos pneus. Sempreverifique a pressão com os pneus frios,antes de conduzir a motocicleta.Verifique a pressão dos pneusdiariamente e faça os ajustesnecessários (consulte as pressões deenchimento corretas na seçãoEspecificações). Como alternativa, vocêpode solicitar a uma concessionáriaTriumph autorizada que faça a inspeçãodas rodas e dos pneus.

Advertência

As câmaras de ar só devem serutilizadas em motocicletas com rodasraiadas e com pneus marcados comoTUBE TYPE.Algumas marcas de pneus aprovadosmarcados como TUBELESS (semcâmara) podem ser adequadas parauso com câmara de ar. Quando for ocaso, a parede do pneu estarámarcada com texto que permite ainstalação de uma câmara de ar (vejaa ilustração abaixo).O uso de uma câmara de ar com umpneu marcado como TUBELESS, e NÃOidentificado como adequado para usocom câmara de ar, ou o uso de umacâmara de ar em uma roda de liga levemarcada como SUITABLE FORTUBELESS TYRES (adequada parapneus sem câmara), causaráesvaziamento do pneu, com oconsequente risco de perda decontrole da motocicleta e de acidente.

cgiq

ON TUBE TYPE RIM

FIT A TUBE

Page 149: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

149

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado)A pressão do pneu exibida nosinstrumentos corresponde à pressãoreal do pneu no momento da seleção dovisor. É possível que esse valor sejadiferente dos dados mostrados quandoos pneus estavam frios, porque, durantea condução, os pneus se aquecem efazem com que o ar no seu interior seexpanda e aumente a pressão deenchimento. A pressão de enchimentodos pneus frios especificada pelaTriumph leva em conta esse fato.Os proprietários devem ajustar apressão dos pneus apenas quando elesestiverem frios e usando um manômetroadequado e não o visor da pressão dospneus do painel de instrumentos.

Desgaste dos pneus

À medida que a banda de rodagem dopneu se desgasta, o pneu se torna maisvulnerável a furos. Estima-se que 90%de todos os problemas relacionados aospneus ocorrem durante os últimos 10%da vida útil da banda de rodagem (90%de desgaste). Portanto, não érecomendável usar os pneus além daprofundidade mínima recomendada dossulcos da banda de rodagem.

Advertência

Pneus com pressão incorreta sofremum desgaste anormal da banda derodagem e problemas de instabilidade,que podem causar a perda de controledo veículo e acidente.Pneus com pressão insuficientepodem deslizar ou até mesmo sair dosaros. O excesso de pressão no pneucausará instabilidade e acelerará odesgaste da banda de rodagem.Ambas as condições são perigosas epodem causar perda de controle damotocicleta e acidente.

Advertência

Reduzir as pressões dos pneus paracondução fora de estrada colocará emperigo a estabilidade da condução emestrada. Sempre se certifique de que apressão dos pneus para utilização emestrada esteja ajustada conformedescrito na seção Especificações.A condução da motocicleta compressões incorretas dos pneus podecausar perda de controle do veículo eprovocar um acidente.

cboa

Page 150: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

150

Profundidade mínima recomendada da banda de rodagemDe acordo com o plano de manutençãoperiódica, proceda à medição daprofundidade da banda de rodagem comum medidor de profundidade e substituaqualquer pneu que apresentar umaprofundidade igual ou inferior ao mínimopermitido pela seguinte tabela:

Abaixo de 130 km/h

2 mm

Acima de 130 km/h

Traseira 3 mm Dianteira 2 mm

Advertência

Esta motocicleta nunca deveultrapassar o limite de velocidadepermitido nas vias, exceto emcondições autorizadas de circuitofechado.

Advertência

Esta motocicleta Triumph só devecircular em alta velocidade emcorridas em circuito fechado emestradas ou em autódromos. Acondução em alta velocidade develimitar-se aos condutores que tenhamrecebido treinamento nas técnicasnecessárias para fazê-lo e queestejam familiarizadas com ascaracterísticas da motocicleta emtodas as condições. A circulação emalta velocidade em quaisquer outrascircunstâncias é perigosa e podecausar perda de controle damotocicleta e acidente.

Advertência

Trafegar com pneus excessivamentegastos é perigoso e prejudica aestabilidade, a tração e o manejo, oque pode causar perda de controle doveículo e provocar um acidente.Quando um pneu é perfurado, elenormalmente esvazia muitolentamente. Sempre verifique comatenção se os pneus não apresentamfuros. Também verifique se não hácortes, pregos ou outros objetospontudos encravados. Trafegar compneus furados ou danificadosprejudicará a estabilidade e o manejo,o que poderá causar perda de controledo veículo e provocar um acidente.Verifique se os aros não apresentamamassados ou deformações e se osraios não estão soltos ou danificados.Conduzir a motocicleta com rodas,raios ou pneus danificados é perigosoe pode causar perda de controle doveículo e provocar um acidente.Sempre consulte uma concessionáriaTriumph autorizada para asubstituição dos pneus ou para umainspeção de segurança dos pneus, dasrodas e dos raios.

Page 151: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

151

Substituição de pneus

Observação:

• Algumas marcas de pneus aprovadosmarcados como TUBELESS (semcâmara) podem ser adequadas parauso com câmara de ar. Quando for ocaso, a parede do pneu estarámarcada com texto que permite ainstalação de uma câmara de ar.

Todas as motocicletas Triumph sãotestadas exaustivamente e com omáximo cuidado em diversas condiçõesde condução, para assegurar que acombinação mais eficaz de pneus sejaaprovada para uso em cada modelo. Aocomprar pneus novos, é essencial queeles sejam pneus e câmaras de ar (seinstaladas) aprovados e que sejaminstalados nas combinações aprovadas.O uso de pneus e câmaras de ar nãoaprovados, ou de pneus e câmaras de araprovados em combinações nãoaprovadas, pode comprometer aestabilidade da motocicleta, com oconsequente risco de perda de controlee de acidente. Em modelos equipados com ABS, adiferença na velocidade das rodas,causada pelo uso de pneus nãoaprovados, pode afetar o funcionamentodo computador de controle do ABS.Consulte a seção Especificações paraobter detalhes sobre as combinaçõesaprovadas de pneus e câmaras de ar.Sempre deixe a colocação e obalanceamento dos pneus e dascâmaras de ar a cargo do pessoal deuma concessionária Triumph autorizada,uma vez que eles possuem ashabilidades e os conhecimentosnecessários para garantir umainstalação segura e eficaz.

Advertência

As câmaras de ar só devem serutilizadas em motocicletas com rodasraiadas e com pneus marcados comoTUBE TYPE.O uso de uma câmara de ar com umpneu marcado como TUBELESS e/ouem uma roda de liga leve poderáresultar na perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

Advertência

Não instale pneus com câmara emaros apropriados para pneus semcâmara. O talão não assentará e ospneus poderão deslizar do aro,provocando o seu esvaziamentorápido, com o consequente risco deperda de controle da motocicleta e deacidente. Nunca instale uma câmarano interior de um pneu sem câmara.Isso gerará atrito no interior do pneue o aquecimento resultante poderáfazer a câmara explodir e o pneuesvaziar rapidamente, o que poderácausar a perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

Page 152: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

152

Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (somente modelos equipados com TPMS)

Cuidado

Uma etiqueta adesiva no aro da rodaindica a posição do sensor de pressãodos pneus. Deve-se ter cuidado paranão danificar os sensores de pressãodos pneus ao substituir os pneus.Deixe a substituição dos pneus acargo de uma concessionária Triumphautorizada e lhes informe que asrodas incorporam sensores depressão dos pneus.

Cuidado

Não utilize fluido antifuro nemnenhum outro item que possa obstruiro fluxo de ar para os orifícios dosensor do TPMS. Qualquer obstruçãodo orifício de pressão de ar do sensordo TPMS durante o funcionamentofará com que o sensor fiquebloqueado, causando danosirreparáveis ao seu conjunto. Os danoscausados pelo uso de fluido antifuroou por uma manutenção incorreta nãosão considerados como defeitos defabricação e não serão cobertos pelagarantia. Deixe a substituição dospneus a cargo de uma concessionáriaTriumph autorizada e lhes informe queas rodas incorporam sensores depressão dos pneus.

Advertência

Se um pneu ou uma câmara de arapresentar furo, o pneu e a câmara dear deverão ser substituídos. Casocontrário, mesmo se o furo tiver sidoreparado, a estabilidade do veículopoderá ficar comprometida, com oconsequente risco de perda decontrole da motocicleta e de acidente.

Advertência

Em caso de suspeita de danos a umpneu ou a uma câmara de ar, porexemplo, depois de bater em ummeio-fio, solicite a uma concessionáriaTriumph autorizada que façauma revisão nas partes interna eexterna do pneu e que tambéminspecione a câmara de ar. Lembre-sede que os danos aos pneus nemsempre são visíveis do exterior. Acondução da motocicleta com pneusdanificados pode causar perda decontrole do veículo e provocar umacidente.

Page 153: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

153

Advertência

Quando for necessário substituir ospneus ou as câmaras de ar, consulteuma concessionária Triumphautorizada, que determinará os pneuse as câmaras de ar a seremselecionados em uma lista aprovada einstalados, na combinação correta, deacordo com as instruções dofabricante do pneu e da câmara de ar.Depois de substituir um pneu e umacâmara de ar, aguarde um período deaproximadamente 24 horas para que opneu e a câmara assentem no aro.Durante esse período, dirija comcuidado, pois um pneu ou uma câmarade ar assentado incorretamente podecausar instabilidade, perda de controleda motocicleta e acidente.No início, as câmaras de ar e os pneusnovos não apresentam as mesmascaracterísticas de manejo dascâmaras de ar e dos pneus gastos,assim, o condutor deverá percorrercerca de 160 km para se acostumarcom as novas características demanejo.24 horas após a instalação, vocêdeverá verificar e ajustar a pressãodos pneus, bem como verificar oassentamento correto dos pneus edas câmaras de ar. Caso necessário,deverá ser realizada a retificaçãocorrespondente.Uma vez percorrida a distância de160 km após a instalação dos pneus,você deverá executar os mesmosajustes e verificações mencionados.Continuação

Advertência

ContinuaçãoO uso de uma motocicleta comcâmaras de ar ou pneus assentadosincorretamente, pressões incorretasou sem que o condutor estejafamiliarizado com as suascaracterísticas de manejo poderesultar na perda de controle damotocicleta e causar um acidente.

Advertência

Os pneus e as câmaras de ar usadosem um dinamômetro de rolo podemficar danificados. Em alguns casos, odano não é visível na superfícieexterna do pneu.Nesses casos, é necessário substituiros pneus e as câmaras de ar, já que ouso continuado de pneus ou câmarasde ar danificados pode causar perdade instabilidade e de controle damotocicleta e provocar um acidente.

Page 154: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

154

BateriaAdvertência

É necessário balancear as rodas comprecisão para garantir a segurança e aestabilidade da motocicleta. Nãoremova nem modifique os contrapesosdas rodas. O balanceamento incorretodas rodas pode causar instabilidade,resultando em perda de controle doveículo e acidente.Em caso de necessidade debalanceamento das rodas, como apósa substituição dos pneus ou dascâmaras de ar, procure umaconcessionária Triumph autorizada.Use somente contrapesos auto-adesivos. Contrapesos de encaixepodem danificar a roda, o pneu ou acâmara de ar, fazendo com que o pneuesvazie, com o consequente risco deperda de controle da motocicleta eacidente.

Advertência

Em algumas circunstâncias, a bateriapode produzir gases explosivos;mantenha distância de cigarros,chamas ou faíscas. Ao recarregar ouusar a bateria em áreas fechadas,verifique se há ventilação adequada.A bateria contém ácido sulfúrico (ácidode bateria). O contato dessasubstância com a pele ou os olhospode causar queimaduras graves. Useroupas protetoras e máscara deproteção.Se o ácido de bateria entrar emcontato com a pele, lave a regiãoatingida imediatamente com água.Se o ácido de bateria entrar nos olhos,lave com água durante pelo menos15 minutos e PROCURE ASSISTÊNCIAMÉDICA IMEDIATAMENTE.Se o ácido de bateria for ingerido, bebagrandes quantidades de água ePROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICAIMEDIATAMENTE.MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIAFORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

Page 155: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

155

Remoção da bateria

1. Bateria2. Terminal negativo (preto)3. Terminal positivo (vermelho)4. Cinta da bateria

Retire o assento do condutor.Retire a cinta da bateria.Desconecte os terminais da bateria,primeiro o terminal negativo (preto).Remova a bateria do seu compartimento.

Descarte da bateriaSe precisar trocar a bateria, você deveráencaminhar a bateria original a umaempresa de reciclagem, para garantirque as substâncias perigosas contidasna bateria não prejudiquem o meioambiente.

Manutenção da bateriaLimpe a bateria com um pano limpoe seco. Verifique se as conexões doscabos estão limpas.

A bateria é do tipo selado e não requernenhuma outra manutenção, além daverificação da tensão e da recarga derotina, quando necessário, como duranteum período prolongado de inatividade. Não é possível ajustar o nível de ácido debateria; a fita selante não deve serremovida.

Advertência

A bateria contém materiais prejudiciaisà saúde. Sempre mantenha a bateriafora do alcance de crianças, quer elaesteja ou não instalada na motocicleta.Não conecte cabos de ligação direta àbateria, coloque os cabos da bateriaem contato direto ou inverta apolaridade dos cabos, uma vez queessas ações podem produzir faísca,que poderá inflamar os gases dabateria, com o consequente risco deferimento pessoal.

4

21

3

cgjk

Advertência

Certifique-se de que os terminais dabateria não entrem em contato com oquadro da motocicleta, pois issopoderá causar curto-circuito ou faísca,que inflamará os gases da bateria,com o risco de ferimentos.

Advertência

O ácido de bateria é corrosivo evenenoso e causará lesões na pele emcaso de contato direto. Nunca ingiraácido de bateria ou permita que eleentre em contato com a pele. Paraevitar possíveis ferimentos, sempreproteja os olhos e a pele ao manuseara bateria.

Page 156: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

156

Descarga da bateria

Em condições normais, o sistema decarga da motocicleta manterá a bateriatotalmente carregada. No entanto, se amotocicleta não for usada, a bateriadescarregará gradativamente devido aum processo normal denominadoautodescarga; o relógio, a memória domódulo de controle do motor (ECM), umatemperatura ambiente elevada ou aadição de sistemas elétricos desegurança ou de outros acessórioselétricos aumentarão a velocidade dedescarga da bateria. Desconectar abateria da motocicleta durante períodosde inatividade reduzirá a velocidade dedescarga.

Manutenção da bateria durante períodos de inatividade e de uso pouco frequente da motocicletaDurante períodos de inatividade ou deuso pouco frequente da motocicleta,verifique a tensão da bateriasemanalmente com um multímetrodigital. Siga as instruções do fabricantefornecidas com o multímetro.Se a tensão da bateria estiver abaixo de12,7 volts, será necessário carregá-la(consulte a página 157).Se a bateria descarregar ou permanecerdescarregada, mesmo durante um curtoperíodo, ocorrerá a sulfatização dasplacas de chumbo. A sulfatização é umaparte normal da reação química nointerior da bateria; no entanto, com otempo, o sulfato pode cristalizar nasplacas, dificultando ou impossibilitando arecuperação. Esse dano permanente nãoestá coberto pela garantia damotocicleta, uma vez que não se deve aum defeito de fabricação.Manter a bateria totalmente carregadareduz a chance de congelamento emambientes frios. Se a bateria congelar,ela poderá sofrer danos internos graves.

Cuidado

Deve-se manter o nível de carga dabateria para maximizar a sua vida útil.Caso contrário, poderão ser causadosdanos internos graves à bateria.

Page 157: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

157

Carga da bateriaPara obter ajuda com a seleção de umcarregador de bateria, a verificação datensão da bateria ou o carregamento dabateria, consulte uma concessionáriaTriumph autorizada local.

Se a tensão da bateria estiver abaixo de12,7 volts, será necessário carregá-lacom um carregador de bateria aprovadopela Triumph. Sempre siga as instruçõesfornecidas com o carregador de bateria.Durante períodos prolongados deinatividade (mais de duas semanas),retire a bateria da motocicleta e amantenha carregada, usando umcarregador de manutenção aprovadopela Triumph.Da mesma forma, se a carga da bateriacair para um nível que não permita apartida da motocicleta, retire a bateriada motocicleta antes de carregá-la.

Advertência

A bateria produz gases explosivos;mantenha distância de cigarros,chamas ou faíscas. Ao recarregar ouusar a bateria em áreas fechadas,verifique se há ventilação adequada.A bateria contém ácido sulfúrico (ácidode bateria). O contato dessasubstância com a pele ou os olhospode causar queimaduras graves. Useroupas protetoras e máscara deproteção.Se o ácido de bateria entrar emcontato com a pele, lave a regiãoatingida imediatamente com água.Se o ácido de bateria entrar nos olhos,lave com água durante pelo menos15 minutos e PROCURE ASSISTÊNCIAMÉDICA IMEDIATAMENTE.Se o ácido de bateria for ingerido, bebagrandes quantidades de água ePROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICAIMEDIATAMENTE.MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIAFORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

Cuidado

Não use um carregador rápido paraautomóvel, uma vez que poderásobrecarregar a bateria e danificá-la.

Page 158: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

158

Instalação da bateria

Coloque a bateria no seu compartimento.Reconecte a bateria, primeiro o terminalpositivo (vermelho), e aperte os terminaisda bateria a 4,5 Nm.Aplique uma leve camada de graxa nosterminais para evitar corrosão.Cubra o terminal positivo com a tampade proteção.Recoloque a cinta da bateria.Recoloque o assento do condutor.

Caixas de fusíveis

1. Caixa de fusíveis dianteira2. Caixa de fusíveis traseiraAs caixas de fusíveis estão localizadassob o assento do condutor.Para acessá-las, é preciso retirar oassento do condutor.

Advertência

Certifique-se de que os terminais dabateria não entrem em contato com oquadro da motocicleta, pois issopoderá causar curto-circuito ou faísca,que inflamará os gases da bateria,com o risco de ferimentos.

Advertência

Sempre substitua fusíveis queimadospor novos da mesma amperagem(como especificado na tampa da caixade fusíveis) e nunca use um fusível demaior amperagem. O uso de um fusívelincorreto poderá causar problemaselétricos, resultando em danos àmotocicleta, perda de controle eacidente.

cgjk

1

2

Page 159: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

159

Identificação dos fusíveisQuando todos os sistemas protegidospor um fusível se tornam inoperantes, ésinal de que esse fusível está queimado.Ao verificar se um fusível está queimado,use as tabelas abaixo para identificarque fusível está queimado.

Os números de identificação dos fusíveislistados nas tabelas correspondem aosimpressos nas tampas das caixas defusíveis, como mostrado abaixo. Osfusíveis sobressalentes estão localizadosperpendicularmente aos fusíveisprincipais e deverão ser repostos seestiverem sendo usados.

1. Tampa da caixa de fusíveis dianteira2. Caixa de fusíveis dianteira3. Fusíveis sobressalentes

4. Caixa de fusíveis traseira5. Tampa da caixa de fusíveis traseira

15

15

5

5

1510

1510

EMPTY6

OPEN

15A5

5A4

10A

3 5A

2

15A1

ACC

20

20

10

15

1020

5

10

20A 1

OPEN

10A 2

15A 3

20A 4

10A 5

20A 6

20

ABS

21 4 5

3

cebw_3

Frente da motocicleta

Page 160: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

160

Caixa de fusíveis dianteira

Caixa de fusíveis traseira

Observação:

• O solenoide de partida tem umfusível adicional de 30 A, acopladodiretamente ao solenoide, que estálocalizado sob o assento do condutor.

Faróis dianteirosCircuito protegido Posição Amper-

agem (A)

Não usado 6 -

Soquetes para acessórios

5 15

Manopla aquecida 4 5

Luzes acessórias 3 5

Luzes auxiliares 2 10

Ventilador de resfriamento

1 15

Circuito protegido Posição Amper-agem (A)

ABS 1 20

Bomba de combustível

2 10

Alarme, instrumentos, ECM

3 15

Gestão do motor 4 20

Alarme, conector de diagnóstico,

instrumentos

5 10

Faróis dianteiros principal e baixo, relé de partida

6 20

Advertência

Ajuste a velocidade da motocicleta àscondições climáticas e à visibilidade decondução.Verifique se os feixes dos faróis estãoajustados de maneira que iluminemsuficientemente a superfície daestrada, sem ofuscar os condutoresque estejam trafegando em sentidocontrário. Um farol ajustado de formaincorreta pode prejudicar a visibilidadee causar acidentes.

Advertência

Nunca tente as ajustar o feixe do farolcom a motocicleta em movimento.Caso contrário, você poderá perder ocontrole do veículo e sofrer umacidente.

Page 161: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

161

Ajuste dos faróis dianteirosCada farol dianteiro pode ser ajustadopor meio dos parafusos de ajustevertical e horizontal encontrados naparte posterior de cada farol. Além disso,o farol dianteiro possui um regulador defácil acesso, permitindo a correção daregulagem vertical quando a motocicletaé usada com carga total.

1. Parafuso de ajuste horizontal (ESQUERDA - DIREITA)

2. Parafuso de ajuste vertical (PARA CIMA - PARA BAIXO)

3. Alavanca do regulador dos faróis dianteiros em condições de carga

Ligue o farol baixo.Gire o parafuso de ajuste vertical (PARACIMA - PARA BAIXO) do farol dianteiro nosentido horário para levantar o feixe ouno sentido anti-horário para o abaixar.Gire o parafuso de ajuste horizontal(ESQUERDA - DIREITA) no sentido horáriopara mover o feixe para a direita ou nosentido anti-horário para mover o feixepara a esquerda.Desligue os faróis quando ambas asregulagens do feixe estiveremsatisfatórias.

Cuidado

Não cubra o farol dianteiro ou a lentecom nenhum item que possa obstruiro fluxo de ar ou impedir que o calorescape da lente do farol.Cobrir a lente do farol dianteirodurante o funcionamento com peçasde roupa, bagagem, fita adesiva oudispositivos para alterar ou ajustar ofeixe do farol dianteiro ou com capasde lente do farol não originais podemprovocar superaquecimento edeformação, causando danosirreparáveis ao conjunto do faroldianteiro,Os danos causados pelo super-aquecimento não são consideradoscomo defeitos de fabricação e nãoserão cobertos pela garantia.Se o farol dianteiro precisar sercoberto durante o funcionamento damoto, como ter que cobrir a lente dofarol com fita para uso em circuitofechado, o farol dianteiro deverá serdesconectado.

3

2

cgim

1

Page 162: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

162

Alavanca de regulagem dos faróis dianteiros em condições de carga

1. Alavanca do regulador dos faróis dianteiros (sem carga)

2. Alavanca do regulador dos faróis dianteiros (com carga)

Sob condições normais (sem carga), aalavanca do regulador dos faróisdianteiros deve ser colocada na posiçãohorizontal (1).Sob condições de carga, gire o reguladordos faróis dianteiros para baixo até quepare (2). Dessa maneira, o feixe dosfaróis abaixará aproximadamente 2°.

Substituição das lâmpadas dos faróis dianteiros

Para substituir as lâmpadas não énecessário remover o farol.

1. Retentor de lâmpada (é mostrado o lado direito)

2. Gancho do retentor de lâmpada3. Lâmpada

1

2cgin

Cuidado

O uso de lâmpadas de farol dianteiroque não sejam aprovadas pode causardanos à lente do farol.Use lâmpadas de farol dianteiroTriumph originais, conforme especifi-cado no catálogo de peças da Triumph.Sempre deixe a instalação delâmpadas de farol dianteiro desubstituição a cargo de umaconcessionária Triumph autorizada.

1

2

cgjn

3

Page 163: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

163

Para substituir uma lâmpada:Retire o assento do condutor.Desconecte a bateria, primeiro oterminal negativo (preto).Retire a tampa da lâmpada a sersubstituída, girando-a no sentidoanti-horário.Desconecte o multiplugue da lâmpada.Desacople o retentor da lâmpada dogancho do conjunto de faróis dianteirose gire-o para separá-lo da lâmpada,como mostrado.Retire a lâmpada do retentor delâmpada.O processo de instalação é inverso aoprocedimento de remoção.

Substituição da lâmpada da luz de posição

1. Fixações2. Quadro do farol dianteiro3. Lâmpada da luz de posição

A luz de posição está localizada nocentro do farol dianteiro. Para substituira lâmpada, retire as quatro fixações eremova o quadro do farol dianteiro, solteo retentor de borracha do farol dianteiroe puxe a lâmpada.O processo de instalação é inverso aoprocedimento de remoção.

Lanterna traseira/luz da placa de licença

Substituição da lanterna traseira/luz da placa de licençaA lanterna traseira é uma unidade LEDselada e não requer manutenção. A luzda placa de licença está integrada àunidade da lanterna traseira.

Advertência

As lâmpadas esquentam com o uso.Antes de manuseá-las, deixe queesfriem. Evite tocar no vidro dalâmpada. Se você tocar no vidro ou eleficar sujo, limpe com álcool antes dereutilizar a lâmpada.

2

3

1

1

chgn

Page 164: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

164

Luzes indicadoras de direção

Substituição das lâmpadas

1. Lente do indicador2. Parafuso de fixação

A lente de cada luz indicadora de direçãoé fixada por um parafuso de fixaçãolocalizado na lente do farol.Para substituir a lâmpada, solte oparafuso e retire a lente para acessar alâmpada.

LimpezaA limpeza frequente e em intervalosregulares é uma parte essencial damanutenção da sua motocicleta. Se vocêlimpar a sua motocicleta regularmente,ela preservará sua boa aparência pormuitos anos. É muito importante semprelavar a motocicleta com água fria quecontenha um produto de limpezaespecial para automóveis,principalmente após a sua exposição àmaresia ou à água salgada, a suacirculação por estradas empoeiradas ouenlameadas e, no inverno, quando asestradas podem ter gelo ou neve. Nãoutilize detergente doméstico, uma vezque o seu uso pode resultar em corrosãoprematura.Ainda que os termos da garantia damotocicleta cubram a corrosão dedeterminados componentes, érecomendável o proprietário seguir esseaviso para, além de evitar o surgimentode corrosão, também melhorar o aspectodo veículo.

Cuidados com a pintura foscaA pintura fosca não requer maiscuidados do que os já recomendadospara a pintura de alto brilho. • Não use qualquer tipo de polimento

ou cera nos componentes.• Não tente polir arranhões.

celc

1

2

Page 165: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

165

Preparação para a lavagemAntes da lavagem, é preciso tomar umasérie de precauções para evitar que aágua entre em contato comdeterminados locais.Abertura traseira do sistema deescapamento:cubra com um saco plástico preso comelásticos.Alavancas do freio e da embreagem,caixas de interruptores no guidão: cubra com sacos plásticos.Interruptor de ignição e trava da direção: cubra o buraco da fechadura com fitaadesiva.Retire qualquer tipo de joia, como anéis,relógios, zíperes ou fivelas de cintos,uma vez que podem arranhar ou mesmodanificar as superfícies pintadas oupolidas.Utilize esponjas ou panos de limpezaseparados para lavar as superfíciespintadas/polidas e as áreas do chassi. Asáreas do chassi (como as rodas e a áreaembaixo dos para-lamas) ficam expostasa sujeira e poeira mais abrasivas dasestradas, o que poderá arranhar assuperfícies pintadas ou polidas se foremutilizados os mesmos panos de limpezaou as mesmas esponjas.

Cuidados especiaisEvite aplicar jatos de água fortes aosseguintes locais:• instrumentos• cilindros do freio e pinças do freio• embaixo do tanque de combustível• rolamentos da mesa do guidão• duto de admissão do ar embaixo do

assento do condutor.

Observação:

• O uso de sabão altamente alcalinopode deixar resíduos nas superfíciespintadas, bem como provocar oaparecimento de manchas causadaspela água. Use sempre um sabão debaixa alcalinidade para a lavagem doveículo.

Cuidado

Não aplique jatos de água à área emtorno do duto de admissão do ar, umavez que a água poderá penetrar nacaixa de ar e no motor, causandodanos a ambos.

Cuidado

Não é recomendável usarequipamento de alta pressão paralavagem. A lavagem sob pressão podefazer com que a água penetre nosrolamentos e em outros componentes,causando o desgaste prematurodevido à corrosão e à perda delubrificação.

Page 166: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

166

Após a lavagemRetire os sacos plásticos e a fita adesivae libere as admissões de ar.Lubrifique os pinos de articulação, osparafusos e as porcas.Teste os freios antes de circular com amotocicleta.Dê partida no motor e deixe-o emfuncionamento por cinco minutos.Verifique se existe ventilação adequadapara os gases do escapamento.Use um pano seco para absorver a águarestante. Sempre seque a motocicletapara evitar o aparecimento de corrosão.

Cuidados com o assento

Para ajudar a manter a boa aparência doassento, limpe-o com uma esponja ouum pano de limpeza com água e sabão.

Componentes de alumínio sem pinturaItens como alavancas de freio e deembreagem, rodas, tampas do motor,forquilhas inferiores e superiores dealguns modelos devem ser limpos deforma correta para preservar suaaparência. Consulte a suaconcessionária se você não tiver certezade que componentes da sua motocicletasão de alumínio sem pintura.Para isso, use um produto de limpeza dealumínio patenteado que não contenhaagentes abrasivos ou corrosivos.Limpe os componentes de alumínio comregularidade, especialmente depois deuso em condições de mau tempo; nessascircunstâncias, será preciso limpare secar os componentes manualmentesempre que o veículo for utilizado.O período de garantia não cobrereclamações por danos decorrentes demanutenção inadequada.

Advertência

Nunca lubrifique ou aplique cera aosdiscos do freio. Isso poderia provocar aperda de eficácia dos freios, com oconsequente risco de acidente. Limpeo disco com um produto de limpeza dedisco do freio patenteado que nãocontenha óleo.

Cuidado

O uso de produtos químicos ou deequipamento de limpeza de altapressão não é recomendado para alimpeza do assento. O uso de produtosquímicos ou de equipamento delimpeza de alta pressão pode danificara capa do assento.

Page 167: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

167

Limpeza do para-brisa

Limpe o para-brisa com uma solução dedetergente ou sabão neutro e águamorna. Depois da limpeza, enxágue beme seque com um pano macio que nãosolte fiapos.

Se a transparência do para-brisa forreduzida devido a arranhões ouferrugem que não possam serremovidos, você deverá substituir opara-brisa.

Limpeza do sistema de escapamentoVocê deve limpar todas as peças dosistema de escapamento da suamotocicleta regularmente paraconservar sua boa aparência.

Observação:

• Antes de lavar o sistema deescapamento, verifique se ele estáfrio, para evitar o aparecimento demanchas de água.

LavagemPrepare uma mistura de água fria edetergente neutro para automóveis. Nãouse sabão altamente alcalino, como oscomumente encontrados em lava-rápidoscomerciais, porque deixam resíduo.Lave o sistema de escapamento com umpano macio. Não use esfregão abrasivosnem palha de aço, pois poderá danificaro acabamento.Enxágue bem o sistema de escapamento.Certifique-se de que não entre sabãonem água nos silenciosos.

SecagemSeque o sistema de escapamento omáximo possível com um pano macio.Não coloque o motor em funcionamentopara secar o sistema, caso contrário,ocorrerão manchas.

Cuidado

Produtos, como limpa-vidros,inseticidas, repelentes de chuva,saponáceos, gasolina, ou solventesfortes, como álcool, acetona, tetra-cloreto de carbono etc., danificarão opara-brisa. Nunca permita que essesprodutos entrem em contato com opara-brisa.

Advertência

Nunca limpe o para-brisa com amotocicleta em movimento, uma vezque, ao soltar o guidão, você poderáperder o controle do veículo e sofrerum acidente.Conduzir a motocicleta com o para-brisa arranhado ou deterioradoreduzirá a visibilidade frontal docondutor de maneira perigosa,podendo causar um acidente.

Cuidado

Produtos químicos corrosivos, como oácido de bateria, danificarão opara-brisa. Nunca permita que essesprodutos entrem em contato com opara-brisa.

Page 168: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Manutenção e ajuste

168

ProteçãoQuando o sistema de escapamentoestiver seco, aplique o produtoMotorex 645 Clean and Protect àsuperfície.

É recomendável aplicar uma proteçãoregular ao sistema, pois, dessa forma,você irá proteger e melhorar a suaaparência.

Cuidados com produtos de couroRecomendamos que você limpe osprodutos de couro periodicamente comum pano úmido e deixe que sequemnaturalmente à temperatura ambiente.Esse procedimento manterá a boaaparência do couro e garantirá uma vidaútil longa do produto.O produto de couro Triumph é umproduto natural e a falta de cuidadopoderá resultar em danos e desgastepermanente. Siga estas instruçõessimples e trate o seu produto de courocom o devido respeito:• Não use produtos de limpeza

doméstica, alvejantes, detergentes àbase de alvejante ou qualquer tipode solvente para limpar o produto decouro.

• Não mergulhe o produto de couro naágua.

• Evite o calor direto de incêndios eradiadores, pois ele pode secar edeformar o couro.

• Não deixe o produto de couro ao solpor períodos prolongados.

• Nunca aplique calor direto aoproduto de couro para secá-lo.

• Se o produto de couro ficar molhado,absorva qualquer excesso de águacom um pano limpo e macio e, emseguida, deixe o produto secarnaturalmente à temperaturaambiente.

• Evite a exposição do produto decouro a níveis elevados de sal, porexemplo, água salgada/água do marou pavimentações que foramtratadas durante o inverno para geloe neve.

• Se a exposição ao sal for inevitável,limpe o produto de couroimediatamente após cada exposiçãocom um pano úmido e deixe-o secarnaturalmente à temperaturaambiente.

• Limpe, com cuidado, todas asmarquinhas com um pano úmido edeixe o produto secar naturalmenteà temperatura ambiente.

• Coloque o produto de couro em umsaco de tecido ou em uma caixa depapelão para protegê-lo quando emarmazenamento. Não use sacosplásticos.

Cuidado

O uso de produtos de limpeza e depolimento abrasivos danificam osistema, assim, o seu uso tambémdeve ser evitado.

Page 169: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Período de inatividade

169

PERÍODO DE INATIVIDADE

Preparação para um período de inatividadeLimpe e seque completamente o veículo.Encha o tanque de combustível comcombustível sem chumbo daclassificação correta e adicione umestabilizador de combustível (sedisponível), seguindo as instruções dofabricante do estabilizador decombustível.

Retire a vela de ignição de cada cilindroe coloque algumas gotas (5 cc) de óleodo motor em cada cilindro. Cubra osorifícios das velas de ignição com umpedaço de pano ou trapo. Com ointerruptor de parada do motor naposição de funcionamento (RUN),pressione o botão de partida por algunssegundos para distribuir o óleo pelasparedes do cilindro. Instale as velas deignição, apertando-as a 12 Nm.

Troque o óleo do motor e o filtro(consulte a página 122).Verifique e, se necessário, corrija aspressões dos pneus (consulte apágina 175).Apoie a motocicleta sobre um descansode forma que as duas rodas não toquemo solo. (Se isso não for possível, coloquetábuas embaixo das rodas dianteira etraseira para evitar que os pneus fiquemúmidos.)Aplique spray de óleo antioxidante (háuma grande variedade de produtos nomercado e a sua concessionária poderárecomendar um) em todas as superfíciesmetálicas sem pintura para evitarferrugem. Evite que o óleo entre emcontato com peças de borracha, discosdo freio ou pinças do freio. Lubrifique e, se necessário, ajuste acorrente de transmissão (consulte apágina 130).Certifique-se de abastecer o sistema deresfriamento com uma mistura naproporção de 50/50 de fluidorefrigerante (considerando que o fluidorefrigerante HD4X Hybrid OAT, fornecidopela Triumph, é pré-misturado e nãorequer diluição) e de água destilada(consulte a página 125).

Advertência

A gasolina é extremamente inflamávele pode explodir sob determinadascircunstâncias. Gire o interruptor deignição para a posição de desligado.Não fume. Verifique se a área ondevocê pretende guardar a moto é bemventilada e está distante de qualquerfonte de chamas ou faíscas, incluindoqualquer dispositivo que tenhalâmpada-piloto.

Page 170: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Período de inatividade

170

Retire a bateria e guarde-a em um lugarprotegido onde não fique exposta à luzdireta do sol, à umidade e a baixastemperaturas. Durante o período deinatividade, aplique uma carga lenta (umampère ou menos) aproximadamenteuma vez a cada duas semanas (consultea página 154).Guarde a motocicleta em uma área limpae seca, longe da luz do sol e com umavariação diária mínima de temperatura.Coloque uma capa porosa adequada namotocicleta para evitar o acúmulo depoeira e sujeira. Evite o usode m ateriais revestidos de plástico ousimilares não-respiráveis que restrinjamo fluxo de ar e permitam o acúmulo decalor e de umidade.

Preparação após um período de inatividadeInstale a bateria (se ela tiver sidoretirada) (consulte a página 158).Se a motocicleta tiver ficado inativa pormais de quatro meses, troque o óleo domotor (consulte a página 122).Verifique todos os pontos listados naseção Verificações diárias de segurança.Antes de dar partida no motor, retire asvelas de ignição de cada cilindro.Baixe o descanso lateral.Coloque o motor em funcionamento aoacionar o motor de partida várias vezes.Recoloque as velas de ignição,apertando-as a 12 Nm, e ligue o motor.Verifique e, se necessário, corrija aspressões dos pneus (consulte apágina 175).Limpe completamente o veículo.Verifique se o freio está funcionandocorretamente.Faça um teste, conduzindo a motocicletaem baixa velocidade.

Page 171: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

171

Especificações

ESPECIFICAÇÕES

Tiger XRX Tiger XCX

Dimensões

Comprimento total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.215 mm 2.215 mm

Largura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795 mm 845 mm

Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.350 mm 1.390 mm

Distância entre eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.530 mm 1.545 mm

Altura do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 810 mm 840 mm

Pesos

Peso úmido (93/93/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . 216 kg 221 kg

Carga útil máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 kg 217 kg

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros em linha 3 cilindros em linha

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 cc 800 cc

Diâmetro x curso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 x 61,94 mm 74 x 61,94 mm

Taxa de compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,3:1 11,3:1

Numeração dos cilindros . . . . . . . . . . . . . . Da esquerda para a direita

Da esquerda para a direita

Sequência de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . 1 à esquerda 1 à esquerda

Ordem de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 1-2-3

Sistema de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de partida elétrico

Sistema de partida elétrico

Page 172: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

172

Especificações

Tiger XRX Tiger XCX

Rendimento

Potência máxima (95/1/EC) . . . . . . . . . . . . 70 kW a 9.250 rpm (95 PS)

70 kW a 9.250 rpm (95 PS)

Torque máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nm a 7.850 rpm 79 Nm a 7.850 rpm

Lubrificação

Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação por pressão (cárter úmido)

Lubrificação por pressão (cárter úmido)

Capacidades de óleo do motor

Reservatório seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 litros 4,1 litros

Troca de filtro/óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 litros 3,6 litros

Somente troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 litros 3,4 litros

Resfriamento

Tipo de fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . Fluido refrigerante Triumph HD4X Hybrid OAT

Fluido refrigerante Triumph HD4X Hybrid OAT

Relação água/anticongelante . . . . . . . . . . 50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)

50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)

Capacidade de fluido refrigerante . . . . . . 2,69 litros 2,69 litros

Abertura do termostato (nominal) . . . . . . 88°C 88°C

Page 173: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

173

Especificações

Tiger XRX Tiger XCX

Sistema de combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injeção eletrônica de combustível

Injeção eletrônica de combustível

Injetores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operados por solenoide

Operados por solenoide

Bomba de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . Elétrica submersa Elétrica submersa

Pressão de combustível (nominal) . . . . . . 3,5 bar 3,5 bar

Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sem chumbo

91 RON sem chumbo

Capacidade do tanque . . . . . . . . . . . . . . . .(motocicleta na vertical)

20,0 litros 20,0 litros

Ignição

Sistema de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Digital indutivo Digital indutivo

Limitador eletrônico de velocidade. . . . . .(rpm)

10.000 (rpm) 10.000 (rpm)

Vela de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR9EK NGK CR9EK

Calibração da vela de ignição . . . . . . . . . . 0,7 mm 0,7 mm

Tolerância da calibração . . . . . . . . . . . . . . . +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

Page 174: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

174

Especificações

Tiger XRX Tiger XCX

Transmissão

Tipo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 velocidades, engrenagem constante

6 velocidades, engrenagem constante

Tipo de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca

Corrente de transmissão final. . . . . . . . . . Anel O-ring DID, 124 elos

Anel O-ring DID, 124 elos

Relação de transmissão primária . . . . . . . 1,667:1 (85/51) 1,667:1 (85/51)

Relações de marchas:

Relação de transmissão final. . . . . . . . . . . 3,125:1 (50/16) 3,125:1 (50/16)

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,313:1 (37/16) 2,313:1 (37/16)

2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,857:1 (39/21) 1,857:1 (39/21)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,500:1 (36/24) 1,500:1 (36/24)

4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,285:1 (27/21) 1,285:1 (27/21)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,136:1 (25/22) 1,136:1 (25/22)

6a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,043:1 (24/23) 1,043:1 (24/23)

Page 175: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

175

Especificações

Tiger XRX Tiger XCX

Pneus

Pneus aprovados

Uma lista dos pneus aprovados específicos para estes modelos está disponível na sua concessionária Triumph autorizada, ou na Internet no site www.triumph.co.uk.

Dimensões dos pneus recomendados pela Triumph:

Dimensões dos pneus dianteiros . . . . . . . 100/90 - 19 M/C 57V

90/90 - 21 M/C 54V

Dimensões dos pneus traseiros . . . . . . . . 150/70 R 17 M/C 69V

150/70 R 17 M/C 69V

Pressão dos pneus na estrada (frios):

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 bar 2,5 bar

Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 bar 2,9 bar

AdvertênciaUse os pneus recomendados SOMENTE nas combinações especificadas. Nãomisture pneus de fabricantes diferentes ou do mesmo fabricante, mas comespecificações diferentes, pois isso pode resultar na perda de controle damotocicleta e provocar um acidente.

AdvertênciaReduzir as pressões dos pneus para condução fora de estrada colocará em perigo aestabilidade da condução em estrada. Sempre se certifique de que as pressões dospneus para utilização em estrada estejam ajustadas conforme descrito napágina 175.A condução da motocicleta com pressões incorretas dos pneus pode causar perdade controle do veículo e provocar um acidente.

Page 176: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

176

Especificações

Tiger XRX Tiger XCX

Pressão dos pneus fora da estrada (frios):

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 1,5 bar

Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 1,5 bar

Uma lista dos pneus de dupla finalidade aprovados específicos para estes modelos está disponível na sua concessionária Triumph autorizada, ou na Internet no site www.triumph.co.uk.

AdvertênciaO uso de pneus de dupla finalidade resultará em uma menor estabilidade damotocicleta. Sempre conduza uma motocicleta equipada com pneus de duplafinalidade em velocidades reduzidas. A velocidade máxima permitida deve serindicada por uma etiqueta adesiva, posicionada de modo que fique claramentevisível para o condutor. Conduzir a motocicleta acima da velocidade máximapermitida pode resultar em perda de controle da motocicleta e acidentes.

Tiger XRX Tiger XCX

Equipamento elétrico

Tipo de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YTX-16BS YTX-16BS

Tensão e capacidade da bateria . . . . . . . . 12 V, 14 Ah 12 V, 14 Ah

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 34 A a 5.000 rpm

12 V, 34 A a 5.000 rpm

Farol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V, 55/60 W, H4 Halógeno

2 x 12 V, 55/60 W, H4 Halógeno

Luz de freio/lanterna traseira. . . . . . . . . . LED LED

Luzes indicadoras de direção . . . . . . . . . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W

Quadro

Inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,5° 22,9°

Lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,0 mm 90,0 mm

Page 177: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Especificações

177

Todos os modelos

Torques de aperto

Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Bujão de drenagem de óleo . . . . . . . . . . . . 25 Nm

Vela de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Ponta de eixo da roda traseira . . . . . . . . . 110 Nm

Porca de aperto do regulador. . . . . . . . . .de corrente

15 Nm

Líquidos e lubrificantes

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óleo do motor semi-sintético ou totalmente sintético 10W/40 ou 10W/50 para motocicletas que atenda à especificação API SH (ou superior) e JASO MA, como o óleo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético), vendido como Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético) em alguns países.

Fluido de freio e embreagem. . . . . . . . . . . Fluido de freio e embreagem DOT 4

Fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluido refrigerante Triumph HD4X Hybrid OAT

Rolamentos e articulações. . . . . . . . . . . . . Graxa de acordo com a especificação NLGI 2

Corrente de transmissão . . . . . . . . . . . . . . Spray lubrificante para correntes com anel O-ring

Page 178: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Especificações

178

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 179: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Índice

179

ÍNDICEAAcessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Ajuste da suspensão traseira. . . . . . . 144Ajuste do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Ajuste do relógio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Assentos

Assento do condutor . . . . . . . . . . 83Assento do passageiro . . . . . . . . . 82Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . 82

Autoautocancelamento dos indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

AvisosAvisos, Cuidados e Observações . . 4Etiquetas de advertência . . . . . . . . 4Localização das etiquetas de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

BBateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

CCaixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Considerações sobre a condução em alta velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . 107Controle de tração da Triumph (TTC) . . 71

Ajustes do controle de tração da Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Controle do acelerador . . . . . . . . . 68, 128Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Corrente de transmissão. . . . . . . . . . . 130Ajuste do movimento . . . . . . . . . . 131Inspeção do movimento . . . . . . . . 131Inspeção quanto a desgaste . . . . 132Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

DDescanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Descansos

Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . 80Suporte central . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

EEmbreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . 176

FFale com a Triumph. . . . . . . . . . . . . . . . . 3Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Substituição das lâmpadas . . . . . 162

Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Compensação do desgaste das pastilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . 135Frenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Inspeção quanto a desgaste . . . 134Interruptores das luzes . . . . . . . . . 137Reguladores das alavancas do freio e da embreagem . . . . . . . . . . 70

IIdentificação das peças . . . . . . . . . . . . 14Ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Interruptor/trava da direção . . . . . 61

Imobilizador e sistema de monitoramento da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Indicador de intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Indicadores do ângulo de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Page 180: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Índice

180

Interruptores do lado direito do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Botão de ajuste do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . 63Botão liga/desliga do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Interruptor de parada do motor . . 62

Interruptores do lado esquerdo do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . 65Botão de rolagem de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Botão de sinalização de ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . 66Comutador do farol dianteiro. . . . 64Interruptor das manoplas aquecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Interruptor do indicador de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

KKit de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . 86

LLimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . 166Componentes de alumínio sem pintura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Cuidados com a pintura fosca . . . 164Cuidados com produtos de couro. . 168Cuidados especiais. . . . . . . . . . . . . 165Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Sistema de escapamento . . . . . . . 167

Limpeza do para-brisa . . . . . . . . . . . . . 167Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . 177Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Luz da placa de licença . . . . . . . . . . . . 163Luz traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Luzes de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Luzes de emergência . . . . . . . . . . . . . . 36Luzes indicadoras de direção . . . . . . . 164

MManual do proprietário. . . . . . . . . . . . . . 3Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Marchas

Troca de marchas. . . . . . . . . . . . . 100Menu de configuração . . . . . . . . . . . . . 40Modos de condução

Configuração das opções do modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Modo OFF ROAD . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Modo ROAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Seleção do modo de condução . . . 48Seleção do modo de condução – com a motocicleta em movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Seleção do modo de condução – com a motocicleta parada. . . . . . . 49

MotorDar a partida no motor . . . . . . . . . 98Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Luz indicadora de falha do sistema de gestão do motor. . . . . 29Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . 19Para parar o motor . . . . . . . . . . . . 98

Mudança de unidades. . . . . . . . . . . . . . 44

NNúmero de chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

OÓleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Descarte do óleo e dos filtros. . . 123Especificação e classificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Inspeção do nível de óleo . . . . . . . 121Troca do óleo e do filtro de óleo. . 122

PPainel de instrumentos

Hodômetros parciais . . . . . . . . . . . 37Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Page 181: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Índice

181

Para-brisa ajustável (se instalado) . . 85Período de inatividade

Preparação após um período de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Preparação para um período de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Aumento de velocidade com o piloto automático ativo . . . . . . . . 59Redução de velocidade com o piloto automático ativo . . . . . . . . 59

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 147Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . 149Dimensões dos pneus recomendados pela Triumph . . . . 175Pressão de enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 175, 176Profundidade mínima recomendada da banda de rodagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Substituição de pneus. . . . . . . . . . 151

QQuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

RRendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Requisito de combustível. . . . . . . . . . . . 75

Abastecimento do tanque de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Classificação do combustível . . . . . 75Tampa do tanque de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Rolamentos das rodas/direção. . . . . . 138Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

SSegurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Capacete e roupas. . . . . . . . . . . . . . . 7Combustível e gases do escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Guidões e estribos . . . . . . . . . . . . . . . 9

Manutenção/equipamento . . . . . . . 11Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . 10Verificações diárias . . . . . . . . . . . . 95

Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . 173Sistema de controle de ruídos. . . . . . . . 5Sistema de monitoramento da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Número de identificação do sensor do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . 72

Sistema de paneiros . . . . . . . . . . . . . . . 88Sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . 125

Ajuste do nível . . . . . . . . . . . . . . . 126Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Inspeção do nível do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . 139Ajuste do amortecimento de compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Ajuste do amortecimento de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Inspeção dos garfos . . . . . . . . . . . 139Tabela de regulagem da suspensão dianteira. . . . . . . . . . . . 141

Suspensão traseiraAmortecimento de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Pré-carga da mola . . . . . . . . . . . . 144

TTabela de regulagem da suspensão traseira – Tiger XCx . . . . 143Tabela de regulagem da suspensão traseira – Tiger XRx . . . . 142Tomada auxiliar para acessórios elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Tomada para acessórios elétricos . . . 87Torques de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . 177Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

UUso fora de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Page 182: Manual do proprietário Tiger XRX e Tiger XCX · contínuo para melhorar a confiabilidade, a segurança e o desempenho. Antes de conduzir a motocicleta, leia ... projeto incorporado

Índice

182

Esta página foi deixada intencionalmente em branco