Motor de popa Operação Manutenção Instalação...

115
Motor de popa Operação Manutenção Instalação Garantia Manual © 2015 Mercury Marine 25 Jet FourStroke 8M0102594 1014 por

Transcript of Motor de popa Operação Manutenção Instalação...

Motor de popaOperação

ManutençãoInstalaçãoGarantiaManual

© 2

015

Mer

cury

Mar

ine

25 J

et F

ourS

troke

8M01

0259

4

1014

por

por

Declaração de Conformidade - Para motores de propulsão de barcosrecreativos com os requisitos da Diretriz 94/25/EC conforme emenda2003/44/EC

Nome do fabricante do motor: Joint Venture Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine

Endereço: Shimodaira 4495-9

Cidade: Komagane-City, Nagano Código postal: 399-4101 País: Japão

Nome do representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc.

Endereço: Parc Industriel de Petit-Rechain

Cidade: Verviers Cep : B-4800 País: Bélgica

Nome do órgão notificado sobre a avaliação de emissões de escape: TÜV SÜD Group

Endereço: Ridlerstrasse 65

Cidade: Munique Código postal: 80339 País: Alemanha Número de ID: 0123

Nome da instituição notificada sobre a avaliação de emissões de ruído: International Marine CertificationInstitute

Endereço: Rue Abbé Cuypers 3

Cidade: Bruxelas Código postal:B-1040 País: Bélgica Número de ID: 0609

Módulo usado para avaliação de con‐formidade de emissões do escapa‐mento:

☒ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐ G ☐ H

Módulo usado para avaliação de con‐formidade de emissões de ruído:

☐ Um pon‐to de tinta ☒ Aa ☐ G ☐ H

Outras Diretrizes da Comunidade aplicadas: Diretriz 2006/42/EC referente à segurança do equipamento;Diretriz 2004/108/EC referente à compatibilidade eletromagnética

Descrição dos requisitos essenciais e dos motores

Tipo de motor Tipo de combustível Ciclo de combustão

☒ Motor de popa ☒ Gasolina ☒ 4 tempos

Identificação dos motores cobertos pela declaração de conformidade

Nome do modelo ou família domotor

Número de sérieinicial

Número do certificado de exame–tipo EC oucertificado de aprovação de tipo

2.5, 3.5 hp 0R098000 SB5 09 01 57840 033

4, 5, 6 hp 0R098000 SB5 11 04 57840 037

15, 20 hp 0R235168 SB5 07 12 57840 027

25, 30 HPs EFI 0R098000 SB5 05 10 57840 003

por i

Requisitos essenciais Normas

Outro do‐cumento/método

normativo

Arquivotécnico

Especifique com mais detalhes(* = padrão obrigatório)

Anexo 1.B—Emissões do escapamento

B.1 Identificação do motor ☐ ☐ ☒

B.2 Requisitos de emissões de escapa‐mento ☒* ☐ ☐ *EN ISO 8178-1:1996

B.3 Durabilidade ☐ ☐ ☒

B.4 Manual do proprietário ☒ ☐ ☐ ISO 8665: 2006

Anexo 1.C—Emissões de ruído

Níveis de emissão de ruídos (C.1) ☒* ☐ ☐ EN ISO 14509

C.2 Manual do proprietário ☐ ☒ ☐ Manual do proprietário

Esta declaração de conformidade foi emitida sob a responsabilidade exclusiva do fabricante. Declaro emnome do fabricante do motor que os motores mencionados anteriormente estão em conformidade comtodos os requisitos essenciais aplicáveis da maneira especificada.

Nome/cargo:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Data e local de publicação:03.09.14Fond du Lac, Wisconsin, EUA

Bem-vindo!Você escolheu um dos melhores motores de popa disponíveis. Ele incorpora vários recursos projetados paraassegurar facilidade de operação e durabilidade.Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Paraassegurar máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.O Manual de Operação, Manutenção e Garantia contém instruções específicas quanto à utilização emanutenção deste produto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para quepossa ser lido no caso de qualquer dúvida durante a navegação.Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma excelente experiência denavegação!Mercury Marine

ii por

Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambientaldos Estados Unidos (EPA)Os motores de popa vendidos pela Mercury Marine nos Estados Unidos são certificados pelo Departamentode Proteção Ambiental dos Estados Unidos, conforme os requisitos dos regulamentos de controle dapoluição do ar proveniente de motores de popa novos. Esta certificação depende de que a configuração decertos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, o procedimento de fábricapara manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que possível, restituído àscaracterísticas originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos e sistemas decontrole de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduo especializado emreparos de motores marítimos.Os motores estão identificados com um adesivo de Informações de controle de emissão, como uma provapermanente da certificação feita pela EPA.

! ADVERTÊNCIAA fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicosque podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.

Mensagem de garantiaO produto adquirido conta com uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estãodefinidos na seção Informações sobre Garantia deste manual. A declaração de garantia contém umadescrição do que está coberto, do que não está coberto, da duração da cobertura, de como obter a melhorcobertura de garantia, de importantes isenções de responsabilidade e limitações dos danos e outrasinformações afins. Reveja estas informações importantes.A descrição e especificações aqui contidas já vigoravam no momento em que este manual foi aprovado eimpresso. A Mercury Marine, cuja política visa a melhoria contínua dos seus produtos, reserva-se o direito deinterromper a fabricação de modelos a qualquer tempo, de alterar especificações, projetos, métodos ouprocedimentos sem incorrer na obrigação de notificar o cliente.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin - EUA

Mercury Premier ServiceA Mercury avalia o desempenho dos serviços dos seus concessionários e atribui a classificação mais alta daMercury Premier àqueles que demonstram um compromisso excepcional com a qualidade dos seus serviços.Para receber a classificação Mercury Premier, um concessionário tem que:• Recebe uma pontuação de serviços CSI (Índice de Satisfação do Cliente) de 12 meses acima da

média nacional para serviços de garantia.• Possui todas as ferramentas de serviço necessárias, equipamentos de teste, manuais e catálogos de

peças.• Emprega pelo menos um técnico certificado ou de nível mestre.• Prestar serviços dentro dos prazos para todos os clientes Mercury Marine.• Oferecer horários estendidos e atendimento móvel, quando necessário.• Usa, exibe e mantém um estoque adequado de peças de precisão originais Mercury.• Tem instalações limpas e apresentáveis com ferramentas bem organizadas e literatura técnica de

referência.

Informações sobre marcas registradas e direitos autorais© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sempermissão.

por iii

Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes,Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win sãomarcas registradas da Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. AMercury Product Protection é uma marca de serviço registrada da Brunswick Corporation.

iv por

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

Registro da garantia............................................................................................................................................ 1Transferência da Garantia.................................................................................................................................. 1Transferência do plano de proteção de produto Mercury (Cobertura estendida de serviços) nos EUA eCanadá............................................................................................................................................................... 2Garantia Limitada de 3 anos Contra Corrosão................................................................................................... 2Cobertura de Garantia e Exclusões.................................................................................................................... 3Garantia limitada de emissões de acordo com a EPA dos EUA........................................................................ 5Componentes do Sistema de Controle de Emissões......................................................................................... 5Garantia Limitada de Emissões para o Estado da Califórnia............................................................................. 6Explicação da California Air Resources Board sobre a sua Cláusula de Garantia do Controle de Emissão doEstado da Califórnia............................................................................................................................................ 7Etiqueta de Certificação de Emissão de Estrelas............................................................................................... 8Política de garantia — Austrália e Nova Zelândia.............................................................................................. 9Tabelas de garantia global de motores de popa e jatos................................................................................... 11

Informações gerais

Responsabilidades do dono do barco............................................................................................................... 16Antes de Operar o Motor de Popa.................................................................................................................... 16Capacidade de Potência do Barco................................................................................................................... 16Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto Desempenho................................................................... 17Motores de Popa com Controle Remoto .......................................................................................................... 17Aviso sobre a Direção Remota......................................................................................................................... 17Interruptor de desligamento por corda.............................................................................................................. 18Proteção das Pessoas na Água........................................................................................................................ 20Saltar Ondas e Esteiras.................................................................................................................................... 21Instruções de Segurança para Motores de Popa com Punho de Comando..................................................... 21Emissões do escape......................................................................................................................................... 22Seleção de acessórios para o seu motor de popa............................................................................................ 23Recomendações de Segurança do Barco........................................................................................................ 24Registro do Número de Série........................................................................................................................... 26Especificações.................................................................................................................................................. 26Identificação dos Componentes........................................................................................................................ 28

Transporte

Como Rebocar o Barco/Motor de Popa............................................................................................................ 30

Combustível e óleo

Recomendações de combustível...................................................................................................................... 31Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade ............................................................... 32Requisitos do tanque de combustível portátil pressurizado EPA..................................................................... 32Requisitos da válvula de demanda de combustível (FDV)............................................................................... 32Tanque de combustível portátil pressurizado da Mercury Marine.................................................................... 32Como Encher o Tanque de Combustível.......................................................................................................... 33Recomendações de Óleo do Motor.................................................................................................................. 34Como verificar e adicionar óleo no motor......................................................................................................... 34

por v

Recursos e controles

Recursos do Controle Remoto.......................................................................................................................... 36Modelos com Alavanca do Leme...................................................................................................................... 36Compensação e inclinação hidráulicas (se equipado)...................................................................................... 43Sistema de advertência.................................................................................................................................... 45Chaveta de Segurança Substituível da Unidade de Tração............................................................................. 47

Operação

Lista de Verificação Antes da Partida............................................................................................................... 48Operação em Temperaturas de Congelamento............................................................................................... 48Operação em Água salgada ou Poluída........................................................................................................... 48Operação em Águas Rasas.............................................................................................................................. 48Como Funciona a Tração a Jato....................................................................................................................... 49Como parar o barco em uma emergência........................................................................................................ 50Como manobrar o barco................................................................................................................................... 50Como atracar o barco....................................................................................................................................... 50Obstrução da Entrada de Água........................................................................................................................ 51Como Limpar um Impulsor Emperrado............................................................................................................. 51Instruções para antes da partida...................................................................................................................... 51Procedimento de amaciamento do motor......................................................................................................... 52Como dar partida no motor – modelos com controle remoto............................................................................ 52Como dar partida no motor – modelos com alavanca do leme......................................................................... 54Mudança de Marcha......................................................................................................................................... 57Desligamento do motor .................................................................................................................................... 58Partida de emergência...................................................................................................................................... 58

Manutenção

Cuidados com o Motor de Popa....................................................................................................................... 61Regulamentos sobre as Emissões da EPA...................................................................................................... 61Cronograma de inspeção e manutenção.......................................................................................................... 62Remoção e Instalação da Tampa Superior...................................................................................................... 63Cuidados externos............................................................................................................................................ 63Rotor gasto/cego............................................................................................................................................... 64Ajuste da Folga do Impulsor............................................................................................................................. 64Remoção e Instalação da Hélice...................................................................................................................... 65Ajuste do Tirante de Ligação do Câmbio de Marchas...................................................................................... 68Inspeção da Bateria ......................................................................................................................................... 69Sistema de combustível.................................................................................................................................... 69Peças de fixação do tirante de ligação da direção........................................................................................... 70Ânodo de proteção contra de corrosão............................................................................................................. 71Inspeção e substituição da vela de ignição...................................................................................................... 72Substituição de Fusíveis ‑ Modelos com Partida Elétrica................................................................................. 73Inspeção da correia de sincronização.............................................................................................................. 74Pontos de lubrificação....................................................................................................................................... 74Verificação do Fluido de Compensação Hidráulica.......................................................................................... 77Troca de óleo do motor .................................................................................................................................... 78Motor submerso................................................................................................................................................ 80

vi por

Armazenamento

Preparação para armazenamento.................................................................................................................... 81Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa......................................................................... 81Como proteger os componentes internos do motor.......................................................................................... 81Unidade de Tração........................................................................................................................................... 82Posicionamento do motor de popa para o armazenamento............................................................................. 82Armazenamento da bateria............................................................................................................................... 82

Solução de problemas

O motor de arranque não liga o motor (Modelos com motor de arranque elétrico).......................................... 83O motor não liga............................................................................................................................................... 83O motor funciona erraticamente....................................................................................................................... 83Excesso de velocidade do motor (excesso de RPMs)...................................................................................... 84Perda de Rendimento....................................................................................................................................... 84Bateria não mantém a carga............................................................................................................................. 84

Serviço de assistência ao proprietário

Serviço de reparo local..................................................................................................................................... 85Serviço Longe de Casa..................................................................................................................................... 85Questões sobre peças e acessórios................................................................................................................. 85Assistência Técnica.......................................................................................................................................... 85Solicitação de Manuais Técnicos...................................................................................................................... 87

Instalação

Informações de instalação................................................................................................................................ 89Remoção e instalação da tampa superior........................................................................................................ 90Como Levantar o Motor de Popa...................................................................................................................... 91Determinação da altura de montagem do motor de popa ............................................................................... 91Fixação do Motor de Popa................................................................................................................................ 92Braçadeiras de direção, instalação do cabo de direção................................................................................... 95Peças de fixação do tirante de ligação da direção........................................................................................... 95Cabo de ligação elétrica, conexão da bateria, tanques de combustível........................................................... 97Instalação do cabo de controle....................................................................................................................... 100Teste na água................................................................................................................................................. 104

Registro de manutenção

........................................................................................................................................................................ 105

por vii

por viii

Registro da garantiaESTADOS UNIDOS E CANADÁPara que possa estar coberto pela garantia, o produto deve estar registrado com a Mercury Marine.No momento da venda, o concessionário deverá preencher o registro de garantia e enviá-lo imediatamente aMercury Marine, pelo MercNET, por e-mail, ou por carta. A Mercury Marine gravará o registro da garantiaquando o receber.Seu concessionário deve lhe fornecer uma cópia do registro da garantia.NOTA: As listas de registro devem ser mantidas pela Mercury Marine e por qualquer concessionário deprodutos marítimos vendidos nos Estados Unidos, no caso de uma notificação de rechamada nos termos doFederal Safety Act (Ato Federal de Segurança).Você pode alterar seu endereço registrado a qualquer momento, inclusive na ocasião do pedido depagamento de garantia, ligando para a Mercury Marine ou enviando uma carta ou um fax com o seu nome,endereço antigo e o novo e também o número de série do motor, para o departamento de registro degarantia da Mercury Marine. Seu concessionário também pode processar a alteração dessas informações.Mercury MarineA/C: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax +1 920 907 6663

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seupaís ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

Transferência da GarantiaESTADOS UNIDOS E CANADÁA garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente, mas apenas pelo tempo restante nãoutilizado da garantia limitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal oudo contrato de compra, nome do novo proprietário, endereço e o número de série do motor para odepartamento de registro de garantia da Mercury Marine. Nos Estados Unidos e Canadá, envie osdocumentos indicados acima para:Mercury MarineA/C: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax +1 920 907 6663Durante o processamento da transferência da garantia a Mercury Marine registrará as informações do novousuário.Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seupaís ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 1

Transferência do plano de proteção de produto Mercury (Coberturaestendida de serviços) nos EUA e CanadáO restante do período de cobertura do Plano de Proteção do Produto pode ser transferido ao compradorsubsequente do motor dentro de trinta (30) dias da data da venda. Os contratos que não forem transferidosdentro de trinta (30) dias da compra subsequente não serão mais válidos e o produto não terá direito decobertura sob os termos do contrato.Para transferir ao proprietário subsequente, entre em contato com a Mercury Product Protection ou com umconcessionário autorizado para receber um formulário de Solicitação de Transferência. Envie um recibo/notade venda, um formulário de Solicitação de Transferência e um cheque de $50.00 (por motor) para pagar asdespesas de transferência à Mercury Product Protection.A cobertura do plano não pode ser transferida de um produto para outro nem para aplicativos que não sejamelegíveis.Os planos de motores usados certificados não são transferíveis.Para obter ajuda ou assistência, entre em contato com o Departamento de Proteção ao Produto da Mercury,pelo telefone 1-888-427-5373 das 7:30 às 16:30 (Horário da Região Central dos Estados Unidos), desegunda a sexta-feira, ou pelo e-mail [email protected].

Garantia Limitada de 3 anos Contra CorrosãoO QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que todos os motores novos Mercury, Mariner, MercuryRacing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard ou Sterndrive(doravante denominados apenas como Produto) não apresentarão avarias causadas por corrosão dentro doperíodo de tempo abaixo descrito.DURAÇÃO DA COBERTURA: A presente garantia limitada contra corrosão oferece uma cobertura por trêsanos (3) a partir da data da venda inicial do produto, ou da data em que o produto foi colocado em serviçopela primeira vez, o que ocorrer primeiro. O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutençãosob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia para além da data de vencimento original.A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida ao comprador subsequente (para uso nãocomercial) desde que o produto seja devidamente registrado outra vez.CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Acobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que comprarem de um Revendedorautorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após oprocesso de inspeção de pré-entrega ter sido completado e documentado. A cobertura da garantia torna-sedisponível depois de o produto ser devidamente registrado por um revendedor autorizado. Os dispositivos deprevenção contra corrosão especificados no Manual de Operação e Manutenção devem ser utilizados nobarco. As manutenções indicadas no Manual de Operação e Manutenção devem ser realizadas regularmente(incluindo, entre outros, a substituição dos ânodos de sacrifício, o uso dos lubrificantes especificados e oretoque de mossas e arranhões) a fim de manter a cobertura da garantia. A Mercury Marine se reserva odireito de condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação de manutenção.O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação única e exclusiva da Mercury nos termos desta garantia limita-se,conforme nosso critério, ao reparo da peça corroída, à substituição de tal peça ou peças por peças novas ourefabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra do produtoMercury. A Mercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos, sem assumir a obrigaçãode modificar os produtos fabricados anteriormente.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

2 por

COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Para o serviço na garantia, o cliente deve dar à Mercury umprazo razoável para o conserto e permitir acesso adequado ao produto. As reivindicações de garantia devemser feitas entregando-se o produto para inspeção a um revendedor autorizado Mercury para prestarassistência técnica ao produto. Se não puder entregar o produto ao revendedor, o comprador deverá enviarum comunicado por escrito à Mercury Marine. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertoscobertos pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao transportee/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o compradorarcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outras despesasassociadas a esse serviço. A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não deve enviar oproduto ou suas peças diretamente à Mercury Marine. Por ocasião da solicitação dos serviços da garantia,para obter a cobertura, o comprador deve apresentar um comprovante de registro de propriedade aorevendedor.O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre a corrosão do sistema elétrico; a corrosãoresultante de danos, a corrosão que cause danos cosméticos apenas, abuso ou manutenção incorreta; acorrosão de acessórios, instrumentos, sistema de direção; a corrosão de unidades de tração a jato instaladasna fábrica; danos causados pelo crescimento de organismos marinhos; produto vendido com menos de umano de garantia limitada do Produto; peças de reposição (peças compradas pelo cliente); produtos usadosem atividades comerciais. Define-se "uso comercial" como todo uso do produto relacionado com o trabalhoou emprego, assim como qualquer uso do produto que gere renda, por qualquer parcela do prazo degarantia, ainda que o produto seja utilizado apenas ocasionalmente para tais finalidades.Os danos de corrosão causados por correntes elétricas de dispersão (conexões de alimentação em terra,barcos próximos, metal submerso) não são cobertos pela garantia de corrosão e devem ser evitados pormeio da utilização de um sistema de proteção contra corrosão, tal como o Mercury Precision Parts ouSistema Quicksilver MerCathode e/ou Isolador Galvânico. Os danos de corrosão causados pela aplicaçãoinadequada de tintas anti-incrustantes à base de cobre também não são cobertos por esta garantia limitada.Se for necessária a aplicação de uma tinta anti-incrustante, recomenda-se a utilização de tintas à base deTBTA (Adipato de Tributila de Estanho) nas aplicações em barcos com motores de popa Outboard eMerCruiser. Nas áreas onde as tintas à base de TBTA forem proibidas por lei, podem ser utilizadas tintas àbase de cobre no casco e no gio. Não aplique tinta no motor de popa nem em produtos MerCruiser. Alémdisso, deve-se ter cuidado para evitar interconexões elétricas entre o produto coberto pela garantia e a tinta.Para produtos MerCruiser, deixe uma folga sem pintar de pelo menos 38 mm (1,5 in) à volta do conjunto dogio. Consulte o Manual de Operação e Manutenção para obter detalhes adicionais.Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertos por estagarantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção, incorporado parareferência nesta garantia.

EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:

AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADEPARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, ASGARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIAEXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTAGARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES EEXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO.ESTA GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROSDIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.

Cobertura de Garantia e ExclusõesA finalidade desta seção é ajudar a eliminar alguns dos mal-entendidos mais comuns no que se refere àcobertura da garantia. As informações a seguir explicam alguns dos tipos de serviços que não são cobertospela garantia. As disposições definidas a seguir foram incorporadas por referência na Garantia Limitada deTrês Anos Contra Falhas por Corrosão, na Garantia Limitada Internacional do Motor de Popa e na GarantiaLimitada do Motor de Popa dos EUA e do Canadá.Lembre-se de que a garantia cobre os reparos de avarias causadas por defeitos de material e de mão-de-obra dentro do período de garantia. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e várias outras causasque afetam o produto não são cobertos pela garantia.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 3

A garantia se limita a defeitos de material ou de mão-de-obra, mas somente quando a venda ao consumidoré realizada em um país no qual a distribuição do produto é autorizada por nós.Em caso de dúvidas sobre a cobertura da garantia, entre em contato com seu revendedor autorizado. Eleterá prazer em responder quaisquer dúvidas que você tenha.

EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA1. Pequenos ajuste e regulagens, incluindo verificação, limpeza ou ajuste das velas de ignição, dos

componentes de ignição, regulagens do carburador, filtros, correias, controles, e verificação dalubrificação feita em conexão com serviços normais.

2. Unidades de tração a jato instaladas em fábricas - As peças específicas excluídas da garantia são: oimpulsor da tração a jato e a camisa da tração a jato danificados por impacto ou desgaste, e osrolamentos do eixo propulsor danificados pela água devido à manutenção inadequada.

3. Danos causados por negligência, falta de manutenção, acidente, operação anormal, ou instalação ouserviços inadequados.

4. Despesas de retirada, de lançamento e de reboque; remoção e/ou substituição de compartimentos oumateriais do barco devido a sua configuração, a fim de permitir o acesso necessário ao produto; todasas despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem, etc. O proprietário deve forneceracesso adequado ao produto para que os serviços da garantia possam ser efetuados. O cliente deveentregar o produto a um revendedor autorizado.

5. Serviços de assistência técnica adicionais solicitados pelo cliente, além dos necessários para cumprircom as obrigações da garantia.

6. Trabalhos realizados por outro que não seja um revendedor autorizado podem ser cobertos somentesob as seguintes circunstâncias: quando realizados em caráter de emergência (desde que não hajanenhum revendedor autorizado na área que possa realizar o trabalho necessário ou que não tenhameios de retirar o barco da água, etc. e desde que a autorização prévia de fábrica tenha sidoconcedida para que o trabalho seja realizado nesse local).

7. Todos os danos imprevistos e/ou emergentes (despesas de armazenamento, de telefone, de aluguelou de qualquer outro tipo; inconveniência ou perda de tempo ou de rendimentos) são deresponsabilidade do proprietário.

8. Uso de peças que não sejam Mercury Precision ou Quicksilver ao fazer os reparos de garantia.9. Troca de óleos, lubrificantes ou fluidos como parte da manutenção normal é de responsabilidade do

cliente, a menos que a perda ou contaminação deles tenha sido causada por uma falha do produtoque possa ser coberta pela garantia.

10. Participação ou preparação para corrida ou outra atividade competitiva ou operação com uma rabetado tipo de corrida.

11. Ruídos do motor não indicam necessariamente um problema grave no motor. Se o diagnóstico indicarum problema interno grave do motor que possa resultar em uma falha, a condição responsável pelosruídos deve ser corrigida sob a garantia.

12. Danos na rabeta e/ou hélice causados por colisão com objetos submersos são considerados um riscomarítimo.

13. Entrada de água no motor através da entrada de combustível, da admissão de ar ou do sistema deescape ou submersão.

14. Falha de quaisquer peças causada por falta de água de resfriamento, provocada pela partida do motorfora da água, obstrução dos orifícios de entrada por materiais estranhos, montagem muito alta oucompensação excessivamente para fora do motor .

15. Uso de combustíveis e lubrificantes que não sejam adequados para utilização com ou no produto.Consulte a seção Manutenção .

16. Nossa garantia limitada não se aplica a quaisquer danos nos nossos produtos causados pelainstalação ou uso de peças e acessórios que não são fabricados nem vendidos por nós. Falhas quenão estejam relacionadas com o uso dessas peças ou acessórios são cobertas pela garantia seestiverem em conformidade com os termos da garantia limitada para aquele produto.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

4 por

Garantia limitada de emissões de acordo com a EPA dos EUANos termos das obrigações criadas pela 40 CFR Parte 1045, Subparte B, a Mercury Marine fornece umagarantia de cinco anos ou 175 horas de uso do motor, o que ocorrer primeiro, para o comprador de varejo, deque o motor foi projetado, fabricado e equipado para estar de acordo, no momento da venda, com osregulamentos aplicáveis da seção 213 do Clean Air Act (Lei do Ar Puro) e de que o motor está livre dedefeitos materiais e de mão-de-obra que possam impedir que o motor funcione de acordo com osregulamentos aplicáveis. Essas garantia relativa a emissões cobre todos os componentes indicados emComponentes do Sistema de Controle de Emissões.

Componentes do Sistema de Controle de EmissõesA garantia relacionada a emissões EPA e da Califórnia cobre todos os itens da seguinte lista decomponentes:

COMPONENTES DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES:1. Sistema de medição de combustível

a. Carburador e peças internas (e/ou regulador de pressão ou sistema de injeção de combustível)b. Sistema auxiliar de partida em tempo frioc. Válvulas de admissão

2. Sistema de indução de ara. Tubo de distribuição de admissãob. Sistemas do turbocompressor ou supercompressor (onde for aplicável)

3. Sistema de igniçãoa. Velas de igniçãob. Magneto ou sistema de ignição eletrônicac. Sistema de aceleração/retardamento de faíscas das velasd. Bobina de ignição e/ou módulo de controlee. Fios de ignição

4. Sistema de Lubrificação (motores de 4 tempos excluídos)a. Peças internas e da bomba de óleob. Injetores de óleoc. Medidor de óleo

5. Sistema de escapamentoa. Tubo de distribuição do escapamentob. Válvulas de escape

6. Itens diversos usados nos sistemas acimaa. Mangueiras, braçadeiras, pontos de lubrificação, tubulação, juntas ou dispositivos de vedação e

peças de montagemb. Polias, correias e polias loucasc. Válvulas e interruptores sensíveis ao vácuo, temperatura, retenção e sincronizaçãod. Controles eletrônicos

A garantia relativa às emissões não cobre os componentes cuja falha não aumentaria as emissões do motorem qualquer poluente regulamentado.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 5

Garantia Limitada de Emissões para o Estado da CalifórniaA California Air Resources Board (Associação de Recursos do Ar da Califórnia) promulgou os regulamentosde emissões de ar para os motores de popa. Os regulamentos se aplicam a todos os motores de popavendidos aos consumidores na Califórnia e que foram fabricados a partir do ano 2001. A Mercury Marine, emconformidade com esses regulamentos, fornece essa garantia limitada para sistemas de controle deemissões (veja os componentes listados em Componentes do Sistema de Controle de Emissões) e garanteainda que o motor de popa foi projetado, fabricado e equipado de acordo com todos os regulamentosaplicáveis adotados pela Associação de Recursos do Ar da Califórnia conforme sua autoridade nos Capítulos1 e 2, Parte 5, Divisão 26 do Código de Saúde e Segurança. Para obter informações relacionadas à garantialimitada para os componentes não relacionados às emissões do motor de popa, por favor, consulte acláusula de garantia limitada do motor de popa.O QUE É COBERTO: A Mercury Marine oferece garantia para os componentes dos sistemas de controle deemissões (consulte os componentes listados em Componentes do Sistema de Controle de Emissões) dosmotores de popa novos e fabricados a partir do ano de 2001, vendidos por um concessionário na Califórniapara clientes de varejo residentes na Califórnia, estão livres de defeitos materiais ou de mão-de-obra, quecausem os defeitos de uma peça garantida que seja idêntica em todos os aspectos materiais àquela peçaconforme descrito no pedido da Mercury Marine para certificação pela California Air Resources Board(Associação de Recursos do Ar da Califórnia), para o período de tempo, e sob as condições identificadasabaixo. O custo para diagnosticar um defeito de garantia é coberto pela garantia (se o pedido de garantia foraprovado). Os danos a outros componentes do motor causados pelo defeito de uma peça coberta pelagarantia também serão pagos nos termos desta garantia.DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta garantia limitada fornece cobertura para os componentes dos sistemasde controle de emissões dos motores de popa novos, fabricados a partir do ano 2001, vendidos a clientes devarejo na Califórnia, por quatro (4) anos contados a partir da data da venda inicial ou da data de colocaçãoem serviço, o que ocorrer primeiro, ou do acúmulo de 250 horas de funcionamento do motor (a serdeterminado pelo horímetro, se houver um). Os itens de manutenção normal relacionados ao sistema deemissão, como as velas de ignição e filtros, que não estão na lista de peças cobertas pela garantia, sãogarantidos apenas até o final do primeiro intervalo de substituição obrigatório. Consulte a seçãoProgramação de Manutenção e Componentes do Sistema de Controle de Emissões. O reparo ousubstituição de peças ou a realização de manutenção sob os termos desta garantia, não estendem aduração da garantia para além da data de vencimento original. A cobertura da garantia não vencida pode sertransferida ao comprador subsequente. (Consulte as instruções sobre a transferência da garantia).COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: É necessário que o cliente ofereça à Mercury umaoportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para o serviço de garantia. Nospedidos de reparo durante o período de garantia, o produto deve ser entregue para inspeção a umconcessionário autorizado pela Mercury Marine para consertar o produto. Se não puder entregar o produto atal concessionário, o comprador deve notificar a Mercury Marine, e a Mercury providenciará a inspeção equalquer peça coberta pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadasao transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, ocomprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outrasdespesas associadas a esse serviço. A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não lhedeve enviar diretamente o produto ou suas peças.O QUE A MERCURY FARÁ: A única e exclusiva obrigação da Mercury Marine nos termos desta garantiaestá limitada, à nossa discrição e despesa, a consertar ou substituir as peças com defeito por peças novasou refabricadas certificadas pela Mercury Marine, ou reembolsar o preço pago pelo produto da Mercury. AMercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos eventualmente, sem assumir aobrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre os itens de manutenção de rotina, regulagens,ajustes, desgaste e estragos normais, os danos causados por abuso, utilização anormal, a utilização de umahélice ou relação de marchas que não permita que o motor funcione dentro da faixa de RPMs de aceleraçãomáxima recomendada (consulte Informações Gerais - Especificações), operação do produto de maneirainconsistente com os procedimentos de operação recomendados, negligência, acidente, submersão,instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão definidas nas instruções deinstalação do produto), manutenção inadequada, hélices de bomba a jato e revestimentos, operação comcombustíveis, óleos ou lubrificantes não adequados para o uso com o produto (consulte Combustível e óleo),alterações ou remoção de peças.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

6 por

As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas,aluguel, inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perdade tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertos por estagarantia. Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barcodevido a projetos náuticos para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos e sistemas de controle de emissão não cobertospela garantia podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduo especializado em reparos demotores marítimos. A utilização de peças que não sejam da Mercury para manutenção ou reparos que nãocobertos pela garantia não serão condições para negar outro trabalho de garantia. O uso de peças adicionais(como definidas na seção 1900 (b)(1) e (b)(10) do Título 13 dos Regulamentos do Código da Califórnia) oumodificadas não isentas pela California Air Resources Board pode ser condição para negar um pedido degarantia, à discrição da Mercury Marine. Os defeitos de peças cobertas pela garantia causados pelo uso depeças adicionais ou modificadas não isentas não serão cobertos pela garantia.

ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADES E LIMITAÇÕES

AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADEPARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, ASGARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIAEXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTAGARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES EEXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO.ESTA GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROSDIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.

Se tiver perguntas relativamente aos seus direitos e responsabilidade de garantia, contate a Mercury Marineatravés do telefone 1-920-929-5040.

Explicação da California Air Resources Board sobre a sua Cláusulade Garantia do Controle de Emissão do Estado da CalifórniaSEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA: A California Air Resources Board tem o prazer deexplicar a garantia do sistema de controle de emissão do seu motor de popa ano modelo 2012-2013. NoEstado da Califórnia, os novos motores popa devem ser projetados, fabricados e equipados para satisfazeros padrões de níveis de emissão rigorosos do Estado. A Mercury Marine deve garantir o sistema de controlede emissão do seu motor de popa pelos períodos indicados abaixo desde que não ocorram abuso,negligência nem a manutenção inadequada do seu motor de popa.Seu sistema de controle de emissão pode incluir peças como o carburador ou sistema de injeção decombustível, o sistema de ignição e o conversor catalítico. Podem estar incluídos também: Mangueiras,correias, conectores e outros conjuntos relacionados ao sistema de emissão.Onde quer que exista uma condição coberta pela garantia, a Mercury Marine consertará o seu motor de popasem que isto represente qualquer despesa para você, incluindo diagnóstico, peças e mão-de-obra.COBERTURA DE GARANTIA DO FABRICANTE: Algumas peças do controle de emissão dos motores depopa fabricados a partir de 2001 são garantidas por quatro (4) anos, ou por 250 horas de uso, o que ocorrerprimeiro. Entretanto, a cobertura da garantia com base no período horário é permitida apenas para motoresde popa e embarcações pessoais equipados com horímetros, conforme definido em s 2441 (a)(13) ouequivalente. Caso qualquer peça do seu motor, relacionada à emissão de gases, estiver defeituosa noperíodo da garantia, a peça será reparada ou trocada pela Mercury Marine.RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO: Como proprietário do motor de popa, você éresponsável pela realização das manutenções necessárias indicadas na seção Manutenção do manual. AMercury Marine recomenda que você guarde os recibos relativos à manutenção do seu motor de popa,contudo a Mercury Marine não pode recusar um pedido de garantia exclusivamente na falta de recibos oupelo proprietário não ter assegurado a realização das manutenções programadas.Como proprietário de um motor de popa, você deve, contudo, estar ciente de que a Mercury Marine poderecusar o seu pedido de cobertura de garantia se o seu motor de popa ou uma peça apresentar defeitodevido a abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 7

Você é responsável por apresentar o seu motor de popa ao concessionário Mercury autorizado para reparostão logo ocorra um problema. Os reparos de garantia serão realizados dentro de um espaço de temporazoável, sem exceder 30 dias.Se tiver perguntas relativamente aos seus direitos e responsabilidade de garantia, contate a Mercury Marineatravés do telefone 1-920-929-5040.

Etiqueta de Certificação de Emissão de EstrelasOs motores de popa estão etiquetados na cobertura com uma das seguintes etiquetas de estrelas.O símbolo para motores marítimos mais limpos significa:Água e ar mais limpos - para um estilo de vida e ambiente mais saudáveis.Melhor economia de combustível - queima até 30 a 40 por cento menos gasolina e óleo que os motores dedois tempos com carburador, economizando dinheiro e recursos.Garantia mais longa para emissão - protege o consumidor para um funcionamento livre de preocupações.

22531

Uma Estrela - Baixa Emissão

A etiqueta de uma estrela identifica os motores que satisfazem ospadrões de emissão de escapamento 2001 da Air Resources Board. Osmotores que satisfazem estes padrões produzem 75% menos poluentesque os motores de dois tempos com carburador normais. Essesmotores são equivalentes às normas de 2006 do U.S. EPA paramotores marítimos.

42537

Duas Estrelas - Emissão Muito Baixa

A etiqueta de duas estrelas identifica os motores que satisfazem ospadrões de emissão de escapamento 2004 de Embarcações Pessoaise Motores Marítimos de Popa da Air Resources Board. Os motores queatendem a essas normas produzem 20% menos emissões que osmotores de Uma Estrela - Baixa Emissão.

42538

Três Estrelas - Emissão Ultra Baixa

A etiqueta de três estrelas identifica os motores que satisfazem ospadrões de emissão de escapamento 2008 de Embarcações Pessoaise Motores Marítimos de Popa, ou os padrões de emissão deescapamento 2003-2008 de motores marítimos de rabeta e de bordo daAir Resources Board. Os motores que atendem a essas normasproduzem 65% menos emissões que os motores de Uma Estrela -Baixa Emissão.

42539

Quatro Estrelas - Emissão Super Ultra Baixa

A etiqueta com quatro estrelas identifica os motores que atendem àsnormas de emissão de escapamento 2009 para motores internos eunidade de tração de popa marítimos da Air Resources Board. Osmotores marítimos de popa e embarcações pessoais também devemobedecer essas normas. Os motores que atendem a essas normasproduzem 90% menos emissões que os motores de Uma Estrela -Baixa Emissão.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

8 por

Política de garantia — Austrália e Nova Zelândia

GARANTIA LIMITADA DE MOTORES DE POPA MERCURY/MARINER –POLÍTICA DA AUSTRÁLIA E NOVA ZELÂNDIAEssa garantia limitada é fornecida pela Marine Power International Pty Ltd ACN 003 100 007 of 41–71Bessemer Drive, Dandenong South, Victoria 3175 Austrália (telefone (61) (3) 9791 5822) e-mail:[email protected].

O que é cobertoA Mercury Marine garante que os produtos novos estão isentos de defeitos de material e de mão-de-obradurante o período descrito abaixo. Os benefícios para o consumidor fornecidos pela garantia são adicionaisaos outros direitos e soluções do consumidor de acordo com a lei relativa aos bens ou serviços aos quais agarantia se refere.

Garantias de acordo com a lei de consumidores da AustráliaNossos bens vêm com garantias que não podem ser excluídas de acordo com as leis de consumidores daAustrália. Você tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha importante e compensação porqualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Você também tem o direito de ter os bens reparadosou substituídos caso não estejam com qualidade aceitável e a falha não corresponda a uma falha importante.

Período de garantia para uso recreativoEsta Garantia Limitada oferece cobertura por três anos (3) a partir da data da venda inicial do produto de usorecreativo para um comprador de varejo, ou da data em que o produto foi colocado em serviço pela primeiravez, o que ocorrer primeiro. A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida ao compradorsubsequente para uso recreativo mediante o registro adequado do produto.

Período de garantia para uso comercialOs usuários comerciais deste produto recebem uma cobertura de garantia de acordo com esta GarantiaLimitada de um (1) ano a partir da data da primeira venda a varejo ou um (1) ano a partir da data em que oproduto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Define-se "uso comercial" comotodo uso do produto relacionado com o trabalho ou emprego, assim como, qualquer uso do produto que gererenda, por qualquer parcela do prazo de garantia, ainda que o produto seja utilizado apenas ocasionalmentepara tais finalidades. A cobertura da garantia não vencida não pode ser transferida para um cliente de usocomercial.

Condições Que Devem Ser Satisfeitas Para a Obtenção da Cobertura da GarantiaA cobertura da garantia de acordo com esta Garantia Limitada está disponível somente para os clientes devarejo que comprarem de um Revendedor autorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país emque a venda ocorreu, e somente após o processo de inspeção de pré-entrega ter sido completado edocumentado. A cobertura da garantia torna-se disponível depois de o produto ser devidamente registradopor uma concessionária autorizada. A Mercury Marine, a seu critério exclusivo, pode cancelar a garantia seas informações de registro da garantia sobre a utilização recreativa forem incorretas ou se ocorrer mudançasubsequente de uso recreativo para comercial (a menos que o registro seja devidamente atualizado). Paraque a cobertura da garantia seja mantida, as manutenções de rotina descritas no Manual de Operação eManutenção devem ser executadas regularmente de acordo com o programa de manutenção. A MercuryMarine se reserva o direito de condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação de manutenção.

O que a Mercury faráA única e exclusiva obrigação da Mercury Marine nos termos desta Garantia Limitada limita-se, conformenosso critério, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça ou peças por peças novas ourecondicionadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao reembolso do valor de compra do produtoMercury Marine. A Mercury Marine se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos semincorrer na obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 9

Como obter a cobertura da garantia de acordo com essa garantia limitadaPara o serviço em garantia, o cliente deve dar à Mercury Marine um prazo razoável para o conserto epermitir acesso adequado ao produto. Nos pedidos de reparo durante o período de garantia, o produto deveser entregue para inspeção a um concessionário autorizado pela Mercury Marine para consertar o produto.Há uma lista de concessionários e suas informações de contato disponível em www.mercurymarine.com.au.Se não puder entregar o produto ao concessionário, o comprador deve apresentar um aviso por escrito àMercury Marine no endereço indicado acima. A Mercury Marine providenciará a inspeção e todos osconsertos cobertos pela garantia. Essa Garantia Limitada não dará cobertura ao comprador por todos oscustos de transporte e tempo de viagem correspondentes. Se o serviço fornecido não for coberto por estagarantia limitada, o comprador pagará por todo o material e a mão de obra correspondentes e quaisqueroutras despesas associadas com o serviço, desde que o consumidor não seja obrigado a pagar no local emque o serviço foi executado para compensar uma falha de uma garantia de qualidade aceitável vinculada àMercury Marine, de acordo com a Lei do consumidor australiano. A não ser que solicitado pela MercuryMarine, o comprador não deve enviar diretamente o produto ou suas peças. Por ocasião da solicitação dosserviços da garantia, para obter a cobertura, o comprador deve apresentar um comprovante de registro depropriedade ao revendedor de acordo com esta garantia limitada.

O que não é cobertoEsta garantia limitada não cobre itens de manutenção de rotina, regulagens, ajustes, os desgastes normaiscausados por abuso, uso indevido, uso de uma hélice ou relação de marchas que não permita ao motorfuncionar dentro da faixa de RPMs de aceleração máxima recomendada (consulte o Manual de Operação eManutenção), nem tão pouco cobre um produto operado de forma inconsistente com a seção de operação/ciclo de atividade do Manual de Operação e Manutenção, negligência, acidente, imersão, instalação incorreta(as especificações e técnicas de instalação corretas estão especificadas mais adiante nas instruções deinstalação para o produto). Esta garantia não cobre, ainda, a manutenção incorreta, o uso de um acessórioou peça não fabricados nem vendidos por nós, hélices de bomba a jato e revestimentos, a operação comcombustíveis, óleos ou lubrificantes que não sejam adequados para serem utilizados com este produto(consulte o Manual de Operação e Manutenção), alteração e remoção de peças, danos causados pelaentrada de água no motor através da admissão de combustível, entrada de ar ou sistema de escapamento,nem danos causados ao produto por falta de água de arrefecimento causada pela obstrução do sistema dearrefecimento por um corpo estranho, pelo funcionamento do motor sem água, pela montagem alta demaisdo motor no gio, ou se o barco for colocado em funcionamento com o ajuste de compensação do motor feitodemais para fora. A utilização deste produto para corridas ou outras atividades competitivas, ou a operaçãocom uma unidade inferior do tipo de corrida, em qualquer momento, mesmo que por um proprietário anteriordo produto, anulará a garantia.As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas,aluguel, inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perdade tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertos por estagarantia limitada. Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material dobarco devido a projetos náuticos para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Mercury Marine, temautoridade para fazer qualquer declaração, representação ou garantia relacionada ao produto, alémdaquelas contidas nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra a MercuryMarine. Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertospor esta garantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção,incorporado para referência nesta garantia.

Despesas de reivindicação dessa garantia limitadaEssa garantia limitada não cobre nenhuma despesa que você possa ter ao reivindicar a garantia.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

10 por

EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:

EXCETO PELAS GARANTIAS APLICÁVEIS OU OUTROS DIREITOS OU SOLUÇÕES QUE UMCONSUMIDOR POSSA TER DE ACORDO COM A LEI DE CONSUMIDORES AUSTRALIANOS OUOUTRAS LEIS RELATIVAS AOS PRODUTOS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE EADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SERREJEITADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DAGARANTIA EXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS PORESTA GARANTIA LIMITADA.

TRANSFERÊNCIA DE GARANTIA – POLÍTICA DA AUSTRÁLIA E NOVAZELÂNDIAA garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente, mas apenas pelo tempo restante nãoutilizado da garantia limitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal oudo contrato de compra, nome do novo proprietário, endereço e o número de identificação do casco (HIN)para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine. Na Austrália e Nova Zelândia, envie acorrespondência para:

Mercury Marine

At: Warranty Registration Department

Brunswick Asia Pacific Group

Private Bag 1420

Dandenong South, Victoria 3164

Austrália

Depois do processamento da transferência de garantia, a Mercury Marine enviará a verificação do registro aonovo comprador do produto pelo correio. Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.Você pode mudar o seu endereço a qualquer momento, inclusive na ocasião do pedido de garantia,telefonando para a Mercury Marine ou enviando uma carta ou fax com o seu nome, endereço antigo e novo eo número de identificação do casco (HIN) para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine.

Tabelas de garantia global de motores de popa e jatos

TABELAS DE GARANTIA DOS ESTADOS UNIDOS—MOTOR DE POPA EJATO

Produto Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

FourStroke (2,5 – 300 cv incluindo Verado, Pro FourStrokee motores de popa e jato) 3 anos 3 anos

OptiMax (75 – 250 cv incluindo Pro XS e motores de popae jato) 3 anos 3 anos

Propulsão a jato OptiMax (200 e 250 cv) 1 ano 3 anos

Produto de corrida(apenas uso recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

OptiMax (250 XS) 2 anos 3 anos

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 11

Produto de corrida(apenas uso recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

OptiMax (300 XS) 2 anos 3 anos

Verado (350 SCi) 2 anos 3 anos

Fora dos Estados UnidosPara produtos comprados fora dos Estados Unidos, entre em contato com o distribuidor de seu país ou como Centro de Manutenção da Marine Power autorizado mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DO CANADÁ—MOTOR DE POPA E JATO

Produto Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

2 tempos com carburador (50 – 90 cv) 1 ano 3 anos

2 tempos EFI (150 cv) 2 anos 3 anos

2 tempos com carburador (V6) 2 anos 3 anos

FourStroke (2,5 – 300 cv incluindo Verado, ProFourStroke e motores de popa e jato) 3 anos 3 anos

OptiMax (75 – 250 cv incluindo Pro XS e motores depopa e jato) 3 anos 3 anos

Propulsão a jato OptiMax (200 e 250 cv) 1 ano 3 anos

Produto de corrida(apenas uso recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

OptiMax (250 XS) 2 anos 3 anos

OptiMax (300 XS) 2 anos 3 anos

Verado (350 SCi) 2 anos 3 anos

Fora do CanadáPara produtos comprados fora do Canadá, entre em contato com o distribuidor de seu país ou com o Centrode Manutenção da Marine Power autorizado mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DA AUSTRÁLIA E NOVA ZELÂNDIA—MOTORESDE POPA E JATO

Produtos Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Comercial leve

Todos os motores depopa 3 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Fora da Austrália e Nova ZelândiaPara produtos comprados fora da Austrália e Nova Zelândia, entre em contato com o distribuidor no seu paísou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

12 por

TABELA DE GARANTIA DO PACÍFICO SUL—MOTOR DE POPA E JATO

Produtos Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Comercial leve

Todos os motores depopa 2 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Fora do Pacífico SulPara produtos comprados fora do Pacífico Sul, entre em contato com o distribuidor no seu país ou com oCentro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DA ÁSIA—MOTOR DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 1 ano 3 anosEntre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 1 ano 3 anos

OptiMax 1 ano 3 anos

Verado 1 ano 3 anos

Produto de corrida(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Verado 350 SCi 1 ano 3 anos Nenhuma

Fora da ÁsiaPara produtos comprados fora da região da Ásia, entre em contato com o distribuidor no seu país ou com oCentro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DA EUROPA E CONFEDERAÇÃO DOS ESTADOSINDEPENDENTES (CIS)—MOTORES DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 2 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 2 anos 3 anos

OptiMax(incluindo Pro XS) 3 anos 3 anos

Verado(incluindo Pro) 3 anos 3 anos

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 13

Produto de corrida(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Verado 350 SCi 2 anos 3 anosEntre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Fora da Europa e CISPara produtos comprados fora da Europa e regiões da CIS, entre em contato com o distribuidor no seu paísou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DO ORIENTE MÉDIO E ÁFRICA (EXCLUINDOÁFRICA DO SUL)—MOTORES DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 1 ano 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 2 anos 3 anos

OptiMax(incluindo Pro XS) 3 anos 3 anos

Verado(incluindo Pro) 3 anos 3 anos

Produto de corrida(apenas recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

Verado 350 SCi 2 anos 3 anos

Fora do Oriente Médio e ÁfricaPara produtos comprados fora do Oriente Médio e regiões da África, entre em contato com o distribuidor noseu país ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELA DE GARANTIA DA ÁFRICA DO SUL—MOTOR DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 2 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 2 anos 3 anos

OptiMax(incluindo Pro XS) 3 anos 3 anos

Verado(incluindo Pro) 3 anos 3 anos

Produto de corrida(apenas recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

Verado 350 SCi 2 anos 3 anos

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

14 por

Fora da África do SulPara produtos comprados fora da região da África do Sul, entre em contato com o distribuidor no seu país oucom o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 15

Responsabilidades do dono do barcoO operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco e pela segurança de seusocupantes e do público em geral. É altamente recomendável que todo operador leia e compreenda estemanual na íntegra antes de operar o motor de popa.Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre os procedimentos básicosde partida e de operação do motor de popa, bem como sobre o manejo do barco caso o piloto estejaincapacitado de operá-lo.

Antes de Operar o Motor de PopaLeia atentamente este manual. Aprenda como operar o seu motor de popa corretamente. Em caso dedúvidas, entre em contato com o seu concessionário.Colocar em prática as informações de segurança e operação e usar o bom senso são atitudes que podemevitar ferimentos e danos materiais.Este manual e os adesivos de segurança colocados no motor de popa usam os seguintes alertas desegurança para chamar a sua atenção para as instruções especiais de segurança, que devem ser seguidasà risca.

! PERIGOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em ferimentos graves ou morte.

! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos pequenos oumoderados.

AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principaiscomponentes do sistema.

Capacidade de Potência do Barco

! ADVERTÊNCIAExceder a capacidade máxima nominal de potência do barco pode causar ferimentos graves ou morte. Ouso de um motor de popa com potência superior à capacidade nominal pode afetar as características decontrole e de flutuação do barco ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência nominalmáxima do barco.

INFORMAÇÕES GERAIS

16 por

Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos possui uma placaindicando a capacidade máxima aceitável de potência e de carga, determinada pelo fabricante de acordocom diretrizes federais. Em caso de dúvida, entre em contato com seu revendedor ou fabricante do barco.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto DesempenhoSe o seu motor de popa for usado em um barco de alta velocidade ou de alto desempenho, com o qual vocênão está familiarizado, recomendamos que você nunca o opere a alta velocidade, sem primeiro solicitar umaorientação prática inicial de demonstração com o seu revendedor ou com um operador experiente nesse tipode barco/motor de popa. Para obter informações adicionais, solicite uma cópia do nosso Manual deOperação de Barcos de Alto Desempenho ao seu revendedor, distribuidor ou Mercury Marine.

Motores de Popa com Controle RemotoO controle remoto que for conectado ao motor de popa deverá estar equipado com um dispositivo deproteção para que o motor só possa ser ligado em ponto morto. Isto evita que o motor arranque quando ocâmbio é acionado em qualquer posição, exceto na posição de ponto morto.

! ADVERTÊNCIALigar o motor com o câmbio engrenado pode causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere um barcoque não tenha um dispositivo de segurança de ponto morto.

N

26838

Aviso sobre a Direção RemotaO tirante de ligação da direção que conecta o cabo de direção ao motor deve ser ajustado utilizando porcasde autotravamento. Estas contraporcas de autotravamento nunca devem ser substituídas por porcas normais(que não sejam de autotravamento) pois estas podem ficar soltas e causar vibrações, soltando o tirante deligação e causando o desengate.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 17

! ADVERTÊNCIAO desengate de um tirante de ligação da direção pode fazer o barco virar completa e repentinamente. Estaação potencialmente violenta pode atirar os ocupantes à água resultando em ferimentos graves ou morte.

a - Porcas de autotravamento

Interruptor de desligamento por cordaA finalidade de um interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se move paralonge da posição do operador (como numa ejeção acidental da posição do operador) para ativar ointerruptor. Os motores de popa com alavanca de leme e algumas unidades com controle remoto sãoequipados com um interruptor de desligamento por corda. Um interruptor de desligamento por corda podeser instalado como um acessório, normalmente no painel de controles ou na lateral, ao lado da posição dooperador.Um adesivo próximo do interruptor de desligamento por corda é um lembrete visual para o operador fixar acorda ao seu dispositivo de flutuação pessoal (PFD) ou no pulso.

a

a

9938

INFORMAÇÕES GERAIS

18 por

A corda, normalmente, mede de 122–152 cm (4–5 pés) quando esticada, com um elemento em umaextremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma presilha na outra extremidade para ser fixadaao PFD ou ao pulso do operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e paradiminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seu comprimento alongado foi feito para minimizar aprobabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da área próxima à posiçãonormal do operador. Se quiser diminuir o comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ou da perna dooperador ou dê um nó na corda.

a - Presilha da cordab - Adesivo da cordac - Interruptor de desligamento por corda

Leia as seguintes Informações de Segurança antes de continuar.Informações de Segurança Importantes: O objetivo de um interruptor de desligamento por corda é desligar omotor quando o operador se move para longe o suficiente da posição do operador para ativar o interruptor.Isto ocorre se o operador for lançado acidentalmente para fora do barco e se ele se mover longe demais daposição normal de operação. Quedas na água e ejeções acidentais são mais prováveis de acontecer emcertos tipos de barcos, tais como barcos infláveis, bass boats, barcos de alto desempenho, barcos de pescaleves, sensíveis a manobras, operados por alavanca de leme. Quedas na água ou ejeções acidentaistambém podem ocorrer como resultado de práticas de operação indevidas, tais como sentar no encosto doassento ou alcatrate em velocidade de planagem, levantar-se em velocidade de planagem, sentar nostombadilhos de barcos de pesca, operação em velocidade de planagem em águas rasas ou onde existammuitos obstáculos, soltar as mão do leme ou alavanca do leme que está puxando em uma direção, consumirbebidas alcoólicas ou drogas, corridas ou desafios, manobrar o barco em alta velocidade.Apesar do interruptor de desligamento por corda desligar o motor imediatamente, o barco continuará a semover a uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de viragem no momento do desligamento.Contudo, o barco não completará uma volta de 360 graus. Enquanto continuar o seu movimento, o barcopoderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse emfuncionamento.É altamente recomendável que os outros ocupantes da embarcação sejam instruídos sobre osprocedimentos de partida e operação corretos, caso precisem operar o motor em uma situação deemergência (por exemplo, se o operador for atirado ao mar acidentalmente).

! ADVERTÊNCIASe o operador cair do barco, pare o motor imediatamente para reduzir a possibilidade de ferimentosgraves ou morte devido a uma colisão com o barco. Conecte sempre adequadamente, por uma corda, ooperador ao interruptor de desligamento.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMAÇÕES GERAIS

por 19

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidentalou não intencional do interruptor de desligamento. O operador do barco nunca deve deixar a estação deoperação sem antes soltar a corda do interruptor de desligamento de si.

O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer.Isso pode causar qualquer uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas):• Os ocupantes podem ser projetados para a frente devido à inércia do movimento - uma preocupação

particular para passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água eposteriormente atingidos pela caixa de engrenagens ou hélice.

• Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes.• Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca.

MATENHA O INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA E A CORDAEM BOAS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃOAntes de cada uso, certifique-se de que o interruptor de desligamento por corta funciona corretamente. Ligueo motor e desligue-o puxando a corda. Se o motor não desligar, conserte o interruptor antes de operar obarco.Antes de usar, inspecione a corda visualmente para certificar-se de que ela está em boas condições e quenão existem quebras, cortes ou desgastes na corda. Verifique se as presilhas nas extremidades da cordaestão em boas condições. Substitua cordas danificadas ou desgastadas.

Proteção das Pessoas na ÁguaCOM O BARCO EM CRUZEIROPara uma pessoa que esteja em pé, dentro da água, ou boiando nela, é muito difícil realizar uma ação rápidapara evitar ser atingida por um barco que venha em sua direção, mesmo em baixa velocidade.

21604

Sempre reduza a velocidade e tenha extremo cuidado ao navegar em áreas onde possa haver pessoas naágua.Evite águas rasas ou locais em que quaisquer materiais soltos (areia, conchas, algas, matos, galhos deárvores etc.) possam ser atraídos e expelidos pela bomba como um projétil (em alta velocidade).

COM O BARCO ESTACIONÁRIO

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos resultantes do contato com o impulsor em rotação ou por cabelos, roupas ou objetossoltos que sejam atraídos pela entrada de água e enrolem-se no eixo do impulsor. Mantenha-se afastadoda entrada de água e nunca insira objetos na entrada de água ou no bocal de saída de água quando omotor estiver em funcionamento.

INFORMAÇÕES GERAIS

20 por

Pare o motor imediatamente sempre que uma pessoa na água estiver próxima do barco. A unidade de traçãosuga constantemente água através da entrada de água quando o motor está em funcionamento. Mantenha-se afastado da entrada de água localizada sob a unidade de tração e nunca insira objetos na entrada deágua ou no bocal de saída quando o motor estiver em funcionamento.

Saltar Ondas e EsteirasA operação de barcos recreativos em ondas e marolas é uma parte natural da navegação. Contudo, quandoesta atividade é realizada com velocidade suficiente para lançar o barco parcial ou completamente para forada água, surgem certos riscos, particularmente quando o barco entra na água.

26784

A principal preocupação é a mudança de direção do barco durante o salto. Nesse caso, o pouso pode fazercom que o barco dê uma guinada para uma nova direção. Essa mudança abrupta de direção pode fazer comque os ocupantes sejam arremessados para fora de seus assentos ou do barco.

! ADVERTÊNCIASaltar ondas ou esteiras pode causar ferimentos graves ou morte de ocupantes que são lançados de umlado a outro dentro do barco ou para fora dele. Sempre que possível, evite ondas ou esteiras.

Há um outro perigo, menos comum, resultante do salto de seu barco sobre uma onda ou esteira. Se a proade seu barco arfar o suficiente enquanto estiver no ar, ao entrar em contato com a água novamente elepoderá penetrar na superfície da água e submergir por um instante. Isso causará uma parada quaseinstantânea do barco e poderá arremessar os ocupantes para a frente. O barco também poderá girarbruscamente para um lado.

Instruções de Segurança para Motores de Popa com Punho deComandoNenhuma pessoa nem carga deve ocupar a área diretamente à frente do motor de popa enquanto o barcoestiver em movimento. Se um obstáculo submerso for atingido, o motor de popa inclinará para cima e poderáproduzir ferimentos graves a qualquer ocupante desta área.

MODELOS COM PARAFUSOS DE BRAÇADEIRA:Alguns motores de popa vêm com parafusos de braçadeira do suporte do gio. O uso de parafusos debraçadeira apenas, é insuficiente para prender o motor de popa de maneira adequada e segura ao gio. Ainstalação correta do motor de popa inclui o aparafusamento do motor ao barco através do gio. Consulte aseção Instalação - Instalação do Motor de Popa para obter informações mais completas sobre a instalação.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 21

! ADVERTÊNCIASe o motor de popa não for corretamente fixado ele poderá ser lançado para fora do gio do barco,resultando em danos materiais, ferimentos graves ou morte. Antes da operação, o motor de popa deveestar corretamente instalado com as peças de montagem necessárias. Se o motor de popa não estivercorretamente preso ao gio, não acelere acima da velocidade de marcha lenta em águas que possamconter obstáculos.

Se o barco colidir com um obstáculo à velocidade de planagem e o motor de popa não estiver preso ao giocom segurança, é possível que o motor de popa seja arremessado do gio e caia dentro do barco.

Emissões do escapeFIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DECARBONOO monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça do escapamento (exaustão) dos motoresde combustão interna, inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos geradores quealimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro, incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou osabor dos vapores de descarga, você está inalando CO.Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação,incluem dor de cabeça, vertigens, sonolência e náusea.

! ADVERTÊNCIAA inalação dos gases de escape do motor pode resultar em envenenamento por monóxido de carbono, oque pode levar a perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a exposição prolongada aomonóxido de carbono.Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em funcionamento. Se o barco estiver parado ounavegando, mantenha-o bem ventilado.

MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE EXAUSTÃO

41127

Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de carbono prejudicial. Evite as áreas onde houverconcentração de gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem em funcionamento,mantenha nadadores afastados do barco e não se sente, deite nem permaneça em plataformas de nataçãoou escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que passageiros se posicionemimediatamente atrás do barco (arrasto de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta práticaperigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande concentração de gases do escapamento,também a sujeita ao risco de ferimentos pela hélice do barco.

BOA VENTILAÇÃOVentile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou escotilhas para remover a fumaça.

INFORMAÇÕES GERAIS

22 por

Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.

21622

VENTILAÇÃO DEFICIENTESob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver uma brisa, as cabinas fechadas por lonasou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o monóxido de carbono.Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco.Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em um ambienteaberto de um barco parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas proximidades, podemficar expostos a níveis perigosos de monóxido de carbono.1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:

a - Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confinadob - Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamento

2. Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento:

a - Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito altob - Operação do barco sem escotilhas dianteiras abertas (efeito caminhonete)

Seleção de acessórios para o seu motor de popaOs acessórios Mercury Precision ou Quicksilver autênticos foram especificamente projetados e testados paraseu motor de popa. Esses acessórios estão disponíveis por intermédio dos revendedores Mercury Marine.IMPORTANTE: Verifique com seu concessionário antes de instalar os acessórios. O uso inadequado deacessórios aprovados ou o uso não aprovado de acessórios pode danificar o produto.

21626

ab

a b

21628

INFORMAÇÕES GERAIS

por 23

Alguns acessórios não fabricados nem vendidos pela Mercury Marine não foram projetados para seremusados com segurança neste motor de popa nem no sistema de operação do motor de popa. Adquira e leiaos manuais de instalação, operação e de manutenção de todos os acessórios selecionados.

Recomendações de Segurança do BarcoCom o objetivo de aproveitar ao máximo os cursos d'água, familiarize-se com os regulamentos locais e comtodas as outras normas e restrições de navegação e leve em conta as seguintes sugestões.Conheça e obedeça todas as regras e legislações náuticas das vias aquáticas.• Recomendamos que todos os operadores de barcos a motor concluam o curso de segurança em

barcos. Nos Estados Unidos, cursos são oferecidos pela Guarda Costeira Auxiliar dos EUA, pelaPower Squadron, pela Cruz Vermelha e pelos órgãos governamentais estaduais responsáveis porlegislações e fiscalizações navais. Para obter mais informações nos EUA, ligue para a Boat U.S.Foundation (Fundação de Barcos dos EUA) no telefone 1-800-336-BOAT (2628).

Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias.• Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos os reparos foram feitos

corretamente.Verifique o equipamento de segurança a bordo.• Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem estar disponíveis a

bordo:Extintores de incêndio aprovados

Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina

Ferramentas necessárias para pequenos reparos

Âncora e linha de âncora extra

Bomba manual de porão e bujões de drenagem sobressalentes

Água potável

Rádio

Roda de pás ou remos

Hélice sobressalente, cubos de impulso e chaves adequadas.

Kit de primeiros socorros e instruções

Recipientes de armazenamento à prova d'água

Equipamentos operacionais, baterias, lâmpadas e fusíveis sobressalentes

Bússola e mapa ou carta marítima da área

Dispositivo de flutuação pessoal (1 por pessoa no barco)

Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com tempo ruim e mar revolto.Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.Para permitir que passageiros subam a bordo.• Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou estiverem na

parte posterior (popa) da embarcação. Mudar a unidade de tração para ponto morto não é suficiente.Utilize coletes salva-vidas.

INFORMAÇÕES GERAIS

24 por

• As leis federais dos EUA exigem que haja um colete salva-vidas (dispositivo de flutuação individual)aprovado pela Guarda Costeira dos EUA, do tamanho certo e prontamente acessível para cadaindivíduo a bordo, além de uma boia ou almofada flutuante que possam ser jogadas na água.Recomendamos enfaticamente que todos os passageiros usem coletes salva-vidas o tempo tododurante a permanência no barco.

Prepare outras pessoas para operar o barco.• Instrua pelo menos a uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação do motor e do

manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco.Não exceda a capacidade de carga do barco.• A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga máxima

(consulte a placa de capacidade do seu barco). Conheça as limitações de operação e de carga dobarco. Saiba se o barco flutuará se estiver cheio de água. Se tiver dúvidas, entre em contato com oconcessionário autorizado Mercury Marine ou com o fabricante do barco.

Verifique se todos os ocupantes do barco estão devidamente sentados.• Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em qualquer parte do barco que não se

destine a esse fim. Isso inclui encosto dos assentos, alcatrates, gio, proa, deques, assentos de pescaelevados e qualquer assento de pesca rotativo. Os passageiros não devem sentar ou andar emqualquer local onde uma aceleração inesperada, uma parada brusca, uma perda inesperada docontrole do barco ou um movimento brusco possam fazer com que a pessoa seja arremessada naágua ou para dentro do barco. Antes de o barco começar a se mover, verifique se existe um assentoadequado para cada passageiro e se todos os passageiros estão devidamente sentados.

Jamais opere o barco sob influência de álcool ou drogas. É a lei.• O consumo de álcool ou drogas compromete seu julgamento e reduz consideravelmente seu tempo

de reação.Conheça a área do barco e evite locais perigosos.Esteja sempre alerta.• Por lei, o operador do barco é o responsável pela condução do barco e deve manter constante

vigilância auditiva e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida, principalmente àfrente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão docondutor enquanto o barco estiver funcionando em velocidade superior à marcha lenta ou emvelocidade de transição ou planagem. Tenha cuidado com outras pessoas, com a água e com o rastroda água deslocada pela embarcação.

Nunca dirija o barco diretamente atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático.• Um barco a 40 km/h (25 mph) atingirá um esquiador caindo que esteja a 61 m (200 pés) à frente do

barco em 5 segundos.Esteja alerta a esquiadores que tenham caído.• Ao utilizar seu barco para praticar esqui aquático ou atividades similares, sempre mantenha o

esquiador caído no lado do operador do barco enquanto retorna para buscá-lo. O operador devemanter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha à répara resgatar a pessoa que está na água.

Informe acidentes.• Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação

às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes denavegação. É necessário notificar a ocorrência de um acidente de navegação quando: 1) ocorrermorte ou houver a probabilidade de morte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica alémde primeiros socorros, 3) ocorrer danos nos barcos ou outras propriedades em que o valor dos danosexceda U$ 500,00 ou 4) ocorrer perda total do barco. Procure assistência das autoridades locais.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 25

Registro do Número de SérieÉ importante que este número seja registrado para referência futura. O número de série fica localizado nomotor de popa como mostrado a seguir.

a - Número de sérieb - Designação do modeloc - Ano de fabricaçãod - Insígnia de Certificação Européia (conforme aplicável)

Especificações

Modelos 25

Potência 18,4 kw (25 hp)

Faixa de RPMs em aceleraçãomáxima 5 000 - 5 500 RPMs

Velocidade de marcha lenta emdeslocamento para a frente 850 ± 25 RPM

Número de cilindros 3

Deslocamento do pistão 526 cm³ (32,09 pol.³)

Diâmetro interno do cilindro 61 mm (2,40 pol.)

Curso 60 mm (2,36 pol.)

Folga da válvula (fria)

Válvula de admissão 0,13–0,17 mm (0,005–0,007 pol.)

Válvula de escapamento 0,18–0,22 mm (0,007–0,008 pol.)

Vela de ignição recomendada NGK DCPR6E

Folga da vela de ignição 0,8–0,9 mm (0,031–0,035 pol.)

Gasolina recomendada Consulte a seção Combustível e óleo

Óleo recomendado Consulte a seção Combustível e óleo

Lubrificante recomendado para omancal do eixo de transmissão dabomba a jato

Consulte Manutenção

24800

- - - . - - -

XXXXXXX-

XXXXX XXXL

Me rc ury Marine

Serial Number

Brunswick Corp. Made in Japan

XX

XXXX XXXHP XXXLB XXX KG XXX

KW XXX

Model Number b

c

a

d

INFORMAÇÕES GERAIS

26 por

Modelos 25

Capacidade de óleo do motor 1,8 litro (1,9 quarto de galão (EUA))

Potência nominal da bateria 465 A para partida marítima (MCA) ou 350 A para partida a frio(CCA)

Sistema de controle de emissão Controle eletrônico do motor (EC)Injeção de combustível multiponto (MFI)

INFORMAÇÕES GERAIS

por 27

Identificação dos ComponentesALAVANCA DO LEME/MODELO AUXILIADO POR GASOLINA

a - Tampa superiorb - Alavanca de partida manualc - Interruptor de desligamento do motord - Botão de ajuste de fricção da aceleraçãoe - Mudança de marchaf - Alavanca do suporte de inclinaçãog - Alavanca de inclinação pneumáticah - Compartimento da unidade de traçãoi - Compartimento da entrada de águaj - Defletor de marcha à rék - Compartimento de saída de águal - Coberturasm - Orifício do indicador da bomba de águan - Trava da tampao - Luz de advertênciap - Botão de partida elétrica (modelos de partida elétrica)q - Interruptor de desligamento por corda

a

bc

e

f

g

i

hk

m

p

r

o

q

d

l

n

j24805

INFORMAÇÕES GERAIS

28 por

r - Alavanca de ajuste da fricção da direção

MODELO DE COMPENSAÇÃO HIDRÁULICA/CONTROLE REMOTO

a - Suportes do giob - Alavanca do suporte de in‐

clinaçãoc - Tampa superiord - Trava da tampae - Tampa inferiorf - Interruptor auxiliar de incli‐

naçãog - Coberturash - Compartimento de saída de

águai - Defletor de marcha à réj - Compartimento da entrada

de águak - Compartimento da unidade

de traçãoa

b

c

e

h

ij

k

g

f

d

24827

INFORMAÇÕES GERAIS

por 29

Como Rebocar o Barco/Motor de PopaO barco deve ser rebocado com o motor de popa inclinado para baixo em posição de operação vertical.IMPORTANTE: Não utilize o sistema de compensação hidráulica/inclinação nem a alavanca de suporte deinclinação como recurso para manter a distância correta até o solo, durante o reboque. A alavanca desuporte de inclinação não foi concebida para suportar o motor de popa durante o reboque.Se for necessária mais folga até o solo, o motor de popa deverá ser inclinado para cima utilizando-se odispositivo acessório de suporte do motor de popa. Consulte o seu concessionário local para obterrecomendações. Pode ser necessária folga adicional para cruzar trilhos de trem, calçadas e para a oscilaçãodo reboque.

TRANSPORTE

30 por

Recomendações de combustívelIMPORTANTE: O uso de gasolina inadequada pode danificar o seu motor. Danos ao motor causados pelouso de gasolina inadequada são considerados como mau uso do motor, portanto, danos ocorridos por essemotivo não serão cobertos pela garantia limitada.

CLASSIFICAÇÕES DOS COMBUSTÍVEISOs motores Mercury Marine funcionarão satisfatoriamente se utilizados com gasolina sem chumbo, de boamarca e que atenda às seguintes especificações:Para os EUA e Canadá - ter a classificação de octanagem divulgada na bomba de, no mínimo, 87 (R+M)/2. Agasolina premium (92 [R+M]/2 octanas) também é aceitável. Não use gasolina que contenha chumbo.Fora dos EUA e Canadá - ter uma classificação de octanagem divulgada na bomba de, no mínimo, 90 RON.A gasolina premium (98 RON) também pode ser utilizada. Se a gasolina sem chumbo não estiver disponível,use uma boa marca de gasolina com chumbo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (NOS EUASOMENTE)Este tipo de gasolina é obrigatória em determinadas regiões dos EUA. Os dois tipos de compostosoxigenados usados nestes combustíveis são o álcool (etanol) ou o éter (MTBE ou ETBE). Se o etanol for oelemento oxigenado usado na gasolina da sua região, consulte a seção Gasolinas que contêm álcool.Essas gasolinas reformuladas são aceitáveis para uso em seu motor Mercury Marine.

GASOLINAS QUE CONTÊM ÁLCOOLSe a gasolina disponível em sua região contiver metanol (álcool metílico) ou etanol (álcool etílico), saiba quepodem ocorrer certos efeitos adversos. Tais efeitos adversos são mais graves no caso do uso do metanol. Oaumento da porcentagem de álcool no combustível também pode intensificar tais efeitos adversos.Alguns desses efeitos adversos são causados pelo fato de o álcool na gasolina ter a propriedade de absorvera umidade do ar. Isso resulta na separação da mistura água-álcool na gasolina dentro do tanque decombustível.Os componentes do sistema de combustível de seu motor Mercury Marine suportam até 10% de teor deálcool na gasolina. Não temos como saber a porcentagem que o sistema de combustível de seu barcosuportará. Entre em contato com o fabricante do seu barco para obter as recomendações específicas doscomponentes do sistema de combustível do barco (tanques de combustível, linhas de combustível econexões). Saiba que as gasolinas que contêm álcool podem intensificar os seguintes efeitos:• Corrosão de peças metálicas.• Deterioração de peças de plástico e de borracha.• infiltração de combustível através das linhas de combustível feitas de borracha• Dificuldades de operação e partida do motor.

! ADVERTÊNCIAO vazamento de combustível representa um risco de incêndio ou explosão, que pode causar ferimentosgraves ou morte. Inspecione periodicamente todos os componentes do sistema de combustível,observando se há sinais de vazamento, amolecimento, endurecimento, dilatação ou corrosão,principalmente após o período de armazenamento. Qualquer sinal de vazamento ou deterioração exige asubstituição antes que o motor seja operado novamente.

Devido aos possíveis efeitos adversos do álcool na gasolina, recomendamos apenas o uso de gasolina quenão contenha álcool, sempre que possível. Se estiver disponível somente combustível contendo álcool ou sea presença de álcool for incerta, será necessário aumentar a frequência da inspeção de vazamentos eanormalidades.

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 31

IMPORTANTE: Ao operar um motor Mercury Marine com gasolina que contenha álcool, evite oarmazenamento de gasolina no tanque de combustível por períodos prolongados. Os períodos longos dearmazenamento, que ocorrem com frequência no caso dos barcos, criam problemas característicos. Noscarros, normalmente os combustíveis que contêm álcool são consumidos antes que estes absorvamumidade suficiente para causar problemas. Mas os barcos, quase sempre, permanecem sem funcionar portempo suficiente para que ocorra a separação das fases do combustível. Além disso, pode ocorrer corrosãointerna durante o armazenamento se o álcool conseguir retirar a película de proteção de óleo que se formanos componentes internos.

Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidadeObrigatória para motores de popa fabricados para venda, vendidos ou oferecidos para venda nos EstadosUnidos.• A Agência de Proteção Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) exige que a mangueira

principal que conecta o tanque de combustível ao motor de popa nos motores de popa fabricadosapós 1º de janeiro de 2009 seja de baixa permeabilidade.

• A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo B1-15 ou A1-15, que não exceda15/gm²/24 h com combustível CE 10 a 23 °C conforme especificado na SAE J 1527 – mangueira decombustível para uso marítimo.

Requisitos do tanque de combustível portátil pressurizado EPAA Agência de Proteção Ambiental (EPA) exige que os sistemas portáteis de combustível produzidos após 1de janeiro de 2011 para uso com motores de popa permaneçam totalmente vedados (pressurizados) até34,4 kPa (5.0 psi). Esses tanques podem conter o seguinte:• Uma entrada de ar que se abre para permitir que o ar entre conforme o combustível é retirado do

tanque.• Uma saída de ar se abre (ventila) para a atmosfera se a pressão ultrapassar 34,4 kPa (5.0 psi).

Requisitos da válvula de demanda de combustível (FDV)Sempre que for usado um tanque de combustível, é necessária a instalação de uma válvula de demanda decombustível na mangueira do combustível entre o tanque e a bomba injetora. A válvula de demanda decombustível impede que o combustível pressurizado entre no motor e cause transbordo ou possívelderramamento de combustível.A válvula de demanda de combustível tem uma liberação manual. A liberação manual pode ser usada(pressionada) para abrir (desviar) a válvula em caso de bloqueio de combustível.

a - Válvula de demanda de combustível - instalada na man‐gueira de combustível entre o tanque de combustível ea bomba injetora.

b - Liberação manualc - Furos de drenagem de água/respiro

Tanque de combustível portátil pressurizado da Mercury MarineA Mercury Marine criou um novo tanque de combustível pressurizado portátil que atende as exigências EPAprecedentes. Esses tanques de combustível estão disponíveis como um acessório ou são fornecidos comcertos modelos de motores de popa portáteis.

RECURSOS ESPECIAIS DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL PORTÁTIL• O tanque de combustível tem uma válvula de duas vias que permite que o ar entre no tanque

conforme o combustível é retirado para o motor e também abre o respiro para a atmosfera se apressão interna do tanque ultrapassar 34,4 kPa (5.0 psi). Um chiado pode ser ouvido conforme otanque ventila para a atmosfera. Isto é normal.

a

c

b

46273

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

32 por

• O tanque de combustível inclui uma válvula de demanda de combustível que evita que o combustívelpressurizado entre no motor e cause transbordamento do sistema de combustível ou possívelderramamento de combustível.

• Ao instalar a tampa do tanque de combustível, vire-a para a direita até ouvir um clique. Isso sinalizaque a tampa de combustível está totalmente assentada. Um dispositivo integrado evita o apertoexcessivo.

• O tanque de combustível tem um parafuso de respiro manual que deve ser fechado para o transportee aberto para a operação e remoção da tampa.

Como os tanques de combustível vedados não são ventilados, eles se expandem e se contraem conforme ocombustível se expande e se contrai durante os ciclos de aquecimento e resfriamento do ar externo. Isto énormal.

REMOÇÃO DA TAMPA DE COMBUSTÍVEL.

a - Tampa de combustívelb - Parafuso do respiro manualc - Lingueta de travamento

IMPORTANTE: O conteúdo pode estar sob pressão. Gire a tampa de combustível 1/4 de volta para aliviar apressão antes de abri-la.1. Abra o parafuso do respiro manual na parte superior da tampa de combustível.2. Gire a tampa de combustível até que ela toque a lingueta de travamento3. Pressione a lingueta de travamento. Gire a tampa de combustível 1/4 de volta para aliviar a pressão.4. Pressione a lingueta de travamento novamente e remova a tampa.

INSTRUÇÕES PARA O USO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL PORTÁTILPRESSURIZADO1. Ao instalar a tampa do tanque de combustível, vire-a para a direita até ouvir um clique. Isso sinaliza

que a tampa de combustível está totalmente assentada. Um dispositivo integrado evita o apertoexcessivo.

2. Abra o parafuso do respiro manual na parte superior da tampa para a operação e remoção da tampa.Feche o parafuso do respiro manual para o transporte.

3. Para mangueiras de combustível que têm desconexões rápidas, desconecte a linha de combustível domotor ou do tanque de combustível quando não estiver em uso.

4. Siga as instruções da seção Abastecimento do tanque de combustível para reabastecer.

Como Encher o Tanque de Combustível

! ADVERTÊNCIAEvite lesões corporais graves ou mortes resultantes do incêndio ou da explosão de gasolina. Tomecuidado ao abastecer os tanques de combustível. Desligue sempre o motor e não fume nem se aproximede chamas expostas ou faíscas enquanto estiver abastecendo os tanques de combustível.

Encha os tanques de combustível ao ar livre, longe do calor, de faíscas e de chamas expostas.

ab

c46290

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 33

Remova os tanques portáteis de combustível do barco para abastecê-los.Desligue sempre o motor antes de abastecer os tanques.Não encha os tanques de combustível completamente. Deixe aproximadamente 10% do volume do tanquevazio. O combustível expandirá à medida que a temperatura se elevar e pode vazar sob pressão se o tanqueestiver completamente cheio.

SUBSTITUIÇÃO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL NO BARCOColoque o tanque de combustível no barco de forma que a abertura fique mais alta que o nível docombustível em condições normais de operação do barco.

Recomendações de Óleo do MotorO óleo de motor marítimo de 4 Tempos SAE 10W-30 da Mercury ou Quicksilver, certificado pela FC-WNMMA, é recomendado para uso geral e para todas as temperaturas. Se o óleo de mistura sintéticacertificado pela NMMA for preferido, use o óleo de motor marítimo de 4 Tempos de mistura sintética SAE25W-40. Se não estiverem disponíveis óleos de motor de popa Mercury ou Quicksilver NMMA certificadospela FC-W recomendados, pode ser usado um óleo de motor de popa de 4 tempos NMMA de boa marcacertificado pela FC-W.IMPORTANTE: Não recomendamos a utilização de óleos não detergentes, óleos de multiviscosidade (quenão sejam o óleo Mercury ou Quicksilver certificado pela FC-W NMMA ou um óleo de uma das melhoresmarcas certificado pela FC-W NMMA), óleos sintéticos, óleos de baixa qualidade ou óleos que contenhamaditivos sólidos.

Viscosidade SAE recomendada para óleo de motora - O óleo de motor marítimo de 4 tempos de mistura

sintética SAE 25W-40 Mercury ou Quicksilver po‐de ser usado em temperaturas acima de 4°C(40°F)

b - O óleo de motor marítimo de 4 tempos SAE10W-30 Mercury ou Quicksilver é recomendadopara uso em todas as temperaturas

Como verificar e adicionar óleo no motorIMPORTANTE: Não encha demais. Certifique-se de que o motor de popa está na vertical (sem inclinação)para verificar o óleo.1. Desligue o motor. Coloque o motor de popa numa posição de funcionamento nivelada. Retire a tampa

superior.

+20

+40

+60

+80

F° C°

0

+100

–7

+4

+16

+27

–18

+38

a b

26795

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

34 por

2. Retire a vareta medidora do nível do óleo. Limpe-a com um pano limpo ou toalha e coloque-a de volta,completamente.

a - Marca Full (cheio)b - Marca Add (Adicionar)c - Varetad - Tampa do bocal de abastecimento de óleo.

3. Puxe a vareta novamente para fora e verifique o nível de óleo. O óleo deve estar entre as marcas "full"(cheio) e "add" (adicionar). Se o nível do óleo estiver baixo, remova a tampa do bocal de enchimento eencha até o nível superior do óleo (mas não passe dessa marca).

NOTA: Sob determinadas condições, a temperatura de operação de motores de popa de quatro tempospode não ser suficiente para evaporar o combustível e a umidade que normalmente se acumulam no cárter.Estas condições incluem operação em marcha lenta durante longos períodos de tempo, viagens curtasrepetidas, baixa velocidade ou operação rápida de andar e parar e operação em climas mais frios. Estecombustível e umidade adicionais que se acumulam no cárter finalmente acabam retornando ao coletor deóleo e contribuindo para o volume total de óleo que aparece na leitura da vareta. Este aumento no volumede óleo é conhecido por diluição de óleo. Normalmente, os motores de popa conseguem lidar com grandesquantidades de diluição de óleo sem que isso cause problemas de durabilidade. No entanto, para asseguraruma longa vida útil do motor de popa, a Mercury recomenda a troca regular do óleo e do filtro após ointervalo para troca e o uso de óleo com a qualidade recomendada. Também é recomendável que, se seumotor de popa for posto frequentemente em operação nas condições descritas acima, sejam consideradosintervalos menores para a troca do óleo.4. Empurre a vareta completamente de volta para o lugar. Coloque a tampa do bocal de enchimento e

aperte bem.

a

b

c d

9596

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 35

Recursos do Controle RemotoO seu barco pode estar equipado com um dos controles remotos da Mercury Precision ou Quicksilvermostrados. Se não estiver, consulte o seu revendedor para obter a descrição das funções e operações docontrole remoto.

a - Alavanca de controle - avanço, ponto morto, réb - Alavanca de liberação do ponto mortoc - Interruptor de inclinação/compensação (se equipado) - Consulte Recursos e Controles - Compen‐

sação e Inclinação Hidráulicasd - Interruptor de desligamento por corda – Consulte Informações Gerais – Interruptor de Desligamen‐

to por Cordae - Corda – Consulte Informações Gerais – Interruptor de Desligamento por Cordaf - Ajuste do atrito do acelerador – Para ajustar os controles do console é preciso remover a tampag - Chave de ignição – "OFF" (desligado), "ON" (ligado), "START" (partida)h - Alavanca de marcha lenta acelerada - Consulte Operação – Como Dar Partida no Motori - Botão do acelerador somente - Consulte Operação – Como Dar Partida no Motor

Modelos com Alavanca do LemeCARACTERÍSTICAS• Ajuste da fricção da direção - Ajuste esta alavanca para obter a fricção da direção desejada (arrasto)

na alavanca do leme. Mova a alavanca para a esquerda para aumentar a fricção, ou para a direitapara reduzi-la.

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

RECURSOS E CONTROLES

36 por

! ADVERTÊNCIAO ajuste insuficiente de atrito pode causar ferimentos graves ou morte devido à perda de controle dobarco. Ao definir o ajuste de atrito, mantenha um atrito de direção suficiente para evitar que o motor depopa dê uma volta completa se a alavanca do leme ou a direção for solta.

a - Para aumentar o atritob - Para diminuir o atrito

• Luz de advertência – A luz de advertência se acenderá ou piscará para alertar o operador sobre assituações do sistema de advertência. Consulte a seção Sistema de advertência.

15732

• Botão de partida elétrica (modelos com partida elétrica) - Pressione o botão para ligar o motor.

15898

a b24830

RECURSOS E CONTROLES

por 37

• Alavanca do Leme - A alavanca do leme pode ser inclinada 180° para um manuseio convenientedurante o transporte e armazenamento.

28535

• Alavanca de liberação da trava do leme - Empurre a alavanca para mover a alavanca do leme de umaposição para outra.

a3274

RECURSOS E CONTROLES

38 por

• Tampa de travamento da alavanca do leme – Remova a tampa de travamento na parte superior daalavanca do leme para travar na posição superior. Empurre a alavanca de liberação da trava do lemepara retirar a alavanca da posição de travamento superior.

a - Tampa de travamentob - Mecanismo de travamento

• Interruptor de desligamento do motor

28537

• Botão de fricção do manípulo do acelerador - Gire o botão de fricção para ajustar e manter oacelerador à velocidade desejada. Gire o botão no sentido horário para aumentar a fricção ou nosentido anti-horário para diminuir a fricção.

a - Menos atrito (sentido anti-horário)b - Mais atrito (sentido horário)

3273

a b

a b

28542

RECURSOS E CONTROLES

por 39

• Interruptor de desligamento por corda - Consulte a seção Informações gerais – Interruptor dedesligamento por corda.

19791

OPERAÇÃO BÁSICA DE INCLINAÇÃOOs modelos equipados com um sistema de inclinação pneumática permitem que o operador incline e trave omotor de popa em qualquer posição de inclinação, desde completamente para baixo até completamente paracima.O sistema de inclinação foi concebido para ser ajustado quando o motor de popa estiver em marcha lenta,em ponto morto ou com o motor desligado.Antes de operar o motor de popa, ele deverá ser travado na posição inclinada. Para isso, mova a alavancade travamento da inclinação para a posição de travamento.

! ADVERTÊNCIAOperar o motor sem engatar a alavanca de travamento da inclinação pode causar lesões graves ou morte.O motor de popa pode se inclinar para cima ao desacelerar ou operar na direção reversa, causando aperda do controle do barco. Sempre trave o motor de popa na sua posição de partida antes da operação.

Mova a alavanca de travamento para a posição livre. Incline o motor de popa para a posição desejada etrave-o nessa posição movendo a alavanca de travamento da inclinação de volta para a posição detravamento.

a - Posição livreb - Posição travada

LOCK

FREE

a

b

10257

RECURSOS E CONTROLES

40 por

COMO INCLINAR O MOTOR DE POPA PARA A POSIÇÃO TOTALMENTEPARA CIMA1. Desligue o motor. Mova a alavanca de travamento para a posição livre. Segure a pega da tampa

superior e levante o motor de popa completamente inclinada para cima. Trave o motor de popa naposição desejada movendo a alavanca de travamento da inclinação de volta para a posição detravamento.

10284

2. Engate a alavanca do suporte de inclinação.3. Abaixe o motor de popa para que descanse sobre a alavanca de suporte de inclinação.

COMO ABAIXAR O MOTOR DE POPA PARA A POSIÇÃO DEFUNCIONAMENTO1. Mova a alavanca de travamento para a posição livre. Incline o motor de popa levemente e desengate

a alavanca do suporte de inclinação. Baixe o motor de popa para a posição de funcionamento.2. Mova a alavanca de travamento para a posição de travamento.

9703

RECURSOS E CONTROLES

por 41

AJUSTE DO ÂNGULO DE OPERAÇÃOOs suportes do gio têm quatro orifícios para ajuste do ângulo de operação vertical (movimento de paradapara a frente) do motor de popa. Use o pino de inclinação para ajustes nos quatro orifícios.

a - Orifícios dos suportes do giob - Pino de inclinação

Ajuste o ângulo de operação do motor de popa de modo que o motor de popa funcione perpendicularmente àágua quando o barco estiver em velocidade máxima.Arranje os passageiros e carga no barco, de modo que o peso seja igualmente distribuído.NOTA: O motor de popa deve ser travado contra o pino de inclinação durante a operação. Para isso, coloquea alavanca de travamento da inclinação na posição de travamento.

LOCK

FREE

a

b

10290

RECURSOS E CONTROLES

42 por

Compensação e inclinação hidráulicas (se equipado)

COMPENSADOR E SISTEMA DE INCLINAÇÃO HIDRÁULICOSO motor de popa tem um controle de ajuste de compensação/inclinação chamado compensação hidráulica.Este sistema permite ao operador ajustar a posição do motor de popa pressionando o interruptor de ajustede compensação. Mover o motor de popa para dentro, para mais perto do gio do barco, é chamado de ajustepara dentro ou para baixo. Mover o motor de popa para longe do gio do barco é chamado de ajuste para foraou para cima. O termo compensação geralmente se refere ao ajuste do motor de popa dentro dos primeiros20º da faixa de deslocamento. Esta é a faixa usada durante a operação do barco na planagem. O termoinclinação geralmente é usado para referir-se ao ajuste do motor de popa mais para cima e em direção àsuperfície da água. Com o motor desligado, o motor de popa pode ser inclinado para fora da água. Àvelocidade de marcha lenta reduzida, o motor de popa pode também ser inclinado para além da faixa decompensação, como por exemplo, em operação em águas rasas.

a - Interruptor de ajuste de compensação do controle remotob - Interruptor de ajuste de compensação montado no painelc - Interruptor de inclinação da alavanca do lemed - Interruptor de inclinação montado na tampa (opção)e - Faixa de compensação de deslocamentof - Faixa de inclinação de deslocamento

OPERAÇÃO DA COMPENSAÇÃO HIDRÁULICAO recurso de compensação hidráulica e inclinação do motor de popa é prático para derivar e durante aoperação em velocidade de aceleração baixa em águas muito rasas. Ao aplicar potência, não faça o ajustede compensação para fora do motor de popa como forma de ganhar velocidade (como é feito nos barcosacionados a hélice convencionais).Ao fazer uma planagem, o motor de popa deve ser posicionado na vertical ou inclinado em direção ao barco,a fim de proporcionar um ângulo de captação na grelha de entrada de água. Inclinar o motor de popa parafora da posição vertical reduz o ângulo de captação, pode causar a patinagem do impulsor e queimaduras decavitação nas pás do impulsor.

OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃOPara inclinar o motor de popa, desligue-o e aperte o interruptor de compensação/inclinação ou o interruptorauxiliar de inclinação na posição "para cima". O motor de popa inclinará para cima até o interruptor ser soltoou até atingir a posição de inclinação máxima.

DN

UP

UPDN

UP

DN

DN

UP

DN

UPa

b

c

d

ef

24832

RECURSOS E CONTROLES

por 43

1. Gire a alavanca para baixo para engatar a alavanca do suporte de inclinação.2. Abaixe o motor de popa para que descanse sobre a alavanca de suporte de inclinação.3. Desengate a alavanca do suporte de inclinação, suspendendo ligeiramente o motor de popa e

desengatando a braçadeira do suporte de inclinação. Baixe o motor de popa.

9703

INCLINAÇÃO MANUALSe o motor de popa não puder ser inclinado usando-se o interruptor de compensação/inclinação hidráulicas,o motor de popa poderá ser inclinado manualmente.NOTA: A válvula manual de liberação da inclinação deve ser apertada antes da operação do motor de popapara evitar que ele vire para trás durante uma operação de marcha à ré.Gire a válvula manual de liberação da inclinação três voltas no sentido anti-horário. Isso permite a inclinaçãomanual do motor. Incline o motor de popa para a posição desejada e aperte a válvula manual de liberação dainclinação.

9976

RECURSOS E CONTROLES

44 por

INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO AUXILIARO interruptor de inclinação auxiliar pode ser usado para inclinar o motor de popa para cima ou para baixousando o sistema de compensação hidráulico.

9974

OPERAÇÃO EM ÁGUAS RASASQuando estiver operando o seu barco em águas rasas, o motor de popa pode ser inclinado para além dafaixa de compensação máxima para evitar que bata o fundo.1. Reduza o regime de rotações do motor abaixo de 2000 RPMs.2. Incline o motor de popa para cima. Certifique-se de que os orifícios de entrada de água permaneçam

submersos durante todo o tempo.3. Opere o motor a velocidades baixas apenas.

Sistema de advertênciaSIRENE DE ADVERTÊNCIAOs modelos com controle remoto têm um alarme de advertência localizada dentro do controle remoto ouconectado ao interruptor da chave de ignição. Nos modelos com alavanca do leme, o alarme de advertênciafica localizado na tampa do motor.

LUZ DE ADVERTÊNCIAA luz de advertência se acenderá ou piscará para alertar o operador sobre as situações do sistema deadvertência indicadas na tabela a seguir.

15732

RECURSOS E CONTROLES

por 45

OPERAÇÃO DO SISTEMA DE ADVERTÊNCIAO alarme de advertência emitirá um bipe contínuo ou uma série de bipes intermitentes e breves e avelocidade do motor será limitada. Isso alerta o operador e ajuda a identificar as situações listadas a seguir.

Sistema de advertência

Função Som Luz de Adver‐tência Descrição

Velocidadedo motor limi‐tada a 2800

RPMs

Partida Um bipe Ligado por 5segundos Teste de sistema normal

Temperatura excessivado motor Contínuo Ligado Superaquecimento do motor X

Pressão do óleo baixa Contínuo Ligado Pressão do óleo baixa X

Excesso de velocidadedo motor Contínuo Ligado As RPMs do motor ultrapassa‐

ram o valor máximo permitido.

A temperatura da águaou o sensor MAP estãofora da faixa

Bipes inter‐mitentes bre‐ves

PiscaA velocidade do motor será li‐mitada. Consulte o seu conces‐sionário para obter assistência.

X

SUPERAQUECIMENTO DO MOTORSe o motor superaquecer, reduza a velocidade de aceleração imediatamente para marcha lenta. Mude aalavanca de marchas para ponto morto e verifique se há um fluxo contínuo de água saindo do orifício doindicador da bomba de água.

9647

Se não houver água saindo do orifício indicador da bomba de água ou se o fluxo for intermitente, desligue omotor e verifique se os orifícios de entrada de água de arrefecimento estão obstruídos. Se não encontrarnenhuma obstrução, o problema pode estar no sistema de arrefecimento ou na bomba de água. Providenciepara que seu revendedor verifique o motor de popa. Colocar o motor em funcionamento enquanto estiversuperaquecido pode danificá-lo.Se um fluxo contínuo de água estiver saindo do orifício indicador da bomba da água e o motor continuar asuperaquecer, consulte o seu concessionário. Operar o motor superaquecido pode danificá-lo.NOTA: Se o motor superaquecer, desligue o motor e espere que esfrie. Isto normalmente lhe permite dirigir avelocidades baixas (marcha lenta) por mais alguns minutos antes que o motor superaqueça novamente.

PRESSÃO DO ÓLEO BAIXAO sistema de advertência será ativado se a pressão do óleo estiver muito baixa. Primeiro, desligue o motor everifique o nível do óleo. Adicione óleo, se for necessário. Se o óleo estiver ao nível recomendado e o alarmecontinuar a soar, consulte o seu concessionário. A velocidade do motor será limitada a 2800 RPMs, contudoo motor não deve continuar a funcionar.

RECURSOS E CONTROLES

46 por

LIMITADOR DE EXCESSO DE VELOCIDADE DO MOTORO motor de popa é equipado com um limitador de excesso de velocidade do motor que limita as RPMsmáximas do motor. Isso protege o motor contra danos mecânicos.A seguir estão algumas causas de excesso de velocidade do motor:• Motor de popa montado alto demais no gio• Desgaste na hélice ou na camisa da bomba do jato.• Ajuste incorreto da folga da hélice da bomba do jato.• Inclinação do motor de popa fora da posição vertical• Cavitação da hélice devido a águas agitadas ou obstrução no casco do barco.• Obstrução da entrada de água.Quando o limitador de sobrevelocidade do motor estiver ativado, ele reduzirá a voltagem de ignição paradiminuir momentaneamente a velocidade do motor. A sobrevelocidade excessiva (acima de 6300 RPM)resultará na desconexão dos cilindros para evitar o funcionamento acima deste limite.

Chaveta de Segurança Substituível da Unidade de TraçãoA unidade de tração é equipada com uma chaveta de segurança, para proteção em caso de emperramentodo impulsor. A chaveta de segurança pode ser acessada removendo-se o compartimento da entrada de águae o impulsor. Consulte a seçãoManutenção – Remoção e Instalação do Impulsor.

29174

RECURSOS E CONTROLES

por 47

Lista de Verificação Antes da Partida• O operador deve conhecer os procedimentos de segurança de navegação, condução e operação.• Verifique se existe um colete salva-vidas de tamanho adequado e de fácil acesso para cada pessoa

que estiver a bordo (exigido por lei).• Verifique se existe uma bóia redonda em formato de anel concebida especialmente para ser lançada a

uma pessoa na água.• O operador deve conhecer a capacidade máxima de carga dos barcos. Para obter estas informações,

verifique a placa de capacidade do barco.• O suprimento de combustível deve estar OK.• Verifique se o tampão de drenagem do barco está instalado.• Organize os passageiros e a carga no barco de modo que o peso esteja distribuído igualmente e

todos estejam sentados em um assento adequado.• Informe a outra pessoa qual o seu destino e quando pretende voltar.• A operação do barco sob efeito de álcool ou drogas é ilegal.• Informe-se sobre as águas, a área, as marés, correntes, bancos de areia, rochas e outro perigos da

região onde irá navegar• Inspecione os itens listado na seçãoManutenção – Cronograma de Inspeção e Manutenção.• Verifique se direção está livre para operação.• Verifique a existência de detritos próximos ao leme e ao defletor de marcha à ré que possam obstruir

ou atrapalhar a operação.• Antes de lançar o barco à água, verifique a existência de obstruções na entrada de água da unidade

de tração que possam impedir o bombeamento de água.• Verifique se o rolamento do eixo de transmissão da unidade de tração está lubrificado.

Operação em Temperaturas de CongelamentoSe houver possibilidade de formação de gelo na água, é necessário retirar da água a unidade de tração edrená-la completamente. Caso ocorra formação de gelo no nível da água dentro do compartimento do eixode transmissão do motor de popa, o fluxo de água para o motor ficará obstruído, possivelmente danificando omotor. Não dê partida no motor enquanto o gelo não tiver derretido.

Operação em Água salgada ou PoluídaSe o barco for mantido ancorado na água, incline sempre o motor de popa de modo que a entrada de águafique completamente fora da água (exceto em temperaturas de congelamento) quando ele não estiver emuso.Depois de cada utilização, lave a parte externa do motor de popa e enxágue a saída do escapamento daunidade de tração com água doce. Uma vez por mês, borrife as superfícies metálicas externas com MercuryPrecision ou Quicksilver Corrosion Guard.

Operação em Águas RasasPara prolongar a vida útil do rotor e da entrada de água, evite a entrada de areia e cascalho. A sucção daentrada atua como uma escavadeira quando a entrada de água está próxima do fundo. O melhor é desligar omotor e flutuar até a margem ao aportar, e empurrar com remo, da margem em direção à água, ao partir. Omotor pode funcionar em ponto morto nas áreas de água com menos de 61 cm (2 pés) de profundidade, masé necessário haver, no mínimo, 61 cm (2 pés) de água sob o barco ao aumentar a velocidade, a fim deatingir a planagem total.Quando o barco atinge a planagem, sua velocidade impede a sucção de cascalho e de outros detritosdesprendidos do fundo. A sucção ainda está presente, mas a entrada de água passa muito rapidamente pelofundo, não permitindo a aspiração de detritos.

OPERAÇÃO

48 por

Ao navegar por áreas de águas rasas, escolha um curso de deslocamento que evite rochas pontiagudas eoutros obstáculos submarinos que possam danificar o barco. Deslocar o barco por essas áreas em planagemtotal pode ser útil, pois faz o barco mover-se mais elevado na água. Se o barco ficar preso no fundo, desligueimediatamente o motor e desloque o barco para águas mais fundas.

Como Funciona a Tração a JatoUm barco de tração a jato tem características de manuseio significativamente diferentes de um barco detração a hélice. Recomenda-se que o operador adapte-se a tais características, fazendo experimentos emáguas abertas em alta e baixa velocidade.O impulsor acionado pelo eixo de transmissão suga água para cima através da entrada de água e adireciona a alta pressão através do bocal de saída de água, para criar impulso de avanço. Para obter marchaà ré, o defletor de marcha à ré afasta o bocal de saída para encaminhar a água na direção contrária.

a - Entrada de águab - Bico de saída de águac - Comporta de marcha à ré

O impulsor continua girando enquanto a unidade de tração está em ponto morto. No entanto, a comporta demarcha à ré é posicionada de modo que parte do empuxo de avanço seja desviada para criar empuxo à ré.Esse equilíbrio aproximado entre o empuxo de avanço e o empuxo à ré minimiza qualquer movimento dobarco. Uma vez que o impulsor está sempre girando e criando impulso quando o motor está emfuncionamento, o barco pode tender a mover-se lentamente para a frente ou para trás. Isso é normal nobarco de tração direta a jato. O operador deve estar ciente disso e ter extremo cuidado sempre que o motorestiver funcionando.

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos resultantes do contato com a hélice em rotação ou por cabelos, roupas ou objetos soltosque sejam atraídos pela entrada de água e se enrolem no eixo da hélice. Mantenha-se afastado daentrada de água e nunca insira objetos na entrada de água ou no bocal de saída de água quando o motorestiver em funcionamento.

A unidade de tração suga constantemente água para dentro do compartimento quando o motor está emfuncionamento. Não opere a unidade de tração caso a grelha tenha sido removida da entrada de água.Mantenha mãos, pés, cabelos, roupas folgadas, coletes salva-vidas e outros afastados da entrada de água.Nunca insira um objeto na entrada de água ou no bocal de saída de água quando o motor estiverfuncionando.

a

c

b

29022

OPERAÇÃO

por 49

Como parar o barco em uma emergênciaUm barco de tração a jato tem recursos de parada de emergência — característica exclusiva da sua formade propulsão.

! ADVERTÊNCIAO uso do recurso de parada de emergência de uma unidade de tração desacelera o barco em umaemergência. No entanto, uma parada repentina pode lançar os ocupantes para a frente ou até para fora dobarco, causando ferimentos graves ou morte. Tome cuidado ao realizar o procedimento de parada deemergência e faça-o em uma área segura.

Em um emergência, colocar o motor de popa a jato em marcha à ré e aplicar aceleração à ré podedesacelerar rapidamente o barco e reduzir a distância de parada. No entanto, tal manobra pode lançar osocupantes para a frente ou até para fora do barco.

Como manobrar o barcoPara manobra do barco, a unidade de tração depende do impulso do jato de água. Se o impulso do jato deágua parar (por obstrução da água, se o motor for desligado etc.), o barco será desacelerado até parar. Noentanto, durante a desaceleração, a capacidade de manobra do barco fica reduzida.

! ADVERTÊNCIAManobrar o barco em uma curva fechada pode resultar na perda de controle do barco. Em alguns casos, obarco pode girar ou capotar, causando ferimentos graves ou mortes. Evite manobrar além dascapacidades do barco, especialmente em altas velocidades.

! ADVERTÊNCIAUma perda ou redução no empuxo do jato de água afetará diretamente o controle direcional do barco epode resultar em danos materiais, ferimentos ou mortes. O controle direcional do barco também pode sersignificativamente reduzido ou totalmente perdido por uma perda de potência súbita, por exemplo: por faltade gasolina, desaceleração total e rápida, desligamento da chave de ignição ou acionamento dointerruptor de desligamento por corda ou obstrução da entrada de água para a bomba de jato. Tenhacuidado ao manobrar em alta velocidade nas áreas em que detritos (algas, troncos, cascalho etc.) podemser recolhidos pela unidade de tração. A sua capacidade de realizar uma ação defensiva depende deimpulso suficiente do jato de água para controlar o barco.

Ao manobrar o barco em velocidades acima do ponto morto, ele reage rapidamente. Mas devido ao cascorelativamente plano e à ausência de uma "caixa de engrenagens" na água, o barco tende a derrapar nascurvas. É necessário iniciar as curvas com antecedência e usar potência suficiente para manter o controle dedireção.

Como atracar o barcoCertifique-se de inclinar a unidade de tração para fora da água quando o barco for puxado para a praia ouamarrado a uma doca em águas rasas. Deixar de fazê-lo pode encher de areia ou detritos o compartimentoda entrada de água e impedir que o motor de popa seja acionado para ligar o motor.

OPERAÇÃO

50 por

Obstrução da Entrada de Água

! ADVERTÊNCIAUm rotor giratório pode provocar ferimentos se entrar em contato com as mãos, roupas ou ferramentas.Para evitar ferimentos, mantenha as mãos e as roupas afastadas da entrada ou saída da unidade detração, estando ou não o barco na água. Proteja ferramentas e itens soltos para evitar que sejam atingidospor projéteis como consequência do contato com o rotor giratório e para evitar danos no rotor.

A sucção de uma grande quantidade de detritos pela entrada de água pode resultar em perda de potência. Acontenção de detritos contra a grelha pela sucção da entrada causa restrição do fluxo de água. Odesligamento do motor pode soltar os detritos da grelha de entrada, permitindo a recuperação da potênciatotal. Se os detritos não se soltarem da grelha de entrada, será necessário desligar o motor para que osdetritos sejam removidos fisicamente da grelha.

Como Limpar um Impulsor Emperrado

! ADVERTÊNCIAGirar o volante para liberar um impulsor emperrado pode dar partida no motor acidentalmente, resultandoem ferimentos graves ou na morte. Sempre gire a chave de ignição ou o interruptor de parada de cordapara a posição "OFF" (DESLIGAR) e remova os cabos das velas de ignição.

É possível ocorrer o alojamento de detritos entre o impulsor e a parede do compartimento do jato,principalmente depois que o motor tiver sido desligado. Isso bloqueia o eixo de transmissão e impede que omotor dê partida. Estas são as etapas para desbloquear o impulsor.1. Coloque o interruptor de desligamento por corda na posição "OFF" (desligado).2. Desligue os fios das velas de ignição para evitar a partida acidental do motor.3. Remova o volante ou a tampa de rebobinamento e gire o volante do motor no sentido contrário ao

movimento dos ponteiros do relógio.Se essa ação não desbloquear o impulsor, será necessário remover os seis parafusos e o compartimento daentrada de água.

Instruções para antes da partida1. Conecte a mangueira de combustível remota no motor de popa. Verifique se o conector está

encaixado no lugar.

9600

OPERAÇÃO

por 51

2. Verifique o nível de óleo do motor.

9601

3. Verifique se o mancal do eixo de transmissão da unidade de tração está lubrificado. Consulte a seçãoManutenção – pontos de lubrificação.

29025

4. Os modelos de alavanca com partida manual ou elétrica possuem um decalque de referência rápidana alavanca do leme que mostra a sequência de partida do motor.

52396

Decalque da sequência de partida da alavanca do leme

Procedimento de amaciamento do motorIMPORTANTE: Se os procedimentos de amaciamento não forem seguidos, o motor poderá ter baixodesempenho por toda a sua vida útil e sofrer danos. Siga sempre os procedimentos de amaciamento.1. Na primeira hora de funcionamento, acione o motor com vários ajustes do acelerador até 3500 rpm ou

até aproximadamente metade da aceleração máxima.2. Na segunda hora de funcionamento, acione o motor com vários ajustes do acelerador até 4500 rpm

ou a três quartos da aceleração e durante este período de tempo, opere-o com a máxima aceleraçãopor aproximadamente um minuto a cada dez minutos.

3. Para as próximas oito horas de operação, evite operações de aceleração máxima contínua por maisde cinco minutos de cada vez.

Como dar partida no motor – modelos com controle remotoAntes de iniciar, leia a Lista de verificação antes da partida,, Instruções para antes da partidae oProcedimento de Amaciamento do Motor na seção Operação .

OPERAÇÃO

52 por

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

NOTA: Se o motor de popa ficar sem combustível ou se ficou armazenado por um período de tempo muitolongo serão necessárias tentativas adicionais para ligar o motor para eliminar o ar existente no sistema decombustível.1. Abra o parafuso de ventilação do tanque de combustível (na tampa de abastecimento) dos tanques de

combustível do tipo de ventilação manual.

19748

2. Aperte a bomba de injeção da linha de combustível várias vezes até que esta fique firme.

19779

IMPORTANTE: Para evitar que o motor afogue, não aperte a bomba de injeção depois do motor estarquente.3. Coloque o interruptor de desligamento por corda na posição "RUN" (funcionamento). Consulte a

seção Informações gerais – Interruptor de desligamento por corda.

19791

OPERAÇÃO

por 53

4. Coloque a alavanca de marchas na posição de ponto morto ("N").

N

26838

5. Mova o mecanismo de velocidade de marcha lenta acelerada em ponto morto para a posiçãototalmente fechada.

NOTA: Avance o mecanismo da velocidade de marcha lenta em neutro para a posição de velocidade demarcha lenta rápida máxima e continue acionando o arranque para que dê a partida. Reduzaimediatamente a velocidade depois da partida do motor.6. Gire a chave da ignição para a posição "START" (partida). Se o motor não ligar em dez segundos,

gire a chave para a posição "On" (ligar), espere 30 segundos e tente novamente.

19804

7. Depois de o motor dar partida, verifique se há um fluxo contínuo de água saindo pelo orifício indicadorda bomba de água.

9647

IMPORTANTE: Se não houver água saindo do orifício indicador da bomba de água, desligue o motor everifique se existe alguma obstrução na entrada de água de arrefecimento. Se não houver nenhumaobstrução, isso pode indicar avaria na bomba de água ou entupimento no sistema de resfriamento. Estascondições causarão o superaquecimento do motor. Providencie para que seu revendedor verifique o motorde popa. Colocar o motor em funcionamento enquanto estiver superaquecido pode danificá-lo.

Como dar partida no motor – modelos com alavanca do lemeAntes de iniciar, leia a Lista de verificação antes da partida,, Instruções para antes da partidae oProcedimento de Amaciamento do Motor na seção Operação .

OPERAÇÃO

54 por

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

NOTA: Se o motor de popa ficar sem combustível ou se ficou armazenado por um período de tempo muitolongo serão necessárias tentativas adicionais para ligar o motor para eliminar o ar existente no sistema decombustível.1. Abra o parafuso de ventilação do tanque de combustível (na tampa de abastecimento) dos tanques de

combustível do tipo de ventilação manual.

19748

2. Aperte a bomba de injeção da linha de combustível várias vezes até que esta fique firme.

19779

3. Coloque o interruptor de desligamento por corda na posição "RUN" (funcionamento). Consulte aseção Informações gerais – Interruptor de desligamento por corda.

19791

4. Ajuste a pega da alavanca do leme para a posição de partida de ponto morto

STARTN START N

24834

.

OPERAÇÃO

por 55

5. Coloque a alavanca de marchas em ponto morto ("N").

RN

F

24835

6. Posicione a alavanca de travamento da inclinação para a posição de travamento.

LOCK

FREE

10251

7. Modelos de partida manual - Puxe a corda do motor de arranque lentamente até sentir o motor dearranque engatar e, em seguida, puxe rapidamente para ligar o motor. Deixe a corda voltarlentamente. Repita estes passos até o motor ligar.

10173

8. Modelos de partida elétrica - Pressione o botão do motor de arranque para dar partida no motor. Solteo botão quando o motor ligar. Não opere o motor de arranque continuamente por mais de dezsegundos de cada vez. Se o motor falhar e não arrancar em dez segundos, espere 30 segundos etente outra vez.

10187

OPERAÇÃO

56 por

9. Verifique se um fluxo contínuo de água está saindo pelo furo indicador da bomba de água.

9647

IMPORTANTE: Se não houver água saindo pelo orifício indicador da bomba de água, desligue o motor everifique se existe algum entupimento nas entradas de água de resfriamento. Se não houver nenhumaobstrução, isso pode indicar avaria na bomba de água ou entupimento no sistema de resfriamento. Estascondições causarão o superaquecimento do motor. Providencie para que seu revendedor verifique o motorde popa. Operar o motor superaquecido causará avarias no motor.

Mudança de MarchaNOTA: A hélice continua a girar enquanto o motor está em ponto morto. Embora o equilíbrio aproximado deimpulso à frente e à ré minimize o movimento do barco, este pode tender a mover-se lentamente para afrente ou para trás. Isso é normal no barco de tração direta a jato. O operador deve estar ciente disso e terextremo cuidado sempre que o motor estiver funcionando.• O motor de popa tem três marchas para permitir a operação: Marcha para a frente (F), ponto morto

(N) e marcha à ré (R).• Modelos com Alavanca do Leme - Reduza a velocidade do motor para marcha lenta antes de mudar

de marcha.

STARTN START N

24834

RN

F

24835

OPERAÇÃO

por 57

• Modelos com controle remoto – Para mudar de marcha, pare sempre na posição de ponto morto edeixe que a velocidade do motor volte para marcha lenta.

N RF

27237

• Depois de engatar a marcha do motor de popa, mova a alavanca de controle remoto para a frente egire o manípulo do acelerador (alavanca do leme) para aumentar a velocidade.

Desligamento do motor- Reduza a velocidade do motor e coloque o câmbio em ponto morto. Pressione o interruptor dedesligamento ou mova o interruptor de desligamento por corda para a posição "OFF" (desligado).

26776

Partida de emergênciaSe o sistema do motor de arranque falhar, o motor pode ser ligado usando-se a corda extra do motor dearranque (fornecida). Consulte o seguinte procedimento para obter as instruções.1. Retire a tampa do volante ou conjunto do motor de arranque manual.

10004

OPERAÇÃO

58 por

2. Coloque a alavanca de marchas na posição de ponto morto ("N").

N

26838

RN

F

24835

! ADVERTÊNCIAO dispositivo de proteção de velocidade de ponto morto está inativo no momento da partida do motorcom a corda de partida de emergência do motor. Coloque o regime de rotações do motor em marchalenta e mude a marcha para ponto morto para impedir o motor da popa de dar partida engatado.

3. Modelos com Partida Elétrica - Gire a chave da ignição para a posição "ON" (ligada).

26846

! ADVERTÊNCIAA alta tensão está presente sempre que a chave estiver ativada, especialmente no momento da partidaou durante a operação do motor. Não toque os componentes de ignição ou de modo a haver contatoentre as partes metálicas e mantenha-se afastado dos fios das velas de ignição.

! ADVERTÊNCIAO volante exposto em movimento pode causar lesões corporais graves. Durante a partida oufuncionamento do motor, mantenha as mãos, cabelo, roupa, ferramentas e outros objetos afastados.Não tente reinstalar a tampa do volante ou a capota superior quando o motor estiver funcionando.

4. Insira o nó da corda do arranque no entalhe do volante e enrole a corda, no sentido horário, ao redordo volante.

OPERAÇÃO

por 59

5. Puxe a corda do motor de arranque para dar partida no motor.

10006

OPERAÇÃO

60 por

Cuidados com o Motor de PopaPara manter o seu motor de popa na melhor condição de operação é muito importante que o seu motor depopa receba manutenção e inspeção periódica, conforme está indicado na seção Cronograma de inspeção emanutenção. Insistimos para que ele receba a manutenção adequada a fim de garantir a sua segurança e ade seus passageiros, como também reter a confiabilidade dele.Registre a manutenção executada no Registro de Manutenção na parte de trás deste livro. Guarde todos ospedidos de trabalho de manutenção e respectivos recibos.

SELEÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O MOTOR DE POPARecomendamos a utilização de peças de reposição originais e lubrificantes genuínos Mercury Precision ouQuicksilver.

Regulamentos sobre as Emissões da EPATodos os motores de popa novos fabricados pela Mercury Marine são certificados pela EPA (Agência deProteção ao Meio Ambiente) dos Estados Unidos e estão de acordo com os requisitos dos regulamentospara controle de poluição do ar dos novos motores de popa. Esta certificação depende de que aconfiguração de certos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, oprocedimento de fábrica para manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que possível,restituído às características originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos esistemas de controle de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduoespecializado em reparos de velas de ignição (SI) de motores marítimos.

RÓTULO DE CERTIFICAÇÃO DE EMISSÃOUm rótulo de certificação de emissão, indicando os níveis de emissão e especificações do motor diretamenterelacionadas às emissões, foi colocado no motor durante a fabricação.

a - Deslocamento do pistãob - Saída de emissão máxima para a família do motorc - Porcentagem de permeação da linha de combustíveld - Especificações de sincronizaçãoe - Número da famíliaf - Descrição da família do motorg - Potência do motor - quilowattsh - Velocidade de marcha lenta

RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIOO proprietário ou operador deve se certificar de que o motor passa pelas manutenções de rotina para mantero nível de emissão dentro dos padrões de certificação indicados.

2008

JAN

FEB

MAR

APR

MAY

JUN

JUL

AUG

SEP

OCT

NOV

DEC

THIS ENGINE CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA AND U.S. EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. PLEASE PERFORM THE ENGINE MAINTENANCE CORRECTLY.

FAMILY :

MERCURY MARINE

EMISSION CONTROL INFORMATION

aDISPLACEMENT : FEL : HC+NOx=LOW-PERM/HIGH-PERM : TIMING : IDLE SPEED (IN GEAR) :

MAXIMUM POWER : HP :

2008

bc

d

efg

h43058

CO=

MANUTENÇÃO

por 61

O proprietário ou usuário não deve modificar o motor de qualquer forma que possa alterar os níveis depotência ou de emissão excedendo as especificações predeterminadas de fábrica.

Cronograma de inspeção e manutençãoANTES DE CADA UTILIZAÇÃO• Verifique o nível de óleo do motor. Consulte Combustível e Óleo - Verificação e Adição de Óleo do

Motor.• Verifique se o interruptor de desligamento por corda desliga o motor.• Inspecione visualmente o sistema de combustível procurando por deterioração ou vazamentos.• Verifique se o motor de popa está bem preso ao gio.• Verifique se existem componentes tortos ou soltos no sistema de direção.• Verifique visualmente se os prendedores do tirante da ligação da direção estão devidamente

apertados. Consulte Peças de fixação do tirante de ligação da direção.• Verifique se o rolamento do eixo de transmissão da unidade de tração está lubrificado. Consulte a

seção Pontos de lubrificação.

DEPOIS DE CADA UTILIZAÇÃO E A CADA DEZ HORAS DE OPERAÇÃO• Lubrifique o rolamento do eixo de transmissão na unidade de tração. Consulte Pontos de lubrificação.

APÓS CADA UTILIZAÇÃO• Se você estiver operando em água salgada, lave completamente os depósitos de sal e enxágue a

saída do escape do jet drive com água doce.

A CADA 100 HORAS DE UTILIZAÇÃO OU UMA VEZ AO ANO, O QUEACONTECER PRIMEIRO• Lubrifique todos os pontos de lubrificação. Lubrifique com mais frequência ao utilizar em água

salgada. Consulte Pontos de lubrificação.• Mude o óleo do motor e substitua o filtro do óleo. O óleo deve ser trocado mais frequentemente se o

motor trabalhar sob condições adversas tal como pescaria de corrico por períodos prolongados.Consulte Troca de óleo do motor.

• Substitua as velas de ignição depois das primeiras 100 horas ou do primeiro ano. Depois disso,inspecione as velas a cada 100 horas ou uma vez por ano. Substitua as velas sempre que fornecessário. Consulte Inspeção e substituição da vela de ignição.

• Verifique visualmente se o termostato está corroído e/ou se a mola está quebrada. Certifique-se deque o termostato fecha completamente à temperatura ambiente.1.

• Verifique se existem agentes contaminadores no filtro de combustível de baixa pressão. ConsulteSistema de Combustível.

• Substitua o filtro de combustível de alta pressão.1.

• Verifique o ajuste de sincronização do motor.1.

• Verifique os ânodos de proteção contra corrosão. Verifique-os com mais frequência ao utilizar emágua salgada. Consulte Ânodo de proteção contra de corrosão.

• Lubrifique as ranhuras do eixo de transmissão.1.

• Verifique e ajuste a folga das válvulas, se for necessário.1.

• Verifique o fluido do sistema de compensação hidráulica. Consulte Verificação do fluido decompensação hidráulica.

• Inspecione a bateria. Consulte Inspeção da bateria.• Verifique os ajuste do cabo de controle.1.

1. Caso seja necessária assistência técnica, esses itens deverão ser levados a um revendedor autorizado.

MANUTENÇÃO

62 por

• Inspecione a correia de sincronização. Consulte Inspeção da correia de sincronização.• Verifique o aperto dos parafusos, porcas e outras peças de fixação.• Verifique se as vedações da tampa estão intactas e sem danos.• Verifique se a espuma interna de isolamento sonoro da tampa (se equipado) está intacta e sem

danos.• Verifique se o silencioso de admissão (se equipado) está no lugar certo.• Verifique se o abafador de alívio de marcha lenta (se equipado) está no lugar certo.• Verifique se há braçadeiras de mangueiras ou foles de borracha soltos (se equipado) no conjunto de

admissão de ar.

Remoção e Instalação da Tampa SuperiorREMOÇÃO1. Destrave o trinco traseiro puxando a alavanca para cima.

10190

2. Levante a parte traseira da tampa e desengate o gancho dianteiro.

10191

INSTALAÇÃO1. Abaixe a tampa superior sobre o motor. Abaixe a dianteira da tampa primeiro e engate o gancho

dianteiro, depois abaixe a tampa para a sua posição encaixada com a tampa inferior.2. Aplique um pouco de pressão para baixo sobre a tampa inferior e, em seguida, trave a tampa no lugar

empurrando a trava da tampa. Certifique-se de que a tampa superior está bem presa puxando a partetraseira da tampa para cima.

Cuidados externosO seu motor de popa é protegido com um verniz de revestimento durável. Limpe a encere freqüentementeusando produtos de limpeza para barcos e cera.

MANUTENÇÃO

por 63

Rotor gasto/cegoA sucção de cascalho através da bomba pode arredondar e desgastar as bordas de ataque do rotor. A seguirveremos alguns problemas que podem ser ocasionados pelo rotor gasto/cego:• Perda perceptível de desempenho, principalmente na aceleração• Dificuldade para colocar o barco em planagem• Aumento da RPM em abertura contínua do aceleradorIMPORTANTE: Não reduza nem altere o ângulo de elevação lateral superior.Verifique regularmente se existem danos nas pás do rotor. Use uma lima chata para afiar as bordas deataque. Afie para um raio de 0,8 mm (1/81,28 cm.) removendo material somente do lado inferior.

a - Borda de ataqueb - Ângulo de elevação lateral superior

Ajuste da Folga do ImpulsorO impulsor deve ser ajustado para que haja, aproximadamente, 0,8 mm (0.03 in.) de folga entre a borda doimpulsor e a camisa. A operação da unidade de tração em águas que contenham areia ou cascalho podecausar desgaste nas pás do impulsor e, com isso, a folga começa a exceder 0,8 mm (0.03 in.).À medida que as pás se desgastam, os calços localizados na pilha do lado externo do impulsor podem sertransferidos para a parte de trás do impulsor. Isso avança o impulsor em direção à camisa cônica, reduzindoa folga.

a - Calçosb - Folga entre a borda do impulsor e a camisa

Verifique a folga do impulsor deslizando um calibrador de folgas através da grelha de entrada e meça a folgaentre a borda do impulsor e a camisa. Se forem necessários ajustes, consulte a seção Remoção e Instalaçãodo Impulsor.

a

b

29079

a

b 29080

MANUTENÇÃO

64 por

Remoção e Instalação da Hélice

! ADVERTÊNCIAGirar o eixo da transmissão pode fazer com o que motor dê partida. Para evitar esse tipo de partidaacidental do motor e possíveis ferimentos graves causados pelo impacto com a hélice em movimento,desligue sempre a chave de ignição ou o interruptor de desligamento por corda colocando-os na posição"OFF" (desligada) e desconecte os fios das velas de ignição.

1. Coloque a alavanca de marchas em ponto morto.

RN

F

24835

2. Coloque o interruptor de desligamento por corda na posição "OFF" (desligada).3. Desligue os fios das velas de ignição para evitar a partida do motor.

26899

4. Remova os seis parafusos que prendem a mangueira de entrada de água e remova o compartimentode entrada de água.

29081

MANUTENÇÃO

por 65

5. Endireite as linguetas do retentor da porca da hélice e remova a porca da hélice.

a - Guiasb - Porca da hélice

6. Puxe a hélice diretamente para fora do eixo. Se a hélice estiver presa, use um martelo e um bloco demadeira para girá-la no eixo no sentido horário, até que a ranhura da chaveta esteja diretamenteacima da superfície plana do eixo. Essa ação soltará a chaveta emperrada e permitirá a remoção.

INSTALAÇÃO1. Lubrifique o eixo de transmissão, a chaveta de segurança e o cilindro da hélice.2. Coloque a camisa de plástico dentro da hélice, e instale a hélice, a chaveta de segurança, os calços, o

retentor da porca e a porca da hélice.

a - Luva de plásticob - Propulsorc - Chaveta de segurançad - Calços.e - Retentor da porcaf - Porca da hélice

3. Aperte bem a porca no eixo, para eliminar qualquer folga entre a hélice e o eixo. Se as abas noretentor não se alinham com as partes planas da porca, remova a porca e gire o retentor ao contrárioe aperte a porca.

ba 29082

a

b

c

de

f29083

MANUTENÇÃO

66 por

4. Coloque provisoriamente o compartimento da entrada de água, para verificar a folga da hélice. A folgaentre a hélice e a camisa deve ser de 0,8 mm (0,03 pol.). As arruelas de calço podem ser transferidaspara qualquer lado da hélice, a fim de elevá-la ou abaixá-la até ser obtido o ajuste de folga correto. Ocompartimento da entrada de água pode ser deslocado ligeiramente para um lado, a fim de centralizara camisa.

a - Calços.b - Folga entre a borda da hélice e a cami‐

sa

5. Depois de ajustar a altura da hélice, aperte o ressalto da porca da hélice com uma ferramenta. Prendaa porca da hélice dobrando as linguetas contra as superfícies planas da porca da hélice.

a - Guiasb - Porca da hélice

NOTA: Se o motor de popa for utilizado em água salgada, aplique graxa extrema em toda a volta do flangede montagem no compartimento da entrada de água e nas roscas dos seis parafusos de montagem.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

Graxa extrema Flange e parafusos de montagem docompartimento de entrada de água 8M0071841

a

b 29080

ba 29082

MANUTENÇÃO

por 67

6. Coloque o compartimento da entrada de água fixando-o com seis parafusos. Verifique a folga em voltada hélice para certificar-se de que o compartimento da entrada de água está centralizado e de quenão há atrito com a camisa. Aperte os parafusos de montagem ao torque especificado.

29081

Descrição Nm lb.-pol. lb.-pé

Parafusos de montagem do compartimento da entrada de água 13 120 –

Ajuste do Tirante de Ligação do Câmbio de Marchas

! ADVERTÊNCIASe água pressurizada atingir o defletor de marcha à ré, ele pode engatar, causando a redução repentina einesperada da velocidade do barco. Isto pode causar ferimentos graves ou morte por causa de ocupantesque são lançados de um lado a outro dentro do barco ou para fora dele. Ajuste a haste da articulação docâmbio para bloquear o defletor de marcha à ré, evitando que ele interfira no fluxo de água do leme.

COMO VERIFICAR O AJUSTE DO TIRANTE DE LIGAÇÃO DO CÂMBIO DEMARCHASVerifique o ajuste do tirante de ligação do câmbio de marchas na posição de marcha para a frente. O ajustecorreto posicionará o came de câmbio longe o suficiente do rolete para bloquear o defletor de marcha à ré naposição de marcha para a frente. Provavelmente não será possível puxar o defletor de marcha à ré paracima, em direção à posição de ponto morto. Puxe o defletor de marcha à ré à mão, para verificá-lo.

a - Haste da articulação do câmbiob - Came de mudança de marchas.c - Rolod - Comporta de marcha à ré

COMO AJUSTAR O TIRANTE DE LIGAÇÃO DO CÂMBIO DE MARCHAS1. Coloque a alavanca do câmbio de marchas na posição de marcha totalmente para a frente.

a

b

c

d

29084

MANUTENÇÃO

68 por

2. Ajuste o comprimento do tirante de ligação do câmbio de marchas de modo que o rolete fique naextremidade máxima do curso (inferior) no came de câmbio, quando a alavanca do câmbio demarchas estiver na posição de marcha para a frente.

Inspeção da BateriaA bateria deverá ser inspecionada em intervalos periódicos para garantir a capacidade de arranqueadequada do motor.IMPORTANTE: Leia as instruções de segurança e de manutenção que acompanham a sua bateria.1. Desligue o motor antes de fazer a manutenção da bateria.2. Certifique-se de que a bateria esteja bem presa para que não se movimente.3. Os terminais dos cabos da bateria devem estar limpos, bem apertados e instalados corretamente. O

terminal positivo no polo positivo e o negativo no polo negativo.4. Certifique-se de que a bateria esteja equipada com um protetor não condutivo para evitar curtos-

circuitos acidentais dos terminais da bateria.

Sistema de combustível.

! ADVERTÊNCIAO combustível é inflamável e explosivo. Certifique-se de que a chave esteja na posição desligada e acorda de desligamento do motor posicionada de forma que o motor não possa ser ligado. Durante amanutenção, não fume nem permita fontes de faíscas ou chamas abertas na área. Mantenha a área detrabalho bem ventilada e evite a exposição prolongada aos vapores. Verifique sempre se existemvazamentos antes de tentar ligar o motor e limpe qualquer combustível derramado imediatamente.

Antes de fazer a manutenção de qualquer parte do sistema de combustível, desligue o motor e desligue abateria. Retire todo o combustível do sistema. Utilize um recipiente aprovado para armazenar o combustível.Limpe imediatamente qualquer combustível derramado. O material utilizado para limpar o combustívelderramado deve ser colocado dentro de um recipiente aprovado. Qualquer manutenção do sistema decombustível deve ser sempre realizada em uma área bem ventilada. Depois de completar a manutenção,verifique sempre se existe qualquer sinal de vazamento de combustível.

INSPEÇÃO DA LINHA DE COMBUSTÍVELVerifique visualmente se existem rachaduras, vazamentos, endurecimento ou outros sinais de deterioraçãonas linhas de combustível e na bomba de injeção. Se encontrar qualquer uma destas condições, a linha decombustível ou a bomba de injeção devem ser substituídos.

FILTRO DE COMBUSTÍVEL (BAIXA PRESSÃO)Verifique se existe acúmulo de água ou sedimentos no filtro de combustível. Se existir água no combustível,retire o coletor e drene a água. Se o filtro estiver contaminado, retire-o e substitua-o.

REMOÇÃO1. Leia as informações sobre a manutenção do sistema de combustível descritas e o avisoacima.2. Desaperte a porca sextavada e remova o conjunto do filtro do suporte. Segure na tampa para evitar

que esta vire e remova o coletor. Esvazie o conteúdo dentro de um recipiente aprovado.

MANUTENÇÃO

por 69

3. Inspecione o elemento do filtro. Se for necessário fazer a substituição, troque o conjunto do filtro.

a - Tampab - Elemento do filtroc - Vedação do anel Od - Coletor

INSTALAÇÃO1. Empurre o elemento do filtro para dentro da tampa.2. Coloque o anel de vedação na posição adequada no coletor e aperte bem o coletor na tampa, com a

mão.3. Instale o conjunto do filtro no suporte.IMPORTANTE: Verifique visualmente se existem vazamentos no filtro apertando a bomba de injeção atéque esta esteja firme, forçando combustível para dentro do filtro.

Peças de fixação do tirante de ligação da direção.IMPORTANTE: O tirante de ligação da direção que conecta o cabo de direção ao motor deve ser fixado comas peças de fixação do tirante de ligação que é fornecido com o motor. Nunca substitua as contraporcas(11-16147-3) por porcas normais (que não sejam de autotravamento), pois elas podem se soltar e causarvibrações, soltando o tirante de ligação e causando o desengate.

! ADVERTÊNCIAPeças incorretas de fixação ou procedimentos incorretos de instalação podem resultar no afrouxamentoou desengate do tirante de ligação da direção. Isso pode causar uma perda inesperada e repentina docontrole do barco, resultando em ferimentos graves ou morte pois os ocupantes podem ser jogados parafora do barco. Use sempre os componentes exigidos e siga as instruções e procedimentos de torque.

Monte o tirante de ligação da direção no cabo da direção com uma arruela chata e contraporca de náilon.Aperte a contraporca até não poder mais e depois desaperte-a 1/4 de volta.

a

b

c

d9694

MANUTENÇÃO

70 por

Monte o tirante de ligação da direção no motor com o parafuso, contraporca, espaçador e arruela chata.Aperte a contraporca de acordo com o torque especificado.

a - Parafuso (10-898101018)b - Arruela chata (12-95392-10)c - Espaçador (23-853826001)d - Contraporca de náilon (11-16147--3)e - Instale o tirante de ligação da direção dentro do orifício lateralf - Aperte a contraporca de náilon (11-16147--3) (aperte até não poder mais e depois desaperte-a 1/4

de volta)

Descrição Nm lb-in lb-pé

Contraporca de náilon "d" 27 – 20

Contraporca de náilon "f" Aperte a contraporca até o limite máximo, depoisdesaperte-a 1/4 de volta

Ânodo de proteção contra de corrosãoO seu motor de popa tem ânodos de controle de corrosão em diferentes locais. Um ânodo ajuda a proteger omotor de popa contra a corrosão galvânica mediante sacrifício lento, por corrosão, do seu metal em vez dosmetais do motor de popa.Os ânodos precisam ser inspecionados periodicamente, especialmente em água salgada (que acelera acorrosão). Para manter esta proteção, substitua o ânodo antes de sua corrosão completa. Nunca pinte nemaplique revestimento de proteção no ânodo, pois isso reduzirá sua eficácia.

a

bc

b de

b

f

9691

MANUTENÇÃO

por 71

Um ânodo foi instalado no bloco do motor. Remova o parafuso do flange do local indicado. Remova oparafuso que fixa o ânodo. Fixe o ânodo no parafuso do flange. Aperte o parafuso de acordo com o torqueespecificado. Instale o parafuso do flange com um novo anel O. Aperte o parafuso do flange de acordo com otorque especificado.

a - Parafuso do flangeb - Anel-Oc - Anodod - Parafuso

Descrição Nm lb-in lb-pé

Parafuso do flange 6 53 –

Parafuso 6 53 –

O segundo ânodo fica no compartimento de entrada de água e o terceiro fica instalado nas braçadeiras dogio.

a - Ânodo do compartimento da entradade água

b - Ânodo do suporte do gio

Inspeção e substituição da vela de ignição

! ADVERTÊNCIAProtetores de conectores de velas danificados podem permitir a emissão de centelhas capazes de causara ignição de vapores de combustível sob a tampa do motor, resultando em ferimentos graves ou mortedevido ao incêndio ou à explosão. Para evitar danificar a proteção do conector da vela de ignição, não usenenhum objeto afiado ou ferramenta metálica para removê-lo.

a b c d

57328

a 24838

b

10239

MANUTENÇÃO

72 por

1. Retire os fios das velas. Torça ligeiramente os protetores de borracha dos conectores e puxe-os parafora.

26899

2. Remova as velas de ignição para inspecioná-las. Substitua a vela de ignição se o eletrodo estivergasto ou se o isolamento estiver áspero, rachado, quebrado, empolado ou com fuligem.

26946

3. Regule a folga da vela de ignição de acordo com as especificações.

27848

Folga da vela da ignição

Vela de ignição 0,80-0,90 mm (0,031–0,035 pol.)

4. Antes de instalar as velas, limpe completamente a sujeira das sedes das velas. Instale as velasapertando-as com a mão. Depois aperte-as de acordo com o valor especificado.

Descrição Nm lb. pol. lb. pé.

Vela de ignição 20 14

Substituição de Fusíveis - Modelos com Partida ElétricaIMPORTANTE: Tenha sempre em mãos fusíveis sobressalentes SFE de 20 A.O circuito de partida elétrica é protegido contra sobrecarga pelo fusível SFE de 20 A. Se o fusível estiverqueimado, o motor de arranque elétrico não funcionará. Tente localizar e corrigir a causa da sobrecarga. Sea causa não for encontrada, o fusível poderá queimar outra vez.

MANUTENÇÃO

por 73

Abra o porta-fusível e olhe para o filamento prateado dentro do fusível. Se a fita estiver partida, substitua ofusível. Substitua-o por um novo de mesma capacidade.

a - Fusível em bom estadob - Fusível queimado

Inspeção da correia de sincronizaçãoInspecione a correia de sincronização e leve o motor a um concessionário autorizado para substitui-la sequalquer uma das seguintes condições for observada.• Rachaduras na parte posterior da correia ou na base dos dentes da correia.• Desgaste excessivo nas bases das travas.• Partes da borracha envolvidas por óleo.• Superfícies da correia danificadas.• Sinais de desgastes nas bordas ou superfícies externas da correia.

9697

Pontos de lubrificação1. Lubrifique as peças a seguir com graxa extrema ou 2-4-C com PTFE.

a b

15917

MANUTENÇÃO

74 por

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

Graxa extrema Mancal do eixo de transmissão 8M0071841

95 2-4-C com Teflon Mancal do eixo de transmissão 92-802859Q 1

• Mancal do eixo de transmissãoIMPORTANTE: É importante não usar graxa de uso geral nesse mancal. O lubrificante recomendado é umagraxa à prova de água com consistência adequada a essa aplicação. Se for usado um produto substituto,certifique-se de que seja à prova de água e com a mesma consistência.

i. Puxe a mangueira de respiro para fora do ponto de lubrificação de graxa.ii. Bombeie graxa através do ponto de lubrificação, usando a bomba de graxa fornecida, até

que o excesso de graxa comece a sair pela mangueira de respiro.iii. Depois de engraxar, reconecte a mangueira de respiro na graxeira.

a - Graxeirab - Mangueira de respiro

NOTA: Depois de 30 horas de operação, bombeie mais graxa para purgar qualquer umidade. A inspeçãovisual da graxa purgada nessa operação dará a indicação das condições no interior do alojamento domancal. Um aumento gradual do conteúdo de umidade indica desgaste da vedação. Se a graxa começar aescurecer ou ficar cinza, isso significa que é preciso inspecionar o mancal do eixo de transmissão e asvedações e substitui-los, se necessário. É normal uma certa descoloração da graxa durante o período deamaciamento com um novo conjunto de vedações.2. Lubrifique as peças a seguir com 2-4-C com PTFE ou graxa extrema.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

Graxa extremaSuporte giratório, tubo de inclinação,

parafusos da braçadeira do gio, pontos delubrificação do cabo de direção

8M0071841

95 2-4-C com TeflonSuporte giratório, tubo de inclinação,

parafusos da braçadeira do gio, pontos delubrificação do cabo de direção

92-802859Q 1

a b

29101

MANUTENÇÃO

por 75

• Suporte giratório - Lubrifique através dos pontos de lubrificação.

24839

• Tubo de inclinação - Lubrifique através do ponto de lubrificação.

15915

• Lubrifique as roscas e parafusos da braçadeira do gio (se equipado).

15914

MANUTENÇÃO

76 por

• Ponto de lubrificação do cabo de direção (se equipado) – Gire o volante de direção para retraircompletamente a ponta do cabo de direção para dentro do tubo de inclinação do motor de popa.Lubrifique através da graxeira.

a - Conexãob - Extremidade do cabo de direção

! ADVERTÊNCIAA lubrificação incorreta dos cabos pode causar o travamento hidráulico, resultando em ferimentosgraves ou morte devido à perda de controle do barco. Retraia completamente a ponta do cabo dedireção antes de aplicar o lubrificante.

3. Lubrifique os seguintes pontos com óleo de baixa viscosidade.• Pontos do pivôs do tirante da ligação da direção – Lubrifique os pontos do pivô.

10164

Verificação do Fluido de Compensação Hidráulica1. Incline o motor de popa para a posição superior máxima e engate a trava do suporte de inclinação.

9703

ab

10161

MANUTENÇÃO

por 77

2. Remova o tampão do bocal de enchimento e verifique o nível do fluido. O nível do fluido deve estarnivelado com a parte inferior do orifício de enchimento. Adicione Fluido de Compensação Hidráulica eda Direção Quicksilver ou Mercury Precision. Se não estiver disponível, use fluido de transmissãoautomática automotiva (ATF).

9701

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

114

Fluido decompensaçãohidráulica e dedireção

Sistema de compensação hidráulica 92-802880Q1

Troca de óleo do motorCAPACIDADE DE ÓLEO DO MOTOR

Capacidade Tipo de fluido

Óleo do motor 1,8 litro (1.9 quarts).

Óleo de Motor de Popa (Outboard) de 4 Tempos Mercury PrecisionParts ou Quicksilver 10W-30

Óleo de Motor de Popa (Outboard) de 4 Tempos Mercury PrecisionParts ou Mistura Sintética Quicksilver

PROCEDIMENTOS PARA TROCAR O ÓLEO1. Incline o motor de popa para cima até a posição de reboque.

MANUTENÇÃO

78 por

2. Gire a direção do motor de popa para que o orifício de drenagem fique voltado para baixo. Remova otampão de drenagem e drene o óleo do motor para um recipiente adequado. Lubrifique a vedação dotampão de drenagem, com óleo e instale-o.

a - Tampão de drenagem

PARA TROCAR O FILTRO DE ÓLEO1. Coloque um pano ou uma toalha sob o filtro de óleo para absorver qualquer óleo que vaze.2. Desenrosque o filtro antigo, girando no sentido anti-horário.

9735

3. Limpe a base de montagem. Aplique uma camada de óleo limpo na gaxeta do filtro. Não utilize graxa.Enrosque o filtro novo até que a gaxeta entre em contato com a base e depois aperte entre 3/4 a 1volta.

PARA ENCHER COM ÓLEO1. Retire a tampa do bocal de abastecimento de óleo e adicione óleo até o nível operacional adequado.

a

24854

MANUTENÇÃO

por 79

2. Faça o motor trabalhar em marcha lenta por cinco minutos e verifique se há vazamentos. Desligue omotor e verifique o nível de óleo na vareta de medição. Adicione óleo, se for necessário.

a - Tampa do bocal de abastecimento de óleo.

Motor submersoUm motor que tenha estado submerso, deve receber manutenção dentro de poucas horas após ser retiradoda água. Os cuidados imediatos de um revendedor, com capacidade para dar assistência técnica, sãonecessários, a partir do momento em que o motor fica exposto ao meio atmosférico, para que se reduza aomínimo os danos ao motor, devido à corrosão interna.

9737

a

MANUTENÇÃO

80 por

Preparação para armazenamentoA consideração principal ao preparar o seu motor de popa para o armazenamento é protegê-lo contraferrugem, corrosão e danos causados pelo congelamento de água aprisionada.Os seguintes procedimentos de armazenamento devem ser seguidos para preparar o seu motor de popapara o armazenamento fora da temporada ou para o armazenamento por um período de tempo prolongado(dois meses ou mais).

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL.IMPORTANTE: A gasolina que contém álcool (etanol ou metanol) pode causar a formação de ácido duranteo armazenamento e pode danificar o sistema de combustível. Se a gasolina que estiver sendo utilizadacontiver álcool, é aconselhável drenar, ao máximo possível, a gasolina restante do depósito de combustível,linha de combustível remota e do sistema de combustível do motor.Encha o tanque de combustível e o sistema de combustível do motor com combustível tratado (estabilizado)para ajudar a evitar a formação de verniz e goma. Continue com as seguintes instruções.• Tanque de combustível portátil - Coloque as quantidades necessárias de estabilizador de gasolina

dentro do tanque de combustível (siga as instruções existentes na embalagem do produto). Incline otanque de combustível para frente e para trás a fim de misturar o estabilizador com o combustível.

• Tanque de combustível instalado permanentemente - Coloque a quantidade necessária deestabilizador de gasolina Quicksilver (siga as instruções contidas nas embalagens) dentro de umrecipiente separado e misture com aproximadamente um litro de gasolina. Coloque essa misturadentro do tanque de combustível.

• Coloque o motor de popa na água para permitir a circulação de água para o arrefecimento. Deixe omotor trabalhar por dez minutos para permitir que o combustível tratado encha o sistema decombustível.

Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa• Lubrifique os componentes do motor de popa indicados em Manutenção - Cronograma de Inspeção e

Manutenção.• Retoque qualquer área onde a tinta esteja descascada. Consulte o seu concessionário para obter a

tinta para o retoque.• Borrife as superfícies metálicas externas com um lubrificante de proteção contra corrosão Quicksilver

ou Mercury Precision (exceto os ânodos de controle de corrosão).

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

120 Proteção contracorrosão Superfícies de metal externas 92-802878Q55

Como proteger os componentes internos do motor• Remova as velas de ignição e injete uma quantidade pequena de óleo para motor dentro de cada

cilindro.• Gire o volante com a mão várias vezes para distribuir o óleo nos cilindros. Instale as velas de ignição.• Mude o óleo do motor.

ARMAZENAMENTO

por 81

Unidade de Tração• Bombeie graxa extra no rolamento da unidade de tração para purgar a umidade.

Posicionamento do motor de popa para o armazenamentoGuarde o motor de popa na posição vertical para permitir que a água seja drenada.

AVISOArmazenar o motor de popa em posição inclinada pode danificá-lo. A água retida nas passagens deresfriamento ou água da chuva retida nas saídas de escapamento da hélice ou na caixa de engrenagenspode congelar. Armazene o motor de popa na posição totalmente para baixo.

Armazenamento da bateria• Siga as instruções do fabricante da bateria para fazer o armazenamento e a carga.• Remova a bateria do barco e verifique o nível de água. Carregue se for necessário.• Armazene-a em um local fresco e seco.• Durante o armazenamento, verifique periodicamente o nível de água e carregue a bateria.

ARMAZENAMENTO

82 por

O motor de arranque não liga o motor (Modelos com motor dearranque elétrico)CAUSAS POSSÍVEIS• O fusível de 20 A do circuito de partida queimou. Consulte a seção Manutenção.• A alavanca de marchas do motor de popa não está em ponto morto.• A bateria está fraca ou as suas ligações estão soltas ou corroídas.• O interruptor de ignição está defeituoso.• Falha nos fios ou na ligação elétrica.• O motor de arranque ou o solenóide do motor de arranque estão defeituosos.• A hélice está presa devido a um bloqueio.

O motor não ligaCAUSAS POSSÍVEISNOTA: Se o motor de popa ficar sem combustível ou se ficou armazenado por um período de tempo muitolongo serão necessárias tentativas adicionais para ligar o motor para eliminar o ar existente no sistema decombustível.• O interruptor de desligamento por corda não está na posição "RUN" (funcionamento).• Procedimento de partida incorreto. Consulte a secção Operação.• A gasolina está velha ou contaminada.• O motor está afogado. Consulte a secção Operação.• O combustível não está a chegar ao motor.

• O depósito de combustível está vazio.• A ventilação do depósito de combustível não está aberta ou está bloqueada.• A linha de combustível está desligada ou dobrada.• O bulbo de escorva não foi apertado.• A válvula de retenção do bulbo de escorva está defeituosa.• O filtro de combustível está obstruído. Consulte a secção Manutenção.• Há um defeito na bomba de combustível.• O filtro do depósito de combustível está obstruído.

• Fusível de 20 A queimado. Consulte a secção Manutenção.• Há falha de algum componente do sistema de ignição.• Falha nos fios ou na ligação elétrica.• As velas de ignição estão sujas ou com defeito. Consulte a secção Manutenção.

O motor funciona erraticamenteCAUSAS POSSÍVEIS• Superaquecimento - Alarme sonoro não está funcionando.• Baixa pressão de óleo. Verifique o nível de óleo.• As velas de ignição estão sujas ou defeituosas. Consulte a seção de Manutenção.• Ajuste ou regulagem incorreto.• O combustível para o motor está sendo restringido.

a. O filtro de combustível do motor está entupido. Consulte a seção de Manutenção.b. O filtro do tanque de combustível está obstruído.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

por 83

c. A válvula anti-sifão, localizada nos tanques de combustível do tipo instalado permanentemente,está presa.

d. A mangueira de combustível está dobrada ou beliscada.• Falha da bomba de combustível.• Falha do componente do sistema de ignição.

Excesso de velocidade do motor (excesso de RPMs)CAUSAS POSSÍVEIS• O motor de popa foi montado em posição alta demais no gio.• Desgaste no rotor ou na camisa da bomba do jato.• Ajuste incorreto da folga do rotor da bomba do jato.• Inclinar o motor de popa para fora da posição vertical.• Cavitação do rotor devido a águas agitadas ou obstrução no casco do barco.• Obstrução da entrada de água.

Perda de RendimentoCAUSAS POSSÍVEIS• O acelerador não está totalmente aberto.• Impulsor danificado.• Verifique os ajustes da sincronização do motor.• Barco sobrecarregado ou carga distribuída incorretamente.• Excesso de água no porão.• O fundo do barco está sujo ou danificado.

Bateria não mantém a cargaCAUSAS POSSÍVEIS• Conexões da bateria soltas ou corroídas.• Nível baixo de eletrólito na bateria.• Bateria gasta ou ineficaz.• Uso excessivo de acessórios elétricos.• Defeitos no retificador, alternador ou regulador de voltagem.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

84 por

Serviço de reparo localDevolva sempre o seu motor de popa ao seu concessionário autorizado local, se necessitar de assistênciatécnica. Este possui os mecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e os equipamentosespeciais, além de peças e acessórios originais para prestar a assistência técnica adequada ao seu motorquando for necessário. O seu concessionário conhece o seu motor melhor do que ninguém.

Serviço Longe de CasaSe você estiver longe de seu revendedor local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate orevendedor mais próximo de você. Consulte as páginas amarelas da lista telefônica. Se, por algum motivo,você não puder obter a assistência técnica, entre em contato com o Escritório de Assistência TécnicaMercury Marine mais próximo.

Questões sobre peças e acessóriosTodas as indagações pertinentes à substituição de peças e dos acessórios devem ser dirigidas ao seurevendedor autorizado local. O revendedor tem as informações necessárias para fazer o pedido das peças edos acessórios para você. Ao pedir informações sobre peças e acessórios, o revendedor precisará domodelo e do número de série para encomendar as peças corretas.

Assistência TécnicaSERVIÇO DE REPARO LOCALSe for necessário fazer manutenção no seu barco Mercury com motor de popa, leve-o ao concessionárioautorizado. Somente os concessionários autorizados se especializam nos produtos Mercury e têmmecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e equipamentos especiais, além de peças eacessórios Quicksilver originais para prestar a assistência técnica adequada ao motor.NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados pela Mercury Marine especificamentepara seu conjunto de potência.

SERVIÇO LONGE DE CASASe você estiver longe do seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate oconcessionário mais próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o serviço necessário,contate o Centro de Serviço Regional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro deServiços Internacional da Marine Power.

EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIASe o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série àsautoridades locais e à Mercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso dele ser recuperado.Essas informações são arquivadaa no banco de dados da Mercury Marine para ajudar as autoridades e osconcessionários na recuperação dos conjuntos de potência roubados.

ATENÇÃO NECESSÁRIA APÓS IMERSÃO1. Antes da recuperação, contate um concessionário autorizado Mercury.2. Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em um concessionário

autorizado Mercury para evitar danos graves ao motor.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

por 85

SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES

! ADVERTÊNCIAEvite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, da ignição e do sistema de combustíveldos produtos Mercury Marine estão em conformidade com as normas federais e internacionais parareduzir os riscos de incêndio ou explosão. Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou decombustível que não estejam de acordo com estas normas. Quando for fazer a manutenção do sistemaelétrico e de combustível, instale e aperte todos os componentes.

Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de suavida útil. Eles devem também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essascondições exigem várias peças especiais.

QUESTÕES SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOSTodas as questões relativas a peças e acessórios de reposição Quicksilver devem ser encaminhadas a seuconcessionário local autorizado. O concessionário tem as informações necessárias para solicitar as peças eacessórios para você, caso não as tenha em estoque. Somente os concessionários autorizados podemadquirir peças e acessórios Quicksilver originais de fábrica. A Mercury Marine não vende paraconcessionários não autorizados, nem para clientes de varejo. Quando solicitar peças e acessórios, oconcessionário requer o modelo do motor e números de série para encomendar as peças corretas.

SOLUÇÃO DE UM PROBLEMASua satisfação com o produto Mercury é muito importante para seu concessionário e para nós. Se você tiverum problema, dúvida ou preocupação sobre o produto, contate seu concessionário ou qualquerconcessionário autorizado Mercury. Se necessitar de assistência adicional:1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do concessionário. Entre em contato com o proprietário

do concessionário se os gerente de vendas e o gerente de manutenção não puderem resolver oproblema.

2. Se a sua pergunta, preocupação ou problema que puderem ser resolvidos pelo seu concessionário,contate o Escritório de Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine trabalhará juntoa você e seu concessionário para resolver quaisquer problemas.

As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do cliente:• Seu nome e endereço• O número do seu telefone comercial• O modelo e os números de série do conjunto de potência• O nome e endereço do seu concessionário• A natureza do problema

INFORMAÇÕES DE CONTATO PARA O SERVIÇO DE ATENDIMENTO AOCLIENTE DA MERCURY MARINEPara obter assistência, ligue, envie um fax ou escreva para o escritório de sua área. Inclua seu telefonecomercial, fax e endereço para correspondência.

Nos Estados Unidos e Canadá

Telefone Inglês +1 920 929 5040Francês +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglês +1 920 929 5893

Francês +1 905 636 1704

Website: www.mercurymarine.com

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

86 por

Austrália, Pacífico

Telefone +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Austrália

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Médio e África

Telefone +32 87 32 32 11 Brunswick Marine EuropeParc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América do Sul, Caribe

Telefone +1 954 744 3500 Mercury Marine11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EUA

Fax +1 954 744 3535

Japão

Telefone +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapãoFax +072 233 8833

Ásia, Cingapura

Telefone +65 65466160 Brunswick Asia Pacific GroupT/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveCingapura, 508944

Fax +65 65467789

Solicitação de Manuais TécnicosAntes de solicitar a literatura técnica, tenha em mãos as seguintes informações sobre o conjunto de potência:

Modelo Número de Série

Potência Ano

NOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara obter informativos adicionais sobre seu conjunto de potência Mercury Marine, entre em contato com aconcessionária Mercury Marine mais próxima ou contate a:

Mercury Marine

Telefone Fax Endereço postal

(920) 929-5110(Estados Unidos somente)

(920) 929-4894(Estados Unidos somente)

Mercury MarineA/C: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

por 87

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁEntre em contato com a central autorizada de serviços Mercury Marine mais próxima para encomendarinformativos adicionais que estejam disponível para o seu conjunto de potência específico.

Envie o formulário de pedido aseguir com o pagamento para:

Mercury MarineA/C: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar para: (Faça uma cópia deste formulário e escreva em letras de forma ou à máquina – Esta é a suaetiqueta de embarque).

Nome

Endereço

Cidade, Estado, Província

CEP

País

Quantidade Item Número de Estoque Preço Total

. .

. .

. .

. .

. .

Total Devido .

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

88 por

Informações de instalação

CAPACIDADE DE POTÊNCIA DO BARCO

! ADVERTÊNCIAExceder a capacidade máxima nominal de potência do barco pode causar ferimentos graves ou morte. Ouso de um motor de popa com potência superior à capacidade nominal pode afetar as características decontrole e de flutuação do barco ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência nominalmáxima do barco.

Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos possui uma placaindicando a capacidade máxima aceitável de potência e de carga, determinada pelo fabricante de acordocom diretrizes federais. Em caso de dúvida, entre em contato com seu revendedor ou fabricante do barco.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

PROTEÇÃO CONTRA ARRANQUE COM O MOTOR ENGRENADO

! ADVERTÊNCIALigar o motor com o câmbio engrenado pode causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere um barcoque não tenha um dispositivo de segurança de ponto morto.

O controle remoto que for conectado ao motor de popa deverá estar equipado com um dispositivo deproteção para que o motor só possa ser ligado em ponto morto. Isto evitará que o motor seja ligado enquantoestiver engrenado.

SELEÇÃO DE ACESSÓRIOS PARA O SEU MOTOR DE POPAOs acessórios Mercury Precision ou Quicksilver autênticos foram especificamente projetados e testados paraseu motor de popa. Esses acessórios estão disponíveis por intermédio dos revendedores Mercury Marine.IMPORTANTE: Verifique com seu concessionário antes de instalar os acessórios. O uso inadequado deacessórios aprovados ou o uso não aprovado de acessórios pode danificar o produto.Alguns acessórios não fabricados nem vendidos pela Mercury Marine não foram projetados para seremusados com segurança neste motor de popa nem no sistema de operação do motor de popa. Adquira e leiaos manuais de instalação, operação e de manutenção de todos os acessórios selecionados.

EXIGÊNCIAS DA MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL DE BAIXAPERMEABILIDADEObrigatória para motores de popa fabricados para venda, vendidos ou oferecidos para venda nos EstadosUnidos.

INSTALAÇÃO

por 89

• A Agência de Proteção Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) exige que a mangueiraprincipal que conecta o tanque de combustível ao motor de popa nos motores de popa fabricadosapós 1º de janeiro de 2009 seja de baixa permeabilidade.

• A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo B1-15 ou A1-15, que não exceda15/gm²/24 h com combustível CE 10 a 23 °C conforme especificado na SAE J 1527 – mangueira decombustível para uso marítimo.

BOMBA DE COMBUSTÍVEL ELÉTRICASe uma bomba de combustível elétrica estiver sendo usada, a pressão do combustível não deve exceder27,58 kPa (4 psi). no motor. Se for necessário, instale um regulador de pressão para que regule a pressão.

Remoção e instalação da tampa superiorREMOÇÃO DA TAMPA SUPERIOR1. Destrave os trincos da tampa localizados na traseira do motor levantando o trinco para cima.2. Levante a traseira da tampa e desengate o gancho dianteiro.

10170

INSTALAÇÃO DA TAMPA SUPERIOR1. Engate o gancho dianteiro e empurre a tampa superior sobre a tampa inferior.2. Pressione o trinco da tampa para baixo para travar a tampa no lugar.

INSTALAÇÃO

90 por

Como Levantar o Motor de PopaUse o olhal de levantamento localizado na traseira da volante para apoiar o motor quando for instalar o motorde popa.

10111

Determinação da altura de montagem do motor de popaOs seguintes ajustes de montagem do motor de popa funcionarão bem para a maioria das aplicações,contudo, devido aos desenhos diferentes dos barcos e cascos, o ajuste deve ser verificado colocando-se obarco em funcionamento. Consulte a seção Teste na água.• Instalar o motor de popa alto demais no gio permitirá que a admissão de água faça a sucção de ar e

isso pode causar a cavitação (cavitação fará com que o motor atinja velocidades excessivas emarranques e empuxo reduzido). Esta condição deve ser evitada pelo ajuste correto da altura.

• Instalar o motor de popa baixo demais no gio permitirá o arrastamento excessivo.

BARCOS COM UM CASCO INFERIOR EM FORMA DE "V"1. Meça a largura da borda de direção no compartimento de entrada de água. Faça uma linha horizontal

no gio a partir da parte inferior do "V" de mesmo comprimento que a largura do compartimento deentrada de água.

a - Linha horizontalb - Largura da borda de direção no compartimento de entrada de água

a

b 22401

INSTALAÇÃO

por 91

2. Coloque (centralize) o motor de popa no gio do barco. Ajuste a altura do motor de popa no gio dobarco de forma que a borda dianteira do compartimento de entrada de água esteja alinhado com alinha horizontal feita no passo 1. Prenda o motor de popa no gio temporariamente nesta posição.

3. Prenda o motor de popa no gio nesta altura. Consulte a seção Fixação do Motor de Popa.

22403

BARCOS COM UM CASCO INFERIOR PLANO1. Coloque (centralize) o motor de popa no gio do barco. Ajuste a altura do motor de popa no gio do

barco de forma que a borda dianteira do compartimento de entrada de água esteja alinhado com aparte inferior do barco como indicado. Prenda temporariamente o motor de popa ao gio nesta posição.

2. Prenda o motor de popa no gio nesta altura. Consulte a seção Fixação do Motor de Popa.

22403

Fixação do Motor de Popa

! ADVERTÊNCIASe o motor de popa não for corretamente fixado ele poderá ser lançado para fora do gio do barco,resultando em danos materiais, ferimentos graves ou morte. Antes da operação, o motor de popa deveestar corretamente instalado com as peças de montagem necessárias.

INSTALAÇÃO

92 por

Este produto deve ser preso ao gio com as peças de montagem necessárias. Se o motor de popa bater emum objeto submerso, as peças de montagem necessárias impedem que o motor propulsione para fora dapopa. Um decalque no suporte giratório lembra o instalador do perigo potencial.

Avoid serious injuryor death. Secure engine to transomwith bolts.

WARNING

37-896853-007

52375

IMPORTANTE: Determine a resistência do gio do barco. As contraporcas de montagem do motor de popa eos parafusos devem ser capazes de manter um torque de 75 Nm (55 lb/ft) sem que o gio do barco vergue ouquebre. Se o gio do barco vergar ou quebrar sob o torque, a construção do gio talvez não seja a adequada.Reforce o gio do barco ou aumente a área de apoio da carga.

a - Gio cedendo devido ao torque do parafusob - Gio quebrando devido ao torque do parafuso

Quando for determinar inicialmente a resistência do gio, use uma ferramenta de torque com visor. Se oparafuso ou porca continuar a girar sem que a leitura de torque no visor aumente, isso é uma indicação deque o gio está cedendo. A área da carga pode ser aumentada usando uma arruela maior ou uma placa dereforço do gio.

18961

ab

INSTALAÇÃO

por 93

NOTA: Os orifícios interiores da placa de reforço do gio são para os parafusos inferiores do gio e o orifíciosexternos são para os parafusos superiores do gio.

a - Arruela maior do giob - Placa de reforço do gio

1. Faça quatro furos 13,5 mm (17/81,28 cm.) furos de montagem.2. Instale o motor de popa de forma que o compartimento de admissão de água esteja ajustado à altura

correta. Consulte a seção Determinação da Altura de Montagem do Motor de Popa.3. Aplique produto de vedação marítimo nas hastes dos parafusos. Não aplique o produto de vedação

marítimo nas roscas dos parafusos.4. Prenda o motor de popa com as peças de montagem mostradas. Aperte as contraporcas de acordo

com o torque especificado.O motor de popa deve ser fixado ao gio com os dois parafusos da braçadeira do suporte e quatro parafusosde montagem de 13 mm (1/5,08 cm.) de diâmetro fornecidos. Instale dois parafusos no conjunto de orifíciosde montagem superior e dois parafusos no conjunto de ranhuras de montagem inferior.

a - Parafuso (4)b - Parafusos da braçadeira do gioc - Arruela (4)d - Contraporca (4)

Descrição Nm lb. pol. lb. pé.

Contraporcas e parafusos de montagem do motor depopa 75 55

a

b

20860

a

bc

d

10175

INSTALAÇÃO

94 por

Braçadeiras de direção, instalação do cabo de direção1. Lubrifique toda a extremidade do cabo com 2-4-C com PTFE.

10261

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

95 2-4-C com Teflon Extremidade do cabo de direção 92-802859Q 1

2. Instale a vedação do cabo sobre o tubo de inclinação.3. Instale a braçadeira da direção com duas arruelas e dois parafusos 30 x 80 mm parafusos. Aperte os

parafusos da braçadeira da direção ao torque especificado.4. Instale o cabo de direção e aperte a porca do cabo de direção ao torque especificado.

a - Porca do cabo de direçãob - Parafuso e arruela do suporte de direção (2).c - Vedação do cabo

Descrição Nm lb. pol. lb. pé.

Porca do cabo de direção 47.5 35

Parafuso do suporte de direção 30 22.13

Peças de fixação do tirante de ligação da direção.IMPORTANTE: O tirante de ligação da direção que conecta o cabo de direção ao motor deve ser fixado comas peças de fixação do tirante de ligação que é fornecido com o motor. Nunca substitua as contraporcas(11-16147-3) por porcas normais (que não sejam de autotravamento), pois elas podem se soltar e causarvibrações, soltando o tirante de ligação e causando o desengate.

a c

b

10268

INSTALAÇÃO

por 95

! ADVERTÊNCIAPeças incorretas de fixação ou procedimentos incorretos de instalação podem resultar no afrouxamentoou desengate do tirante de ligação da direção. Isso pode causar uma perda inesperada e repentina docontrole do barco, resultando em ferimentos graves ou morte pois os ocupantes podem ser jogados parafora do barco. Use sempre os componentes exigidos e siga as instruções e procedimentos de torque.

Monte o tirante de ligação da direção no cabo da direção com uma arruela chata e contraporca de náilon.Aperte a contraporca até não poder mais e depois desaperte-a 1/4 de volta.Monte o tirante de ligação da direção no motor com o parafuso, contraporca, espaçador e arruela chata.Aperte a contraporca de acordo com o torque especificado.

a - Parafuso (10-898101018)b - Arruela chata (12-95392-10)c - Espaçador (23-853826001)d - Contraporca de náilon (11-16147--3)e - Instale o tirante de ligação da direção dentro do orifício lateralf - Aperte a contraporca de náilon (11-16147--3) (aperte até não poder mais e depois desaperte-a 1/4

de volta)

Descrição Nm lb-in lb-pé

Contraporca de náilon "d" 27 – 20

Contraporca de náilon "f" Aperte a contraporca até o limite máximo, depoisdesaperte-a 1/4 de volta

a

bc

b de

b

f

9691

INSTALAÇÃO

96 por

Cabo de ligação elétrica, conexão da bateria, tanques de combustível

CABO DE LIGAÇÃO REMOTO1. Remova os três parafusos da tampa de acesso. Remova a tampa de acesso e anel isolante de

borracha.

10113

2. Remova o retentor do tambor do cabo.

a - Retentor do tambor do cabo

a

24857

INSTALAÇÃO

por 97

3. Desaperte o retentor do cabo de ligação. Instale o cabo de ligação remoto dentro da tampa comomostrado e abaixo do retentor do cabo de ligação.

a - Retentor do cabo de ligaçãob - Cabo de ligação remoto

4. Conecte o cabo de ligação remoto ao conecto do cabo de ligação do motor.

a - Conector do cabo

5. Prenda o cabo de ligação remoto à tampa com o retentor do cabo de ligação. Aperte o parafuso aotorque especificado.

Descrição Nm lb. in. lb. ft.

Parafuso do retentor do cabo de ligação 6 53

a b 24858

a 24859

INSTALAÇÃO

98 por

CONEXÕES DO CABO DA BATERIAIMPORTANTE: Para evitar danos ao sistema de carga do motor quando os cabos da bateria não estiveremconectados à bateria, certifique-se de que as extremidades do cabo da bateria estão completamenteisoladas.

Um Motor de popa

a - Camisa vermelha – positivo (+)b - Camisa preta – negativo (–)c - Bateria de partida

(+)

(-)

b

a

c

15496

INSTALAÇÃO

por 99

Dois motores de popaConecte um cabo de terra comum (mesmo tamanho do fio que os cabos da bateria do motor) entre osterminais negativos (–) das baterias de arranque.

a - Camisa vermelha – positivo (+)b - Camisa preta – negativo (–)c - Cabo de aterramentod - Bateria de partida

TANQUES DE COMBUSTÍVEL

Tanque de Combustível PortátilSelecione um local adequado no barco dentro das limitações de comprimento da linha de combustível domotor e instale o tanque no lugar.

Tanque de Combustível PermanenteOs tanques de combustível permanentes são instalados de acordo com os padrões de segurança federais eda indústria, que incluem recomendações sobre o aterramento, proteção antisifão, ventilação, etc.

Instalação do cabo de controle

INSTALAÇÃO DO CABO DE ACELERAÇÃOInstale os cabos no controle remoto, segundo as instruções incluídas com o controle remoto.1. Mova a alavanca do controle remoto da posição de ponto morto para movimento para a frente e

mova-a até a posição de velocidade máxima.NOTA: O cabo de aceleração é o segundo cabo a mover quando a caixa de controle e desengatada deponto morto.

(-)

(-)

a

ab

b c

d

d

15497

INSTALAÇÃO

100 por

2. Instale o cabo de aceleração na alavanca de acionamento da aceleração. Prenda com uma arruela eretentor do contrapino.

3. Ajuste o tambor do cabo de aceleração, de forma que quando o tambor for instalado dentro do suportedo tambor do cabo de aceleração, você não sinta nenhuma folga quando pressionar levemente ocame de aceleração com o dedo.

a - Came de aceleração (não se deve sentir nenhuma folga quando for pressionado levemente como dedo)

b - Tambor do cabo de aceleraçãoc - Alavanca de acionamento da aceleração

4. Volte lentamente a alavanca do controle remoto para a posição de retenção de ponto morto.5. Inspecione o cilindro do came para ter certeza que ele não está entrando em contato com o came.6. Se o rolete do came estiver tocando no came, ajuste o tambor do cabo de aceleração.

a - Cilindro do cameb - Came de aceleração

c

a

b

24902

a

b15952

INSTALAÇÃO

por 101

7. Instale o anel isolante do cabo.8. Prenda o tambor do cabo de aceleração com o retentor do tambor do cabo.9. Aperte o parafuso do retentor do tambor do cabo ao torque especificado.

a - Retentor do tambor do ca‐bo

b - Parafuso do retentor dotambor do cabo

c - Anel isolante do cabo

Descrição Nm lb. pol. lb. pé.

Parafuso do retentor do tambor do cabo 6 53

10. Instale a tampa de acesso e prenda com os três parafusos. Aperte os parafusos com o torqueespecificado.

15858

Descrição Nm lb. pol. lb. pé.

Parafuso da tampa de acesso (3) 10 88

ab c

24903

INSTALAÇÃO

102 por

INSTALAÇÃO DO CABO DE MUDANÇA DE MARCHAS

! ADVERTÊNCIASe a instalação não for feita de maneira correta, o defletor de marcha à ré pode interferir com a água quesai do leme e inesperadamente diminuir a velocidade do barco. Isto pode causar ferimentos graves oumorte por causa de ocupantes que são lançados de um lado a outro dentro do barco ou para fora dele.Ajuste o cabo da alavanca de mudança de marchas para evitar que o defletor de marcha à ré interfira como fluxo de água do leme.

1. Conecte o came do cabo de mudança de marchas com uma arruela chata e uma contraporcaautotravante de náilon como indicado. Aperte a contraporca contra a arruela chata e, em seguida,desenrosque a contraporca 1/4 volta.

2. Coloque a alavanca de controle remoto na posição totalmente para a frente.3. Ajuste o tambor de ajuste do cabo de mudança de marchas de forma que o cilindro esteja na

extremidade final (inferior) do came de mudança de marchas.4. Conecte o cilindro de ajuste do cabo de mudança de marchas ao suporte com um parafuso e

contraporca. Aperte o parafuso até que ele entre em contato com o tambor de ajuste, depois, desperte¼ de volta. Segure o parafuso para que ele não gire e aperte a contraporca. O tambor de ajuste deveestar livre para se mover.

a - Rolob - Came de mudança de marchas.c - Cabo de mudançad - Tambor de ajuste do cabo de mudança de marchas

5. Verifique o ajuste do cabo de mudança de marchas na posição de marcha para a frente. O ajuste damudança de marchas posicionará o came longe o suficiente do cilindro para travar o defletor demarcha à ré na posição de marcha para a frente. Pressione o defletor de marcha à ré com a mão paraverificar se ele está travado na posição. O defletor de marcha à ré não deve se mover quandoempurrado na direção da posição de ponto morto.

IMPORTANTE: O travamento de marcha para a frente do defletor de marcha à ré deve ocorrer. Casocontrário, volte a ajustar o cabo de mudança de marchas.

a

b

c

d

24905

INSTALAÇÃO

por 103

Teste na águaVERIFICAÇÃO DE CAVITAÇÃOO ajuste inicial da altura do motor de popa deve estar próximo do ajuste ideal para o motor de popa. Contudodevido ao desenho de alguns barcos, obstruções ou imperfeições no casco à frente da entrada de água,ajustes podem ser necessários para evitar a cavitação em velocidades de funcionamento.Quando for operar o barco, o compartimento do eixo da transmissão do motor de popa deve estar vertical ouinclinado na direção do barco quando se estiver planejando um ângulo de recolha na entrada de água.Inclinar o motor de popa para fora da posição vertical reduz o ângulo de captação, pode causar a patinageme de cavitação da hélice.IMPORTANTE: Se o ângulo do gio do barco não permitir que o compartimento do eixo de tração sejaposicionado na vertical, um kit de calços deve ser instalado atrás dos suportes do gio para aumentar oângulo de inclinação para dentro.NOTA: Um pouco de cavitação em curvas fechadas e turbulência da água é aceitável, mas a cavitaçãoexcessiva é prejudicial ao motor de popa e deve ser evitada.Faça um teste de funcionamento do barco. Se ocorrer cavitação (ar entrar na bomba), a primeira coisa quese deve tentar é reduzir a altura de montagem do motor de popa.Se a cavitação continuar depois de o motor de popa ser baixado, consulte o fabricante do barco.Um outra opção para reduzir a cavitação é uma placa para evitar a turbulência da água.Uma placa para evitar a turbulência da água pode ser útil para reduzir a cavitação quando o barco estiversendo operado em condições de muito vento, águas turbulentas onde o ar é succionado para dentro daentrada de ar quando o barco salta as ondas. Instale um tubo termorretrátil de 0,8 mm (1/81,28 cm.) que seestenda da parte inferior do barco até a parte superior do compartimento de entrada de água. Esta placatende a reduzir a entrada de ar, bem como reduzir que a água seja esborrifada.

a - Placa para evitar a turbulência daágua

a

24906

INSTALAÇÃO

104 por

Registre aqui toda manutenção realizada no motor de popa. Tenha o cuidado de guardar todas as ordens deserviço e os recibos.

Data Manutenção Realizada Horas do Motor

REGISTRO DE MANUTENÇÃO

por 105