manutenção periódica e ajuste

114
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. B25-28199-W0 VMX17 MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Transcript of manutenção periódica e ajuste

Page 1: manutenção periódica e ajuste

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o

veículo.

B25-28199-W0

VMX17

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

DIC183

Page 2: manutenção periódica e ajuste

WAU53651

Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com este veí-

culo se for vendido.

Regulamentação ANATEL

Este produto está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende aos requisitos técnicos aplicados. Para mais informações consulte o site da ANATEL: www.anatel.gov.br.

Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo e não causa interferência à sistemas operando em caráter primário.

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 3: manutenção periódica e ajuste

INTRODUÇÃO

WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da VMX17, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricaçãode produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua VMX17. O Manual do Proprietário nãosó lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo ea outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições possíveis.Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as informa-ções sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e estemanual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10032

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 4: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de segurança seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.

ADVERTÊNCIA

ATENÇÃO

NOTA

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 5: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAU10201

VMX17MANUAL DO PROPRIETÁRIO

©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.1a edição, outubro 2013

Todos os direitos reservados.É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd.Impresso no Japão

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 6: manutenção periódica e ajuste

ÍNDICE

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA .... 1-1

DESCRIÇÃO ..................................... 2-1Vista esquerda................................ 2-1Vista direita..................................... 2-2Controles e instrumentos ............... 2-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E

INSTRUMENTOS .............................. 3-1Sistema imobilizador ...................... 3-1Interruptor principal/

trava da direção .......................... 3-2Luzes indicadoras e de

advertência ................................. 3-4Velocímetro .................................... 3-7Visor multifuncional ........................ 3-7Interruptores do guidão................ 3-17Manete da embreagem ................ 3-18Pedal de câmbio .......................... 3-19Manete do freio ............................ 3-19Pedal do freio ............................... 3-19ABS .............................................. 3-20Tampa do tanque de

combustível............................... 3-21Combustível ................................. 3-22Mangueira de respiro do tanque

de combusível e mangueira de dreno......................................... 3-23

Catalisadores................................ 3-24Assentos....................................... 3-24Ajuste do garfo dianteiro .............. 3-26

Ajuste do conjunto do amortecedor ..............................3-28

Cintas para a fixação de bagagem....................................3-30

Sistema EXUP...............................3-30Cavalete lateral .............................3-31Sistema de corte do circuito da

ignição .......................................3-31

PARA SUA SEGURANÇA –

INSPEÇÃO ANTES DO USO.............4-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A

CONDUÇÃO E OPERAÇÃO .............5-1Partida no motor .............................5-1Transmissão....................................5-2Dicas para diminuir o consumo de

combustível .................................5-3Período de amaciamento do

motor ...........................................5-3Estacionamento ..............................5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E

AJUSTE..............................................6-1Kit de ferramentas do

proprietário ..................................6-2Tabela de manutenção periódica

para o sistema de controle de emissões......................................6-3

Tabela de manutenção e lubrificação ..................................6-4

Remoção e instalação da carenagem e painéis ................... 6-8

Verificação das velas de ignição....................................... 6-10

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo ...................................... 6-11

Óleo da transmissão final ............. 6-14Líquido de arrefecimento.............. 6-16Elemento do filtro de ar ................ 6-19Verificação da marcha lenta do

motor......................................... 6-20Verificação da folga da manopla

do acelerador ............................ 6-20Folga das válvulas ........................ 6-20Pneus............................................ 6-21Rodas de liga leve ........................ 6-23Manete da embreagem ................ 6-24Verificação da folga do manete do

freio ........................................... 6-24Interruptores da luz do freio ......... 6-24Verificação das pastilhas dos

freios dianteiro e traseiro........... 6-25Verificação do nível do fluido de

freio ........................................... 6-25Troca dos fluidos do freio e

embreagem ............................... 6-27Verificação e lubrificação dos

cabos......................................... 6-27Verificação e lubrificação da

manopla e cabo do acelerador ................................. 6-27

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 7: manutenção periódica e ajuste

ÍNDICE

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio ...........6-28

Verificação e lubrificação dos manetes do freio e embreagem................................6-28

Verificação e lubrificação do cavalete lateral ...........................6-29

Lubrificação das articulações da balança ......................................6-30

Verificação do garfo dianteiro .......6-30Inspeção da direção......................6-31Verificação dos rolamentos da

roda............................................6-31Bateria ...........................................6-31Substituição dos fusíveis ..............6-34Substituição da lâmpada do

farol ............................................6-36Luz do freio/lanterna .....................6-37Substituição da lâmpada do

pisca ..........................................6-37Substituição da lâmpada da luz

da placa de identificação...........6-38Substituição da lâmpada da luz

auxiliar........................................6-39Suporte da motocicleta.................6-40Localização de problemas ............6-41Tabela de localização de

problemas ..................................6-42

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA

MOTOCICLETA................................. 7-1Cuidados cor fosca ........................ 7-1Cuidado .......................................... 7-1Armazenamento.............................. 7-4

ESPECIFICAÇÕES............................ 8-1

INFORMAÇÕES AO

PROPRIETÁRIO ................................ 9-1Números de identificação............... 9-1Yamaha e a preservação do meio

ambiente...................................... 9-2Óleo do motor YAMALUBE®.......... 9-4

ÍNDICE ............................................. 10-1

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 8: manutenção periódica e ajuste

1-1

1

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

WAU1028B

Seja um Proprietário ResponsávelComo proprietário do veículo, você é res-ponsável pela segurança e o funcionamen-to adequado da sua motocicleta.Motocicletas são veículos de duas rodas.Sua utilização e operação seguras depen-dem do uso de técnicas adequadas decondução, bem como da experiência docondutor. Cada condutor deve conheceras seguintes exigências antes de conduziresta motocicleta.Ele ou ela deve: Obter instruções completas de uma

fonte competente sobre todos os as-pectos de operação da motocicleta.

Observar as advertências e exigên-cias de manutenção no Manual doProprietário.

Obter treinamento qualificado sobretécnicas seguras e adequadas decondução.

Obter serviço de um profissional téc-nico como indicado neste Manual doProprietário e/ou quando necessário,verificar as condições mecânicas.

Nunca opere uma motocicleta sem adevida formação e instrução. Faça umcurso de formação de condutores. Ini-

ciantes devem receber treinamentode um instrutor certificado. Contate aum revendedor autorizado da motoci-cleta para saber mais sobre os cursosde formação de condutores mais pró-ximo de você.

Conduzir com segurança

Sempre faça inspeções pré-operação cadavez que utilizar o veículo, para certificar-seque está em condições seguras de funcio-namento. A falha em inspecionar ou mantero veículo em condições adequadas au-menta a possibilidade de um acidente oudanos ao equipamento. Consulte a página4-1 para verificar a lista de inspeção antesdo uso. Esta motocicleta é projetada para le-

var o condutor e um passageiro. A falha dos motoristas em detectar e

reconhecer motocicletas no trânsito éa principal causa de acidentes entreautomóveis e motocicletas. Muitosacidentes são causados por um mo-torista de automóvel que não viu amotocicleta. Tornar-se visível pareceser bastante eficiente na redução dorisco deste tipo de acidente.Portanto:

• Use uma jaqueta com cores vivas.

• Redobre a atenção quando seaproximar e atravessar cruzamen-tos, já que estes são os lugaresmais prováveis para acidentes commotocicleta.

• Trafegue onde outros motoristaspossam vê-lo. Evite trafegar noponto cego de outro motorista.

• Nunca faça a manutenção de umamotocicleta sem o devido conheci-mento. Contate a um revendedorautorizado para informa-lo sobre asmanutenções básicas da motoci-cleta. Uma manutenção correta sópode ser feita por profissionais cer-tificados.

Diversos acidentes envolvem condu-tores inexperientes. Na verdade, vá-rios condutores que se envolvem emacidentes nem sequer possuem car-teira de habilitação para motocicleta.• Esteja certo de que está qualificado

e apenas empreste sua motocicletaa outros condutores qualificados.

• Conheça suas habilidades e limi-tes. Ficar dentro de seus limitespode ajudar a evitar acidente.

• Recomendamos que você treineconduzir sua motocicleta onde nãohaja trânsito, até que esteja com-

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 9: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-2

1pletamente familiarizado com amotocicleta e todos os seus con-troles.

Diversos acidentes são causados porerro do condutor da motocicleta. Umerro comum cometido pelo condutoré fazer uma curva muito aberta emdecorrência do excesso de velocida-de ou fazer uma curva muito fechada(ângulo de inclinação insuficiente paraa velocidade).• Sempre obedeça os limites de ve-

locidade e nunca trafegue mais rá-pido do que o permitido pelaestrada e pelo tráfego.

• Sempre sinalize antes de fazer umacurva ou mudar de pista. Garantaque outros motoristas possam vê-lo.

A postura do condutor e do passagei-ro é importante para o controle ade-quado.• O condutor deve manter as duas

mãos no guidão e os dois pés nosestribos do condutor durante acondução, para manter o controleda motocicleta.

• O passageiro deve sempre segurarno condutor, na alça do assento oubarra, se equipado, com as duasmãos e manter os dois pés nos es-

tribos do passageiro. Nunca leveum passageiro a menos que ele ouela possam colocar firmemente ospés nos estribos do passageiro.

Nunca conduza sob o efeito de álcoolou outras drogas.

Esta motocicleta é projetada para usoapenas na estrada. Ela não é adequa-da para uso fora de estrada.

Equipamentos de proteção

A maioria das mortes por acidentes commotocicleta resulta de ferimentos na cabe-ça. O uso de um capacete é fator crucial naprevenção ou redução de ferimentos nacabeça. Sempre use um capacete aprovado

por um órgão competente. Utilize uma viseira ou óculos. O vento

nos olhos desprotegidos pode preju-dicar a visão, o que pode atrapalhar avisualização de uma situação de peri-go.

Vestir uma jaqueta, botas, calça, lu-vas, etc., é eficiente na prevenção ouredução de ferimentos em geral.

Nunca vista roupas largas, pois elaspodem prender nas alavancas decontrole, estribos ou rodas e provocarferimentos ou um acidente.

Sempre vista roupas protetoras quecubram suas pernas, tornozelos epés. O motor e o sistema de escape fi-cam muito quentes durante ou após acondução e podem provocar queima-duras.

O passageiro também deve observaras precauções acima.

Evite envenenamento por monóxido

de carbono

Todo escapamento do motor contém mo-nóxido de carbono, um gás mortal. Respi-rar monóxido de carbono pode causardores de cabeça, tontura, sonolência, náu-sea, perturbação e eventualmente morte.Monóxido de Carbono é um gás incolor,inodoro, insípido, que pode estar presente,mesmo que não veja ou não sinta o cheiroprocedente do escape do motor. Níveismortais de monóxido de carbono podemse acumular em um tempo muito curto, en-fraquecendo rapidamente e impedindo quevocê se salve. Do mesmo modo, monóxidode carbono também pode ficar armazena-do por horas ou dias em áreas fechadas oupouco ventiladas. Se sentir qualquer sinto-ma de envenenamento por monóxido decarbono, deixe a área imediatamente, res-pire ar fresco e PROCURE TRATAMENTOMÉDICO.

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 10: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-3

1 Não deixe o motor funcionando em

áreas fechadas. Mesmo utilizandoventilador ou abrindo as janelas e por-tas, o monóxido de carbono pode ra-pidamente alcançar níveis perigosos.

Não deixe o motor em funcionamentoem áreas mal ventiladas ou parcial-mente fechadas como galpões, gara-gens ou estacionamentos.

Não deixe o motor em funcionamentoao ar livre onde os gases de escapepossam penetrar em edifícios atravésde janelas ou portas abertas.

CargaAcrescentar acessórios ou bagagens emsua motocicleta pode ter um efeito adversona estabilidade e manuseio, caso a distri-buição do peso do veículo seja alterada.Para evitar a possibilidade de acidente, te-nha extremo cuidado ao acrescentar baga-gens ou acessórios em sua motocicleta.Tenha cuidado extra quando conduzir umamotocicleta que tenha bagagens ou aces-sórios adicionais. Aqui, junto com as infor-mações sobre acessórios, há algumasdiretrizes gerais para seguir quando adicio-nar carga na sua motocicleta:

O peso total do condutor, passageiro,acessórios e carga não deve exceder o li-mite máximo de carga. A condução de um

veículo sobrecarregado pode causar um

acidente.

Quando carregar dentro desse limite depeso, lembre-se do seguinte: O peso das bagagens e acessórios

deve ser mantido o mais baixo e pró-ximo possível da motocicleta. Posi-cione os itens mais pesados demaneira segura e mais próximos pos-síveis do centro do veículo, e certifi-que-se de distribuir o peso da maneiramais nivelada possível em ambos oslados da motocicleta, para minimizaro desequilíbrio ou instabilidade.

O deslocamento dos pesos podeocasionar um desequilíbrio repentino.Certifique-se que os acessórios e acarga estão firmemente presos à mo-

tocicleta antes de conduzi-la. Verifi-que frequentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a suspen-

são de acordo com a carga (so-mente modelos com suspensãoajustável), e verifique a condição epressão dos pneus.

• Nunca acople nenhum item grandeou pesado ao guidão, garfo diantei-ro ou paralama dianteiro. Essesitens, incluindo cargas como sacosde dormir, mochilas ou barracas,podem criar instabilidade na con-dução ou diminuir a resposta da di-reção.

Este veículo não foi projetado para

puxar um reboque ou acoplar um

sidecar.

Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículo éuma importante decisão. Acessórios genu-ínos Yamaha , que estão disponível so-mente em um concessionário Yamaha,foram projetados, testados e aprovadospela Yamaha para utilização no seu veícu-lo.Muitas empresas, que não tem conexãocom a Yamaha, fabricam peças e acessó-rios ou oferecem outras modificações para

Carga máxima:190 kg

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 11: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-4

1os veículos da Yamaha. A Yamaha nãopode testar todos os acessórios que estasempresas produzem. Portanto, a Yamahanão pode nem endossar, nem recomendaro uso de acessórios que não são vendidospela Yamaha ou modificações que não sãorecomendadas pela Yamaha, mesmo queo acessório for vendido ou instalado em umconcessionário Yamaha.

Peças, acessórios e modificações

não originais

Mesmo que alguns produtos não originaispossam similares em aparência e qualida-de aos acessórios genuínos Yamaha, é im-portante reconhecer que esses acessóriosou modificações não originais não são ade-quados devido ao potencial risco de aci-dentes à você ou a outros. A instalação deprodutos não originais ou outras modifica-ções feitas no seu veículo que mude o pro-jeto ou as características de conduçãopode colocar você e outros em grande ris-co de sério acidente ou morte. Você é oresponsável por ferimentos causados devi-do a alterações no veículo.Lembre-se das seguintes recomendações,bem como das oferecida em “Carga”quando montar acessórios.

Nunca instale acessórios ou transpor-te cargas que possam prejudicar aperformance da sua motocicleta. Cui-dadosamente, inspecione o acessórioantes de usá-lo para garantir que elenão reduza, de forma alguma, o espa-ço livre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percursodo guidão, o funcionamento do con-trole ou mesmo obstrua as luzes ourefletores.• Os acessórios encaixados no gui-

dão ou na área do garfo dianteiropodem criar instabilidade em razãoda distribuição inadequada dopeso ou alterações na aerodinâmi-ca. Caso acessórios sejam acres-centados ao guidão ou à área dogarfo dianteiro, devem ser o maisleve e menor possível.

• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a estabili-dade da motocicleta em razão dosefeitos aerodinâmicos. O ventopode tentar levantar a motocicletaou esta pode se tornar instável emventos desfavoráveis. Esses aces-sórios também podem causar ins-tabilidade quando for ultrapassarou for ultrapassado por veículosgrandes.

• Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição normal decondução. Esta posição inadequa-da limita a liberdade de movimentodo condutor e pode limitar a capa-cidade de controle, portanto, taisacessórios não são recomenda-dos.

Tenha cuidado ao adicionar acessó-rios elétricos. Caso os acessórios elé-tricos ultrapassem a capacidade dosistema elétrico da motocicleta podehaver uma falha elétrica, causandouma perda perigosa de luzes ou depotência do motor.

Pneus e aros não originais

Os pneus e aros que vem em sua motoci-cleta foram projetados para combinar a ca-pacidade de desempenho e proporcionar amelhor combinação de direção, frenageme conforto. Outros pneus, aros, tamanhos ecombinações podem não ser apropriados.Consulte a página 6-21 para especifica-ções do pneu e informações adicionais aotrocar os pneus.

Transporte da motocicleta

Certifique-se de seguir as instruções a se-guir antes de transportar a motocicleta emoutro veículo.

UB25W0W0.book Page 4 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 12: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-5

1 Remova todos os itens soltos da mo-

tocicleta. Veja se a torneira de combustível (se

equipada) está na posição “OFF” eque não há vazamento de combustí-vel.

Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba do ca-minhão, e prenda em uma grade paraevitar movimento.

Engate a transmissão (para modeloscom transmissão manual).

Amarre a motocicleta com cintas oucorreias, fixadas nas partes sólidas damotocicleta como o chassi ou no su-porte superior do garfo dianteiro (enão, por exemplo, nas peças de bor-racha como manoplas ou piscas, ounas peças que possam quebrar). Es-colha o local para fixação das cintascuidadosamente para que a cinta nãoraspe nas superfícies pintadas duran-te o transporte.

A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar excessi-vamente durante o transporte.

UB25W0W0.book Page 5 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 13: manutenção periódica e ajuste

DESCRIÇÃO

2-1

2

WAU10411

Vista esquerda

1 4 5 6 7 8

11 91012131415

2 3

161. Farol (página 6-36)2. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro (página

3-26)3. Porca de ajuste de retorno do amortecimento do garfo dianteiro (pági-

na 3-26)4. Bateria (página 6-31)5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)6. Tampa do tanque de combustível (página 3-21)7. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amortecedor

(página 3-28)8. Cinta para fixação de bagagem (página 3-30)

9. Parafuso de verificação do óleo da transmissão final (página 6-14)10.Parafuso de dreno do óleo da transmissão final (página 6-14)11.Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno do conjunto

do amortecedor (página 3-28)12.Cavalete lateral (página 3-31)13.Pedal de câmbio (página 3-19)14.Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-11)15.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-11)16.Parafuso de ajuste da força de amortecimento da compressão do

garfo dianteiro (página 3-26)

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 14: manutenção periódica e ajuste

DESCRIÇÃO

2-2

2

WAU10421

Vista direita

1 2 4 6

7

53

911 810

1. Assento do passageiro (página 3-24)2. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-25)3. Cinta para fixação de bagagem (página 3-30)4. Banco do condutor (página 3-24)5. Caixa de fusíveis 1 (página 6-34)6. Tampa do radiador (página 6-16)7. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-16)8. Visor de verificação do nível de óleo do motor (página 6-11)

9. Pedal do freio (página 3-19)10.Caixa de fusíveis 2 (página 6-34)11.Porca de ajuste da força de amortecimento da compressão do con-

junto doamortecedor (página 3-28)

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 15: manutenção periódica e ajuste

DESCRIÇÃO

2-3

2

WAU10431

Controles e instrumentos

1 2 3 4 6 7 8

91011

5

1. Manete da embreagem (página 3-18)2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-17)3. Reservatório do fluido da embreagem (página 6-25)4. Unidade do velocímetro (página 3-7)5. Luz indicadora de tempo de mudança de marcha (página 3-6)6. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-25)7. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-17)8. Manete do freio (página 3-19)

9. Manopla do acelerador (página 6-20)10.Visor multifuncional (página 3-7)11.Interruptor principal/trava da direção (página 3-2)

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 16: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-1

3

WAU10978

Sistema imobilizador

Este veículo está equipado com um siste-ma imobilizador para evitar roubo atravésde códigos de registro nas chaves padrão.Este sistema é composto pelo seguinte: uma chave de reconfiguração do có-

digo (com um arco vermelho) duas chaves padrão (com um arco

preto) que podem ser reconfiguradascom novos códigos

um transmissor-receptor (que é insta-lado na chave de reconfiguração docódigo)

uma unidade imobilizadora uma ECU (Unidade de Controle Ele-

trônico)

uma luz indicadora do sistema imobi-lizador (Consulte a página 3-6.)

A chave com o arco vermelho é utilizadapara registrar códigos em cada uma daschaves padrão. Dado que a reconfiguraçãoé um processo difícil, leve o veículo com astrês chaves a um concessionário Yamaha,para que sejam reconfiguradas. Não utilizea chave com arco vermelho para conduziro veículo. A chave com arco vermelho deveser somente utilizada para reconfigurar aschaves padrão. Utilize sempre uma chavepadrão para conduzir o veículo.

ATENÇÃOWCA11822

NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-

FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTA-

TE IMEDIATAMENTE O SEU

CONCESSIONÁRIO CASO A TE-

NHA PERDIDO! Se perder esta cha-

ve, será impossível configurar

novos códigos nas chaves normais.

As chaves normais podem continu-

ar sendo utilizadas para colocar o

veículo em funcionamento, no en-

tanto, caso seja necessário re-con-

figurar o código (ou seja, se for feita

uma nova chave normal ou perder

todas as chaves), será necessário

substituir todo o sistema imobiliza-

dor. Por isso, recomendamos que

utilize uma das chaves normais e

mantenha a chave de re-configura-

ção do código em um local seguro.

Não mergulhe as chaves em água.

Não exponha as chaves a tempera-

turas excessivamente elevadas.

Não coloque as chaves próximas

de imãs (incluindo produtos como

alto-falantes, etc., mas sem se limi-

tar a estes).

Não coloque as chaves próximas

de objetos que transmitam sinais

elétricos.

Não coloque objetos pesados so-

bre a chave.

Não efetue qualquer tipo de poli-

mento nem altere a forma das cha-

ves.

Não desmonte a parte plástica das

chaves.

Não coloque duas chaves de qual-

quer sistema imobilizador no mes-

mo chaveiro.

Mantenha as chaves normais, bem

como chaves de outros sistemas

imobilizadores afastadas da chave

de reconfiguração do código deste

veículo.

1. Chave de reconfiguração do código (verme-lha)

2. Chaves padrão (preta)

2 1 2

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 17: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-2

3

Mantenha as chaves de outros sis-

temas imobilizadores longe do in-

terruptor principal, uma vez que

elas podem causar interferência de

sinais.

WAU10473

Interruptor principal/trava da

direção

O interruptor principal/trava da direçãocontrola a ignição e o sistema elétrico, e éusado para travar a direção. As diversasposições estão descritas abaixo.

NOTA

Certifique-se de utilizar a chave padrão(preta) para condução normal do veículo.Para minimizar o risco de perder a chavede reconfiguração do código (vermelha),mantenha-a num local seguro e utilize-aapenas para reconfigurar códigos.

WAU38531

LIGADO (ON)Todos os circuitos elétricos estão ativados,a luz do painel, lanterna traseira, luz da pla-ca de identificação e luz auxiliar estão ace-sas, e pode-se dar partida no motor. Achave não pode ser removida.

NOTA

O farol acende-se automaticamente quan-do o motor é ligado e permanece aceso atéa chave ser girada para “OFF”, mesmo seo motor desligar.

WAU10662

OFF

Todos os sistemas elétricos estão desliga-dos. A chave pode ser removida.

ADVERTÊNCIA

WWA10062

Nunca gire a chave para a posição

“OFF” ou “LOCK” enquanto a motoci-

cleta estiver em movimento. Caso con-

trário os sistemas elétricos serão

desativados, o que pode resultar em

perda de controle ou em um acidente.

ONOFF

LOCKP

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 18: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-3

3

WAU10685

LOCKA direção está travada e todos os sistemaselétricos estão desligados. A chave podeser removida.

Para travar a direção

1. Gire os guidões completamente paraa esquerda.

2. Pressione a chave para posição“OFF”, e então gire-a para “LOCK”enquanto pressiona-a.

3. Retire a chave.

Para destravar a direção

Pressione a chave e então gire-a para“OFF”, ainda pressionando-a.

WAU34342

(Estacionamento)

A direção está travada e a lanterna, luz daplaca de identificação e a luz auxiliar estãoacesas. As luzes de advertência e as luzesdo pisca podem ser acesas, mas todos osoutros circuitos elétricos estão desligados.A chave pode ser removida.A direção deve estar travada antes da cha-ve ser girada para “ ”.

ATENÇÃOWCA11021

Não utilize a posição de estacionamento

durante um longo período de tempo,

caso contrário a bateria pode descarre-

gar.

1. Pressionar2. Girar.

1 2

1. Pressionar2. Girar.

1 2

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 19: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-4

3

WAU49395

Luzes indicadoras e de adver-

tência

WAU11031

Luz indicadora do pisca “ ” e “ ”A luz indicadora correspondente acendeintermitentemente quando o interruptor dopisca é posicionado para a esquerda ou di-reita.

WAU11061

Luz indicadora de ponto morto “ ”Esta luz indicadora acende quando a trans-missão estiver em ponto morto.

WAU11081

Luz indicadora do farol alto “ ”

Esta luz indicadora se acende quando o fa-rol alto é acionado.

WAU46566

Luz de advertência do nível de

óleo “ ”

Esta luz de advertência acende quando onível do óleo do motor está baixo.Para verificar o circuito elétrico da luz deadvertência, coloque o veículo em uma su-perfície plana, ajuste o interruptor de para-da do motor para “ ” e gire a chave de“OFF” para “ON”.e a luz de advertência não acender por al-guns segundos e depois apagar, solicite aum concessionário Yamaha para verificar ocircucuito elétrico.

Se a luz de advertência permanecer ace-sa,proceda da seguinte forma.

1. Ajuste o interruptor de parada do mo-tor para “ ”.

2. Gire a chave para “OFF”, espere doisminutos, e então gire a chave para“ON”.

3. Se a luz de advertência acender e nãose apagar, verifique o nível de óleo domotor. (Consulte a página 6-11.) Se aluz de advertência permanecer acesaapós a confirmação de que o nível deóleo está correto, solicite a um con-cessionário Yamaha para verificar oveículo.

NOTA

Esta luz de advertência não acenderá:• Quando o motor estiver em marcha

lenta• Enquanto estiver em movimento• Se o motor estiver parado e a chave

não tiver sido girada de “ON” para“OFF” e novamente para “ON”

No entanto, se a luz de advertênciaestiver acesa quando o motor estiverligado, ela ficará acesa até que a cha-ve seja girada para “OFF”.

Este modelo também está equipadocom um dispositivo de auto-diagnós-tico para o circuito de detecção do ní-vel do óleo. Se um problema for

1. Luz indicadora de tempo de mudança de marcha

2. Luz de advertência do nível de combustível “ ”

3. Luz indicadora do pisca direito “ ”4. Luz de advertência da temperatura do líqui-

do de arrefecimento “ ”5. Luz indicadora de ponto morto “ ”6. Luz indicadora do farol alto “ ”7. Luz de advertência de problema no

motor “ ”8. Luz indicadora do pisca esquerdo “ ”9. Luz indicadora do sistema imobilizador10.Luz de advertência do sistema antibloqueio

do freio (ABS) “ ”11.Luz de advertência do nível de óleo “ ”

1110

2

1

9345

876

ABS

UB25W0W0.book Page 4 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 20: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-5

3

notado no circuito de detecção, o se-guinto ciclo irá se repetir, até que oproblema seja corrigido: A luz de ad-vertência do nível do óleo irá piscardez vezes, então se apagará por 2,5segundos. Se isso acontecer, solicitea um concessionário Yamaha para ve-rificar o veículo.

WAU48701

Luz de advertência do nível de

combustível “ ”Esta luz de advertência acenderá quando onível de combustível estiver abaixo deaproximadamente 3,9 L. Quando issoacontecer, reabasteça o mais breve possí-vel.O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificada girando a chave para“ON”. A luz de advertência deve acenderpor alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender quan-do achave for girava para “ON”, ou se a luzde advertência permanecer acesa, solicitea um concessionário Yamaha para verificaro circuito elétrico.

NOTA

Este modelo também está equipado comum dispositivo de auto-diagnóstico para ocircuito de nível de combustível. Se um

problema for detectado no circuito do nívelde combustível, o seguinte ciclo irá se re-petir,até que o mau funcionamento sejacorrigido: A luz de de advertência do nívelde combustível, o medidor de combustívele o indicador de advertência do nível decombustível piscarão oito vezes, e entãoapagará por 3,0 segundos. Se isso aconte-cer, solicite a um concessionário Yamahapara verificar o veículo.

WAU11447

Luz de advertência do líquido de

arrefecimento “ ”Esta luz de advertência se acende se o mo-tor superaquecer. Se isto ocorrer, desligueo motor imediatamente e deixe-o esfriar.O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando-se a chavepara “ON”. A luz de advertência deve acen-der por alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender quan-do a chave for girada para “ON”, ou se a luzde advertência permanecer acesa, solicitea um concessionário Yamaha para verificaro circuito elétrico.

ATENÇÃOWCA10022

Desligue o motor se houver superaque-

cimento.

NOTA

Para veículos equipados com ventoi-nha do radiador, o equipamento develigar e desligar automaticamente, deacordo com a temperatura do líquidode arrefecimento no radiador.

Se o motor superaquecer, consulte apágina 6-43 para instruções adicio-nais.

WAU42775

Luz de advertência de problema no

motor “ ”Esta luz de advertência acende se um pro-blema é detectado no circuito elétrico quemonitora o motor. Se isso acontecer, solici-te a um concessionário Yamaha para verifi-car o sistema de auto-diagnóstico.(Consulte a página 3-16 para uma explica-ção detalhada sobre o sistema de auto-diagnóstico.)O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando-se a chavepara “ON”. A luz de advertência deve acen-der por alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender inicial-mente quando a chave for girada para“ON”, ou se a luz de advertência permane-cer acesa, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.

UB25W0W0.book Page 5 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 21: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-6

3

WAU59390

Luz de advertência do ABS “ ”Em funcionamento normal, a luz de adver-tência do ABS acende-se quando a chaveé girada para “ON” e desliga-se após seratingida uma velocidade de 10 km/h ou su-perior.Se a luz de advertência do ABS: não se acender quando a chave é gi-

rada para “ON” se acender ou ficar intermitente du-

rante a condução não se apagar após ser atingida uma

velocidade de 10 km/h ou superiorO sistema ABS pode não funcionar corre-tamente. Se acontecer alguma das situa-ções acima, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o sistema logo quepossível. (Consulte uma explicação do sis-tema ABS na página 3-20.)

ADVERTÊNCIA

WWA17400

Se a luz de advertência dos freios ABS

não apagar após atingir velocidade de

10 km/h ou superior, ou se a luz de ad-

vertência ascende ou pisca durante a pi-

lotagem, o sistema de freios é revertido

para o sistema de freios convencional.

Se alguma das situações citadas acima

ocorrer, ou se a luz de advertência não

acender de maneira alguma, tenha aten-

ção extra para evitar possível travamen-

to da roda durante uma frenagem de

emergência. Solicite a um concessioná-

rio Yamaha que verifique o sistema de

freios e circuitos elétricos o mais breve

possível.

NOTA

Se o interruptor de arranque for acionadocom o motor em funcionamento, a luz deadvertência do ABS acende-se, mas istonão é uma avaria.

WAU48521

Luz indicadora de tempo de mudan-

ça de marcha

Esta luz indicadora pode ser ajustada paraacender e apagar nas rotações desejadasdo motor,sendo usada para informar aocondutor quando for o momento de mudarpara a próxima marcha.O circuito elétrico da luz indicadora podeser verificado girando-se a chave para“ON”. A luz indicadora deve acender por al-guns segundos e depois apagar.Se a luz indicadora não acender inicialmen-te quando a chave for girada para “ON”, ouse a luz permanecer acesa, solicite a umconcessionário Yamaha para verificar o cir-cuito elétrico. (Consulte a página 3-9 parauma explicação detalhada da função desta

luz indicadora e como ajustá-la.)

WAU38625

Luz indicadora do sistema imobili-

zadorO circuito elétrico da luz indicadora podeser verificado girando-se a chave para“ON”. A luz indicadora deve acender-sepor alguns segundos e depois apagar.Se a luz indicadora não acender quando achave for girada para “ON”, ou se a luz per-manecer acesa, solicite a um concessioná-rio Yamaha para verificar o circuito elétrico.Quando a chave for girada para “OFF” eapós 30 segundos, a luz indicadora come-çará a piscar, indicando que o sistema imo-bilizador está ativado. Passadas 24 horas,a luz indicadora irá parar de piscar, mas osistema imobilizador continuará ativado.O dispositivo de auto-diagnóstico tambémdetecta problemas nos circuitos do siste-ma imobilizador. (Consulte a página 3-16para obter detalhes sobre o dispositivo deauto-diagnóstico.)

ABS

UB25W0W0.book Page 6 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 22: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-7

3

WAU46615

Velocímetro

Velocímetro

O Velocímetro indica a velocidade do veí-culo.

Tacômetro

O tacômetro permite ao condutor controlara rotação do motor e mantê-la dentro dafaixa de potência ideal. Quando a chave forgirada para “ON”, o ponteiro do tacômetropercorrerá até a máxima r/min e, em segui-da, retornará a zero r/min para testar o cir-cuito elétrico.

ATENÇÃOWCA10032

Não opere o motor na faixa vermelha do

tacômetro.

Faixa vermelha: acima de 9500 rpm.

Luz indicadora de tempo de mudan-

ça de marchaVeja página 3-9 para uma explicação econfiguração desta luz indicadora.

WAU59400

Visor multifuncional

ADVERTÊNCIA

WWA12313

Certifique-se de parar o veículo antes de

fazer qualquer mudança de ajuste no vi-

sor multifuncional. Alterar a configura-

ção enquanto conduz pode distrair o

condutor e aumentar o risco de aciden-

tes.

Um botão “SELECT” e um botão “RESET”estão localizados no suporte do guidão.Estes botões permitem controlar ou alteraras configurações do display multi-função.

1. Tacômetro2. Luz indicadora de tempo de mudança de

marcha3. Zona vermelha do tacômetro4. Velocímetro

12

4

3

1. Visor multifuncional

1

UB25W0W0.book Page 7 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 23: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-8

3

O visor multifuncional é ajustado para omodo Normal toda vez em que a chave égirada para “ON”.

Modo normal

As seguintes funções estão dispiniveis nomodo Normal: um hodômetro um relógio dois hodômetros parciais (indica a

distância percorrida desde que foramzerados pela última vez)

um hodômetro parcial da reserva decombustível (indica a distância per-corrida desde que a luz de advertên-cia do nível de combustível acendeu)

um medidor de combustível um indicador de marcha

um medidor da temperatura do líqui-do de arrefecimento

um dispositivo de auto-diagnóstico

Hodômetros parciaisGire a chave para “ON”. Pressione “SE-LECT” para mudar o visor entre os hodô-metros parciais “TRIP-1” e “TRIP-2” naseguinte ordem.TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1

Quando a quantidade de combustível notanque atingir 3,9 L, a luz de advertência donível de combustível acenderá e o hodô-metro parcial mudará automaticamentepara o modo de hodômetro parcial da re-serva de combustível “TRIP-F” e iniciará acontar a distância percorrida a partir desseponto. Nesse caso, pressione a tecla “SE-LECT” para mudar o visor entre os váriosmodos do hodômetro parcial, na seguinteordem:TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-FSe continuar a conduzir o veículo depois dohodômetro parcial da reserva de combustí-vel “TRIP-F” aparecer, o medidor de com-bustível e o indicador de advertência donível de combustível “ ” começarão apiscar.Para reiniciar o hodômetro parcial, pressio-ne a tecla “SELECT”, e então pressione atecla “RESET” por pelo menos um segun-do. Se o hodômetro parcial da reserva decombustível não for reiniciado manualmen-te, este reiniciará automaticamente e o vi-sor voltará para o modo anterior, após serreabastecido e conduzido por 5 km.

Medidor de combustívelO medidor de combustível indica a quanti-dade de combustível no tanque. As divi-sões do medidor diminuem em direção ao

1. Tecla “SELECT”2. Tecla “RESET”

1 2

1. Hodômetro2. Relógio3. Hodômetro parcial/hodômetro parcial da re-

serva de combustível4. Indicador de advertência da temperatura do

láquido de arrefecimento “ ”5. Medidor de temperatura do láquido de arre-

fecimento6. Mostrador de marcha7. Indicador de advertência do nível de

combustível “ ”8. Medidor de combustível

1 2 3

8 6 57 4

UB25W0W0.book Page 8 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 24: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-9

3

“E” (Vazio) na medida em que o nível decombustível diminui para 3,9 L, a luz de ad-vertência acenderá. Se isso acontecer, re-abasteça o mais rápido possível.Se continuar a conduzir o veículo depois dohodômetro parcial da reserva de combustí-vel “TRIP-F” aparecer, o medidor de com-bustível e o indicador de advertência donível de combustível “ ” começarão a pis-car.

Indicador de marchaEste indicador mostra a marcha seleciona-da. A posição neutra é indicada por “ ” epela luz indicadora de ponto morto.

Medidor de temperatura do líquido de arre-fecimentoCom a chave na posição “ON”, o medidorde temperatura do líquido de arrefecimentoindica a temperatura do líquido de arrefeci-mento. A temperatura do líquido de arrefe-cimento varia com as mudanças climáticase com a carga do motor. Se a luz de adver-tência da temperatura do líquido de arrefe-cimento acender, o segmento superior e oindicador da temperatura do líquido de ar-refecimento piscar, pare o veículo e deixe omotor esfriar. (Consulte a página 6-43.)

ATENÇÃOWCA10022

Desligue o motor se houver superaque-

cimento.

Modo de seleção

As várias funçõ do visor multifuncional sãoajustadas no modo de seleção.

NOTA

A Transmissão deve estar em pontomorto para mudas configurações nes-te modo.

A mudança de marcha salva todas asconfigurações feitas e então cancelao modo de seleção e exibe o modoNormal em todas as telas.

Dependendo da tela, ao pressionar“RESET” salva as alterações ou can-cela o modo de seleção e mostra omodo Normal.

Pressione e segure “SELECT” e “RESET”por no mínimo três segundos para acessaro modo de seleção.

Os seguintes itens podem ser ajustadosneste modo: brilho luz indicadora de tempo de mudança

de marcha relógio cronômetro relógio de contagem regressiva estado do sistema contador de manutenção

NOTA

Para retornar ao modo Normal, pressione“SELECT” para chegar até “ ”, e entãopressione “RESET”.

Ajuste do brilhoEsta função permite ajustar o brilho do pai-nel e do tacômetro e do velocímetro (“Me-ter panel”), a agulha do tacômetro(“Needle”) e o display do Visor multifuncio-nal (“Display”) para se adequar às condi-ções de iluminação exterior.

1. Pressione “SELECT” para selecionaro “Brightness”.

UB25W0W0.book Page 9 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 25: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-10

3

2. Pressione “RESET”, e então “SE-LECT” para percorrer as funções epara realçar um item.

3. Pressione “RESET”; o nível do brilhodo item selecionado comecará a pis-car.

4. Pressioner “SELECT” para selecionaro nível do brilho desejado.

5. Pressione “RESET” para definir o níveldo brilho.

6. Pressione “SELECT” para chegaraté “ ”, e então pressione “RESET”para retornar ao menu anterior.

Selecionando as configurações luz indica-dora de tempo de mudança de marcha

Esta função permite escolher entre ter a ounão ter luz indicadora de tempo de mudan-ça de marcha ativada e quando pisca ousomente fica acesa.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“Shift light”.

2. Pressione “RESET”.3. Pressione “SELECT” para selecionar

“Operation selection”.

4. Pressione “RESET”.Pressione “SELECT” e selecione “On”para ativar a luz indicadora; a luz indi-cadora acenderá e permanecerá ace-sa quando ativada.

Pressione “SELECT” e selecione“Flash” para ativar a luz indicadora; aluz indicadora piscará quando ativa-da.

Pressione “SELECT” e selecione “Off”para desativar a luz indicadora; a luzindicadora não acenderá e nem pisca-rá.

1. Luz indicadora de tempo de mudança de marcha

1

UB25W0W0.book Page 10 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 26: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-11

3

NOTA

A luz indicadora piscará uma vez a cadadois segundos para mostrar que foi desati-vada. A luz indicadora desligará depois queo menu for encerrado.

5. Pressione “RESET” para definir o fun-cionamento da luz indicadora de tem-po de mudança de marcha.

6. Pressione “RESET” denovo para re-tornar ao menu anterior.

Ajuste da r/min em relação a luz indicadorade tempo de mudança de marchaEsta função permite escolher a rotação domotor em que a luz indicadora de tempo demudança de marcha é ativada e desativa-da. Todas as marchas podem ser ajusta-das para a mesma ativação/destivação der/min ou podem ser ajustadas individual-mente.Pressione “SELECT” para selecionar “r/minsetting”, e então pressione “RESET”.

NOTA

A luz indicadora de tempo de mudança demarcha pode ser ativada entre 3000 r/mine 10500 r/min e destivada entre 3500 r/mine 11000 r/min com acréscimo de of 500r/min.

Para definir todas as marchas na mesmar/min:

1. Pressione “SELECT” para selecionar“All”.

2. Pressione “RESET”; “On” é exibido.

3. Pressione “RESET” e os digitos dar/min começarão a piscar.

4. Pressione “SELECT” para selecionara rotação do motor em que a luz indi-cadora de tempo de mudança demarcha é ativada.

5. Pressione “RESET” para definir a ro-tação selecionada. “Off” está selecio-nado e os digitos da r/min começarãoa piscar.

6. Pressione “SELECT” para selecionara rotação do motor em que a luz indi-cadora de tempo de mudança demarcha é desativada.

7. Pressione “RESET” para definir a ro-tação selecionada.

8. Pressione “RESET” denovo para re-tornar ao menu anterior.

Para definir a r/min individual da marcha:1. Pressione “SELECT” para selecionar

as marchas de “1st” a “5th”, e entãopressione “RESET”.

2. Pressione “RESET” e os digitos dar/min das marchas selecionadas co-meçará a piscar, então realize as eta-pas 4–8 em “Para definir todas asmarchas na mesma r/min:” a fim dedefinir a r/min para as marchas indivi-dualmente.

UB25W0W0.book Page 11 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 27: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-12

3

NOTA

Após selecionar a r/min para as marchasindividualmente, se “All” é escolhido, todasos ajustes prévios da r/min para marchasindividuais retornarão para a configuraçãopadrão de 9000 (ativação) e 11000 (desti-vação).

3. Pressione “SELECT” para chegaraté “ ”, então pressione “RESET”para retornar ao menu anterior.

Configuração do brilho da luz indicadorade tempo de mudança de marchaEsta função permite ajustar o brilho da luzindicadora de tempo de mudança de mar-cha.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“Brightness”.

2. Pressione “RESET” e os segmentosdo nível do brilho comeraçarão a pis-car.

3. Pressione “SELECT” para selecionaro nível do brilho desejado.

4. Pressione “RESET” para definir o níveldo brilho desejado.

5. Pressione “RESET” para retornar aomenu anterior.

6. Pressione “SELECT” para chegaraté “ ”, então pressione “RESET”.Este permite selecionar outro item domenu.

Configuração do relógio1. Pressione “SELECT” para selecionar

“Display”.

2. Pressione “RESET”; as seguintes te-las aparecerão.

3. Pressione “RESET” e os digitos dahora começarão a piscar.

4. Pressione “SELECT” para acrescen-tar as horas.

5. Pressione “RESET”, e os digitos dominuto começarão a piscar.

6. Pressione “SELECT” para acrescen-tar os minutos.

7. Pressione “RESET” para ligar o reló-gio.

8. Pressione “RESET” denovo pata re-tornar ao menu anterior.

Resetando todos os brilhos e as funçõesda luz indicadora de tempo de mudança demarchaEste redefine todas as configurações feitaspara o brilho e para a luz indicadora detempo de mudança de marcha.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“Display”.

2. Pressione “RESET”.3. Pressione “SELECT” para selecionar

“All reset”.

4. Pressione “RESET”, então pressione“SELECT” para selecionar “Yes”.

UB25W0W0.book Page 12 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 28: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-13

3

5. Pressione “RESET” para resetar o bri-lho e os valores da luz indicadora detempo de mudança de marcha para omodo Normal.

NOTA

Para realizar demais configurações no vi-sor multifuncional, entre no modo de sele-ção denovo pressionando e segurando“SELECT” e “RESET” por no mínimo trêssegundos.

Usando o cronômetroO cronômetro pode ser ativado como se-gue.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“Stopwatch”.

2. Pressione “RESET”.3. Pressione “SELECT” para selecionar

“Stopwatch”.

4. Pressione “RESET”.O visor multifuncional muda para omodo Normal e o cronômetro é exibi-do no lugar do relógio.

5. Pressione “SELECT” para acionar ocronômetro.

6. Pressione o interruptor departida “ ” ou “SELECT” para pararo cronômetro.

7. Pressione “RESET” para resetar ocronômetro.

NOTA

Se nem “SELECT” ou “RESET” forempressionados em um minuto, a telaautomaticamente mudará para omodo Normal.

Pressionando “RESET” por no míni-mo dois segundos, muda a tela para omodo Normal.

Para realizar demais configurações novisor multifuncional, entre no modo deseleção denovo pressionando e segu-rando “SELECT” e “RESET” por nomínimo três segundos.

Usando o relógio de contagem regressivaO relógio de contagem regressiva pode serativado como segue.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“Stopwatch”.

2. Pressione “RESET”.3. Pressione “SELECT” para selecionar

“Countdown”.

4. Pressione “RESET”. O visor multifun-cional muda para o modo Normal, ocronômetro é exibido no lugar do reló-gio, e o indicador de marcha mudapara o relógio de contagem regressi-va.

UB25W0W0.book Page 13 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 29: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-14

3

5. Pressione “SELECT” ou mude a mar-cha e o relógio de contagem regressi-va iniciará contagem regressiva de“5”. Simultaneamente, a luz indicado-ra de tempo de mudança de marchapiscará de acordo com o númeromostrado (ex., quando “5” é mostra-do, a luz indicadora pisca cinco vezes,quando “4” é mostrado, a luz indica-dora pisca quatro vezes, etc.). O cro-nômetro começa a contar quando orelógio de contagem regressiva termi-nar a contagem.

6. Pressione o interruptor departida “ ” ou “SELECT” para pararo relógio de contagem regressiva.

7. Pressione “RESET” para resetar o re-lógio de contagem regressiva e o cro-nômetro.

8. Repetir as etapas 5–7, ou pressione“RESET” novamente por no mínimodois segundos para entrar no modoNormal.

NOTA

Para realizar demais configurações no vi-sor multifuncional, certifique-se de que a

transmissão está em ponto morto, entãoentre no modo de seleção denovo pressio-nando e segurando “SELECT” e “RESET”por no mínimo três segundos.

Verificação e restamento do estado do sis-temaO estado/leituras dos seguintes itens estãoexibidos, e os hodômetros parciais podemser resetados. hodômetros parciais e hodômetro consumo de combustível temperatura de admissão de ar posição de abertura do acelerador

NOTA

O menu “System status” não pode seraberto se a luz de advertência do nívelde combustível e a luz de advertênciada temperatura do líquido de arrefeci-mento estiverem ligadas.

Se, quando o motor estiver em funcio-namento enquanto o estado do siste-ma é exibido, a luz de advertência donível de combustível ou a luz de ad-vertência da temperatura do líquido

de arrefecimento acender, o modoNormal será automaticamente exibi-do.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“System status”, então pressione“RESET”.

2. Pressione “SELECT” para selecionar“Yes”, então pressione “RESET”. (Se-lecionando “No” e pressionando “RE-SET” retorna ao menu anterior.)

O visor muda para a tela de estado.

UB25W0W0.book Page 14 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 30: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15

3

Pressione “SELECT” e vários hodômetrosparciais e o hodômetro serão exibidos naseguinte ordem:(TRIP-F) → TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →(TRIP-F)Pressione “RESET” para resetar o hodô-metros parcial.

NOTA

Pressionando “RESET” exibirá omodo Normal por cinco segundos.Pressionando “SELECT” e “RESET”por no no mínimo três segundos, mu-dará o visor para o modo Normal.

Para realizar demais configurações novisor multifuncional, entre no modo deseleção denovo pressionando e segu-rando “SELECT” e “RESET” por nomínimo três segundos.

Resetando o contador de manutençãoEsta função permite resetar o contador demanutenção para os pneus, óleo do motore itens de sua escolha.

1. Pressione “SELECT” para selecionar“Maintenance”.

2. Pressione “RESET”.3. Pressione “SELECT” para selecionar

um iterm para resetar.

4. Pressione “RESET” para resetar oitem.

NOTA

A área será deixada em branco paraoutro item que o condutor queira veri-ficar a distância, desde que tenha sidoalterado, substituído ou verificado(ex., elemento do filtro de ar, peças domotor, etc.).

Letras e números não podem ser in-seridos na área em branco.

5. Pressione “SELECT” para chegaraté “ ”.

6. Pressione “RESET” para retornar aomenu anterior.

1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro parcial da reserva de combustível

2. Relógio3. Consumo de combustível instantâneo4. Visor da posição da abertura do acelerador5. Indicador de marcha6. Visor da temperatura do ar de admissão

1 2 3

6 5 4

UB25W0W0.book Page 15 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 31: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-16

3

Dispositivos de auto-diagnóstico

NOTA

Este visor indica códigos de erro apenas nomodo Normal.

Este modelo está equipado com um dispo-sitivo de auto-diagnóstico para os várioscircuitos elétricos.

Se um problema for detectado em qual-quer desses circuitos, a luz de advertênciade problema no motor irá piscar e o visorindicará um código de erro.Se o visor indicar qualquer código de erro,anote o número do código e então solicitea um concessionário Yamaha para verificaro veículo.O dispositivo de auto-diagnóstico tambémdetecta problemas nos circuitos do siste-ma imobilizador.Se um problema for detectado nos circui-tos do sistema imobilizador, a luz indicado-ra irá piscar e o visor indicará um código deerro.

NOTA

Se o visor indicar o código de erro 52, istopode ser causado por interferência detransponder. Se esse código de erro apa-recer, tente o seguinte.

1. Utilize a chave de reconfiguração paradar partida no motor.

NOTA

Certifique-se que não há outras chavesimobilizadoras próximas ao interruptorprincipal, e não mantenha mais do queuma chave imobilizadora no mesmo cha-

veiro! As chaves do sistema imobilizadorpodem causar interferência de sinal e im-pedir a partida.

2. Se o motor ligar, desligue-o e tentedar a partida com as chaves padrão.

3. Se uma ou ambas as chaves padrãonão ligarem o motor, leve o veículo, aschaves de reconfiguração e as duaschaves padrão em um concessionárioYamaha e solicite a reconfiguraçãodas chaves padrão.

ATENÇÃOWCA11591

Quando o visor exibe um código de erro,

a motocicleta deverá ser verificada logo

que possível, de modo a evitar danos no

motor.

1. Luz indicadora do sistema imobilizador2. Luz de advertência de problema no

motor “ ”

1. Visor do código de erro

2

1

1

UB25W0W0.book Page 16 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 32: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-17

3

WAU1234G

Interruptores do guidão

Esquerdo

Direito

WAU12351

Interruptor de ultrapassagem “ ”Pressione este interruptor para acender ofarol alto.

WAU12401

Interruptor de farol

alto/baixo “ / ”

Aperte o interruptor na posição “ ” parafarol alto e “ ” para farol baixo.

WAU12461

Interruptor do pisca “ / ”

Para conversões à direita, posicione o in-terruptor para “ ”. Para conversões à es-querda, posicione o interruptor para “ ”.

Logo que liberar o interruptor, este volta àposição central. Para anular o sinal, pres-sione o interruptor.

WAU12501

Interruptor da buzina “ ”

Pressione este interruptor para buzinar.

WAU12661

Interruptor de parada do

motor “ / ”Coloque este interruptor em “ ” antes dedar a partida no motor. Coloque este inter-ruptor em “ ” para desligar o motor nocaso de uma emergência, tais como, se amotocicleta cair ou se o cabo do acelera-dor ficar preso.

WAU12713

Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para ligar o mo-tor através do motor de partida. Consulte apágina 5-1 para instruções da partida antesde colocar o motor em funcionamento.

WAU42342

A luz de advertência de problema no motore a luz de advertência do ABS podemacender quando a chave é girada para“ON” e o interruptor de partida é pressiona-do, mas isso não indica um mau funciona-mento.

1. Interruptor de ultrapassagem “ ”2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”3. Interruptor do pisca-alerta “ ”4. Interruptor da buzina “ ”5. Interruptor do pisca “ / ”

5 4

3

21

1. Interruptor de parada do motor “ / ”2. Interruptor de partida “ ”

1

2

UB25W0W0.book Page 17 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 33: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-18

3

WAU12734

Interruptor do pisca-alerta “ ”Com a chave na posição “ON” ou “ ”,use o interruptor para ligar a luz do pisca-alerta (todas as luzes piscam simultanea-mente).O pisca-alerta é utilizado em caso de emer-gência ou para alertar outros motoristasquando o seu veículo estiver parado em lo-cais onde possam representar perigo aotráfego.

ATENÇÃOWCA10062

Não utilize a luz do pisca alerta durante

muito tempo com o motor desligado,

caso contrário a bateria pode descarre-

gar.

WAU12831

Manete da embreagem

O manete da embreagem está localizadono guidão esquerdo. Para desengatar aembreagem, puxe o manete em direção aopunho do guidão. Para engatar a embrea-gem, solte o manete. O manete deve serpuxado rapidamente e solto lentamente,para proporcionar uma operação suave.O manete da embreagem está equipadocom um seletor de ajuste de posição domanete. Para ajustar a distância entre omanete da embreagem e a manopla doguidão, gire o seletor de ajuste enquantosegura o manete na posição afastada da

manopla. Certifique-se que o ajuste apro-priado no seletor de ajuste esteja alinhadocom a marca da seta na alavanca da em-breagem.O manete da embreagem está equipadocom um interruptor de embreagem, o qualfaz parte o sistema de corte do circuito deignição. (Consulte a página 3-31.)

1. Manete da embreagem2. Seletor de ajuste da posição do manete da

embreagem3. Marca da seta4. Distância entre o manete da embreagem e a

manopla do guidão

4

1 2

3

UB25W0W0.book Page 18 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 34: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-19

3

WAU12872

Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado do ladoesquerdo do motor e é usado em conjuntocom o manete da embreagem para mudaras 5 marchas de engrenamento constante,instaladas nesta motocicleta.

WAU33854

Manete do freio

O manete do freio está localizado no gui-dão direito. Para acionar o freio dianteiro,puxe o manete em direção à manopla doacelerador.O manete do freio está equipado com umbotão de ajuste de posição. Para ajustar adistância entre o manete do freio e a mano-pla do guidão, gire o botão de ajuste en-quanto mantém o manete afastado damanopla. Quando a posição desejada foratingida, certifique-se de ajustá-la com amarca “ ” no manete do freio.

WAU12942

Pedal do freio

O pedal de freio localiza-se do lado direitoda motocicleta. Para acionar o freio traseiropressione o pedal.

1. Pedal de câmbio

1

1. Manete do freio2. Botão de ajuste da posição do manete do

freio3. “ ” marca4. Distância entre o manete do freio e manopla

do acelerador

1

4

23

1. Pedal do freio

1

UB25W0W0.book Page 19 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 35: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-20

3

WAU58800

ABSO ABS (sistema antibloqueio do freio) daYamaha possui um duplo sistema de con-trole eletrônico que atua de forma indepen-dente sobre os freios dianteiros e traseiros.Operar os freios ABS como se fossemfreios convencionais. Se o ABS é ativado,uma sensação pulsante pode ser sentidana alavanca do freio ou no pedal do freio.Nesta situação, continue acionando osfreios e deixe o ABS trabalhar; não “bom-beie” os freios, pois isso irá reduzir a eficá-cia da frenagem.

ADVERTÊNCIA

WWA16051

Sempre mantenha uma distância sufi-

ciente do veículo a frente para coincidir

a velocidade de condução, mesmo com

o sistema de freios ABS.

O sistema de freios ABS funciona

melhor com frenagens de longa

distância.

Em certas superfícies, como estra-

das ásperas ou de gravetos, a dis-

tância de frenagem poderá ser

mais longa com o sistema de freios

ABS do que sem este sistema.

O ABS é controlado por uma ECU, que per-mite recorrer ao freio manual em caso deum mau funcionamento.

NOTA

O ABS execulta um teste de auto-diagnóstico cada vez que é dada aprimeira partida no veículo após girara chave para “ON” e o veículo ter per-corrido a uma velocidade de 10 km/hou superior. Durante o teste pode-seouvir um barulho de “clicking” embai-xo do assento, e se o manete do freioou pedal do freio estiverem levementeacionados, uma vibração pode sersentida no manete e pedal, mas issonão indica mau funcionamento.

Este ABS dispõe de um modo de tes-te que permite ao proprietário experi-mentar a vibração do manete do freioou do pedal do freio quando o ABSestá funcionando. Entretanto, é ne-cessária uma ferramenta especial, en-tão consulte o seu concessionárioYamaha para execultar este teste.

ATENÇÃOWCA16121

Mantenha todo o tipo de imãs (incluindo

ferramentas magnéticas, chaves de fen-

das magnéticas, etc.) afastados dos

cubos das rodas dianteira e traseira,

caso contrário os rotores magnéticos

equipados nos cubos das rodas podem

ser danificados, resultando em um de-

sempenho inadequado do sistema de

freios ABS.

1. Cubo da roda dianteira

1. Cubo da roda traseira

1

1

UB25W0W0.book Page 20 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 36: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-21

3

WAU46851

Tampa do tanque de combus-

tível

Para remover a tampa do tanque de

combustível

1. Puxe a alavanca de liberação do en-costo do assento do condutor no ladoesquerdo do veículo, como mostra afigura. O encosto vai deslizar para afrente.

2. Insira a chave na trava e gire-a 1/4 devolta no sentido horário. A trava serásolta e a tampa do tanque de com-bustível poderá ser retirada.

Para instalar a tampa do tanque de

combustível

1. Coloque a tampa do tanque de com-bustível na abertura do tanque com achave inserida na fechadura e com amarca da tampa alinhada com a mar-ca do tanque de combustível.

2. Gire a chave no sentido anti-horáriopara a posição original e, depois, reti-re-a.

3. Volte o encosto na posição original.

NOTA

A tampa do tanque de combustível nãopode ser colocada a não ser que a chaveesteja na fechadura. Além disso, a chavenão pode ser retirada se a tampa não esti-ver corretamente colocada e travada.

1. Alavanca de liberação do encosto do banco do condutor

1

1. Encosto do banco do condutor

1. Destrave.

1

1

1. Marcas correspondentes

1

UB25W0W0.book Page 21 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 37: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-22

3

ADVERTÊNCIA

WWA10132

Certifique-se que a tampa do tanque de

combustível esteja devidamente instala-

da antes de conduzir. Vazamento de

combustível causa risco de incêndio.

WAU13213

CombustívelCertifique-se que há combustível suficienteno tanque.

ADVERTÊNCIA

WWA10882

Gasolina e vapores de gasolina são ex-

tremamente inflamáveis. Para evitar

fogo e explosões e reduzir riscos de da-

nos ao reabastecer, siga as seguintes

instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e certifique-se que ninguém estásentado no veículo. Nunca reabaste-ça enquanto fuma, ou perto de faís-cas, chamas, ou outras fontes deignição como luzes dos aquecedoresde água e secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combustívelexcessivamente. Pare de abastecerquando o combustível atingir a parteinferior do tubo de enchimento. Comoo combustível expande quando aque-cido, o calor do motor ou o sol podemcausar um transbordamento do com-bustível no tanque.

3. Limpe imediatamente qualquer com-bustível derramado. ATENÇÃO: Lim-

pe imediatamente qualquer

respingo de combustível, com um

pano limpo, seco e macio, pois o

combustível pode deteriorar as su-

perfícies pintadas e peças plásti-

cas. [WCA10072]

4. Certifique-se que a tampa do tanquede combustível esteja corretamentefechada.

ADVERTÊNCIA

WWA15152

Gasolina é venenosa e pode causar feri-

mentos ou morte. Manuseie gasolina

com cuidado. Nunca puxe gasolina com

sua boca. Se você ingerir, inalar vapor,

ou gasolina cair em seus olhos, consulte

1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível

2. Nível máximo de combustível

1 2

UB25W0W0.book Page 22 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 38: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-23

3

um médico imediatamente. Se houver

contato da gasolina com sua pele, lave a

área com água e sabão. Se a gasolina

cair em suas roupas, troque-as.

WAU49233

ATENÇÃOWCA11401

Use somente gasolina de boa qualidade.

O uso de gasolina de má qualidade pode

provocar severos danos às partes inter-

nas do motor, como nas válvulas e anéis

do pistão, assim como no sistema de es-

cape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvidapara ser abastecida somente com gasolinaaditivada. Após o abastecimento, se o mo-tor produzir um ruído diferente (pré-igni-ção), use gasolina de uma marca diferente.

O uso de gasolina aditivada irá estender avida útil das velas e reduzir custos com ma-nutenção.

WAU51172

Mangueira de respiro do tan-

que de combusível e man-

gueira de dreno

Antes de funcionar a motocicleta: Verifique cada conexão da manguei-

ra. Verifique se há rachaduras ou danos

em cada mangueira e substitua-a senecessário.

Certifique-se que a extremidade decada mangueira não está bloqueada,e limpe-a se for necessário.

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de combus-tível:

15,0 LQuantidade de combustível na re-serva (quando a luz de advertência do nível de combustível acende):

3,9 L1. Mangueira de respiro do tanque de com-

bustível2. Mangueira de dreno do tanque de combus-

tível

1 2

UB25W0W0.book Page 23 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 39: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-24

3

WAU13446

CatalisadoresEste veículo está equipado com catalisa-dores no sistema de escape.

ADVERTÊNCIA

WWA10863

O sistema de escape fica quente após o

funcionamento. Para prevenir incêndio

ou queimaduras:

Não estacione o veículo próximo a

locais que apresentem riscos de in-

cêndio, como grama ou outros ma-

teriais inflamáveis de fácil

combustão.

Estacione o veículo em um local

onde pedestres ou crianças não to-

quem no sistema de escape quen-

te.

Certifique-se que o sistema de es-

cape tenha esfriado antes de exe-

cutar qualquer serviço de

manutenção.

Não deixe o motor em marcha lenta

por mais que alguns minutos. Um

longo período pode causar excesso

de calor.

ATENÇÃOWCA10702

Utilize somente gasolina aditivada. O

uso de gasolina não aditivada pode cau-

sar danos irreparáveis ao catalisador.

WAU46843

Assentos

Assento do condutor

Para remover o assento do condutor1. Puxe a alavanca de liberação do en-

costo do assento do condutor no ladoesquerdo do veículo, como mostra afigura. O encosto vai deslizar para afrente.

1. Alavanca de liberação do encosto do banco do condutor

1

UB25W0W0.book Page 24 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 40: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-25

3

2. Retire os parafusos e em seguidapuxe o assento do condutor para fora.

Para instalar o assento do condutor1. Insira a projeção na parte frontal do

assento do condutor no suporte doassento como mostrado.

2. Coloque o assento do condutor naposição original e em seguida instaleos parafusos.

NOTA

Certifique-se de que o assento do condu-tor está devidamente instalado antes deconduzir a motocicleta.

3. Volte o encosto na posição original.

Assento do passageiro

Para remover o assento do passageiro1. Puxe a alavanca de liberação do en-

costo do assento do condutor no ladoesquerdo do veículo, como mostrado.O encosto vai deslizar para a frente.

2. Retire os parafusos e em seguidapuxe o assento do condutor para fora.

1. Encosto do banco do condutor

1. Parafuso

1

1

1. Projeção2. Fixador do assento

1

2

1. Alavanca de liberação do encosto do banco do condutor

1. Parafuso2. Assento do passageiro

1

2

1

UB25W0W0.book Page 25 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 41: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-26

3

Para instalar o assento do passageiro1. Insira a projeção na parte frontal do

assento do condutor no suporte doassento como mostrado.

2. Coloque o assento do passageiro naposição original e em seguida aperteos parafusos.

3. Volte o encosto na posição original.

NOTA

Certifique-se de que o assento do passa-geiro está devidamente instalado antes deconduzir a motocicleta.

WAU14734

Ajuste do garfo dianteiro

ADVERTÊNCIA

WWA10181

Sempre ajuste ambas as bengalas do

garfo de maneira igual, caso contrário

pode resultar em dirigibilidade deficien-

te e perda de estabilidade.

Este garfo dianteiro está equipado com pa-rafusos de ajuste da pré-carga da mola,parafusos de ajuste da força de amorteci-mento de retorno e parafusos de ajuste daforça de amortecimento da compressão.

ATENÇÃOWCA10102

Para evitar danos no mecanismo, não

tente girar além dos ajustes máximo ou

mínimos.

Pré-carga da molaPara aumentar a pré-carga da mola e des-sa forma endurecer a suspensão,gire o pa-rafuso de ajuste de cada garfo na direção(a). Para diminuir a pré-carga da mola edessa forma suavizar a suspensção, gire oparafuso de ajuste de cada garfo na dire-ção (b).

Alinhe as ranhuras apropriadas do meca-nismo de ajuste com a parte superior datampa do parafuso do garfo dianteiro.1. Projeção

2. Fixador do assento

1

2

1. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola

1. Ajuste atual2. Parafuso superior do garfo dianteiro

(a)

(b)

1

5 4 321

2

1

UB25W0W0.book Page 26 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 42: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-27

3

Força de amortecimento de retorno

Para aumentar a força de amortecimentode retorno e dessa forma endurecer oamortecimento de retorno, gire o parafusode ajuste de cada garfo na direção (a). Paradiminuir a força de amortecimento de retor-no e dessa forma suavizar o amortecimen-to de retorno, gire o parafuso de ajuste decada garfo na direção (b).

Força de amortecimento da com-

pressão

Para aumentar a força de amortecimentode retorno e dessa forma endurecer oamortecimento de retorno, gire o parafusode ajuste de cada garfo na direção (a). Paradiminuir a força de amortecimento de retor-no e dessa forma suavizar o amortecimen-to de retorno, gire o parafuso de ajuste decada garfo na direção (b).

NOTA

Apesar de o número total de cliques de ummecanismo de ajuste da força de amorteci-mento eventualmente não coincidir com asespecificações acima em decorrência depequenas diferença de produção, o núme-ro real de cliques representa a faixa inteirade ajuste. Para obter um ajuste preciso, é

Ajuste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):

5Padrão:

4Máximo (dura):

1

1. Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno

(a)

(b)

1

Ajuste do amortecimento de retor-no:

Mínimo (macia):17 clique(s) na direção (b)*

Padrão:12 clique(s) na direção (b)*

Máximo (dura):1 clique(s) na direção (b)*

* Com o parafuso de ajuste totalmen-te girado na direção (a)

1. Parafuso de ajuste da força de amorteci-mento da compressão

Ajuste do amortecimento da com-pressão:

Mínimo (macia):20 clique(s) na direção (b)*

Padrão:12 clique(s) na direção (b)*

Máximo (dura):1 clique(s) na direção (b)*

* Com o parafuso de ajuste totalmen-te girado na direção (a)

1(b)

(a)

UB25W0W0.book Page 27 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 43: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-28

3

aconselhável verificar o número de cliquesde cada mecanismo de ajuste da força deamortecimento e modificar as especifica-ções conforme a necessidade.

WAU46494

Ajuste do conjunto do amor-

tecedorEste conjunto de amortecedor está equipa-do com uma porca de ajuste da pré-cargada mola e uma porca de ajuste da força deamortecimento da compressão de retorno.

ATENÇÃOWCA10102

Para evitar danos no mecanismo, não

tente girar além dos ajustes máximo ou

mínimos.

Pré-carga da molaPara aumentar a pré-carga da mola e des-sa forma endurecer a suspensão,gire aporca de ajuste na direção (a). Para dimi-nuir a pré-carga da mola e dessa forma su-avizar a suspensção, gire a porca nadireção (b).

NOTA

Alinhe a marca apropriada do mecanismode ajuste com o fim do ajuste da porca.

1. Porca de ajuste da pré-carga da mola

Ajuste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):

11Padrão:

6Máximo (dura):

1

(a)

(b)

1

54321

11

6 7

1098

UB25W0W0.book Page 28 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 44: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-29

3

Força de amortecimento de retornoPara aumentar a força de amortecimentode retorno e dessa forma endurecer oamortecimento de retorno, gire a porca deajuste na direção (a). Para diminuir a forçade amortecimento de retorno e dessa for-ma suavizar o amortecimento de retorno,gire a porca de ajuste na direção (b).

Força de amortecimento da com-

pressão

Para aumentar a força de amortecimentode retorno e dessa forma endurecer oamortecimento de retorno, gire a porca deajuste na direção (a). Para diminuir a forçade amortecimento de retorno e dessa for-ma suavizar o amortecimento de retorno,gire a porca de ajuste na direção (b).

NOTA

Para obter um ajuste preciso, é recomen-dável verificar o atual número total de cli-ques ou voltas de cada mecanismo deajuste da força de amortecimento. Este in-tervalo de ajuste podem não ser exatamen-te como especificado devido a pequenasdiferenças na produção.

ADVERTÊNCIA

WWA10222

Este amortecedor contém gás nitrogê-

nio altamente pressurizado. Para um

manuseio adequado, leia e compreenda

as seguintes informações antes de ma-

nuseá-lo.

Não mexa e nem tente abrir o cilin-

dro de gás.

Não submeta o amortecedor a cha-

mas ou outras fontes de calor in-

tenso. Isso poderá causar explosão

devido a pressão excessiva do gás.

Não deforme ou danifique o cilindro

de forma alguma. Cilindro deforma-

do pode resultar em fraco desem-

penho de amortecimento.

1. Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno

Ajuste do amortecimento de retor-no:

Mínimo (macia):20 cliques na direção (b)*

Padrão:12 cliques na direção (b)*

Máximo (dura):3 cliques na direção (b)*

* Com a porca de ajuste totalmente girada na direção (a)

(b)

(a)

1

1. Porca de ajuste da força de amortecimento da compressão

Ajuste do amortecimento da com-pressão:

Mínimo (macia):12 cliques na direção (b)*

Padrão:10 cliques na direção (b)*

Máximo (dura):1 cliques na direção (b)*

* Com a porca de ajuste totalmente girada na direção (a)

(b)

(a)

1

UB25W0W0.book Page 29 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 45: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-30

3

Não descarte por conta própria um

amortecedor danificado ou gasto.

Leve o conjunto do amortecedor a

um concessionário Yamaha para

um serviço adequado.

WAU15152

Cintas para a fixação de baga-

gem

Existe uma cinta para a fixação de baga-gem em cada estribo.

WAU41942

Sistema EXUPEste modelo está equipado com o sistemaEXUP (Válvula de Potência Final de Exaus-tão) da Yamaha. Este sistema aumenta apotência do motor por meio de uma válvulaque regula o diâmetro interno do tubo deexaustão. A válvula do sistema EXUP éconstantemente ajustada de acordo com avelocidade do motor por um servomotorcontrolado por computador.

ATENÇÃOWCA15611

O sistema EXUP foi configurado e inten-

sivamente testado na fábrica da

Yamaha. Alterar essas configurações

sem conhecimentos técnicos suficien-

tes pode resultar em um fraco desempe-

nho ou danos ao motor.

1. Cinta para fixação de bagagem

11

UB25W0W0.book Page 30 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 46: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-31

3

WAU15306

Cavalete lateralO cavalete lateral está localizado no ladoesquerdo do chassi. Abaixe ou levante ocavalete lateral com seu pé enquanto se-gura o veículo verticalmente.

NOTA

O interruptor embutido no cavalete lateralfaz parte do sistema de corte do circuito daignição, que corta a ignição em certas situ-ações. (Consulte a seguinte seção parauma explicação do sistema de corte do cir-cuito da ignição.)

ADVERTÊNCIA

WWA10242

O veículo não deve ser conduzido com o

cavalete lateral abaixado, ou se o cava-

lete lateral não puder ser movido ade-

quadamente (ou não permanecer

levantado), caso contrário o cavalete la-

teral pode encostar no chão e distrair o

condutor, resultando em uma possível

perda de controle. O circuito de corte do

circuito da ignição da Yamaha foi desen-

volvido para auxiliar o condutor da res-

ponsabilidade de levantar o cavalete

lateral antes da partida. Portanto, verifi-

que esse sistema regularmente e solici-

te a um concessionário Yamaha para

repará-lo caso não funcione adequada-

mente.

WAU44893

Sistema de corte do circuito

da igniçãoO sistema de corte do circuito da ignição(composto pelo interruptor do cavalete la-teral, o interruptor da embreagem e o inter-ruptor do ponto morto) apresenta asseguintes funções. Evita a partida quando a transmissão

está engrenada e o cavalete lateralestá levantado.

Evita a partida quando a transmissãoestá engrenada e o manete da embre-agem está pressionado, mas o cava-lete lateral ainda está abaixado.

Corta o funcionamento do motorquando a transmissão está engrena-da e o cavalete lateral está abaixado.

Verifique periodicamente o funcionamentodo sistema de corte do circuito de ignição,comparando com o procedimento a seguir.

UB25W0W0.book Page 31 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 47: manutenção periódica e ajuste

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-32

3

UB25W0W0.book Page 32 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 48: manutenção periódica e ajuste

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-1

4

WAU15598

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre siga os pro-cedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.

ADVERTÊNCIA

WWA11152

Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento. Não con-

duza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos indicados neste

manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Combustível

• Verifique o nível de combustível no tanque.• Reabasteça, se necessário.• Verifique se há vazamento nas linhas de combustível.• Verifique se as mangueiras de respiro do tanque de combustível e de dreno es-

tão obstruídas, rachadas ou danificadas, e verifique as conexões das manguei-ras.

3-22, 3-23

Óleo do motor

• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado.• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

6-11

Óleo da transmissão final • Verificar se há vazamento de óleo no veículo. 6-14

Líquido de arrefecimento

• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório.• Se necessário, adicione líquido de arrefecimento recomendado até o nível espe-

cificado.• Verifique vazamentos no sistema de arrefecimento.

6-16

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 49: manutenção periódica e ajuste

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-2

4

Freio dianteiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário Yamaha

que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível especificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-25, 6-25

Freio traseiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário Yamaha

que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível especificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-25, 6-25

Embreagem

• Verificar o funcionamento.• Se macio ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha para sangrar o

sistema hidráulico.• Verificar se há vazamento no sistema hidráulico.

6-24

Manopla do acelerador

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a folga da ma-

nopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.

6-20, 6-27

Cabos de comando• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar. 6-27

Rodas e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

6-21, 6-23

Pedais de freio e câmbio• Certificar-se que a operação esteja suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação. 6-28

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 50: manutenção periódica e ajuste

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-3

4

Manetes do freio e da embre-

agem

• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes. 6-28

Cavalete lateral• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.• Lubrificar as articulações, se necessário. 6-29

Fixadores do chassis• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados.• Se necessário, apertar. —

Instrumentos, luzes, piscas e

interruptores

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir. —

Interruptor do cavalete late-

ral

• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário Yamaha que

verifique o veículo.3-31

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 51: manutenção periódica e ajuste

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-1

5

WAU15952

Leia atentamente o Manual do Proprietáriopara se familiarizar com todos os controles.Se houver algum controle ou função quenão entendeu, pergunte ao seu concessio-nário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10272

Falha na familiarização dos comandos

pode causar a perda dos controles, e

consequentemente riscos de acidente e

danos pessoais.

WAU48711

NOTA

Este modelo está equipado com: um sensor de ângulo de inclinação

para desligar o motor em caso dequeda. Neste caso, o visor multifun-cional indica o código de erro 30, masisto não significa um mau funciona-mento. Gire a chave para “OFF” e de-pois para a “ON” para apagar ocódigo de erro. Caso contrário o mo-tor não dará a partida, apesar de omotor dar partida ao pressionar o in-terruptor de partida.

um sistema de parada automática domotor. O motor desliga automatica-mente se permanecer em marcha len-ta por 20 minutos. Se o motor parar,simplesmente pressione o interruptorde partida para reiniciar o motor.

WAU58810

Partida no motorPara que o sistema de corte do circuito daignição permita a partida, verifique as se-guintes condições: A transmissão está em ponto morto. A transmissão está engatada, com o

manete da embreagem acionado e ocavalete lateral para cima.Consulte a página 3-31 para mais in-formações.

1. Gire a chave para “ON” e certifique-seque o interruptor de parada do motorestá em “ ”.As seguintes luzes de advertência eindicadoras devem acender por al-guns segundos e depois apagar. Luz de advertência do nível de

óleo Luz de advertência do nível de

combustível Luz de advertência da tempera-

tura do líquido de arrefecimento Luz de advertência de problema

no motor Luz indicadora de tempo de mu-

dança de marcha Luz indicadora do sistema imo-

bilizador

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 52: manutenção periódica e ajuste

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-2

5

ATENÇÃOWCA11834

Se uma luz indicadora ou de advertência

não acender imediatamente quando a

chave é girada para “ON”, ou se a luz in-

dicadora ou de advertência permanecer

acesa, consulte a página 3-4 para verifi-

car o circuito da luz indicadora ou de ad-

vertência correspondente.

A luz de advertência do ABS deveacender quando o interruptor princi-pal está na posição “ON” e então apa-gar após ser atingida a velocidade de10 km/h ou superior.

ATENÇÃOWCA17682

Se a luz de advertência dos freios ABS

não acender ou apagar conforme expli-

cado acima, consulte a página 3-4 para

verificar o circuito de luz de advertência.

2. Coloque a transmissão em pontomorto. A luz indicadora de ponto mor-to deve acender. Se a luz não acen-der, solicite a uma concessionáriaYamaha que verifique o circuito elétri-co.

3. Dê partida no motor pressionando ointerruptor de partida.

Se o motor não ligar, solte o interrup-tor de partida, espere alguns segun-dos e tente novamente. Cadatentativa deve ser a mais curta possí-vel para preservar a bateria. Não tentefazer o motor funcionar por mais que10 segundos por tentativa.

ATENÇÃOWCA11043

Para uma maior vida útil do motor, nun-

ca acelere fortemente quando o motor

ainda estiver frio!

WAU16672

Transmissão

A transmissão permite que você utilize amáxima potência disponível no motor parapartida, aceleração, subidas, etc.As posições das marchas são mostradasna ilustração.

NOTA

Para colocar a transmissão em ponto mor-to, pressione o pedal de câmbio para baixorepetidamente até atingir o fim do curso,então, suba levemente uma posição.

ATENÇÃOWCA10261

Mesmo com a transmissão em

ponto morto, não conduza a moto-

cicleta com o motor desligado e

1. Pedal de câmbio2. Posição do ponto morto

1

22345

N1

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 53: manutenção periódica e ajuste

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-3

5

não a reboque durante longas dis-

tâncias. A transmissão é devida-

mente lubrificada apenas quando o

motor está funcionando. Uma lubri-

ficação inadequada poderá danifi-

car a transmissão.

Utilize sempre a embreagem para

mudar de marcha de modo a evitar

danos no motor, na transmissão e

no sistema de transmissão, pois

não foram projetadas para suportar

o choque de uma mudança de velo-

cidade forçada.

WAU16811

Dicas para diminuir o consu-

mo de combustívelO consumo de combustível de sua motoci-cleta depende em grande parte do seu es-tilo de condução. Considere as seguintesdicas para diminuir o consumo de combus-tível: Aumente as marchas gradualmente e

evite velocidades elevadas do motordurante a aceleração.

Não acelere o motor enquanto reduz avelocidade e evite acelerações brus-cas no motor sem carga.

Desligue o motor ao invés de deixá-lono ponto morto por um longo intervalode tempo (ex.: em congestionamen-tos, semáforos ou intersecções).

WAU58670

Período de amaciamento do

motorNão existe período mais importante para avida útil de sua motocicleta do que os pri-meiros 1600 km. Por isso, solicitamos queleia atentamente as recomendações abai-xo.Uma vez que o motor é completamente no-vo, não se deve colocar uma carga exces-siva em sua nova motocicleta nosprimeiros 1600 km de uso. As diferentespeças do motor se desgastam e se ajustamaté que atinjam as folgas adequadas defuncionamento. Durante o período de ama-ciamento, evite o uso prolongado do motorem rotações elevadas ou de mantê-lo emcondições que possam ocasionar-lhe umsuper-aquecimento.

WAU58820

0–1000 km

Evite operação prolongada acima 4800rpm. ATENÇÃO: Depois dos 1000 km de

operação, o óleo do motor e o óleo da

transmissão final devem ser trocados e

o cartucho ou o elemento do filtro de

óleo deve se substituído. [WCA20170]

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 54: manutenção periódica e ajuste

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-4

5

1000–1600 kmEvite operação prolongada acima 5700rpm.

1600 km e acima

O veículo agora pode ser conduzido nor-malmente.

ATENÇÃOWCA10311

Mantenha a velocidade do motor

fora da zona vermelha do tacôme-

tro.

Caso ocorra qualquer problema no

motor durante o período de ama-

ciamento, solicite imediatamente

para um concessionário Yamaha

verificar o veículo.

WAU17214

EstacionamentoQuando estacionar, desligue o motor e re-mova a chave do interruptor principal.

ADVERTÊNCIA

WWA10312

Como o motor e o sistema de esca-

pe podem ficar muito quentes, es-

tacione num local onde não haja

probabilidade de pedestres ou de

crianças tocarem nessas peças e

serem queimadas.

Não estacione em declives ou em

pisos macios, caso contrário o veí-

culo pode tombar, aumentando o

risco de vazamento de combustível

e fogo.

Não estacione próximo a grama ou

outros materiais inflamáveis que

poderiam pegar fogo.

UB25W0W0.book Page 4 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 55: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-1

6

WAU17245

Inspeção periódica, ajuste e lubrificaçãoconservarão seu veículo em condições desegurança e de máxima eficiência. Segu-rança é uma obrigação do proprietá-rio/condutor do veículo. Os pontos maisimportantes de inspeção do veículo, ajustee lubrificação estão explicados nas pági-nas seguintes.Os intervalos dados nas tabelas de manu-tenção periódica devem ser consideradossimplesmente como um guia geral em con-dições normais de pilotagem. Entretanto,dependendo do clima, terreno, localizaçãogeográfica e uso individual, os intervalos demanutenção devem ser mais curtos.

ADVERTÊNCIA

WWA10322

Falha na manutenção do veículo ou uma

manutenção incorreta, pode aumentar o

risco de ferimentos ou danos durante o

serviço ou enquanto utiliza o veículo.

Caso você não esteja familiarizado com

a manutenção do veículo, solicite a um

concessionário Yamaha para executar o

serviço.

ADVERTÊNCIA

WWA15123

Desligue o motor quando executar uma

manutenção, a menos que esteja espe-

cificado o contrário.

Um motor funcionando tem partes

móveis que podem prender sua

roupa ou partes do seu corpo e pe-

ças elétricas que podem causar

choque ou incêndio.

Deixar o motor funcionando en-

quanto executa um serviço pode

causar ferimentos nos olhos, quei-

maduras, incêndio ou envenena-

mento por monóxido de carbono –

possivelmente, causando morte.

Consulte a página 1-2 para mais in-

formações sobre monóxido de car-

bono.

ADVERTÊNCIA

WWA15461

Discos do freio, pinças, tambores, e re-

vestimentos podem tornar-se muito

quentes durante o uso. Para evitar pos-

síveis queimaduras, deixe os compo-

nentes do freio esfriarem antes de tocá-

los.

WAU17303

Os controles de emissões não servem ape-nas para manter o ar limpo, mas tambémsão vitais para o funcionamento adequadoe a máxima performance do motor. Nas se-guintes tabelas de manutenção, os servi-ços relacionados ao controle de emissõesestão agrupados separadamente. Estesserviços requerem dados especializados,conhecimento e equipamento. Manuten-ção, substituição ou reparos nos dispositi-vos e sistemas de controle de emissãopodem ser executados por qualquer ofici-na ou pessoa certificada (se aplicável). Osconcessionários Yamaha estão treinados eequipados para realizar estes serviços es-pecíficos.

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 56: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-2

6

WAU17342

Kit de ferramentas do proprie-

tário

O kit de ferramentas do proprietário está lo-calizado atrás do painel A. (Consulte a pá-gina 6-8.)As informações de serviço incluídas nestemanual e as ferramentas no kit do proprie-tário irão auxiliá-lo na execução de manu-tenção preventiva e pequenos reparos.Entretanto, ferramentas adicionais, comoum torquímetro, podem ser necessáriospara realizar corretamente alguns serviçosde manutenção.

NOTA

Caso não tenha as ferramentas ou experi-ência exigidas para um serviço em espe-cial, solicite a execução a umconcessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

1

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 57: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-3

6

WAU54731

NOTA

As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base na quilo-

metragem percorrida.

A partir 50000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 10000 km. Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de ferramentas

especiais, dados e capacidades técnica.

WAU58510

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

1 * Mangueira de com-

bustível

• Verificar se há vazamentos ou da-nos na mangueira. √ √ √ √ √

2 * Velas de ignição

• Verificar condição.• Limpar. √ √

• Substituir. √ √

3 * Válvulas• Verificar a folga da válvula.• Ajustar. A cada 40000 km

4 * Sistema de injeção

de combustível• Ajuste a sincronização. √ √ √ √ √ √

5 * Silenciadores e tu-

bos de escape

• Verifique os apertos do parafuso das abraçadeiras. √ √ √ √ √

6 * Sistema de indução

de ar

• Verificar se a válvula de corte, a válvula de palheta, e a mangueira apresentam danos.

• Trocar as peças danificadas, se necessário.

√ √ √ √ √

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 58: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-4

6

WAU58520

Tabela de manutenção e lubrificação

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

1 * Elemento do filtro

de ar• Substituição. √

2 * Embreagem

• Verifique o funcionamento, nível do fluido e se há vazamento de fluido no veículo.

√ √ √ √ √

3 * Freio dianteiro

• Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamen-tos do fluído na motocicleta.

√ √ √ √ √ √

• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

4 * Freio traseiro

• Verifique o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamen-tos do fluido na motocicleta.

√ √ √ √ √ √

• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

5 * Mangueiras do freio

• Verifique se há rachaduras ou da-nos.

• Verifique se a passagem da man-gueira e as abraçadeiras estão instaladas corretamente.

√ √ √ √ √

• Substitua. A cada 4 anos

6 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos

7 * Rodas• Verificar pressão dos pneus e se

há danos. √ √ √ √

UB25W0W0.book Page 4 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 59: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-5

6

8 * Pneus

• Verifique a profundidade do sulco e se existem danos.

• Trocar se necessário.• Verifique a pressão do ar.• Corrija se necessário.

√ √ √ √ √

9 * Rolamentos da roda• Verifique se o rolamento está sol-

to ou se apresenta dano. √ √ √ √

10 * Balança traseira

• Verificar o funcionamento e se há folga excessiva. √ √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lítio. A cada 50000 km

11 * Rolamentos da di-

reção

• Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lítio. A cada 50000 km

12 * Fixações do chassis

• Verifique se todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devi-damente apertados.

√ √ √ √ √

13Eixo articulado do

manete do freio• Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √

14Eixo articulado do

pedal do freio

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √ √ √ √

15

Eixo de articulação

do manete da em-

breagem

• Lubrificar com graxa de silicone. √ √ √ √ √

16Eixo articulado do

pedal de câmbio

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

UB25W0W0.book Page 5 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 60: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-6

6

17 Cavalete lateral

• Verifique o funcionamento.• Lubrifique com graxa à base de

sabão de lítio.√ √ √ √ √

18 * Interruptor do cava-

lete lateral• Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

19 * Suspensão diantei-

ra

• Verificar o funcionamento e se há vazamento de óleo. √ √ √ √

20 * Amortecedor trasei-

ro

• Verifique o funcionamento e va-zamento de óleo. √ √ √ √

21 *

Braço relê da sus-

pensão traseira e

pontos de articula-

ção do braço.

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √

22 Óleo do motor

• Trocar.• Verifique o nível de óleo e o veí-

culo quanto a vazamento de óleo.

Primeira troca com 1000 kmSegunda troca com 5000 km e as demais trocas a cada 5000 km

23Cartucho do filtro

de óleo do motor• Substituir. √ √ √

24 * Sistema de arrefeci-

mento

• Verifique o nível do líquido de ar-refecimento e se existem vaza-mentos no veículo.

√ √ √ √ √

• Troque o líquido de arrefecimento com anticongelante. A cada 3 anos

25 * Sistema EXUP• Verifique o funcionamento, folga

do cabo e posição da polia. √ √ √

26Óleo da transmis-

são final

• Verifique o nível do óleo e se há vazamento no veículo. √ √ √

• Trocar. √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

UB25W0W0.book Page 6 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 61: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-7

6

WAU36773

NOTA

Filtro de ar• O filtro de ar deste modelo é equipado com um elemento de papel descartável, que não deve ser limpo com ar comprimido, para

evitar danos.• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais frequência ao conduzir em áreas anormais de umidade ou poeira.

Serviço no freio hidráulico e embreagem• Verifique regularmente e, caso necessário, corrija os níveis do fluído de freio e da embreagem.• A cada dois anos substitua os componentes internos do cilindro principal do freio e da pinça do freio, assim como da embreagem

e dos cilindros, e troque os fluidos do freio e da embreagem.• Substitua as mangueiras de freio e da embreagem a cada quatro anos, e também caso esteja danificada ou com rachaduras.

27 *Interruptores dos

freios dianteiro e

traseiro

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

28Cabos e peças mó-

veis• Lubrifique. √ √ √ √ √

29 * Manopla do acele-

rador

• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga da manopla do

acelerador, e ajuste se necessá-rio.

• Lubrifique o cabo e o alojamento da manopla.

√ √ √ √ √

30 * Luzes, piscas e in-

terruptores

• Verifique o funcionamento.• Ajuste o facho do farol. √ √ √ √ √ √

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

UB25W0W0.book Page 7 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 62: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-8

6

WAU18724

Remoção e instalação da ca-

renagem e painéisA carenagem e os painéis mostrados preci-sam ser removidos para executar algunsdos trabalhos de manutenção descritosneste capítulo. Consulte esta seção cadavez que a carenagem ou um painel precisarser removido e instalado.

WAU46431

Carenagem A

Para remover a carenagem1. Retire o assento do condutor. (Veja

página 3-24.)2. Retire o painel C. (Veja página 6-9.)3. Retire os parafusos e em seguida

puxe a carenagem para fora.

Para instalar a carenagem1. Coloque a carenagem na posição ori-

ginal e em seguida instale os parafu-sos.

2. Instale o painel.3. Instale o assento do condutor.

1. Carenagem A2. Painel A

1

2

1. Painel B2. Painel C

1

2

1. Parafuso

1

11

1

UB25W0W0.book Page 8 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 63: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-9

6

WAU46472

Painel A

Para remover o painel1. Insira a chave na trava, e então gire-a

1/4 no sentido horário.

2. Puxe o painel para fora.

Para instalar o painel1. Coloque o painel em sua posição ori-

ginal.

2. Gire a chave em sentido anti-horáriopara a posição ogirinal e então retire-a.

Painel B

Para remover o painel1. Retire o parafuso.

2. Puxe o painel para fora.

Para instalar o painelColoque o painel em sua posição original eentão instale o parafuso.

Painel C

Para remover o painel1. Retire o parafuso.2. Puxe o painel para cima.

1. Destrave.2. Painel A

2

1

1. Parafuso2. Painel B

1

2

UB25W0W0.book Page 9 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 64: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-10

6Para instalar o painelColoque o painel em sua posição original eentão instale o parafuso.

WAU46681

Verificação das velas de igni-

çãoAs velas de ignição são componentes im-portantes do motor e que devem ser verifi-cadas periodicamente, de preferência porum concessionário Yamaha. Como o calore os depósitos desgastam lentamentequalquer vela, estas devem ser removidase verificadas de acordo com a tabela demanutenção e lubrificação periódica. Alémdisso, a condição das velas pode indicar acondição do motor.O isolador de porcelana em torno do ele-trodo central em cada vela deve apresentaruma cor marrom claro (a cor ideal quandoo veículo funciona normalmente), e todasas velas instaladas deverão apresentar amesma cor. Se qualquer uma das velasapresentar uma cor muito diferente, o mo-tor pode estar com defeito. Não tente diag-nosticar esse problema sozinho. Em vezdisso, solicite a um concessionárioYamaha que verifique a motocicleta.Se uma vela apresentar sinais de corrosãodo eletrodo e excesso de carvão ou outrosdepósitos, ela deve ser trocada.

Antes de instalar uma vela, ela deve sermedida com um calibrador de lâminas etrocada se estiver fora da especificação.

Limpe a superfície da junta da vela e suasuperfície de contato, e então limpe qual-quer fuligem das roscas das velas.

NOTA

Se não houver um torquímetro disponívelao colocar a vela, um bom cálculo do tor-que correto é 1/4–1/2 após o aperto manu-

1. Painel C2. Parafuso

1

2

Vela de ignição especificada:NGK/CR9EIADENSO/IU27D

1. Folga da vela de ignição

Folga da vela de ignição:0,8–0,9 mm

Torque de aperto:Vela de ignição:

1,3 kgf·m (13 Nm)

1

UB25W0W0.book Page 10 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 65: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-11

6

al. Entretanto, a vela deve ser apertadacom o torque especificado assim que pos-sível.

ATENÇÃOWCA10841

Não utilize qualquer ferramenta para re-

mover ou instalar o cachimbo da vela,

caso contrário o acoplador da bobina de

ignição pode ser danificado. Pode ser

difícil retirar o cachimbo da vela porque

a vedação de borracha na extremidade

do cachimbo está firmemente encaixa-

da. Para remover o cachimbo da vela,

simplesmente a torça para frente e para

trás enquanto a puxa; para instalar, tor-

ça-a para frente e para trás enquanto a

empurra.

WAU19909

Óleo do motor e cartucho do

filtro de óleoO nível do óleo do motor deve ser verifica-do antes de cada condução. Além disso, oóleo deve ser trocado e o cartucho do filtrode óleo substituído nos intervalos especifi-cados na tabela de lubrificação e manuten-ção periódica.

Verificação do nível do óleo do mo-

tor

1. Coloque o veículo no cavalete central.Uma leve inclinação lateral pode re-sultar em uma falsa leitura.

2. Dê partida no motor, aqueça-o porvários minutos e então desligue-o.

3. Espere alguns minutos até que o óleoassente e então verifique o nível doóleo através da janela localizada naparte inferior direita do cárter.

NOTA

O óleo do motor deve estar entre as mar-cas de nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver abaixo damarca de nível mínimo, adicione óleodo tipo recomendado em quantidadesuficiente, até atingir o nível correto.

Troca do óleo do motor (com ou

sem substituição do cartucho do fil-

tro de óleo)

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana.

2. Dê partida no motor, aqueça-o porvários minutos, e então desligue-o.

3. Coloque um recipiente embaixo domotor para coletar o óleo usado.

1. Visor de verificação do nível de óleo do mo-tor

2. Marca de nível máximo3. Marca do nível mínimo

23 1

UB25W0W0.book Page 11 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 66: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-12

6

4. Retire a tampa de abastecimento doóleo do motor, o parafuso de drena-gem do óleo do motor e sua junta,para drenar o óleo do cárter.

NOTA

Pule as etapas 5–7 se o cartucho do filtrode óleo não for substituído.

5. Retire o cartucho do filtro de óleo comuma chave de filtro.

NOTA

Uma chave de filtro está disponível em umconcessionário Yamaha.

6. Aplique uma fina camada de óleo demotor limpo no O-ring do novo cartu-cho do filtro de óleo.

NOTA

Certifique-se que o O-ring esteja devida-mente assentado.

7. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave de filtro, e entãoaperte-o com o torque especificado,utilizando um torquímetro.

1. Tampa de abastecimento do óleo do motor

1. Parafuso de dreno do óleo do motor2. Gaxeta

1

21

1. Ferramenta do filtro de óleo2. Cartucho do filtro de óleo

1

2

1. O-ring

UB25W0W0.book Page 12 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 67: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-13

6

8. Instale o parafuso de dreno do óleo domotor e sua nova junta, então aperte-o com o torque especificado.

9. Adicione a quantidade especificadado óleo de motor recomendado, e en-tão instale e aperte a tampa de abas-tecimento do óleo.

NOTA

Certifique-se de limpar qualquer respingode óleo em qualquer peça após o motor eo sistema de escape esfriar.

ATENÇÃOWCA11621

Para evitar que a embreagem pati-

ne (uma vez que o óleo do motor

também lubrifica a embreagem),

não misture qualquer aditivo quími-

co. Não utilize óleos com a especi-

ficação “CD” para diesel, nem

óleos de qualidade inferior ao espe-

cificado. Certifique-se de que a es-

pecificação do óleo do motor não

contém aditivos redutores de atrito.

Certifique-se que não entre ne-

nhum material estranho na carca-

ça.

10. Dê partida no motor, deixe-o em mar-cha lenta por vários minutos enquantoverifica se há vazamento de óleo. Sehouver vazamento, desligue o motorimediatamente e verifique a causa.

NOTA

Após dar partida no motor, a luz de adver-tência do nível do óleo do motor deve apa-gar, se o nível do óleo for suficiente.

ATENÇÃOWCA10402

Se a luz de advertência do nível de óleo

piscar ou permanecer acesa mesmo se

o nível de óleo estiver correto, desligue o

motor imediatamente e solicite a um

concessionário Yamaha para verificar o

veículo.

11. Desligue o motor, espere alguns mi-nutos até o óleo assentar, e entao ve-rifique o nível do óleo e corrija, senecessário.

1. Torquímetro

Torque de aperto:Cartucho do filtro de óleo:

1,7 kgf·m (17 Nm)

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do mo-tor:

4,3 kgf·m (43 Nm)

1

Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.

Quantidade de óleo:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

4,30 LCom substituição do cartucho do filtro de óleo:

4,70 L

UB25W0W0.book Page 13 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 68: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-14

6

WAU46578

Óleo da transmissão finalAntes de cada condução verifique se hávazamento de óleo na caixa da transmis-são final. Se algum vazamento for encon-trado, solicite a um concessionárioYamaha para verificar e reparar o veículo.Além disso, o óleo da transmissão finaldeve ser verificado e trocado como seguenos intervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica.

ADVERTÊNCIA

WWA10371

Certifique-se que não entre mate-

rial estranho na caixa de transmis-

são final.

Certifique-se que não há óleo no

pneu ou roda.

Para verificar o nível do óleo da

transmissão final1. Coloque o veículo em uma superfície

plana e segure-o em uma posiçãovertical.

NOTA

Certifique-se que o veículo esteja em posi-ção vertical ao verificar o nível de óleo.

2. Retire o parafuso e a gaxeta de verifi-cação do óleo da transmissão final, everifique se o óleo flui para fora.

3. Se o óleo não fluir,retire a tampa dacaixa do respiro da transmissão finalremovendo o parafuso e arruela e emseguida retire o parafuso e a gaxetade abastecimento do óleo da trans-missão final.

4. Verifique se há danos na gaxeta esubstitua-a se necessário.

5. Despeje o tipo de óleo remomendadono orifício de abastecimento da trans-missão final até que o óleo flua parafora do orifício do parafuso de lubrifi-cação.

6. Instale o parafuso de verificação deóleo, o parafuso de abastecimento deóleo e sua gaxeta, e então aperte osparafusos com os torques especifica-dos.

1. Parafuso de verificação do óleo da trans-missão final

2. Gaxeta

21

1. Parafuso da tampa do respiro da carcaça da transmissão final

2. Arruela3. Tampa do respiro da carcaça da transmis-

são final4. Parafuso de abastecimento do óleo da

transmissão final5. Gaxeta

321

4

5

UB25W0W0.book Page 14 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 69: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-15

6

7. Instale a tampa da caixa do respiro datransmissão final colocando a arruelae o parafuso, e em seguida aperte oparafuso com o torque especificado.

Para trocar o óleo da transmissão fi-

nal

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana.

2. Coloque um recipiente embaixo dacaixa de transmissão final para coletaro óleo usado.

3. Retire a tampa da caixa de respiro datransmissão final removendo o para-fuso e a arruela.

4. Retire o parafuso de abastecimentodo óleo da transmissão final, o parafu-so de dreno da transmissão e as ga-xetas para drenar o óleo da caixa detransmissão final.

5. Instale o parafuso de dreno e a novagaxeta, e então aperte o parafusocom o torque especificado.

6. Retire o parafuso de verificação e agaxeta da transmissão final.

Torques de aperto:Parafuso de verificação de óleo da transmissão final:

1,0 kgf·m (10 Nm)Parafuso de abastecimento de óleo da transmissão final:

2,3 kgf·m (23 Nm)

Torque de aperto:Tampa da caixa de respiro da trans-missão final:

1,0 kgf·m (10 Nm)

1. Parafuso da tampa do respiro da carcaça da transmissão final

2. Arruela3. Tampa do respiro da carcaça da transmis-

são final4. Parafuso de abastecimento do óleo da

transmissão final5. Gaxeta

321

4

5

1. Parafuso de dreno do óleo da transmissão final

2. Gaxeta

Torque de aperto:Parafuso de dreno da transmissão final:

2,3 kgf·m (23 Nm)

21

UB25W0W0.book Page 15 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 70: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-16

6 7. Verifique se há danos na gaxeta doparafuso de verificação do óleo e nagaxeta do parafuso de abastecimentode óleo, substitua-a se necessário.

8. Reabasteça com o óleo da transmis-são final recomendado até que fluapara fora do orifício do parafuso deverificação.

9. Instale o parafuso de verificação deóleo, o parafuso de abastecimento deóleo e sua gaxeta, e então aperte osparafusos com os torques especifica-dos.

10. Instale a tampa da caixa do respiro datransmissão final colocando a arruelae o parafuso, e em seguida aperte oparafuso com o torque especificado.

11. Verifique se há vazamento de óleo nacaixa de transmissão final. Se houvervazamento, verifique a causa.

WAU20071

Líquido de arrefecimentoO nível do líquido de arrefecimento deveráser verificado antes do uso. Além disso, olíquido deve ser substituído nos intervalosespecificados na tabela de lubrificação emanutenção periódica.

WAU46692

Para verificar o nível do líquido de

arrefecimento

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana e segure-o em posição vertical.

NOTA

O nível do líquido de arrefecimentodeve ser verificado com o motor frio,pois o nível pode variar conforme atemperatura do motor.

Certifique-se que o veículo esteja emuma posição vertical ao verificar o ní-vel do líquido de arrefecimento. Umaleve inclinação lateral pode resultarem uma falsa leitura.

2. Verifique o nível do líquido de arrefeci-mento no reservatório.

NOTA

O líquido de arrefecimento deve estar entreas marcas de nível mínimo e máximo.

1. Parafuso de verificação do óleo da trans-missão final

2. Gaxeta

Óleo da transmissão final recomen-dado:

Óleo de engrenagem de cardã ex-clusivo para FJR1300/VMAX genuí-no Yamaha

Quantidade de óleo:0,30 L

21Torques de aperto:

Parafuso de verificação de óleo da transmissão final:

1,0 kgf·m (10 Nm)Parafuso de abastecimento de óleo da transmissão final:

2,3 kgf·m (23 Nm)

Torque de aperto:Parafuso da tampa da caixa do res-piro da transmissão final:

1,0 kgf·m (10 Nm)

UB25W0W0.book Page 16 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 71: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-17

6

3. Se o líquido de arrefecimento estiverabaixo da marca de nível mínimo, reti-re a capa do reservatório removendoo parafuso e então retire a tampa doreservatório.

4. Adicione o líquido de arrefecimentoaté atingir a marca de nível máximo eentão instale a tampa do reservatório.ADVERTÊNCIA! Retire somente a

tampa do reservatório do líquido de

arrefecimento. Nunca tente retirar a

tampa do radiador quando o motor

estiver quente. [WWA15162] ATENÇÃO:Se o líquido de arrefecimento não

estiver disponível, utilize água des-

tilada ou água de torneira. Não utili-

ze água sem tratamento ou água

salgada, pois é prejudicial ao mo-

tor. Caso água seja utilizada ao in-

vés do líquido de arrefecimento,

substitua-a com líquido de arrefeci-

mento assim que possível, pois o

sistema de arrefecimento não fica-

rá protegido contra congelamento

ou corrosão. Caso água tenha sido

adicionada ao invés de líquido de

arrefecimento, solicite a um con-

cessionário Yamaha para que veri-

fique a proporção de anti-

congelante do líquido de arrefeci-

mento assim que possível, pois a

eficácia do líquido de arrefecimen-

to será reduzida. [WCA10473]

5. Instale a capa do reservatório insta-lando o parafuso.

WAU46425

Para trocar o líquido de arrefeci-

mento

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana e deixe o motor esfriar, se ne-cessário.

2. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-gina 6-8.)

3. Retire o duto de ar direito removendoos parafusos.

4. Coloque um recipiente embaixo domotor, para coletar o líquido de arrefe-cimento usado.

5. Retire a tampa do radiador.ADVERTÊNCIA! Nunca tente retirar

a tampa do radiador enquanto o

motor estiver quente. [WWA10382]

1. Tampa do reservatório do líquido de arrefe-cimento

2. Tampa protetora do reservatório do líquido de arrefecimento

3. Parafuso4. Marca de nível máximo5. Marca do nível mínimo

21

54

3

Capacidade do reservatório do lí-quido de arrefecimento (até a mar-ca de nível máximo):

0,27 L

1. Parafuso2. Coletor de admissão do ar do lado direito

1

1

2

UB25W0W0.book Page 17 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 72: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-18

6

6. Retire a capa do reservatório do líqui-do de arrefeciemento e o reservatóriodo líquido de arrefeciemento remo-vendo os parafusos.

7. Retire a tampa protetora do reserva-tório do líquido de arrefeciemento re-movendo o parafuso e em seguidaretire a capa do reservatório.

8. Drene o líquido de arrefecimento doreservatório girando-o para baixo.

9. Instale a capa do reservatório do líqui-do de arrefeciemento e o reservatóriodo líquido de arrefeciemento colocan-do-os na posição original e então ins-tale os parafusos.

10. Retire o parafuso de dreno e seu o-ring para drenar o sistema do líquidode arrefecimento.

11. Após ter drenado completamente o lí-quido de arrefecimento, enxáguecompletamente o sistema de arrefeci-mento com água limpa.

12. Instale o parafuso de dreno do siste-ma do líquido de arrefecimento e seuo-ring.

13. Mantenha o veículo na posição verti-cal e Coloque a quantidade especifi-cada do líquido de arrefecimentorecomendado no radiador e no reser-vatório. ATENÇÃO: Não manter o

veículo na posição vertical durante

o abastecimento do líquido de arre-

fecimento pode aprisionar ar no

sistema de arrefecimento. [WCA16541]

1. Tampa do radiador

1. Parafuso2. Capa do reservatório do líquido de arrefeci-

mento3. Reservatório do líquido de arrefecimento

1

2

31

1. Parafuso2. Tampa do reservatório do líquido de arrefe-

cimento3. Tampa protetora do reservatório do líquido

de arrefecimento

2 3 1

1. Parafuso de dreno do líquido de arrefeci-mento

2. O-ring

1

2

UB25W0W0.book Page 18 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 73: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-19

6

14. Instale a tampa do reservatório do lí-quido de arrefecimentoe então instalea tampa protetora do reservatório dolíquido de arrefecimento colocando oparafuso.

15. Instale a tampa do radiador.16. Dê partida no motor, deixe-o em mar-

cha lenta por vários minutos, e entãodesligue-o.

17. Retire a tampa do radiador para verifi-car o nível do líquido de arrefecimen-to. Se necessário, adicione líquido dearrefecimento suficiente até atingir otopo do radiador, e então instale atampa do radiador.

18. Verifique o nível do líquido de arrefeci-mento. Se necessário, retire a tampaprotetora e a tampa do reservatóriodo líquido de arrefecimento, adicionelíquido de arrefecimento até a marcade nível máximo então instale a tampae a tampa protetora.

19. Dê partida no motor, e então verifiquese há vazamento de líquido de arrefe-cimento no veículo. Se houver vaza-mento, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o sistema de ar-refecimento.

20. Instale o duto de ar direito colocandoos parafusos.

21. Instale a carenagem.

WAU36765

Elemento do filtro de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-tuído nos intervalos especificados na tabe-la de manutenção e lubrificação periódica.Solicite a um concessionário Yamaha parasubstituir o elemento do filtro de ar.

Anticongelante/proporção da mis-tura de água:

1:1Anticongelante recomendado:

Anticongelante de etilenoglicol de alta qualidade que contenha inibi-dores de corrosão para motores de alumínio

Quantidade de líquido de arrefeci-mento:

Capacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):

3,75 LCapacidade do reservatório do lí-quido de arrefecimento (até a mar-ca de nível máximo):

0,27 L

UB25W0W0.book Page 19 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 74: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-20

6

WAU44735

Verificação da marcha lenta

do motorVerifique a marcha lenta do motor e, se ne-cessário, solicite a um concessionárioYamaha para corrigi-la.

WAU21385

Verificação da folga da mano-

pla do acelerador

A folga da manopla do acelerador devemedir 3,0–5,0 mm na extremidade internada manopla. Verifique periodicamente afolga da manopla do acelerador e, se ne-cessário, solicite a um concessionárioYamaha para efetuar o ajuste.

WAU21402

Folga das válvulasA folga das válvulas altera-se com o uso,resultando numa mistura de ar-combustí-vel inadequada e/ou ruído do motor. Paraevitar que isto ocorra, a folga das válvulasdeve ser ajustada por um concessionárioYamaha nos intervalos especificados natabela de manutenção e lubrificação perió-dica.

Marcha lenta do motor:950–1050 rpm

1. Folga da manopla do acelerador

1

UB25W0W0.book Page 20 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 75: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-21

6

WAU55684

PneusOs pneus são o único contato entre o veí-culo e a estrada. A segurança sob todas ascondições de pilotagem depende de umaárea relativamente pequena de contatocom a estrada. Portanto, é essencial sem-pre manter os pneus em boas condições esubstituí-los no momento adequado, comos pneus especificados.

Pressão do ar do pneu

A pressão de ar do pneu deve ser verifica-da e, se necessário, ajustada antes decada condução.

ADVERTÊNCIA

WWA10504

O funcionamento do veículo com a pres-

são incorreta do pneu pode causar aci-

dente grave ou morte por perda de

controle.

A pressão de ar deve ser verificada

e ajustada com os pneus frios (ex.,

quando a temperatura do pneu es-

tiver igual à temperatura ambiente).

A pressão de ar do pneu deve ser

ajustada de acordo com a velocida-

de de condução e com o peso total

do condutor, passageiro, carga e

acessórios, aprovados para esse

modelo.

ADVERTÊNCIA

WWA10512

Nunca sobrecarregue seu veículo. Con-

dução de um veículo sobrecarregado

pode causar um acidente.

Inspeção do pneu

Sempre verifique os pneus antes de utilizara motocicleta. Se o pneu apresentar linhastransversais (profundidade mínima do sul-co), se o pneu estiver com um prego oufragmentos de vidro encravado, ou se asparedes laterais estiverem rachadas, solici-te a um concessionário Yamaha para subs-tituir o pneu imediatamente.

ADVERTÊNCIA

WWA10472

Solicite a um concessionário

Yamaha para substituir pneus ex-

cessivamente gastos. Além de ser

ilegal, conduzir o veículo com os

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):250 kPa

Traseiro (1 pessoa):290 kPa

Dianteiro (2 pessoas):250 kPa

Traseiro (2 pessoas):290 kPa

Condução em alta velocidade:Dianteiro:

290 kPaTraseiro:

290 kPaCarga máxima*:

190 kg* Peso total do condutor, passageiro,

carga e acessórios

1. Parede lateral2. Indicador de desgaste3. Profundidade do sulco

UB25W0W0.book Page 21 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 76: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-22

6

pneus excessivamente gastos di-

minui a estabilidade e pode levar à

perda de controle.

A substituição de todas as peças

relacionadas às rodas e freios, in-

cluindo os pneus, devem ser deixa-

das a cargo de um concessionário

Yamaha, que possui conhecimento

e experiência profissional necessá-

rios para executar o serviço.

Conduza em velocidade moderada

após a troca do pneu, pois a super-

fície do pneu deve ser “quebrada”

para desenvolver sua melhor ca-

racterística.

NOTA

Os limites de profundidade do sulco dopneu podem variar de país para país. Cum-pra sempre a legislação local.

Informação do pneu

Esta motocicleta está equipada com pneussem câmara, válvulas de ar e rodas de liga.A idade do pneu, mesmo que não tenhamsido utilizados ou se tenham sido utilizadosocasionalmente. Rachaduras nas estrias eparedes laterais da borracha, por vezesacompanhada de deformação da carcaça,é evidência do envelhecimento. Pneus ve-lhos e envelhecidos devem ser verificadospor especialistas de pneus para determinarsua aptidão para uso posterior.

ADVERTÊNCIA

WWA10482

Os pneus dianteiros e traseiros de-

vem ser do mesmo fabricante e

modelo, caso contrário as caracte-

rísticas de condução da motocicle-

ta podem ser diferentes, o que

pode causar um acidente.

Sempre certifique-se que as tam-

pas das válvulas estão colocadas

de maneira segura para evitar vaza-

mento de pressão de ar.

Utilize apenas as válvulas de pneu e

núcleos de válvulas listados abaixo

para evitar esvaziamento durante

um percurso em alta velocidade.

Após extensivos testes, somente os pneuslistados abaixo foram aprovados para essemodelo pela Yamaha Motor Co., Ltd.

Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):

1,0 mm

1. Válvula de ar do pneu2. Núcleo da válvula de ar do pneu3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-

te

UB25W0W0.book Page 22 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 77: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-23

6

ADVERTÊNCIA

WWA17410

Esta motocicleta está equipada com

pneus para alta-velocidade. Observe os

pontos a seguir para obter a mais efi-

ciente utilização desses pneus.

Utilize apenas os pneus de substi-

tuição especificados. Outros pneus

podem correr o risco de estourar

em velocidades muito altas.

Pneus novos podem ter uma ade-

rência relativamente pequena em

certas superfícies de estrada até

que estejam amaciados. Portanto,

é aconselhável, antes de qualquer

utilização em alta velocidade, dirigir

de maneira moderada durante

aproximadamente 100 km após a

colocação de pneus novos.

Os pneus devem ser aquecidos an-

tes da utilização em alta velocida-

de.

Sempre ajuste a pressão dos pneus

de acordo com as condições de

operação.

WAU21963

Rodas de liga levePara aumentar o desempenho, a durabili-dade e segurança na utilização de sua mo-tocicleta, observe os seguintes pontoscom relação às rodas especificadas. Verifique se os aros estão com racha-

duras, tortos ou empenados antes decada utilização da motocicleta. Casoseja encontrado qualquer dano, solici-te a um concessionário Yamaha parasubstituir a roda. Não tente nem mes-mo um mínimo reparo na roda. Umaroda deformada ou rachada deve sersubstituída.

A roda deve ser balanceada sempreque o pneu ou a roda tiverem sido tro-cados ou substituídos. Uma roda nãobalanceada pode resultar em um de-sempenho fraco, características deuso adversas e redução da vida útil dopneu.

Pneu dianteiro:Tamanho:

120/70R18M/C 59VFabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BT028F GPneu traseiro:

Tamanho:200/50R18M/C 76V

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/BT028R G

DIANTEIRO e TRASEIRO:Válvulas de ar do pneu:

TR412Núcleo de válvula:

#9100

UB25W0W0.book Page 23 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 78: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-24

6

WAU42851

Manete da embreagemComo este modelo está equipado comuma embreagem hidráulica, não é neces-sário o ajuste da folga do manete da em-breagem. No entanto, é necessárioverificar se há vazamento antes de cadacondução. Se a folga do manete da embre-agem tornar-se excessivo e a mudança demarcha tornar-se dura ou ocorrer desliza-mento na embreagem, causando problemana aceleração, pode haver ar no sistema deembreagem. Se houver ar no sistema hi-dráulico, solicite a um concessionárioYamaha que faça a sangria do sistema an-tes de conduzir a motocicleta.

WAU37914

Verificação da folga do mane-

te do freio

Não deve haver folga na extremidade domanete do freio. Se houver folga, solicite aum concessionário Yamaha para inspecio-nar o sistema de freio.

ADVERTÊNCIA

WWA14212

Uma sensação macia ou esponjosa no

manete do freio pode indicar a presença

de ar no sistema hidráulico. Se houver ar

no sistema hidráulico, solicite a um con-

cessionário Yamaha para sangrar o sis-

tema antes de conduzir o veículo. O ar

no sistema hidráulico diminuirá o de-

sempenho do freio, podendo resultar em

perda de controle e acidente.

WAU36504

Interruptores da luz do freioA luz do freio, que é ativada pelo pedal dofreio e manete do freio, deve acender tãologo o freio seja acionado. Se necessário,solicite a um concessionário Yamaha paraajustar os interruptores da luz do freio.

1. Sem folga no manete do freio

1

UB25W0W0.book Page 24 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 79: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-25

6

WAU22393

Verificação das pastilhas dos

freios dianteiro e traseiroVerifique se as pastilhas dos freios diantei-ro e traseiro apresentam desgastes, con-forme os intervalos especificados na tabelade lubrificação e manutenção periódica.

WAU43063

Pastilhas do freio dianteiro

As pinças do freio dianteiro são equipadascom dois conjuntos de pastilhas de freio.Cada pastilha de freio dianteiro é providacom um ou dois indicadores de desgaste,que permite que você verifique o desgastesem ter que desmontar o freio. Para verifi-car o desgaste da pastilha, verifique o indi-cador de desgaste. Se uma pastilha defreio estiver desgastada a ponto do indica-dor de desgaste quase atingir o disco de

freio, leve a um concessionário Yamahapara efetuar a troca do conjunto das pasti-lhas.

WAU22471

Pastilhas do freio traseiro

Cada pastilha do freio traseiro está equipa-da com uma ranhura indicadoras de des-gaste, que lhe permite verificar os desgasteda pastilha sem ter de desmontar o freio.Para verificar o desgaste da pastilha dofreio, verifique a ranhura indicadora de des-gaste. Se uma pastilha do freio estiver gas-ta até o ponto em que as ranhurasindicadoras de desgaste tenham quase de-saparecido, solicite a um concessionárioYamaha para substituir o conjunto daspastilhas.

WAU46542

Verificação do nível do fluido

de freioAntes de conduzir, certifique-se que o flui-do de freio esteja acima da marca de nívelmínimo. Verifique o nível do fluido de freiocom a parte superior do reservatório nive-lado. Reabasteça com o fluido de freio senecessário.

Freio dianteiro

1. Indicador de desgaste da pastilha de freio

11 1. Indicador de desgaste da pastilha de freio

1

1. Marca do nível mínimo

1

UB25W0W0.book Page 25 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 80: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-26

6

Freio traseiro

NOTA

O reservatório de fluido de freio traseiroestá localizado embaixo do assento dopassageiro. (Consulte a página 3-24.)

ADVERTÊNCIA

WWA16011

Uma manutenção incorreta pode resul-

tar na perda da capacidade do freio. Ob-

serve as seguintes precauções:

Fluido de freio insuficiente pode

permitir entrada de ar no sistema

do freio, reduzindo o desempenho

do freio.

Limpe a tampa de abastecimento

antes da remoção. Utilize somente

fluido de freio DOT 4 de um reserva-

tório vedado.

Utilize somente o fluido de freio de

qualidade recomendada, caso con-

trário as borrachas de vedação po-

derão deteriorar-se, causando

vazamento.

Reabasteça com o mesmo tipo de

fluido de freio. Misturar fluidos

pode resultar em uma reação quí-

mica perigosa.

Ao reabastecer, tenha cuidado para

que não entre água ou poeira no re-

servatório do fluido de freio. A água

reduzirá significativamente o ponto

de ebulição do fluido e poderá re-

sultar na formação de bolhas de ar,

e a sujeira poderá obstruir as válvu-

las da unidade hidráulica do ABS.

ATENÇÃOWCA17641

Fluido de freio pode danificar superfí-

cies pintadas ou peças plásticas. Sem-

pre limpe imediatamente o fluido

derramado.

Na medida em que as pastilhas de freio sedesgastam, é normal o nível do fluido defreio reduzir gradativamente. Um nível bai-xo de fluido de freio pode indicar desgastedas pastilhas do freio e/ou vazamento nosistema de freio; portanto, certifique-se deverificar se há desgaste nas pastilhas dofreio e se há vazamento no sistema defreio. Se o nível do fluido de freio diminuirrepentinamente, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar a causa antesda próxima condução.1. Marca do nível mínimo

Fluido de freio especificado:DOT 4

1

UB25W0W0.book Page 26 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 81: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-27

6

WAU22754

Troca dos fluidos do freio e

embreagemSolicite a um concessionário Yamaha paratrocar os fluidos do freio e embreagem nosintervalos especificados na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica. Alémdisso, substitua os retentores de óleo doscilindros mestres do freio e embreagem eas pinças, assim como as mangueiras dofreio e embreagem, nos intervalos listadosabaixo ou sempre que estiverem danifica-dos ou com vazamento. Retentores de óleo: Substituir a cada

dois anos. Mangueiras do freio e embreagem:

Substituir a cada quatro anos.

WAU23098

Verificação e lubrificação dos

cabosO funcionamento de todos os cabos decontrole e a condição dos cabos devemser checados antes de cada condução, eos cabos e terminais de cabos devem serlubrificados, se necessário. Se os cabosestiverem danificados ou não se movimen-tar suavemente, consulte uma concessio-nária Yamaha para fazer o reparo ou atroca. ADVERTÊNCIA! Danos no aloja-

mento externo dos cabos pode resultar

em ferrugem interna e causar interferên-

cia no movimento do cabo. Substitua os

cabos danificados o quanto antes para

prevenir condições de insegurança.

[WWA10712]

WAU23115

Verificação e lubrificação da

manopla e cabo do aceleradorO funcionamento da manopla do acelera-dor deverá ser verificado antes de cadacondução. Além disso, o cabo deve ser lu-brificado por um concessionário Yamahanos intervalos especificados na tabela delubrificação e manutenção periódica.O cabo do acelerador está equipado comuma capa de borracha. Certifique-se que acapa esteja seguramente instalada. Mes-mo que a capa estiver instalada correta-mente, ela não protege completamente ocabo contra a entrada de água. Por isso,tenha cuidado para não jogar água direta-mente na capa ou no cabo ao lavar o veícu-lo. Se o cabo ou a capa estiverem sujos,limpe-os com um pano úmido.

Lubrificante recomendado:Lubrificante de cabos ou outro lu-brificante de cabos adequado

UB25W0W0.book Page 27 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 82: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-28

6

WAU44275

Verificação e lubrificação dos

pedais de câmbio e freioO funcionamento dos pedais de câmbio efreio devem ser verificados antes de cadacondução, e as articulações do pedal de-vem ser lubrificadas, se necessário.

Pedal do freio

Pedal de câmbio

WAU43602

Verificação e lubrificação dos

manetes do freio e embrea-

gemO funcionamento dos manetes do freio eda embreagem devem ser verificados an-tes de cada condução, e as articulaçõesdevem ser lubrificadas, se necessário.

Manete do freio

Manete da embreagem

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

UB25W0W0.book Page 28 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 83: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-29

6

WAU23203

Verificação e lubrificação do

cavalete lateral

O funcionamento do cavalete lateral deveser verificado antes de cada condução, e aarticulação do cavalete lateral e superfíciesde contato metal com metal devem ser lu-brificados, se necessário.

ADVERTÊNCIA

WWA10732

Se o cavalete lateral não se movimentar

suavemente para cima e para baixo, so-

licite a um concessionário Yamaha para

verificar ou reparar o cavalete. Caso

contrário, o cavalete lateral pode entrar

em contato com o chão e distrair o con-

dutor, resultando em uma possível per-

da de controle.

Lubrificante recomendado:Graxa de silicone

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

UB25W0W0.book Page 29 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 84: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-30

6

WAUM1653

Lubrificação das articulações

da balança

As articulações da balança devem ser lu-brificadas por um concessionário Yamahanos intervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica.

WAU23273

Verificação do garfo dianteiroA aparência e o funcionamento do garfodianteiro deve ser verificado nos intervalosespecificados na tabela de manutenção elubrificação periódica, como segue.

Verificação da aparência

Verifique se os tubos internos estão arra-nhados, danificados ou com excessivo va-zamento de óleo.

Verificação do funcionamento

1. Coloque a motocicleta numa superfí-cie plana e segure-a na posição verti-cal. ADVERTÊNCIA! Para evitar

ferimentos, apóie o veículo de for-

ma segura para que não haja perigo

de queda. [WWA10752]

2. Com o freio dianteiro acionado, em-purre várias vezes o guidão com forçapara baixo para verificar se o garfodianteiro comprime e recua suave-mente.

ATENÇÃOWCA10591

Se encontrar qualquer dano ou movi-

mento imperfeito no garfo dianteiro,

consulte um concessionário Yamaha.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

UB25W0W0.book Page 30 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 85: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-31

6

WAU23284

Inspeção da direçãoOs rolamentos da direção gastos ou soltospodem ser perigosos. Portanto, o funcio-namento da direção deverá ser verificadonos intervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica, comosegue.

1. Coloque um suporte sob o motor paralevantar a roda dianteira do chão.(Consulte a página 6-40 para mais in-formações.) ADVERTÊNCIA! Para

evitar ferimentos, apóie o veículo

de forma segura para que não haja

perigo de queda. [WWA10752]

2. Segure as extremidades inferiores dogarfo dianteiro e tente deslocá-laspara frente e para trás. Se sentir algu-ma folga, solicite a um concessionárioYamaha para verificar e reparar a dire-ção.

WAU23292

Verificação dos rolamentos

da roda

Os rolamentos da roda dianteira e traseiradevem ser verificados nos intervalos da ta-bela de manutenção e lubrificação periódi-ca, como segue. Se apresentar folga nocubo da roda dianteira ou traseira, ou se aroda não girar suavemente, solicite a umconcessionário Yamaha que verifique osrolamentos da roda.

WAU46556

BateriaA bateria está localizada embaixo da care-nagem A. (Consulte a página 6-8.)Este modelo está equipado com uma bate-ria VRLA (Selada com Válvula Reguladora).Não é necessário verificar o eletrólito ouadicionar água destilada. Porém, os termi-nais da bateria devem ser verificados eapertados, se necessário.

ADVERTÊNCIA

WWA10761

Eletrólito é venenoso e perigoso

pois contém ácido sulfúrico, que

causa queimaduras severas. Evite

contato com a pele, olhos ou rou-

pas e sempre proteja seus olhos

quando trabalhar próximo de bate-

rias. Em caso de contato, adminis-

tre os seguintes PRIMEIROS

SOCORROS.

• CONTATO EXTERNO: Lave com

água em abundância.

• CONTATO INTERNO: Beba uma

grande quantidade de água ou

leite e chame um médico imedia-

tamente.

• OLHOS: Lave com água durante

15 minutos e procure atendimen-

to médico imediatamente.

UB25W0W0.book Page 31 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 86: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-32

6

As baterias produzem gases de hi-

drogênio explosivos. Portanto,

mantenha faíscas, chamas, cigar-

ros, etc longe da bateria e provi-

dencie ventilação adequada ao

carregá-la em local fechado.

MANTENHA ESTA E TODAS AS BA-

TERIAS FORA DO ALCANCE DE

CRIANÇAS.

Para remover a bateria1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-

gina 6-8.)2. Primeiro, desconecte o cabo negativo

da bateria e então o cabo positivo, re-movendo seus parafusos. ATENÇÃO:Quando for remover a bateria, cer-

tifique-se que o interruptor princi-

pal está em “OFF”, então

desconecte o cabo negativo antes

de desconectar o cabo positivo.

[WCA16303]

3. Retire os parafusos da tampa da bate-ria, levante a tampa da bateria (juntocom o ECU) e então, mova a tampapara o lado.

4. Retire o fusível principal (junto com acinta de fixação) do fixador.

5. Desconecte o conector A.

6. Retire o amortizador da bateria.

7. Desdobre o isolante térmico comomostrado.

1. Cabo negativo da bateria (preto)2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

1. Parafuso da tampa da bateria2. Tampa da bateria

2 1

12

1. Fusível principal2. Cinta de fixação3. Conector A

1. Borracha do amortecedor

2

1

3

1

UB25W0W0.book Page 32 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 87: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-33

68. Puxe a bateria para fora do seu com-

partimento.

Para carregar a bateria

Solicite a um concessionário Yamaha paracarregar a bateria assim que possível, seela parecer descarregada. Lembre-se quea bateria tende a descarregar mais depres-sa se o veículo estiver equipado com aces-sórios elétricos opcionais.

ATENÇÃOWCA16522

Para carregar uma bateria VRLA (Selada

com Válvula Reguladora) é necessário

um carregador especial (voltagem cons-

tante). A utilização de um carregador

convencional irá danificar a bateria.

Para armazenar a bateria1. Caso o veículo não seja utilizado por

mais de um mês, a bateria deve serremovida, recarregada totalmente earmazenada em um local fresco e se-co. ATENÇÃO: Quando for remover

a bateria, certifique-se que o inter-

ruptor principal está em “OFF”, en-

tão desconecte o cabo negativo

antes de desconectar o cabo posi-

tivo. [WCA16303]

2. Caso a bateria seja armazenada pormais de dois meses, verifique-a pelomenos uma vez por mês, e recarre-gue-a, se necessário.

Para instalar a bateria

NOTA

Certifique-se de que a bateria está total-mente carregada.

1. Coloque a bateria em seu comparti-mento.

2. Dobre o isolante térmico de volta asua posição original. ATENÇÃO: Cer-

tifique—se de que o isolador de ca-

lor esta na posição original e

devidamente dobrado. [WCA16551]

3. Instale o amortizador da bateria.4. Conecte o conector A.5. Instale o fusível principal (junto com a

cinta de fixação) do fixador.6. Coloque a tampa da bateria (junto

com o ECU) em sua posição original eentão instale os parafusos.

7. Primeiro, conecte o cabo positivo dabateria e então o cabo negativo, insta-lando seus parafusos. ATENÇÃO: Ao

instalar a bateria, certifique-se que

a chave esteja em “OFF”, então co-

necte o cabo positivo antes de co-

nectar o cabo negativo. [WCA16841]

8. Instale a carenagem.

1. Isolante térmico2. Bateria

1

2

1. Isolante térmico

1

UB25W0W0.book Page 33 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 88: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-34

6

ATENÇÃOWCA16531

Mantenha sempre a bateria carregada.

Armazenar uma bateria descarregada

pode causar danos permanentes na ba-

teria.

WAU46455

Substituição dos fusíveisO fusível principal e o fusível da bomba doABS estão localizados atrás da carenagemA. (Consulte a página 6-8.)

A caixa de fusível 1 está localizada embai-xo do assento do condutor. (Consulte a pá-gina 3-24.)

Caixa de fusível 1

A caixa de fusível 2 está localizada atrás dopainel B. (Consulte a página 6-8.)

1. Fusível principal2. Fusível da bomba do ABS3. Fusível reserva da bomba do ABS

1

3

2

1. Fusível do solenoide do ABS2. Fusível do sistema de injeção de combustí-

vel3. Fusível reserva

12

3

UB25W0W0.book Page 34 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 89: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-35

6

Caixa de fusível 2

Se um fusível queimar, substitua-o comosegue.

1. Gire a chave para “OFF” e desligue ocircuito elétrico em questão.

2. Retire o fusível queimado, e então ins-tale um novo fusível com a ampera-gem especificada. ADVERTÊNCIA!

Não utilize um fusível com uma am-

peragem acima da recomendada,

para evitar grandes danos no siste-

ma elétrico e possivelmente um in-

cêndio. [WWA15132]

3. Gire a chave para “ON” e ligue o cir-cuito elétrico em questão para verifi-car se o dispositivo funciona.

4. Se o fusível imediatamente queimarnovamente, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o sistemaelétrico.

1. Fusível da ignição2. Fusível da unidade de controle do ABS3. Fusível do farol dianteiro4. Fusível backup (para relógio e sistema imo-

bilizador)5. Fusível da válvula do acelerador eletrônico6. Fusível da ventoinha do radiador7. Fusível reserva8. Fusível do sistema de sinalização9. Fusível da luz de estacionamento10.Fusível da ventoinha do sub-radiador

1 2 3 4 5 6

7

8

10

7

9

Specified fuses:Fusível principal:

50,0 AFusível da ignição:

20,0 AFusível da luz de estacionamento:

7,5 AFusível do sistema de sinalização:

7,5 AFusível do farol:

15,0 AFusível da ventoinha do radiador:

20,0 AFusível da ventoinha do sub-radia-dor:

7,5 AFusível do sistema de injeção de combustível:

15,0 AFusível da unidade de controle do ABS:

7,5 AFusível da bomba do ABS:

30,0 AFusível do solenoide do ABS:

15,0 AFusível de backup:

7,5 AFusível da válvula do acelerador elétrico:

7,5 A

UB25W0W0.book Page 35 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 90: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-36

6

WAU46463

Substituição da lâmpada do

farolEste modelo está equipado com faróis comlâmpada halógena. Se a lâmpada do farolqueimar, substitua-a como segue.

ATENÇÃOWCA10651

Tome cuidado para não danificar as se-

guintes peças:

Lâmpada do farol

Não toque a parte de vidro da lâm-

pada do farol para não engordurá-

la, caso contrário a transparência

do vidro, a luminosidade e a vida

útil da lâmpada serão afetadas.

Limpe completamente a lâmpada

de qualquer sujeira ou marcas de

dedos utilizando um pano umedeci-

do em álcool ou thinner.

Lentes do farol

Não cole nenhum tipo de filme tin-

gido ou adesivo às lentes do farol.

Não utilize uma lâmpada de farol de

potência (watts) superior à especifi-

cada.

1. Retire a unidade da lâmpada do farolremovendo os parafusos.

2. Desconecte o conector da lâmpada eentão retire a capa da lâmpada do fa-rol.

3. Desenganche o fixador da lâmpadado farol, e então retire a lâmpadaqueimada.

4. Coloque uma nova lâmpada na posi-ção, e então segure-a com o fixadorda lâmpada.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpada

1. Parafuso

1

1

1. Conector do farol dianteiro2. Capa da unidade do farol

1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

1

2

1

UB25W0W0.book Page 36 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 91: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-37

6

5. Instale a capa da lâmpada do farol eentão conecte o conector do farol.

6. Instale a unidade da lâmpada do farolcolocando os parafusos.

7. Solicite a um concessionário Yamahapara ajustar o facho do farol se neces-sário.

WAU24182

Luz do freio/lanternaEste modelo está equipado com luz dofreio/lanterna do tipo LED.Se a luz do freio/lanterna não acender, so-licite a um concessionário Yamaha para ve-rificar a causa.

WAU24205

Substituição da lâmpada do

pisca1. Retire as lentes do pisca, removendo

o parafuso.

2. Retire a lâmpada queimada, pressio-nando-a e girando-a em sentido anti-horário.

1. Parafuso2. Lentes da lâmpada do pisca

1

2

UB25W0W0.book Page 37 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 92: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-38

6

3. Insira uma nova lâmpada no soquete,empurre-a e depois gire-a em sentidohorário até parar.

4. Instale as lentes, instalando o parafu-so. ATENÇÃO: Não aperte os para-

fusos demasiadamente, caso

contrário as lentes podem quebrar.

[WCA11192]

WAU50452

Substituição da lâmpada da

luz da placa de identificação1. Retire a placa de fixação removendo

os parafusos.

2. Retire os parafusos da unidade da luzda placa de identificação.

3. Puxe a unidade da luz da placa deidentificação para fora como mostra-do para acessar a lâmpada e seu so-quete.

4. Retire o soquete da luz da placa deidentificação (junto com a lâmpada)girando-o em sentido anti-horário, eentão puxando-o para fora.

1. Lâmpada da luz do pisca

1

1. Fixador da placa2. Parafuso

1

21. Parafuso da unidade da placa de identifica-

ção2. Luz da placa de identificação

1

2

UB25W0W0.book Page 38 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 93: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-39

65. Retire a lâmpada queimada puxando-

a para fora.

6. Insira uma nova lâmpada no soquete.7. Instale o soquete (junto com a lâmpa-

da) empurrando para dentro, e entãogirando em sentido horário até parar.

8. Coloque a unidade da luz da placa deidentificação em sua posição original,e então instale os parafusos.

9. Instale a placa de fixação colocandoos parafusos.

WAU46405

Substituição da lâmpada da

luz auxiliarSe a lâmpada da luz auxiliar queimar, subs-titua-a como segue.

1. Remova a unidade do farol. (Consultea página 6-36.)

2. Remova o soquete da lâmpada da luzauxiliar (junto com a lâmpada) giran-do-o em sentido antihorário.

3. Remova a lâmpada queimada puxan-do-a para fora do soquete.

1. Soquete da lâmpada da placa de licença2. Luz da placa de identificação

1. Lâmpada da luz da placa de licença

1

2

11. Soquete da lâmpada da luz auxiliar

1

UB25W0W0.book Page 39 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 94: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-40

6

4. Insira uma nova lâmpada no soquete.5. Instale o soquete da luz auxiliar (junto

com a lâmpada) girando-o em sentidohorário.

6. Instale a unidade do farol.

WAU24351

Suporte da motocicletaComo este modelo não está equipado comum cavalete central, tome as seguintesprecauções quando remover a roda dian-teira, traseira ou quando realizar qualqueroutro tipo de manutenção que seja neces-sário colocar a motocicleta na posição ver-tical. Verifique se a motocicleta está emposição vertical e plana, antes de iniciarqualquer procedimento de manutenção.Para obter uma maior estabilidade, colo-que uma forte caixa de madeira embaixodo motor.

Para serviços na roda dianteira1. Estabilize a traseira da motocicleta

através da utilização de um suportepara motocicleta ou, se não possuirum suporte adicional, através da colo-cação de um macaco embaixo dochassis na frente da roda traseira.

2. Levante a roda dianteira do chão, uti-lizando um suporte de motocicleta.

Para serviços na roda traseira

Levante a roda traseira do chão através dautilização de um suporte para motocicletaou, se não possuir um suporte adicional,através da colocação de um macaco em-

baixo do chassis na frente da roda traseiraou embaixo de cada um dos lados da ba-lança.

1. Lâmpada da luz auxiliar

1

UB25W0W0.book Page 40 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 95: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-41

6

WAU25872

Localização de problemasApesar das motocicletas Yamaha seremsubmetidas a um rígido controle de quali-dade antes de saírem da fábrica, existe noentanto a possibilidade de ocorrerem fa-lhas quando são colocadas em funciona-mento. Qualquer problema nos sistemasde combustível, compressão ou ignição,podem causar dificuldades de partida eperda de potência.As tabelas de localização de problemasdescreve o procedimento simples e rápidopara a verificação dos sistemas vitais damotocicleta. Entretanto, se sua motocicletanecessitar de qualquer reparo, leve-a a umconcessionário Yamaha, que possue técni-cos especializados, ferramentas adequa-das, experiência e conhecimentos paraexecutar o serviço correto em sua motoci-cleta.Utilize somente peças genuínas Yamahapara sua motocicleta. As peças similarespodem parecer idênticas às peças genuí-nas Yamaha, porém frequentemente sãode qualidade inferior, tem uma vida útilmais curta e podem levar a altas despesascom reparos.

ADVERTÊNCIA

WWA15142

Ao verificar o sistema de combustível,

não fume e certifique-se que não existe

nenhum foco de chama ou faíscas na

área, inclusive aquecedores de água ou

fornos. Combustível ou vapores de com-

bustível podem incendiar ou explodir,

causando severos ferimentos ou dano

material.

UB25W0W0.book Page 41 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 96: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-42

6

WAU42505

Tabela de localização de problemas

Problemas na partida ou fraco desempenho do motor

UB25W0W0.book Page 42 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 97: manutenção periódica e ajuste

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-43

6

Superaquecimento do motor

ADVERTÊNCIA

WWAT1041

Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O líquido refrigerante muito quente e o

vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Certifique-se de aguardar até que o motor

esfrie.

Coloque um pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador e depois gire lentamente a tampa no sentido

anti-horário, para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, pressione a tampa enquanto gira-

a em sentido anti-horário e em seguida, retire a tampa.

NOTA

Caso não tenha líquido de arrefecimento, pode-se utilizar temporariamente água de torneira, desde que seja substituída pelo líquido dearrefecimento recomendado assim que possível.

UB25W0W0.book Page 43 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 98: manutenção periódica e ajuste

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-1

7

WAU37834

Cuidados cor fosca

ATENÇÃOWCA15193

Alguns modelos são equipados com pe-

ças de material fosco. Certifique-se de

consultar um concessionário Yamaha

para verificar quais produtos utilizar, an-

tes da limpeza do veículo. O uso de es-

cova, produtos químicos severos ou

combinações de produtos químicos na

limpeza de peças foscas, poderão arra-

nhá-la ou danificá-la. Cera também não

deve ser utilizada nas peças foscas.

WAU46411

CuidadoDa mesma forma que o design aberto deuma motocicleta revela a atração da tecno-logia, também o torna mais vulnerável.Pode-se desenvolver ferrugem e corrosãomesmo com o uso de componentes de altaqualidade. Embora um tubo de escapa-mento enferrujado pode passar desperce-bido em um carro, na motocicletainfluencia negativamente no aspecto geral.Um cuidado frequente e adequado nãoapenas está em conformidade com os ter-mos da garantia, mas também manterá obom aspecto da sua motocicleta, aumen-tando o tempo de vida e otimizando o de-sempenho.

Antes da limpeza1. Depois que o motor esfriar, cubra as

saídas do silenciador com um sacoplástico.

2. Certifique-se que todas as tampas ecoberturas, bem como acopladores econectores, incluindo as tampas dasvelas, estejam firmemente instaladas.

3. Retire a sujeira extremamente resis-tente, como óleo queimado no cárter,com um agente desengraxante e umaescova, mas nunca aplique tais pro-

dutos em vedações, juntas e eixos daroda. Sempre enxágue a sujeira e odesengraxante com água.

Limpeza

ATENÇÃOWCA10773

Evite utilizar produtos ácidos para

limpeza das rodas, especialmente

em rodas raiadas. Se este tipo de

produto for utilizado em sujeiras de

difícil remoção, não deixe o produto

de limpeza sobre a área suja duran-

te mais que o tempo recomendado.

Além disso, enxágue minuciosa-

mente a área com água, seque ime-

diatamente e aplique um spray anti-

corrosão.

Uma limpeza inadequada poderá

danificar as peças plásticas (como

as carenagens, painéis, o para-bri-

sa, as lentes dos faróis, lentes do

painel, etc.) e os silenciadores. Uti-

lize um pano ou esponja limpa e

macia, com um detergente suave e

água para limpar os plásticos. No

entanto, se as partes plásticas não

puderem ser completamente lim-

pas com água, pode ser usado de-

tergente neutro diluído em água.

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 99: manutenção periódica e ajuste

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-2

7

Certifique-se de enxaguar todo re-

síduo de detergente, uma vez que é

prejudicial para as partes plásticas.

Não utilize nenhum produto quími-

co forte nas peças de plástico. Evite

utilizar panos ou esponjas que te-

nham estado em contato com pro-

dutos de limpeza fortes ou

abrasivos, solvente ou diluente,

combustível (gasolina), produtos

anti-ferrugem ou de remoção da

ferrugem, fluido de freio, anti-con-

gelante ou eletrólito.

Não utilize sistemas de lavagem a

alta pressão ou dispositivos de lim-

peza dos lava-rápidos, uma vez que

podem causar infiltração de água e

deterioração nas seguintes peças:

retentores (dos rolamentos da roda

e da balança, garfo dianteiro e

freios), componentes elétricos

(acopladores, conectores, instru-

mentos, interruptores e luzes), tu-

bos de respiro e aberturas.

Para as motocicletas equipadas

com para-brisa: Não utilize produ-

tos de limpeza fortes ou esponjas

duras, uma vez que podem causar

perda de cor ou riscos. Alguns

compostos de limpeza para plásti-

cos podem deixar riscos. Teste o

produto numa pequena área do

para-brisa, para assegurar-se que

não ficará marcas. Se o para-brisa

ficar riscado, utilize cera de quali-

dade para polimento em plásticos,

após a lavagem.

Após o uso normalRetire a sujeira com água morna, um deter-gente suave e uma esponja macia e limpae, depois, enxágue completamente comágua limpa. Use uma escova de dentes ouum pincel para áreas de difícil alcance. Su-jeira resistente e insetos sairão mais facil-mente se a área for coberta com um panoúmido por alguns minutos antes da limpe-za.

Após conduzir em rodovias na chuva, pertodo mar ou com maresiaUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-do nas rodovias durante o inverno são ex-tremamente corrosivos em combinaçãocom a água, realize os passos explicados aseguir, após conduzir em rodovias na chu-va, próximas ao mar ou com sal espalhado.

NOTA

O sal espalhado nas rodovias durante o in-verno podem permanecer durante a prima-vera.

1. Limpe a motocicleta com água fria eum detergente suave, após o motoresfriar. ATENÇÃO: Não utilize água

morna, pois esta aumenta a ação

corrosiva do sal. [WCA10792]

2. Após secar a motocicleta, aplique umspray de proteção anti-corrosão emtodas as superfícies metálicas, in-cluindo as cromadas e niqueladas(exceto os silenciadores de titânio),para evitar corrosão.

Limpeza dos silenciadores de titânioEste modelo está equipado com silencia-dores de titânio, que exigem os seguintescuidados especiais. Utilize apenas um pano limpo ou es-

ponja com detergente suave e água,para limpar o silenciador de titânio. Noentanto, se o silenciador não puderser limpo completamente com deter-gente suave, pode-se utilizar produ-tos alcalinos e uma escova macia.

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 100: manutenção periódica e ajuste

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-3

7

Nunca utilize compostos ou outrostratamentos especiais para limpar ossilenciadores de titânio, já que eles re-moverão o acabamento da superfícieexterna dos silenciadores.

Mesmo as menores quantidades deóleo, como de toalhas engorduradasou digitais, deixarão manchas nos si-lenciadores de titânio, que podem serremovidas com um detergente suave.

Note que o desbotamento induzidotermicamente da parte do tubo de es-capamento que leva aos silenciadoresde titânio é normal e não pode ser re-movido.

Após a limpeza

1. Seque a motocicleta com uma flanelaou pano absorvente.

2. Seque imediatamente a corrente detransmissão e lubrifique-a para evitarenferrujamento.

3. Utilize um polidor de cromo para polirpeças em cromo, alumínio e aço inox.

4. Para evitar corrosão, recomenda-se aaplicação de um spray anti-corrosãoem todo metal, incluindo superfíciesrevestidas de cromo e níquel.

5. Use óleo em spray, como limpadoruniversal, para remover qualquer su-jeira restante.

6. Retoque pequenos danos à pinturacausados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pintadas.8. Seque a motocicleta completamente

antes de guardá-la ou cobri-la.

ADVERTÊNCIA

WWA11132

Contaminação nos freios ou pneus pode

causar perda de controle.

Certifique-se que não haja óleo ou

cera nos freios ou pneus.

Caso seja necessário, limpe os dis-

cos e lonas de freio com um limpa-

dor de disco de freios normal, ou

acetona, e lave os pneus com água

morna e um detergente suave. An-

tes de utilizar a motocicleta em al-

tas velocidades, verifique o

desempenho dos freios e o com-

portamento em curvas.

ATENÇÃOWCA10801

Aplique óleo em spray ou cera com

moderação e certifique-se de lim-

par o excesso.

Nunca aplique óleo ou cera em pe-

ças de borracha e plástica, utilize

produtos específicos para elas.

Evite utilizar ceras de polimento

abrasivas, pois estas riscam a pin-

tura.

NOTA

Consulte um concessionário Yamahapara obter informações sobre quaisprodutos utilizar.

Lavagem, clima chuvoso ou umidadepode causar manchas nas lentes dofarol. Deixar o farol aceso por um cur-to período de tempo poderá ajudar aremover a umidade das lentes.

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 101: manutenção periódica e ajuste

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-4

7

WAU58840

Armazenamento

A curto prazoSempre guarde sua motocicleta em um lu-gar fresco e seco e, se necessário, proteja-a de poeira, com uma capa porosa. Certifi-que-se que o motor e o sistema de escapeestejam frios antes de cobrir a motocicleta.

ATENÇÃOWCA10811

Guardar a motocicleta em uma área

pouco ventilada ou colocar uma

capa enquanto ainda está molhada

permitirá a infiltração de água e

umidade, o que provocará o apare-

cimento de ferrugem.

Para prevenir corrosão, evite luga-

res úmidos, estábulos (devido a

presença de amônia) e áreas onde

estejam armazenados produtos

químicos fortes.

A longo prazo

Antes de guardar sua motocicleta por vá-rios meses:

1. Siga todas as instruções na seção“Limpeza” deste capítulo.

2. Abasteça o tanque de combustível eacrescente estabilizador de combus-tível (se disponível) para prevenir queo tanque oxide e o combustível se de-teriore.

3. Execute os passos a seguir para pro-teger os cilindros, anéis de pistão, etc.de corrosão.a. Retire os cachimbos das velas e

as velas de ignição.b. Coloque uma colher de chá de

óleo de motor em cada orifício davela.

c. Instale os cachimbos nas velas e,em seguida, coloque as velas nocabeçote do cilindro para que oseletrodos sejam aterrados. (Isso li-mitará faíscas durante o próximopasso.)

d. Gire o motor diversas vezes com apartida. (Isso irá cobrir as paredesdos cilindros com óleo.)ADVERTÊNCIA! Para evitar da-

nos ou ferimentos provocados

por faíscas, certifique-se que a

vela de ignição está aterrada

enquanto liga o motor. [WWA10952]

e. Retire os cachimbos da vela e asvelas de ignição, e então instale oscachimbos e as velas.

4. Lubrifique todos os cabos de controlee os pontos de articulação de todasas alavancas e pedais, bem como ocavalete lateral e central.

5. Verifique e, se necessário, corrija apressão de ar do pneu e depois, le-vante a motocicleta para que as duasrodas fiquem fora do chão. Alternati-vamente, gire as rodas um pouco acada mês para evitar que os pneus sedesgastem somente em um ponto.

6. Cubra as saídas do silenciador comsacos plásticos para evitar que entreumidade.

7. Retire a bateria e carregue-a comple-tamente. Guarde-a em um local fres-co e seco e recarregue-a uma vez pormês. Não armazene a bateria em umlocal excessivamente frio ou quente[menos de 0 °C ou mais de 30 °C].Para mais informações sobre comoarmazenar a bateria, consulte a pági-na 6-31.

NOTA

Antes de armazenar a motocicleta, faça to-dos os reparos necessários.

UB25W0W0.book Page 4 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 102: manutenção periódica e ajuste

ESPECIFICAÇÕES

8-1

8

Dimensões:

Comprimento total:2395 mm

Largura total:820 mm

Altura total:1190 mm

Altura do assento:775 mm

Distância entre eixos:1700 mm

Distância mínima do solo:140 mm

Raio mínimo de giro:3500 mm

Peso:

Peso em ordem de marcha:310 kg

Motor:

Tipo de motor:4 tempos, refrigeração líquida, DOHC

Disposição do cilindro:4 cilindros em V

Cilindrada:1679 cm³

Diâmetro × curso:90,0 × 66,0 mm

Taxa de compressão:11,30 : 1

Sistema de partida:Partida elétrica

Sistema de lubrificação:Cárter úmido

Óleo do motor:

Marca recomendada:YAMALUBE

Tipo:SAE 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

Especificação do óleo de motor:Tipo SG de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

4,30 LCom substituição do cartucho do filtro de óleo:

4,70 LÓleo da transmissão final:

Tipo:Óleo de engrenagem de cardã exclusivo para FJR1300/VMAX genuíno Yamaha

Quantidade:0,30 L

Sistema de arrefecimento:

Capacidade do reservatório do líquido de arrefecimento (até a marca de nível máximo):

0,27 LCapacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):

3,75 LFiltro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido de óleo

Combustível:

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de combustível:15,0 L

Capacidade de reserva de combustível:3,9 L

Injeção de combustível:

Corpo do acelerador:Marca de identificação:

B251 20Vela(s) de ignição:

Fabricante/modelo:NGK/CR9EIA

Fabricante/modelo:DENSO/IU27D

Folga da vela de ignição:0,8–0,9 mm

Embreagem:

Tipo de embreagem:Discos múltiplos, úmidos

Transmissão:

Relação de redução primária:1,509 (86/57)

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 20W-50

SAE 20W-40

SAE 15W-40

SAE 10W-40

SAE 10W-50

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 103: manutenção periódica e ajuste

ESPECIFICAÇÕES

8-2

8

Transmissão final:Eixo

Relação de redução secundária:3,082 (22/23 x 29/09)

Tipo de transmissão:5 velocidades com engrenamento constante

Comando:Acionamento com o pé esquerdo

Relação de marchas:1a.:

2,375 (38/16)2a.:

1,810 (38/21)3a.:

1,400 (35/25)4a.:

1,115 (29/26)5a.:

0,935 (29/31)Chassis:

Tipo de chassi:Diamond

Ângulo do cáster:31,00 °

Trail:148 mm

Pneu dianteiro:

Tipo:Sem câmara

Dimensões:120/70R18M/C 59V

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/BT028F G

Pneu traseiro:

Tipo:Sem câmara

Dimensões:200/50R18M/C 76V

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/BT028R G

Carga:

Carga máxima:190 kg(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão do ar do pneu (medido com

pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):250 kPa

Traseiro (1 pessoa):290 kPa

Dianteiro (2 pessoas):250 kPa

Traseiro (2 pessoas):290 kPa

Condução em alta velocidade:Dianteiro:

290 kPaTraseiro:

290 kPaRoda dianteira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:18M/C x MT3,50

Roda traseira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:18M/C x MT6,00

Freio dianteiro:

Tipo:Freio a disco duplo

Comando:Acionamento com a mão direita

Fluido recomendado:DOT 4

Freio traseiro:

Tipo:Freio a disco simples

Comando:Acionamento com o pé direito

Fluido recomendado:DOT 4

Suspensão dianteira:

Tipo:Garfo telescópico

Mola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:120 mm

Suspensão traseira:

Tipo:Balança traseira com link

Mola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecida a gás-óleo

Curso da roda:110 mm

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 104: manutenção periódica e ajuste

ESPECIFICAÇÕES

8-3

8

Sistema elétrico:

Sistema de ignição:TCI

Sistema de geração de carga:Volante de magneto A.C.

Bateria:

Modelo:YTZ14S

Voltagem, capacidade:12 V, 11,2 Ah

Farol dianteiro:

Tipo de lâmpada:Lâmpada halógena

Voltagem da lâmpada, potência ×

quantidade:

Farol:12 V, 60,0 W/55,0 W × 1

Luz do freio/lanterna:LED

Luz do pisca dianteiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do pisca traseiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5,0 W × 1

Luz do visor:LED

Luz indicadora do ponto morto:LED

Luz indicadora do farol alto:LED

Luz de advertência do nível de óleo:LED

Luz indicadora do pisca:LED

Luz de advertência do nível de combustível:LED

Luz de advertência da temperatura do líquido de arrefecimento:

LEDLuz de advertência de problema no motor:

LEDLuz de advertência do ABS:

LEDLuz indicadora do sistema imobilizador:

LEDLuz indicadora de mudança de marcha:

LEDFusíveis:

Fusível principal:50,0 A

Fusível do farol:15,0 A

Fusível do sistema de sinalização:7,5 A

Fusível da ignição:20,0 A

Fusível da luz de estacionamento:7,5 A

Fusível da ventoinha do radiador:20,0 A

Fusível da ventoinha do sub-radiador:7,5 A

Fusível do sistema de injeção de combustível:15,0 A

Fusível da unidade de controle do ABS:7,5 A

Fusível da bomba do ABS:30,0 A

Fusível do solenoide do ABS:15,0 A

Fusível de backup:7,5 A

Fusível da válvula do acelerador elétrico:7,5 A

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 105: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-1

9

WAU53562

Números de identificaçãoRegistre o número de identificação do veí-culo, o número de série do motor e o a eti-queta de informação do modelo nosespaços fornecidos abaixo. Estes númerosde identificação são necessários para re-gistrar o veículo com as autoridades com-petentes e ao requisitar peças dereposição em um concessionário Yamaha.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO :

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DO MODELO:

WAU26401

Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículo estágravado no tubo da coluna de direção. Re-giste este número no espaço fornecido.

NOTA

O número de identificação do veículo é uti-lizado para identificar sua motocicleta e re-gistrá-la no órgão de trânsito de suacidade.

WAU26441

Número de série do motor

O número de série do motor está impressona carcaça.

WAU26471

Etiqueta do modelo

1. Número de identificação do veículo

1

1. Número de série do motor

1. Etiqueta do modelo

1

1

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 106: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-2

9

A etiqueta do modelo está fixada no chassi,embaixo do assento do condutor. (Consul-te a página 3-24.) Registre a informação daetiqueta no espaço fornecido. Esta infor-mação é necessária para encomendar pe-ças de reposição em um concessionárioYamaha.

WAU44616

Yamaha e a preservação do

meio ambiente

Contribuição ao meio ambiente:

A Yamaha, preocupada com a preservaçãodo meio ambiente, busca incessantementea melhoria de seus produtos, utilizandomateriais compatíveis com a natureza.Desta forma, contribuímos com a reduçãode poluentes no meio ambiente, atenden-do integralmente, inclusive, às determina-ções do Programa de Controle da Poluiçãodo Ar por Motociclos e Veículos Similares -PROMOT, conforme legislação em vigor.Devem ser evitadas quaisquer modifica-ções de regulagens padronizadas pela fa-bricante, tais como as de escapamento esistema de alimentação de combustível,cuja intenção seja alterar o desempenhodo motor, pois as emissões de gases deescapamento acima dos níveis previstosna legislação ocasionam aumento de polui-

ção atmosférica e contribui para o aumentoda poluição sonora, o que configura infra-ção à legislação de trânsito e ambiental.

Especificações de ruído:

O limite máximo de ruídos para fiscalizaçãodo veículo em circulação é de:

Valores de regulagem:

Os valores de regulagem expostos abaixodevem ser seguidos a fim de se obter ummelhor desempenho da motocicleta, etambém reduzir as emissões de ruídos e degases poluentes nocivos ao meio ambien-te.

Limite máximo de ruído para fiscali-zação:

98 dB (A) * a 4500 rpm* dB = unidade de medida do nível de

ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do escapamento, conforme NBR-9714.

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 107: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-3

9

IMPORTANTE:

1. Qualquer alteração no sistema de ali-mentação de combustível ou de esca-pamento (regulagens inadequadas,substituição de peças por outras nãooriginais, etc.) influirá diretamente nosvalores homologados e divulgadosneste manual.

2. Seu comprometimento rigoroso como plano de manutenção periódicaconstante no “capítulo 6” deste ma-nual valorizará e preservará a motoci-cleta, além de contribuir de formaimportante para a conservação domeio ambiente.

ADVERTÊNCIA

WWA14812

O uso de combustível de má qualidade

ou diferente da especificada poderá

comprometer o desempenho da motoci-

cleta, bem como causar danos à com-

ponentes do sistema de alimentação de

combustível e do próprio motor. É im-

prescindível que todas as manutenções

e ajustes sejam confiados a uma con-

cessionária autorizada Yamaha, que

dispõe de equipamentos adequados e

mão-de-obra qualificada devidamente

treinada pelo próprio fabricante, asse-

gurando desta forma a motocicleta den-

tro dos padrões antipoluentes.

Contribuição do usuário contra a

poluição sonora:O usuário da motocicleta pode contribuircom o meio ambiente disciplinando a suacondução, das seguintes formas: Evitando acelerações bruscas e des-

necessárias Arrancando suavemente com a moto-

cicleta e conduzindo-a na marchaadequada à velocidade.

Descarte de produtos e peças da

motocicleta

O óleo do motor deve ser trocado nosintervalos descritos na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica,para preservar o equipamento. Suge-rimos que realize a troca do óleo pre-ferencialmente em um concessionárioYamaha.

ADVERTÊNCIA

WWAW0071

Óleo lubrificante torna-se um resíduo

perigoso após o uso.

O óleo lubrificante usado quando édescartado no meio ambiente provo-ca impactos ambientais negativos,tais como contaminação da água e dosolo por metais pesados. O produtor,importador e revendedor de óleo lu-brificante, bem como o consumidorde óleo lubrificante usado, são res-ponsáveis por seu recolhimento e suadestinação. Retorne o óleo lubrifican-te usado ao revendedor. Os infratoresestão sujeitos a graves sanções pre-vistas na legislação ambiental.

Os pneus inutilizados devem ter des-tinação final adequada, sendo impró-prio e proibido o seu descarte ematerros sanitários, mar, rios, lagos ouriachos, terrenos baldios ou alagadi-ços, e queima a céu aberto. Quandosubstituídos por novos, devem ser en-caminhados à central de recepção dofabricante de pneus localizados nasua região, para posterior destinaçãofinal e ambientalmente segura e ade-quada.

Valores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1000 ± 50 rpm

Concentração de monóxido de car-bono (CO):

máximo 2,0 % em volumeConcentração de hidrocarbonetos (HC):

máximo 400 ppm

UB25W0W0.book Page 3 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 108: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-4

9

Para troca da bateria procure mão deobra especializada. O manuseio des-se produto sem o devido cuidadopode causar danos à pintura de suamotocicleta, além de representar sé-rio risco de contaminação do solo eda água, se derramados ou descarta-dos de modo incorreto. Caso manu-seie a bateria, utilizar óculos deproteção e luvas de borracha, o ácidosulfúrico contido nessa bateria podecausar cegueira ou queimaduras gra-ves. Na troca da bateria, encaminhe apeça substituída ao revendedor paradestinação ambiental adequada.

A não observância das práticas aci-ma, além de agredirem a natureza,são crimes ambientais e de saúde pú-blica.

WAUW0782

Óleo do motor YAMALUBE®

NOTA

Para melhor performance de sua motoci-cleta, recomendamos a cada troca de óleoo uso do óleo YAMALUBE® 4 Tempos20W50 API SL JASO MA T903 ou superior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE® pro-porciona: Antiatrito

Refrigeração Vedação Amortecimento Inibição da corrosão Limpeza

O óleo YAMALUBE® forma uma película deproteção, aumentando a durabilidade domotor; absorve o calor e ajuda a dissipá-lo,mantendo o motor sempre com sua tem-peratura ideal de trabalho; flui para os anéispara formar uma boa vedação entre o pis-tão e a parede do cilindro, garantindo o de-sempenho de sua motocicleta; suportagrandes cargas como o pino do pistão e dovirabrequim, expande a área de pressão ereduz a carga, permitindo uma longa vidaútil do motor; forma uma película fina paraproteger as superfícies metálicas do ar, daágua e dos gases, os quais ajudam a pro-vocar a corrosão e elimina as partículasmetálicas, os óxidos e os hidrocarbonetos,de modo que as superfícies de atrito fi-quem limpas.

Peças e acessórios

UB25W0W0.book Page 4 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 109: manutenção periódica e ajuste

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-5

9

Você acaba de adquirir um produto damais alta tecnologia, portanto, na hora defazer a manutenção de sua motocicleta,faça questão de PEÇAS GENUÍNASYAMAHA. Somente elas têm a garantia esegurança que você merece. As PEÇASGENUÍNAS YAMAHA são produzidas deacordo com os mais avançados controlesde qualidade e rigor tecnológico, por isso,LEMBRE-SE: MAIOR DURABILIDADE,MENOR MANUTENÇÃO.

UB25W0W0.book Page 5 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 110: manutenção periódica e ajuste

10-1

10

ÍNDICE

A

ABS.......................................................3-20Armazenamento......................................7-4Articulações da balança,

lubrificação .........................................6-30Assentos ...............................................3-24

B

Bateria...................................................6-31C

Cabos, verificação e lubrificação..........6-27Carenagem e painéis, remoção e

instalação .............................................6-8Catalisadores ........................................3-24Cavalete lateral .....................................3-31Cavalete lateral, verificação e

lubrificação .........................................6-29Cintas para a fixação de bagagem.......3-30Combustível..........................................3-22Conjunto do amortecedor, ajuste .........3-28Cor fosca, cuidados ...............................7-1Cuidado ..................................................7-1

D

Dicas para diminuir o consumo de combustível ..........................................5-3

Direção, inspeção .................................6-31E

Elemento do filtro de ar ........................6-19Especificações........................................8-1Estacionamento ......................................5-4Etiqueta do modelo ................................9-1

F

Fluidos do freio e embreagem, troca....6-27Folga da manopla do acelerador,

verificação ..........................................6-20

Folga das válvulas................................ 6-20Folga do manete do freio,

verificação.......................................... 6-24Fusíveis, substituição ........................... 6-34

G

Garfo dianteiro, ajuste .......................... 3-26Garfo dianteiro, verificação .................. 6-30

I

Informação de Segurança ...................... 1-1Interruptor da buzina ............................ 3-17Interruptor de farol alto/baixo............... 3-17Interruptor de parada do motor............ 3-17Interruptor de partida ........................... 3-17Interruptor de ultrapassagem............... 3-17Interruptor do pisca.............................. 3-17Interruptor do pisca-alerta ................... 3-18Interruptores da luz do freio ................. 6-24Interruptores do guidão........................ 3-17Interruptor principal/trava da direção..... 3-2

K

Kit de ferramentas .................................. 6-2L

Lâmpada da luz auxiliar, substituição........................................ 6-39

Lâmpada da luz da placa de identificação, substituição ................. 6-38

Lâmpada do farol, substituição............ 6-36Lâmpada do pisca, substituição .......... 6-37Líquido de arrefecimento ..................... 6-16Localização das peças........................... 2-1Localização de problemas ................... 6-41Luz de advertência de problema no

motor.................................................... 3-5Luz de advertência do ABS.................... 3-6

Luz de advertência do líquido de arrefecimento........................................3-5

Luz de advertência do nível de combustível ..........................................3-5

Luz de advertência do nível de óleo .......3-4Luz do freio/lanterna .............................6-37Luzes indicadoras e de advertência .......3-4Luz indicadora de ponto morto ..............3-4Luz indicadora de tempo de mudança

de marcha.............................................3-6Luz indicadora do farol alto ....................3-4Luz indicadora do pisca..........................3-4Luz indicadora do sistema

imobilizador ..........................................3-6M

Manete da embreagem............... 3-18, 6-24Manete do freio.....................................3-19Manetes do freio e embreagem,

verificação e lubrificação....................6-28Mangueira de respiro do tanque de

combusível e mangueira de dreno .....3-23Manopla e cabo do acelerador,

verificação e lubrificação....................6-27Manutenção e lubrificação, periódica.....6-4Manutenção, sistema de controle de

emissões...............................................6-3N

Nível do fluido de freio, Verificação ......6-25Número de identificação do veículo .......9-1Número de série do motor......................9-1Números de identificação .......................9-1

O

Óleo da transmissão final .....................6-14

UB25W0W0.book Page 1 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 111: manutenção periódica e ajuste

ÍNDICE

10-2

10

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo .................................................... 6-11

Óleo do motor YAMALUBE® ................. 9-4P

Partida no motor..................................... 5-1Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,

verificação .......................................... 6-25Pedais de câmbio e freio, verificação e

lubrificação......................................... 6-28Pedal de câmbio................................... 3-19Pedal do freio ....................................... 3-19Período de amaciamento do motor........ 5-3Pneus.................................................... 6-21

R

Rodas ................................................... 6-23Rolamentos da roda, verificação.......... 6-31

S

Sistema de corte do circuito da ignição................................................ 3-31

Sistema EXUP ...................................... 3-30Sistema imobilizador .............................. 3-1Suporte da motocicleta ........................ 6-40

T

Tabela de localização de problemas.... 6-42Tampa do tanque de combustível........ 3-21Transmissão ........................................... 5-2

V

Velas de ignição, verificação................ 6-10Velocímetro............................................. 3-7Verificação da marcha lenta do

motor .................................................. 6-20Visor multifuncional ................................ 3-7

Y

Yamaha e a preservação do meio ambiente .............................................. 9-2

UB25W0W0.book Page 2 Thursday, November 28, 2013 12:47 PM

Page 112: manutenção periódica e ajuste

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM

Page 113: manutenção periódica e ajuste

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM

Page 114: manutenção periódica e ajuste

IMPRESSO NO JAPÃO2013.12-0.3×1 CR

(W)

DIC183

IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO