Uso Médico de La Carne Humana

10
-RVp 0DUtD %HOOLGR 0RULOODV 8VR PpGLFR GH OD FDUQH KXPDQD HQ (VSDxD (O &DWREOHSDV KWWSZZZQRGXORRUJHFQSKWP 6HSDUDWD GH OD UHYLVWD (O &DWREOHSDV ,661 SXEOLFDGD SRU 1yGXOR 0DWHULDOLVWD QRGXORRUJ LPSUHVD HO PLpUFROHV GH GLFLHPEUH GH GHVGH KWWSZZZQRGXORRUJHFQSKWP El Catoblepas • número 81 • noviembre 2008 • página 16 Uso médico de la carne humana en España José María Bellido Morillas Sobre su uso plenamente consciente y amparado en la prescripción facultativa emanada de físicos o albéitares judíos, cristianos o musulmanes

description

Bellido MorillasUso Médico de La Carne Humana

Transcript of Uso Médico de La Carne Humana

Page 1: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 1/10

Separata de la revista El Catoblepas • ISSN 1579-3974publicada por Nódulo Materialista • nodulo.orgimpresa el miércoles 30 de diciembre de 2015 desde:http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm

   El Catoblepas • número 81 • noviembre 2008 • página 16

Uso médico de la carne humana en España

José María Bellido Morillas

Sobre su uso plenamente consciente y amparado en la prescripción facultativa emanada de físicos oalbéitares judíos, cristianos o musulmanes

Page 2: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 2/10

El Libro del cavallero Çifar recoge una detallada e interesante versión del cuento del joven que dice tener cienamigos y al que su padre que le dice que él sólo tiene un medio amigo, y de la prueba a la que somete a los cienamigos simulando llevar el cadáver de un enemigo, que en realidad es un puerco. Aquí el padre, el hijo y el medioamigo se sientan a una misma mesa para comerse «cocho y asado» al enemigo fingido, y el hijo, después dealgunas resistencias, les sorprende diciendo: «nunca comí carne que tan bien me supiesse como esta»{1}.Alarmado, el padre procura desengañarlo, previniéndole de que «muy cruel cosa sería y contra natura el hombrecomer carne de hombre, ni aun con fambre». El hijo le agradece la información y le dice que si la carne de enemigo«así me supiera como esta carne que aquí comemos, no quedara hombre de quien no cobdiciasse comer y, poresto que agora me dexistes, aborresceré yo más la carne del hombre».

Quizá este parecido del cerdo con la carne humana sirviera a los judíos para justificar las leyes de pureza.Maimónides, a pesar de ligar las leyes de pureza con el Templo (Mišneh Torah, Tumat Okelim 16, 8-9) y de citar lafrase de Galeno que considera al cerdo la carne más beneficiosa de todos los animales que caminan sobre cuatropatas (De probis pravisque alimentorum succis , 6), también cita aquella que la considera la más parecida a lahumana (De alimentorum facultatibus, 3, 1), lo que puede ser la causa de su salubilidad y al mismo tiempo de suinconveniencia moral. De hecho, el propio Galeno (De simplicium medicamentorum, 10, 2) cuenta el caso de loshuéspedes de una taberna que descubrieron dedos humanos en su plato{2}. El tópico del tabernero sin escrúpuloses abundantísimo en nuestras letras y especialmente en Quevedo, pero no nos detendremos aquí sobre este temasino en otro artículo, dedicado a la antropofagia en España con fines no médicos, sino meramente gastronómicos.Baste decir por ahora que Ciro Bayo estaba de acuerdo con Galeno{3}.

Tampoco nos dedicaremos a registrar el consumo accidental o involuntario de carne humana, sino quehablaremos de su uso plenamente consciente y amparado en la prescripción facultativa, ya sea emanada de físicoso albéitares judíos, cristianos o musulmanes.

Es bastante indicativa de la frecuencia de este uso la propia existencia de la palabra caromomia (o carnemomia){4}, con la variante «Mihamumia, mumia disoluta»{5} (en estoraque, se entiende). Juan José Domenchina serecrea en el vocablo, relacionando las premisas galénicas con el moderno concepto de opoterapia{1}:

«(También el fraile deglute latericio soconusco:mixtura opoterápica de su propio intelecto.)Lo sé: de lejas tierras viene la palabra marrano,que los etimólogos tienen por cosa prohibida,aunque el Sanedrín se pronuncia por lossuculentos perniles del Inmundo,harto más gustosos al paladar que la caromomiade Egipto».

Desde luego, para nadie era un misterio la procedencia y naturaleza de la caromomia. En las Andanças eviajes de Pero Tafur se lee:

«É partimos del Cayro, é yendo por aquellas arenas muertas del Egypto con muy grande trabajo é grande peligro, lacalor tan grande, que dudaba onbre de poderlo sofrir. En estas arenas dizen que se faze la momia, que es carne deonbres que mueren allí, é con la gran sequedat non podresçen, mas consumiéndose aquel humillo radical, queda la

persona entera é seca, tal que se puede moler.»{7}

En un anónimo Libro de astrología de finales del XV o principios del XVI, bastante mejor informado, que

«la çibdad de Alexandria es una çibdad grande, ribera de la mar, e es una de las çibdades maravillosas del mundo,que ay mucha mas obra debaxo de tierra, cuevas labradas de boveda, muchas & muy grandes & anchas, que pasande las unas a las otras & non pueden entrar dentro sinon con mucha lunbre de candelas; e pueden ir dos leguas &tres debaxo destas cuevas & fallan alla dentro tallaças de laton & de marmol, de figuras de animales de camellos &de vacas & de bestias fieras & de aves & de omnes; otrosi se falla en ellas thesoros escondidos & muchas sepulturasde marmol & de aranbre & aun algunas de oro & en cada sepultura un omne muerto & esta tal como el dia que fue y

Page 3: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 3/10

puesto & algunos ay que tienen el cuero seco pegado con el hueso & la grasa del corrido en la sepultura; e destasfuesas sacan la momia, que es una espeçia de que se sirven los çirujanos en las curas de las quebraduras & otrascosas; & en algunas fuesas se fallan collares de plata & de piedras preçiosas & oro & plata que tenia cada uno deaquellos muertos, segund el grado de cada uno. E esta escripto en la mas de las sepulturas en letras griegas: “este

es fulano, rey & este es fulano, conde & bivio tantos annos”.»{8}

Momias egipcias de El Fayum, del período grecorromano«La mejor parte dellas es la cabeça»,

según López de Ayala

Pero no no sólo Egipto produce momias. Francisco López de Gómara escribe de los indios:

«Son mentirosos, ladrones, crueles, sométicos, ingratos, sin honra, sin vergüença, sin charidad ni virtud. Sepúltansedebaxo la tierra, y algunos embalsaman echándoles un licor de árboles olorosíssimos por la garganta, o untándolos

con gomas; en la sierra se conservan infinito tiempo con el frío, y assí ay mucha carne momia.»{9}

Para João de Sousa la momia viene de Arabia:

«A mumia em todo o Oriente he a parte carnosa do corpo humano, que sica enterrado nas arêas da Arabia dezerta,quando os Mahometanos vaõ á peregrinaçaõ de Mecca, que por causa dos grandes, e repentinos ventos que selevantão naquelles sitios, ficaõ muitos enterrados,e ahi se mirraõ; e na volta da peregrinaçaõ os achaõ jádescobertos por outros ventos contrarios. Destas partes carnosas, que ordinariamente são as coxas das pernas,usaõ os Medicos Orientaes, desfazendo huma pequena porçaõ en agua morna, e a daõ a beber para as quédas, e

pizaduras, que he remedio muito efficaz.»{10}

Feijoo, hablando de las «Mumias Egypciacas» da cuenta de que

«Unos dicen, que los árabes la pusieron en esse crédito. Gente tan embustera merece poco o ningún assenso,especialmente si los que acreditaron la mumia hacían tráfico de ella. Otros dicen, que un médico judío, maliciosa oirrisoriamente, fue autor de que estimássemos esta droga. Peor es este conducto que el primero, pero como tal vez

sucede lo de salutem ex inimicis nostris, la experiencia debe decidir la questión.»{11}

Page 4: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 4/10

Como vemos, no piensa Feijoo que «muy cruel cosa sería y contra natura el hombre comer carne de hombre»,si esta carne, amojamada, se prueba beneficiosa. El mayor problema es la adulteración:

«Pero lo peor que hai en la materia es que la mumia legítima, esto es, la egypciaca, no se halla jamás en nuestrasboticas. Assí lo testifican el Mathiolo sobre Dioscórides, y Lemeri en su Tratado Universal de drogas simples. Esteúltimo dice, que la que se nos vende es de cadáveres, que los judíos (y también acaso algunos christianos), después

de quitarles el celebro y las entrañas, embalsaman con myrra, incienso, azíbar, betún de Judea y otras drogas.»{12}

Desde luego, los judíos fueron tan partidarios de la carne de hombre como detractores de la del cerdo,especialmente Yosef Abraham ibn Waqar de Toledo (Don Abraham el Alfaquí), que la recomienda continuamentepara los halcones: «E si uieren que an ensangostamiento de fuelgo por apertamiento de los pechos, tomen de lamomia e deslíanla con olio de lilio, e mezclen con ello un poco de manteca por desleýr, e un poco d’olio d’alicimín ede bolo arménico, e sí mejoraren con esto»{13}; «Si no, denles carne de mures pequennos, o carne de cabra, o sino tomen de la mumia tanta quanta entendieren que avrán mester, e desfáganla con olio d’alicimín o con olyod’alnargez»{14}; «E tomen de la mumia peso d’una sesma d’un dinero de plata, e del bolo arménico peso d’unatercia d'un dinero de plata; e mezclen estas melezinas con peso de dos dineros de plata de agua de la regaliza quedixiemos, e atíbienlo e fágangelo beuer, e déxenlas estar quanto un ora e después céuenlas»{15}; «Si no, tomen delescoria del fierro e de la ceniza de las fojas de las auellotas, e del bolo arménico e de la mumia, tanto de lo unocomo de lo ál; e muélanlo con agua luvia o con agua corriente clara, e fagan tragar d'ello, a las aues menores, pesod’una sesma d’un dinero de plata»{16}; «Si no, pónganlas en logares lóbregos, por tal que se non debatan, edespués tomen del bolo arménico e de la mumia, de cada uno, peso d’una sesma d’un dinero de plata; e delorpiment amariello peso d’un grano de trigo. E muélanlo e mézclenlo, e pónganlo en un pedaçuelo de carne picada edéngelo a las aues menores, e a las mayores segund su guisa»{17}; «E quando les acaeçier que se lesdescoyunten los picos, métanles en aquellos logares descoyuntados de la mumia, o del engrud, o de leuadura; e sise les crebantare algo en los picos, úntengelos con ungüento de lilio, o de eneldo, o con otro ungüento qualquierque sea caliente, segund estos{18}.

El Dancus Rex, en su traducción castellana, recomienda: «Quando ouiere la gota en la cabeça & en las rrenesconnoçer lo as ques non puede bacir a lexos. & toma la mumia & los pelos de la liebre & dagelo a comer con lacarne del gato ix dias & ssino lo camiare es ssano»{19}. El canciller Pero López de Ayala recomienda llevar siempremedicinas para los halcones, empezando por «Mvy buena mumia. que es la mas preçiosa medeçina. para losquebrantamjentos del falcon que puede ser & es fecha de carne de hombre confaçionada. & lo mejor della es lacabeça»{20}. El Modo de meleçinar las aves, de finales del XVI o principios del XVII insiste: «Cuando el avehuviere gota en la caveça o en las renes, conocerlo as que no puede batir lejos, toma momia o los pelos de la liebree dáselo a comer con la carne del gato, e si no resifare es sano»{21}. Fadrique de Zúñiga y Sotomayor toma lasmismas precauciones que López de Ayala:

«Toma carne momia que tienen los boticarios, y la pez, y la zaragatona, y la simiente de la suelda menos, simientede mastuerzo. Y después de molido, tomen de la carne momia peso de un real, de la suelda menor peso de la mitad,de la simiente del mastuerzo la cuarta parte, y de suelda colorada tanto como de la suelda menor, ques peso demedio real, y júntense todos estos polvos y téngalos el cazador en un saquito de baldrés, porque no tomen humidadni se salgan como se saldrían, si en lienzo lo traxesen, y tráyalos siempre consigo para las semejantes necesidades,

porque es polvo muy aprobado para soldar cualquiera quebradura de las aves.»{22}

Page 5: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 5/10

Plácida imagen del Canciller Don Pero López de Ayaladescansando en la capilla de la Virgen del Cabello,

en el monasterio de Quejana, Álava

Pero, naturalmente, no todo queda en albeitería y en dar de comer de la cabeza de un egipcio a las aves depresa. La momia está justificada en medicina por autoridades como Guido de Cauliaco{23}, Gordonio (comotratamiento contra las almorranas, por ejemplo){24} y Gilberto, quien a su vez se ampara en la autoridad deAvicena{25}. En el Tesoro de la medicina de la Colombina se lee: «Jtem el çumo de los puerros con la sal & con elalbin & con el almeztaque. & con la sangre de dragon. & con la mumia & con el agmidon & con las claras de loshueuos todo seco a la sombra. & molida & cernido & poluos fecho. & echado. o empllastrado sobre la laga restanala sangre de las lagas»{26}; en el Tratado de patología, «E la cura por la mala conplision fria es con las melezinascalientes sotiles & las viandas atales; & beva el buen vino de buen olor & tome la mumia & huela olores calientes &unte los pechos con olio nardino; & faga enplasto en los pechos con sandalos & cost & junça & girofle & fojas demirto & lo quel semeja»{27}. Además, demuestra que la momia es igual de buena para huesos de halcones yhombres:

«Reçebta de enplasto para toda caida o ferida & machucamiento, quando salliere dende sangre o non saliere: tomados onças de mumia & arroz llavado, mollido & alunbre de febra turrado, de cada uno dos aureos, bolo armenico,siete aureos, llaca mondada de sus fustes, quatro onças, ruibarbaro, dos onças, açafran, onça & media, mirra, mediaonça, arsenico, dos onças, castor & alfolva & rubia, de cada uno una onça, ayuntenlo todo, mollido & çernido, &

amasenlo con agua de garvanços remojados & cunpla con ello los llogares doloridos; & es muy bono.»{28}

También aparece el portentoso ingrediente en la Suma de la flor de cirugía de Fernando de Córdoba{29}. Perosin duda se lleva la palma esta receta de Jerónimo Soriano:

«Azeyte marauilloso para los paraliticos, inuencion propria. Toma rayzes de lirio cardeno, y de aristholostria redondacada dos onças, de consuelda mayor, de camedreos, de iua arthetica, y de iua muscada, de yerua paralisis, depimpinela, de ruda, y de seluia, de cada qual vn manojo, de bayas de laurel, y de henebro, cada seys dragmas: deflores de canthiuesso, y de romero, cada vn puño y medio: de galanga, de zedoaria, y de gingibre, de clauos degilofe, de nuezes de especias, y de canela, cada tres dragmas: de lignoaloes vna onça, de encienso, y de almastiga,cada diez dragmas, de myrrha, de aziuar hepatico, de sarcotola, de bdeli, de galbano, y de sangre de drago, cadaonça y media: de labdano escogido, de espigasil, de mumia si se hallare lo que es, de carpo balsamo, de açafran, degoma arabiga, y de estoraques liquidos, cada quatro dragmas: de castoreo media onça, de goma elemmi dos onças,de diachilon ireado, tres onças: de aguardiente tres onças, de almizque media dragma: de trementina bonissima,tanto como pesare todo lo dicho. Todo esto mezclado, pongase en alquitara de vidrio, y saquese el azeyte, el qual seguardara en vn vaso de vidrio bien atapado. Es tan efficaz, que todos los que con el se han vntado el origen de losneruios, y las partes paraliticadas, curaron muy bien. Entre ellos fue Pedro Andres de Oluja, hombre principal, y rico,

para el qual se hizo la primera vez este azeyte.»{30}

En la medicina actual, la utilización de material humano en medicina es algo frecuente y que a nadie

Page 6: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 6/10

escandaliza, en el caso de las transfusiones y los transplantes. Algo muy distinto es su empleo como materiaprima en la industria farmacéutica. No es lo mismo un transplante que la elaboración de un producto a base deseres humanos: y eso a pesar de que los órganos humanos también se han convertido en un objeto de comercio,ilegal y detestable, por supuesto, pero real y presente.

Inventos como las vendas con colágeno humano de Shmuel Shoshan, de la Universidad Hebrea de Jerusalén,se asimilan a esta concepción del hombre como materia prima. Sin embargo, pueden considerarse, aún, una formade transplante.

Pero ¿qué se puede sentir al leer un texto como este?:

«Colándose entre la censura que impera sobre los medios chinos, estos días apareció en la prensa nacional unanoticia con un titular sorprendente: «La Policía descubre una fábrica de cadáveres». El macabro hallazgo se produjoen Xiaogushan, un pequeño pueblo de la provincia de Liaoning, al nordeste del país. En este mísero villorrio losagentes encontraron más de 30 cadáveres alineados en lo que fuera una explotación de ganado. […] Y es que lasiniestra empresa, de capital extranjero y denominada Dandong Science & Art Technology, se encargaba de‘manufacturar’ cadáveres con fines científicos y médicos. Tan oscuro caso ha vuelto a levantar las sospechas que seciernen sobre numerosas firmas de cosméticos, tanto chinas como internacionales, acusadas de utilizar la piel de losfallecidos para obtener el colágeno con el que se elaboran las cremas de belleza femeninas. […] Los responsables

de la planta descubierta en Xiaogushan no deberán hacer frente a responsabilidades penales.»{31}

Televisión Española comunicó tan festivo descubrimiento llevando el peso de la noticia sobre la ausencia decontroles sanitarios para la carne de reo, y la posible transmisión de enfermedades a través de los cosméticos, ydio un mensaje tranquilizador de las autoridades diciendo que esta era altamente improbable.

Entre las autoridades comunitarias, Catherine Stihler formuló la siguiente pregunta al Consejo (nº 26 H-0723/05):

«El martes 13 de septiembre de 2005, el periódico The Guardian informaba de que una empresa china de cosméticautiliza piel de cadáveres de ajusticiados para desarrollar productos de belleza destinados a la venta en Europa.Agentes de dicha empresa han señalado a los posibles clientes que están desarrollando un colágeno paratratamientos de labios y de arrugas a partir de piel de presos ajusticiados. Los agentes dicen que algunos de losproductos fabricados por la empresa se han exportado al Reino Unido (y muy probablemente a otros Estadosmiembros de la UE), y que la utilización de piel de condenados es algo «tradicional» y que no hay «por quéescandalizarse». Los médicos y los políticos dicen que este descubrimiento pone de relieve los peligros derivadosdel creciente número de personas que tratan de mejorar su aspecto. Dejando de lado las consideraciones decarácter ético, existe también un riesgo potencial de infección. A la vista de estas alarmantes revelaciones, ¿quétiene intención de hacer el Consejo para introducir normativas destinadas a controlar los tratamientos cosméticoscomo el colágeno y a poner fin a este comercio atroz?»

Recibió la respuesta de que «de conformidad con el artículo 95 del Tratado CE, únicamente la Comisión puedepresentar propuestas legislativas en ese ámbito», con lo que remitió la misma pregunta a la Comisión, de la querecibió la siguiente respuesta (nº 80, H-0772/05):

«La Comisión se siente consternada por la información que avanza su Señoría según la cual la piel procedente delos cuerpos de reos ejecutados podría utilizarse para desarrollar productos cosméticos de venta en Europa. Enprimer lugar, la legislación comunitaria no considera que el colágeno humano para el tratamiento de los labios y lasarrugas sea un producto cosmético. La Comisión desea señalar igualmente que, en todo caso, la legislacióncomunitaria prohíbe el uso de células, tejidos y productos de origen humano para la fabricación de productoscosméticos debido al riesgo de transmisión de enfermedades infecciosas. Por consiguiente, estos productos entranen el ámbito de aplicación de la Directiva sobre tejidos y células. La Unión Europea adoptó esta Directiva en el mesde marzo del año pasado, y en ella se establece la calidad y los requisitos de seguridad que deben cumplir lostejidos y células de origen humano. Esta Directiva no permite prácticas como las descritas en los medios decomunicación para obtener colágeno para fabricar productos de belleza. La Directiva (2004/23/CE) garantiza que elcreciente número de pacientes que son tratados con tejidos y células en Europa puedan confiar en la seguridad y la

Page 7: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 7/10

buena calidad de dichas sustancias».

Como vemos, la mayor preocupación es la transmisión de enfermedades y la salud de los pacientes europeos.Podría verse como una actitud hipócrita de las autoridades europeas el condenar el comercio de material humanosin control sanitario y no condenar el comercio con un país sin ningún tipo de control, en ningún sentido, y quemantiene una reproducción constante del último de los Cuatro estadios de la crueldad de William Hoghart. Laconsternación de la Comisión es muy relativa.

Desde el punto de vista médico, como quería Feijoo, lo único que importa es si los productos sirven o no.

Desde el punto de vista de las leyes del mercado, un eventual mal estado de la mercancía es un problemamenor. Sí que es un verdadero problema el abastecimiento y producción. Si se consideran los cadáveres humanosuna materia prima, y un país tiene una manera institucionalizada de obtención y explotación de ese recurso, sólonecesita asumir unos controles de calidad aceptados internacionalmente para ponerse a la cabeza del mercado.

Desde el punto de vista de un Ministerio de Salud de cualquier nación, lo que importa es exclusivamente lasalud de sus ciudadanos. Pero desde el del Gobierno en su conjunto, al menos en Europa, interesa también sutranquilidad moral.

Que las boticas españolas sigan conservando carne de hombre en sus tarros depende exclusivamente de laingeniosa compaginación de estos puntos de vista.

Notas

{1} Anónimo, Libro del cavallero Çifar, ed. de Juan Manuel Cacho Blecua, Universidad de Zaragoza, Zaragoza2003, fol 4vº.

{2} Cfr. Elinor Lieber, «Maimonides the Medical Humanist», en Arthur Hyman (coord.), Maimonidean Studies,Yeshiva University, Nueva York 2000, págs. 39-60, pág. 58.

{3} «Entre numerosas aventuras, que no hay aquí sitio para contar, y que pertenecen, en realidad, al dominioliterario del señor Bayo, ocurrióles que en un rancho de indios, que había tenido un encuentro guerrero la víspera,fueron obsequiados con una carne asada. Más tarde, un jesuita, al que visitaron en las proximidades, les anuncióque habían comido carne humana de las víctimas de la escaramuza. Cuando le preguntaron cómo sabía,contestó Bayo solemnemente: –Tenía un ligero sabor a cerdo», Pío Baroja, Desde la última vuelta del camino.Memorias, Biblioteca Nueva, Madrid 1978, págs. 851-852.

{4} Anónimo, Inventario y tasación de la botica del doctor Apolinario Velázquez [1624], ed. de Mariano Maroto,CORDE, Madrid 1998.

Page 8: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 8/10

{5} Juan Alonso y de los Ruyzes de Fontecha, Diez privilegios para mujeres preñadas, ed. de Juan Mª PurificaciónZabía Lasala, Arco Libros, Madrid 1999.

{6} Juan José Domenchina, Dédalo, ed. de Amelia de Paz, Madrid, Castalia-Comunidad de Madrid, Madrid 1995,pág. 302.

{7} “Pero Tafur”, Andanças e viajes de Pero Tafur, Imprenta de Miguel Ginesta, Madrid 1874, págs. 91-92.

{8} Anónimo, Libro de astrología, ed. de María Teresa Herrera, María Nieves Sánchez, Universidad de Salamanca,Salamanca 2000, fol. 36vº.

{9} Francisco López de Gómara, La primera parte de la Historia natural de las Indias, ed. de Irma CaballeroMartínez, Universidad de Salamanca, Salamanca 2000, fol. 265.

{10} João de Sousa, Vestigios da lingua arabica em Portugal, ou Lexicon etymologico das palavras, e nomesportuguezes, que tem origem arabica, Academia Real das Sciencias, Lisboa 1789.

{11} Benito Jerónimo Feijoo y Montenegro, Theatro crítico universal, o discursos varios en todo género de materias,para desengaño de errores, CORDE, Madrid 2003, pág. 311, §. XXV, 65.http://www.filosofia.org/bjf/bjft412.htm#t412pt68

{12} Benito Jerónimo Feijoo y Montenegro, loc. cit., 69.

{13} Abraham ibn Waqar, Moamín. Libro de los animales que cazan, ed. de Anthony J. Cárdenas, HispanicSeminary of Medieval Studies, Madison/ CORDE, Madrid 2003, fol. 139vº.

{14} Op. cit., fol. 155vº.

{15} Op. cit., fol. 165rº.

{16} Op. cit., fol. 166rº.

{17} Op. cit., fol. 168vº.

{18} Op. cit., fol. 179rº.

{19} Anónimo, Dancus Rex. Esc. V.II.19, ed. de José Manuel Fradejas Rueda, Hispanic Seminary of MedievalStudies, Madison 1995, fol. 153rº.

{20} Pero López de Ayala, Libro de la caça de las aves. BL Add. 16392, ed. de José Manuel Fradejas Rueda,Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison 1995, fol. 81vº.

{21} Anónimo, Modo de meleçinar las aves, ed. de José Fradejas Rueda, Caïrel, Madrid 1985, pág. 193.

{22} Fadrique de Zúñiga y Sotomayor, Libro de cetrería de caza de azor, ed. de Dámaso Gutiérrez-Arrese, Sociedadde Bibliófilos españoles, Madrid 1953, págs. 234-235.

{23} «Del salimiento de la madriz & del longaon. Sea fomentado con vino stiptico: & despues sea poluorizado con lapoluora de la rays consuelde mastice in plus sangui. dragonis. boli armenico. mumia. mirra. nucis cipressi.balaustiarum. & alumine & ceruse in minus. & de aquel mesmo poluo con los blancos de los hueuos sea fechoemplasto», Anónimo, Traducción del Tratado de cirugía de Guido de Cauliaco. Madrid, BN I196, ed. de MaríaTeresa Herrera y María Estela González de Fauve, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison 1997, fol.161rº.

Page 9: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 9/10

{24} Anónimo, Gordonio. BNM I315, ed. de John Culi y Cyntia Wasick, Hispanic Seminary of Medieval Studies,Madison 1995: «E sy el vomito fuere por vlcera vse esta pocion. Reçepta mirra. sarcacola. momia. almastica.encienso[.] ana. onça .j. vino bueno dos libras: sea todo cozido & tomo dello noche & mañana en cada vez. onça.j. & .media. & comunmente fablando en todo vomito aprouecha este poluo sy los pusieren en el gouierno quecomiere.»; sobre las almorranas, «Si estas vlceras fueren humidas aguosas veninosas quasi saniosas estoncesfagan tal vnguento. Reçepta litargiro. onça .media. catiamia de oro & de plata: & aluayalde lauado & aloe lauado& almastica & encienso & sarcacola & las conchas delas ostias & agallas: & balaustias & momia &bolarmenico»; «Reçepta mirra & momia & nuez de acipres & almastica & encienso & agallas: & çumaque. ana.sea todo fecho poluos & metanlo. E en qualquier manera que saliere fumentenlo primero & despues vntenlo &despues eche los poluos encima»; «Reçepta faua inuersa: que enel vulgar delos prouinciales se llaman benadus.& las tres consueldas. & la correhuela. & llanten. & quinque neruia. visco quercino[.] ana .Manipulo .j. rosas &encienso. & almastica & mumia & sangre de drago. emathitis. bolarmenico. ana. drama .j. granos de arrayhan &çumaque. ana. onça .media. mastuerço. dramas .ij. agallas. dramas .iij Sea todo cozido en agua de lluuia: &añadan poluos de liebre quemados con todo. & açucar lo que abastare: & sea fecho axarope del qual vsaramañana & tarde», fol. 170 vº.

{25} Anónimo, Traducción del Libro de recetas de Gilberto. Madrid, Biblioteca Palacio 3063, ed. de María TeresaHerrera y María Estela González de Fauve, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison 1993, «iten dizeabizena toma momja que es carne de omme & ençienso & almastica sangre de dragon todo por ygual peso &muelelo todo esto en vno & despues tostalo vn poco & mesclalo con açucar pan & dalo a beuer al paçiente por lamannana estrine por fuerte que sea el fluxo».

{26} Anónimo, Tesoro de la medicina (Tesoro de los remedios). Sevilla, Colombina 5117, ed. de María TeresaHerrera, María Estela González de Fauve, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison 1997, fol. 62rº.

{27} Anónimo, Tratado de patología, ed. de María Teresa Herrera, Universidad de Salamanca, Salamanca 1997, fol.57rº.

{28} Op. cit., fol. 143rº.

{29} «E a la postre, quando fuere cocho, pon y el aloe, e la mumia, e la sangre de drago, e dexalo cocer a tanto amanso fuego, fasta que salga la umidad toda. E si quisieres provar qu'es cocho, pon una gota dello en una losa;e si quisieres provar este glorioso enplasto sobre un ojo quebrado de un can bien ligado que en espaçio de VIoras sera el ojo soldado. […] E quando lo quisieres poner este enplasto, dale cada mañana a bever destospolvos: toma mumia onça I, pimienta negra y encienso, e bol armenico, e sangre de drago, e pedra sangenariaani onça e media, tierra singilata, e gengibre, e canela ani onças II. Todo seha molido e cernido», Fernando deCórdoba, Suma de la flor de cirugía, ed. de José Ignacio Pérez Pascual, Toxoutos, Madrid 2002, págs. 144-145;«E, esto fecho, manda fazer este enplasto: toma ganbiva, qu'es cal viva onças III, almastica onça dos, mumiaonças II, e sangre de drago onças II, tierra sigilata onça media», pág. 147.

{30} Jerónimo Soriano, Libro de experimentos médicos, fáciles y verdaderos, ed. de María Teresa Herrera, MaríaEstela González de Fauve, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison 1997, fol. 24.

{31} Pablo M. Díez, «Investigan el uso de cadáveres en China para hacer cremas», en La Verdad, Albacete,viernes, 16 de junio de 2006. Naturalmente, se trata de una corresponsalía redistribuida y la crónica se encuentraen muchos otros periódicos. El titular recuerda la literatura de cordel y los romances de ciego del siglo XIX sobrelos sacauntos gallegos y demás sacamantecas, pero, como estos, se refiere a hechos reales. Es una verdadinnegable que algunas gentes en España creían en los poderes curativos del «unto de moza», como plasma laCondesa de Pardo Bazán en su cuento «Un destripador de antaño», publicado en enero de 1890,paradójicamente, en La España Moderna (cfr. tb. Emilia Pardo Bazán, De siglo a siglo (1896-1901),Administración, Madrid, 1902, pág. 86). Pero el caso más destacable por sus presupuestos pseudo-médicos (querecuerdan la idea renacentista de la lepra que sólo puede curarse con sangre de infantes, usada por Erasmocomo ejemplo de situación en la que es peor el remedio que la enfermedad) es, sin duda, el crimen de Gádor (cfr.José Vázquez Santiestaban, «El crimen de Gádor: estudio antropo-sociológico», en Revista general delegislación y jurisprudencia, 1911, 59, 118, págs. 88-127; cfr. Enrique Fernández Sanz, Enfermedades de lasglándulas de secreción interna, Beltrán, Madrid 1912, pág. 17, n. 1).

Page 10: Uso Médico de La Carne Humana

30/12/2015 José María Bellido Morillas, Uso médico de la carne humana en España, El Catoblepas 81:16, 2008

http://www.nodulo.org/ec/2008/n081p16.htm 10/10

© 2008 nodulo.org