Uma conversa A conversation - GRI Hotéis Brasil 2018grihoteis.org/brochure2017.pdfO GRI Club Real...

24

Transcript of Uma conversa A conversation - GRI Hotéis Brasil 2018grihoteis.org/brochure2017.pdfO GRI Club Real...

IVAN SCHARA Executive Manager REPREVI

Visão Geral

ALEXANDROS KALLANTZISHead of BrasilELANDIS BRASIL

MARA GABRILIDeputada FederalCÂMARA DOS DEPUTADOS DO BRASIL

FLÁVIA KICKINGERChefe do Departamento de Educação, Bens de Consumo, Comércio e ServiçosBNDES

LUIS MIRABERLLIVP Development Latin America & CaribbeanWYNDHAM HOTEL GROUP

CESAR NUNESManaging DirectorGJP HOTÉIS & RESORTS

Overview

Uma conversaentre amigos

O principal encontro do mercado imobiliário hoteleiro do País está em sua 3a edição, reunindo os líderes nacionais e internacionais do setor em um ambiente elaborado para a troca de experiências, o relacionamento e o fomento de novos negócios.

Junte-se a quem decide os rumos da indústria imobiliária no encontro mais importante do ano.

A conversation among friends

The main meeting of the offices sector in the country is in its 3rd edition; bringing together leaders of the national and international sectors in an environment designed for the exchanging of experiences, the nuturing of relationships and the creation of new business.

Join those who decide the course of the real estate industry at the most important meeting of the year.

MERCADO DE LUXOLUXURY MARKET

REGIÕES ESTRATÉGICASSTRATEGIC REGIONS

INOVAÇÕES E TENDÊNCIASINNOVATIONS AND TRENDS

OPERAÇÃO HOTELEIRAHOTEL OPERATION

FUNDINGFUNDING

CASSINOS NO BRASILCASINOS IN BRAZIL

ACESSIBILIDADEACCESSIBILITY

2017- O ANO DA RETOMADA?2017- YEAR OF RECOVERY?

Patrícia

Henri

RICARDO MANARINIRegional VP of Development BrazilIHG - INTERCONTINENTAL HOTELS GROUP

RONALDO ALBERTINODirector of Development Latin AmericaBOURBON HOTELS & RESORTS

SAMUEL SCCHIEROLLICEOVCI HOLDING

TADEU AVALLONESenior Manager InvestmentHOST HOTELS & RESORTS 

PAULA MUNIZVice President Real Estate and Development – Brazil and Southern ConeHYATT HOTEL CORPORATION

Bem-vindoWelcome

MARISTELLA DINIZManaging DirectorGTIS PARTNERS

Patricia FrazattoClub Director, HospitalityGRI Club

Henri AlsterChairmanGRI Club

Looking at the first signs of economic recovery in the country, GRI presents a strategic meeting for leaders in the national and international markets: investors, developers, hotel operators and resorts, to discuss new directions for growth in the hotel sector.

In its third edition, we believe that it is increasingly necessary to promote dialogue and build relationships among the players in the industry. Given this, we are bringing together key decision makers in the segment to share their experiences, discuss strategies and business opportunities.

If you also believe in the importance of relationships as the basis for your business, join us and experience the GRI. See you in May.

Enxergando os primeiros passos da retomada econômica no País, o GRI apresenta um encontro estratégico para que investidores, incorporadores, desenvolvedores, operadores hoteleiros e resorts que lideram o mercado nacional e internacional discutam os novos rumos do crescimento do setor hoteleiro.

Em sua terceira edição, acreditamos que cada vez mais se faz necessário o diálogo e o relacionamento entre os players da indústria. Entendendo isso, reuniremos os principais tomadores de decisão do segmento para compartilhar suas experiências, discutir estratégias e gerar oportunidades de negócios.

Se você também acredita na importância do relacionamento como base para seus negócios, junte-se a nós e vivencie a experiência GRI. Nos encontramos em maio.

CARLOS JEREISSATI FILHOPresidenteIGUATEMI EMPRESA DESHOPPING CENTERS

GRI Club Advisory Board

O GRI Club Real Estate é um clube global de líderes do setor imobiliário. Suas reuniões oferecem uma plataforma única para construção e apro-fundamento de relações, desenvolvimento de parcerias e estímulo a negócios. São também palco de debates de alto nível sobre temas es-tratégicos ao mercado, considerado como um todo e em cada um dos seus segmentos: escritórios, hotéis, industrial & logística, loteamentos, residencial e shopping & retail.

GRI Club Advisory Board

GRI Club Real Estate is a global club of leaders from the real estate sector.Its meetings offer a unique platform for the construction and deepen-ing of relationships, development of partnerships, and fostering business. They are also a stage for high level debate on strategic market themes, recognizing the different perspectives of the industry as a whole, and of each sub-sector: offices, hotels, industrial & logistics, land development, residential, shopping centers & retail.

MAX LIMASócio-DiretorHSI - HEMISFÉRIO SUL INVESTIMENTOS

PAULO GOMESPortfolio ManagerADIA

MARTÍN JACOCEOBR PROPERTIES

LUIZ AMARALCEOTRX

Conselho Consultivo Club Advisory Board

DANIEL CHERMANSenior Managing Director & Brazil Country HeadTISHMAN SPEYER

Conselho ConsultivoClub Advisory Board

TOM ALAN HENEGHANCEOEQUITY INTERNATIONAL

RAFAEL BIRMANNPresidente BIRMANN S/A

ROBERTO PERRONIPresidenteBROOKFIELD PROPERTY GROUP BRAZIL

WALTER CARDOSOPresidenteCBRE

MARCELO FEDAKManaging DirectorBLACKSTONE

MARCELO DA COSTA SANTOSSócio-Diretor ENGEBANC REAL ESTATE

MARCELO WILLERDiretor PresidenteALPHAVILLE

MAURO DIASCEOGLP

MARCELA DRIGODiretora de Real EstateCPPIB

FAUZE ANTUNPartner - Real EstatePATRIA INVESTIMENTOS

JOSHUA PRISTAWSenior Managing DirectorGTIS PARTNERS

KARL KREPPNERSenior Vice President, InvestmentsCADILLAC FAIRVIEW

LEANDRO BOUSQUETPartnerVINCI PARTNERS

GASTÃO VALENTESenior VPGIC

Comitê GRI Hotéis

A estruturação do Club Real Estate em diretorias setoriais faz parte da estratégia do GRI de se posicionar de maneira crescentemente especializada e relevante em cada um dos segmentos imobiliários. Neste contexto, a função do Comitê GRI é assegurar que as temáticas e os direcionamentos do clube estejam em sintonia com o mercado.

GRI Committee Hospitality

Dividing the Club Real Estate into sectorial directories is part of GRI’s strategy to position itself, in an increasingly specialized and relevant way, in each of the real estate segments. Here, the function of the GRI Committee is to ensure that the thematic and direction of the Club is in tune with the market.

Comitê Setorial Sectoral Committee

DIOGO BUSTANIInvestmentsHSI

PATRICK MENDESCEO South AmericaACCOR HOTELS

JOSÉ ROMEU FERRAZ NETOPresidenteTXAI RESORTS

Comitê Setorial

RICARDO MADERManaging DirectorJLL HOTELS & HOSPITALITY

ROLAND DE BONADONACEOBONADONA HOTEL CONSULTING

MARCELO CONDEPresidenteSTX DESENVOLVIMENTO IMOBILIÁRIO

Sectoral Committee

LoteamentosLand Development

ResidencialResidential

ShoppingShopping Center

Industrial & Logística Industrial & Logistics

Escritórios Offices

GRI Club

Hotéis Hospitality

Not a typical conference

Due to the seniority of the participants, GRI Hotels has no lectures or expository presentations. What we have are the key executives debating topics relevant to the sector, informally and spontaneously.

Não é uma conferência tradicional

Devido à senioridade dos participantes, o GRI Hotéis não possui palestras ou apresentações expositivas. O que temos são executivos-chave debatendo temas relevantes ao setor, de maneira informal e espontânea.

Experiência GRI

“O nível dos participantes e a qualidade dos temas tratados no GRI Hotéis consolidam o evento como um espaço único no Brasil para discussões e network do mais alto nível para empresas e executivos de hotelaria e real estate.”

“The high level of the participants and the quality of the topics dealt with at GRI Hotels mark this event as the unique space in Brazil for discussion and the highest level of networking for companies and executives in hotels and real estate.”

Ruy Rego CEO

IRON HOUSE REAL ESTATE

GRI Experience

“O GRI Hotéis tornou-se o evento mais relevante do setor. O alto nível deste encontro que reúne os principais players do mercado proporciona discussões sobre os desafios do desenvolvimento hoteleiro. Se você deseja entender com mais profundidade o complexo mercado hoteleiro brasileiro, este é o encontro ideal.”

“GRI Hotels has become the most relevant event in the sector. The high level of this meeting brings together the main players in the market and offers discussion on the challenges of hotel development. This is the ideal meeting. “

Abel Castro SVP of Development Latin America

ACCOR HOTELS

Funding - Ainda é cedo para pensar em novos investimentos?Funding - Is it too early to think about new investments?

2017 - O ano da retomada?2017 - Year of Recovery?

Inovações versus Hotelaria Tradicional Innovations versus Traditional Hospitality

Acessibilidade - Até que ponto impacta o mercado hoteleiro?Accessibility - To what extent is the hotel market impacted?

Condo Hotel - Ainda uma boa opção? Condo Hotel - Still a good option?

Pós-Copa do Mundo e Olimpíadas - Qual o legado dos grandes centros? Post World Cup and Olympic Games - What is the legacy of the great centers?

Marco regulatório dos jogos - A volta dos cassinos ao Brasil?Regulatory framework of gaming - The return of casinos to Brazil?

Novo Mercado de luxo - Resiliente no cenário atual?New Luxury Market - Resilient in the current scenario?

Operação Hoteleira - Hora para novas estratégias?Hotel Operations - Time for new strategies?

Time Share versus Fractional - A nova tendência do setor?Time Share versus Fractional - The new industry trend?

08:30 - 09:00 Credenciamento Registration

09:00 - 13:00 Discussões Discussions

13:00 - 14:30 Almoço Lunch

14:30 - 18:30 Discussões Discussions

18:30 - 19:45 Coquetel de Encerramento Closing Drinks

ProgramaçãoAgenda

K E Y N OT E S P E A K E R

D I S C U S S Õ E S

Turismo Brasileiro - Para onde crescer?Brazilian Tourism - Where to grow?

Quinta-feira 25 Thursday 25th

Graduado em Direito pelo Centro de Estudos Superiores de Maceió (Cesmac), Marx Beltrão é deputado federal por Alagoas pelo PMDB, eleito em 2014 como o segundo candidato mais votado do Estado. Aos 24 anos, foi eleito prefeito do município de Coruripe (AL), permanecendo no cargo por dois mandatos. Na Câmara dos Deputados, atuou nas comissões de Constituição e Justiça e de Cidadania, Comissão de Seguridade Social e Família, Comissão dos Direitos das Pessoas com Deficiência, Comissão de Educação e Comissão de Viação e Transportes da Câmara dos Deputados. Atualmente, Marx Beltrão é o ministro do Turismo.

Marx Beltrão graduated in Law from the Centro de Estudos Superiores de Maceió (Maceió Center for Higher Studies - Cesmac), and is currently a PMDB federal deputy for Alagoas, receiving the second highest number of votes in 2014. At age 24, he was elected mayor of the municipality of Coruripe (AL), and was in office for two terms. In the Chamber of Deputies, he was a member of the Committee on Constitution, Justice and Citizenship, the Commission on Social Security and Family, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, the Commission on Education and the Committee on Transport and Travel of the Chamber of Deputies. Currently, Marx Beltrão is the minister of Tourism.

MARX BELTRÃOMinistro do Turismo

KEYNOTE SPEAKER

Turismo BrasileiroPara onde crescer?

Brazilian TourismWhere to grow?

Quais os planos do governo federal para estimular o turismo no Brasil? What are the federal government’s plans to stimulate tourism in Brazil?

O que de concreto se pode esperar até o final de 2018? E num horizonte mais amplo?What are the achievement we can expected by the end of the 2018 and in a wider horizon?

Onde estão as maiores oportunidades e os maiores desafios?Where are the greatest opportunities and the biggest challenges?

Discussões Discussions

Foto:

Robe

rto C

astro

/Asco

m MT

ur

Funding - Ainda é cedo para pensar em novos investimentos?Funding - Is it too early to think about new investments?

► Escassez de linhas de crédito - Como viabilizar novos projetos? Shortage of credit lines - How to make new projects viable?

► Como equilibrar a relação expectativa versus retorno? How to balance the expectation versus return ratio?

► Como tornar o mercado mais atraente? How to make the market more attractive?

► Cidades secundárias ainda são uma oportunidade para expansão? Are the secondary cities still an opportunity for expansion?

DiscussõesDiscussions

MAX LIMA

Sócio Diretor

HSI

DANIEL CHERMAN

Senior Managing Director

TISHMAN SPEYER

RICARDO MADER

Managing Director

JLL HOTELS & HOSPITALITY

ALEXANDROS KALLANTZIS

Head of Brazil

ELANDIS

MARISTELLA VAL DINIZ

Managing Director

GTIS PARTNERS BR

IVAN SCHARA

Executive Manager RE

PREVI

RUY REGO

CEO

IRON HOUSE

FLÁVIA KICKINGER

Chefe do Departamento de Educação, Bens de Consumo, Comércio e Serviços

BNDES

SAMUEL SICCHIEROLLI

CEO

VCI HOLDING

NICOLÁS PELUFFO

Diretor Executivo

FRAD.E

MOISE POLITI

Senior Advisor RE Asset Management

UBS BRAZIL

ALEXANDRE MACHADO

Managing Partner

HEDGE INVESTMENTS

TADEU AVALLONE

Senior Manager Investment

HOST HOTELS & RESORTS INC.

Discussões Discussions

2017 - O ano da retomada? 2017 - Year of Recovery?

► Hora de arrumar a casa? Time to put the house in order?

► Há luz no fim do túnel? Is there a light at the end of the tunnel?

► Tempo de novos projetos? Time for new projects?

► Câmbio mais baixo - Ajuda ou atrapalha? Lower exchange rate - Help or hinderance?

LUIS MIRABELLI

VP, Development Latam & Caribbean

WYNDHAM HOTEL GROUP

MARCO AMARAL

VP Operations & Development

MINOR INTERNATIONAL

DIOGO BUSTANI

Investments

HSI

PATRICK MENDES

CEO South America

ACCOR HOTELS

PIOTR MAJ

Head of Project Management

GREMI INTERNATIONAL S.A.R.L

GILBERTO MARTINS

Diretor

CBRE

Inovações versus Hotelaria Tradicional Innovations versus Traditional Hospitality

► OTAS - Concorrentes ou parceiros? OTAS - Competitors or partners?

► Guerra tarifária intra e intercategorias - Como evitar? Tariff war, intra and inter-categories - How to avoid?

► Hospedagens alternativas - Uma nova estratégia? Alternative accommodations - A new strategy?

► Como se diferenciar neste mercado? How to stand out in this market?

DiscussõesDiscussions

PAULA MUNIZ

Vice President Real Estate and Development – Brazil and Southern Cone

HYATT HOTELS CORPORATION

RICARDO MANARINI

Regional VP of Development - Brazil

IHG - INTERCONTINENTAL HOTELS GROUP

ROLAND DE BONADONA

CEO

BONADONA HOTEL CONSULTING

RONALD SPIEKER

Sócio-Diretor

LAGHETTO HOTÉIS

CESAR NUNES

Diretor de Marketing

GJP HOTÉIS & RESORTS

DILSON JATAHY

Presidente

ABIH

Discussões Discussions

Acessibilidade - Até que ponto impacta o mercado hoteleiro? Accessibility - To what extent is the hotel market impacted?

► Desenho universal - Como funciona? Universal design - How does it work?

► Demanda versus projeto de lei - Como equilibrar? Demand versus the law - How to balance?

► Hotéis em operação - O que fazer com eles? Hotels in operation - What to do with them?

► Projetos de hotelaria condominial - Como seguir? Condominial hotel projects - How to follow?

GUSTAVO HAMAM

Diretor de Desenvolvimento

HAMAM DEVELOPMENT

HERNANI VARELLA

Sócio Diretor

TALLENTO ENGENHARIA

MANUEL GAMA

Presidente

FOHB

PABLO PAGES

Diretor

PERFORMANCE EMPREENDIMENTOS

MARA GABRILLI

Deputada Federal

CÂMARA DOS DEPUTADOS DO BRASIL

ANTÔNIO DIAS

Diretor Executivo

GRUPO ARCEL

BRUNO MAHFUZ

Director

GUIA DE RODAS

DiscussõesDiscussions

Condo Hotel - Ainda uma boa opção? Condo Hotel - Still a good option?

► Qual o impacto da nova regulamentação da CVM? What is the impact of the new CVM regulations?

► Como atrair investidores qualificados? How to attract qualified investors?

► Estagnação de novos projetos? Stagnation of new projects?

► Qual os próximos passos para a regulamentação final? What are the next steps for final regulation?

DOV RAWET

Superintendente CVM - COMISSÃO DE VALORES MOBILIÁRIOS

CAIO CALFAT

Vice-Presidente de Assuntos Turísticos

SECOVI SP

ÁLVARO JOSÉ FERREIRA DA COSTA

Diretor Administrativo

RIO AVE EMPREENDIMENTOS

ARNALDO GOLDSTEIN

Presidente

TATI CONSTRUTORA E INCORPORADORA

GUSTAVO NICOLAU

Diretor

AKYLAS PATRIMONIAL

MARCIO BELLESI

Presidente

MB CAPITAL

RENATO RIZZO

Diretor Presidente

IVO RIZZO CONSTRUTORA E INCORPORADORA

RAPHAEL ESPÍRITO SANTO

Sócio

VEIRANO ADVOGADOS

► O que esperar em termos de impacto real para o turismo? What to expect in terms of the real impact on tourism?

► Mais oportunidades ou desafios? More opportunities or challenges?

► Quais os maiores casos de sucesso no mundo e o que podemos aprender com eles? What are the biggest success stories in the world and what can we learn from them?

► Quais os entraves da regulamentação e fiscalização? What are the obstacles from regulation and supervision?

Marco regulatório dos jogos - A volta dos cassinos ao Brasil? Regulatory framework of gaming - The return of casinos to Brazil?

LUIGI ROTUNNO

Presidente

ABR

GUILHERME MARTINI

CEO

COSTA DO SAUÍPE

HERCULANO PASSOS

Deputado Federal

CÂMARA DOS DEPUTADOS DO BRASIL

RONALDO ALBERTINODirector of Development Latin America

BOURBON HOTELS & RESORTS

Discussões Discussions

Foto:

Cláu

dio Ar

aújo

DiscussõesDiscussions

Novo Mercado de luxo - Resiliente no cenário atual? New Luxury Market - Resilient in the current scenario?

► Até que ponto é atrativo aos investidores? How attractive is it to investors?

► Mito ou fato - O mercado de luxo foi o menos impactado pela crise? Myth or fact - was the luxury market the least impacted by the crisis?

► Ainda Rio-SP ou outras praças têm despertado a atenção? Still Rio-SP or are other places drawing attention?

CONSTANTINO BITTENCOURT

Sócio - Diretor

FASANO

MELISSA

FERNANDES

VP

BLTA

JOSE ROMEU FERRAZ NETO

Presidente

TXAI RESORTS

ROBERTO DE ABREU PEREIRA

Diretor Presidente

ETOILE

TATIANA SIAULYS

Owner

HOTEL UNIQUE GARDEN

Pós-Copa do Mundo e Olimpíadas - Qual o legado dos grandes centros? Post World Cup and Olympic Games - What is the legacy of the great centers?

► RJ - Como lidar com a superoferta? RJ - How to deal with over-supply?

► Outros centros fora do eixo Rio-SP - Como aumentar a ocupação? Off the Rio-SP axis - How to increase occupation in others centers?

► Quais lições podem ser aprendidas? What lessons can be learned?

MARCELO CONDE

Presidente

STX DESENVOLVIMENTO IMOBILIÁRIO

PAULO CESAR QUEIROZ

Diretor de Novos Negócios

WINDSOR HOTEIS

LARS BERGGREN

Conselheiro

HOTEIS OTHON

EDUARDO CAMARGO

Diretor Adjunto de Desenvolvmento Brasil

ACCOR - AMÉRICA LATINA

Discussões Discussions

Time Share versus Fractional - A nova tendência do setor? Time Share versus Fractional - The new industry trend?

► Qual a melhor escolha para o projeto hoteleiro?

What is the best choice for a hotel project?

► Quais os desafios de viabilidade, implantação e gestão? What are the feasibility, implementation and management challenges?

► Fractional - Um novo nicho imobiliário a ser explorado? Fractional - A new real estate niche to be exploited?

► Qual o impacto da regulamentação no sistema fracionado? What is the impact of regulation on the fractioned system?

MURILO PASCOAL

Presidente

BEACH PARK

RAFAEL PIRES

Diretor de Marketing

RESORT COSTÃO DO SANTINHO

MARIA CAROLINA PINHEIRO

Diretora Geral

RCI BRASIL

GUSTAVO REZENDE

Diretor

GRUPO GR

DANILO SAMEZIMA

Estratégia e Novos Negócios

WAM BRASIL

Operação Hoteleira - Hora para novas estratégias? Hotel Operations - Time for new strategies?

► Consumidor mais exigente? Como isso impacta na operação? More demanding consumer? How does this impact operations?

► Como se manter competitivo no cenário atual? How to remain competitive in the current scenario?

► Como reduzir custos e maximizar a performance? How to reduce costs and maximize performance?

► Novas alternativas de receita? Como explorá-las? New revenue alternatives? How to exploit?

PAULO MENEZES

Diretor de Projetos e Hotelaria

BEACH PARK

PLINIO GHISLENI

Diretor de Novos Negócios

LAGHETTO HOTÉIS

OTÁVIO SURIANI

Novos Negócios

ESTANPLAZA

About our Global Club

GRI is a global club that brings together the most important players of three very critical markets of the global economy: real estate, retail and infrastructure including such stakeholders as: investors, developers, banks, land developers, hotel companies, retail and infrastructure developers.

GRI’s mission is to connect the leaders of various markets and contribute to the building of privileged relationships and real business opportunities. More than 4,000 executives participate annually in our meetings all around the world.

PRÓXIMOS EVENTOS 2017

GRI Retail18 de Maio

GRI Shopping17 e 18 de Maio

GRI Industrial & Logisitica29 de Junho

Sobre o Clube Global

O GRI é um clube global que reúne os maiores e principais players de três setores importantes da economia: imobiliário, varejo e infraestrutura. São investidores, incorporadores, bancos, loteadores, empresas hoteleiras e de shopping centers, varejistas, operadores e concessionárias de infraestrutura.

A missão do GRI é conectar as lideranças do mercado e contribuir para a construção de relacionamentos privilegiados e oportunidades reais de negócios. Nesse contexto, mais de 4.000 executivos participam anualmente das nossas reuniões e encontros pelo mundo.

Clube Global

GRI LATAM30 e 31 de Março

GRI Escritórios19 de Abril

GRI Residencial26 de Abril

Brazil GRI09 e 10 de Novembro

GRI Loteamentos13 de Setembro

Global Club

Program Sponsor

The GRI has limited opportunities for participate in networking and differentiated brand positioning, geared to players who understand our select audience as a key to their relationship and business. To sponsor, contact Fabio Farias.

E: [email protected] T: +55 (19) 98888-1510 | +55 (19) 3203-0645

Program Sponsor

Reconhecida mundialmente como a melhor e maior consultoria imobiliária, a CBRE estabeleceu-se no Brasil em 1979 e constituiu uma das maiores plataformas de negócio do País e da América Latina. A empresa atua em todo território nacional através de departamentos especializados e equipados para proporcionar o melhor atendimento a todos os seus clientes. Dentro de uma política internacional agressiva, através de aquisições de várias empresas ao redor do mundo, a empresa expandiu extraordinariamente sua atuação para ocupantes e usuários de escritórios e de indústrias, tanto no Brasil como no exterior. A abrangência dos serviços oferecidos, o crescente volume de transações realizadas e a expertise adquirida durante seus 238 anos de existência no mundo proporcionam à CBRE um conhecimento diferenciado do mercado, permitindo identificar as melhores oportunidades e aconselhar seus clientes com excelência, sejam eles investidores, incorporadores, construtoras, ocupantes ou proprietários.

Long recognized worldwide as the best and largest real estate consulting firm, CBRE came to Brazil in 1979 and is proud to have become one of the largest business platforms in Brazil and Latin America. The company operates nationwide through specialized departments equipped to best serve all its customers. With an aggressive international policy, through acquisitions of several companies around the world, the company has greatly expanded its operations for occupiers and users of commercial and industrial properties, both in Brazil and abroad. CBRE has been operating worldwide since the 18th century; since that time, the breadth of services offered, the growing volume of transactions and the expertise acquired has provided CBRE with a differentiated knowledge of the market, identifying the best opportunities and advising its clients with excellence, be they investors, developers, builders, occupants or owners.

www.cbre.com.br

Walter Cardoso Presidente

T: +55 11 5185 4688 E: [email protected]

The GRI has limited opportunities for participate in networking and differentiated brand positioning, geared to players who understand our select audience as a key to their relationship and business. To sponsor, contact Fabio Farias.

E: [email protected] T: +55 (19) 98888-1510 | +55 (19) 3203-0645

Program sponsorProgram sponsor

A ENGEBANC REAL ESTATE, empresa boutique de assessoria imobiliária, atua junto a proprietários, investidores e ocupantes de imóveis comerciais, industriais, logísticos e terrenos, oferecendo um portfólio completo de serviços, tais como a intermediação de compra e venda, locação, avaliação, estudos de mercado, obtenção de capitais, gerenciamento de propriedades, entre outros. Com uma equipe sinérgica, constantemente capacitada e com profundo conhecimento do mercado local, a ENGEBANC REAL ESTATE oferece a seus clientes uma combinação única de expertise imobiliário e financeiro, proporcionando a construção de soluções integradas, ágeis e criativas. A ENGEBANC REAL ESTATE é parte da ENGEBANC, fundada como uma empresa de engenharia consultiva em 1992 e que atualmente conta com 25 escritórios em 16 estados brasileiros.

As a boutique service provider, ENGEBANC REAL ESTATE delivers advisory and valuation services to owners, occupiers and investors in commercial real estate; including retail, industrial and logistics. Among the services offered are leasing (Landlord and Tenant Representation), sale and acquisition representation, market research, equity and debt raising, valuation & advisory as well as facilities management. With fully integrated and complementary teams as well as a deep knowledge of local markets, ENGEBANC REAL ESTATE offers its clients a unique combination of financial and real estate expertise that yields creative, nimble and integrated solutions. ENGEBANC REAL ESTATE is part of ENGEBANC, founded as a consulting engineering company in 1992 and currently present in 16 Brazilian states through 25 local branches.

Marcelo da Costa Santos Sócio-Diretor

T: +55 11 3039 3615 E: [email protected]

www.engebanc.com.br

CSC* CVV (Security Code)

TERMOS & CONDIÇÕESFormas de pagamento: Pagamento via cartão de crédito: o cartão de crédito a ser utilizado deve ser internacional e está sujeito a regras de impostos e tributos do governo brasileiro.Pagamento via transferência bancária internacional: há cobrança de US$100 sobre o valor da operação. Pagamento via transferência bancária nacional, depósito ou boleto bancário: uma taxa de 9,8% (relativa a impostos, remessa internacional e processamento de pagamento) é aplicada sobre o valor da inscrição. Transferência internacional/nacional, boleto bancário ou depósito: a data de pagamento fica estabelecida em até sete dias corridos da data do envio do formulário de inscrição. Pagamento no dia do evento: há cobrança de US$175 adicionais ao valor da inscrição.Obs: a tarifa para debatedores/co-chairs está disponível exclusivamente sob convite.

Cobrança: será efetuada após recebermos o formulário. O valor da inscrição deve ser pago na totalidade antes do evento. Caso contrário, a participação não será permitida.

TERMS AND CONDITIONS Payments: Payment by credit card: the credit card to be used must be international, liable to taxes of Brazilian government.Payment via bank transfer to Europe: charge of US$100 on registration fee.Payment via national transfer in Brazil: a tax of 9,8% (relative to taxes, international shipping and payment processing) is applied to the registration fee.Registration by international/national transfer, bank transfer or deposit: the payment date is established within 7 calendar days the date of submission of registration form.

Billing: Payment is required by return. Delegate fee must be paid in full prior for checking, or admission is regrettably not possible.

Confirmation: Confirmation will be sent on receipt of payment. If you have not received the confirmation within 14 days of registration, please contact us to confirm your booking.

Confirmação: será enviada no ato do recebimento do pagamento. Caso não tenha recebido a confirmação em até 14 dias após o envio de sua inscrição, favor nos contatar para confirmar sua reserva.

Cancelamento: no caso de cancelamento da inscrição, o participante pode transferir sua vaga a um terceiro ou utilizar o valor como crédito para participação em qualquer evento do GRI por um período de até 12 meses contados da data do cancelamento, desde que o mesmo seja feito até a data do evento. Caso o cancelamento seja solicitado pelo menos seis semanas antes do evento, o GRI reembolsará 90% do valor pago.Obs: Hospedagem não inclusa no valor da inscrição.

Uso de Imagem: O GRI fica autorizado a filmar e fotografar o encontro para fins de marketing, impressos e eletrônicos. Ao participar do evento, você automaticamente consente ser filmado ou fotografado. Caso solicite expressamente, não usaremos sua imagem com identificação nominal.

Cancellation: Cancellation and transfer to colleagues must be in writing. Transfer to colleagues is possible at any time. 90% refund will apply if cancellation notice is received by 6 weeks before the event, after that, a 12 mounths credit can be kept to be used in another GRI event. We regret no refunds are possible for cancellations received thereafter.The accomodations are not included in the registration fee.

Image Copyright: With due sensitivity the GRI may film or photograph this event for printed & electronic marketing purposes. By attending the event you are giving consent to be filmed or photographed. No individually identifiable images will be used when requested.

FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃOREGISTRATION FORM

Informações | Information: Patrícia Frazatto

+55 19 3203 0645 [email protected] | www.griclub.org

GRI HOTÉIS 201725 DE MAIO

STANDARD RATEA PARTIR DE 6 DE MAIO DE 2017AFTER MAY 6th, 2017

EARLY BIRD SAVERATÉ 5 DE MAIO DE 2017UNTIL MAY 5th, 2017

ADVANCE SAVERATÉ 31 DE MARÇO DE 2017 UNTIL MARCH 31th, 2017

US$ 2575

PARTICIPANTE | PARTICIPANT Individual

US$ 2175

PARTICIPANTE | PARTICIPANT Individual

US$ 2075

PARTICIPANTE | PARTICIPANT Individual

US$ 2375

GRUPO - 3 ou mais participantes GROUP - 3 or more participants

US$ 2075

GRUPO - 3 ou mais participantes GROUP - 3 or more participants

US$ 1975

GRUPO - 3 ou mais participantes GROUP - 3 or more participants

1. Cartão de crédito1. Credit card

VISA MASTERCARD

UM RECIBO SERÁ ENVIADO | A RECEIPT WILL BE SENT

NOME DO TITULAR CARDHOLDER NAME

NÚMERO DO CARTÃO CARD NUMBER VALIDADE VALIDITY

ASSINATURA SIGNATURE

ENDEREÇO DO CARTÃO CARD ADDRESS

CIDADE CITY ESTADO STATE PAÍS COUNTRY

SELECIONE UMA DAS FORMAS DE PAGAMENTO ABAIXO SELECT PAYMENT METHOD:

FORMAS DE PAGAMENTO PAYMENT METHODS

2. Transferência bancária internacional2. International bank transfer

( )

RAZÃO SOCIAL COMPANY NAME

ENDEREÇO ADDRESS

E-MAIL TELEFONE FINANCEIRO FINANCIAL PHONE

CNPJ OU CPF CNPJ OR CPF

3. Transferência bancária nacional3. Brazilian bank transfer

4. Boleto bancário4. Bank slip

DADOS DE PARTICIPAÇÃO DATA FOR REGISTRATION

MR / MRS / DR NOME COMPLETO FULL NAME

CARGO JOB TITLE EMPRESA COMPANY NAME

( )

SECRETÁRIA SECRETARY

TELEFONE SECRETÁRIA SECRETARY PHONE E-MAIL SECRETÁRIA SECRETARY E-MAIL

Corte aqui

COMPANY MEMBERS

Rodada de NegóciosMatchmaking

CONTACT

Patrícia Frazatto Club Director, Hospitality

[email protected] +55 19 3203-0645

Rodada de Negócios

Através do relacionamento entre o GRI, seus membros e outros líderes do mercado imobiliário, a 3ª edição do GRI Hotéis traz uma plataforma de negócios mais efetiva que visa estreitar relacionamentos e parcerias entre investidores, incorporadores, operadores hoteleiros e resorts. A partir da análise de um comitê avaliador, o GRI integra os interesses sinérgicos e os conecta, em um ambiente reservado específico para reuniões. O GRI disponibiliza este serviço adicional aos seus membros e outros convidados participantes. Se você entende que a base de seus negócios é construída através de relacionamentos, entre em contato e submeta seu nome para essa rodada de negócios.

Matchmaking

Through the relationship between GRI, its members and other leaders in the real estate market, the 3rd GRI Hotels meeting will provide an increasingly effective business platform to strengthen relationships and partnerships between investors and developers. Based on the findings of an appraisal committee, GRI integrates synergistic interests among investors and connects them with developers in an exclusive environment. GRI makes this additional service available to its members and other participating guests. If you believe your business is built on relationships, contact us and leave your name with us for this business roundtable.

LEAD COMPANY MEMBERS

www.grihoteis.org

INDUSTRY PARTNERS MEDIA PARTNER

PARTNERS

PROGRAM SPONSORS