Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas...

42
1 Prémio Carlos Magno para a Juventude 2016 Resumos do projeto

Transcript of Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas...

Page 1: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

1

PrémioCarlosMagnoparaaJuventude2016

Resumosdoprojeto

Page 2: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

1

Resumosdoprojeto1.  ÁUSTRIA–THEATER.CAMP ....................................................................................................... 2 

2.  BÉLGICA–TREMÄÄ:COMPREENDERMELHORAEUROPA ................................................... 3 

3.  BULGÁRIA‐NOITEDASSETEANTENAS .................................................................................. 5 

4.  CROÁCIA‐SEMANAINTERNACIONALDAJUVENTUDE ......................................................... 7 

5.  CHIPRE‐CRESCERJUNTOSNUMCLIMAEMMUDANÇA ........................................................ 9 

6.  REPÚBLICACHECA‐ESCOLADEVERÃOCLS2015:DIREITOSFUNDAMENTAISNAEUROPA,PERSPETIVAAPARTIRDEUMAMONTANHA ....................................................... 10 

7.  DINAMARCA‐MODELOUNIÃOEUROPEIAESTRASBURGO ................................................. 11 

8.  ESTÓNIA‐CLUBEDELEITURASKYPE ................................................................................... 12 

9.  FINLÂNDIA‐CONGRESSOREGIONALDOBÁLTICOEDONORTE2015DAEGEA ............. 13 

10.  FRANÇA‐AEUROPAAQUIAOLADO:UMBLOGUEDEVIAGENSSOBREJOVENSNAEUROPA ..................................................................................................................................... 15 

11.  ALEMANHA‐OitavoAcampamentoInternacional,BadSalzungen ...................................... 16 

12.  GRÉCIA‐ÀPROCURADECARLOSMAGNO ............................................................................ 17 

13.  HUNGRIA‐«CONSTRUIRPONTESENTRECSERDI,DUISBURGOEGELSENKIRCHEN» ..... 18 

14.  IRLANDA‐UMMÓDULODEPOLÍTICAPARAAJUVENTUDEEUROPEIA ............................ 20 

15.  ITÁLIA‐InteGREAT .................................................................................................................. 22 

16.  LETÓNIA‐E‐POSS ..................................................................................................................... 23 

17.  LITUÂNIA‐UNIROSJOVENSPARAUMAMELHORSAÚDEPÚBLICAGLOBAL ................... 25 

18.  LUXEMBURGO‐VENIVIDICOMEDI ........................................................................................ 27 

19.  MALTA‐MaltMUN .................................................................................................................... 29 

20.  POLÓNIA‐MODELOUNIÃOEUROPEIAVARSÓVIA2015 ..................................................... 30 

21.  PORTUGAL‐EBECFINAL2015 ............................................................................................... 32 

22.  ROMÉNIA‐TEATROOSONÓ .................................................................................................... 34 

23.  ESLOVÁQUIA‐VISEGRADFILMFORUM ................................................................................. 35 

24.  ESLOVÉNIA‐MUNSCSALIENT2015 ...................................................................................... 36 

25.  ESPANHA‐CIUDADANIAEUROPEA/CIDADÃOSEUROPEUS:SENTIRAEUROPA,FAZERAEUROPA,SERAEUROPA .......................................................................................................... 38 

26.  SUÉCIA‐GERAÇÃODOSDIREITOSHUMANOS‐LIBERDADEDOSÉCULOXXI ................... 39 

27.  PAÍSESBAIXOS‐COMMONCARNAVAL .................................................................................. 40 

28.  REINOUNIDO‐CONSELHOEUROPEUDAJUVENTUDE(CEJ) .............................................. 41 

Page 3: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

2

 

1. ÁUSTRIA–THEATER.CAMPO BiondekBühne, o maior teatro da juventude da Áustria, juntou forças comorganizações parceiras de outros seis Estados‐Membros para organizar umacampamentode jovenseuropeus,oTheater.camp, quedecorreudesegunda‐feira,27dejulho,adomingo,9deagostode2015,emWaasergspreng,naBaixaÁustria(pertodeViena).Foiumacombinaçãodearteeaventura. Setenta jovenseuropeusoriundosdaEstónia,Grécia,Irlanda,Polónia,Roménia,RepúblicaChecaeÁustriapassaram14diasnuma pousada emWassergspreng, no interior deWienerwald, onde trabalharam emconjuntonumespetáculodeteatroderua.Centraram‐se nas seguintes questões da atualidade: o desemprego juvenil, a criseeconómicaeamigraçãoeoreceioeaincertezaqueestesgeram.Umavezquesetratade problemas existentes em todos os países, de modos diferentes, houve intensosdebates assentes nas interessantes experiências pessoais dos participantes. Tal gerouvárias ideiasdiferentesderepresentação teatral,querefletiram,emespecial,diversasperspetivasdiferentesdaperigosaviagemdosrefugiadosparaaEuropa.Foiigualmenteabordadaamarginalizaçãocombasenareligião,origemecultura,namedidaemque,em muitos países, os jovens são constantemente confrontados com este tipo desituações. Além disso, os jovens de hoje têm de viver com a pressão de expetativassociaisirrealistase,porconseguinte,nãotêmaoportunidadedeprocurararealizaçãopessoal.Foi impossível ignorar as diferenças culturais, linguísticas e sociais existentes entreestes jovens,masestasnão foramentendidascomoalgonegativo.Ao invés,os jovensaproveitaramaoportunidadeparaaprenderalgonovoereconheceramestadiversidadecomoespecialeúnica.Osentidodecomunidadeedepertençadosjovensaumentoudedia para dia e rapidamente reconheceram que, embora fossem diferentes enquantoindivíduos,partilhavamumobjetivoprimordial:umaEuropacomumeunida!http://www.biondekbuehne.athttp://www.facebook.com/BiondekBühnehttps://twitter.com/biondekbuehne

Page 4: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

3

2. BÉLGICA–TREMÄÄ:COMPREENDERMELHORAEUROPATremää: Compreender Melhor a Europa (tremaa.be) é uma iniciativa de meios decomunicaçãoemlinhaquevisaincentivaropúblicoaassumirummaiorinteressepelosassuntos europeus e as políticas daí resultantes – políticas com impactonas políticasnacionais.Temumnovo formato editorial acessível a qualquer pessoa que tenha uma ligação àInternet (computadores, smartphones, etc.) e foi concebida para abarcar um públicomaisalargadoparaasnotíciassobreaEuropa,recorrendoaconteúdosmultimédia.Muitosmembrosdopúblico têmumconhecimento limitadodomodocomoaUEeassuas instituições funcionam. São muitas as pessoas que não sabem onde encontrarinformações, mesmo que queiram informar‐se devidamente, sem tropeçar emdocumentosoficiaisintimidantesouartigosdaimprensaespecializada.Claro que os meios de comunicação tradicionais divulgam informações durante asprincipaiscimeirasdaUEouquandosãotomadasdecisõesimportantes.Noentanto,oque se recorda frequentemente é o número de manifestantes e os inconvenientescausados no trânsito. São poucas as pessoas que conseguem compreender o impactoque as decisões europeias têm no seu dia a dia. São muito poucos os órgãos decomunicação social que foram bem sucedidos na realização de iniciativas editoriaiseuropeiasadaptadasaopúblico.AiniciativaTremäätemporobjetivointegrarmelhorarainformaçãosobreaEuropa,afimde incentivar e estimularum sentimentode cidadania europeia.Tal é conseguidoatravésdadifusãode informaçõessobrediversasquestõeseuropeias, classificadasdeacordocomváriasáreastemáticas(comércio,imigração,agricultura,ambiente,cultura,etc.)eemdiferentesformatos:vídeos,documentários,entrevistascomdeputadosaoPE,gravações de áudio, artigos, gráficos e caricaturas. Estes conteúdos ajudarão osutilizadoresadecifrarasnotíciassobreaEuropa.A plataforma social tem uma vertente de cidadania graças a vídeos em que sãoapresentadosretratosdecidadãosafetadospelaáreatemáticaemcausaeàsopiniõesdos cidadãos sobrevários assuntos.Apesarde ter emergidouma imprensadigital, osmodoscomoasinformaçõestêmsidodifundidaserecolhidasnaWeb–emespecialasinformaçõesrelativasàEuropa–acabamporteromesmoaspeto.

Page 5: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

4

AspossibilidadesqueaInternettemparaofereceremtermosdedifusãodeinformaçãoestão longe de serem totalmente exploradas. O objetivo é desenvolver instrumentospara compreender as notícias sobre a Europa, difundi‐las mais e analisá‐las de umpontodevistajornalístico,decidadaniaepedagógico,utilizandocanaisdigitais.http://www.tremaa.behttp://www.facebook.com/tremaa

Page 6: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

5

3. BULGÁRIA‐NOITEDASSETEANTENASO projeto «Noite das Sete Antenas» foi uma conferência transmitida ao vivo pelaInternet, em 18 de abril de 2015, que ligou sete eventos que decorreramsimultaneamenteemsete lugaresdiferentesdentroe foraUniãoEuropeia,oferecendoaosparticipantesnoeventoumatransmissãodecincohoras,emdiretoepelaInternet,emquepodiamdebaterepartilhar conclusões relevantesdas respetivas conferênciasdetrêsdiasquesecentraramnotema:AEuropaemmim‐eunaEuropa.Oprojetofoiigualmentearecriaçãodeumalendáriaconferência,a«NoitedaEuropa».A conferência original de 1986 foi uma transmissão televisiva entre as seis cidadesfundadoras da AEGEE, com um evento central em Bruxelas, para a qual foramconvidados oradores de grande relevo para entrevistas e debates, tendo o programasidoenriquecidopelasatuaçõesculturaisquetiveramlugarduranteatransmissão.«A Europa precisa dos jovens!» «Velha Europa,Nova Europa», «O estado da (nossa?)democracia», «Mobilidade» e uma Europa sem fronteiras foram os temas gerais e osparticipantes nos eventos puderam ter uma perspetiva aprofundada das questõesduranteassessõesdeatividadesesemináriosdiários–paraquemaistardepudessempartilharecompararassuasperspetivaseconclusõesduranteatransmissãodecincohoras, em direto e pela Internet, com os outros seis eventos. A transmissão trouxemuitas revelações, reações surpreendentes e abriu novos horizontes rumo a umentendimentointerculturalconscienteeinformado.Acomunidadeeuropeiatemvindoaestabelecerpontesentrefronteiras,queremtermosfísicosquervirtuais.Umaspetofundamentalquecarecedeumaênfasemaisfortenodiálogododiaadiaéofacto de uma Europa unida não ter a ver as semelhanças, mas com a diversidade.Compreenderestadiversidadeéumelementocrucialparaonossofuturo.NumaépocaemquearealidadedeumaEuropaunidaéduvidosaparamuitaspessoas,asaspiraçõesdos jovens europeus para o futuro continuam a ser fortemente defensoras de umaidentidade partilhada ‐ defendendo ainda mais o entendimento da diversidade, dasensibilidadeculturaldaEuropaedaaprendizagemcomonossopassado.

Page 7: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

6

DuranteaNoitedasSeteAntenas,asmodernasferramentastecnológicasearecordaçãodosvelhos temposparaobterumângulohistóricocomprovaramserumaexperiênciamarcantetantoparaascentenasdepessoasqueparticiparamnoseventoscomoparaosmilhares de seguidores em linha que acompanharam a transmissão ao vivo pelaInternet. Foi possível ligar o continente europeu e disponibilizar, assim, umconhecimentodiretodasrealidadesdodiaadiadosjovens.Oprojetoinspiroudezenasde eventos similares que decorreram nosmeses que se seguiram e a transmissão aovivopelaInternettornou‐seumelementopermanente.http://aegee‐sofia.orghttps://www.facebook.com/AEGEESofia/?fref=ts

Page 8: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

7

4. CROÁCIA‐SEMANAINTERNACIONALDAJUVENTUDE

A semana internacional da juventude decorreu em 2015 e o projeto assenta naíntegranovoluntariadoefoiconcebidoporjovensatravésdeavaliações,propostas,reuniões,entrevistasereflexõesdemaisde300jovensde8paísesdiferentesdaUEedoCanadá.De 1 a 13 de agosto, decorreram diversas atividades conduzidas por jovens dediversas nações e em que estes tiveram oportunidade de participar,independentemente da religião, nacionalidade, género, oportunidades financeiras,local de residência, condição social, estado de saúde e incapacidade. Neste projetopromovemosa igualdade,aunidade,a importânciaeasvantagensdadiversidadeedatolerância.O projeto foi totalmente gratuito (alimentação, acampamento) para todos osparticipantes, havendo 50 participantes permanentes no acampamento e 120participantes ocasionais em atividades que foram abertas a cidadãos de 6 paísesdiferentes e todos eles de cidades diferentes . Realizaram‐se diversas atividadespreparadas antecipadamente ou organizadas pelos participantes, que receberamorientação, subordinadas aos seguintes temas: direitos humanos, discriminação,cooperação para o sucesso, seminários interculturais, preconceitos, ação civil,capacidadesde liderança,cozinhainterculturaleresoluçãodeconflitos.Alémdisso,emdiversosseminários,osparticipantesprepararamumaapresentaçãoconjuntadetodososcidadãos,peloquepodemosafirmarquenumapequenacidadeaplicámosdefactoolemadaUE«Unidanadiversidade».Apesarde ter sidoconcebidoparaos jovens, totalmente iniciado,geridoeavaliadopor jovens, todos os participantes no projeto tiveram a oportunidade de adquirirconhecimentos e de aprender comdiferentesmentores, pais, professores, crianças,responsáveispolíticos,visitantesepares.Este projeto depende totalmente de voluntários e do trabalho voluntário, e osvoluntáriosjovensestiveramenvolvidosemtodasasfasesdoprojeto,desdeodebatede ideias, o planeamento, a angariação de fundos até às atividades de liderançasupervisionadaspormentores.Duranteoprojeto,surgirammuitasideias,peloqueosnossos participantes se encontram agora a preparar projetos com 16 Estados‐MembrosdaUE, tendosido jáconcretizadoumprojeto local,odia internacionaldoestudanteemquereunimos250estudantesdoensinosuperior.

Page 9: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

8

Alguns participantes neste projeto tornaram‐se gestores de projetos e outrosdefenderam a luta pelos seus direitos e a tolerância. Contudo, o aspeto maisimportante é o facto de este projeto, que se baseia no voluntariado, ter sido oprimeirodogéneronumaregiãoemqueosjovenssesentemexcluídosedeterdadoa toda a região a esperança de um futuro melhor, de igualdade e de unidade e osentimentodepertencerUEe sensibilizadoparaosbenefíciosdisponibilizadospordiferentesnações.http://www.udruga‐impress.hrhttps://www.facebook.com/Udruga.Impress

Page 10: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

9

5. CHIPRE‐CRESCERJUNTOSNUMCLIMAEMMUDANÇAO grupo ambiental Agros organizou, entre 6 e 13 de junho de 2015, em Chipre, umintercâmbiomultilateraldejovensintitulado«Crescerjuntosnumclimaemmudança».Nesteprojeto,participaram50jovenselíderesde10países,5Estados‐MembrosdaUE(Chipre, Grécia, Roménia, Itália e Polónia) e 5 países vizinhos (Geórgia, Azerbaijão,Arménia,JordâniaeAlbânia).Oobjetivodonossoprojetofoiestabelecerligaçõesentreparticipantesehabitanteslocaisparaquepossamficarcientesdomodocomoépossívelpreservar o ambientenatural e reduzir práticasdanosas.O intercâmbiode jovens foiumainiciativapedagógicacomoobjetivoclarodesensibilizarcriançasejovensparaosproblemasdecorrentesdasalteraçõesclimáticas,visandoincentivá‐losatomarmedidasdecombateàsalteraçõesclimáticassentidasnomundo.Oprojetovisousensibilizaros50participantesde10paísesdiferentes(5decadapaís)paraaimportânciadeestaremcontactodiretocomanaturezapara:‐Desenvolverumestilo de vida saudável graças a atividades ao ar livre ‐ Desenvolver um pensamentoecológicoehábitosecológicos,úteisparamelhoraravidaquotidianaeparacomeçaraponderar o próprio futuro de empreendedorismo verde graças ao encontro comespecialistas,jogosdesimulação,seminários,discussões,debatessobreassuntoscomoecologia, «GenerationAwake», reciclagem, ambiente edesenvolvimento sustentável, eatribuindoumagrande importância a questões comoa economiaverde e a cidadaniaecológica e participando em ações de voluntariado. O nosso projeto centra‐se empráticas e serviços ambientais resilientes em termos económicos que promovem amudançaecológicaesocial.O intercâmbio entre jovens centrou‐se principalmente na proteção ambiental e nasensibilizaçãoparaumdesenvolvimentosustentávelatravésdovoluntariado.Oobjetivoconsistiu em sensibilizar as pessoas para os problemas ambientais e estudarpossibilidadesdeatuaçãoemproldeumaculturadevidasustentável.Aopartilharemassuas próprias experiências, os participantes praticaram em primeira mão aaprendizagemintercultural.Acreditamosqueesteprojetopermitiu,deummodoeficaz,compreenderadiversidadeculturalnaEuropa.http://www.agros.org.cyhttps://www.facebook.com/groups/1431659413805934

Page 11: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

10

6. REPÚBLICA CHECA ‐ ESCOLA DE VERÃO CLS 2015:DIREITOS FUNDAMENTAIS NA EUROPA, PERSPETIVA APARTIRDEUMAMONTANHA

EscoladeverãointernacionalorganizadaporestudantesparaestudantesEm julhode2015,umpequenogrupodeestudantesdeDireitochecoseeslovacosdaCommon Law Society, uma organização de estudantes da Faculdade de Direito daUniversidade Carlos IV de Praga, organizou uma nova edição da sua escola de verão,«Perspetiva a partir de umamontanha», desta vez sobre os direitos fundamentais naEuropa.OjuizdoTribunaldeJustiçaeuropeu,SachaPrechal,ojuizevice‐presidentedoTribunal Europeu dos Direitos do Homem, András Sajó, bem como eminentesacadémicoseuropeuschegaramaocoraçãodasmaisaltasmontanhaschecasparadarpalestrasedebateroassuntocom26estudantesprovenientesdaUniãoEuropeia,mastambémdeoutrospaísesdetodoomundo.Pegue em 26 estudantes motivados, com origens muito diferentes – estudantes deDireito da Europa, um estudante de Medicina formado em Oxford ou um professoruniversitário de Direito público da Irlanda. Acrescente uma dúzia de docentes dasmelhores universidades do mundo, bem como de instituições da UE. Esprema umamisturasaudáveldeaspetosjurídicos,políticoseeconómicosdaproteçãodosdireitosfundamentais na Europa. Acrescente paixão pela informação e interesse em debatesacalorados.Temperecomumasededeconhecimentoseentusiasmopelacontrovérsiaeapimentecomdiversidadecultural,espíritodeaberturaeumcenáriomágicodasmaisaltas montanhas checas. A refeição está pronta: Escola de Verão CLS 2015: DireitosfundamentaisnaEuropa,PerspetivaapartirdeumaMontanha–umprojetopedagógicoúnicoorganizadoporestudantesnaRepúblicaCheca.Escola de Verão CLS: Perspetiva a partir de uma Montanha é um fórum onde osparticipantes de diversos países da Europa e de fora desta se reúnem para pensar,discutiredesfrutar.Trocamopiniõeseideiasepartilhamoquepensamsobrevariadasquestões da atualidade. Em vez de serem um grupo com muitas individualidades,constroemdeformanaturalumaúnicacomunidadedecolegaseamigosquelhespodetrazermaisbenefíciosnasrespetivascarreiras‐possivelmentenaUE.AcreditamostercriadoumprojetoemqueaspessoasdetodaaEuropapodemdescobriroquetêmemcomum, como estão «unidas na diversidade» e em que medida partilham a suaidentidadeeuropeia.http://summer.society.cz/enhttps://www.facebook.com/cls.summer.schoolshttps://twitter.com/CLS_summer

Page 12: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

11

7. DINAMARCA‐MODELOUNIÃOEUROPEIAESTRASBURGOOModelo União Europeia Estrasburgo (MEUS) junta 200 estudantes universitários ejovensprofissionaisdetodaaEuropaepaísesterceirosparadebaterduasquestõesqueestãoemprimeiroplanonaênfasedadapelaUEàconvicçãodequetalpromoveráumsentimentocomumderesponsabilidadeedeenvolvimentonademocracia,tantoanívelnacionalcomoeuropeu.OMEUS 2016 é a 10.ª edição de uma simulação do funcionamento da política daUEmaisoriginalerealistaqueexistenomundo.Todososanos,maisde180participantesoriundos de diferentes países europeus e de países vizinhos da Europa, com idadescompreendidasentreos18eos26anos,participamnoevento.Apósseremsubmetidosaumarigorosapreparaçãoparaospapéisqueterãodedesempenhar,bemcomoparaoscomplicadosprocedimentoslegislativosdaUE,osparticipantesassumemopapeldedeputados ao PE, membros do Conselho, representantes de grupos de interesses,jornalistase intérpretes, como intuitodedebaterduaspropostasatuaisdaComissãoEuropeia.ApreparaçãopormenorizadadaequipaorganizadoradoMEUS,emconjuntocom o cenário na sede do Parlamento Europeu em Estrasburgo, contribui para aautenticidadedoeventoe facilitaumentendimentomaisprofundodo funcionamentodaUE.A conferência em simesmadecorreduranteuma semanaemabril e uma ricaprogramação social incentiva a formação de amizades duradouras, contactosprofissionaisfuturoseumsentimentocomumdeidentidadeeuropeia.Uma prova do êxito do evento é a continuação dos laços entre participantes eorganizadores. A equipa organizadora é composta por anteriores participantes quetrabalharam de forma voluntária para dar a melhor experiência aos futurosparticipantes.Otrabalhoérealizadoprimordialmenteemlinha,masosorganizadoresreúnemquatrovezesporanoparadebaterasrespetivastarefasecoordenarosesforçosdos diferentes grupos de trabalho. Este ano, a equipa já se reuniu em Bruxelas,BudapesteeFrankfurt.‐Oprojetodáaosjovenseuropeusaoportunidadedesefazeremouvir,dealargaremosseus horizontes e de regressarem aos seus países como cidadãosmais ativos. Têm aoportunidadede reunir compartes interessadas epotenciais futuros empregadores ede se familiarizar com assuntos de importância primordial para o futuro do projetoeuropeu.Aabordagemrealistadaconferênciapermiteaosparticipantespôrempráticacompetênciascruciaisparaassuascarreirasfuturas,comofalarempúblico,pensardeformacríticaeprocurarinformações,mastambémadquirircapacidadespessoais,comoacompreensãointerculturaleatolerância.http://www.meu‐strasbourg.orghttps://www.facebook.com/meustrasbourg/?fref=tshttps://twitter.com/modeleu

Page 13: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

12

8. ESTÓNIA‐CLUBEDELEITURASKYPEOprojeto«Clubede leituraSkype»recorreadoiselementosque juntamos jovensdediferentesnações:a funcionalidadedeteleconferênciadoprogramaSkypeeexemploscuidadosamente selecionados de ficção literária. O objetivo do projeto é criar umdiálogo entre dois grupos de jovens com diferentes origens (nacionalidade, cultura,religião,língua,etc.)efazercomqueseconheçammelhor,ouseja,conheçamalgoqueaté então talvez tenham considerado ser «outro», «diferente» ou atémesmo, nalgunscasos,«perigoso».Odiálogoconduzaumamelhorcompreensãodooutroediminuionível de preconceito e de receio que alguémpossa ter. Uma vez absorvido este novoconhecimento,osjovenspodemdifundi‐lojuntodeamigosefamiliares.Esteobjetivo foi alcançadopedindoaos jovensqueanalisassemumpequeno textodeficção literária, tendo simultaneamente em mente as seguintes questões: Teria estetexto um significado diferente para mim se o lesse noutra língua? Seria a minhainterpretação diferente se tivesse uma nacionalidade diferente, um passadosocioculturaldiferente,umaformaçãoreligiosadiferente,etc.?Existeapenasumaformacorretadelereinterpretarumtexto?Após uma análise preliminar de cada grupo, os dois grupos reuniram‐se na suabibliotecalocaleefetuámosumateleconferênciapeloSkype.Duranteateleconferência,leramotextonasrespetivaslínguasmaternas,apresentaramaanálisedoseugrupoe,em seguida, debateram e refletiram sobre as questões levantadas pelos dois lados. Amaioria das reuniões decorreu em inglês ou em russo e as línguas maternas dosestudantes apenas foram utilizadas na leitura do texto. Canto espontâneo, danças eoutras formas de expressão foram bem‐vindas e frequentemente utilizadas. Todas asreuniões foram presididas por ummoderador que se certificava de que o programaestavaaserseguido,queabordávamosospontos fundamentaisequeambosos ladostinham a oportunidade de expressar a sua opinião. Todas as reuniões do «Clube deleituraSkype»terminaramcomumanotapositivaeconduziramafuturasatividadesdecooperaçãoentreasbibliotecas,asescolasouosparticipantes.Amaioriaterminoucomcalorososconvitesparavisitaremosrespetivospaíses.http://keskraamatukogu.eehttps://www.facebook.com/keskraamatukogunoortekas/?fref=ts

Page 14: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

13

9. FINLÂNDIA ‐ CONGRESSO REGIONAL DO BÁLTICO E DONORTE2015DAEGEA

O Congresso Regional do Báltico e do Norte 2015 da EGEA foi um encontro deestudantesdegeografiadetodaaEuropa.Ocongresso,queserealizouemTuusula,naFinlândia, teve cerca de 50 participantes oriundos de 18 países europeus. O tema docongresso foi «Florestas como cordão de segurança no norte da Europa ‐ desafios eperspetivas».O evento foi organizado por estudantes de geografia da Universidade da FinlândiaOriental e da Universidade de Helsínquia. A principal equipa era composta por onzepessoas, que colaboraram durante um ano para tonar este congresso possível. Osorganizadores trabalharam em regime totalmente de voluntariado e não receberamqualquerremuneraçãopeloseutrabalho.Duranteocongresso,osparticipantestrabalharamemcincoseminárioscientíficos.Osseminários, todos relacionados com o domínio de geografia, foram conduzidos porestudantesdenívelmaisavançadoouporjovensgeógrafosprofissionais.Ossemináriosforam um bom exemplo de «aprendizagem pela prática». A fim de divulgar oconhecimento adquirido, os resultados foramapresentados a outros participantes. Asequipas de seminários multinacionais ajudaram os participantes a compreender otrabalho num ambiente multicultural. Para facilitar a interdisciplinaridade, um doslíderesdosemináriofoiumestudantedehistória.Umdiadocongressofoiprincipalmentededicadoaexcursões.Osparticipantespodiamescolher uma de duas excursões, o Parque Nacional Nuuksio ou a cidade deHämeenlinna,querefletemoladofísicoehumanodageografia.Umapalestra,abertaatodososparticipantes,foidadaporumarquitetapaisagistaquetrabalhacomflorestasurbanas. Além disso, houvemuitas sessões culturais durante o congresso em que osparticipantes podiam familiarizar‐se com a cultura finlandesa ou apresentar as suasprópriasculturasduranteatradicionalfeiracultural.OeventofoiorganizadonoâmbitodaEGEA,umaredeàescalaeuropeiadeestudantesdegeografiaede jovensgeógrafos, compostapormaisde90universidadesde todaaEuropa.AsentidadesorganizadorasdoCongressoRegionaldoBálticoedoNorte2015daEGEAforamaEGEAHelsínquiaeaEGEAJoensuu.OcongressofoiabertoatodososmembrosdasentidadesdaEGEAemtodaaEuropa.

Page 15: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

14

OCongressoRegionaldoBálticoedoNorte2015daEGEAfuncionoucomoplataformaparaosestudanteseuropeusdegeografiaaprofundaremconhecimentosnasuaáreadeestudo e para os expor a um ambiente internacional e pan‐europeu. Um vez que foiorganizado em conjunto por estudantes de geografia de Joensuu e de Helsínquia, ocongressoajudouigualmenteacriarumentendimentomaisprofundodeduasregiõesecidadesdiferentesdaFinlândia.http://www.egea.eu/activities/north‐and‐baltic‐regional‐congress‐2015https://www.facebook.com/nbrc2015

Page 16: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

15

10. FRANÇA ‐ A EUROPA AQUI AO LADO: UM BLOGUE DE VIAGENS SOBREJOVENSNAEUROPA

Em2015,uma jornalista francesade27anos,SuzanneAlibert, iniciouumaviagemdeoitomeses à volta daEuropa comoparte de umprojeto planeadopor si intituladoAEuropa Aqui ao Lado. Durante a sua viagem, conheceu jovens europeus a quem fezperguntassobreassuasvidas,assuasopiniõessobrepolíticaeaEuropaeascausasqueos apaixonam. Estas entrevistas, que integrou num blogue escrito durante a viagem,serão usadas como material para um livro, exposições fotográficas e uma série deconferênciasem2016.Umcontinente,vinteeumpaíses,oitomesesAEuropaAquiaoLadoéoprodutodeoitomesesnasestradasdaEuropa.CominícioemLaRochelle, a viagemeuropeia de Suzanne levou‐a a 18Estados‐MembrosdaUE e àSuíça, Turquia e Islândia. Num esforço para entrevistar um amplo leque de jovens,Suzannevisitounãosóascapitais,mastambémascidadesmaispequenaseáreasruraisdetodosospaíses.Umbloguedeviagens Ao longo da sua viagem, Suzanne partilhou a suas experiências sob a forma deentrevistas,reportagenseperfisemeuropenextdoor.com.Entrevistou10a15pessoasemcadapaís.Comvistaarecolherinformaçõesdomodomaisabrangenteecriteriosopossível, Suzanne escolheu os seus entrevistados com base no papel ativo quedesempenham na sociedade, no contexto da política, da integração europeia ou deprojetoslocais.Oanode2015foiumanodegrandeagitaçãoparaaUniãoEuropeia,deque a situação naGrécia, a crise damigração e os ataques terroristas emFrança sãoexemplo. Suzanne teve também a oportunidade de inquirir os jovens que conheceurelativamente às suas opiniões sobre estes acontecimentos. No final de dezembro, oblogue de viagens tinha 226 publicações em francês e em inglês e uma coleção defotografiasdetodosospaíses.2016,oprojetocontinuaEm2016,oprojetovaientrarnasuasegundafasecomapublicaçãodeumlivro,umaexposição fotográfica itinerante com imagens de jovens e uma série de conferênciasondeSuzannevaipartilharasuaexperiência.http://www.europenextdoor.comhttp://www.facebook.com/europenextdoor

Page 17: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

16

11. ALEMANHA ‐ Oitavo Acampamento Internacional, BadSalzungen

Exclusão, discriminação e xenofobia são graves consequências de uma sociedademoldada pelo preconceito. A fim de combater a criação de estereótipos racistas, ospaísesdaUEtêmdecooperarentresi.A coesão europeia está a ser testada, em especial num momento em que ocorre oconflito daUcrânia, a crise dos refugiados e o aumento dosmovimentos da extrema‐direita. Nestas circunstâncias, as relações políticas, económicas e sociais têm de serfomentadas,afimdemanteraestabilidadeeapaznaEuropa.NoOitavoAcampamento Internacional,queserealizouemBadSalzungensobomote«Para lá das fronteiras nacionais e das diferenças religiosas: democracia, tolerância eabertura», 170 jovens de sete países reuniram‐se entre 22 e 29 de junho de 2014.Durante uma semana cheia de acontecimentos, os participantes provenientes daRepública Checa, Hungria, Polónia, Rússia, Lituânia, Indonésia e Alemanha tiveram aoportunidadedeinteragiremprojetosconjuntoseatividadesdesportivas, fazernovosamigos e criar laços. O projeto do acampamento foi conduzido e organizado pelosprofessores Burghard Durner e Sabine Lange, em conjunto com alunos do Liceu Dr.Sulzberger,tendoestadotambémenvolvidosnesteprojetodiversoselementosdoclubedesportivoFirstTSVBadSalzungen.Oprogramavariadoparaosparticipantesdetodoo mundo foi desenvolvido em conjunto e incluiu visitas a monumentos e atraçõesturísticas da região. À noite, cada delegação apresentava um programa cultural queincluíaumaconversasobreareligiãodorespetivopaís.Ao viverem juntos durante uma semana, os jovens descobriram todo o tipo desemelhanças, apesar das fortes diferenças culturais. Aprenderam como abordar osoutroscomrespeitoe tolerância.Consequentemente,oprojetoconseguiuenfraquecerpreconceitosepromoverainteraçãoentrediferentesculturas.Esteano,oacampamentovaidecorrerpelanonavez,emparticulardevidoàrespostamuitopositivarecebida.Na descrição pormenorizada em anexo, encontrará um excerto do projeto deinvestigação escolar de Alena Fischbuch, Josephin Fuchs, Franziska Rudolph e NinhNguyen,intitulado«Juntossomosmaisfortes‐projetosparapromoverainteraçãodosjovensnaEuropa»,queanalisaemdetalheoacampamento.

Page 18: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

17

12. GRÉCIA‐ÀPROCURADECARLOSMAGNO

Nós,alunosdoLiceudePirgetos,Larissa,Grécia,tentámosfazerumjogoconsagradoaCarlosMagno(742‐814d.C.),ofundadordoreinoFranco.Noseutempo,erachamado«Pai da Europa», mas, hoje em dia, muitos professores de história contestam estaalcunha. Esta controvérsia foi um desafio para nós, pelo que decidimos procurar o«verdadeiro»CarlosMagno.Duranteanossapesquisa,investigámosmuitasfontesquecomprovaram que Carlos Magno tentou formar uma união, mas não uma uniãomulticultural comoaUniãoEuropeiadosnossosdias.Na tentativadedar a conhecerestefactoaosnossosamigosdeummodooriginal,maisdivertido,decidimosfazerumjogo.

Este consiste nummapa da Europa, onde estão representadas as fronteiras do reinoFranco no século IX, 13 cartas e 2 dados. Para jogar, é necessário um tablet ligado àInternet.CadajogadortentaobterinformaçõestantosobrehistóriamedievalocidentalcomosobreaEuropamoderna,utilizandoascartaseotablet.

Nofim,ovencedoréojogadorquerespondeucorretamenteatodasas(20)perguntasdeumquestionário,compostocomumaferramentachamada«batatasquentes».

O nosso objetivo é tornar o jogo de conhecimentos divertido e sermos cidadãoseuropeus conscientes ao jogá‐lo. De igual modo, queremos dar ênfase aomulticulturalismonaUniãoEuropeiaeàpolíticaagrícola.Comosomosoriundosdeumaregião grega, Tessália, caracterizada pela agricultura, pecuária e pesca, queríamosestudar esta épocamedieval destaperspetiva, a fimde comparar todos estes aspetoscomosdaépocaatual.Porfim,participámosnesteconcursocomjovensdaEuropanaesperançadeconseguirosmelhoresresultados.

Page 19: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

18

13. HUNGRIA ‐ «CONSTRUIR PONTES ENTRE CSERDI,DUISBURGOEGELSENKIRCHEN»

Cserdi éumapequenapovoaçãono sudoestedaHungria.Maisde70%dos seus400habitantessãodeetniacigana.Apovoaçãoeraassoladapelapequenacriminalidadeepossuía taxas de desemprego excecionalmente elevadas até o atual presidente daCâmaraassumiro cargoe terdecidido transformarpor completoCserdi.Nosúltimosanos, foram iniciados vários projetos de revitalização que visam desmistificar osestereótiposnegativosqueosciganosnormalmenteenfrentam.Hojeemdia,ocrimeépraticamente inexistente e todos os que querem trabalhar têm a possibilidade de ofazer.

Laszlo Bogdan, o altamente popular presidente da Câmara, é um orador regular naHungriaenoestrangeiro,promovendoaintegraçãodosciganosnasociedade.Apósumadas suasapresentaçõesnaAlemanha,Bogdan foiquestionadoacercadapossibilidadede18jovensdesfavorecidosvisitaremCserdiduranteduassemanas,noâmbitodeumprogramadeintercâmbio.

QuandoosjovenschegaramaCserdi,haviaumsentimentoconcretodesuspeitamútuaentre os ciganos locais e os nossos convidados ocidentais. No entanto, todosaprenderam a colocar rapidamente de lado os estereótipos e, no final da segundasemana,forjámosumaamizadepreciosaassentenacompreensãoenorespeitomútuos.

O nosso objetivo era concluir cinco projetos de pequena escala em duas semanas,incluindoomemoriallocalaoHolocausto,oestádiodefuteboleumanovapontesobreum pequeno canal existente na povoação. Apesar de não termos uma língua comum,cadasegundoemquetrabalhámosjuntosaproximou‐nos,oquenospermitiusuperarasdiferenças culturais. A restauração do memorial ao Holocausto revelou‐seextremamente emotiva, com momentos verdadeiramente tocantes com dois mundosdiferentes unidos em paz para homenagear a memória daqueles que foramindiscriminadamentemortoshá70anos.

Nofinaldoprogramadeintercâmbio,ospreconceitosnegativosforamultrapassadosdeambasaspartes.Nãohámétodossecretos,nãohámilagres.Aaceitação,ahumildadeeorespeitomútuotrilharamocaminhoparaumaamizadeduradouraqueéagoraumeloinalienávelentreCserdieasdistantesDuisburgoeGelsenkirchen.

Page 20: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

19

Temos uma forte convicção de que só com este tipo de iniciativas que promovem aexperiência intercultural será possível estabelecer uma identidade europeia comum.Quandoomedoeoódiosãocolocadosdelado,prevaleceaunidadeeaintegraçãobemsucedida.Asfundaçõesdoprojetoestãolançadasesóprecisamosdosrecursosparaoprosseguir.

https://www.facebook.com/cserdi.kozseg/?fref=ts

Page 21: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

20

14. IRLANDA ‐ UM MÓDULO DE POLÍTICA PARA AJUVENTUDEEUROPEIA

Onosso projeto intitula‐se «UmMódulo de Política para a Juventude Europeia». Estainiciativa procura apresentar e implementar um breve curso sobre política para osjovensde todaaEuropa.ConcebemosumsítioWebpara sensibilizaros adolescentesparaapolíticaepromoveroconceitodecidadaniaativa.OnossosítioWebfoilançadoem janeiro de 2016 com o objetivo de documentar e registar o nosso trabalho, bemcomoasnossasideiasatéàdata.OmodeloeoperfildonossomóduloestãopublicadosnonossosítioWeb,oqualpodeseracedidoemtinyurl.com/typolitics.AoconcebermosesteprojetoeonossosítioWeb,temosaesperançadequemóduloseprogramassemelhantessejamcriadosnoutrosestabelecimentosdeensinoanívellocal,nacionaleinternacional.ComopartedoprogramadoAnodeTransiçãodesteanodoColégioChristianBrothers,osestudantesestãoaestudarummódulodepolítica.Éaprimeiravezqueestetipodemóduloéensinadocomopartedoprograma,tendosidoconcebidoumbrevecursoparatransmitiraosestudantesconhecimentossobrepolítica.Estemódulopropõe‐seevoluira partir dos conhecimentos anteriores dos estudantes em Educação Cívica, Social ePolítica,adquiridosduranteoprimeirociclodoensinosecundário.Os objetivos deste módulo consistem em aumentar o interesse dos estudantes pelapolítica e melhorar os seus conhecimentos sobre o funcionamento das estruturaspolíticasedossistemasquelhesestãoassociados.Talincluiumestudodapolíticalocal,nacional e internacional.DavidO'Connell, professorno colégio, foi apessoaescolhidaparacoordenaromóduloedáaulasacadagrupotodasasquartas‐feiras,duranteseissemanas. O professor O’Connellministra as aulas e os estudantes são incentivados aacompanhar as últimas notícias nos meios de comunicação social relativamente aeventosehistóriasdecarácterpolítico.Foramcriadosrecursosematerialpedagógico,quesãoatualizadosdemodoarefletiraconstante evolução da cena política. Foram convidados oradores para falar a cadagrupo.Entreestes, incluiu‐seumatualdeputadoaoParlamentoEuropeu,bemcomooatual presidente da Câmara de Cork. Foi organizada uma viagem ao ParlamentoEuropeu,emBruxelas,eumadelegaçãodeestudanteseprofessores irárepresentarocolégionacapitaldaBélgicaem2016.

Page 22: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

21

Os estudantes são incentivadosapublicaro seu trabalhona respetiva secçãodo sítioWeb.AmanutençãodosítioWebeaorganizaçãodeexcursõesescolaressãorealizadasvoluntariamente por David O'Connell. O módulo incentiva o diálogo sobre odesenvolvimentodaUE,aintegraçãoeasquestõesdeidentidadeeuropeia.http://tinyurl.com/typolitics

Page 23: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

22

15. ITÁLIA‐InteGREAT

OInteGREATéumprojetocriadoepromovidopelaAIESECquevisaligarosjovensdetoda a Europapara agir relativamente à atual crise de refugiados, promovendo a suaintegraçãonasnossascomunidadeslocaisefornecendo‐lhestodasasferramentasparateremumpapelativonasociedadeeuropeia.

O InteGREAT foi idealizado durante o Fórum YouthSpeak organizado durante ocongressointernacionaldaAIESECqueserealizouem2015,emDeli,naÍndia.

Realizar‐seanualmenteumCongressoInternacionalquereúnejovenslíderesdaAIESECdetodoomundo;aí, faz‐seobalançodostrabalhosdaorganização,definem‐senovosobjetivosepartilham‐sepontosdevistaeexperiências.

O projeto envolve voluntários internacionais, ONG locais e comunidades locais: aoorganizarem seminários, atividades de lazer, palestras e eventos, os voluntárioseuropeusapoiamdiretamenteaintegraçãodosrefugiadosepromovemasensibilizaçãopara estaquestão entreos cidadãos europeus.Ao viver esta experiêncianumpaísdeintercâmbio,osvoluntáriosvãoigualmentepercebercomoaintegraçãoderefugiadoségeridadeformadiferentenaUniãoEuropeia.

AsprincipaiscaracterísticasdoInteGREATsão:

A participação de jovens voluntários internacionais que apoiam organizaçõeslocaiseONGnareceçãoeintegraçãoderefugiados;

Temumaduraçãode6semanas;

Ofereceapossibilidadedeparticipaçãodeescolasecomunidadeslocais.

Osprincipaisobjetivosdoprojetosão:

Sensibilizar para as principais causas deste fenómeno e para os benefícios queadvêmdeumaadequadareceçãoeintegração.

Mobilizar a juventude europeia de modo a que, através da colaboração emdiferentespaíses,possamosresolveremconjuntoesteproblemacomum.

http://aiesec.ithttps://www.facebook.com/AIESECItaly/?fref=tshttps://twitter.com/AIESECItaly

Page 24: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

23

16. LETÓNIA‐E‐POSS

O projeto de intercâmbio de jovens E‐POSS teve lugar em Liepaja, entre 15 e 21 demarçode2015.

Oprincipalobjetivodoprojetoépromoveraparticipaçãoativados jovens,atravésdemétodoseducativosnãoformais,aprendendounscomosoutros,familiarizando‐secomadiversidadedasculturaseuropeiasedesenvolvendoacapacidadedeveroselementosunificadores da diversidade cultural. O projeto envolveu países como Portugal,Roménia,ItáliaeLetónia.Ogrupoalvoeraosjovenscomidadeentreos18eos25anos,oitopessoasporpaís edois líderesdegrupo.Asatividadesdecorreramna«CasadosJovens»docentrodainfânciaedajuventudedeLiepaja.

Os participantes prepararam histórias de cada país para apresentarem aos outros.Depois, procurámos coisas comuns em culturasdiferentes. Para criarumamensagemúnica com uma dimensão intercultural, organizaram‐se três seminários de animação,música e marionetas. Realizaram‐se cinco animações audiovisuais com a técnicaimagemaimagemnosgéneroscinematográficospropostos–comédia,terror,dramaesuspense – com a banda sonora do seminário de música e com personagens dosemináriodemarionetas.Asmarionetasestiverampresentesnaexposição.

Em todos os seminários foram aplicados métodos de trabalho baseados técnicas deanimação de grupo, atividades para quebrar o gelo, trabalho em equipa, debates,intercâmbio de ideias, aprendizagem cooperativa, estudos de casos práticos,representaçãodepersonagens,jogosdesimulaçãoeaprendizagempelaprática.

Os participantes adquiriram conhecimentos práticos sobre tecnologia fotográfica eprogramasinformáticosadequados,colocaramempráticaosconhecimentosutilizandodiferentesinstrumentosmusicaisetecnologiaseganharamexperiênciaemestúdiosdegravação. Trabalhando com uma grande diversidade de materiais e técnicas, osparticipantes aprenderam a fazer marionetas e as bases da movimentação demarionetas. Aos participantes foram igualmente apresentadas as possibilidadesoferecidaspelacenografia.

Vídeosdoprojetodisponíveis:https://www.youtube.com/watch?v=mRRUJmvkiy4https://www.youtube.com/watch?v=1EBHFKam584https://www.youtube.com/watch?v=NgYlJzjz2u4https://www.youtube.com/watch?v=jRHwSpxXOVIhttps://www.youtube.com/watch?v=u1mcUwIVoB4

Page 25: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

24

http://www.liepajasbjc.lvhttp://www.jauniesumaja.lvhttps://www.facebook.com/JauniesuMaja

Page 26: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

25

17. LITUÂNIA‐UNIROSJOVENSPARAUMAMELHORSAÚDEPÚBLICAGLOBAL

AReunião Regional Europeia IFMSA: Unir os Jovens para umaMelhor Saúde PúblicaGlobal é um projeto organizado anualmente pela Federação Internacional dasAssociaçõesdeEstudantesdeMedicina(IFMSA)emcolaboraçãocomumaorganizaçãonacionalmembro(ONM)daregiãoeuropeia.

A IFMSA é uma rede internacional de jovens, e o projeto é exclusivamente gerido eorganizado voluntariamente por jovens e futuros profissionais de saúde. O projetoreúne300a350jovensestudantesdemedicinademaisde40paíseseuropeusdurantequatro dias de formação, conferências e oportunidades de desenvolvimento decapacidades.

O projeto visa atribuir poder aos jovens e criar líderes inspiradores, catalisadoressociais e dirigentes eficazes nas suas próprias comunidades, capazes de desenvolverprogramasparafazerfaceaosproblemasglobaisquesemanifestamanívellocal,bemcomopermitiros intercâmbiosculturaisedeconhecimentosparaalémdas fronteirasgeográficas.

Inclui diversas sessões paralelas sobre problemas de saúde relevantes, tais como aeducaçãosexual,asaúdesexualereprodutora,asaúdepública,osdireitoshumanos,apaz e os intercâmbios. Foi precedido de seminários de três dias sobre temas maisespecíficos, taiscomoaeducaçãosexualglobal,adiplomaciaeagovernaçãomundiaisemmatériadesaúde,osdireitoshumanoseascatástrofesnaEuropa,etc.

Permiteaosestudantesdemedicinaeuropeusadquirircapacidadesdeorganizaçãoedeliderança e cria um espaço para a partilha de experiências e a aprendizagem comosoutros, aomesmo tempo que nutre um sentimento de união na região, dado que asmetodologiassebaseiamnaeducaçãonão formaleosparticipantessãocolocadosemambientes confortáveis e inclusivos. As atividades transnacionais e as iniciativas sub‐regionaissãodesenvolvidasefortalecidascomaReuniãoRegionalEuropeiaIFMSA.

Alémdisso,oprojetocontribuiparaaformaçãodeumaculturadeaprendizagemedepartilha de conhecimentos nas comunidades de estudantes de medicina da regiãoeuropeiaefacilitaainteraçãoeoenvolvimentoconstrutivodajuventudeeuropeiaempolíticas de governação e de saúde. Além disso, este evento promove o processodemocrático europeu junto dos participantes, que se sentem parte do processo dedecisãopolíticaquetêmlugarnaEuropa,noquerespeitaaproblemasdesaúdeaníveleuropeuemundial.

Page 27: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

26

Aomesmotempo,estarãopresentespessoasexternasprovenientesdemuitasentidadeseuropeias para partilharem as suas experiências e conhecimentos em domíniosespecíficosdasaúdenaEuropa.Noúltimoano,decorreua12.ªediçãodoprojeto,emAalborg,Dinamarca,de24a28deabrilde2015.http://www.ifmsa.orghttp://www.facebook.com/ifmsa

Page 28: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

27

18. LUXEMBURGO‐VENIVIDICOMEDI

Emboraacomidasejaessencialnavidadiária,natradição,naculturaenacivilização,milharesde jovensnaEuropa têmde resolvero seuproblemadiáriode alimentação,emboralhesfaltetempo,dinheiro,conhecimentoseexperiênciaparacozinhar.

Os estudantes de Erasmus, jovens no início das suas carreiras, «free movers»,trabalhadoresdiáriosoudesempregadosnãopodemcomeremrestaurantes todososdias.Muitosdelesacabamporcomprar«fastfood»oucomidabaratademáqualidade.

Porém, a alimentação está igualmente relacionada com as capacidades de vida e acidadania,nãosónocontextonacional,mastambémaníveleuropeu.Dizrespeitotantoànutrição, àhigienedos alimentos e àpromoçãoda saúde comoaoprazerde comerbem:éparteintegrantedanossasaúdefísica.Assim,oVeniVidiComedivisacriarumacomunidade que debate omodo comopreparar a própria comida e educar os jovenspara se tornarem criadores da sua comida na vida diária, em vez de serem apenasconsumidores.

Osresultadosdoprojetopromovemumaculturaalimentarsaudávelesustentávelemtoda a Europa, através de uma ferramenta fácil de usar, interativa e colaborativa deplataformasmúltiplas(sítioWeb,aplicação,fórumdecomunidade,eBook)quepropõereceitasadaptadas,saudáveisesustentáveiseinformaçõesrelacionadascomcomida.

Antes de começarmos a procurar receitas, reunimos e refletimos para descobrir asnecessidades do nosso público‐alvo. Decidimos conceber um conjunto simples deferramentas e concordámos em recolher receitas que podem ser preparadas nummáximode40minutos,semterdeutilizareletrodomésticos,comoforno,micro‐ondasououtroaparelhoelétrico.

Porúltimo,masnãomenosimportante,queríamosqueopúblico‐alvoaprendessealgoemelhorasse as suas práticas culinárias, ao mesmo tempo que descobre diferentesculturasatravésdepratosprovenientesdetodaaEuropa.

As principais prioridades do projeto são a promoção de parcerias inter‐regionais etransfronteiriçasatravésdacriaçãodeumaferramentaderecursospedagógicosfácildeusar, interativa e colaborativa de plataformas múltiplas e uma comunidadetransnacionalsobreaspráticasdiáriasdealimentaçãonaEuropa,receitasesaúde,bemcomo da promoção da ideia de cozinhar as próprias refeições saudáveis e nutritivascriando uma coleção de receitas fáceis, mas de qualidade, e levando as pessoas acozinhar as suas próprias refeições em vez de recorrerem a cadeias de «fast food» ecompraremprodutossemiacabados.

Page 29: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

28

Oprojetopromoveumaculturadealimentaçãosaudávelesustentávelevisacontribuirpara a integração cultural dos jovens na Europa através da circulação de diversaspráticasinternacionaisdeculinária.

http://www.venividicomedi.eu

Page 30: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

29

19. MALTA‐MaltMUNA MaltMUN 2015 foi a MUN inaugural da sociedade e foi também a primeira MUNinternacionaladecorreremMalta.Otema,«Vidasàderiva:CombateraExploraçãodosImigrantesIlegais»,foiselecionadoespecificamentetendopresenteasituaçãocorrentedosmigrantes.Revelou‐seumaescolhaapropriadaparaaconferência:osdebatesforamintensos e os delegados certamente gostaramdodesafio de discutir umaquestão tãosensível. Cada um dos delegados ficou incumbido de um país específico e teve deapresentar argumentos daperspetiva dessepaís emparticular, tornandoa sua tarefaainda mais difícil, mas também empática e gratificante. Foram igualmente colocadosnumdosdoiscomitéssimuladosdaONU:ocomitéACNUReocomitéjurídico.Emboraosjovensparticipantes,semdúvida,jáestivessembemconscientesdoconflitoedadificuldadedeatravessardiariamenteomarMediterrâneo,umaconferênciacomoaMaltMUN2015centraos seuspensamentoseesforços.Emboraa conferênciaemsimesma dure apenas um fim de semana, há uma ampla preparação que tem de serefetuada antecipadamente. Durante este tempo, os delegados terão efetuadoinvestigaçõesminuciosasedisporãodefactosrelevantesparaquepossamtrabalharemconjuntoecriarumapolíticaestratégicaviável.Esteobjetivoacabouporserconseguidoe o resultado pode ser visto cristalizado no conjunto das quatro resoluções anexasabaixo.As resoluções contêm diversas propostas que foram votadas no final das sessões docomité,tendoalgumascláusulassidocontestadasdeformamaisintensadoqueoutras.Estas resoluções foram subsequentemente apresentadas a vários dignitários quecontribuíramparaaorganizaçãodaconferência.Esteéumprocessoaindapendente.Nomomento de enviar esta candidatura, os representantes da sociedade reuniram comelementosdaembaixadadosEstadosUnidos,bemcomocomopresidentedaCâmara.Espera‐se também uma reunião com o gabinete do Presidente da República e com orepresentantedoACNURemMalta,entreoutros.O trabalho preparatório necessário para organizar e acolher esta conferência foienorme.Foinecessáriaumaelevadacoordenação,perseverançaeponderação.AequipadaMaltMUN, que orgulhosamente lidero nestemomento, trabalhou arduamente paraconcretizar este sonho. Neste momento, estamos ainda nas fases preliminares doplaneamentodaMaltMUN2016.Esperamosqueestatenha,nomínimo,omesmoêxitoqueaMaltMUN2015teve.http://www.maltmun.org.mt/https://www.facebook.com/MaltMUNhttps://twitter.com/maltmun

Page 31: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

30

20. POLÓNIA‐MODELOUNIÃOEUROPEIAVARSÓVIA2015OMUEVarsóvia2015,organizadopelaBETAPolónia,foiasegundaediçãodasimulaçãode Varsóvia. Com quase 60 participantes, verificámos um crescimento sustentável daconferência, emcomparaçãocomoMUEVarsóvia2014.Aconferência realizou‐seemjulhode2015naAntigaBibliotecadaUniversidadedeVarsóvia.Antesdasimulaçãodetrês dias do processo de decisão política da UE, incluindo não só o Parlamento e oConselhodaUE,mas tambémos comissários,houveumdia inteirodesemináriosemque os participantes receberam formação sobre falar em público, negociações eprocedimentoslegislativosoriginaisqueforamutilizadosduranteassimulações.A conferência foiorganizadapor15membrosdaBETAPolóniaque trabalharamnelacomovoluntáriosduranteseismeses.Taldeu‐lhesexperiênciaorganizativa, incluindorelaçõespúblicas,relaçõesexternas,orçamentaçãoeprojetosdedesenvolvimentocomumâmbitoeuropeueincentivou‐osaparticiparnoutrassimulaçõesMUE.ApardospapéishabituaisqueosparticipantesassumememcadaMUE–deputadosdoParlamento e ministros do Conselho – e, com o inglês a ser a língua de trabalho doprojeto,tivemosigualmenteintérpretesparapolacoealemão.Estesparticipantesforamrecrutados entre estudantes de interpretação e intérpretes polacos devidamenteformados.Apesardetodososparticipantesteremdemonstradoumbomdomíniodalínguainglesaquando se candidataramaoMUEVarsóvia, os intérpretes foramumenormeêxito.Osoutros participantes puderam sentir maior autenticidade no debate quando este foiconduzido em três línguas diferentes e com interpretação simultânea. Puderamigualmentefalardeformamaisabertaenquantodiscursavamnassuasprópriaslínguas.ParaosparticipantesnospapéisdedeputadosaoPEeministros, foi igualmenteumaboa formação sobre o modo como trabalhar com intérpretes em conferências. Osparticipantes no papel de intérpretes receberam certificados a confirmar o seuenvolvimento num projeto sobre questões europeias que podem constituir umareferênciasignificativanassuasfuturasvidasprofissionaiscomointérpretes.OMUEVarsóviapromovenãosóaintegraçãodejovenseuropeus,masfazigualmenteparte da comunidade europeia MUE, com base na solidariedade: apesar de osparticipantes polacos poderem participar noutras simulações, também nosdisponibilizamosarecebê‐losnoMUEVarsóvia.

Page 32: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

31

O MUE Varsóvia é um projeto que a BETA Polónia realiza anualmente. Receber umprémio financeiro permitir‐nos‐á baixar a taxa de participação e acrescentar outraslínguas à secção de interpretação durante o MUE Varsóvia 2016, o que tornará osdebatesaindamaisautênticos.http://www.meu‐warsaw.plhttp://www.facebook.com/meuwarsawhttps://twitter.com/MEU_Warsaw

Page 33: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

32

21. PORTUGAL‐EBECFINAL2015

OprojetoEBECéoprodutodeumaorganizaçãoestudantilnãogovernamentalsemfinslucrativos. O EBEC Final é o ponto cimeiro deste projeto e reúne os 120 melhoresestudantes, entremais de 6500 em toda a Europa, num ambiente neutro e amigávelpara uma competição unicamente intelectual. Centramo‐nos naquilo que torna todosiguais: a nossa capacidade de pensar e de resolver problemas. Uma prova do nossosentido de igualdade é o facto de o anfitrião do evento, BEST Porto 2015, serresponsável pelo pagamento de 50%, até ao limite de 100 EUR, de cada bilhete deviagem dos participantes. Acreditamos que nenhum participante deve ser excluídodevidoaquestõesfinanceirasdequalquertipo.

EmresultadodoEBECFinal,fomentamosacooperaçãoatravésdotrabalhodeequipaedo respeito mútuo. O nosso objetivo é contribuir para a formação de jovensprofissionais e cidadãos europeus com mentalidade internacional. Acreditamos queestesestudantesbrilhantesacabarãoporviraserdecisorespolíticos,pessoasinfluentesouprofissionaisdetopono futuropróximo.Sãopessoasque irãomoldarospróximosanos,esperemosquedeformaresponsávelecomaconsciênciadaidentidadeeuropeiae da integração das pessoas. Oferecemos a possibilidade de unir estudantes detecnologia, universidades e representantes de empresas para procurar soluçõescriativasparaummundomelhor emais sustentável e criarnovas ligações em redeepossibilidadesprofissionais.

Por fim, mas não menos importante, mesmo durante as nossas atividades sociais,tentamos promover o respeito e a valorização de todas as culturas e pessoas. Houveumanoitetotalmentededicadaàculturaportuguesa:comida,bebidas,músicas,trajesedanças tradicionais foramapresentadosa todososparticipantes.Numaoutranoite, aque chamámos Noite Internacional, todas as equipas tiveram a oportunidade deapresentar brevemente um pouco dos respetivos países e culturas. Os participantesvestiramtrajes tradicionaiseorgulhosamenteostentaramasrespetivasbandeirasnassuasmesasparacantar,dançar,apresentarasuacomidaebebidasatodasaspessoasnumcírculodediversidadeeamizadeentrenações.

Esteeventotemumorçamentoquerondaos60000EUR,umvalorqueédifícildeobterporumaorganizaçãoestudantil sem fins lucrativos, comoaBESTPorto,umavezquetudo é gratuito para os participantes; assim, este evento é apenas possível graças aparceriascomempresaseinstituições.Poressemotivo,estetipodereconhecimentoeosprémios sãomuito importantesparaaBEST,umavezqueesteéoúnicomododecontinuarmos a ter tais atividades e eventos, trabalhandoparaumaEuropamelhor eummundomaiscooperante.

Page 34: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

33

http://www.bestporto.orghttps://www.facebook.com/bestportohttp://www.twitter.com/bestporto

Page 35: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

34

22. ROMÉNIA‐TEATROOSONÓO Teatro Osonó é um grupo de jovens cujas três principais peças em 2015 criaramsucessivamenteumespaçoartísticoparadestacarasprioridadesmútuasdosjovensdaEuropa. Acreditamos que, através do teatro, abordamos o «humano eterno» quepromoveunião,terrenocomumeumamaiorsensibilidadeemrelaçãoaosverdadeirosproblemas que marcam a nossa época. O representante legal do nosso teatro é aAssociaçãodeTeatroBolyongó.Em2015,umprojetointernodoTeatroOsonóconsistiunaapresentaçãodassuaspeçasde teatro: Como a água reflete a face, [email protected] e Ciclo de amigosdesconhecidos ou Piquenique num tapete japonês – dentro e fora da Europa. Osespetáculos‐seguidosdedebatescomopúblico‐abordamtemascontroversos,comoaalienação, a vulnerabilidade, o indefensável, a exploração e o preconceito étnico. Ascenas de tensão são intensificadas pelo facto de todos os textos, cenários eimprovisações se inspirarem em histórias reais vividas pelos jovens, envolvendoemocionalmenteosespetadores.No total, durante 2015, foram apresentados 133 espetáculos em toda a Europa e onúmero total de espetadores atingiu quase 6400 pessoas. Em 2015, atuámos nosseguintes países: Roménia, Hungria, Áustria, Alemanha, Dinamarca, França, Espanha,ReinoUnido,Itália,Suíça,Bélgica,UcrâniaeMarrocos.Osroteiroseuropeusenacionaissãoorganizadospelos elementospermanentesdogrupo, combase emparceriasbemestabilizadas e focando permanentemente a construção de novas colaborações. Ocenárioé transportadopelaequipa,nonossomonovolume,eéconstruídono localdoevento dos parceiros pelos atores e técnicos. O público é convidado pelo parceiroanfitrião, garantindo a presença de todos os segmentos da população local. Não écobradaentrada,apenassãoaceitesdonativos.OselementosdoTeatroOsonósãojovensvoluntários,atoresadultosjovens,estudantesde liceuevoluntários internacionais.Devidoaofactode,naRoménia,serconsideradoum teatro independente único no seu género, o Teatro Osonó não recebe o mesmoreconhecimento que as instituições teatrais com repertório que recebem apoio doEstado.Anossaassociaçãoconfronta‐secomatarefaexigentedegarantiracoberturados seus custos de funcionamento através de donativos de parceiros ou pequenosfundoslocais.Apardacriaçãodeespetáculosartísticos,organizamosacampamentosefestivais para outros jovens e professores jovens, para que cada participante possaexploraros seus recursos individuais apresentandoas suashistóriaspessoaisatravésdemétodosteatrais.http://www.osono.rohttps://www.facebook.com/osonotheatre/?ref=page_internal

Page 36: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

35

23. ESLOVÁQUIA‐VISEGRADFILMFORUMO Visegrad Film Forum (VFF) é um evento pedagógico internacional e um evento deligaçãoemredequefacilitaocontactoentretalentososjovensprofissionaisdecinemade países europeus vizinhos e criadores cinematográficos internacionalmentereconhecidoseapreciados.ÉorganizadopelaBoiler,umaONGquelevaacabodiversasatividadespedagógicasdeaudiovisualquepermitemaosestudantesdetodososgruposetáriosaprendermaissobrecinema,desenvolveruminteressepelaculturae,porfim,mas não menos importante, utilizar bem os seus conhecimentos e experiências naqualidadedefuturoscineastaseuropeus.Osestudantestêmaoportunidadedepartilharassuasexperiências,efetuarcontactosinternacionais e conhecer profissionais do cinema famosos durante o VFF. Para alémdas escolas dos países de Visegrad, que são parte integrante da nossa seleção,convidamosoutrasescolasdeoutraspartesdaEuropa(apartirde2016,vamosalargare mudar regularmente a nossa seleção de escolas parceiras). O VFF oferecepossibilidades de uma maior interação e cooperação entre os países europeus, bemcomoumaperspetivamaisabrangentedepossibilidadespedagógicas.Alémdisso,osjovenscineastastêmaoportunidadedeseapresentaremnumambienteinternacional,oquepodeconduziraumaumentodacooperaçãointernacionalaoníveluniversitário e não só. Tal pode ter um impacto positivo ao nível da educação, bemcomonocinema,econtribuirparaumdesenvolvimentoculturalgeneralizadonaregiãoeuropeia.OprogramadoVFFestádivididoemváriassecçõeseestápreparadodemodoaqueoeventopossabeneficiaraspessoasdetodasasprincipaisprofissõescinematográficas‐seminários práticos, cursos demestrado, estudos de caso, debates e visualizações defilmesdeescolasparceiras.O VFF já foi organizado quatro vezes (duas vezes como evento autónomo) com umgrande êxito e opiniões positivas dos convidados e de outros participantes. Uma 5.ªediçãodecorreráde5a9deabrilde2016.Asuacontinuaçãonofuturoestágarantidagraças à cooperação permanente e cada vez maior com escolas parceiras de outrospaíses, bem como devido à participação de convidados internacionais muitointeressantes (os vencedores de Óscares Allan Starski e Christopher Newman; osnomeadosparaÓscares Christian Frei e ChristianBerger; vencedores de prémios emCannes, como Fabio Grassadonia e Krzysztof Zanussi; ou no festival Belinale, comoBenedekFliegauf;emuitosoutros).http://www.visegradfilmforum.comhttp://www.facebook.com/VisegradFilmForum

Page 37: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

36

24. ESLOVÉNIA‐MUNSCSALIENT2015

OMUNSCSalient2015–ConferênciadaJuventudesobreQuestõesGlobaiséumprojetopara jovens feito por jovens, criado com o objetivo simples de contribuir para osesforçosdosjovensnaqualidadedefuturosdecisorespolíticosepartesinteressadas.

O MUNSC Salient 2015 decorreu entre 13 e 17 de julho de 2015, em Ljubljana,Eslovénia, sob o tema abrangente da «Crise Mundial dos Refugiados». A conferênciateve trêspartes: simulações,mesasredondaseseminários,noâmbitodomencionadotemaabrangente,paraapresentarpontosdevistaapartirdediferentesperspetivasefornecer assim uma plataforma única que ajuda a estimular os intercâmbios a váriosníveisconcetuais,entreváriosdomínioseatravessandodiferentesdimensõesculturais.Nestasplataformas, estudantesde todoomundoenvolveram‐sede formacooperantecom importantes personalidades políticas, decisores políticos, ONG, empresários,membros de comunidades epistémicas, mundo académico e meios de comunicaçãosocial,desenvolvendoassimconhecimentosecapacidadesnecessáriasparadarsentidoaomundonoséculoXXI.

Setenta participantes oriundos da Áustria, Bélgica, Bósnia‐Herzegovina, Camarões,Croácia,RepúblicaCheca,Alemanha,Itália,Macedónia,Montenegro,SérviaeEslovéniaparticiparamativamente,contribuíramedebateramquestõesrelacionadascomostrêsaspetosdaMUNSCSalient2015:

(1) Simulações: Conselho de Segurança da ONU («Crise dos Refugiados e ViolênciaSectárianoLíbano),TerceiroComitédaAGdaONU («Inverter aTendênciaAtualdosRefugiados e Proteção aos Deslocados na Síria») e Conselho Europeu («Revitalizar aSolidariedadeEuropeiaàLuzdoMaiorAfluxodeRefugiadosnaUE»);

(2) Mesas redondas: «Mesa Redonda com Embaixadores: A Agenda do pós‐2015 e aCrisedaMigração»,«FortalezaEuropa:UmaabordagemdaUEemrelaçãoàcomplexacrisedosrefugiados?»e«OsDesafiosparaGarantirosDireitosdosRefugiados»;

(3) Seminários: «Seminário n.º1: Refugiado 101» e «Seminário n.º2: a ComunidadeInternacional».

Os participantes obtiveram, deste modo, capacidades indispensáveis em diplomacia,falarempúblico,debateeliderança,oqueosajudaaconseguirterumimpactonassuaspróprias comunidades. Acreditamos que o envolvimento da juventude na políticaconstróipontesentredecisorespolíticoseosjovenscomsoluçõesatuaiseinovadoras;taltornaosjovensmaisresponsáveis,envolve‐osnapromoçãodademocracianosseusprópriospaísesemantêm‐nosconscientesdosacontecimentosqueosrodeiamnodiaadia.Muitosconhecimentostécnicossãotransferidos,destemodo,aosjovensaomesmotempo que o conhecimento é enriquecido comos respetivos contributos e tornam‐seassimcidadãosativoseenvolvidosnosseuspaíses.

Page 38: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

37

http://salient.munsc.si/https://www.facebook.com/MUNSC‐Salient‐Youth‐Conference‐on‐Global‐Matters‐1532270263724635https://twitter.com/munscsalient

Page 39: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

38

25. ESPANHA ‐ CIUDADANIA EUROPEA/CIDADÃOSEUROPEUS: SENTIR A EUROPA, FAZER A EUROPA, SER AEUROPA

O conceito jurídico de cidadania daUnião (Europeia) foi formalmente introduzidonoTratadoCEem1993peloTratadodeMaastricht.ÉatualmenteabordadonaParteIIdoTratado sobre o Funcionamento da União Europeia (artigos 20.º a 24.º). A cidadaniarecebeigualmenteumestatutoformalconstitucionalnosistemajurídicodaUE,atravésdasuainclusãonoartigo9.ºdoTratadodaUniãoEuropeia,queprevêque«ÉcidadãodaUniãoqualquerpessoaque tenhaanacionalidadedeumEstado‐Membro.AcidadaniadaUniãoacresceàcidadanianacionalenãoasubstitui.»De quemodo é possível consciencializar os cidadãosde que sãonão só cidadãosdosEstados,mastambémcidadãoseuropeus?Arespostaésimples:educando‐os.Paratal,aorganizaçãoInter‐Europacriouomódulo«CidadaniaEuropeia».AInter‐Europadisponibilizaatividadesaosjovenscomligeiraincapacidadeintelectuale/oudificuldadesdeaprendizagemcomoobjetivodeostornarindependentesnavidadiária. Ajuda‐os igualmente a encontrar trabalho através do apoio ao emprego. OsnossosjovensnãotiveramefetivamenteaoportunidadedeviajarnaEuropa(apesardealguns terem participado em vários intercâmbios de jovens promovidos pelaorganização emdiversos países europeus, como a Itália, a Bélgica, a Alemanha).Mas,apesardisso,conseguiramsaberqualosignificadodeintegraçãoeuropeia,mantendo‐sena cidade onde vivem e trabalham. De que forma? Graças às diferentes atividadespropostas:Tiveramaoportunidadedeterjuntodelesumvoluntáriofrancês(atravésdoprogramaSVE ‐ Serviço Voluntário Europeu); Puderam ter reuniões por Skype com alemães,polacos e portugueses (e outras reuniões estão planeadas), graças aos contactosinternacionais da organização. De igual modo, têm uma educadora italiana queorganizouestasatividades.Esta temum trabalho social,maspossuiummestradoemPolíticaeCulturaEuropeias.Osobjetivosdestasatividadespropostaseram:quebrarosestereótiposeospreconceitosqueenvolvemosdiversospaíses;promoverumexercíciodecidadaniaativaeresponsável,daraconhecerdireitosedeveresenquantocidadãoseuropeus; transmitir a ideia de cidadania europeia com base em valores comuns deinterdependência, democracia, igualdade de oportunidades e respeito por diferentesidentidadesétnicaseculturais;integraraspessoascomdeficiência:disponibilizarumajaneladomundoeuropeuetentarretirar‐lhesomedodesairdasuazonadeconforto.http://centrochat.eshttps://www.facebook.com/centrochat/?fref=tshttps://twitter.com/intereuropariojhttps://www.youtube.com/watch?v=QEBQHPE7uCQ

Page 40: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

39

26. SUÉCIA ‐ GERAÇÃO DOS DIREITOS HUMANOS ‐LIBERDADEDOSÉCULOXXI

Oprojetoteveinícioemmarçode2015comasatividadesdoprimeiro(detrês)projetos‐umintercâmbiode jovensemBerlim.O intercâmbio tinhacomoobjetivoapresentaraos jovens participantes de 14 países europeus o contexto do projeto e afundamentaçãosubjacenteàideia.Osparticipantesreceberamformaçãoabrangenteemdireitos humanos e foram capazes de identificar diferentes direitos humanos ediferentes realidades de direitos humanos em toda a Europa. Nesta fase, os jovensadquiriramigualmentecapacidadessobreomodocomoabordaretratarashistórias.A recolha de histórias decorreu demarço a julho de 2015. Foi recolhido um númeroimpressionantede150históriasprovenientesdetodasaspartesdaEuropa,destacandoajustiça,afelicidade,ainjustiça,oamor,ocarinhoeaexclusão.OtrabalhodasegundafaseculminounoFestivaldosDireitosHumanosqueserealizouem julho de 2015, na Roménia. Aqui, os participantes puderam refletir sobre ashistórias que foram recolhidas, convertê‐las em postais e enviá‐las aos políticos natentativa de aproximar as histórias das instituições. Os participantes receberamigualmente formação adicional em temas de solidariedade, compreensão eresponsabilidadesocial.Esta fase resultou na realização de um documentário, selecionando um grupo de 50históriasaincluirnapublicaçãodoprojeto,DiárioEuropeudeDireitosHumanos,enacriaçãodeumdocumentocomrecomendações relacionadascomosdireitoshumanosnaEuropa,apartirdaperspetivadosjovens,utilizadonaúltimaatividadeemBruxelas.Aatividade finaldoprojeto foiaconferênciaGeraçãodosDireitosHumanos,que tevelugar em Bruxelas em novembro de 2015. Organizámos uma promoção oficial dodocumentário, o Diário Europeu, um painel de debate com representantes dasinstituiçõeseuropeias,deorganizaçõesjuvenisedasociedadecivil,bemcomoreuniõesderepresentaçãocomasatrásmencionadaspartesinteressadas.http://www.activeeurope.orghttps://www.facebook.com/Activeeurope.orghttps://www.facebook.com/Human‐Rights‐Generation‐HRG‐182853768451684/?fref=tshttps://twitter.com/ActiveeuropeOrg

Page 41: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

40

27. PAÍSESBAIXOS‐COMMONCARNAVAL

ACommonCarnavaléumaassociaçãotemporáriaparaocarnavalquejuntaestudantesinternacionais, jovens de centros de refugiados e habitantes locais para colaboraremnum carnaval, na confeção de trajes e na construção de um carro alegórico queparticipounodesfiledecarnavalemMaastricht,em7de fevereiro.Paraalémdisso,oprojetoésobreintegraçãoecolaboração.Recorreàformadocarnavalcomocatalisador,atravésdoqualsecriaumrelaçãosustentávelentreestesgruposdiferentesdenovosevelhos residentes europeus. Nas semanas que antecederam o carnaval, criámos umconselhodeonzepessoaseanunciámosonossoprópriopríncipedocarnavale,agora,asligaçõesconstruídasaolongodasúltimassemanasabremnovaspossibilidadesparafuturos projetos, como, por exemplo, uma exposição, um documentário e encontrosregulares.

Celebrar o «carnaval» é um modo de questionar a sociedade, os papéis sociais e aidentidadedecadaumdemodohumorístico,respeitosoecurioso.OlemadeMaastrichtutilizado durante o «Vasteloavend» (nome dado no Limburgo ao carnaval) é «uniratravésdePlezeer&Sjariteit,atravésdediversãoecaridade».

OnomeCommonCarnavalbaseia‐senoatodecomungar,oquesignificacolaborarembenefíciodetodos.OatodecomungarérepresentadonaestruturaabertadaCommonCarnaval. Todos os dias, incentivamos as pessoas a juntar‐se a nós e trabalhar nostrajes,construirocarroalegórico,fazermúsicaousimplesmenteconversar.

OCommonCarnavaléumprojetoqueexploraanossacultura,coloca‐nosemcontactouns com os outros e tenta encontrar novos modos para estimular a participação, acolaboraçãoeacompreensãodanossaculturacomum.

OconceitodeCommonCarnavalfoipensadoporumgrupodeestudantesinternacionaisda faculdade iArts da Zuyd Hogeschool. A iArts é um programa educativointerdisciplinar de arte que dá aos estudantes a possibilidade de se tornarempensadores envolvidos ‐ empresários, criadores críticos, capazes de traduzir osproblemasatuaisnasuapráticaartísticaeinterdisciplinar.

Ogrupo,Tess (holandesa), Jasper (alemão),Gerold (holandês)eRahel (romena), teveesta ideia numa tentativa de encontrar novas formas de integração, partilha econstruçãodenovasligaçõeserituais.OcarnavaléumritualprofundamenteenraizadonasociedadeemgrandepartedaEuropa.Oprojetoexploraaidentidadeeuropeiaeosvalores do carnaval como um ritual que nos une e o modo como, a partir daqui,podemosconstruirumsentimentocomumdecomunidadeeidentidade.

http://www.commoncarnaval.nlhttp://www.facebook.de/commoncarnaval

Page 42: Prémio Carlos Magno para a Juventude - European Parliament · 2017. 6. 6. · estes jovens, mas estas não foram entendidas como algo negativo. Ao invés, os jovens aproveitaram

41

28. REINO UNIDO ‐ CONSELHO EUROPEU DA JUVENTUDE(CEJ)

O Conselho Europeu da Juventude (CEJ) é uma conferência internacional que juntajovensapaixonadospelofuturodaUniãoEuropeiaedeterminadosafazerem‐seouvir.Oobjetivo do CEJ é fornecer um contributo exequível e inovador ao processo deelaboração de políticas na Europa. A conferência ultrapassa os jogos de simulação ecolocaasideiasdosjovenslíderesnocentro.Para o CEJ, todos os anos chegam a Bruxelas delegados de toda a União querepresentam os respetivos países, bem como potenciais futuros Estados‐Membros.Duranteváriosdias,debatemosassuntosmaisprementesdaatualidadeparafornecerumcontributoexequívelaoprocessodeelaboraçãodepolíticasdaUE.Oseuconsensosobre o modo como resolver estes problemas é apresentado e debatido junto dosprincipais decisores políticos. Alguns dos anteriores oradores foram o ComissárioHedegaard, S. Ex.ª o Embaixador Thompson, e S. Ex.ª o Embaixador Frøysnes, entremuitosoutros.O CEJ 2015 decorreu de 15 a 19 de novembro em Bruxelas e incluiu três painéis:MigraçãoeAssuntosInternos,UniãodaEnergéticaeAçãoClimáticaeEducaçãoparaoEmprego.A conferência recebeu69delegadospermanentesdosEstados‐MembrosdaUniãoEuropeia,bemcomodeatuaispaísescandidatosàadesão.IncluiuEat&Meat,juntandoàmesmamesajovenseperitosdealtonível,permitindo‐lhestrocaropiniões, ideiaseexperiências.Cadalíderdealtonívelpartilhaasuamesacomseisaoitoaspirantesalíderesinteressadosnasuaáreadeespecialidade,partilhaasua experiência, bemcomo informaçõesdetalhadas sobreo seu trabalho. Em troca, ojantaréumaoportunidadeparaosdecisorespolíticosdealtonívelcontactaremcomosjovens líderes, entenderemas suaspreocupaçõese trocaremnovas ideias.OseventosrevelaramsermuitobemsucedidoseoCEJestáansiosoporfuturasedições!http://www.younglead.euhttps://www.facebook.com/YoungEuropeanLeadershiphttps://twitter.com/YELTweets