Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

26
DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br) Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799 140 Proposta de um método de análise para derivações sufixais Mário Eduardo Viaro (USP) Resumo Apresenta-se neste artigo o método do Grupo de Morfologia do Português (GMHP – Universidade de São Paulo/ Brasil) utilizado em análises de dados relativos a derivações sufixais. Entre os pressupostos básicos do grupo inclui-se a reinclusão do elemento diacrônico na análise e segmentação das palavras, como uma condição sine qua non para o conceito de derivação. Esse procedimento mostra, contudo, que há consequências inevitáveis e algumas incompatibilidades teóricas com importantes conceitos das linhas vigentes. Abstract The method of the Group of Historical Morphology of Portuguese (GMHP – University of São Paulo/ Brazil) used for the analyses of suffix derivations data is presented in this paper. Its basic presupposition requires the reinclusion of diachronical element in the analysis and segmentation of the words, as the sine qua non condition for the concept of derivation. This procedure shows however that there are unavoidable consequences and some theoretical incompatibilities with important concepts of some current trends. Introdução A datação de palavras em língua portuguesa, longe de ser uma tarefa que diz pouco aos estudos linguísticos, revela-se importante para assuntos que envolvem a morfologia e a lexicologia. Nesse sentido, Antônio Geraldo da Cunha (1924-1999) talvez tenha sido um pioneiro em língua portuguesa. Antes dele, José Pedro Machado (1952-1959), embora tenha oferecido fartas abonações, indicava, na maior parte das vezes, apenas o século da primeira ocorrência. Já se veem algumas datações específicas no dicionário etimológico de Cunha (1982). Principalmente seu dicionário etimológico de palavras de origem tupi (1978) espelha seu extenso trabalho, que espera uma publicação integral e que equipararia a língua portuguesa à espanhola, uma vez que ainda não dispomos de um dicionário etimológico com a qualidade de um Corominas (1954-1957). Toda a pesquisa de Cunha encontra-se, ainda, sob a forma de fichas, na Casa Rui Barbosa, no Professor doutor do Departamento de Letras Clássicas, da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Coordenador do grupo de pesquisa Morfologia Histórica do Português (CNPq/FFLCH, e-mail [email protected] , página http://www.usp.br/gmhp).

Transcript of Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

Page 1: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

140

Proposta de um método de análise para derivações sufixais

Mário Eduardo Viaro (USP)�

Resumo

Apresenta-se neste artigo o método do Grupo de Morfologia do Português (GMHP – Universidade de São Paulo/ Brasil) utilizado em análises de dados relativos a derivações sufixais. Entre os pressupostos básicos do grupo inclui-se a reinclusão do elemento diacrônico na análise e segmentação das palavras, como uma condição sine qua non para o conceito de derivação. Esse procedimento mostra, contudo, que há consequências inevitáveis e algumas incompatibilidades teóricas com importantes conceitos das linhas vigentes.

Abstract

The method of the Group of Historical Morphology of Portuguese (GMHP – University of São Paulo/ Brazil) used for the analyses of suffix derivations data is presented in this paper. Its basic presupposition requires the reinclusion of diachronical element in the analysis and segmentation of the words, as the sine qua non condition for the concept of derivation. This procedure shows however that there are unavoidable consequences and some theoretical incompatibilities with important concepts of some current trends.

Introdução

A datação de palavras em língua portuguesa, longe de ser uma tarefa que diz pouco aos

estudos linguísticos, revela-se importante para assuntos que envolvem a morfologia e a

lexicologia. Nesse sentido, Antônio Geraldo da Cunha (1924-1999) talvez tenha sido

um pioneiro em língua portuguesa. Antes dele, José Pedro Machado (1952-1959),

embora tenha oferecido fartas abonações, indicava, na maior parte das vezes, apenas o

século da primeira ocorrência. Já se veem algumas datações específicas no dicionário

etimológico de Cunha (1982). Principalmente seu dicionário etimológico de palavras de

origem tupi (1978) espelha seu extenso trabalho, que espera uma publicação integral e

que equipararia a língua portuguesa à espanhola, uma vez que ainda não dispomos de

um dicionário etimológico com a qualidade de um Corominas (1954-1957). Toda a

pesquisa de Cunha encontra-se, ainda, sob a forma de fichas, na Casa Rui Barbosa, no

� Professor doutor do Departamento de Letras Clássicas, da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Coordenador do grupo de pesquisa Morfologia Histórica do Português (CNPq/FFLCH, e-mail [email protected], página http://www.usp.br/gmhp).

Page 2: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

141

Rio de Janeiro, com publicações parciais na década de 80 e de 90. Parte substancial dos

dados aparece no dicionário de Houaiss & Villar (2001) e no Vocabulário Histórico-

Cronológico do Português Medieval (2006).

A questão da data, presente há muito tempo em dicionários ingleses, franceses e

italianos (até mesmo para acepções das palavras) é de suma importância para os estudos

linguísticos históricos. A data que aparece nos dicionários rarissimamente é, de fato, a

data da invenção da palavra (isso só pode de fato ocorrer com neologismos recentes),

mas no mais das vezes, trata-se de uma data dependente de corpora. Desse modo, é

possível retroagi-la à medida que se descubram novos textos, que os investiguem e

organizem seu material lexicológico. Julgamos, porém, que as datas constantes no

dicionário Houaiss sejam um ótimo ponto de partida para investigações parciais, muito

embora haja lacunas enormes em alguns séculos (sobretudo os não investigados por

Cunha) e ausência de datas específicas para o século XX. Lamentavelmente, muitas

pessoas conhecem a existência de uma ou mais datas erradas no Houaiss, conseguindo

retroagir, com seus próprios corpora. Essa informação não é sistematicamente coletada

ou disponibilizada aos especialistas. O dicionário Houaiss, não pretendendo ser, de fato,

um dicionário etimológico, apesar da longa e inédita discussão etimológica que

promove em cada verbete, por razões editoriais, não dispõe de abonações, como ocorre

com o dicionário de Machado. O ideal seria que juntássemos as datas mais recuadas

com suas respectivas abonações, para todas as palavras do português em um único

banco de dados, disponibilizado para todos que quisessem colaborar. Sabemos que a

data, como dito, não revela o nascimento da palavra, mas o fato de ela já existir naquela

época de sua abonação. Com base nessas informações, por exemplo, Väänänen (1985)

conseguiu reconstruir boa parte da sincronia pretérita do latim vulgar. No português,

entrevê-se, de forma ainda incipiente, alguns fenômenos de sincronias pretéritas, em

Teyssier (1980).

Isso posto, surge o problema dos corpora. Como as datações, essas coletâneas

trabalhosas são ainda muitas vezes tratadas como propriedade individual (a despeito de

haver muitas vezes investimento de órgãos públicos de pesquisa). Hoje em dia, a forma

mais democrática de disponibilizar os corpora, sem dúvida, é, no entanto, a rede

internacional de computadores (internet). A própria rede passa a ser um imenso corpus

com a desvantagem de sua imensa mobilidade. É possível abonar inúmeros fatos

Page 3: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

142

difíceis de ser obtidos em corpora, mas, mesmo por meio dela, é dificultoso o trabalho

de datação: as palavras podem ficar décadas online, mesclando o novo com o velho,

numa pancronia caótica. Na verdade, hoje em dia, praticamente tudo pode ser

encontrado por meio de buscadores, como o google. Além disso, muitos sites

constituem verdadeiros mecanismos de pesquisa.

O exemplo das palavras derivadas por sufixação

Mais difícil que a reconstrução do significado das palavras em sincronias pretéritas é a

reconstrução da sua diacronia. Aparentemente as palavras já nascem polissêmicas. A

monossemia é sem dúvida uma abstração e nunca a encontraríamos, nem se

recuássemos ao início da fala humana. De fato, é uma ilusão criada pelo método

dedutivo. O signo não nasceu para a monossemia, pelo contrário, o ser humano só fala

por ter criado um mecanismo simbólico. Talvez somente os nomes próprios, como se

discute em ontologia, têm a prerrogativa de – às vezes – ser construídos para apontarem

para referentes reais em vez de para o significado, entendido necessariamente como

socialmente construído.

Morfemas – no sentido estruturalista – possuem, nesse sentido, um significado. Embora

um radical muitas vezes não tenha vida independente senão complementado por outros

morfemas que o rearranjem num sistema, disporá de um significado adquirido

diacronicamente, tanto na passagem de uma geração a outra, durante sua aquisição,

quanto na própria vida de cada indivíduo que – com maior ou menor êxito – o modifica.

O mesmo se pode dizer de morfemas gramaticais, apesar de um pouco mais resistentes.

O português, juntamente com grande parte das línguas indo-europeias (e românicas),

dispõe de um complexo sistema de sufixação derivacional. Seu uso na formação lexical

é tão frequente que imaginamos ser universal. No entanto, há tempos se sabe que nem

todas as línguas humanas possuem sufixos derivacionais. Também a manifesta

polissemia apresentada na sufixação portuguesa não é algo que ocorra tão

evidentemente com outras línguas que possuem sufixos (como o turco). E do ponto de

vista dos próprios sufixos, nem todos têm o mesmo comportamento. No entanto, esses

três pressupostos (a universalidade da sufixação, a polissemia intrínseca e o

Page 4: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

143

comportamento comum) são amiúde subentendidos nos modelos preponderantemente

dedutivos. A razão disso repousa numa postura generalizante com relação aos sufixos

que tem suas raízes na gramática tradicional e não foi suficientemente superada.

Fundado em reuniões desde 2005, o Grupo de Morfologia Histórica do Português

(GMHP) conta com diversos pesquisadores, cujo primeiro e principal objeto foi detalhar

como as mudanças semânticas de cada sufixo derivacional em português se

processaram ao longo do tempo. Objetivou-se, portanto, uma abordagem semântica e

histórica. Observam-se esses fenômenos linguísticos sob uma ótica estritamente

indutiva e empírica. O grupo compõe-se atualmente dos seguintes pesquisadores

responsáveis pelo corpus e pelas análises particulares de cada sufixo: o prof. dr. Mário

Eduardo Viaro (FFLCH/USP –eiro, coordenador), a profa. dra. Valéria Gil Condé

(FFLCH/USP -eria, -aria), o dr. Zwinglio Oliveira Guimarães-Filho (IF-

USP/Université de Provence, pós-doutorando), Alice Pereira dos Santos (-ão, -arro, -

orro, -aço, -uço, -udo, ex-bolsista IC/Fapesp e atual CNPq, mestranda), Anielle

Aparecida Gomes Gonçalves (-agem, -igem, -ugem, -inho, ex-bolsista Fapesp,

mestranda), Lisângela Simões (-idade, ex-mestranda), Vanderlei Gianastácio (-ismo,

doutorando), Andréa Lacotiz (-ança, -ença, -ância, -ência, ex-mestranda), Érica Santos

Soares de Freitas (sufixos –ção, -mento, doutoranda), Nilsa Areán-García (-ista, -ístico,

bolsista FAPESP, doutoranda), Mônica Yuriko Takahashi (-ada, ex-bolsista IC

FAPESP e RUSP), Juliana Bianchi Leone (ex-bolsista IC FAPESP), Juliana Silva Lins

(ex-bolsista IC RUSP). O grupo conta ainda, na qualidade de consultores, com o

pesquisador do ILTEC (Lisboa) José Pedro Ferreira, o prof. Dr. Martin Becker

(Universität zu Köln), o prof. Dr. Michael Ferreira (University of Georgetown) e com a

profa. Dra. Graça Maria de Oliveira e Silva Rio-Torto (Universidade de Coimbra).

O método

Desde as primeiras reuniões do grupo, além dos pressupostos acima apresentados,

algumas questões foram escolhidas consensualmente como preocupações comuns, de

modo que servissem de norte a todos os pesquisadores, garantindo assim uma certa

homogeneidade na análise com relação aos problemas investigados. Por meio de

Page 5: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

144

planilhas e listas exaustivas extraídas de dicionários, as seguintes indagações –

estabelecidas em um manual de uso interno – deveriam ser respondidas para cada

vocábulo que dispunha de um suposto sufixo:

a) qual a palavra analisada?

Neste campo da planilha, simplesmente, entraria o vocábulo que supostamente possui o

sufixo devido à sua terminação. Uma planilha do sufixo –eiro, por exemplo, é composta

exclusivamente de palavras terminadas em –eiro, -eira, -eiros, -eiras, -eirinho, -eirice, -

eireiro, -eirar etc. Por cautela – para não se fazerem generalizações indevidas – não

entram nela palavras com outros sufixos, ainda que com a mesma etimologia: tanto –

eiro quanto –ário são formas divergentes do mesmo étimo latino (-arium), mas formam

duas planilhas distintas. Observou-se que quando o sufixo não é final, muitas vezes,

conservam-se características semânticas antigas extremamente desejáveis à pesquisa

(pois revelam uma etapa anterior à nova sufixação que ocupa posição final), contudo

sua depreensão é mais complexa, pois as listagens automáticas não as revelam

rapidamente e os buscadores se tornam ainda menos eficientes por listarem elementos

da raiz (numa busca automática por –eir- por exemplo, aparecem palavras como

beirada), sendo necessário coletá-los um a um, razão pela qual normalmente

caracterizam uma segunda etapa – mais avançada – de investigação.

b) de qual sufixo se trata?

É sabido que há dois fenômenos importantes detectados pela Linguística Histórica há

muito tempo: a convergência e a divergência. Muitas palavras com uma terminação

idêntica não possuem necessariamente o mesmo sufixo. Dessa forma, nem toda palavra

terminada em –eiro tem de fato um sufixo –eiro, diacronicamente falando. Pode ocorrer

uma coincidência de formas: o tupi makaxéra gerou macaxeira, portanto, a terminação

–éra em tupi não equivale ao mesmo sufixo de pereira, por exemplo, que proveio do

latim *pirariam. Nesse caso, a palavra macaxeira não se analisa. O caso da

Page 6: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

145

convergência de formas é, contudo, bastante intrigante, pois há, sabidamente, o

fenômeno da etimologia popular, não sendo impossível haver convergência semântica

posterior paralelamente à convergência formal. Outros sufixos portugueses se formaram

por meio da convergência de dois ou mais sufixos latinos. Distinguir o sufixo típico de

eventuais casos convergentes, por meio da origem, torna-se o primeiro passo para

estabelecer a genealogia das mudanças semânticas. Também a divergência é importante

e motivada sobretudo pelo cultismo. Desse modo, podemos dizer que o grego –árion ou

o latim –orius e –arius, em algumas palavras, convergem em três sufixos –eiro

homônimos, cuja mescla semântica está longe de ser excepcional, da mesma forma que

o –arius latino se diverge em –ário e –eiro em português, cujo paralelismo semântico

também se pôde detectar. Separar os três –eiro no primeiro caso e juntar os dois sufixos

provenientes de –arius no segundo afigura-se um passo metodológico importante, antes

de se chegar a conclusões.

c) qual a classe morfológica do resultado?

A palavra resultante da sufixação pertence a uma ou mais classes morfológicas. Elas

precisam ser discriminadas, para saber se se trata de um sufixo nominalizador,

adjetivador, verbalizador ou adverbializador. O mesmo sufixo pode ter várias funções.

O GMHP entende que essa função está estritamente ligada às classes morfológicas e,

como tal, não esgotam o valor semântico do sufixo, de modo que se distinguem função

e significado do sufixo. Essa distinção é feita com maior ou menor clareza, dependendo

do sufixo envolvido. Normalmente sufixos formadores de abstratos deverbais, por

exemplo, se voltam exclusivamente para a função, enquanto outros, como o –eiro

formador de nomes de árvores frutíferas, além de nominalizadores, possuem uma carga

semântica própria. Prova disso é que formam substantivos concretos, cujo gênero, no

sentido aristotélico (ou hiperônimo, no jargão linguístico) se deve mais ao sufixo do que

ao radical. Por exemplo, pedreiro é uma profissão por causa de –eiro e não um mineral,

por causa do radical pedr-. Isso ocorre com muitos sufixos derivacionais nas línguas

indo-europeias.

Page 7: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

146

d) qual o étimo da palavra?

Trata-se de uma etapa extremamente importante para a Morfologia Histórica, uma vez

que se investiga, quando possível, a palavra que deu origem ao vocábulo. Apenas no

caso de falta de étimo propriamente dito, escolhe-se a base primitiva sobre a qual a

derivada se formou. Nesse caso, estaríamos perante uma derivação proprimente dita.

Assim, de mangueira, extrai-se manga. Já no caso de palavras vindas do latim,

independentemente de a fonte ser segura ou reconstruída, trabalha-se com o étimo da

palavra e não com o radical. Assim, cavaleiro não viria de cavalo, mas do latim

caballarius da mesma forma que pereira provém de um hipotético latim *pirariam. O

resultado da análise semântica dessa decisão mostra produtividades iniciadas em

distintas sincronias, como já apontamos em outros trabalhos (Viaro 2007a).

O mesmo ocorre com os empréstimos. No caso de palavras vindas de outras línguas,

acrescenta-se uma sigla segundo o padrão internacional ISO 639-2 para siglas de

línguas (constante em http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php)

juntamente com étimo. Assim, bastonada, que vem do francês bastonnade é indicado

como fre-bastonnade.

Propôs-se que se não houver certeza da etimologia, o campo fosse deixado em branco

até que se efetue uma análise detalhada do vocábulo. Nos casos de raiz determinável,

mas sem associação direta a uma palavra existente em português, latim ou outra língua,

convencionou-se anotar apenas o radical, ainda que vazio. Dessa forma, para

carpinteiro, o étimo preferível é carpint- e não carpintaria, uma vez que ficaria

inexplicada a subtração de um sufixo por outro. Também o étimo de correria seria corr-

e não correr, pois o elemento interfixal –er– não é de todo esclarecido.

Quando houvesse caso de convergência com palavras sem sufixos (como o caso de

macaxeira, acima descrito), convencionou-se que este campo ficaria vazio.

Page 8: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

147

e) qual é o processo de transmissão?

Para refinar as informações acima, é preciso saber se a palavra é de fato vernácula ou é

um empréstimo e no caso de provir do latim, de qual variedade específica (popular,

clássico, medieval ou científico). A separação da pergunta d e e tem fins estatísticos.

É uma prática tão antiga quanto abusiva, indicar o étimo pelo acusativo latino, uma vez

que as formas no acusativo refletem apenas palavras do latim vulgar, mas nem todas as

palavras de origem latina tiveram um único modo de transmissão. Dessa forma,

somente os termos em latim popular mereceriam esse tipo de notação (e

preferentemente sem indicar a apócope do –m), uma vez que formas cultas, medievais e

científicas não passaram pelas mesmas regras fonéticas das formas populares e,

portanto, deveriam ser indicadas no nominativo. A facilidade de padronização conduz a

leituras errôneas com relação à transmissão. Quando não se sabe exatamente qual foi o

processo de transmissão (por causa da indefinição das leis fonéticas) preferiu-se a

indicação no nominativo, mesmo para os casos dos termos semi-eruditos.

f) qual é o grau de certeza dessa etimologia?

A ideia do grau de certeza etimológico aparece em Jespersen (1922:307, nota 1): “It is

of course, impossible to say how great a proportion of the etymologies given in

dictionaries should strictly be classed under each of the following heads: (1) certain,

(2) probable, (3) possible, (4) improbable, (5) impossible – but I am afraid the first two

classes would be the least numerous”, conforme discutimos em Viaro (2007b).

O emprego tradicional do asterisco, em linguística histórica, ou de pontos de

interrogação, tem ambiguidade indesejável numa pesquisa que se pretende mais

cautelosa.

Quando o étimo existir de fato em documentos e a ele apenas se aplicam as leis

fonéticas para explicar a forma da palavra portuguesa, dizemos que ele é seguro, ainda

que o significado da palavra em questão se tenha modificado. Nessa categoria estaria,

portanto, tanto a palavra sensível, que viria do nominativo sensibilis, com o mesmo

Page 9: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

148

sentido, quanto cavaleiro, que viria do acusativo caballarium, mas significava “criador

de cavalos”.

Diz-se que o étimo é hipotético, quando reconstruído a partir do português e das outras

línguas em que a palavra foi difundida (românicas ou não). Quanto maior o número de

línguas envolvidas nessa reconstrução (excluído o caso de divulgação por empréstimo),

mais próximo esse étimo estará do título de seguro. Igualmente seguro é o caso dos

étimos provenientes de línguas marginais, reforçado pela falta de contato entre as

línguas, excluída, como sempre, a hipótese do empréstimo. Assim, um étimo

reconstruído a partir apenas do português é pouco seguro, pois a reconstrução seria ad

hoc. Outro, feito sobre o português e espanhol seria um pouco mais seguro, mas contra

ele está o íntimo contato das línguas. Um outro étimo formado a partir do português e

francês não tem segurança maior do que entre espanhol e português, pois, apesar do

contato geográfico ser menor, a influência cultural do francês acabou transpondo

fronteiras. Já um étimo formado a partir do português e romeno está mais próximo do

seguro do que do hipotético, desde que não seja empréstimo recente. Obviamente, em

todos esses casos, a semântica influencia muito o julgamento e não só línguas

românicas devem ser levadas em conta (o basco, o albanês, o árabe, o inglês, por

exemplo, são, muitas vezes, decisivos, pois importaram palavras do latim ou do

romance).

Diz-se que o étimo é duvidoso quando é necessária a aplicação de leis fonéticas

irregulares seja na base seja no sufixo a partir de um termo documentado. A questão

semântica novamente não se coloca aqui.

Por outro lado, diz-se que o étimo é incerto quando, além de leis fonéticas irregulares, é

preciso trabalhar com formas reconstruídas.

g) qual o grau de certeza do significado?

Para analisar melhor os casos, o significado é separado do significante, de modo que se

verifica, também separadamente, se o significado do termo analisado é idêntico ao do

étimo ou distinto dele. Dessa forma, o étimo sensibilis acima mencionado não tem o

mesmo status do de caballarium, uma vez que o significado de sensibilis praticamente

Page 10: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

149

não mudou no português sensível, ao passo que caballarium e cavaleiro têm

significados distintos (o termo caballarius em latim seria o “criador de cavalos (de má

qualidade)” ou o “escudeiro”). No caso de palavras hipotéticas, duvidosas e incertas,

podem-se também separar – do ponto de vista do significado - reconstruções

transparentes (auto-explicativas, pela analisabilidade dos significados do radical e do

sufixo) das obscuras (nas quais a analisabilidade requer explicações extra).

h) a palavra é analisável?

Dada uma palavra com um suposto sufixo, impõe-se a questão da analisabilidade. Há

contudo, muitos casos especiais:

Diz-se que uma palavra é analisável sob nossa ótica, se se trata do étimo esperado (no

caso de –eiro, um vocábulo latino derivado em –arius/ -arium). O GMHP entende que

mesmo casos em que há alguma intermediação são consideradas analisáveis. Por

exemplo, as palavras estrangeiro e ligeiro vêm do francês, mas o sufixo francês –er dos

seus respectivos étimos equivalem a –arius, portanto, são verbetes analisáveis. O

mesmo ocorre quando o étimo imediato remeter à terminação –ero do castelhano ou a –

aio do italiano, por exemplo.

Obviamente, surgem situações em que há certa dúvida. São comuns palavras com mais

de um étimo dentre os quais um deles contém a condição de analisabilidade e os outros,

não. Também alguma dúvida surge, vez ou outra, quando a origem do étimo é

desconhecida. Todos esses casos merecem análise minuciosa e não uma tomada de

decisão que exclua as demais hipóteses sem a verificação necessária.

Portanto, para o GMHP, uma palavra não seria analisável:

a) se contiver falsos sufixos, ou seja, possui terminação convergente, do tipo cadeira <

cathedram, (não se trata de um composto em –ariam). Essas palavras, contudo, não são

rechaçadas in limine, uma vez que reforçam o molde formal. Entram aqui não só

palavras de origem latina, mas também germânica, indígena, africana, árabe, cuja

Page 11: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

150

terminação lembre a do sufixo. Obviamente as que, de fato, têm o sufixo estudado sobre

uma raiz de origem germânica, indígena, africana ou árabe são analisáveis;

b) se for composta por prefixação recente e se a palavra tiver significado facilmente

componível por meio de uma paráfrase que reflita mera soma do prefixo+palavra

restante (normalmente têm esse comportamento algumas palavras prefixadas com ante-,

in- ou i-, des-, co-, sobre-, sob-, contra-, anti-, semi-). Por exemplo: insensível, que

facilmente se compõe de in+sensível por meio de uma paráfrase negativa in[x = “que

não é x”.

Apesar desse recorte, o GMHP está consciente de que a palavra insensível tem uma

história independente de sensível, mas concentra, num primeiro momento, seus esforços

no estudo dos sufixos, cuja diacronia é menos conhecida. Portanto, admite-se que

palavras formadas por prefixação analisável sincronicamente sejam formadas depois das

suas equivalentes não-prefixadas. Contudo, são consideradas analisáveis as palavras

formadas com prefixação antiga, cuja decomposição não seja uma mera soma do

prefixo+palavra restante: uma palavra como imposição, por não ser parafraseável,

historicamente, como in+posição, é considerada analisável;

c) se a palavra for composta a partir de outros radicais (gregos, latinos ou vernáculos),

como hortifrutigranjeiro e agroecologia. Em alguns casos, sob uma ótica sincrônica é

comum afirmar que um sufixo se mescla a um radical, como –meria, –logista ou –

gráfico, formando uma nova unidade. Não é a nossa postura a respeito do assunto;

d) se a palavra for composta por justaposição do tipo abóbora-de-carneiro. Este recorte

só se justifica pela já explicada necessidade inicial de datação dos significados do

sufixo. Obviamente palavras compostas por justaposição têm datação distinta de suas

correspondentes simples (e muitas vezes o significado da palavra altera-se de forma

substancial, como em pé-de-moleque). São analisáveis, no entanto, palavras que

acrescentaram sufixo sobre uma base justaposta (como em roupa-velheiro, a partir de

roupa velha). Também ocorre o caso de o elemento que leva o sufixo não aparecer

como palavra independente. Quando, por exemplo, não se encontra o termo

Page 12: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

151

isoladamente, também se deve analisar (por exemplo, no dicionário Houaiss não há o

termo *gameleiro, embora haja dois verbetes compostos dele: sapo-gameleiro e bem-te-

vi-gameleiro);

e) palavras com variação ortográfica ou regional. Nesse caso, analisa-se a forma mais

antiga e exclui(em)-se, por recorte, a(s) outra(s). No caso de as variantes não serem

datadas, é preciso escolher uma delas, sob a qual as demais ficariam referidas, até maior

esclarecimento. Por exemplo, se há camerlengo e camarlengo, analisa-se, num primeiro

momento, apenas a primeira, por exemplo. O mesmo para variações de interfixos:

cajaeiro ~ cajazeira. Também casos de prótese ou aférese ocorrem: arruaceiro ~

ruaceiro. São consideradas ambas analisáveis, contudo, as palavras que possuem

sufixos distintos, ainda que sinônimas: sambeiro ~ sambista. Tais palavras, aliás, são

importantes para questões semânticas e de competição sufixal. Quando existirem

sinônimos sem sufixo, obviamente só as formas sufixadas são consideradas analisáveis:

bilimbeiro ~ bilimbi, araçaeiro ~ araçá-de-coroa, babeiro ~ babadouro ~ flor-de-

babado. Também são analisáveis os casos de sinônimos com bases distintas: sinceiro ~

salgueiro. Em cachamorreiro ~ cachaporreiro ~ caceteiro apenas duas formas são

analisáveis: cachamorreiro, por exemplo, e caceteiro. A forma cachaporreirao é

interpretada, num primeiro momento, como variante de cachamorreiro;

f) reduplicações (do tipo cheira-cheira), que seguem a mesma regra dos compostos;

g) homônimos gerados por simplificação de formas justapostas, que são tratados como

homônimos normais. Dessa forma, bombardeiro tem dois homônimos. O primeiro é

analisável, já o segundo remete a besouro-bombardeiro e é excluído provisoriamente

pela regra e. Ou seja, é apenas uma redução de uma justaposição. O mesmo com

fuzileiro, que pode ser uma redução de fuzileiro naval;

h) flexões (plurais de nomes e formas verbais diferentes do infinitivo de outras palavras

analisáveis);

Page 13: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

152

i) palavras de origem obscura ou totalmente desconhecida.

Todos esses recortes e exclusões devem, contudo, ser feitos com cautela. Observando as

etimologias fornecidas pelo Dicionário Houaiss (base de que parte o GMHP, sobre a

qual se retrocedem as datas a partir de outras fontes e corpora), verifica-se que:

o verbete tombeiro não remete a nenhum verbete, não tem etimologia, mas, no corpo do

texto, se diz que é o mesmo que tambeiro: será, portanto, nessa palavra que a

investigação deverá ser feita e, ao mesmo tempo, tombeiro será considerada sua

variante;

calaceiro não tem etimologia, mas o radical é reconhecido como o mesmo de calaçaria:

desse modo, é considerado analisável;

alperceiro remete a damasqueiro, portanto é analisável, mas albergeiro também remete

a damasqueiro e entre os sinônimos há alpercheiro. Assim, albergeiro e alpercheiro

podem ser considerados variantes de alperceiro;

o verbete rinhadeiro remete a rinha, mas entre seus sinônimos estão rinhedeiro e

renhideiro, portanto, se apenas rinhadeiro é analisável, os demais serão variantes que

precisam de esclarecimento (o mesmo ocorre com baageiro e bageiro: ambos remetem

a guapuruvu, mas é claro que ambos são variantes da mesma forma: a escolha é

arbitrária. assim, baageiro será analisável e bageiro será variante);

abaldeiro não remete a albardeiro, contudo é variante (informação que se obtém apenas

no verbete desastrado);

tafoneiro, além de remeter a atafoneiro, tem outras acepções que são bem distintas de

atafoneiro, mesmo assim, apenas um é analisável (o mesmo ocorre entre flecheiro e

frecheiro).

tenreiro remete a novilho. Entre os sinônimos encontra-se terneiro;

embondeiro viria do quimbundo mbondo e remete a baobá, mesmo assim, é analisável,

pois é nome de árvore. O –eiro que se acrescenta à palavra do quimbundo é sem dúvida

o sufixo (o mesmo com lagumeiro, que remete a olmo e tem origem obscura).

Page 14: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

153

i) há outros elementos de formação?

Reconhecidos o radical e o sufixo, pode haver outros elementos presentes na formação

da palavra (sufixos internos, prefixos, interfixos, vogais e consoantes de ligação, formas

anômalas de sufixos). Trabalhando com o sufixo –dade, o pesquisador que depare com

a palavra indecomponibilidade deve observar que ele também serve para os prefixos in-,

de-, com- e -ível. O vocábulo verdoengo forma-se com o sufixo -engo, mas também

com a vogal de ligação o. O étimo de Sengo é *senicum, portanto, deve ser analisado

juntamente com o sufixo –ico e não com o sufixo -engo.

j) qual a difusão da palavra?

É preciso verificar se o étimo gerou palavras em outras línguas além do português.

Assim, se ocorre no português e galego, trata-se de uma palavra provavelmente formada

no noroeste ibérico (ou apenas conservada ali); se ocorre no português, galego, espanhol

e catalão, teve, contudo, uma difusão em toda Península Ibérica. Importante é verificar

se há palavras cognatas que ocorrem nas outras línguas ibero-românicas (e no basco),

com exceção do português e do galego. Tais línguas podem conservar dados e

informações importantes para a reconstrução de sincronias pretéritas. Outras palavras

têm distribuição em línguas românicas fora da Península Ibérica (por conservação ou

por empréstimo) e até fora da România (inglês, alemão, russo, japonês etc.). Nada deve

ser descartado quando se investiga o étimo de uma palavra, mas os empréstimos

precisam ser colocados dentro de uma cronologia a mais correta possível.

l) qual a paráfrase da palavra?

Importantíssimo para entender o significado do sufixo é traduzir a palavra na forma de

uma paráfrase, inserindo nela o elemento presente no radical. Para evitarem-se deduções

Page 15: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

154

que possam conduzir a algum anacronismo, a paráfrase deve ser feita sobre o

significado original da palavra, ainda que não seja o sentido mais corrente hoje em dia

(às vezes de fato, não existe mais) e sobre a língua de origem, pois parafrasear em

português palavras provenientes ou decalcadas de outras línguas seria falsear dados que

pretender ser históricos. Portanto, a palavra deve ser parafraseada com o valor

semântico do radical presente no momento de sua primeira abonação (ou por meio da

reconstrução do sistema) em latim, francês etc. Palavras com radical opaco não são

parafraseáveis, exceto se se conhece seu significado no momento de sua formação.

Deve-se distinguir claramente o significado de toda a palavra (que sofre mudanças

semânticas por metáfora, metonímia, ampliação, restrição etc.) do significado do sufixo

(que nos interessa). Um verbete não-parafraseável será, portanto, também não-

analisável.

Entenda-se, nos casos seguintes, X como uma base lexical (sobretudo nominal) e V

como uma base especificamente verbal (com ou sem preposições de sua regência).

Evitam-se paráfrases com os termos “coisa”, “relacionado com”, “ato”, “produto” e,

sempre que preciso, utilizou-se o termo antecedente dos relativos quando o núcleo

semântico da palavra fosse refletido pelo sufixo, como: “pessoa que V”, “objeto que V”,

“que mora em X”, “que vem de X”, “que segue o ensinamento de X”, “que pertence a

X”, “X de má qualidade”, “grande quantidade de X”, “que lembra um X”, “próprio de

X”, “que V muito”, “que frequenta X”, “que se ocupa com X”, “que V”, “que pensa

como X”. Esse é o primeiro passo. Contudo, ao agruparem-se as palavras, o significado

do sufixo será uma abstração feita sobre essas paráfrases, de modo que o significado

sufixal “que V (algo)” deve ser entendida como um deverbal, como, por exemplo

lavadeira, em que algo = “roupa” não está expresso (e, por isso, está entre parênteses).

Por outro lado, “que (V) X” quer dizer que o verbo se subentende e se trata de um

denominal que faz as vezes de complemento do verbo reconstruído (é o caso, por

exemplo, de pedreiro, em que V = “trabalhar com”, não-expresso). Para mais exemplos,

cf. Viaro (2007a).

O grupo assume, portanto, que cada verbete tem três tipos de significado: o significado

da base (quando for detectável), o significado do sufixo e, por fim, o significado da

palavra toda. Interessa ao grupo apenas o significado do sufixo, uma vez que o

significado da palavra caracterizaria uma pesquisa de lexicologia ou de semântica

Page 16: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

155

histórica e não de morfologia histórica. Um exemplo aparentemente esclarecedor é o

caso de barbeiro, que tem a base barb- à qual se agrega o sufixo –eiro para criar um

novo significado, portanto, significado do radical barb- (“conjunto de pêlos

específico”) independe do significado do sufixo –eiro, a saber, “(pessoa) que (V) X”

(em que V = “trabalha com”) e, por fim, o significado da palavra barbeiro independe

de ambos, embora seu significado primeiro fosse o resultado composicional da soma

das duas partes. A existência desse terceiro significado independente (que justifica uma

lexicologia histórica distinta de uma morfologia histórica) fica mais claro quando se

verifica que sua transformação semântica independe dos significados do radical e do

sufixo, assim, barbeiro passa a ser um “mau condutor” (por metonímia, extraído do

significado básico agentivo, por um percurso mais ou menos assim: “que trabalha com

barbas (usando navalha)” >> “que corta com navalha” >> “que corta” >> “que corta os

outros (no trânsito)” ou ainda o inseto hemíptero reduviídeo Triatoma infestans (Klug,

1894) transmissor do protozoário Trypanosoma cruzi (Chagas, 1909) “que trabalha com

barbas” >> “que trabalha com rostos” >> “que pica os rostos”. Observe-se que, nesses

dois exemplos, reserva-se o símbolo >> para transformações semânticas, ao passo que,

como tradicionalmente, o símbolo > indica apenas transformações no nível do

significante.

Dessa forma, determina-se que:

a palavra ciclista vem do francês cycliste. É preciso investigar como ela foi formada em

francês e não criar uma paráfrase fantasiosa em português (por meio de formar

primitivas como “bicicleta” ou “ciclo”);

a palavra tortura vem do latim: seria errôneo criar paráfrases sincronicamente a partir

de torto. Deve-se investigar como foi sua criação em latim;

a palavra poupança pode ter o significado de “nádegas”, mas é significação secundária.

Não entra na paráfrase pois é mudança do significado da palavra e não do sufixo.

a palavra barraquista vem claramente de barraco ou de barraca, mas significa “aquele

que negocia com seringueiros trocando a borracha extraída por gêneros alimentícios;

dono dos maniçobais”. É preciso uma investigação muito grande (e por vezes frustrante)

para entender por quê, mas a falta de cautela pode conduzir a etimologias fantasiosas.

Page 17: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

156

Seria preferível julgá-las como não-parafraseáveis a fazer isso (o mesmo se pode dizer,

por exemplo, de grileiro).

m) qual o significado do sufixo?

Uma vez feita a paráfrase da palavra em questão e, posteriormente, estabelecidas as

descrições parafrásticas mais abstratas, é possível agrupar inúmeros casos em categorias

semânticas específicas. O grupo optou por um código trilítere de tipo XXX, inspirado

em Rio-Torto (1998:83-132), aplicável também para prefixos, como se pode ver.

O código corresponde ao valor inicial do sufixo (não da palavra), independente do fato

de a língua de formação ser o português ou não. No caso em que o valor inicial do

sufixo for totalmente obscuro, marcou-se com três pontos de interrogação, isto é: ???.

No caso de não haver alteração alguma entre base e palavra sufixada, usa-se 000.

a) CLASSES RELACIONAIS

PSS (< posse) para paráfrases “que tem X”, “que possui X” (-ico, -ado, -ento, -oso, -il, -

íaco, -udo);

GEN (< gentílico) para as paráfrases “que é originário/proveniente de X”, (-io, -íaco, -

ão, -eiro, -eno, -eu, -ês, -ita, -aico, -eta, -ino, -oto, -ano, -ense);

SEM (< semelhança) para as paráfrases “que tem semelhanças com X”, “que evoca X”,

“que tem propriedades de X” (-isco, -esco, -il, -engo);

TIP (< tipicidade) para as paráfrases “que é típico de X”, “que é próprio de X”, “que é

característico de X”, “que pertence a X”, “situação em que há X”, “situação em que se

(V) X”, “que está na posição (de) X” (-esco, -ário, -al, -ada, -ico, -ar, -eiro);

FIL (< filiação) para as paráfrases “que é adepto de X”, “que é simpatizante de X”, “que

é partidário de X”, “que crê que se deve V” (-ista, -ico, -ano);

Page 18: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

157

ATV (< atividade) para a paráfrase “atividade associada a X”, “ideologia associada a

X”, “filosofia associada a X”, “sistema associado a X” (-ário, -eiro, -ão, -ista, -ia, -

ismo);

LOC (< local) para “local onde há X”, “local em que se (V) X” (-al, -il, -eiro, -aria);

VEG (< vegetal) para “planta que produz X” (-eiro);

DOE (< doença) para “doença associada a X” (-eiro);

QNT (< quantidade) para os coletivos e outros nomina quantitatis “conjunto de X”,

“quantidade de X” (-agem, -ada, -ame, -edo, -io, -aria, -ugem) ;

QNL (< quantidade locativa) para “quantidade contida em X” (-ada, -eiro);

RCP (< recipiente) para “que contém X” (-eiro, -al, -ário);

EVN (< evento) para “evento localizado em X” (-ada);

TAX (< taxonomia) “táxon cujo gênero-tipo é X”, “mineral associado a X”, “substância

química associada a X” (-áceo, -ídeo, -íneo, -ita, -ato, -eto, -ito, -ico, -oso);

ESS (< nomina essendi) para abstratos formados a partir de paráfrase como “que é X”, o

fato de (X) ser X”, “propriedade de (X) ser X” ou para modais do tipo “que pode V”,

“que deve ser X”, “que pode ser X”, “que merece ser X” (-dade, -ência, -idão, -ice, -

ude, -ez, -ado, -aria, -ato, -ato, -eira, -eza, -ia, -ismo, -ude, -ume, -ura, -vel)

MOD (< modo) para advérbios parafraseados como “de modo X” (-mente);

CPR (< comparação) vide valores avaliativos abaixo.

DIM (< dimensão) vide valores avaliativos abaixo.

b) CLASSES DE AÇÃO

AGE (< agentivo) para a paráfrase “pessoa que V”, “pessoa que V (X)” ou “pessoa que

(V) X”, “pessoa que gosta de (V) X”, “pessoa que exerce atividade relacionada com X”

, “pessoa que (V em) X” (-or, -eiro, -udo);

LCA (< local da ação) para a paráfrase “local onde se V” (-ório, -or, -nte, -aria, -

mento, -ouro);

Page 19: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

158

INS (< instrumento) para “instrumento (com) que (se) V”, “instrumento (com) que (se)

V (o X)” (-eiro) (-ouro, -ório);

MOV (< movimento) para nomina actionis (vide Rio Torto 1998: 119-120) que

envolvam apenas o deslocamento de um ser ou se referem ao próprio deslocamento: “o

fato de V”, “ação de V”, “processo de V” (-ada, -mento, -ção, -agem);

TRS (< transitivo) para nomina actionis (id. ibid.) em que há apenas um agente e um

paciente: “o fato de V”, “ação de V”, “processo de V” (-mento, -ção, -agem) ou

“transformar (X) em X”, “ação de transformar (X) em X”, “ação de (V) X em”, “ação

de V X (em X)”, “ação de causar X” (-ar, -izar, a-...-ar, es-...ar, a-...-mento, em-...-ção,

-ficar, -ecer, -ear); idem para golpes, tanto “golpe praticado com X”, “golpe praticado

em X” (-ada);

RES (< resultado) para nomina actionis (id. ibid.) em que há grande número de

elementos envolvidos na ação ou nas ações: “o fato de V”, “ação de V”, “processo de

V”, “ estado decorrente de V” (-ada, -mento, -ção, -agem, -ança), mas também:

“alimento preparado com X” (-ada) e “substância extraída de X” (-ina);

c) CLASSES ORIENTACIONAIS

INT (< interior) “V para dentro”, “V para fora”, “ação de V para dentro”, “ação de V

para fora” (im-, es-, intro-, extra-);

SUP (< superior) “V para cima”, “V para baixo”, “ação de V para cima”, “ação de V

para baixo” (super-, sub-);

FRN (< frontal) “que está em frente de X”, “que está atrás de X”, “que V para trás”,

“que V para frente” (pro-, re-, retro-)

LAT (< lateral) “que está ao lado de X” (a-);

ENT (< entre) “que está entre dois X”, “que está no meio de vários X” (inter-, entre-)

PRX (< proximidade) “V para perto”, “V para longe”, “ação de V para perto”, “ação de

V para longe” (a-, dis-, com-, trans-);

Page 20: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

159

d) CLASSES LÓGICAS E QUANTITATIVAS

NEG (< negação) para “que não é X” (a-, im-, des-);

DES (< desfazer) para “deixar de V” ou “ação de deixar de V” (des-);

NUM (< número) para “(ação de) V outra vez” ou noções numerais exatas ou

quantidades vaga (re-, multi-, pluri-, uni-, bi-, tri-, quadri-, mono-, tetra-, cento-, quilo-

).

e) VALORES AVALIATIVOS:

Observou-se que, semanticamente, tais valores independem do significado nuclear do

sufixo, como que formando um elemento à parte. Muitas vezes esse elemento se torna o

único significado do sufixo. Para estes casos, portanto, acrescentam-se símbolos >, <, +

e – às siglas já apresentadas. Exemplos:

XXX< para pejorativo (paráfrase: “X ruim”: -inho, -ão);

XXX> para ameliorativo (paráfrase “X bom”)

CPR+ para superlativos (paráfrase: “muito X”: -íssimo, -érrimo, -aço, -ão, super-,

hiper-);

CPR- para pequena intensidade adjetival (paráfrase: “um pouco X”: -onho, -inho, -ito)

RES+ para ação intensa ou para ação frequente (paráfrases: “que V com frequência/

repetidamente”-itar, -inhar);

RES- para ações pouco intensas (-iscar);

QNT+ para grande quantidade (paráfrase: “que tem muito”: -udo);

QNT- para o caso de nomina unitatis (Rio-Torto 1998:125) (-eiro);

PSS+ para a paráfrase “que tem X grande/intenso” (–udo, -uço);

PSS< para a paráfrase “que tem X ruim” (-udo, -ão, -inho);

PSS> para a paráfrase “que tem X bom” (-udo, -ão, -inho);

Page 21: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

160

DIM+ para aumentativo (paráfrase “X grande”: -aço, -ão, -arro, -orra, mega-, super-,

ultra-, arqui-, supra-, hiper-);

DIM- para diminutivos (paráfrase “X pequeno”: -inho, -ito, -ela, -iço, -icho, -im, -éu, -

ote, -ucho, -acho, -ola, -ete, mini-);

São possíveis construções como XXX<+.

Alguns exemplos de aplicação:

A palavra chuveiro, levando em consideração a “experiência do falante” (nome dado ao

principal instrumento de trabalho postura sincrônica radical) é, ao mesmo tempo,

analisável e não-parafraseável, por paradoxal que isso pareça ser: é possível, pelo

método de comutação estruturalista, observar que há um sufixo e um radical (cf. chuv-

inha, nevo-eiro), no entanto o falante nativo inventará inúmeras paráfrases improdutivas

e inconsistentes com chuva para poder justificar seu radical (como “algo que parece

X”). A verdade é que chuveiro significa apenas “chuva forte” e o significado de seu

sufixo é “X forte” (XXX+), assim como nevoeiro, aguaceiro etc. Esse uso da palavra

chuveiro é antigo (data do séc. XVI), mas também regional: respeita, portanto, a

experiência de alguns falantes, mas é amiúde ignorada, por não gozar do status da

“língua comum” (leia-se variante de prestígio), paradoxo somente perdoável para uma

postura normativa. A transformação semântica “chuva forte” >> “crivo do bocal por

onde sai a água” >> “ducha” ocorre no significado da palavra e não no significado do

sufixo, como o caso de barbeiro acima citado.

A palavra jumento “certo mamífero equídeo” vem do latim jumentum “besta de carga”,

que, por sua vez vem do latim arcaixo iouxmenta (CIL I2 1), no qual, evidentemente há

um sufixo associado ao radical jug-/ jung- “jugo, atrelar”. Segundo Ernout & Meillet

2001, remontaria a *youg-s-men-to-m, sendo o significado do sufixo “aquilo com que se

V (o animal)”. Por metonímia, o significado da palavra passou a significar o animal em

que se atrela o jugo. O sentido inicial perdeu-se e o atual não interessa, pois o sufixo

está irreconhecível. Neste caso será preenchido como ins. Se o sentido latino se

mantivesse em português (o que não acontece), viria em maiúscula: INS. Se o sentido

latino não se tivesse mantido, mas se tivesse desenvolvido um outro, por ex. LOC (seja

em latim, seja em português), deveria vir indicado ins.LOC.

Page 22: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

161

Uma palavra como fumatório é ACT, mas o pesquisador verifica (em corpora ou pelo

google) que seja também LOC, deverá vir da seguinte forma: ACT.loc. Aconselha-se

que deve haver confirmação e não apenas “imaginar” que tenha esse sentido.

Outros exemplos: feijoada RES, feijãozada QNT+, abrilada EVN, belenzada EVN,

joelhada GLP, joelhada TRS, facada TRS, tacada TRS, baianada TIP ; vilório DIM<-

;loucura ESS; amplificar TRS; banhista FIL, santista GEN.FIL, caçoísta AGE, marxista

FIL; marxismo ATV; saleiro RCP; baciada QNL+; barbudo PSS+; barbona DIM+;

beleza ESS; alistamento RES; boazuda ESS.000>; carrinho DIM-; formigueiro

LOC.QNT+, laranjeira VEG, cegueira DOE, verdadeiro ESS, cafeeiro TIP, carroceiro

ATV, fazendeiro ATV, caseiro TIP.ATV, faladeiro ATV+, fofoqueiro ATV+, tornozeleira

INS “instrumento com que se (protege=V) o tornozelo (=X)”, aguaceiro TIP.QNT+,

besteira TIP.RES<, batucada RES+

Conclusão

Há inúmeras posturas com relação à depreensão dos significados dos sufixos. Há os que

lhe negam qualquer significado. Outros imaginam que a comutação resolve o problema,

o que é desmentido pelos interfixos. Outros ainda imaginam que interfixos não existem,

mas formam parte de alomorfes de sufixos. Outros, por outro lado, imaginam que

formam parte do radical. Onde fica de fato –avi– em uma palavra como canavial? Junto

com can- (alomorfe canav-) ou junto com –al (alomorfe –avial)? De qualquer forma, os

interfixos perturbam a concepção didática de signo, uma vez que têm significante, mas

não significado. O mesmo ocorre, por exemplo, com as vogais temáticas nas

segmentações do tipo cant-a-r. Não nos esqueçamos de que algumas posturas teóricas

não costumam distinguir sufixos e desinências. Também a transformação de classes

promovida pelos sufixos é um problema e nem sempre se pode determinar com clareza

se um sufixo, numa determinada palavra já construída, gerou um derivado deverbal ou

denominal: é possível afirmar com certeza se alfinetada vem de alfinete ou de alfinetar?

O próprio conceito de “derivação” goza de maior ou menor elasticidade, se incluirmos

as derivações regressivas entre elas. Isso para não falarmos dos prefixos, que oscilam,

segundo os autores, entre composição e derivação. O inventário de prefixos também

Page 23: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

162

depende de modelos assumidos pelos autores. O consenso entre linguistas de

determinadas linhas dá-nos mais segurança, mas não convence de que estamos diante de

uma atitude científica, pois se ignora irrefletidamente toda a formação da gramática

tradicional em que subjazem e, por isso, a cada momento, os modelos precisam de

soluções ad hoc para manterem-se, o que, sem dúvida, os fragilizam. Precisamos, na

verdade, de definições e de uma base epistemológica segura (Hegenberg 1974).

Uma postura historiofóbica pode gerar soluções contraditórias, uma vez que a migração

de termos tradicionais da morfologia derivacional como “primitivo” e “derivado” não se

coaduna a uma perspectiva sincrônica pretensamente radical, como ocorre em Rocha

(1998). Não obstante surjam paradoxos patentes na própria gramática tradicional, chega

a ser mais coerente por não se pretender sincrônica, mas, a cada passo, aponta para

pancronias. Rocha, contudo, descarta in limine o estudo histórico, taxando seus

conceitos de irrelevantes, embora muitas vezes apele para eles (ao agrupar os sufixos

alomorfêmicos, ao falar de produtividade e em outras passagens). O racionalismo com

que supostamente fundamenta sua postura (p. 156), esclarecido nesta citação:“(a

perspectiva diacrônica) não traz o menor proveito para a análise descritiva da língua”

(p. 189), aparentemente está mais próximo do dogmatismo, segundo a terminologia

corrente da Teoria do Conhecimento e da Filosofia da Ciência. A competência lexical

média do falante é um construto dedutivo útil para várias investigações, mas não

combina com a pesquisa indutiva aqui exposta. Com certeza é questionável, como

qualquer outra postura, e está longe, portanto, de ser um ponto seguro de partida para a

investigação sufixal, como já se entrevê nos estudos de Malkiel (1970). Os testemunhos

baseados em mais de um usuário da língua são, a nosso ver, mais científicos do que os

formados pela declaração de gramaticalidade pautada na experiência particular do

linguista-falante, que é falha na tentativa de detectar o significado do sufixo.

Por outro lado, os hiperagrupamentos dos significados dos sufixos (como considerar

árvores como agentivos tanto quanto as profissões) se deve meramente a uma falta de

método e ao desprestígio anacrônico da história, sobretudo nas correntes linguísticas

após a década de 50 do século XX. Têm postura dedutiva e reducionista, nada tendo a

ver com o falante nativo, que não hesitaria em definir uma mangueira como “uma

árvore que produz manga” e não como “agentivo” da mesma forma que lavadeira.

Page 24: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

163

Mudando o objeto de estudo, poderíamos afirmar que a mesma confusão presente nessa

perspectiva teórica entre a visão de mundo (conhecimento particular) e o objeto

estudado (apreendido pela ciência) faria biólogos afirmarem que baleias são peixes ou

então que insetos evolutiva- e fisiologicamente distintos, mas com formas parecidas

(segundo a percepção e o juízo humano e individual) se tratam da mesma espécie. O

mimetismo de Bates entre as cobras-corais falsas e verdadeiras ou curiosos de

convergência evolutiva como os Mantidæ e os Mantispidæ, insetos de ordens diferentes,

para citar alguns poucos exemplos, seriam objeto de confusão e polêmica se premissas e

concordâncias básicas não fossem levadas em conta.

No entanto, só por meio do conhecimento histórico e genético dos seres vivos se pôde

organizar e classificar os objetos de estudo da Biologia, a ponto de ter hoje a mesma

base (antes inexistente) para todas as discussões inevitáveis, desde o séc XVIII. Na

Linguística, isto ainda está longe de ocorrer, embora haja permanentemente o mito de

um iconoclasta sobre-humano qualquer na figura deste ou daquele autor, o qual teria

modificado completamente a concepção anterior. As preocupações da linguística

sempre foram variadas e inúmeras e a ânsia, desde o final do séc. XIX, de partir

abruptamente de uma linguística indutiva e particular para uma linguística dedutiva e

geral (Paul, Courtenay, Kruszewski, Saussure), serviu também para negar as formas

anteriores (sobretudo a partir de Hjelmslev e, mais profundamente, com os pós-

Chomskyanos), atravancando mais o seu desenvolvimento do que, de fato, o

promovendo. Fora o Alfabeto Fonético Internacional, consensualmente utilizado por

todas as correntes, não há nenhuma base para discussão, nenhum órgão para organizar o

que se discute e abundam as opiniões fundamentadas sem base epistemológica.

Desse ponto de vista, a proposta do GMHP deve ser entendida, não como uma

conciliação de linhas (que só é possível quando as linhas têm pressupostos idênticos),

mas de uma proposta específica com pressupostos próprios. Assume-se, por um lado, o

inegável fator diacrônico da língua e, por outro, parte-se dos dados, ou seja, toma uma

atitude assumidamente indutiva. Não se trata de um novo modelo, muito menos de uma

teoria, termos tão mal-empregados por quem desconhece a Teoria do Conhecimento

(Hegenberg 1969; Hessen 1980), mas de um método rumo a um primeiro nível de

abstração para um problema espinhoso e sem soluções por enquanto, haja visto que

Page 25: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

164

estudos preliminares mostram que os sufixos distam tanto entre si quanto um sufixo e

um radical.

Um sufixo como –eiro significando “árvore que produz X” tem comportamento muito

distinto de outro –eiro qualquer (profissão, coletivo, gentílico etc.) no tocante à sua

produtividade. Além disso, esse derivado X]eiro combina em gênero com sua base X:

rosa (fem.) → roseira (fem.), abacate (masc.) → abacateiro (masc.), o que não ocorria

nos derivados mais antigos. Essa diversidade comportamental do mesmo sufixo –eiro

deve ser recuperada à luz da polissemia (diacronicamente orientada) e não da

homonímia, ainda que o –eiro de árvores aja, por exemplo, no tocante à sua

produtividade, de forma semelhante ao sufixo –inho, o que não ocorre com os demais -

eiro. Uma tipologia, qualquer que seja, não deve perder de vista o elemento diacrônico,

sob pena de ter de criar um número excessivamente grande de soluções ad hoc para suas

exceções.

Deve-se, além disso, repensar a denominação do conjunto heterogêneo dos “sufixos

derivacionais”, sustentável apenas por razões sintáticas: por definição, um sufixo é

apenas qualquer elemento que vem depois do radical, mas isso parece subordinar o

objeto de estudo da morfologia à sua composicionalidade. Desse modo, -eiro carrega o

núcleo semântico da palavra derivada, ao passo que –inho não. São sintomas de que não

se tratam de fenômenos idênticos.

Na direção de soluções para problemas como esses, sem que sejam feitos recortes ou

classificações demasiadamente rígidas na triagem dos dados, será possível que

enxerguemos aspectos da linguagem numa inédita riqueza de detalhes, a qual as atuais

teorias dedutivas acabam involuntariamente por esconder.

Referências bibliográficas

COROMINAS, Juan. 1954-1957. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. Madrid:Gredos.

CUNHA, Antônio G. 1982. Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira. [1ª ed 1982].

_____. Dicionário histórico das palavras portuguesas de origem tupi. 1989. São Paulo: Melhoramentos/Edusp. [1ª ed 1978]

Page 26: Proposta de um método de análise para derivações sufixais.

DOMÍNIOS DE LINGU@GEM Revista Eletrônica de Linguística (www.dominiosdelingagem.org.br)

Ano 3, - n° 2 – 2° Semestre 2009 - ISSN 1980-5799

165

ERNOUT, Alfred & MEILLET, Antoine. 2001. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris: Klincksieck. [1ª ed 1932].

HEGENBERG, Leônidas. 1969. Explicações científicas: introdução à filosofia da ciência. São Paulo: Herder.

_____. 1974. Definições: termos teóricos e significado. São Paulo:Cultrix/Edusp.

HESSEN, Johannes. 1980. Teoria do conhecimento. Trad. Antônio Correia. Coimbra: Arménio Amado. [1ª ed Bonn:Ferd. Dümmers, 1926].

HOUAISS, Antônio & VILLAR, Mauro de S. 2001. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva.

JESPERSEN, O. 1954. Language: its nature, development and origin. London: George Allen & Unwin. [1ª ed 1922].

MACHADO, José P. 1972. Dicionário etimológico da língua portuguesa. Lisboa: Confluência. [1ª ed 1952-1959].

MALKIEL, Y. 1970. Generic analyses of word formation. In: SEBEOK, T. A. (Ed.) Current trends in Linguistics. Paris: Mouton.

NOLL, Volker. 2008. O português brasileiro: formação e contrastes. Trad. Mário E. Viaro. São Paulo:Globo. [1ª ed Heidelberg:Winter, 1999].

RIO-TORTO, Graça Maria de O. e S. 1993. Formação de palavras em português: aspectos da construção de avaliativos. Diss. doutoramento. Coimbra: Universidade de Coimbra.

_____. 1998. Morfologia derivacional: teoria e aplicação ao português. Porto: Porto ed..

_____. (org) et alii. 2004. Verbos e nomes em português. Coimbra: Almedina.

ROCHA, Luiz C. de A. 1998. Estruturas morfológicas do português. Belo Horizonte: UFMG.

TEYSSIER, Paul. 1990. História da língua portuguesa. Trad. Celso Cunha. Lisboa: Sá da Costa. [1ª ed Paris:PUF, 1980].

VÄÄNÄNEN, Veikko. 1985. Introducción al latín vulgar. Trad. Manuel Carrión. Madrid: Gredos. [1ª ed Paris:Klincksieck, 1981].

VIARO, Mário E. 2007a. Estudo diacrônico da formação e da mudança semântica dos sufixos eiro/eira na língua portuguesa. In: MASSINI-CAGLIARI, Gladis, BERLINCK, Rosane de A., GUEDES, Marymárcia & OLIVEIRA, Taísa P. de (org.) Trilhas de Mattoso Câmara e outras trilhas: fonologia, morfologia, sintaxe. São Paulo: Cultura Acadêmica. p. 45-84.

_____. 2007b. Reconstrução lexical do português paulista. Revista do Gel. 4: 39-53.