The.book.of.daniel

download The.book.of.daniel

of 87

description

historia the book of daniel

Transcript of The.book.of.daniel

  • 100:00:10,628 --> 00:00:14,443Algures fora da Babilnia538 AC

    200:00:28,628 --> 00:00:35,443Senhor, eu esperei por si para nos conduzir para fora da Babilnia,

    300:00:36,202 --> 00:00:40,309pois era apenas um rapaz quando vim para aqui.

    400:00:40,373 --> 00:00:46,051A gerao que O ofendeu j passou,

    500:00:46,146 --> 00:00:50,788e agora os filhos dos seus filhos anseiam para ver a sua casa

    600:00:51,084 --> 00:00:54,327que eles nunca conheceram.

    700:00:54,421 --> 00:00:58,335Falou atravs do Seu profeta Jeremias,

    800:00:58,425 --> 00:01:02,396"Quando completar 70 anos na Babilnia,

    900:01:02,495 --> 00:01:08,446"Virei a vocs e cumprirei a minha graciosa promessa

    1000:01:10,703 --> 00:01:15,618e trazer-vos-ei de volta a esta terra."

    1100:01:15,675 --> 00:01:19,748O meu corao cresce com a emoo

    1200:01:19,813 --> 00:01:23,761agora que a hora chegou.

    1300:01:28,736 --> 00:01:33,083O Livro de Daniel

    1400:01:43,236 --> 00:01:48,083Um velho que vem sem ser convidado muitas vezes um tolo.

  • 1500:01:48,141 --> 00:01:51,179E menos frequentemente vem como assassino.

    1600:01:51,277 --> 00:01:54,087Talvez um assassino tolo.

    1700:01:57,150 --> 00:01:58,561Perdoa-nos, meu rei.

    1800:01:58,651 --> 00:02:03,293Sabes com quem ests a falar?

    1900:02:03,389 --> 00:02:05,528Ele o rei da Babilnia,

    2000:02:05,625 --> 00:02:08,401soberano dos quatro cantos da terra,

    2100:02:08,495 --> 00:02:12,443Kurus, na lngua persa antiga.

    2200:02:12,532 --> 00:02:15,206Ele foi apreendido pela fora das armas

    2300:02:15,301 --> 00:02:21,274o direito de primogenitura, que de outra forma teria sido negado.

    2400:02:21,374 --> 00:02:25,186Ele Ciro, o Grande.

    2500:02:27,714 --> 00:02:29,284Deixem-nos.

    2600:02:35,188 --> 00:02:38,362Quem s tu, velho?

    2700:02:41,327 --> 00:02:45,173Sou Daniel, da tribo de Benjamin,

    2800:02:45,231 --> 00:02:50,374feito cativo h quase 70 anos por Nabucodonosor.

    2900:02:50,470 --> 00:02:53,314Meu rei, ouvi falar deste homem.

  • 3000:02:53,406 --> 00:02:58,219Serviu Dario bem depois de ele capturara cidade em seu nome.

    3100:02:58,311 --> 00:03:01,417Diz-se que ele passou uma noitena cova dos lees.

    3200:03:01,481 --> 00:03:05,190Os animais no lhe tocaram.

    3300:03:05,285 --> 00:03:06,696Isso verdade?

    3400:03:06,753 --> 00:03:08,790.

    3500:03:12,225 --> 00:03:15,297Agora que sei quem s. Diz-meporque ests aqui.

    3600:03:15,361 --> 00:03:17,739Eu pretendo contar uma histria,

    3700:03:17,830 --> 00:03:20,606um conto de quatro reis:

    3800:03:20,667 --> 00:03:24,774um grande, um tolo, um que foi enganado,

    3900:03:24,871 --> 00:03:29,286e um que est destinado a ser considerado prudente

    4000:03:29,375 --> 00:03:31,753atravs de todas as eras do mundo vindouro.

    4100:03:31,811 --> 00:03:33,757Histrias da tua imaginao?

    4200:03:33,813 --> 00:03:39,491No, rei. Pois eu vou falar somente a verdade,

    4300:03:39,586 --> 00:03:42,533e se no desejar ouvi-la,

    44

  • 00:03:42,622 --> 00:03:46,764no me deve deixar falar nada.

    4500:03:46,826 --> 00:03:48,737Vem.

    4600:03:48,795 --> 00:03:51,674Vais dar-nos entretenimento enquanto comemos.

    4700:03:51,764 --> 00:03:53,641Por favor.

    4800:03:54,400 --> 00:03:59,372Meu rei, somos esperados na Babilniaesta noite.

    4900:03:59,439 --> 00:04:03,410O palcio vai continuar l amanh de manh.

    5000:04:03,509 --> 00:04:05,455Como desejar.

    5100:04:27,367 --> 00:04:29,278Eu no posso, oh rei.

    5200:04:29,872 --> 00:04:32,909Meu rei, os Hebreus comem e bebem apenasa sua prpria comida

    5300:04:32,972 --> 00:04:35,509que preparado de acordo com os seus rituais.

    5400:04:35,575 --> 00:04:39,387Fazer o contrrio, mesmo ao lado do rei,

    5500:04:39,445 --> 00:04:42,289estariam a contaminarem-se.

    5600:04:42,348 --> 00:04:46,558Prometeu uma histria, quatro, na verdade.

    5700:04:46,653 --> 00:04:48,428Atrasei a minha viagem para ouvi-las.

    5800:04:48,521 --> 00:04:50,023Vou ouvi-las agora.

  • 5900:04:50,323 --> 00:04:52,530Que assim seja, meu senhor.

    6000:04:52,592 --> 00:04:55,300O primeiro rei de que falo Nabucodonosor,

    6100:04:55,361 --> 00:04:56,704Rei da Babilnia.

    6200:04:56,763 --> 00:04:58,572Quando eu era apenas um rapaz,

    6300:04:58,631 --> 00:05:01,612ele derrubou o imprio assrio,

    6400:05:01,701 --> 00:05:04,841antigo inimigo do meu povo,

    6500:05:04,937 --> 00:05:09,977mas a destruio dos inimigos de Israelno nos trouxe alvio

    6600:05:10,076 --> 00:05:13,717porque no terceiro ano do reinado de Nabucodonosor,

    6700:05:13,813 --> 00:05:18,728Ele voltou seu olhar sobre Jerusalm e sitiou-a,

    6800:05:18,818 --> 00:05:22,391E o Senhor entregou o rei da Judeia na sua mo

    6900:05:22,488 --> 00:05:26,868juntamente com todos os seus oficiais,nobres e administradores.

    7000:05:27,836 --> 00:05:31,048O primeiro rei

    7100:05:36,336 --> 00:05:38,748Quando os exilados chegaram h Babilnia,

    7200:05:38,838 --> 00:05:42,342Nabucodonosor ordenou a Ashpenaz,o seu chefe dos eunucos,

  • 7300:05:42,408 --> 00:05:44,410para seleccionar alguns dos israelitas

    7400:05:44,510 --> 00:05:46,717da famlia real e da nobreza,

    7500:05:46,779 --> 00:05:48,781homens jovens, sem qualquer defeito fsico

    7600:05:48,881 --> 00:05:51,794e que mostravam aptido para todo o tipode colaborao,

    7700:05:51,884 --> 00:05:54,490um dos quais era eu.

    7800:06:23,549 --> 00:06:26,587Senhor...

    7900:06:26,686 --> 00:06:31,066Jerusalm pecou muito.

    8000:06:31,157 --> 00:06:33,797Como uma viva que ela .

    8100:06:33,860 --> 00:06:36,101Uma vez grande entre as naes,

    8200:06:36,396 --> 00:06:42,540uma rainha entre as pessoas, tornou-seum escravo

    8300:06:42,635 --> 00:06:49,075e os seus filhos cativos diante o inimigo.

    8400:06:49,175 --> 00:06:52,554Os meus olhos transbordam de lgrimas,

    8500:06:52,645 --> 00:06:54,625para ti, Senhor, s justo,

    8600:06:54,714 --> 00:07:00,858ainda assim rebelamo-nos contra o teu comando.

    8700:07:00,953 --> 00:07:04,696

  • Consola-me, Senhor.

    8800:07:04,791 --> 00:07:11,106Consola-me e aos meus irmos, e restaura o nosso esprito.

    8900:07:25,582 --> 00:07:27,623Tenho saudades de Jerusalm.

    9000:07:29,482 --> 00:07:31,723Assim como eu.

    9100:07:31,818 --> 00:07:34,128Acho que no voltaremos a v-la.

    9200:07:34,187 --> 00:07:37,191Tenham f, meus irmos.

    9300:07:37,490 --> 00:07:39,663Eu apenas comecei os meus estudos,

    9400:07:39,759 --> 00:07:42,137mas aqui...

    9500:07:44,697 --> 00:07:47,200o profeta Jeremias, filho de Hilquias,

    9600:07:47,500 --> 00:07:50,071escreveu que vamos servir o rei da Babilnia

    9700:07:50,169 --> 00:07:51,739por 70 anos...

    9800:07:51,804 --> 00:07:53,511Setenta anos muito tempo.

    9900:07:53,606 --> 00:07:55,176 a punio pelos nossos pecados.

    10000:07:55,606 --> 00:07:57,176Mesmo que fossemos dignos de sobreviver

    10000:07:57,844 --> 00:08:00,450estaramos muito velhos.

    101

  • 00:08:00,513 --> 00:08:02,686Muito velhos, de facto.

    10200:08:03,216 --> 00:08:06,026Foram chamados para a vossa refeio.

    10300:08:10,091 --> 00:08:13,464Porqu s levaram 10 000 de ns e deixaramos restantes do nosso povo para trs?

    10400:08:13,526 --> 00:08:15,802Sim, reparem em quem levaram.

    10500:08:15,895 --> 00:08:18,205Os estudiosos, os prncipes, os nossoslderes militares,

    10600:08:18,498 --> 00:08:19,806e as nossas famlias.

    10700:08:20,034 --> 00:08:23,177 a forma da Babilnia conquistar,Tiram os lderes,

    10800:08:23,236 --> 00:08:24,772e o resto pode facilmente ser governado.

    10900:08:24,973 --> 00:08:26,983Eles mudaram os nossos nomes, com esperana que esqueamos o nosso Deus

    10900:08:27,173 --> 00:08:29,483e as nossas roupas, para ficarmos parecidos com eles.

    11000:08:29,673 --> 00:08:30,983Mudaram-nos por completo.

    11000:08:32,211 --> 00:08:34,953Precisamos de fazer uma promessauns aos outros,

    11100:08:35,047 --> 00:08:36,890nunca tornarmo-nos como eles.

    11200:08:36,949 --> 00:08:39,987Meus irmos, esta promessa no vale nada,

  • 11300:08:40,086 --> 00:08:42,191Porque ns somos apenas homens.

    11400:08:42,288 --> 00:08:45,735O que precisamos prometer amar sempre o nosso Deus

    11500:08:45,825 --> 00:08:48,499e sermos obedientes a ele,

    11600:08:48,561 --> 00:08:53,203e ao faz-lo, o que nos tornamos exteriormente no interessar.

    11700:08:53,299 --> 00:08:55,535Coloca aqui.

    11800:09:02,775 --> 00:09:05,881Senhor comissrio, permita-me perguntar-lhe.

    11900:09:05,978 --> 00:09:07,286O que esta carne?

    12000:09:07,580 --> 00:09:10,584De onde ele vem e como foi abatida?

    12100:09:10,683 --> 00:09:12,822Do gado do rebanho do rei.

    12200:09:12,885 --> 00:09:14,228Eles so engordados ao longo do rio

    12300:09:14,320 --> 00:09:16,197e estrangulado diante dos altares de Marduk

    12400:09:16,255 --> 00:09:18,701antes da sua carne ser levado para a cozinha.

    12500:09:18,758 --> 00:09:20,863Os porcos so do curral do rei.

    12600:09:20,960 --> 00:09:22,906Eles so alimentados com comida selecta,

    12700:09:22,995 --> 00:09:27,603e h boatos que os carrascos do rei lhes do

  • 12800:09:27,700 --> 00:09:29,839as entranhas de suas vtimas,

    12900:09:29,936 --> 00:09:32,849para que os escolhidos pelo reipossam deleitar e crescer fortes

    13000:09:32,905 --> 00:09:35,579na carne de seus inimigos.

    13100:09:35,641 --> 00:09:38,178Ele considerado a maior das iguarias.

    13200:09:38,277 --> 00:09:41,315Para alguns, talvez, mas no para ns.

    13300:09:41,614 --> 00:09:42,957Estamos proibidos de com-lo,

    13400:09:43,015 --> 00:09:44,653o Todo-Poderoso ordenou-nos,

    13500:09:44,750 --> 00:09:46,058"O porco impuro.

    13600:09:46,152 --> 00:09:48,962No devemos comer a sua carne ou tocarnas suas carcaas."

    13700:09:49,021 --> 00:09:50,928Tambm no podemos comer qualquer coisa sacrificada aos deuses

    13800:09:50,990 --> 00:09:52,133diferente do nosso.

    13900:09:52,191 --> 00:09:55,172Mas o rei no pode e no vai mudar os costumes

    14000:09:55,261 --> 00:09:57,138para atender os vossos desejos.

    14100:09:57,229 --> 00:09:58,833Deves saber isso.

    142

  • 00:09:58,898 --> 00:10:01,037E no vamos pedir-lhe isso.

    14300:10:01,133 --> 00:10:03,044Mas tm de comer.

    14400:10:03,135 --> 00:10:05,115Fui encarregado do vosso bem-estar.

    14500:10:05,171 --> 00:10:06,912Se forem vistos a definhar,

    14600:10:07,006 --> 00:10:10,010Tenho medo do que meu senhor,o rei, faa.

    14700:10:10,076 --> 00:10:12,886Ele ter minha cabea.

    14800:10:12,945 --> 00:10:15,653E ns no desejaramos isso.

    14900:10:15,748 --> 00:10:18,752Portanto, coloque os seus servos prova.

    15000:10:18,818 --> 00:10:21,298Durante 10 dias s nos darolegumes para comer

    15100:10:21,387 --> 00:10:23,094e gua para beber.

    15200:10:23,189 --> 00:10:24,691Em seguida, compare a nossa aparncia

    15300:10:24,790 --> 00:10:27,765 dos outros jovens que comem a comida real.

    15400:10:32,164 --> 00:10:34,872- Dez dias? - Dez dias.

    15500:10:34,934 --> 00:10:40,612E se depois a vossa aparnciafor considerada fraca?

    156

  • 00:10:40,673 --> 00:10:44,712Ento, vamos fazer o que quiser.

    15700:10:47,346 --> 00:10:50,054O seu pedido foi educado.

    15800:10:50,116 --> 00:10:52,096Estou bastante surpreso que foi respeitado.

    15900:10:52,184 --> 00:10:56,291No tenho dvida de que o Senhor favoreceu o seu corao para

    16000:10:56,355 --> 00:10:58,767ouvir o nosso pedido.

    16100:10:58,824 --> 00:11:00,804Ao fim de 10 dias,

    16200:11:00,893 --> 00:11:04,864Os meus companheiros e eu, parecamosmais saudvel e melhor nutridos

    16300:11:04,964 --> 00:11:08,173que os jovens que comiam a comida real,

    16400:11:08,234 --> 00:11:12,205e assim o chefe eunuco permitiu-nos continuar

    16500:11:12,271 --> 00:11:16,185recusar o vinho e a comida selecta,

    16600:11:16,242 --> 00:11:19,280e permanecemos puros.

    16700:11:22,715 --> 00:11:25,696O perodo da nossa instruo passou rapidamente.

    16800:11:25,751 --> 00:11:28,755Durante os muitos anos que estvamos a viver numa terra estrangeira,

    16900:11:28,854 --> 00:11:30,891a falar uma lngua estrangeira,

    17000:11:30,990 --> 00:11:34,267

  • e a viver sob um rei estrangeiro.

    17100:11:34,360 --> 00:11:39,708Apesar disso, os nossos coraes pertencia apenas a Deus,

    17200:11:39,799 --> 00:11:43,303e, ao fim desse tempo os meus companheiros e eu

    17300:11:43,402 --> 00:11:46,308foram apresentados perante o prprio Nabucodonosor.

    17400:11:46,405 --> 00:11:49,784Carrasco do rei, Arioque, vai estar na sala.

    17500:11:49,875 --> 00:11:51,821Se forem considerados indignos,

    17600:11:51,877 --> 00:11:55,984sero executados no local,

    17700:11:56,048 --> 00:11:58,221e assim como eu.

    17800:12:09,095 --> 00:12:16,070Senhor rei, apresento-vos os prncipes de Jud,

    17900:12:16,769 --> 00:12:20,273preservadas pela mo direita da sua misericrdia

    18000:12:20,339 --> 00:12:23,411e tutelados pela mo esquerda da sua sabedoria.

    18100:12:23,476 --> 00:12:28,892Eles esto diante de si agora para julgamento quanto sua formao.

    18200:12:28,981 --> 00:12:33,726Eles so Beltessazar, Sadraque,

    18300:12:33,786 --> 00:12:37,996Mesaque e Abednego.

    18400:12:38,057 --> 00:12:40,003Quem sou eu?

    18500:12:43,062 --> 00:12:44,871

  • Nabucodonosor,

    18600:12:44,930 --> 00:12:49,106filho e herdeiro de Nabopolassar, rei da Babilnia.

    18700:12:49,201 --> 00:12:50,942Destruiu Nnive, a Poderosa,

    18800:12:51,036 --> 00:12:52,344assento da Assria,

    18900:12:52,438 --> 00:12:55,442e tomado da sua mo o ceptro das naes.

    19000:12:55,508 --> 00:12:59,854 o comandante dos comandantes e rei dos reis,

    19100:12:59,945 --> 00:13:04,018desde o nascente do sol at a sua localizao no mar ocidental,

    19200:13:04,083 --> 00:13:09,226e abaixo do cu no h nada mais poderoso do que o senhor.

    19300:13:13,826 --> 00:13:18,138Tu, aproxima-te.

    19400:13:23,836 --> 00:13:25,440Porque deveria permitir que tu,

    19500:13:25,504 --> 00:13:31,420filhos de meus antigos inimigos, servirem-me?

    19600:13:31,510 --> 00:13:34,354Porque tem poupado a vida do nosso povo

    19700:13:34,446 --> 00:13:36,892que foram entregues na sua mo

    19800:13:36,982 --> 00:13:38,859e porque a palavra do profeta Jeremias

    19900:13:38,951 --> 00:13:40,328veio at ns a dizer:

    20000:13:40,386 --> 00:13:42,957

  • "Isto o que o Senhor Deus Todo-Poderoso,"

    20100:13:43,022 --> 00:13:45,093"O Deus de Israel, diz a todos aqueles"

    20200:13:45,157 --> 00:13:48,502"levados ao exlio de Jerusalm para Babilnia,"

    20300:13:48,594 --> 00:13:51,165"Construam casas, e sosseguem."

    20400:13:51,263 --> 00:13:54,107"Plantem jardins e comam o que eles produzem."

    20500:13:54,200 --> 00:13:55,975"Casem e tenham filhos e filhas."

    20600:13:56,035 --> 00:13:59,107"Alm disso, busquem a prosperidade da cidade"

    20700:13:59,171 --> 00:14:01,845" qual vos levei para o exlio."

    20800:14:01,907 --> 00:14:03,944"Orem ao Senhor por ela,"

    20900:14:04,009 --> 00:14:07,582"porque se prosperar, vocs tambm vo prosperar."

    21000:14:10,549 --> 00:14:12,426Isto bom.

    21100:14:13,219 --> 00:14:19,033Ento, agora at mesmo o vosso Deus ordena para me servirem.

    21200:14:19,124 --> 00:14:21,934Eu no tenho nenhuma necessidade de ces de colo.

    21300:14:22,027 --> 00:14:23,472Teriam coragem de dizer-me a verdade

    21400:14:23,562 --> 00:14:26,008mesmo sabendo que ela iria desagradar-me?

  • 21500:14:26,098 --> 00:14:28,100Senhor rei, deve ser assim.

    21600:14:28,167 --> 00:14:30,408Vou falar apenas a verdade,

    21700:14:30,469 --> 00:14:32,278e quando no quiser ouvi-la,

    21800:14:32,338 --> 00:14:34,841no deve perguntar-me.

    21900:14:41,614 --> 00:14:45,994Pronuncio-os dignos.

    22000:14:46,051 --> 00:14:49,362Coloquem os seus nomes no Livro da Sabedoria.

    22100:14:53,192 --> 00:14:56,537As interrogaes de Nabucodonosor mostraram sabedoria.

    22200:14:56,595 --> 00:14:59,474Um ex-inimigo pode ser um bom conselheiro.

    22200:14:59,695 --> 00:15:01,350Se forem de confiana.

    22300:15:01,400 --> 00:15:07,544E um rei sbio capaz de escolher em quem confiar,

    22400:15:07,606 --> 00:15:10,143no de Creso,

    22500:15:10,209 --> 00:15:12,189ex-rei da Ldia

    22600:15:12,278 --> 00:15:14,451e uma vez o homem mais rico do mundo

    22700:15:14,546 --> 00:15:17,459cujo apena o nome significa riquezas

    22800:15:17,549 --> 00:15:19,927quase alm da compreenso?

  • 22900:15:20,019 --> 00:15:23,262Eu sou.

    23000:15:23,355 --> 00:15:27,462Confiando nas palavras do Orculo de Delfos,

    23100:15:27,526 --> 00:15:33,169eu fui para a guerra com Ciro e fui derrotado.

    23200:15:33,232 --> 00:15:38,409Ciro perdoou-me e minha famlia.

    23300:15:40,372 --> 00:15:43,478Estou eternamente grato.

    23400:15:43,542 --> 00:15:45,613Conselheiros dignos, so de facto raros,

    23500:15:45,678 --> 00:15:48,659como Nabucodonosor aprendeu

    23600:15:48,948 --> 00:15:53,226quando seus conselheiros babilnicos,os seus sacerdotes,

    23700:15:53,285 --> 00:15:59,133bruxos, adivinhos, mgicos e astrlogos

    23800:15:59,224 --> 00:16:02,166no foram capazes de ajud-lo.

    23900:16:02,661 --> 00:16:04,971No!

    24000:16:06,432 --> 00:16:10,209O que foi, meu rei?

    24100:16:10,269 --> 00:16:11,612Convoca os meus conselheiros.

    24200:16:11,670 --> 00:16:13,513Os encantadores, os feiticeiros, ou os astrlogos?

    24300:16:13,572 --> 00:16:16,178Todos eles!

  • 24400:16:20,079 --> 00:16:23,458Diante do rei!

    24500:16:23,549 --> 00:16:26,325Os seus sbitos mais sbios chegaram.

    24600:16:26,418 --> 00:16:30,264Ordena e ser feito.

    24700:16:30,322 --> 00:16:33,235Eu tive um sonho que me incomoda.

    24800:16:33,292 --> 00:16:34,669Eu preciso saber o que significa.

    24900:16:34,727 --> 00:16:36,688Oh, rei, diga aos seus servos o seu sonho,

    25000:16:36,695 --> 00:16:38,231e vamos interpret-lo para si.

    25100:16:38,297 --> 00:16:40,573No.

    25200:16:40,666 --> 00:16:42,737De que me serve ter homens sbios que no o so, hein?

    25300:16:43,035 --> 00:16:45,140Astrlogos que no sabem ler as estrelas.

    25400:16:45,204 --> 00:16:47,980Mgicos que realizam truques infantis.

    25500:16:48,040 --> 00:16:51,419Feiticeiros que no adivinham nada, excepto o que eu lhes digo.

    25600:16:51,510 --> 00:16:54,013No, no suficiente para que o rei a sonhar seus sonhos.

    25700:16:54,113 --> 00:16:56,992Cabe a vs discernir e interpret-los.

    25800:16:57,049 --> 00:17:00,292Mas, meu senhor, se apenas pudesse contar-nos o seu sonho

  • 25900:17:00,352 --> 00:17:02,730podemos interpret-lo, como sempre temos feito.

    26000:17:03,022 --> 00:17:04,399Sempre?

    26100:17:04,723 --> 00:17:07,397Eu sei que esto a tentar ganhar tempo

    26200:17:07,459 --> 00:17:09,302ou enganar-me a revelar o que eu vi.

    26300:17:09,395 --> 00:17:11,341De qualquer maneira, no vou dizer nada.

    26400:17:11,430 --> 00:17:15,173Mas no h homem na terra que possa fazer o que o rei pergunta.

    26500:17:15,234 --> 00:17:18,647Nenhum rei jamais pediu tal coisa.

    26600:17:18,737 --> 00:17:21,081S os deuses poderiam saber essas coisas,

    26700:17:21,173 --> 00:17:23,779e quando perguntamos, eles no respondem.

    26800:17:24,076 --> 00:17:27,250Bem, eu sugiro que tentem que eles respondam,

    26900:17:27,346 --> 00:17:29,587ou que supliquem que lhes dem as habilidades necessrias

    27000:17:29,648 --> 00:17:31,525para adivinha-lo por vs prprios,

    27100:17:31,617 --> 00:17:35,064porque eu sou o rei e juro que quando o sol nascer,

    27200:17:35,120 --> 00:17:37,191se o meu sonho no dado a conhecer-me

    27300:17:37,256 --> 00:17:39,031juntamente com a sua interpretao,

  • 27400:17:39,091 --> 00:17:42,436todos vocs ficaram mais pequenos pela altura das suas cabeas.

    27500:17:42,494 --> 00:17:44,667Podem retirar-se

    27600:17:44,763 --> 00:17:46,674Agora!

    27700:17:51,737 --> 00:17:53,546Senhor Aspenaz, verdade?

    27800:17:53,639 --> 00:17:55,141.

    27900:17:55,240 --> 00:17:57,220Porque o rei emitiu um decreto to severo?

    28000:17:57,309 --> 00:18:00,756Porque no vem comigo e perguntar-lhe?

    28100:18:09,555 --> 00:18:13,298- Senhor, rei. - O qu?

    28200:18:13,392 --> 00:18:18,535Beltessazar solicita uma audincia.

    28300:18:18,630 --> 00:18:20,576Fala.

    28400:18:20,666 --> 00:18:23,374 rei, vive para sempre.

    28500:18:23,469 --> 00:18:24,777Eu ouvi o seu decreto,

    28600:18:24,870 --> 00:18:27,407e eu entendo que cairei sob a lmina

    28700:18:27,506 --> 00:18:30,214se o seu sonho no for dado a conhecer e interpretado.

    28800:18:30,275 --> 00:18:34,655

  • S peo por mais tempo e que eu possa retirar por um tempo,

    28900:18:34,713 --> 00:18:37,125meus amigos e eu, para orar ao nosso Deus

    29000:18:37,216 --> 00:18:40,322e ver se ele no pode poderia revelar-nos o seu sonho.

    29100:18:40,419 --> 00:18:42,797O tempo limitado e no pode ser alterado.

    29200:18:42,855 --> 00:18:45,631A sentena deve ser cumprida ao nascer do sol.

    29300:18:45,691 --> 00:18:51,801Podem retirar-se, desde que voltem ao amanhecer,

    29400:18:51,864 --> 00:18:53,707como o seu destino e os outros

    29500:18:53,799 --> 00:18:55,301 o mesmo,

    29600:18:55,400 --> 00:19:00,509e quando voltar no se esquea de trazer os seus companheiros consigo.

    29700:19:00,572 --> 00:19:05,214Devo enviar guardas junto, meu rei?

    29800:19:05,310 --> 00:19:07,449No.

    29900:19:07,546 --> 00:19:13,428No, se ele diz que vai orar, ele vai orar.No fugir.

    30000:19:13,519 --> 00:19:16,432Pelo menos disso eu tenho a certeza.

    30100:19:16,488 --> 00:19:19,298Mesmo que fugssemos da cidade

    30200:19:19,391 --> 00:19:22,167o mundo inteiro teria sido contra ns,

    303

  • 00:19:22,227 --> 00:19:24,400no que isso importasse.

    30400:19:24,463 --> 00:19:28,775Eu tinha dado a minha palavra e pretendia mant-la.

    30500:19:28,867 --> 00:19:35,284Eu rezei e esperei que a resposta viesse.

    30600:19:35,340 --> 00:19:37,183Prepare-se para tratar os prisioneiros.

    30700:19:37,242 --> 00:19:40,189Uma vez que o sol nascer, no pode haver demora.

    30800:19:41,346 --> 00:19:43,326Tragam os consultores!

    30900:19:49,821 --> 00:19:53,530Oh rei, vive para sempre.

    31000:19:53,625 --> 00:19:56,504Oh rei, no execute estes homens, eu imploro.

    31100:19:56,595 --> 00:19:59,735Beltessazar, tambm ser executado,

    31200:19:59,798 --> 00:20:02,574se no souber o meu sonho e pod-lo interpret-lo.

    31300:20:02,634 --> 00:20:07,242Eu vou e irei.

    31400:20:07,339 --> 00:20:10,343Louvado seja o Deus dos meus pais para todo o sempre.

    31500:20:10,442 --> 00:20:14,322Ele d sabedoria aos sbios e conhecimento para os mais exigentes.

    31600:20:14,379 --> 00:20:16,620Ele revela coisas profundas e escondidas

    31700:20:16,715 --> 00:20:19,195e j deixou claro tudo o que me pediu,

    318

  • 00:20:19,251 --> 00:20:23,927pois ele mostrou-me a viso do rei.

    31900:20:24,223 --> 00:20:26,897Ento fale!

    32000:20:26,992 --> 00:20:31,771Quando estava deitado na sua cama, oh rei, olhou,

    32100:20:31,863 --> 00:20:34,810e havia adiante uma grande esttua,

    32200:20:34,900 --> 00:20:37,676impressionante na sua aparncia.

    32300:20:37,769 --> 00:20:40,909A cabea da esttua era feita de ouro puro,

    32400:20:40,973 --> 00:20:43,886o peito e os braos de prata,

    32500:20:43,942 --> 00:20:45,819o seu ventre e as coxas de bronze,

    32600:20:45,911 --> 00:20:47,515as pernas de ferro,

    32700:20:47,579 --> 00:20:51,550os seus ps em parte de ferro e em parte de barro.

    32800:20:51,650 --> 00:20:55,462 medida que olhava, uma pedra foi arrancada

    32900:20:55,554 --> 00:20:58,228mas no por mos humanas.

    33000:20:58,240 --> 00:21:01,425E desferiu um golpe nos ps de ferro e de barro da esttua

    33100:21:01,526 --> 00:21:03,733e esmagou-os.

    33200:21:03,829 --> 00:21:07,606Ento o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro

    333

  • 00:21:07,699 --> 00:21:10,373foram todos feitos em pedaos, ao mesmo tempo,

    33400:21:10,435 --> 00:21:14,349e os ventos varreram-nos sem deixar vestgios,

    33500:21:14,439 --> 00:21:19,718mas a pedra que feriu a esttua tornou-se uma montanha

    33600:21:19,811 --> 00:21:22,985e encheu toda a terra.

    33700:21:28,053 --> 00:21:33,469Fizeste o que me disseram ser impossvel.

    33800:21:33,558 --> 00:21:34,969Este mistrio foi-me revelado

    33900:21:35,027 --> 00:21:37,007no porque eu sou mais sbio do que os outros homens

    34000:21:37,296 --> 00:21:38,604mas porque Deus quer que

    34100:21:38,697 --> 00:21:41,974compreenda o significado do seu sonho.

    34200:21:47,439 --> 00:21:52,855Sabes o meu sonho como se tivesses sonhado.

    34300:21:54,813 --> 00:21:57,521Qual o significa?

    34400:21:57,616 --> 00:22:01,621Senhor, rei, o rei dos reis.

    34500:22:01,720 --> 00:22:03,859O Deus do cu deu-lhe domnio

    34600:22:03,922 --> 00:22:06,562e fora e poder e glria.

    34700:22:06,625 --> 00:22:09,765Nas suas mos ele colocou a humanidade.

    348

  • 00:22:09,861 --> 00:22:12,740Ele tornou-o governante sobre as naes,

    34900:22:12,831 --> 00:22:17,405pois a cabea de ouro puro.

    35000:22:17,502 --> 00:22:19,641Depois de si, um outro reino vai surgir,

    35100:22:19,738 --> 00:22:21,843inferior ao seu.

    35200:22:21,907 --> 00:22:24,615Em seguida, um terceiro reino, um de bronze

    35300:22:24,710 --> 00:22:27,020reinar sobre toda a terra.

    35400:22:27,112 --> 00:22:31,925Finalmente, haver um quarto reino forte como ferro,

    35500:22:32,017 --> 00:22:34,623pois o ferro esmaga as coisas em pedaos,

    35600:22:34,686 --> 00:22:36,029mas como viu

    35700:22:36,088 --> 00:22:38,364que os ps e os dedos eram em parte de barro

    35800:22:38,423 --> 00:22:39,766e parte de ferro,

    35900:22:39,825 --> 00:22:43,034assim este povo ser uma mistura e no permanecer unido

    36000:22:43,128 --> 00:22:46,439mais do que o ferro se mistura com o barro.

    36100:22:46,531 --> 00:22:48,909E no tempo desses reis

    36200:22:49,000 --> 00:22:50,843o Deus do cu estabelecer um reino

    363

  • 00:22:50,936 --> 00:22:52,973que jamais ser destrudo.

    36400:22:53,071 --> 00:22:55,881Ele vai esmagar os reinos e acabar com eles,

    36500:22:55,941 --> 00:22:59,912E substituir pelo seu que durar para sempre.

    36600:23:00,011 --> 00:23:01,752O Todo-Poderoso mostrou ao rei

    36700:23:01,813 --> 00:23:04,350o que acontecer no futuro.

    36800:23:04,416 --> 00:23:06,555O sonho verdadeiro,

    36900:23:06,651 --> 00:23:11,031E a interpretao confivel.

    37000:23:13,692 --> 00:23:18,107Eu sou a cabea de ouro?

    37100:23:18,397 --> 00:23:23,073Sim, oh rei, a cabea de ouro puro.

    37200:23:23,168 --> 00:23:27,378Certamente, o vosso Deus o Deus dos deuses,

    37300:23:27,439 --> 00:23:32,684o governante dos reis, e o revelador dos mistrios.

    37400:23:32,778 --> 00:23:38,417Que este homem seja pago em honra e pressente-o com incenso.

    37500:23:38,483 --> 00:23:39,928Assim, o rei fez-me governante

    37600:23:39,985 --> 00:23:43,398sobre toda a provncia da Babilnia,

    37700:23:43,455 --> 00:23:45,059e, a meu pedido

    378

  • 00:23:45,123 --> 00:23:49,833fez Sadraque, Mesaque e Abednego administradores.

    37900:23:49,928 --> 00:23:54,604O rei Nabucodonosor fez uma esttua de ouro 27 metros de altura.

    38000:23:54,699 --> 00:23:59,011Todos foram ordenados a ajoelharem-se e adorar,

    38100:23:59,104 --> 00:24:03,177e todos fizeram como ordenado, excepto trs.

    38200:24:03,475 --> 00:24:05,067- Rei. - Viva para sempre!

    38300:24:05,076 --> 00:24:07,078Um momento do seu tempo precioso.

    38400:24:07,145 --> 00:24:08,954Como seus servos obedientes,

    38500:24:09,014 --> 00:24:14,794sabemos que da lei, que quando a buzina soa todos ns curvamo-nos.

    38600:24:14,886 --> 00:24:16,456E adoramos a sua imagem.

    38700:24:16,521 --> 00:24:19,092Mas estes judeus, que foram colocado por si

    38800:24:19,157 --> 00:24:21,467nos negcios da provncia da Babilnia

    38900:24:21,560 --> 00:24:23,198no prestam ateno ao rei.

    39000:24:23,495 --> 00:24:24,803Nenhuma.

    39100:24:24,896 --> 00:24:26,671Eles nem adoram os seus deuses

    39200:24:26,765 --> 00:24:28,870ou servem a imagem de ouro que fez.

  • 39300:24:28,967 --> 00:24:30,537Nada.

    39400:24:31,636 --> 00:24:33,013Isso verdade?

    39500:24:33,104 --> 00:24:36,916Recusam-se a adorar a minha esttua?

    39600:24:37,008 --> 00:24:39,955Oh rei, ns no precisamos defender-nos

    39700:24:40,045 --> 00:24:41,547nesta matria.

    39800:24:41,646 --> 00:24:42,954A srio?

    39900:24:43,048 --> 00:24:44,959Ento devem ser lanados na fornalha,

    40000:24:45,050 --> 00:24:47,929e nenhum deus ir salv-los da minha mo.

    40100:24:48,019 --> 00:24:50,659Se formos lanados na fornalha ardente,

    40200:24:50,755 --> 00:24:52,860nosso Deus nos defender.

    40300:24:52,924 --> 00:24:56,736E se ele no o fizer, ns queremos que saiba, oh rei,

    40400:24:56,795 --> 00:24:58,536que no serviremos os seus deuses

    40500:24:58,630 --> 00:24:59,938ou adoramos a esttua de ouro

    40600:25:00,031 --> 00:25:02,739Basta!

    40700:25:02,801 --> 00:25:05,213Atrevem-se a desafiar-me?

  • 40800:25:05,504 --> 00:25:07,848Que a fornalha seja aquecida sete vezes.

    40900:25:07,939 --> 00:25:11,182Amarrarem-nos e lancem-nos no fogo!

    41000:25:44,776 --> 00:25:49,725Foram lanados trs ao fogo.

    41100:25:49,814 --> 00:25:52,693Certamente, oh meu rei.

    41200:25:52,784 --> 00:25:56,630Mas agora vejo quatro,

    41300:25:56,721 --> 00:25:59,827e o quarto

    41400:25:59,891 --> 00:26:06,706O quarto parece um anjo de Deus.

    41500:26:08,033 --> 00:26:11,037O fogo no feriu os vossos corpos.

    41600:26:11,136 --> 00:26:13,673Nem um fio de cabelo est chamuscado.

    41700:26:13,738 --> 00:26:18,915As vossas vestes, no h sequer um cheiro de fogo em vocs.

    41800:26:24,149 --> 00:26:27,028Louvado seja o vosso Deus

    41900:26:27,118 --> 00:26:32,898que enviou o seu anjo para salvar seus servos.

    42000:26:32,991 --> 00:26:35,096Confiaram nele.

    42100:26:35,160 --> 00:26:37,936Desafiaram as minhas ordens.

    42200:26:38,029 --> 00:26:41,010Estavam dispostos a desistir das vossas vidas

  • 42300:26:41,099 --> 00:26:44,706em vez de servir a qualquer outro, sem ser o vosso prprio Deus.

    42400:26:53,311 --> 00:26:57,885Portanto, decreto que qualquer que falar mal

    42500:26:57,983 --> 00:27:01,590do Deus de Sadraque, Mesaque, Abednego,

    42600:27:01,653 --> 00:27:06,602ser cortado em pequenos pedaos e sua casa ficar a escombros,

    42700:27:06,658 --> 00:27:11,658pois nenhum outro deus pode salvar desta maneira.

    42800:27:15,200 --> 00:27:17,646E por um tempo estava tudo bem

    42900:27:17,736 --> 00:27:20,910at que Nabucodonosor foi

    43000:27:21,006 --> 00:27:23,316incomodado por outro sonho.

    43100:27:23,408 --> 00:27:26,321Parece que a vida de Nabucodonosor era abundante

    43200:27:26,411 --> 00:27:31,019com sonhos e profecias muito parecidas com minha.

    43300:27:31,082 --> 00:27:34,620Antes de eu nascer, meu av, Astyages,

    43400:27:34,686 --> 00:27:36,359foi perturbado por um sonho

    43500:27:36,655 --> 00:27:40,068onde uma nascente com incio no seu trono

    43600:27:40,158 --> 00:27:42,638estava a transbordar por toda a terra.

    43700:27:42,694 --> 00:27:44,037Quando ele foi para seus astrlogos

  • 43800:27:44,095 --> 00:27:49,204e seus adivinhos para uma interpretao,

    43900:27:49,300 --> 00:27:51,143disseram-lhe que seu neto estava destinado

    44000:27:51,236 --> 00:27:54,809a um dia usurpar-lhe o trono.

    44100:27:54,906 --> 00:27:58,012Ento ele enviou sua filha, Mandane, para o exlio,

    44200:27:58,109 --> 00:28:00,817e quando lhe nasceu um filho

    44300:28:00,879 --> 00:28:02,415ele conspirou para rouba-lo

    44400:28:02,714 --> 00:28:05,820e exp-lo num morro para morrer.

    44500:28:05,884 --> 00:28:07,363Mas um pastor cuja esposa

    44600:28:07,452 --> 00:28:11,366recentemente havia dado luz a uma criana morta

    44700:28:11,456 --> 00:28:16,030convenceu o marido a trocar o seu beb morto pelo vivo,

    44800:28:16,127 --> 00:28:20,234E o pastor criou o menino como se fosse seu prprio.

    44900:28:20,298 --> 00:28:23,245O rei, ao ser presenteado com o beb morto,

    45000:28:23,334 --> 00:28:26,440Arrependeu-se do seu crime.

    45100:28:26,738 --> 00:28:28,046Ele s soube 10 anos depois

    45200:28:28,139 --> 00:28:30,380que o menino estava vivo,

  • 45300:28:30,442 --> 00:28:33,355Nesse momento ele perdoou o rapaz

    45400:28:33,411 --> 00:28:35,755e restituiu-lhe a seus legtimos pais,

    45500:28:35,847 --> 00:28:39,090e por um tempo o assunto foi esquecido.

    45600:28:39,150 --> 00:28:41,994At que um dia, anos mais tarde,

    45700:28:42,053 --> 00:28:44,431quando marchou para cidade de seu av

    45800:28:44,723 --> 00:28:48,034 frente de suas tropas e tomou o trono de Medea,

    45900:28:48,126 --> 00:28:53,804tomando o velho cativo, e a profecia foi provada verdadeira.

    46000:28:53,898 --> 00:28:58,142O velho Astyages, sabia da profecia,

    46100:28:58,236 --> 00:29:00,443mas ele foi incapaz de super-lo.

    46200:29:00,739 --> 00:29:04,380Como todos os homens so impotentes para evitar o seu destino

    46300:29:04,442 --> 00:29:07,150se a profecia for verdadeira.

    46400:29:07,212 --> 00:29:12,719Oua, ento, como eu digo da viso proftica

    46500:29:12,784 --> 00:29:15,424que alimentava a loucura de Nabucodonosor.

    46600:29:15,520 --> 00:29:18,933Pois, quando ele sonhou que o grande sonho,

    46700:29:19,023 --> 00:29:23,301seus magos, feiticeiros e astrlogos

  • 46800:29:23,361 --> 00:29:27,810foram, uma vez mais incapaz de interpretar a viso.

    46900:29:27,899 --> 00:29:29,435Quando eu estava a dormir

    47000:29:29,534 --> 00:29:33,744Eu tive um sonho que me assustou.

    47100:29:33,805 --> 00:29:39,187As imagens que eu vi aterrorizaram-me.

    47200:29:39,244 --> 00:29:44,353Beltessazar, eu olhei e vi diante de mim

    47300:29:44,449 --> 00:29:47,293uma rvore no meio da terra.

    47400:29:47,352 --> 00:29:49,889A rvore cresceu forte e grande.

    47500:29:49,954 --> 00:29:53,333Seu topo tocava o cu,

    47600:29:53,391 --> 00:29:56,861e era visvel at aos confins da terra.

    47700:29:56,961 --> 00:30:03,105suas folhas, elas eram bonitas.

    47800:30:03,201 --> 00:30:05,442Seu fruto era abundante.

    47900:30:05,503 --> 00:30:08,484Os animais do campo abrigaram-se debaixo dela,

    48000:30:08,540 --> 00:30:11,453e as aves do cu faziam morada nos seus ramos,

    48100:30:11,509 --> 00:30:16,788e dela toda a criatura foi alimentada.

    48200:30:16,848 --> 00:30:20,057Ento eu olhei de novo,

  • 48300:30:20,118 --> 00:30:24,430e vi um anjo descer do cu,

    48400:30:24,522 --> 00:30:29,494e ele gritou em voz alta "cortem a rvore"!

    48500:30:29,594 --> 00:30:32,871Aparem seus ramos.

    48600:30:32,964 --> 00:30:35,035"Tirem as suas folhas.

    48700:30:35,133 --> 00:30:37,238"Espalhem os seus frutos.

    48800:30:37,302 --> 00:30:39,304"Deixem os animais sair de debaixo dela

    48900:30:39,404 --> 00:30:43,511e os pssaros voarem dos seus ramos,

    49000:30:43,608 --> 00:30:45,884mas deixem o toco e as suas razes,

    49100:30:45,977 --> 00:30:48,048"Preso em ferro e bronze,"

    49200:30:48,146 --> 00:30:50,592"Permanecem no solo na erva do campo."

    49300:30:50,882 --> 00:30:53,590"Que seja encharcada pelo orvalho do cu."

    49400:30:53,885 --> 00:30:56,866"Deixe ele viver com os animais da terra,"

    49500:30:56,955 --> 00:31:02,200"E deixe a sua mente ser alterada da mente de um homem"

    49600:31:02,293 --> 00:31:06,002" mente de um animal."

    49700:31:06,064 --> 00:31:12,037Este o sonho que eu tive.

  • 49800:31:12,136 --> 00:31:15,583Qual o significado?

    49900:31:15,874 --> 00:31:21,017Meu senhor, se apenas o sonho fosse aplicado aos seus inimigos

    50000:31:21,112 --> 00:31:24,491e seu significado para os seus adversrios.

    50100:31:24,582 --> 00:31:27,028A rvore que viu

    50200:31:27,118 --> 00:31:31,533que cresceu grande e forte, com seu topo tocar o cu,

    50300:31:31,589 --> 00:31:35,560O senhor, oh rei, aquela rvore.

    50400:31:35,627 --> 00:31:38,631Tornou-se grande e forte.

    50500:31:38,930 --> 00:31:41,570A sua grandeza cresceu at atingir o cu,

    50600:31:41,666 --> 00:31:45,546E o seu domnio estende-se at s partes mais distantes da terra.

    50700:31:45,603 --> 00:31:49,244Viu um mensageiro, um santo,

    50800:31:49,340 --> 00:31:51,286que descia do cu, a dizer:

    50900:31:51,342 --> 00:31:54,448"Cortem a rvore, e destruam-na,"

    51000:31:54,512 --> 00:31:57,618"mas deixem o toco, ligado com ferro e bronze,"

    51100:31:57,916 --> 00:31:59,224"Na erva do campo"

    51200:31:59,317 --> 00:32:03,026"Enquanto as suas razes permanecem no solo."

  • 51300:32:03,087 --> 00:32:05,590"Deixem-no ser encharcado com o orvalho do cu."

    51400:32:05,657 --> 00:32:10,606"Deixem-no viver como animal selvagem."

    51500:32:10,662 --> 00:32:14,337Esta a interpretao, rei,

    51600:32:14,399 --> 00:32:16,276e este o decreto

    51700:32:16,367 --> 00:32:22,147que o Altssimo emitiu contra o meu senhor, o rei.

    51800:32:22,240 --> 00:32:24,117Ser levado para longe das pessoas

    51900:32:24,208 --> 00:32:26,347e conviver com os animais selvagens.

    52000:32:26,444 --> 00:32:30,085Ir comer erva como os bois at que reconhea

    52100:32:30,181 --> 00:32:33,185que o Altssimo soberano sobre o reino dos homens

    52200:32:33,251 --> 00:32:38,030e d-los a quem ele deseja.

    52300:32:38,122 --> 00:32:41,194A ordem para deixar o toco da rvore com suas razes

    52400:32:41,259 --> 00:32:43,967significa que o seu reino ser restaurado

    52500:32:44,062 --> 00:32:49,341quando reconhecer que o Altssimo governa.

    52600:32:49,400 --> 00:32:55,351Portanto, oh rei, tem agrado em aceitar o meu conselho.

    52700:32:55,406 --> 00:32:58,250Renuncia aos seus pecados, por fazer o que certo

  • 52800:32:58,309 --> 00:33:01,290e sua maldade por ser gentil com os oprimidos.

    52900:33:01,379 --> 00:33:06,294Buscai ao Senhor enquanto se pode achar,

    53000:33:06,384 --> 00:33:11,561e pode ser que a sua prosperidade v continuar.

    53100:33:11,656 --> 00:33:14,398Mas a memria dos reis muitas vezes curta,

    53200:33:14,459 --> 00:33:15,995e aps 12 meses

    53300:33:16,060 --> 00:33:19,007quando o rei estava andando no telhado do palcio real

    53400:33:19,097 --> 00:33:20,441da Babilnia...

    53500:33:20,531 --> 00:33:24,479Em todo o mundo h algo parecido com isto?

    53600:33:24,569 --> 00:33:26,071No, meu rei.

    53700:33:26,170 --> 00:33:30,016Minha grande parede, que como uma montanha no pode ser movida.

    53800:33:30,108 --> 00:33:33,351Eu fiz com argamassa e tijolos as suas fundaes.

    53900:33:33,444 --> 00:33:37,119Eu coloquei em cima do prprio seio do submundo, seu topo.

    54000:33:37,181 --> 00:33:39,684Criei a montanha alta.

    54100:33:39,784 --> 00:33:43,095No esta a grande Babilnia

    54200:33:43,187 --> 00:33:45,565que eu constru o meu palcio real

  • 54300:33:45,656 --> 00:33:51,607com o meu grande poder para a glria da minha majestade?

    54400:33:51,696 --> 00:33:54,040Suas palavras ainda estavam nos seus lbios

    54500:33:54,132 --> 00:33:57,636quando uma voz veio do cu,

    54600:33:57,735 --> 00:34:01,308Nabucodonosor, por sua arrogncia

    54700:34:01,406 --> 00:34:05,115e sua incapacidade de dar glria ao Altssimo,

    54800:34:05,209 --> 00:34:08,418sua autoridade despojado de si.

    54900:34:08,479 --> 00:34:11,653A partir de agora, deste reino que diz ser seu

    55000:34:11,749 --> 00:34:15,390Sua mente deve ser reduzido de um animal,

    55100:34:15,486 --> 00:34:17,659e ir vagar pela terra

    55200:34:17,755 --> 00:34:24,570at que reconhea a glria de Deus acima da sua prpria.

    55300:34:24,629 --> 00:34:28,133Imediatamente, lembrou o que havia sido dito sobre Nabucodonosor

    55400:34:28,232 --> 00:34:29,609foi cumprido.

    55500:35:05,136 --> 00:35:07,480O maior entre os cus abaixo,

    55600:35:07,538 --> 00:35:10,519ele procurou fazer-se to grande quanto aquele

    55700:35:10,575 --> 00:35:13,112que governa o cu acima,

  • 55800:35:13,177 --> 00:35:15,453E o Senhor no queria isso.

    55900:35:15,546 --> 00:35:20,086Porque ele insistia em ser mais do que foi feito,

    56000:35:20,151 --> 00:35:22,222tornou-se menos do que ele foi feito.

    56100:35:22,286 --> 00:35:26,530Porque ele queria ser mais que um homem,

    56200:35:26,624 --> 00:35:29,127ele tornou-se menos do que um homem.

    56300:35:29,193 --> 00:35:32,367Tornou-se como os animais selvagens.

    56400:35:32,430 --> 00:35:35,434Como ele sobreviveu sozinho no mato?

    56500:35:35,533 --> 00:35:37,843Mesmo na insanidade

    56600:35:38,136 --> 00:35:40,776nem o leo, nem o urso o perturbou

    56700:35:40,838 --> 00:35:43,182embora ele vagueasse sozinho e desarmado

    56800:35:43,274 --> 00:35:47,723e dormia nu nos lugares onde encontrava a sua comida

    56900:35:47,812 --> 00:35:50,418porque ele havia sido profetizado

    57000:35:50,481 --> 00:35:55,794que um dia ele iria honrar o Altssimo.

    57100:36:02,260 --> 00:36:06,606Por sete anos, ele vagueou nas terras selvagens da Babilnia,

    57200:36:06,697 --> 00:36:10,440mas no foi at ao pleno momento que seu exlio foi concludo

  • 57300:36:10,501 --> 00:36:13,243que ele voltou os olhos para o cu

    57400:36:13,337 --> 00:36:15,146e declarou:

    57500:36:15,206 --> 00:36:20,622Bendito seja o Altssimo.

    57600:36:20,711 --> 00:36:25,592Honra e glria para aquele que vive para sempre.

    57700:36:27,351 --> 00:36:31,197Ergue-te, Nabucodonosor.

    57800:36:43,834 --> 00:36:49,876A ele deve ser dado o seu domnio eterno.

    57900:36:49,974 --> 00:36:56,220Antes dele, todos os povos da terra so como nada.

    58000:36:57,381 --> 00:36:59,520Ele pode fazer o que quiser

    58100:36:59,617 --> 00:37:04,396com os poderes do cu e todos os povos da terra,

    58200:37:04,488 --> 00:37:10,234e ningum, ningum, pode dizer-lhe: "No".

    58300:37:12,797 --> 00:37:17,678Ningum pode dizer-lhe: "No".

    58400:37:34,585 --> 00:37:40,797Cuidado com o vosso lugar, porque no sou como era.

    58500:37:41,959 --> 00:37:46,931Que fique registado que eu, Nabucodonosor,

    58600:37:47,031 --> 00:37:53,471fao elogios, exalto e glorifico o Rei do cu

    58700:37:53,571 --> 00:37:56,484porque tudo o que ele faz certo,

  • 58800:37:56,574 --> 00:38:01,546e todos os seus caminhos so justos,

    58900:38:01,612 --> 00:38:07,654e aqueles que andam com orgulho, ele capaz de humilhar.

    59000:38:08,786 --> 00:38:11,528E assim Nabucodonosor voltou ao seu trono,

    59100:38:11,589 --> 00:38:14,866mas, eventualmente, ele ajuntou-se aos seus pais,

    59200:38:14,959 --> 00:38:17,997e uma srie de novos reis chegaram ao trono,

    59300:38:18,296 --> 00:38:20,902Que no duraram mais do que um curto perodo de tempo.

    59400:38:20,998 --> 00:38:22,909Est prestes a contar sobre a queda da Babilnia,

    59500:38:23,000 --> 00:38:24,673no ?

    59600:38:24,735 --> 00:38:26,271Estou.

    59700:38:26,337 --> 00:38:27,782Bem, finalmente chegamos parte da histria

    59800:38:27,872 --> 00:38:30,716onde eu tenho algum conhecimento para compartilhar.

    59900:38:30,775 --> 00:38:35,656Porque eu tinha conquistado de leste a oeste,

    60000:38:35,746 --> 00:38:37,623Babilnia foi o ltimo a resistir-me,

    60100:38:37,715 --> 00:38:40,491e eu temia o seu cerco,

    60200:38:40,492 --> 00:38:43,320por causa da riqueza da Babilnia, tinha conseguidojuntar gros suficientes

  • 60300:38:43,321 --> 00:38:45,426para durar anos,

    60400:38:45,489 --> 00:38:48,436e suas torres, muros e portes eram to formidvel

    60500:38:48,492 --> 00:38:53,339que mesmo os homens destreinados poderiam defend-los com facilidade,

    60600:38:53,397 --> 00:38:55,468paredes muito altas para escalar,

    60700:38:55,566 --> 00:38:58,877com parapeitos largos o suficiente para carros de patrulha,

    60800:38:58,969 --> 00:39:01,916e um fosso para atravessar antes mesmo de chegar l.

    60900:39:02,006 --> 00:39:03,508Foi o suficiente para congelar o corao

    61000:39:03,607 --> 00:39:07,714at mesmo um velho soldado, como eu sou.

    61100:39:07,778 --> 00:39:11,885Ento, uma noite, enquanto estava deitado

    61200:39:11,949 --> 00:39:14,830a tentar dormir,

    61300:39:16,921 --> 00:39:18,423e um pensamento ocorreu-me.

    61400:39:18,522 --> 00:39:20,832De onde veio eu no sei,

    61500:39:20,925 --> 00:39:26,603como algum esprito de Deus sussurrou no meu ouvido.

    61600:39:26,664 --> 00:39:30,703Mas o rio Eufrates, que descia para a Babilnia

    61700:39:30,801 --> 00:39:35,045Levantou-se acima de seu nvel natural, cercado por barragens e diques,

  • 61800:39:35,106 --> 00:39:38,781mas se as barragens fossem abertas por completo e os diques fossem destrudos,

    61900:39:38,843 --> 00:39:43,019o rio que corria em linha recta atravs do corao da cidade

    62000:39:43,080 --> 00:39:46,391acabaria em nada.

    62100:39:46,450 --> 00:39:48,691Um exrcito equilibrado e pronto para atacar

    62200:39:48,786 --> 00:39:51,426poderia marchar para a cidade no seu leito de rio seco

    62300:39:51,522 --> 00:39:54,799debaixo dos portes destinados a repelir os navios

    62400:39:54,892 --> 00:39:58,533quando o rio estava em seu nvel normal.

    62500:39:58,629 --> 00:40:02,543E de repente a percebi-me que tinha sido dada a chave

    62600:40:02,600 --> 00:40:04,477para derrotar a poderosa Babilnia.

    62700:40:04,568 --> 00:40:06,411Era como se em todo o mundo,

    62800:40:06,504 --> 00:40:07,847ao longo da histria,

    62900:40:07,938 --> 00:40:10,509Eu era o nico que tinha o pensamento.

    63000:40:10,574 --> 00:40:15,387Tudo o que necessrio o momento certo para agir.

    63100:40:15,446 --> 00:40:19,519 noite, quando todo homem, na Babilnia,

    63200:40:19,583 --> 00:40:22,427desde o menor at o prprio rei,

  • 63300:40:22,520 --> 00:40:25,899beberia o prprio doente em honra de seus deuses

    63400:40:25,990 --> 00:40:28,698que eram nada alm de dolos inteis

    63500:40:28,759 --> 00:40:30,966e no poderia protege-los.

    63600:40:31,028 --> 00:40:32,632Oua, oh rei,

    63700:40:32,730 --> 00:40:36,872e eu contar-lhe-ei o segundo rei da minha histria,

    63800:40:36,967 --> 00:40:42,110Belsazar, rei da Babilnia,

    63900:40:42,173 --> 00:40:47,020tanto tolo e perverso de igual medida.

    63900:40:50,000 --> 00:40:52,420O segundo rei

    64000:41:17,174 --> 00:41:18,881Mas, o rei.

    64100:41:18,976 --> 00:41:21,980Basta!

    64200:41:22,046 --> 00:41:26,495Ns ainda temos nossos trplices paredes com suas muralhas,

    64300:41:26,584 --> 00:41:28,655e dentro dos nossos celeiros temos gros suficientes para suportar

    64400:41:28,752 --> 00:41:30,561um cerco de 10 anos.

    64500:41:30,654 --> 00:41:34,727Nossos guardas viram a escavao persa, meu senhor.

    64600:41:34,792 --> 00:41:37,534

  • Eles parecem muito preocupados com isso, meu rei.

    64700:41:37,628 --> 00:41:39,904Sim, sim, eles vo olhar para a construo de uma rampa de cerco

    64800:41:39,997 --> 00:41:41,908contra a cidade.

    64900:41:41,966 --> 00:41:46,642Primeiro, eles devem construir uma ponte sobre o fosso.

    65000:41:46,737 --> 00:41:52,779Mas s isso vai levar meses.

    65100:41:52,843 --> 00:41:58,850Nesse meio tempo, vamos festejar e brindar Marduk,

    65200:41:58,949 --> 00:42:00,929deus patrono da Babilnia.

    65300:42:01,018 --> 00:42:02,895Para Marduk!

    65400:42:09,059 --> 00:42:15,999Estes copos tm um gosto, e eu no vou t-lo assim.

    65500:42:20,838 --> 00:42:24,615Tragam-me os vasos de ouro do templo de Jerusalm.

    65600:42:24,708 --> 00:42:27,689Mas meu rei, no aconselhvel usar os vasos?

    65700:42:27,745 --> 00:42:32,285Meu rei, estes copos so considerados sagrados,

    65800:42:32,583 --> 00:42:33,891no so eles, meu rei?

    65900:42:33,984 --> 00:42:39,696Talvez em Jerusalm, pela pattica divindade do deserto de Jud,

    66000:42:42,860 --> 00:42:45,898mas aqui eles so para espolio para os nossos deuses,

    66100:42:45,996 --> 00:42:50,706

  • e eles sero usados como eu achar melhor.

    66200:42:50,768 --> 00:42:53,248Tragam-nos!

    66300:43:05,149 --> 00:43:08,824Sim, v estes copos?

    66400:43:08,886 --> 00:43:15,132Em Jerusalm, eles eram usados para a adorao do seu Deus.

    66500:43:15,192 --> 00:43:20,608Agora, em vez de o sangue de touros e carneiros,

    66600:43:20,664 --> 00:43:24,134deixa-os fluir com a espuma de vinho,

    66700:43:24,234 --> 00:43:27,078pois, eu no sou um devorador de sangue.

    66800:43:27,171 --> 00:43:33,713Eu sou um devorador de bebida e alegria.

    66900:43:36,647 --> 00:43:39,787Para Marduk, o deus da nossa cidade!

    67000:43:39,883 --> 00:43:41,191Para Marduk!

    67100:43:41,285 --> 00:43:43,959E para os nossos dolos de ouro e prata,

    67200:43:44,054 --> 00:43:48,059bronze e ferro, madeira e pedra,

    67300:43:48,158 --> 00:43:52,698para os nossos prazeres, e proteger a nossa cidade.

    67400:44:33,871 --> 00:44:38,013Quem ler isto e diz-me o que isso significa

    67500:44:38,108 --> 00:44:40,645ser vestido de prpura

    67600:44:40,711 --> 00:44:43,885

  • e ter uma corrente de ouro colocada em volta do pescoo

    67700:44:43,981 --> 00:44:48,054e ser a terceira maior autoridade no reino.

    67800:44:55,459 --> 00:44:58,099E todos os sbios do rei vieram,

    67900:44:58,195 --> 00:45:00,436mas eles no podiam interpretar a inscrio

    68000:45:00,731 --> 00:45:03,211ou dizer ao rei o que significava,

    68100:45:03,267 --> 00:45:07,340assim Belsazar ficou ainda mais aterrorizado.

    68200:45:07,404 --> 00:45:10,783Um Judeu disse uma vez a Nabucodonosor, seu antepassado,

    68300:45:10,874 --> 00:45:12,285dos seus sonhos.

    68400:45:12,376 --> 00:45:15,721Ele foi bem-sucedido quando todos os outros falharam.

    68500:45:15,779 --> 00:45:19,283Esse homem, Daniel, a quem o rei chamou Beltessazar,

    68600:45:19,383 --> 00:45:22,193ele poderia dizer o que est escrito significa.

    68700:45:22,286 --> 00:45:23,822Ser que ele ainda vive?

    68800:45:23,887 --> 00:45:26,128Sim.

    68900:45:26,190 --> 00:45:29,399Tragam-no rapidamente, mas sem magoa-lo.

    69000:45:29,460 --> 00:45:33,431Vamos aprender em breve se este hebraico pode fazer o que ests a dizer.

    69100:45:37,901 --> 00:45:41,007

  • Nada parece sagrado demais para no ser profanado

    69200:45:41,071 --> 00:45:43,347sob a influncia de vinho.

    69300:45:43,440 --> 00:45:47,411Nada, oh rei.

    69400:45:53,751 --> 00:45:56,231Como posso ser til, alteza?

    69500:45:56,320 --> 00:45:58,425s o Daniel,

    69600:45:58,522 --> 00:46:01,059um dos exilados que meu pai trouxe de Jud?

    69700:46:01,158 --> 00:46:02,466Eu sou.

    69800:46:02,760 --> 00:46:05,400Disseram-me que capaz de dar interpretaes

    69900:46:05,462 --> 00:46:08,773e resolver problemas difceis.

    70000:46:08,832 --> 00:46:11,005Se conseguir ler a escrita na parede,

    70100:46:11,068 --> 00:46:13,070ser vestido de prpura,

    70200:46:13,170 --> 00:46:16,481ter uma corrente de ouro colocada em torno do seu pescoo,

    70300:46:16,774 --> 00:46:21,416e ser a terceira maior autoridade no reino.

    70400:46:21,478 --> 00:46:27,827H muito tempo atrs eu disse ao seu antepassado, Nabucodonosor,

    70500:46:28,519 --> 00:46:32,126que eu falaria com ele somente a verdade

    70600:46:32,222 --> 00:46:34,964

  • e que se ele prefere no ouvi-la,

    70700:46:35,058 --> 00:46:39,200ele no me devia perguntar.

    70800:46:39,296 --> 00:46:44,871Talvez seja melhor no me perguntar nada.

    70900:46:44,968 --> 00:46:48,245No, imprprio para um rei para ser confundido

    71000:46:48,338 --> 00:46:51,911por uma mensagem em seu prprio salo.

    71100:46:51,975 --> 00:46:54,387Nenhuma mo humana escreveu-a.

    71200:46:54,478 --> 00:46:57,049Nenhuma outra lngua pode interpret-la.

    71300:46:57,114 --> 00:47:03,497Diga-me o que significa, se bom ou mau.

    71400:47:03,554 --> 00:47:08,162Oh rei, o Deus Altssimo

    71500:47:08,258 --> 00:47:11,239deu o seu pai, Nabucodonosor,

    71600:47:11,295 --> 00:47:15,141grandeza e glria,

    71700:47:15,232 --> 00:47:18,839mas quando o seu corao se tornou arrogante

    71800:47:18,902 --> 00:47:23,248ele foi deposto do seu trono e despojado da sua glria

    71900:47:23,307 --> 00:47:28,484at que ele reconheceu que o Altssimo soberano

    72000:47:28,545 --> 00:47:31,253sobre os reinos dos homens.

    72100:47:31,315 --> 00:47:34,387

  • Mesmo sabendo disso tudo,

    72200:47:34,451 --> 00:47:37,193devia ter apelado a ele.

    72300:47:37,287 --> 00:47:43,533Em vez disso, foi contra o Senhor do cu.

    72400:47:44,628 --> 00:47:47,507Tinha as taas do seu templo trazidas at si

    72500:47:47,564 --> 00:47:52,138e deu louvores aos deuses de bronze e ferro,

    72600:47:52,202 --> 00:47:55,479madeira e pedra, em vez de a ele.

    72700:47:55,572 --> 00:48:01,989Esses vasos foram feitos para o servio do Altssimo,

    72800:48:02,913 --> 00:48:08,022e usou-os para derramar vinho para suas prostitutas.

    72900:48:10,487 --> 00:48:17,405Ser humilde ao Todo-Poderoso por profanar os seus bens?

    73000:48:18,161 --> 00:48:21,335Ser que pode prend-lo como um prisioneiro

    73100:48:21,431 --> 00:48:23,502e venc-lo como um escravo?

    73200:48:23,600 --> 00:48:26,410Quer arrancar seus olhos

    73300:48:26,470 --> 00:48:32,944e faz-lo implorar por restos de comida debaixo da sua mesa?

    73400:48:33,043 --> 00:48:39,289Isso o que faria se pudesse, e o Todo-Poderoso sabe disso.

    73500:48:41,051 --> 00:48:44,555Esta a sua resposta para si.

    73600:48:44,621 --> 00:48:50,037

  • O Senhor Deus vai golpe-lo como a um inimigo,

    73700:48:50,093 --> 00:48:55,065pois convidou o seu anjo, para desembainhar a sua espada.

    73800:48:55,132 --> 00:48:59,603Estas, ento, so as palavras que ele escreveu.

    73900:48:59,670 --> 00:49:06,451"MENE", Deus contou os dias do seu reinado

    74000:49:06,510 --> 00:49:10,117e trouxe-o para um fim.

    74100:49:10,213 --> 00:49:15,162"TEKEL", voc foi pesado na balana

    74200:49:15,252 --> 00:49:19,291e achado sem valor.

    74300:49:19,389 --> 00:49:24,998"UPHARSIN", o seu reino ser dividido

    74400:49:25,095 --> 00:49:28,406e dado aos medos e persas.

    74500:49:28,498 --> 00:49:34,505Esta mesma noite a sua vida lhe ser exigida,

    74600:49:34,604 --> 00:49:41,249e antes que o sol se levantar a sua carne arrefecer.

    74700:49:41,345 --> 00:49:47,296Assim diz o Senhor: "Sua linhagem acabar.

    74800:49:47,384 --> 00:49:53,960O seu reinado est acabado. Seu reinado j foi."

    74900:49:56,493 --> 00:49:58,973No h nada que possa ser feito?

    75000:49:59,029 --> 00:50:06,004No, na sua arrogncia condenou no s a si mesmo

    751

  • 00:50:06,636 --> 00:50:12,416mas a sua casa, sua linhagem, a sua herana, a sua cidade,

    75200:50:12,476 --> 00:50:16,151e o seu reino.

    75300:50:16,246 --> 00:50:21,286Escolha agora onde vai passar as suas ltimas horas.

    75400:50:21,351 --> 00:50:26,061Mas ao saber o seu destino, quem agora o amar?

    75500:50:26,156 --> 00:50:30,366Quem agora vai tem-lo?

    75600:50:30,460 --> 00:50:34,340Ser o menor dos seus escravos consol-lo,

    75700:50:34,431 --> 00:50:36,570ou eles vo abandona-lo,

    75800:50:36,666 --> 00:50:43,641procurando evitar o destino que seu?

    75900:50:48,478 --> 00:50:52,085Que seja como eu vos tenho ordenado.

    76000:50:52,182 --> 00:50:55,686Que este homem seja vestido de prpura,

    76100:50:55,752 --> 00:51:00,360uma corrente de ouro seja colocada ao redor do seu pescoo,

    76200:51:00,457 --> 00:51:02,630porque eu ainda no estou morto.

    76300:51:09,232 --> 00:51:11,109Salvem, o rei Dario!

    76400:51:18,075 --> 00:51:21,750Eu sou o rei Belsazar da Babilnia. Solte-me!

    76500:51:21,812 --> 00:51:24,315- Renda-se ou morre! - Nunca!

  • 76600:51:30,253 --> 00:51:33,097Envie uma mensagem a Ciro, que esta cidadefoi tomada em seu nome.

    76700:51:33,190 --> 00:51:38,367Como ele ordenou, vou assumir a coroa.

    76800:51:38,428 --> 00:51:41,375Sabes que est diante de ti?

    76800:51:44,028 --> 00:51:47,475O terceiro rei

    76900:51:49,106 --> 00:51:52,519 Dario, o Medo-Persa,

    77000:51:52,609 --> 00:51:55,522tio e pai da lei para Ciro

    77100:51:55,579 --> 00:52:01,120que por estratagema tomou esta cidade.

    77200:52:01,218 --> 00:52:05,667Por direito de conquista, agora o rei.

    77300:52:05,755 --> 00:52:09,396Sim, e tu s um funcionrio da Babilnia.

    77400:52:09,459 --> 00:52:11,166Porque no te devo matar?

    77500:52:11,261 --> 00:52:16,267 verdade que eu servi Babilnia nos diasde Nabucodonosor

    77600:52:16,333 --> 00:52:19,542a quem servi verdadeiramente e bem,

    77700:52:19,603 --> 00:52:25,554mas aos seus ltimos reis eu no serviat hoje.

    77800:52:25,642 --> 00:52:28,680Como isso possvel?

  • 77900:52:28,778 --> 00:52:33,818 uma recompensa por deixar Belsazar saber

    78000:52:33,917 --> 00:52:36,158que voc estava prestes a tomar a cidade.

    78100:52:36,253 --> 00:52:37,561Quem te disse?

    78200:52:37,654 --> 00:52:39,463Temos um traidor nas nossas fileiras?

    78300:52:39,556 --> 00:52:42,867Foi-me revelado pelo meu Deus

    78400:52:43,160 --> 00:52:49,236que enviou o seu anjo para escrevernaquela parede.

    78500:52:49,332 --> 00:52:51,209 verdade.

    78600:52:51,301 --> 00:52:55,408Ele leu a inscrio e revelou a mensagem.

    78700:52:55,472 --> 00:53:00,148Ele disse ao rei que ele iria morreresta noite.

    78800:53:00,210 --> 00:53:03,384Embora trazido para aqui para o exlio na minha juventude,

    78900:53:03,480 --> 00:53:08,589por nascena sou hebreu do reino da Judeia,

    79000:53:08,685 --> 00:53:12,531e sirvo ao Deus dos meus antepassados.

    79100:53:12,622 --> 00:53:18,573O Altssimo revela-me o que ele quer.

    79200:53:18,628 --> 00:53:21,541Devo acreditar que o teu Deus reveloua minha vinda?

    793

  • 00:53:21,631 --> 00:53:23,668Se eu estivesse a mentir,

    79400:53:23,767 --> 00:53:27,271seria essa a mentira que eu escolheria?

    79500:53:27,370 --> 00:53:30,908Quem mais poderia ter revelado o seusegredo mais profundo

    79600:53:31,208 --> 00:53:34,417e conhecido antes do tempo que voc teria sucesso

    79700:53:34,511 --> 00:53:40,518ou sabes com certeza que iria matar Belsazar?

    79800:53:40,617 --> 00:53:45,828E como poderia ter feito isso, se o Senhorno o tivesse decretado?

    79900:53:45,922 --> 00:53:49,631Pois no pela mo do Altssimo

    80000:53:49,693 --> 00:53:54,870que vm tanto as vitrias como as derrotas?

    80100:54:00,670 --> 00:54:03,776Eu gostaria de coloca-lo ao meu servio com esse dom da adivinhao,

    80200:54:03,840 --> 00:54:06,684No entanto, como sei que posso confiar em ti, hebreu?

    80300:54:06,776 --> 00:54:09,757Eu vou falar consigo, honestamente, meu rei,

    80400:54:09,813 --> 00:54:13,317e quando no desejar ouvir a verdade

    80500:54:13,416 --> 00:54:17,796no me deve perguntar.

    80600:54:17,887 --> 00:54:19,423Assim seja.

    80700:54:19,522 --> 00:54:20,830Vejo pela sua insgnia

  • 80800:54:20,924 --> 00:54:22,801voc foi feito em terceiro lugar tudo da Babilnia,

    80900:54:22,892 --> 00:54:24,894mas essa no a maneira persa,

    81000:54:24,961 --> 00:54:26,531para abaixo de mim eu tenho trs administradores,

    81100:54:26,630 --> 00:54:28,473todos de igual valor.

    81200:54:28,565 --> 00:54:31,375Devo nomear-te um dos trs.

    81300:54:31,434 --> 00:54:33,243E quanto aos outros conselheiros?

    81400:54:33,303 --> 00:54:34,941Mata-os.

    81500:54:35,005 --> 00:54:38,578Se eram leais ao antigo mestre, eles no me servem para nada.

    81600:54:38,675 --> 00:54:40,985Se eles foram desleais com ele,

    81700:54:41,278 --> 00:54:43,690ento eles vo ser desleal comigo.

    81800:54:43,747 --> 00:54:45,522Ah, Dario.

    81900:54:45,582 --> 00:54:49,291Ele duas vezes meu tio por sangue e casamento

    82000:54:49,386 --> 00:54:52,299e serviu-me bem como co Conselheiro para o meu imprio.

    82100:54:52,355 --> 00:54:55,996Como a Dario nomear 120 strapas

    82200:54:56,293 --> 00:55:01,834para governar todo o reino com os administradores acima deles,

  • 82300:55:01,931 --> 00:55:03,638um dos quais era eu,

    82400:55:03,733 --> 00:55:05,770mas em pouco tempo eu tanto me destaquei

    82500:55:05,869 --> 00:55:10,875que Dario planeou colocar-me sobre todo o reino.

    82600:55:10,974 --> 00:55:13,477O que causaria grande inveja entre os outros.

    82700:55:13,576 --> 00:55:16,318Sim, oh rei.

    82800:55:16,379 --> 00:55:18,586Ento, eles convocaram uma reunio em segredo

    82900:55:18,682 --> 00:55:21,720e planearam a minha destruio.

    83000:55:25,889 --> 00:55:27,391- Estamos seguros?

    83100:55:27,490 --> 00:55:29,936- Ser que ningum nos viu? - No.

    83200:55:32,395 --> 00:55:33,965Porque estamos to longe da cidade?

    83300:55:34,030 --> 00:55:35,566Acha que seria sensato

    83400:55:35,632 --> 00:55:37,407esta reunio a ser ouvido por algum?

    83500:55:37,500 --> 00:55:38,979Tem certeza de que no foi seguido?

    83600:55:39,035 --> 00:55:41,879No, a menos fossemos seguidos por algum que tivesse asas.

    83700:55:41,938 --> 00:55:44,350

  • No temos muito tempo.

    83800:55:47,644 --> 00:55:49,351Daniel est a ser colocado acima de ns,

    83900:55:49,446 --> 00:55:52,086se permitirmos isso, significa a nossa morte.

    84000:55:52,382 --> 00:55:53,690Uma vez feito responsvel

    84100:55:53,783 --> 00:55:56,730ele vai estar a olhar para tudo o que fazemos.

    84200:55:56,786 --> 00:56:00,632Talvez devssemos elimin-lo.

    84300:56:00,690 --> 00:56:02,033Como?

    84400:56:02,125 --> 00:56:04,469- Um acidente de caa. - Ele no caa.

    84500:56:04,527 --> 00:56:06,473Uma doena sbita ou afogamento.

    84600:56:06,529 --> 00:56:08,566Quem iria acreditar?

    84700:56:08,665 --> 00:56:09,973Talvez possamos engan-lo.

    84800:56:10,066 --> 00:56:13,639Como? No h corrupo nele, nem qualquer negligncia.

    84900:56:13,703 --> 00:56:15,705Ele to diligente como ele hbil.

    85000:56:15,805 --> 00:56:17,113Deve haver alguma maneira.

    85100:56:17,407 --> 00:56:19,387Ele afirma que to eficaz, porque trs vezes por dia

    852

  • 00:56:19,442 --> 00:56:21,046o seu corao se inclina para a cidade de Deus.

    85300:56:21,111 --> 00:56:23,648H um esprito de excelncia nele.

    85400:56:23,747 --> 00:56:25,090Em todos os testes ele mostrou-se fiel.

    85500:56:25,382 --> 00:56:26,690Ningum to honesto.

    85600:56:26,783 --> 00:56:28,091Pelo contrrio,

    85700:56:28,385 --> 00:56:29,921Eu tinha um homem a tentar suborn-lo uma vez,

    85800:56:30,019 --> 00:56:31,555e era um suborno generoso.

    85900:56:31,654 --> 00:56:34,567Ele no quis parte nisso.

    86000:56:34,657 --> 00:56:36,398Esse homem perigoso.

    86100:56:36,459 --> 00:56:37,902Quanto tempo teremos, at que ele descubra

    86200:56:37,961 --> 00:56:39,602que temos sido generosos com ns mesmos

    86300:56:39,696 --> 00:56:41,835cobriram os roubos com contas falsas?

    86400:56:41,931 --> 00:56:44,377Ns nunca vamos ser capazes de encontrar qualquer base para acusaes contra ele

    86500:56:44,434 --> 00:56:46,573a menos que tenha algo a ver com o que Deus dele.

    86600:56:46,669 --> 00:56:48,671Aquele Deus invisvel dele.

    867

  • 00:56:48,738 --> 00:56:52,550No h altares, sem santurios, sem dolos, reivindicando cada coisa boa

    86800:56:52,642 --> 00:56:54,952mas de alguma forma no se responsabiliza pelo mau.

    86900:56:55,044 --> 00:56:58,116Eu o vi orando diante da sua janela de joelhos

    87000:56:58,415 --> 00:57:00,520de frente para Jerusalm manh, tarde e noite,

    87100:57:00,583 --> 00:57:01,994sempre o mesmo ritual.

    87200:57:02,085 --> 00:57:03,860Ento talvez ns precisamos faz-lo parar.

    87300:57:03,953 --> 00:57:06,559Ele no vai fazer isso.

    87400:57:06,623 --> 00:57:10,799Ento talvez precisemos de ter certeza que ele continua.

    87500:57:10,860 --> 00:57:13,739Disse que no h nada que algum possa fazer para parar suas oraes.

    87600:57:13,830 --> 00:57:15,673No, nada.

    87700:57:15,732 --> 00:57:19,544E se a pena por esta devoo seja a morte?

    87800:57:19,602 --> 00:57:22,446Se pudssemos proibir suas oraes por um ms inteiro

    87900:57:22,505 --> 00:57:24,451sob pena de execuo imediata?

    88000:57:24,507 --> 00:57:26,043No seja ridculo. Ele s vai parar de orar.

    88100:57:26,142 --> 00:57:28,088No, ele no vai.

    882

  • 00:57:28,144 --> 00:57:30,556Eu conheo-o.

    88300:57:30,613 --> 00:57:32,718Ele no pode manter-se de orar para que Deus de seu

    88400:57:32,782 --> 00:57:35,592por um dia, e muito menos de um ms.

    88500:57:35,652 --> 00:57:37,427Eu ainda no vejo como isso nunca vai funcionar.

    88600:57:37,487 --> 00:57:38,898O rei sabe que Daniel e seu povo

    88700:57:38,988 --> 00:57:42,595oram continuamente e somente a um Deus.

    88800:57:42,692 --> 00:57:47,937 por isso que precisamos de disfarar o nosso propsito.

    88900:57:48,598 --> 00:57:50,805Um testemunho mais adequado sua honestidade

    89000:57:50,900 --> 00:57:54,575no poderia ter sido feito.

    89100:57:54,637 --> 00:57:57,015Se tivesse havido qualquer infidelidade no registo

    89200:57:57,106 --> 00:57:59,746eles teriam descoberto.

    89300:57:59,809 --> 00:58:02,790Na verdade, eles no encontraram nada de errado no meu trabalho,

    89400:58:02,879 --> 00:58:06,827nem intencionalmente nem por negligncia ou falta de cuidado,

    89500:58:06,916 --> 00:58:10,591ento eles tentaram passar a perna com as minhas oraes.

    89600:58:10,653 --> 00:58:14,123Mas como a adorao do Altssimo no foi proibida

    897

  • 00:58:14,190 --> 00:58:20,766pelas leis do reino, que tinham de esconder o seu propsito

    89800:58:20,830 --> 00:58:25,245como veneno num copo de mel.

    89900:58:25,535 --> 00:58:28,038Oh rei, chegou ao nosso conhecimento que...

    90000:58:28,137 --> 00:58:30,743... h aqueles entre seus sbditos

    90100:58:30,807 --> 00:58:34,687que ainda se agarram aos velhos deuses da Babilnia

    90200:58:34,777 --> 00:58:37,917na esperana de que sua linhagem de reis ainda possa ser restaurada.

    90300:58:38,014 --> 00:58:40,756E no se tm submetido s suas leis.

    90400:58:40,817 --> 00:58:44,663Quem so eles para que possam ser lev-los diante de mim e destru-los?

    90500:58:44,721 --> 00:58:47,133no to simples de um assunto para detect-los, oh rei,

    90600:58:47,223 --> 00:58:48,725pois eles so desonesto

    90700:58:48,825 --> 00:58:51,066e trabalham para esconder seus pensamentos traioeiros.

    90800:58:51,127 --> 00:58:52,663E vieram at mim

    90900:58:52,729 --> 00:58:54,709sem um plano para descobri-los?

    91000:58:54,797 --> 00:58:56,777Ns no o ousamos faz-lo, oh rei.

    91100:58:56,833 --> 00:58:58,972Na verdade, temos trabalhado para fazer um plano de

    912

  • 00:58:59,068 --> 00:59:02,277pelo que a fidelidade de todos pode ser testada.

    91300:59:02,572 --> 00:59:03,880Ento expliquem-me.

    91400:59:03,973 --> 00:59:06,977Se, oh rei, fosse emitido um decreto

    91500:59:07,076 --> 00:59:09,716que ningum na Babilnia, nem em qualquer lugar do imprio

    91600:59:09,812 --> 00:59:12,793possa orar, quer seja para Deus ou homem,

    91700:59:12,849 --> 00:59:16,228no ser para si, por um perodo de 30 dias.

    91800:59:16,286 --> 00:59:18,664Mas e os deuses da Prsia, que meus servos obedecem?

    91900:59:19,024 --> 00:59:23,931Estaria permitido meu rei de oferecer-lhes sacrifcios.

    92000:59:26,263 --> 00:59:28,143Ficaria como um deus diante de todos

    92000:59:28,263 --> 00:59:31,143e desta forma congraar-se com os prprios deuses

    92100:59:31,234 --> 00:59:32,941porque por um ms inteiro

    92200:59:33,002 --> 00:59:35,778toda a sua adorao viria para si.

    92200:59:36,002 --> 00:59:38,778Depois a adorao continua a vir para si

    92300:59:38,788 --> 00:59:41,612e os antigos deuses da Babilnia ficariam sem adorao,

    92400:59:41,711 --> 00:59:43,554diminuindo o seu poder.

    925

  • 00:59:43,613 --> 00:59:45,320Como pretendem impor tal ordem?

    92600:59:45,615 --> 00:59:47,993Ningum teria permisso para ir a qualquer altar ou santurio

    92700:59:48,051 --> 00:59:50,930para todo o perodo, excepto para si.

    92800:59:51,020 --> 00:59:52,863E qualquer um que infringir o decreto

    92900:59:52,956 --> 00:59:55,800ser jogado na cova dos lees antes do anoitecer

    93000:59:55,892 --> 00:59:57,667no mesmo dia do crime.

    93000:59:58,292 --> 00:59:00,667Desta forma a traio ser descoberta e eliminada

    93101:00:00,964 --> 01:00:06,277num nico golpe.

    93201:00:06,369 --> 01:00:08,815Eu aprovo o vosso plano.

    93301:00:08,905 --> 01:00:11,647Eu, Dario, ordeno que seja feito assim.

    93401:00:11,741 --> 01:00:13,743Na antecipao da sua aprovao, oh rei,

    93501:00:13,843 --> 01:00:16,153tomamos a liberdade de elaborar o edital

    93601:00:16,212 --> 01:00:17,748e traz-lo junto.

    93701:00:17,814 --> 01:00:19,157Bem feito.

    93801:00:19,215 --> 01:00:22,287Tragam-no aqui para que eu possa sel-lo.

    939

  • 01:00:32,328 --> 01:00:37,641Deixem toda gente ouvir e obedecer.

    94001:00:38,701 --> 01:00:42,239Ento Dario no encontrou nenhuma necessidade de consulta-lo antes.

    94101:00:42,338 --> 01:00:45,285Dario tinha uma grande experincia como soldado,

    94201:00:45,341 --> 01:00:49,187mas muito pouco como um governante at que Babilnia caiu.

    94301:00:49,245 --> 01:00:53,318Uma vez assinado, a ordem no podia ser alterada.

    94401:00:53,416 --> 01:00:55,293Toda a ordem depois de aprovada,

    94501:00:55,351 --> 01:00:58,264a lei no podia ser revogada

    94601:00:58,354 --> 01:01:02,029e as leis no podem contradizer-se,

    94701:01:02,091 --> 01:01:03,934mas cada lei ser imutvel,

    94801:01:04,027 --> 01:01:05,650porque o rei no pode errar.

    94901:01:05,662 --> 01:01:08,336E uma vez que a lei est escrita,

    95001:01:08,398 --> 01:01:11,208nem mesmo o prprio rei pode mud-lo.

    95101:01:11,267 --> 01:01:13,178Assim a lei da Prsia.

    95201:01:16,072 --> 01:01:17,813Selo do rei mal est seco.

    95301:01:17,874 --> 01:01:22,050E voc j desafiou a sua lei.

    954

  • 01:01:22,111 --> 01:01:24,113Fez a sua escolha.

    95501:01:24,213 --> 01:01:26,955Escolheu o seu Deus sobre o seu rei.

    95601:01:27,050 --> 01:01:28,961Levem-no!

    95701:01:38,294 --> 01:01:42,834Oh rei, meu triste dever de informar

    95801:01:42,932 --> 01:01:47,813que algum j desafiou o seu decreto.

    95901:01:47,870 --> 01:01:49,781Tragam-no at aqui.

    96001:01:51,407 --> 01:01:53,318Tragam o prisioneiro.

    96201:02:05,354 --> 01:02:08,267Daniel, ele um dos exilados de Jud.

    96301:02:08,324 --> 01:02:11,066Ele no presta ateno a si, oh rei,

    96401:02:11,160 --> 01:02:13,902ou com o decreto que ps por escrito.

    96501:02:13,996 --> 01:02:17,102Ele ainda reza trs vezes ao dia.

    96601:02:17,166 --> 01:02:19,772Que tipo de loucura essa?

    96701:02:19,869 --> 01:02:22,110Daniel o meu principal conselheiro.

    96801:02:22,171 --> 01:02:23,741Ningum est acima da lei.

    96901:02:23,840 --> 01:02:27,117Sim, infelizmente, oh rei, ningum est acima da lei.

    970

  • 01:02:27,176 --> 01:02:29,850Tragam a lei.

    97101:02:34,851 --> 01:02:37,297No este o edital do rei,

    97201:02:37,353 --> 01:02:42,325assinado com o seu prprio selo?

    97301:02:42,425 --> 01:02:45,804"Que seja conhecido que, para os prximos30 dias

    97401:02:45,895 --> 01:02:51,345quem reza a qualquer deus ou homem que no seja o rei Dario

    97501:02:51,434 --> 01:02:53,505"Ser lanado na cova dos lees

    97601:02:53,803 --> 01:02:56,511"No mesmo dia em que o crime descoberto.

    97701:02:56,806 --> 01:03:00,982Por minha mo e selo, o rei Dario,

    97801:03:01,077 --> 01:03:05,457governante dos medos e persas."

    97901:03:10,820 --> 01:03:13,323Chamem os meus conselheiros.

    98001:03:13,389 --> 01:03:15,801Vamos comear o julgamento.

    98101:03:15,858 --> 01:03:20,204 rei, vive para sempre.

    98201:03:20,263 --> 01:03:22,334No h necessidade de um julgamento.

    98301:03:22,398 --> 01:03:24,344Eu sou culpado.

    98401:03:24,433 --> 01:03:29,348Sabendo a ordem do rei, eu desobedeci.

  • 98501:03:29,405 --> 01:03:32,079As leis do rei so imutveis

    98601:03:32,175 --> 01:03:36,123e uma vez pronunciada no pode ser alterado.

    98701:03:36,212 --> 01:03:37,520Vou mandar os meus homens sbios

    98801:03:37,814 --> 01:03:40,795para fazer todos os esforos para procurar alguma razo

    98901:03:40,850 --> 01:03:43,990para que a lei possa ser encontrada inexequvel.

    99001:03:44,086 --> 01:03:47,329Eu no acredito que eles encontrem alguma.

    99101:03:47,390 --> 01:03:51,497Deixe-os de busca, oh rei, mas apenas por um curto perodo de tempo

    99201:03:51,561 --> 01:03:55,202porque as suas prprias leis ordem que a sentena seja cumprida

    99301:03:55,264 --> 01:03:58,040no dia do crime.

    99401:03:58,134 --> 01:04:03,379As sombras j esto a comear crescer muito,

    99501:04:03,439 --> 01:04:06,977e s tem at o pr do sol.

    99601:04:07,043 --> 01:04:09,114Dario estava zangado consigo mesmo

    99701:04:09,212 --> 01:04:12,022por ter permitido que fosse enganado,

    99801:04:12,114 --> 01:04:16,893vendo que o seu objectivo no era para sua honra e glria

    99901:04:16,986 --> 01:04:21,264mas sim para a minha destruio.

  • 100001:04:21,357 --> 01:04:25,203E assim Dario teve os livros da lei revistos

    100101:04:25,294 --> 01:04:28,036para descobrir se haveria alguma maneira legal

    100201:04:28,130 --> 01:04:31,134para poupar minha vida.

    100301:04:39,876 --> 01:04:42,220 como eu esperava.

    100401:04:42,311 --> 01:04:45,884Porque eu no o consultei antesde passar essa lei maldita?

    100501:04:45,948 --> 01:04:48,485Agora eu sou obrigado a respeitaro meu prprio decreto.

    100601:04:48,584 --> 01:04:53,033Um rei que no ir impor suas prpriasleis no pode ser um rei.

    100701:04:53,089 --> 01:04:58,334Seus inimigos sabem disso e usam-noem seu proveito prprio.

    100801:04:58,427 --> 01:05:01,203No sofra, oh rei.

    100901:05:01,297 --> 01:05:06,042O Altssimo no quer que voc me entregue.

    101001:05:06,102 --> 01:05:08,878Se ele me conceder a libertao,

    101101:05:08,938 --> 01:05:12,317ser por sua prpria mo e no pela sua.

    101201:05:12,375 --> 01:05:17,324 um privilgio que ele reserva s para si.

    101301:05:26,589 --> 01:05:29,263E agora a hora, oh rei,

  • 101401:05:34,664 --> 01:05:40,273para que eu no possa violar as suas leis pela segunda vez.

    101501:05:40,369 --> 01:05:44,943Eu vou acompanha-lo, Daniel, pela ltima vez.

    101601:05:45,041 --> 01:05:47,544Como quiser, oh rei.

    101701:05:50,112 --> 01:05:53,150Daqueles que assinavam para trazer a minha morte,

    101801:05:53,249 --> 01:05:55,559Eu vou dizer s isso.

    101901:05:55,651 --> 01:05:59,224Meu antepassado, Abrao, veio a esta terra,

    102001:05:59,322 --> 01:06:02,360e o Altssimo disse-lhe:

    102101:06:02,458 --> 01:06:05,371"Farei de ti uma grande nao."

    102201:06:05,461 --> 01:06:08,670"Abenoarei os que te abenoarem,"

    102301:06:08,965 --> 01:06:13,937"e amaldioarei os que o amaldioarem."

    102401:06:14,003 --> 01:06:16,142Eles certamente me amaldioaram

    102501:06:16,238 --> 01:06:21,238e podem ainda viver para colher os frutos dessa maldio.

    102701:06:26,349 --> 01:06:29,262Um copo de vinho da prpria mo do rei.

    102801:06:29,352 --> 01:06:31,593Eu no posso beber, oh rei.

    102901:06:31,687 --> 01:06:34,668Ele abenoado aos seus deuses, no meu.

  • 103001:06:34,724 --> 01:06:37,261No assim, Daniel.

    103101:06:37,360 --> 01:06:38,668Eu fui ao seu povo

    103201:06:38,761 --> 01:06:41,503e pedi vinho, que foi abenoado por eles.

    103301:06:41,564 --> 01:06:47,139No copo eu no derramei nenhuma libao.

    103401:06:47,203 --> 01:06:51,413Um ltimo gesto de amizade.

    103501:06:51,474 --> 01:06:54,011Meu rei.

    103601:06:57,413 --> 01:07:00,087Adeus, meu amigo.

    103701:07:01,150 --> 01:07:04,290Adeus, mas talvez no para sempre.

    103801:07:04,387 --> 01:07:07,698Ainda temos que ver o que o amanhecer trar.

    103901:07:18,067 --> 01:07:22,243Ouve, oh Israel, Senhor nosso Deus,

    104001:07:26,475 --> 01:07:30,218o Senhor venceu.

    104101:07:42,425 --> 01:07:44,598Ele est zangado connosco.

    104201:07:44,693 --> 01:07:46,604Ir passar.

    104301:07:46,662 --> 01:07:49,768Amanh de manh Daniel ser uma memria distante,

    104401:07:50,066 --> 01:07:53,604e o rei vai precisar de ns novamente.

  • 104501:08:36,846 --> 01:08:39,793Tem misericrdia de mim, oh Deus.

    104601:08:45,521 --> 01:08:49,162No, no, levem embora, tudo isto!

    104701:08:49,258 --> 01:08:56,142Hoje noite eu vou honrar Danielem silncio, com o jejum.

    104801:08:56,198 --> 01:08:58,474Agora deixem-me!

    104901:09:05,441 --> 01:09:08,615Deus, tenha misericrdia de mim.

    105001:09:13,682 --> 01:09:20,395Em ti a minha alma se refugia, no meio dos lees,

    105101:09:21,190 --> 01:09:27,573cercado por bestas vorazes, com dentes de lanas,

    105201:09:28,297 --> 01:09:33,474com lnguas afiadas como espadas.

    105301:09:33,569 --> 01:09:38,177Eu chamo o teu nome, Senhor.

    105401:09:38,274 --> 01:09:44,691Das profundezas do abismo, ouve a minha splica.

    105501:09:44,747 --> 01:09:46,590Aproxime-se.

    105601:09:46,682 --> 01:09:50,789Voc diz: "No tenha medo."

    105701:09:50,886 --> 01:09:56,700 Senhor, toma o meu caso.

    105801:09:56,759 --> 01:10:00,605Resgata a minha vida.

    105901:10:05,768 --> 01:10:10,342

  • Oh, um plano divino, meus amigos.

    106001:10:10,406 --> 01:10:13,478Um brinde aos lees que no mostram parcialidade

    106101:10:13,576 --> 01:10:16,750para um hebreu sobre qualquer outro homem.

    106201:11:06,629 --> 01:11:12,602Bendirei o Senhor em todos os momentos.

    106301:11:12,701 --> 01:11:17,673Seu louvor esteja sempre nos meus lbios.

    106401:11:19,842 --> 01:11:26,782Mas aqueles que buscam o Senhor

    106501:11:26,849 --> 01:11:32,458No faltar para nenhuma coisa boa.

    106601:11:32,554 --> 01:11:38,800Um homem justo pode ter muitos problemas,

    106701:11:38,861 --> 01:11:44,334mas o Senhor salva-o de todos eles.

    106801:11:52,941 --> 01:11:58,653Salvou-me da boca dos lees,

    106901:11:58,747 --> 01:12:04,698e eu vou declarar o seu nome aos meus irmos.

    107001:12:04,753 --> 01:12:11,728Na congregao louvar-te-ei.

    107101:12:15,064 --> 01:12:16,673Fora do meu caminho!

    107201:12:16,765 --> 01:12:22,044Daniel! Servo do Deus vivo,

    107301:12:22,338 --> 01:12:25,319o seu Deus foi capaz de salv-lo?

    107401:12:29,478 --> 01:12:33,426

  • rei, vive para sempre.

    107501:12:33,515 --> 01:12:36,496O meu Deus enviou o seu anjo,

    107601:12:36,585 --> 01:12:40,431e ele fechou a boca dos lees.

    107701:12:40,522 --> 01:12:42,468Eles no me magoaram

    107801:12:42,524 --> 01:12:46,836porque fui considerado inocente diante dele.

    107901:12:46,929 --> 01:12:49,068Vem.

    108001:12:58,874 --> 01:13:04,517Vejam, eis que no h nenhum sinal de ferimento nele,

    108101:13:04,580 --> 01:13:08,824porque ele tem confiado no seu Deus.

    108201:13:08,917 --> 01:13:11,898Certamente o vosso Deus est acima de todos os homens,

    108301:13:11,954 --> 01:13:17,802por enquanto estava na cova doslees, estava na sua mo.

    108401:13:19,895 --> 01:13:25,902Quanto deve o homem pagar se elerouba o tesouro de outro homem?

    108501:13:25,968 --> 01:13:28,915Com as mos, talvez.

    108601:13:28,971 --> 01:13:32,077Mas e se o homem que roubado o rei

    108701:13:32,141 --> 01:13:34,951E o tesouro, seu bem mais valioso?

    108801:13:35,010 --> 01:13:38,548Existe alguma penalidade menosdo que a morte, que vai fazer?

  • 108901:13:38,614 --> 01:13:41,527Se assim for, falei agora, e deixem-me pensar nisso.

    109001:13:41,583 --> 01:13:43,563Mas, oh rei, ele um hebreu.

    109101:13:43,619 --> 01:13:45,030Porque deve colocar tanta confiana nele?

    109201:13:45,120 --> 01:13:48,431Este hebreu o maior tesouro que possuo.

    109301:13:48,524 --> 01:13:49,832Ele fala com seu Deus,

    109401:13:49,925 --> 01:13:53,099e mais importante, o seu Deus fala com ele.

    109501:13:53,195 --> 01:13:56,142Vocs enganaram-me quanto ao vosso objectivo.

    109601:13:56,432 --> 01:13:58,708Moldaram as minhas prprias palavrascomo um lao acima meus ps

    109701:13:58,801 --> 01:14:03,113sabendo que meu edital no poderia ser revertido,

    109801:14:03,172 --> 01:14:07,643mas o Deus vivo, o Deus de Daniel,

    109901:14:07,743 --> 01:14:11,816livrou-o da minha mo.

    110001:14:11,880 --> 01:14:15,828Durante seis dias eles tiveram fome,

    110101:14:15,884 --> 01:14:19,127mas hoje eles devem alimentar-se.

    110201:14:19,221 --> 01:14:21,428No!

    110301:14:21,490 --> 01:14:22,833

  • No, por favor!

    110401:14:22,891 --> 01:14:24,427No!

    110501:14:28,497 --> 01:14:30,568Por favor! Por favor, aguarde, rei, por favor!

    110601:14:30,632 --> 01:14:31,975Seus tolos.

    110701:14:32,034 --> 01:14:33,638No acharam que eu vos iria punir?

    110801:14:33,735 --> 01:14:35,043No, meu rei.

    110901:14:39,641 --> 01:14:42,986Eles estenderam uma rede aos meus ps.

    111001:14:43,045 --> 01:14:48,927Eu estava curvado em aflio.

    111101:14:49,017 --> 01:14:53,989Eles cavaram um buraco no meu caminho,

    111201:14:54,056 --> 01:14:58,766mas eles caram nele.

    111301:15:00,929 --> 01:15:04,809Eu, Dario, emito um decreto que em cada parte do meu reino

    111401:15:04,900 --> 01:15:10,213as pessoas devem temer e reverenciar o Deus de Daniel,

    111501:15:13,809 --> 01:15:18,121porque ele o Deus vivo, e ele dura para sempre.

    111601:15:20,849 --> 01:15:23,159Seu reino no ser destrudo.

    111701:15:23,218 --> 01:15:26,563Seu domnio no ter fim.

    111801:15:26,655 --> 01:15:29,158

  • Ele resgata e salva.

    111901:15:29,224 --> 01:15:34,071Ele faz sinais e maravilhas no cu e na terra.

    112001:15:40,202 --> 01:15:45,618Ele livrou Daniel do poder dos lees.

    112101:15:58,253 --> 01:16:03,225E ento servi Dario durante todo o seu reinado.

    112201:16:03,325 --> 01:16:09,003No entanto, o meu corao ainda desejava ver Jerusalm.

    112301:16:09,097 --> 01:16:13,546Setenta anos eu tinha esperado,

    112401:16:13,602 --> 01:16:16,640e eu sabia que nosso tempo estava prximo.

    112501:16:21,276 --> 01:16:27,591Senhor, por meio do seu profeta, Jeremias,

    112601:16:27,649 --> 01:16:31,324"Quando completar 70 anos na Babilnia,"

    112701:16:31,620 --> 01:16:37,901"Virei a vocs e cumprirei a minha graciosa processa"

    112801:16:39,928 --> 01:16:44,809"e trazer-vos-ei de volta a esta terra."

    112901:16:44,900 --> 01:16:49,076O meu corao cresce com a emoo

    113001:16:49,171 --> 01:16:52,983que agora a hora chegou.

    113001:16:58,171 --> 01:17:00,983O ltimo rei

    113101:17:04,953 --> 01:17:07,934E assim a sua jornada levou-o aqui.

    113201:17:12,327 --> 01:17:13,897

  • Falou de trs reis:

    113301:17:13,996 --> 01:17:15,669Nabucodonosor, o poderoso;

    113401:17:15,764 --> 01:17:17,368Belsazar, o tolo;

    113501:17:17,666 --> 01:17:22,046Dario, que foi enganado.

    113601:17:22,137 --> 01:17:24,674Quem este quarto rei?

    113701:17:24,773 -->