Tradução gongyo II

6
Myoho-renge-kyo — Sutra de Lótus Ho-ben-pon-dai-ni — Capítulo Hoben (Meios) Niji sesson — Nesse momento Ju sanmai — o Buda levantou-se Anjo ni ki — serenamente de sua meditação Go shari-hotsu — e dirigiu-se a Sharihotsu, dizendo: Sho-bu-ti-e — "A sabedoria dos budas. Jinjin muryo — é infinitamente profunda e imensurável. Go ti-e mon — O portal dessa sabedoria é difícil de compreender Nangue nannyu — e de transpor. Issai shomon — Nenhum dos homens de erudição Hyaku-shi-butsu — ou de absorção Sho-fu-no-ti — é capaz de compreendê-la." Sho-i-sha-ga — Qual é a razão disso? Butsu-zo-shingon —Um buda é aquele que serviu a centenas Hyaku-sen-man-noku — a milhares, a dezenas de milhares, Mushu-sho-butsu — a incontáveis budas Jin-gyo-sho-butsu — e executou um número incalculável de práticas religiosas. Muryo-doho — Ele empenha-se corajosa e ininterruptamente Yumyo-shojin — e seu nome é universalmente conhecido. Myosho-fu-mon — Um Buda é aquele que compreendeu a Lei insondável Joju-jinjin — e nunca antes revelada, Mi-zo-u ho — pregando-a de acordo Zui-gui-sho-setsu — com a capacidade das pessoas, Ishu-nangue — ainda que seja difícil compreender a sua intenção. Shari-hotsu — Sharihotsu Go-jo-ju-butsu-i-rai — desde que atingi a iluminação Shu-juin nen — tenho exposto meus ensinos Shu-ju-hi-yu — utilizando várias histórias sobre relações causais, Ko-en-gon-kyo — parábolas e inúmeros meios Mu shu-ho-ben — para conduzir as pessoas In-do-shu-jo — e fazer com que renunciem Ryo-ri-sho-jaku — aos seus apegos a desejos mundanos. Sho-isha-ga — Qual a razão disso? Nyo-rai-ho-ben —A razão está no fato de o Buda Ti-ken-ha-ra-mitsu — ser plenamente dotado dos meios Kai-i-gu-soku — e do paramita da sabedoria. Shari-hotsu — Sharihotsu, Nyo-rai-ti-ken — a sabedoria do Buda Ko-dai-jin-non — é ampla e profunda. Mu-ryo-mu-gue — Ele é dotado de imensurável benevolência,

Transcript of Tradução gongyo II

Page 1: Tradução gongyo II

Myoho-renge-kyo — Sutra de LótusHo-ben-pon-dai-ni — Capítulo Hoben (Meios)Niji sesson — Nesse momentoJu sanmai — o Buda levantou-seAnjo ni ki — serenamente de sua meditaçãoGo shari-hotsu — e dirigiu-se a Sharihotsu, dizendo:Sho-bu-ti-e — "A sabedoria dos budas.Jinjin muryo — é infinitamente profunda e imensurável.Go ti-e mon — O portal dessa sabedoria é difícil de compreenderNangue nannyu — e de transpor.Issai shomon — Nenhum dos homens de erudiçãoHyaku-shi-butsu — ou de absorçãoSho-fu-no-ti — é capaz de compreendê-la."Sho-i-sha-ga — Qual é a razão disso?Butsu-zo-shingon —Um buda é aquele que serviu a centenasHyaku-sen-man-noku — a milhares, a dezenas de milhares,Mushu-sho-butsu — a incontáveis budasJin-gyo-sho-butsu — e executou um número incalculável de práticas religiosas.Muryo-doho — Ele empenha-se corajosa e ininterruptamenteYumyo-shojin — e seu nome é universalmente conhecido.Myosho-fu-mon — Um Buda é aquele que compreendeu a Lei insondávelJoju-jinjin — e nunca antes revelada,Mi-zo-u ho — pregando-a de acordoZui-gui-sho-setsu — com a capacidade das pessoas,Ishu-nangue — ainda que seja difícil compreender a sua intenção.Shari-hotsu — SharihotsuGo-jo-ju-butsu-i-rai — desde que atingi a iluminaçãoShu-juin nen — tenho exposto meus ensinosShu-ju-hi-yu — utilizando várias histórias sobre relações causais,Ko-en-gon-kyo — parábolas e inúmeros meiosMu shu-ho-ben — para conduzir as pessoasIn-do-shu-jo — e fazer com que renunciemRyo-ri-sho-jaku — aos seus apegos a desejos mundanos.Sho-isha-ga — Qual a razão disso?Nyo-rai-ho-ben —A razão está no fato de o BudaTi-ken-ha-ra-mitsu — ser plenamente dotado dos meiosKai-i-gu-soku — e do paramita da sabedoria.Shari-hotsu — Sharihotsu,Nyo-rai-ti-ken — a sabedoria do BudaKo-dai-jin-non — é ampla e profunda.Mu-ryo-mu-gue — Ele é dotado de imensurável benevolência,Riki-mu-sho-i— ilimitada eloqüência,Zen-jo - poder,Ge-da - coragem,San-mai — concentração,Jin-myu-mu-sai — liberdade e samadhis (meditação),Jo-ju-i-sai - aprofundou-se no reino do insondávelMi-zo-u-ho — e despertou para a Lei nunca antes revelada.Shari-hotsu — Sharihotsu,Nyo-rai-no — o Buda é aquele

Page 2: Tradução gongyo II

Shu-ju-fun-betsu — e que sabe como discernirGyo-se-sho-ho — e expor os ensinos habilmente.Gon-jin-nyu-nan — Suas palavras são ternas e gentisE-ka-shu-shin — e podem alegrar o coração das pessoas.Shari-hotsu — Sharihotsu,Shu-yo-gon-shi — em síntese, o Buda compreendeuMu-ryo-mu-hen — perfeitamente a Lei ilimitada,Mi-zo-u-ho — infinitaBu-shitsu-jo-ju — e nunca antes revelada.Shi shari-hotsu — Chega, Sharihotsu!Fu-shu-bu-se — Não vou mais continuar pregandoSho-i-sha-ga — Por quê?Bu-sho-jo-ju — Porque a Lei que o Buda revelouDai-iti-ke-u — é a mais raraNan-gue-shi-ho — e a mais difícil de compreender.Yui-butsu-yo-butsu — A essência real de todos os fenômenosNai-no-ku-jin — somente pode ser compreendida e partilhada entre os budas.Sho-ho-ji-so — Essa realidadeSho-isho-ho — consiste de:Nyo-ze-so — aparência, (aspectos físicos)Nyo-ze-sho — natureza, (aspectos espirituais)Nyo-ze-tai — entidade da vida, (integra e permeia os aspectos físicos e espirituais)Nyo-ze-riki — poder, força, (energia interior da vida para alcançar algo)Nyo-ze-sa — influência, (ou ação dirigida ao exterior, quando a energia latente é ativada. Nyo-ze-in — causa interna, ou latente que produz um efeito de igual natureza, boa ou má Nyo-ze-en — relação (com o meio ambiente por meio do daimoku ao gohonzon ,algo externo que provoca um efeito de uma causa que está no interior da pessoa)Nyo-ze-ka — efeito latente, (na relação da pessoa com o meio ambiente, ele já existe mas ainda não é percebido)Nyo-ze-ho — efeito manifesto (através das conquistas e benefícios observados concretamente)Nyo-ze-hon- Consistência em cada instante da vida (pois todos os fatores estão relacionados entre si)Ma-ku-kyo-to — e consistência do início ao fim (integrando os nove fatores anteriores, pois o ser humano é global e é inseparável do seu ambiente)

Myo-ho-renge-kyo — Sutra de Lótus Nyo-rai-ju-ryo-hon, dai-ju-roku — Jigague, trecho do capítulo Juryo - revelação da vida eterna do budaJi-ga-toku-bu-rai — Desde que atingi o estado de Buda,Sho-kyo-sho-ko-shu — infindáveis KalpasMu-ryo-hyaku-sen-man — transcorreram.Oku-sai-a-so-gui — ConstantementeJo-se-po-kyo-ke — venho pregando, ensinando e propagandoMu-shu-oku-shu-jo — a Lei a milhares de seres vivos,Ryo-nyu-o-butsu-do — fazendo com que entrem no Caminho do Buda,

Page 3: Tradução gongyo II

Ni-rai-mu-ryo-ko — e tudo isso durante intermináveis kalpasI-do-shu-jo-ko — Como um meio hábil,Ho-ben-guen-ne-han — aparento entrar no nirvana para salvar todas as pessoas.Ni-jitsu-fu-metsu-do — Mas, na realidade, não entro em extinção.Jo-ju-shi-se-po — Sempre estou aqui ensinando a Lei.Ga-jo-ju-o-shi — Sempre estou aqui.I-sho-jin-zu-riki — Porém, devido ao meu poder místicoRyo-ten-do-shu-jo — as pessoas de mente distorcida não conseguem me verSui-gon-ni-fu-ken — mesmo quando estou bem perto delas.Shu-ken-ga-metsu-do — Quando essa multidão de seres vê que entrei no nirvana,Ko-ku-yo-sha-ri — consagra muitas oferendas às minhas relíquias.Guen-kai-e-ren-bo — Todos abrigam o desejo único e ardente de contemplar-me.Ni-sho-katsu-go-shin — Quando esses seres realmente se tornam fiéis,Shu-jo-ki-shin-buku — honestos, justos e de propósitos pacíficos,Shiti-jiki-i-nyu-nan — quando ver o Buda é o seu único pensamento,I-shin-yo-ken-butsu — não hesitando mesmo que isso custe a própria vida,Fu-ji-shaku-shin-myo — então, eu apareço Ji-ga-gyu-shu-so — junto à assembléia de discípulosKu-shutsu-ryo-ju-sen — sobre o Sagrado Pico da Águia.Ga-ji-go-shu-jo — Nesse momento, digo à multidão de seres: Jo-zai-shi-fu-metsu — eu sempre estou aqui, jamais entro em extinção..I-ho-ben-ri-ko — No entanto, como um meio hábil,Guen-u-metsu-fu-metsu — algumas vezes aparento entrar no nirvana.Yo-koku-u-shu-jo — E outras vezes, não.Ku-gyo-shin-gyo-sha — Quando em outras terras há seresGa-bu-o-hi tyu — que desejam respeitosa e sinceramente crerI-setsu-mu-jo-ho — então eu também, junto a eles, pregarei esta Lei insuperável.Nyo-to-fu-mon-shi — Porém, não compreendendo minhas palavras,Tan-ni-ga-metsu-do — todos aqui insistem em pensar que eu morri.Ga-ken-sho-shu-jo — Quando vejo os seres afogadosMotsu-zai-o-ku-kai — em um mar de sofrimentosKo-fu-I-guen-shin — eu não me exponho,Ryo-go-sho-katsu-go — para dessa forma fazer com que anseiem contemplar-me.In-go-shin-ren-bo — Então, quando seu coração se enche de ansiedade,Nai-shitsu-i-se-po — finalmente apareço e ensino a Lei para eles.Jin-zu-riki-nyo-ze — Assim são meus poderes místicos.O-a-so-gi-ko — Por infinitas kalpas,Jo-zai-ryo-ju-sen — sempre estive no Pico da Águia e em muitos outros lugares.Gyu-yo-sho-ju-sho — Enquanto os seres presenciamShu-jo-ken-ko-jin — o final de um kalpaDai-ka-sho-sho-ji — e tudo é consumido em chamasGa-shi-do-an-non — esta minha terraTen-nin-jo-ju-man — permanece segura e tranqüilaOn-rin-sho-do-kaku — sempre cheia de seres humanos e seres celestiais.Shu-ju-ho-sho-gon — Vários tipos de gemas adornamHo-ju-ta-ke-ka — seus corredores e pavilhões, jardins e bosques

Page 4: Tradução gongyo II

Shu-ju-sho-yu-raku — Árvores preciosas dão flores e frutos em profusão,Sho-ten-gyaku-ten-ku — sob as quais os seres vivem felizes e tranqüilos.Jo- sa-shu-gui-gaku — As divindades fazem repicar os tambores celestiais interpretando,-U-man-da-ra-ke — sem cessar, a música mais diversa. Uma chuva de flores de mandara caiSan-butsu-gyu-dai-shu — espalhando suas pétalas sobre o Buda e a grande assembléia.Ga-jo-do-fu-ki — Minha terra pura é indestrutível,Ni-shu-ken-sho-jin — porém, a multidão a vêU-fu-sho-ku-no — consumir-se em chamas,Nyo-ze-shitsu-ju-man — mergulhada em sofrimentos, angústia e temor.Ze-sho-zai-shu-jo — Esses seres, devido a suas várias ofensas e causasI-aku-go-in-nen — provenientes de suas más ações,Ka-a-so-gi-ko — passam infinitas kalpasFu-mon-san-bo-myo — sem escutar o nome dos três tesouros.Sho-u -hu-ku-doku — Mas os que praticam os caminhos meritórios,Nyu-wa-shiti-jiki-sha — que são nobres e pacíficos, corretos e sinceros,So-kai-ken-ga-shin — todos me vêem aqui em pessoa,Zai-shi-ni-se-po — ensinando a Lei.Waku-ji-i-shi-shu — Às vezes para essa multidão exponhoSetsu-butsu-ju-mu-ryo — que a duração da vida do Buda é imensurável;Ku-nai-ken-bu-sha — e para aqueles que o vêem somente após um longo tempoI-setsu-butsu-nan-ti — exponho o quanto é difícil encontrar-se com ele.Ga-ti-riki-nyo-ze — O poder de minha sabedoria é tamanhoE-ko-sho-mu-ryo — que seus raios iluminam o infinito.Ju-myo-mu-shu-ko — Minha vida, extensa como incontáveis kalpas,Ku-shu-go-sho-toku — resulta de uma prática muito longa.Nyo-to-u-ti-sha — Homens de sabedoria,Mo-to-shi-sho-gui — não abriguem nenhuma dúvida sobre isso!To-dan-ryo-yo-jin — Livrem-se das dúvidas definitivamente,Butsu-go-ji-pu-ko — pois as palavras do Buda são sempre verdadeiras, nunca falsas.Nyo-i-zen-ho-ben — O Buda é como um excelente médicoI-ji-o-shi-ko — que se vale de meios hábeisJitsu-zai-ni-gon-shi — para curar seus filhos iludidos.Mu-no-se-ko-mo — Embora na realidade esteja vivo, anuncia que entrou no nirvana.Ga-yaku-i-se-bu — Porém, ninguém pode acusá-lo de mentiroso.Ku-sho-ku-guen-sha — Eu sou o pai deste mundo e salvo aqueles que sofrem e os que se encontram aflitos.I-bon-bu-ten-do — Devido à ilusão das pessoas,Jitsu-zai-ni-gon-metsu — apesar de eu estar vivo, anuncio que entrei no nirvana.I-jo-ken-ga-ko — Pois se me vissem constantemente,Ni-sho-kyo-shi-shin — a arrogância e o egoísmo tomariam conta de seu coração.Ho-itsu-jaku-go-yaku — Ignorando as restrições, entregariam–se aos cinco desejos,Da-o-aku-do-tyu — e cairiam nos maus caminhos da existência.Ga-jo-ti-shu-jo — Estou sempre ciente de quem são as pessoas

Page 5: Tradução gongyo II

Gyo-do-fu-gyo-do — que praticam o Caminho e as que não o praticam,Zui-o-sho-ka-do — e, em resposta às suas necessidades de salvaçãoI-se-shu-ju-ho — ensino-lhes várias doutrinas.Mai-ji sa-ze-nen — Medito constantemente:I-ga-ryo-shu-jo — Como posso conduzir as pessoasToku-nyu-mu-jo-do — ao caminho supremoSoku-jo-ju-bu-shin — e fazer com que adquiram rapidamente o corpo de um buda?