Volume II No. 14 Tradición sagrada ADENTRO - INSIDE · 2010. 4. 9. · pués de visitar el pocito....

16
PARA LA COMUNIDAD HISPANA DE ALBUQUERQUE - SANTA FE WWW.MASNEWMEXICO.COM Volume II No. 14 April 7, 2010 FREE NEWSPAPER - PERIÓDICO GRATIS Luis Sarmiento Más New Mexico Writer Albuquerque — Violence against women, gender-based violence, as specialists call it is an unfortunate phenomenon that knows no bounda- ries that exists in first-world societies as well as in develo- ping nations. Fortunately, there are organizations whose work is to do something about it. In order to bring awareness and promote progress in the advocacy for women’s rights, the international Women Across Borders conference will be held in Albuquerque on April 17. The conference is sponsored by the New Mexico Commission on the Status of Women, the Ame- rican Association of University Women, the University of New Mexico and the Consulate of Mexico in Albuquerque, among other organizations. The Commission’s work is to raise consciousness about the rights, responsibilities and interests of women in New Mexico to preserve their his- tory and their contributions to the state. The Commission offers workshops, lectures and assistance to help women in the areas of education, employ- ment, divorce, economic hard- ship, discrimination, housing and child support. Kathi Brown, public rela- tions specialist for the govern- mental body, stressed the efforts made by the Richardson admi- nistration to help overcome inequalities in gender, and ADENTRO - INSIDE ADENTRO - INSIDE MEXICO VERIZON COPA ALIANZA Página 14 DEPORTES VETERAN REDISCOVERS ART THROUGH VA WORK THERAPY PROGRAM Page 8 CULTURA Tradición sagrada La tierra, la fe, la historia, la iglesia Emily Pepin Reportera de Más New Mexico Chimayó, NM — Caminando por los caminos, moteando el terreno como los arbustos en las colinas por los alrededores, los pere- grinos de Nuevo México llegan al Santuario de Chimayó. Son viejos, jóvenes, familias, amigos e individuos. Cojean hacia la iglesia en pies lesionados y ampo- llados, caminando lentamente en piernas cansadas. Tienen los dedos adormecidos del frío. Algunos aca- rrean cruces y bolsas llenas de pie- dras. Algunos usan ropa de reveren- cia. Caminan alrededor del terreno de la iglesia, usan los baños, y com- pran café. El español se mezcla con el inglés mientras la gente se saluda en el frío. “La gente piensa que le tuvo que haber pasado algo malo a uno para tener fe”, dijo Aaron Lovato, de 40 años de edad, quien caminó desde Albuquerque, habiendo empezado tres días antes. Durante ese tiempo, él durmió a la par del camino. “Pero no estoy angustiado; no soy una mala persona. Lo hago por espe- ranza, por fe”. Cuando están listos, los peregri- Advierten de prestamistas fraudulentos Emily Pepin Reportera de Más New Mexico Albuquerque — La Administra- ción de Negocios Pequeños estado- unidense (SBA por sus siglas en inglés) les está advirtiendo a los negocios pequeños que pongan mucha atención cuando sean contactados por agen- cias ofreciéndoles ayuda con fondos. Negocios pequeños a través del país están siendo estafados por per- sonas que reclaman que están ofre- ciendo préstamos, concesiones, y ayuda para obtener contratos con el gobierno federal. En realidad, sacan provecho del miedo y la ansiedad al enfocarse de manera agresiva en los dueños de negocios pequeños, en particular mujeres, minorías, y los ancianos. Algunas veces esas compa- ñías llamarán a cada hora en punto, alegando que los dueños de los nego- cios sólo tienen una pequeña opor- tunidad para pagar por el supuesto beneficio antes de que dejen de ser elegibles permanentemente. “Últimamente, nosotros hemos visto mucho [fraude]”, comentó John Woosley, director de distrito de la Más hispanos cruzan la frontera en busca de medicamentos baratos Official: Gang raid freed 13 Mexican prisoners Jorge Vargas Associated Press Writer Nuevo Laredo, Mexico (AP)— Thirteen inmates esca- ped when armed men stor- med a prison in the northern Mexican border city of Rey- nosa, an official with the fede- ral Attorney General’s Office said Sunday. It was the second mass jail- break in less than two weeks in Tamaulipas state, which has been wracked by a new wave of battles between feuding drug gangs. Thirty-one guards have been detained for questioning in the ENG Page 7 in english Friday night salsa fiesta to support Minorities in Medicine Katherine Michalske Más New Mexico Writer Albuquerque — Warm up those hips and dust off your dance shoes. It’s time again for the annual Friday Night Salsa Fiesta to Support Minorities in Medicine. This Friday, the Association for the Advancement of Mino- rities in Medicine (AAMM) will throw their biggest annual fun- draiser and hottest salsa party of Luis Sarmiento Reportero de Más New Mexico Albuquerque — La reciente reforma sanitaria implemen- tada por el poder Ejecutivo ha levantado mucho polvo, tanto a favor como en contra. Entre otras cosas, ha vuelto a poner sobre el tapete algu- nos de los problemas que desde antes de la firma del proyecto de ley aprobado por el Con- greso agobiaban a ciertos sec- tores de la población, como la práctica de la automedicación. De acuerdo a un reciente estudio publicado por la revista de la Asociación Americana de Medicina, cada año 10 millo- nes de personas cruzan la fron- tera hacia México o Canadá en busca de medicamentos que son vendidos; no sólo a precios más bajos, sino muchas veces sin necesidad de presentar una receta médica. Según la publicación, las compras realizadas en el exte- rior por dicho flujo de pacien- tes equivale, aproximada- mente, a dos millones de rece- tas médicas. Una de las conclu- ENG Page 2 in english VIOLENCE AGAINST WOMEN NEGOCIO ENG Page 6 in english ESP Página 5 en español ESP Página 12 en español SALUD HEALTH CHIMAYÓ página 2 WOMEN’S RIGHTS page 5 JAILBREAK page 12 FUNDRAISER page 7 AUTOMEDICACIÓN página 6 FRAUDE página 3 Women accross borders FOTO EMILY PEPIN/MÁS NEW MEXICO Nicholas Mier posa con una cruz que hizo y llevó hasta el Santuario. Mier caminó desde Pojoaque con su primo Ricardo Anzures. FOTO EMILY PEPIN/MÁS NEW MEXICO Miles de personas caminan hacia el Santuario de Chimayó el Viernes Santo, 2 de abril, como parte de una larga tradición de Nuevo México. ENG Page 3 in english

Transcript of Volume II No. 14 Tradición sagrada ADENTRO - INSIDE · 2010. 4. 9. · pués de visitar el pocito....

  • PARA LA COMUNIDAD HISPANA DE ALBUQUERQUE - SANTA FE

    W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M Volume II No. 14 April 7, 2010

    FREE NEWSPAPER - PERIÓDICO GRATIS

    Luis Sarmiento Más New Mexico Writer

    Albuquerque — Violence against women, gender-based violence, as specialists call it

    is an unfortunate phenomenon that knows no bounda-

    ries that exists in first-world societies as well as in develo-ping nations. Fortunately, there are organizations whose work is to do something about it.

    In order to bring awareness and promote progress in the

    advocacy for women’s rights, the international Women Across Borders conference will be held in Albuquerque on April 17. The conference is sponsored by the New Mexico Commission on the Status of Women, the Ame-rican Association of University Women, the University of New Mexico and the Consulate of Mexico in Albuquerque, among other organizations.

    The Commission’s work is to raise consciousness about the rights, responsibilities and interests of women in New

    Mexico to preserve their his-tory and their contributions to the state. The Commission offers workshops, lectures and assistance to help women in the areas of education, employ-ment, divorce, economic hard-ship, discrimination, housing and child support.

    Kathi Brown, public rela-tions specialist for the govern-mental body, stressed the efforts made by the Richardson admi-nistration to help overcome inequalities in gender, and

    ADENTRO - INSIDEADENTRO - INSIDE

    MEXICO

    VERIZON COPA ALIANZA

    Página 14

    DEPORTES

    VETERAN REDISCOVERS ART THROUGH VA WORK THERAPY PROGRAM

    Page 8

    CULTURATradición sagrada

    La tierra, la fe, la historia, la iglesia

    Emily PepinReportera de Más New Mexico

    Chimayó, NM — Caminando por los caminos, moteando el terreno como los arbustos en las colinas por

    los alrededores, los pere-grinos de Nuevo México llegan al Santuario de

    Chimayó. Son viejos, jóvenes, familias,

    amigos e individuos. Cojean hacia la iglesia en pies lesionados y ampo-llados, caminando lentamente en piernas cansadas. Tienen los dedos

    adormecidos del frío. Algunos aca-rrean cruces y bolsas llenas de pie-dras. Algunos usan ropa de reveren-cia. Caminan alrededor del terreno de la iglesia, usan los baños, y com-pran café. El español se mezcla con el inglés mientras la gente se saluda en el frío.

    “La gente piensa que le tuvo que haber pasado algo malo a uno para tener fe”, dijo Aaron Lovato, de 40 años de edad, quien caminó desde Albuquerque, habiendo empezado tres días antes. Durante ese tiempo, él durmió a la par del camino. “Pero no estoy angustiado; no soy una mala persona. Lo hago por espe-ranza, por fe”.

    Cuando están listos, los peregri-

    Advierten de prestamistas fraudulentos

    Emily PepinReportera de Más New Mexico

    Albuquerque — La Administra-ción de Negocios Pequeños estado-unidense (SBA por sus siglas en inglés)

    les está advirtiendo a los negocios pequeños que pongan mucha atención

    cuando sean contactados por agen-cias ofreciéndoles ayuda con fondos.

    Negocios pequeños a través del país están siendo estafados por per-sonas que reclaman que están ofre-ciendo préstamos, concesiones, y ayuda para obtener contratos con el gobierno federal. En realidad, sacan provecho del miedo y la ansiedad al enfocarse de manera agresiva en los dueños de negocios pequeños, en particular mujeres, minorías, y los ancianos. Algunas veces esas compa-ñías llamarán a cada hora en punto, alegando que los dueños de los nego-cios sólo tienen una pequeña opor-tunidad para pagar por el supuesto benefi cio antes de que dejen de ser elegibles permanentemente.

    “Últimamente, nosotros hemos visto mucho [fraude]”, comentó John Woosley, director de distrito de la

    Más hispanos cruzan la frontera en busca de medicamentos baratos

    Offi cial: Gang raid freed 13 Mexican prisoners

    Jorge VargasAssociated Press Writer

    Nuevo Laredo, Mexico (AP)— Thirteen inmates esca-ped when armed men stor-

    med a prison in the northern Mexican border city of Rey-

    nosa, an offi cial with the fede-ral Attorney General’s Office said Sunday.

    It was the second mass jail-break in less than two weeks in Tamaulipas state, which has been wracked by a new wave of battles between feuding drug gangs.

    Thirty-one guards have been detained for questioning in the

    ENGPage 7

    in engl ish

    Friday night salsa fi esta to support Minorities in Medicine

    Katherine MichalskeMás New Mexico Writer

    Albuquerque — Warm up those hips and dust off your dance shoes. It’s time again for

    the annual Friday Night Salsa Fiesta to Support Minorities

    in Medicine.This Friday, the Association

    for the Advancement of Mino-rities in Medicine (AAMM) will throw their biggest annual fun-draiser and hottest salsa party of

    Luis Sarmiento Reportero de Más New Mexico

    Albuquerque — La reciente reforma sanitaria implemen-tada por el poder Ejecutivo ha

    levantado mucho polvo, tanto a favor como en contra.

    Entre otras cosas, ha vuelto a poner sobre el tapete algu-

    nos de los problemas que desde antes de la fi rma del proyecto de ley aprobado por el Con-greso agobiaban a ciertos sec-tores de la población, como la práctica de la automedicación.

    De acuerdo a un reciente estudio publicado por la revista de la Asociación Americana de Medicina, cada año 10 millo-nes de personas cruzan la fron-tera hacia México o Canadá en

    busca de medicamentos que son vendidos; no sólo a precios más bajos, sino muchas veces sin necesidad de presentar una receta médica.

    Según la publicación, las compras realizadas en el exte-rior por dicho fl ujo de pacien-tes equivale, aproximada-mente, a dos millones de rece-tas médicas. Una de las conclu-

    ENGPage 2

    in engl ish

    VIOLENCE AGAINST WOMENNEGOCIO

    ENGPage 6

    in engl ish

    ESPPágina 5

    en español

    ESPPágina 12en español

    SALUD

    HEALTH

    CHIMAYÓ página 2

    WOMEN’S RIGHTS page 5

    JAILBREAK page 12

    FUNDRAISER page 7AUTOMEDICACIÓN página 6FRAUDE página 3

    Women accross borders

    FOTO EMILY PEPIN/MÁS NEW MEXICO

    Nicholas Mier posa con una cruz que hizo y llevó hasta el Santuario. Mier caminó desde Pojoaque con su primo Ricardo Anzures.

    FOTO EMILY PEPIN/MÁS NEW MEXICO

    Miles de personas caminan hacia el Santuario de Chimayó el Viernes Santo, 2 de abril, como parte de una larga tradición de Nuevo México.

    ENGPage 3

    in engl ish

  • PÁGINA : PAGE 2 April 7, 2010 W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M

    L O C A L LOCAL

    Push’em back,Push’em back,waaaay back.

    Call, click, or visit on your car insurance and find out how you can save money by switching to the #1 team. Like a good neighbor, State Farm is there.®

    P090234

    CALL FOR A QUOTE 24/7.

    Get discounts up to

    State Farm Mutual Automobile Insurance Company State Farm Indemnity Company Bloomington, IL

    40%.

    Michelle Bermudez, Agent1803 Louisiana NE, Suite F1

    Albuquerque, NM 87110Bus: 505-265-8861

    www.michellebermudez.com

    SI UD. F E:

    AÑADO POR N ACCIDENTE

    RRE TADO

    › I CRIMINADO EN TRABAJO

    ABOGADOS BILINGÜES ABOGADOS BILINGÜES

    L AME A 243-4400400 GO D AVE. SW S ITE 500, B Q ERQ E, 87111

    TAMO PARA AY DAR E

    SARA’ AT THE PROMENADE

    5200 UBANK, SUITE -2LBUQUERQUE, 87111

    O SCHEDULE N OINTMENT ALL:

    JACLYN,HAIR RTI T505.296.8195

    S A LO N S A LO N & S PA S PA

    nos se unen a la fi la que va hacia la iglesia, la cual es su destino quintaesencio. Al entrar, a veces iluminan candelas o van a una de las capillas para tener soledad. En su mayoría, van hacia la iglesia principal y se sien-tan o se arrodillan, rezando en silencio. Después de un rato, van hacia el cuarto de “tierra mágica”, donde vier-ten tierra bendita, en reci-pientes para sobarla en partes del cuerpo que les duelen y llevársela a los hogares de sus seres que-ridos. Al irse, entran a un espacio lleno de notas de agradecimiento, muletas, y otras indicaciones de aque-llos que se han sanado des-pués de visitar el pocito.

    Más de 300.000 personas

    CHIMAYÓViene de la página 1

    Sacred TraditionThe land, the faith, the stories, the church

    Clases de idioma Navajo se desbordan en Kirtland

    Alysa Landry El Daily Times

    Kirtland, NM (AP) — Existe una lista de espera de por lo menos ocho estu-

    diantes en la escuela primaria Ruth N. Bond.

    Los estudiantes, la mayoría de ellos Navajo, sobrepasan los más de 150 ya matriculados en clases bilingües Navajo. Dos mae-stras, una certifi cada con el estado de Nuevo México y la otra certifi cada con la tribu, están luchando por manten-erse al día con la demanda.

    “Realmente la única manera de inscribir a más estudiantes es si otros estu-diantes se trasladan fuera de la escuela o si sus padres los sacan de las clases bil-ingües’’, dijo Veta Glover, quien esta certificada por el estado en educación bil-ingüe. “No me gusta recha-zar a niños, especialmente cuando trabajan bien en las clases o cuando los padres realmente los quieren aquí’’.

    Rose Mason, la otra mae-stra, fue certifi cada primero por la tribu. Su certifi cación luego fue reconocida por el Estado.

    Entre las dos maestras, se sirve a la mayoría de los estudiantes de kinder-garten a tercer grado, dijo Mason. La inscripción está limitada a 22 estudiantes por clase.

    De las 18 escuelas del Distrito Escolar Consoli-dado Central, que abarca 3.000 millas cuadradas y cuenta con un 90 por ciento de población estudiantil Navajo, Ruth N. Bond es la única con una lista de espera para las clases, dijo Herbert Frazier, director del distrito de educación bilingüe.

    “Parece que estamos bien en las otras escuelas’’, dijo Frazier. “Todavía esta-mos trabajando en solu-ciones y todavía no hemos

    llegado a una conclusión sobre como resolver lo de la escuela Ruth N. Bond’’.

    La solución puede ser tan fácil como la presen-tación de la document-ación correcta, dijo Carol Thomas, una asistente en el Centro de Educación Dine en Window Rock, Arizona. La tribu ofrece una prueba oral a los profesores ya en las aulas, dijo Thomas. El Certificado de Lenguaje y Cultura Nativo Americano permite a los profesores certificados por la tribu recibir certifi cados laterales de tres años con el Estado.

    Cualquier profesor de Ruth N. Bond con con-ocimientos de idiomas Navajo podría tomar el examen y obtener la cer-tificación bilingüe, dijo Thomas.

    “Tenemos un acuerdo con el estado’’, dijo. “Si pasan la prueba oral, envi-amos la información a la Secretaría de Educación Pública para la licencia’’.

    El Departamento de Edu-cación Pública otorga licen-cias en una categoría espe-cial, la portavoz del depar-tamento de Beverly Fried-man dijo. Los licenciatarios deberán solicitar la certifi -cación, pasar las pruebas de antecedentes y de huellas digitales y pagar una cuota.

    Mientras tanto, los mae-stros y los padres están pre-sionando por una solución rápida. Cada día que pasa significa clases de Navajo perdidas para los estudi-antes que siguen en la lista de espera.

    “Se van a quedar atrás’’, dijo Glover. “Desde preesco-lar hasta el tercer grado, ahí aprendemos todo: la forma de presentarnos, los colo-res, los números, los clanes, la cultura. Si el Navajo no se habla en el hogar, necesitan estar aquí para ser expues-tos a el. Eso es lo que real-mente quiero para ellos’’.

    Emily PepinMás New Mexico Writer

    Chimayo, NM — Flowing in from roads, peppering the grounds like the scrubby bushes on the surrounding

    hills, New Mexico’s pil-grims arrive at El Santua-rio de Chimayó.

    They are elders, youth, families, friends and individuals. They hobble to the church on bruised and blistered feet, walking tenderly on tired legs. Their fi ngers are numbed by the cold. Some shoulder crosses and bags weighted down with rocks. Some wear wors-hip clothing. They wander the church grounds, use the restroom, and buy coffee. Spanish mingles with English as people greet one another in the cold.

    “People think that you have to have something bad happen to you to have faith,” said Aaron Lovato, 40, who walked from Albuquerque, starting three days before. During this time, he slept by the side of the road. “But I’m not desperate; I’m not a bad person. I do it for hope, for faith.”

    When they are ready, the pilgrims join the line that leads into the church, their ultimate destination. Upon ente-ring, they sometimes light candles or go into the side chapel for solitude. Mostly, they head into the main church and sit or kneel in silent prayer. After some time, they go into the “magic dirt” room, where they pour tierra ben-dita, the “sacred earth,” into contai-ners to rub on ailing body parts and take home to loved ones. Upon leaving, they enter a space filled with thank yous, crutches, and other indications of those who have healed after visiting

    el pocito, the little well. Over 300,000 people visit El San-

    tuario de Chimayó every year, but none more than on Good Friday, when an estimated 1,500 people arrive there annually to offer prayer and thanks-giving. They walk from as far away as Albuquerque and Las Cruces, leaving days before.

    “A lot of my family can’t walk,” said Danielle Keener, 20, sporting army fatigues. “I’ve been in the army for two years. But that’s not why I walk. I walk every year for them.”

    She is one of many who walk on behalf of others.

    “We have a new baby in our family this year,” said Carmelita Roybal, 17, from Cortales. “And my brother’s father is very sick; they just said it was ter-minal. So we walk for him too. It’s just a good time to give offerings and say thank you for everything you have.”

    And the Faith is palpable on Good Friday in Chimayo.

    “Getting over those hills man, it’s tough,” said Ricardo Anzures, 23, early

    Friday morning. “But as hard as it is, Christ suffered worse: thorns around his head, barefoot, beaten.”

    Anzures walked with his cousin Nickolas Mier, 16, from Pojoaque. Anzures carried a backpack filled with heavy stones, while Mier carried a four-foot cross he made himself.

    All around, ancient rituals are prac-ticed: locals sell tinwork and santos, pistachios and famous Chimayo chile, work produced by the land and their bodies. Pilgrims walk in meditation and prayer as they believe Christ to have walked in his fi nal hours. They rub their bodies with dirt and pray for miracles.

    Deep in the Sangre de Cristo Mountains, they touch upon a way of life swiftly being lost in the quick-ness of the 21st century world.

    Joyce Sandoval, one of many volunteers responsible for organizing the Holy Week , had one last thought to share.

    “You know, it’s not the dirt that heals. It’s the faith.”

    visitan El Santuario de Chi-mayó cada año, pero nunca más que el Viernes Santo, cuando se calcula que 1.500 personas llegan ahí anual-mente para rezar y dar gra-cias. Caminan desde tan lejos como Albuquerque y Las Cruces, iniciando su viaje días antes.

    “Mucha de mi familia no puede caminar”, comentó Danielle Keener, de 20 años de edad, portando su uniforme del ejército. “Yo he estado en el ejército durante dos años. Pero esa no es la razón por la cual camino. Yo camino todos los años por ellos”.

    Ella es una de las muchas personas que caminan en nombre de otros.

    “Nosotros tenemos un nuevo bebé en nuestra familia este año”, expresó Carmelita Roybal, de 17 años de edad, nativa de Cor-

    tales. “Y el padre de mi her-mano está muy enfermo; nos acaban de informar que es fatal. Así que noso-tros caminamos por él también. Simplemente es una buena época para dar ofrendas y decir gracias por todo lo que uno tiene”.

    Y la fe es palpable el Vier-nes Santo en Chimayó.

    “Caminar por encima de esas colinas es difícil”, dijo Ricardo Anzures, de 23 años, el viernes temprano por la mañana. “Pero sin importar lo difícil que sea, Cristo sufrió aún más: con espinas en la cabeza, des-calzo, y apaleado”.

    Anzures caminó con su primo Nickolas Mier, de 16 años, desde Pojoaque. Anzu-res acarreó una mochila llena de piedras pesadas, mientras que Mier acarreó una cruz de cuatro pies de largo que él mismo hizo.

    Por todos lados se prac-tican rituales antiguos: los residentes de la zona venden artículos de hoja-lata y santos, pistachos y los famosos chiles de Chimayó, trabajo producido por la tierra y por sus cuerpos. Los peregrinos caminan mien-tras meditan y rezan, como creen que Cristo caminó en sus últimas horas. Se soban el cuerpo con la tierra y rezan pidiendo milagros.

    En lo más recóndito de las Montañas de Sangre de Cristo, hacen referencia a un estilo de vida que se está perdiendo en la rapidez del mundo del siglo 21.

    Joyce Sandoval, una de los muchos voluntarios res-ponsables de la organiza-ción para la Semana Santa, tenía una última idea que quería compartir.

    “¿Saben qué? No es la tierra lo que cura. Es la fe”.

    ENGPage 3

    in engl ish

    ESPPágina 1

    en español

    PHOTO EMILY PEPIN/MÁS NEW MEXICO

    Thousands of people walk along the roads on their way to El Santuario de Chimayó on Good Friday, April 2.

  • W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M April 7, 2010 3 PÁGINA : PAGE

    L O C A L LOCAL

    O F F I C E

    4200 Silver Avenue SE, Suite B Albuquerque, New Mexico 87108

    M A I L I N G

    P.O. Box 8386 Albuquerque, New Mexico 87198

    T E L E P H O N E

    505.255.1928

    F A X

    505.255.4550

    I N T E R N E T

    www.masnewmexico.com

    P A D I L L A M E D I A , L L C

    Clara Padilla AndrewsPresident505.255.1928 ext. [email protected]

    Michael PadillaVice-Chairman & Associate Publisher505.255.1928 ext. [email protected]

    Stephanie DavisPresidents Assistant505.255.1928 ext. [email protected]

    M Á S N E W M E X I C O

    Samuel TreviñoPublisher/Art Director505.255.1928 ext. [email protected]

    Katherine MichalskeAssistant Editor505.255.1928 ext. [email protected]

    C O N T R I B U T I N G W R I T E R S

    Emily PepinLuis SarmientoJuan Rubio

    T R A N S L A T I O N S

    Oscar AndrinoAlbes GaonaLuis SarmientoAdria Scharmen Fuentes

    P H O T O G R A P H E R S

    Frank AndrewsPhotographer505.255.1928 ext. [email protected]

    P R O D U C T I O N

    Melanie SalazarGraphic Designer

    C L A S S I F I E D S

    Classifi eds505.255.1928 ext. 430classifi [email protected]

    A D V E R T I S I N G S A L E S

    Sales Department505.255.1928 ext. [email protected]

    Alexi CastilloAccount executive505.255.1928 ext. [email protected]

    Más New Mexico is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of Central and Northern New Mexico.

    Más New Mexico is a weekly publication printed each Wednesday. Advertising and copy deadline is Monday at 12:00 noon. Articles signed by their authors do not represent views of Más New Mexico.

    Copyright 2010 by Más New Mexico. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.

    Más New Mexico es un semanario publicado los miércoles. Fecha límite para anuncios y artículos es el lunes a las 12:00 del mediodía.Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de Más New Mexico.

    Copyright 2010 por Más New Mexico. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráfi cos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor.

    A F F I L I A T I O N S

    PRINTED WITH SOY INK ON RECYCLED PAPERRIMPRESOS EN PAPEL RECICLADO CON TINTA DE SOYA

    Kirtland Navajo language classes overfl owing

    Small business owners targeted for fraudulent loans and grants

    SBA en Albuquerque. “[El fraude] no es nada nuevo, pero opino que lo que lo está motivando ahorita es este aire de desesperación. Muchos de los negocios pequeños están sufriendo ahora, y son particular-mente vulnerables a este tipo de infi ltración”.

    L a S B A h a e n c o n -trado patrones en los frau-des: A menudo, las perso-nas llaman a los negocios pequeños usando referen-cias al Presidente Obama y a la Ley Americana de Recu-peración, alegando que son agencias federalmente patrocinadas. Hasta hacen referencia a la SBA: “Uno de los dueños de negocios pequeños que me llamó dijo que el representante alegó ser de la SBA y ofre-ciendo ayuda directa. Noso-

    FRAUDEViene de la página 1

    Emily PepinMás New Mexico Writer

    Albuquerque — The US Small Busi-ness Administration (SBA) is warning small businesses to pay close atten-

    tion when approached by agencies offering help with funds.

    Small businesses throughout the country are being scammed by people claiming they offer loans, grants, and assistance for getting contracts with the federal government. In actuality, they capitalize on fear and anxiety by aggressively targeting small business owners, in particular females, minori-ties, and the elderly. Sometimes these fi rms will call every hour on the hour, claiming business owners only have a small window to pay for a supposed benefi t before they are made perma-nently ineligible.

    “We’ve seen a lot of [fraud] lately,” said John Woosley, SBA district director in Albuquerque. “[Fraud is] nothing new under the sun, but I think what’s driving it right now is this air of desperation. A lot of small busi-nesses are going through a real tough patch here, and they’re particularly vulnerable to this kind of infi ltration.”

    SBA has found patterns in the scams: Often, people call small busi-nesses referencing President Obama and the American Recovery Act, clai-ming to be federally-funded agen-cies. They even reference the SBA: “One of the small business owners that called me said this representative claimed to be from the SBA offering direct assistance. We don’t do that, we only guarantee bank loans. We don’t make direct loans. Someone who is making an offer like that is lying,” Woosley said.

    Additionally, whenever someone attempts to get information about a bank account, that is “another red fl ag,” said Wooster. “An elderly couple called who were down to their last $10,000. Unfortunately, they ended up giving $3,000 of it to a company that claimed they could help them with their loans.”

    In reviewing the paperwork between the couple and the company, Woosley said he found two which stuck out as signs of fraud: one, that the company, stating that they were “going green”, wanted to exchange everything through email, which suggests an attempt to avoid mail fraud charges. The second, that they asked for all of the couple’s

    account information by fax. The com-pany could potentially access the couple’s account again, taking another several thousand dollars.

    He says the most secure form of payment when investing is with a credit card. If victims discover their predicament in time, they can call the credit card company and potentia-lly have the charges reversed, where as banks have no such power. Addi-tionally, credit cards allow for a one-time transaction rather than relying on information which could be used again.

    “All of these companies don’t offer taking credit cards, and the real reason is because if you pay by credit card you have a much better charge of getting that reversed than if they debit your bank account,” said Woosley.

    The safest thing small business owners can do is call the SBA or go to their website, www.sba.gov, and check to make certain that they are dealing with a legitimate organization.

    Lieutenant Governor Diane Denish is holding the 4th Annual Lieutenant Governor’s Summit on Financial Edu-cation April 19, where Woosley will be speak on the this topic. To register, go to: www.nmfi ned.org.

    Alysa LandryThe Daily Times

    Kirtland, NM (AP) — A waiting list at least eight students long exists at Ruth N. Bond Elementary School.

    The students, most of them Navajo, are in excess of the 150 already enrolled

    in Navajo bilingual classes. Two tea-chers, one certifi ed with the state of New Mexico and the other certifi ed with the tribe, are scrambling to keep up with the demand.

    “Really the only way we can enroll more students is if other students transfer out of the school or their parents pull them out of bilingual classes,’’ said Veta Glover, who is cer-tifi ed by the state to teach bilingual education. “I hate to turn kids away, especially when they work well in the classes or when the parents really want them in here.’’

    Rose Mason, the other teacher, is certifi ed fi rst by the tribe. Her certifi ca-tion then was recognized by the state.

    Between the two teachers, most stu-dents in kindergarten through third grade are served, Mason said. Enroll-ment is capped at 22 students per class.

    Of the 18 schools in the Central Consolidated School District, which covers 3,000 square miles and boasts a 90 percent Navajo student popu-lation, Ruth N. Bond is the only one with a waiting list for the class, said Herbert Frazier, the district’s director of bilingual education.

    “We seem to have it covered in the other schools,’’ Frazier said. “We are still working on solutions and we have yet to come to a conclusion on how to solve it at Ruth N. Bond.’’

    The solution may be as easy as fi ling the correct paperwork, said Carol Thomas, an assistant in the Dine Edu-cation Center in Window Rock, Ariz. The tribe offers an oral test to teachers already in the classrooms, Thomas said. The Native American Language Culture Certifi cation allows teachers certifi ed by the tribe to receive three-year lateral certifi cates with the state.

    Any Ruth N. Bond teacher with Navajo language skills could take the test and qualify for bilingual certifi ca-tion, Thomas said.

    “We have an agreement with the state,’’ she said. “If they pass the oral test, we send the information to the Public Education Department for the license.’’

    tros no hacemos eso, sólo garantizamos préstamos de bancos. Nosotros no hace-mos préstamos directos. Alguien que está haciendo una oferta como esa está mintiendo”, agregó Woosley.

    Adicionalmente, cuando alguien trata de obtener información sobre una cuenta de banco, esa es “otra señal de alarma”, dijo Woos-ley. “Una pareja de ancia-nos llamó, y ya sólo tenían $10.000 disponibles. Des-afortunadamente, pararon dándole $3.000 de esa can-tidad a una compañía que alegó que podría ayudarlos con sus préstamos”.

    Al examinar los papeles entre la pareja y la compa-ñía, Woosley dijo que había encontrado dos puntos que sobresalían como señales de fraude: uno, que la com-pañía, declarando que se estaban “convirtiendo más ecológicos”, querían inter-

    cambiar toda la informa-ción a través de correo elec-trónico, lo que sugiere un intento de evitar ser acusa-dos de fraude por correo. El segundo punto es que soli-citaron que toda la infor-mación de la cuenta de la pareja fuera enviada por fax. La compañía poten-cialmente podría volver a obtener acceso a la cuenta de la pareja, retirando otros varios miles de dólares.

    Él dice que la manera más segura de pago cuando se haga una inversión es usando una tarjeta de cré-dito. Si las víctimas des-cubren su predicamento a tiempo, pueden llamar a la compañía de la tar-jeta de crédito y potencial-mente reversar los cargos, mientras que los bancos no tienen dicho poder. Adicionalmente, las tar-jetas de crédito permiten sólo una transacción en vez

    de depender en informa-ción que podría volver a ser usada.

    “Todas estas compañías no aceptan tarjetas de cré-dito, y la verdadera razón es porque si Usted paga con una tarjeta de crédito, existe una mejor oportu-nidad de reversar el cargo que si debitan su cuenta de banco”, expresó Woosley.

    La cosa más segura que los dueños de negocios pequeños pueden hacer es llamar a la SBA o visi-tar su sitio web, www.sba.gov, y cerciorarse que están haciendo negocios con una organización legítima.

    La vicegobernadora Diane Denish está cele-brando la 4ta Conferencia Anual del Vicegobernador sobre Educación Finan-ciera el 19 de abril, donde Woosley hablará sobre este tema. Para inscribirse, vaya a www.nmfi ned.org.

    ESPPágina 2

    en español

    ESPPágina 1

    en español

    NAVAJO page 7

    www.southwest.com

  • PÁGINA : PAGE 4 April 7, 2010 W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M

    L O C A L LOCAL

    BREVES - BRIEFSEstado podría enfrentarse a más problemas presupuestarios

    El Consulado de México en Albuquerque DOCUMENTACIÓN - DOCUMENTATION I PROTECCIÓN CONSULAR - CONSULAR PROTECTION I PROMOCIÓN DE MÉXICO - PROMOTION OF MEXICO I TRABAJO COMUNITARIO - COMMUNITY WORK

    THIRD EDITION OF MEXICAN TALENT IN NM

    The Third Edition of the cultu-ral event “Talento Mexicano en Nuevo Mexico,” or Mexican talent in New Mexico, was held Wednes-day, March 24, at the Mexican Con-sulate in Albuquerque.

    As in previous years, this event sought to provide public space at the Consulate to show artwork by Mexicans residing in the state of New Mexico. The cultural program began with the desire of the Consu-late to provide a place where visi-tors have the opportunity to have contact with the arts, as well as improve the image of Mexicans residing in this state as active members of the community that contribute to the local cultural rich-ness and diversity. I should also mention that for the vast majority of participants so far, this event has led to their fi rst experience exhibi-ting, as most are not engaged full-time or professionally in the arts, but have other jobs.

    On this occasion, the event

    supported the following artists: Aaron Rivera, a mechanic by pro-

    fession, pencil drawings Nancy Lujan, housewife, paper

    mache art César Ruiz, gardener, colored

    pencil drawing César Rivera, cook, paint, colo-

    red drawingEusebio Ortega and Isela Cota,

    artisans of Mata Ortiz pottery Ambrosio Duque, imprisoned in

    the detention center Cibola Rafael Chuela, Michoacan artist And as a guest artist: Eduardo

    Cue, a Cuban artist who played some of his own compositions

    About 100 people attended the reception, including distinguis-hed persons such as New Mexico Secretary of State Mary Herrera, New Mexico Attorney General of Gary King, Director of Immi-gration (ICE) in New Mexico Bill

    Jepsen, Director of the Museum of Art and History of Albuquerque Cathy Wright, Director of the Art Museum of New Mexico Mary Ker-shaw, and Director of the Cervan-tes Institute Vicente Mora, among others. After welcoming remarks by the undersigned, we watched a video in English on the Centennial of the Mexican Revolution. I awarded each participant a certifi cate, and proceeded to conduct a raffl e of 40 packages of promotional items sent by the Mexican Tourism Board and a night at the Hotel Old Santa Fe Inn among the guests.

    This Consulate will continue to seek ways to open doors for our countrymen, who as we saw in this event have talent and a desire to contribute to this community.

    Gustavo de Unanue

    TALENTOS MEXICANOS TERCERA EDICION

    El pasado miércoles 24 de marzo, se llevó a cabo la recepción inaugu-ral de la Tercera Edición del evento cultural “Talentos Mexicanos en

    Nuevo México”.Como en años

    anteriores, dicho evento buscó ofrecer el espa-c i o p ú b l i c o d e l C o n s u -lado para expo-ner obras artísti-cas de mexica-nos residiendo en

    el estado de Nuevo México. Cabe recordar, que dicho programa cultu-ral nació con el afán de hacer tam-bién del Consulado, un espacio en donde sus visitantes tengan la opor-tunidad de tener contacto con las artes, así como mejorar la imagen de los mexicanos residiendo en este Estado, como miembros acti-vos en la comunidad que aportan a la riqueza y diversidad cultural local. Cabe mencionar también, que para

    la gran mayoría de los participantes hasta ahora, este evento ha signifi -cado su primera experiencia exhi-biendo, y no se dedican de tiempo completo o profesionalmente a las artes, sino cuentan con otros ofi cios.

    En esta ocasión, se apoyaron a los siguientes artistas:

    Aarón Rivera, mecánico de profe-sión, dibujos a lápiz

    Nancy Luján, ama de casa, arte en papel maché

    César Ruíz, jardinero, pintura en lápiz de colores

    César Rivera, cocinero, pintura en lápiz de colores

    Eusebio Ortega e Isela Cota, arte-sanos de cerámica de Mata Ortíz

    Ambrosio Duque, preso en el Centro de Detención Cibola

    Rafael Chuela, artista del estado de Michoacán

    Y como artista invitado: Eduardo Cué, artista cubano que tocó algu-nas trovas, composiciones propias

    En dicha recepción que tuvo comienzo a las 6 p.m. en el Con-sulado, asistieron alrededor de 100 personas, entre las cuales se con-taron personas distinguidas como

    la Secretaria de Estado de Nuevo México Mary Herrera; el Procurador General Estado de Nuevo México Gary King; el Director de Migración (ICE) en Nuevo México Bill Jepsen; Cathy Wright Directora del Museo de Arte e Historia de Albuquerque; Mary Kershaw Directora del Museo de Arte de Nuevo México; y Vicente Mora Director del Instituto Cervan-tes, entre otros. Tras las palabras de bienvenida del que suscribe, se mostró un video en inglés sobre el Centenario de la Revolución Mexi-cana.  Posteriormente, se entregó a cada uno de los participantes una constancia, y se procedió a realizar una rifa de 40 paquetes de artícu-los promocionales enviados por el Consejo de Turismo Mexicano y una noche en el Hotel Old Santa Fe Inn entre los invitados.

    Este Consulado seguirá buscando formas de abrirle puertas a nuestros connacionales, que como se pudo ver en este evento tienen talento y ganas de contribuir en esta comu-nidad.

    Gustavo de Unanue

    GUSTAVO DE UNANUECónsul de México

    Barry MasseyReportero de la Associated Press

    Santa Fe (AP) — Hay nubes pro-blemáticas gravitando sobre el hori-zonte fi nanciero de Nuevo México y si los problemas continúan aumen-tando, podría signifi car otra ronda de reducciones del presupuesto.

    Las recaudaciones de ingresos para el año presupuestario actual tienen un défi cit de $76 millones de dólares de lo que se había anticipado, según el Comité de Finanzas Legislativo.

    Eso signifi ca problemas potencia-les para las escuelas públicas, uni-versidades, tribunales y agencias del estado, aunque podría no ser hasta julio o agosto antes de que esté claro si los bajos ingresos causan más reduc-ciones en el presupuesto.

    Si los ingresos no son suficien-tes para el año fi scal que termina en junio, las reservas de dinero en efec-tivo de Nuevo México deben contri-buir la diferencia para equilibrar el presupuesto.

    Dichas reservas son la red de segu-ridad fi nanciera del estado.

    El Gobernador Bill Richardson y los legisladores están dependiendo en ese dinero para evitar más cortes de gastos en el próximo año fi scal de 2011.

    Eso es particularmente verdadero después de que Richardson vetó un propuesto impuesto sobre los ali-

    mentos el mes pasado, el cual hubiera recaudado $68 millones de dólares para ayudar a equilibrar el presu-puesto del próximo año. El goberna-dor Demócrata fi rmó otros aumentos de impuestos que generarán más de $170 millones de dólares el próximo año.

    “Opino que podemos eliminar el impuesto sobre los alimentos y aún así equilibrar el presupuesto”, comentó Richardson al explicar su decisión.

    Las reservas de dinero en efectivo, según el gobernador, pueden contra-rrestar el dinero que hubiera venido del impuesto sobre los alimentos. Richardson también prometió usar $20 millones de dólares del dinero del estímulo económico federal para ayudar a reforzar las finanzas del estado, si fuera necesario.

    Se calcula que las reservas serán de $272 millones de dólares a fi nales de junio, si se calcularon bien los ingre-sos este año, según el Departamento de Finanzas y Administración.

    La Asamblea Legislativa le ha dado al gobernador el poder de transferir $132 millones de dólares de las cuen-tas de reserva en el año fi scal actual y también en el próximo año para tratar con cualquier défi cit de ingresos.

    Si las recaudaciones de ingresos y los $132 millones de dólares en trans-ferencias de reservas no son sufi cien-tes para cubrir los gastos, Richard-

    son — o el próximo gobernador de Nuevo México — debe empezar a cortar los presupuestos de los pro-gramas y servicios, incluyendo la edu-cación. Los legisladores le dieron ese poder al gobernador en una ley para el presupuesto que fue fi rmada por Richardson.

    Los legisladores y funcionarios de la administración en los próxi-mos meses controlarán de cerca lo que ocurre con los ingresos este año.

    Otro asunto crítico ocurrirá cuando los economistas del estado actualicen los ingresos proyectados para el próximo año. Dicho pronós-tico de ingresos probablemente ocu-rrirá en julio.

    El presupuesto fi rmado a ley por Richardson proporciona fondos para gastar $5,6 billones de dólares en educación y en otros programas del gobierno el próximo año. Los aumen-tos de impuestos recién fi rmados y más de $200 millones de dólares en dinero de estímulo económico fede-ral ayudarán a pagar por los gastos propuestos.

    Sin embargo, el veto del impuesto sobre los alimentos podría terminar empeorando los problemas del presu-puesto que confrontarán al siguiente gobernador, quien tomará su puesto en enero. Richardson no puede volver a ser electo debido a los límites de plazo.

    State could face more budget troubleBarry Massey

    Associated Press Writer

    Santa Fe (AP) — There are troublesome clouds looming on New Mexico’s financial horizon and if the problems continue to grow it could mean another round of budget cuts.

    Revenue collections for

    the current budget year are running $76 million below what had been anticipated, according to the Legislative Finance Committee.

    That spells potential trouble for public schools, colleges, courts and state agencies, although it could be July or August before it’s clear whether weak reve-

    nues force more budget reductions.

    If revenues fall short for the fiscal year ending in June, then New Mexico’s cash reserves must make up the difference to balance the budget.

    Those reserves are the state’s fi nancial safety net.

    Gov. Bill Richardson and

    legislators are relying on that money to avoid more spending cuts in the upco-ming 2011 fi scal year.

    That’s particularly true after Richardson vetoed a proposed tax on food last month, which would have raised $68 million to help balance next year’s budget.

    FINANCE COMMITTEE

    DEFICIT page 13

    New Mexico council defends Richardson contributionsAlbuquerque (AP) — Five of the six recent appointees to a newly

    revamped state council contributed more than $10,000 to the 2008 presidential campaign of Gov. Bill Richardson, whose infl uence over the group has been in question.

    The State Investment Council oversees about $13 billion in investments for the state and has been beset by allegations of investment malfeasance. One of the aims of a law passed by the Legislature earlier this year is to reduce the infl uence of governors over the council and its appointed members.

    The appointees who donated to Richardson’s campaign say the contribu-tions won’t have any affect on their ability to serve as an independent group.

    One of the appointees, Craig Reeves, says just because he supports a campaign doesn’t mean he’s going to agree with that elected offi cial.

    Rail Runner riders will have to be on timeAlbuquerque (AP) — Riders of commuter rail in Albuquerque and Santa Fe

    who are late for their trains will have to wait for the next one starting Monday. The New Mexico Rail Runner Express has a new policy that trains will

    no longer hold for late passengers. A rail spokeswoman says problems can arise when a late train delays

    other trains in the schedule. Passengers have mixed feelings about the new policy. Some say they

    appreciate when trains wait for them, while others say those who aren’t on time shouldn’t delay those who are.

    Also Monday, the rail will begin letting all passengers try out the trains’ new wireless Internet system. Only a group of 50 volunteers had access for the last several months, but now all passengers get to use it for the next three months in a test to work out any remaining bugs.

    Consejo de Nuevo México defi ende contribuciones a Richardson Albuquerque (AP) — Cinco de los seis funcionarios nombrados reciente-

    mente a un consejo de estado recientemente renovado contribuyeron con más de 10.000 dólares a la campaña presidencial del 2008 del goberna-dor Bill Richardson, cuya infl uencia sobre el grupo ha estado en cuestión.

    El Consejo Estatal de Inversiones supervisa cerca de $13 mil millones en inversiones para el estado y ha sido acosado por acusaciones de mal-versación de inversiones. Uno de los objetivos de una ley aprobada por la Asamblea Legislativa a principios de este año es reducir la infl uen-cia de los gobernadores sobre el consejo y sus miembros nombrados.

    Los nombramientos que donaron a la campaña de Richardson dicen que sus contribuciones no tendrán ningún efecto sobre su capacidad de servir como un grupo independiente.

    Los pasajeros del Rail Runner deberán de estar a tiempo Albuquerque (AP) — Los pasajeros de los trenes de cer-

    canía en Albuquerque y Santa Fe que l leguen tarde a sus trenes tendrán que esperar el siguiente a partir del lunes. El Rail Runner Express de Nuevo México ahora tiene una nueva política de que los trenes ya no tendrán que esperar a los pasajeros retardados.

    Una portavoz del tren dice que problemas pueden surgir cuando un tren retardado demora otros trenes en el horario.

    Los pasajeros tienen sentimientos encontrados acerca de la nueva política. Algunos dicen que aprecian cuando los trenes esperaran por ellos, mientras que otros dicen que los que no están a tiempo no deben retrasar a los que están.

  • W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M April 7, 2010 5 PÁGINA : PAGE

    W O M E N MUJER

    Voces de protesta hacen frente a la violencia contra la mujer

    Luis Sarmiento Reportero de Más New Mexico

    Albuquerque — La violencia contra la mujer —o violencia de género, como la llaman los especialistas— es

    un lamentable fenómeno que no conoce fronteras y que se manifi esta tanto en

    sociedades del primer mundo como en los países en vías de desarrollo. Afortunadamente existen entidades cuya labor es, precisamente, hacer algo al respecto.

    Con el objetivo de promover los avances en la promoción de los dere-chos de la mujer, el 17 de abril se rea-lizará en Albuquerque la conferencia internacional Mujeres A Través de las Fronteras, la cual contará con el aus-picio de la Comisión de Nuevo México sobre el Estado de la Mujer, la Asocia-ción Americana de Mujeres Universita-rias y la Universidad de Nuevo México, el Consulado de México en Albuquer-que, entre otras organizaciones.

    A nivel local la Comisión de la Mujer tiene la misión de incremen-tar la conciencia acerca de los dere-chos, responsabilidades e intereses de mujeres y niñas en Nuevo México, a fi n de preservar la historia de las muje-res y sus contribuciones al estado. La Comisión ofrece talleres, conferencias y asistencia para ayudar a las mujeres en las áreas de educación, empleo, divorcio, problemas económicos, dis-criminación, vivienda y manutención

    de los hijos. Kathi Brown, portavoz del órgano

    gubernamental, resaltó el esfuerzo que la administración Richardson viene desarrollando por superar las inequidades en la temática de género, y también destacó las experiencias de trabajo compartidas con el Instituto de la Mujer en el estado de Chihu-ahua, México.

    El Instituto Chihuahuense de la Mujer, una entidad del gobierno mexicano cuyo accionar está enfo-cado en la apertura de espacios para atender a mujeres en situación de vio-lencia, ha brindado valiosa asistencia a muchas de las madres de las mujeres asesinadas en Ciudad Juárez.

    Durante la conferencia interna-cional del 17 de abril, Luisa Fernanda Cambreros, directora ejecutiva del Instituto, ofrecerá una disertación en la que discutirá el trabajo reali-zado por la entidad que encabeza en áreas relacionadas con el desarrollo de políticas públicas, la toma de deci-siones de funcionarios gubernamen-tales, y la aplicación de programas de gobierno en cuanto a la violencia de género.

    “En las ciudades de Chihuahua y Ciudad Juárez se atiende aproximada-mente a 1.600 mujeres en situación de violencia cada mes”, dijo Cambreros en entrevista telefónica desde México.

    “Cambiar la cultura del machismo no es fácil, pero nuestra labor ha demostrado que es posible transfor-

    mar ciertos hábitos dentro de ella”, añadió.

    Cambreros inició su trabajo comu-nitario en el sector privado, cuando fundó y dirigió en Chihuahua una organización que brinda ayuda a pacientes con síndromes de SIDA. Desde hace más de cinco años se incorporó a la esfera pública, donde hasta la fecha se desempeña como directora del Instituto de la Mujer en Chihuahua.

    En el caso mexicano, la imple-mentación de módulos de atención desarrollados por profesionales de la salud, asesores legales y trabaja-dores sociales, ha permitido que el seguimiento de protocolos especia-les en casos de violencia intrafami-liar se transforme en la mejor dispo-sición de las víctimas para encontrar alternativas de solución defi nitivas a sus problemas.

    “También se han establecido cen-tros de rehabilitación exclusivos para mujeres para combatir la adicción a las drogas, y el énfasis puesto en áreas como la capacitación de las pro-pias mujeres ha sido otro elemento importante en el impacto alcanzado en comunidades indígenas o de difícil acceso”, resaltó la funcionaria.

    La conferencia está abierta al público en general, y se lle-vará a cabo en el Centro Nacio-nal de Cultura Hispana de Albu-querque. Para mayor información llamar al teléfono 505.841.8920.

    highlighted the experien-ces shared with the Chihu-ahua Women’s Institute in Mexico.

    The Chihuahua Women’s Institute, a Mexican gover-nmental entity focused on creating spaces to provide care for victims of domes-tic abuse, has also provided assistance to many relati-ves of the femicide victims in Juarez.

    Guest speaker Luisa Fer-nanda Cambreros, execu-tive director of the Institute in Chihuahua, will discuss the work of the organiza-tion related to public policy development, decision-making for government offi -cials, and implementation of government programs in terms of gender violence.

    “In Chihuahua and Juarez, approximately 1,600 women confronted by violence are assisted every month,” Cambreros said in a telephone inter-view from Mexico. “Chan-ging the culture of male chauvinism is not easy, but our work has shown that it is possible to change cer-tain habits.”

    Cambreros began her community work in the

    private sector when she founded and chaired an organization in Chihuahua that provides assistance to AIDS patients. More than five years ago she joined the public sector.

    In Mexico, the imple-mentation of assistance units developed by health professionals, legal advi-sors and social workers —made possible by following special protocols in cases of domestic violence— have become the best available resort for victims to find alternative and definitive solutions to their problems.

    “We have established rehabilitation centers orien-ted exclusively for women with drug addictions, and the emphasis we’ve put on areas such as special trai-ning for the women them-selves are important ele-ments in the impact achie-ved in indigenous commu-nities or those difficult to access,” said Cambreros.

    The conference is open to the general public and will be held at the Natio-nal Hispanic Cultural Center in Albuquerque. For more information call 505.841.8920.

    WOMEN’S RIGHTS: ‘Changing the culture of male chauvinism is not easy, but our work has shown that it is possible to change certain habits’Continued from 1

    ENGPage 1

    in engl ish

  • PÁGINA : PAGE 6 April 7, 2010 W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M

    H E A L T H SALUD

    ¡YO CUENTO!

    Public Service Announcement created and designed by Más New Mexico in partnership with New Mexico Census 2010 regional offi ce. Para más informacion sobre Censo del 2010 visite www.census.gov

    CENSO DEL 2010: ESTÁ EN NUESTRAS MANOSDiez preguntas. Diez minutos.

    Sus respuestas son seguras y confi denciales. Es importante para usted y para la comunidad Latina.

    CESUS 2010: IT’S IN OUR HANDS. Ten questions. Ten minutes. Your answers are secure and confi dential. It is important for you and the Latino Community

    HAGANSE CONTAR! Es muy importante participar en el próximo Censo. Todos recibirán en sus hogares un cuestionario. Una vez llenado, regréselo lo más pronto posible en en el sobre prepagado que viene consigo.

    La información que tú proporciones es confi dencial y está protegida por ley. Hazte contar y así accederás a mejores servicios en tu comunidad. TU CUENTAS YO CUENTO.

    MAKE YOURSELF COUNT! It is very important to participate in the next Census. Everyone will be receiving in their homes a questionnaire by mail. Once fi lled out, please return it as soon as possible in the pre-paid envelope it comes with. The information provided is confi dential and protected by law. Make yourself count so you can have access to better services in your community. YOU COUNT I COUNT

    Gustavo de Unanue, Cónsul de México en Albuquerque

    siones del informe apunta-ría a que existe en la pobla-ción una gran disparidad en el cuidado de la salud.

    Se estima que la mayo-ría de personas que realizan éste tipo de compras son de origen hispano, no obs-tante el número de pacien-tes de origen anglo se estaría incrementando considera-blemente. En algunos casos el ahorro en el costo de los medicamentos puede bor-dear el 50 o 60 por ciento en comparación con las medi-cinas vendidas en Estados

    AUTOMEDICACIÓN Viene de la página 1

    Prohíben a médicos de VA prescribir marihuana medicinal

    Unidos. “Uno de los segmentos

    más vulnerables es el de las personas de la tercera edad, debido a las deficiencias de cobertura del programa Medicare”, refirió desde el sur de California el Dr. en medicina Julián Alfaro, quien desde hace un tiempo atrás también realiza la labor de investigación de patrones de comportamiento de los usuarios del sistema de salud pública en el país.

    El galeno de origen mexicano dijo que uno de los mayores riesgos para la salud de los pacientes que compran antibióticos y

    otras sustancias controladas en el extranjero, es la difi cul-tad para identifi car posibles efectos secundarios debido al lugar de procedencia de los medicamentos.

    “Cuando se adquieren remedios fabricados por labo-ratorios poco reconocidos a nivel internacional el grado de que se presenten ciertos insu-mos de baja calidad es mucho mayor”, precisó.

    Si bien es cierto la impor-tación de medicinas para uso no comercial está con-templada bajo las leyes de aduana estadounidense, el suministro de las sustancias que ingresan al país está

    regulado y éstas deben de ser debidamente declara-das. Con una prescripción expedida en territorio nacio-nal está tolerado el ingreso de tratamiento equivalente a 90 días, mientras que en el caso de las recetas de México sólo está concedida la admi-sión de dosis para un mes.

    El Dr. Alfaro puntualizó también la necesidad de crear en la población una cultura de prevención en el cuidado de la salud, a la vez que indicó que existe en el país un serio défi -cit de médicos primarios en contraste con la cantidad de especialistas en distintas áreas de la práctica terapéutica.

    More Hispanics cross the border for aff ordable drugs

    Luis Sarmiento Más New Mexico Writer

    Albuquerque — According to a recent study published in the Ame-rican Medical Association Journal,

    10 million people cross the border into Mexico or Canada each year in search

    of drugs that are sold at lower prices and oftentimes without a prescription.

    According to the study, there have been roughly two million purchases made abroad by patients each year.

    It is estimated that most people who perform these type of purchases are of Hispanic origin, although the number of Anglo patients is increa-sing considerably. In some cases the savings in drug costs are equivalent to 50 or 60 percent compared to medi-cine sold in the United States.

    “One of the most vulnerable seg-ments of the population is senior citi-

    “One of the most vulnerable segments of the population is senior citizens, because of the coverage gaps in the Medicare program.”

    Julian AlfaroM.D.

    zens, because of the coverage gaps in the Medicare program,” said MD Julian Alfaro from southern Cali-fornia, who has been performing research on behavioral patterns for users of the public health system in the country.

    The Mexican-born physician said that one of the greatest health risks for patients who buy antibiotics and other controlled substances abroad is the difficulty to identify possible side effects due to the relatively low knowledge of the place of origin for some drugs.

    “When purchasing medicines manufactured by laboratories that are not internationally-recognized, chances are the presence of certain low-quality components are much higher,” he said.

    While the importation of medi-cines for non-commercial use is approved under U.S. customs laws,

    the supply of substances entering the country is strictly regulated. With a prescription issued in the U.S., the infl ux of medicines it is tolerated for up to 90 days treatment periods, whe-reas in the case of Mexico prescrip-tions admission is only granted for a monthly dose.

    For MD Daniel Bentin, a family physician established in Santa Fe, the main consequence of self-medication has do to with the improper use of remedies based upon cultural beliefs or references by doctors who are not specialists.

    “A clear example of this is the fl u,” said Dr. Bentin. “At the fi rst symptoms of the disease many people quickly turn into antibiotics due to ignorance of the time span for the viral process. Taking antibiotics in small doses without your doctor’s advice only strengthens the virus and impairs our immune system for future occurren-ces,” he said.

    Dr. Alfaro pointed out the need to create preventative health care cul-ture. He also indicated that there is a serious defi cit of primary care physi-cians in the country, in contrast to the high number of specialists in different areas of the medical practice.

    ESPPágina 1

    en español

    Sue Major Holmes Reportera de Associated Press

    Albuquerque (AP) — Cuando Pablo Culkin volvió a Nuevo México después

    de ser vir con un escuadrón del ejército en

    Irak, trató la consejería y los medicamentos ofreci-dos por el Departamento de Asuntos Veteranos (VA) para hacer frente a su tras-torno de estrés postraumá-tico (PTSD por sus siglas en ingles).

    Nada funcionó muy bien. Luego encontró una nueva alternativa: la mari-huana.

    Nuevo México es el único estado que permite explícitamente a las perso-nas con PTSD fumar mari-huana en virtud de su ley de marihuana médica — un tema que está atrayendo atención de todo el país en un momento cuando vete-ranos traumatizados vuel-ven a casa de las guerras en Irak y Afganistán en gran-des cantidades —.

    La ley de marihuana medicinal de Nuevo México ha creado un dilema para el Departamento de Asuntos Veteranos, quien no per-mite a sus médicos rece-tar marihuana porque la droga es ilegal ante los ojos del gobierno fede-ral. Por lo tanto, pacientes como Culkin deben buscar la aprobación de un médico privado.

    PTSD representa más pacientes que cualquier otra de las 16 condiciones debilitantes elegibles por el estado para el tratamiento con marihuana medicinal.

    Culkin desearía que el VA pudiera proporcionarlos.

    “Oh, Dios mío, sería de tanta ayuda’’, dijo Culkin, de 30 años, quien encabeza el grupo de pacientes de Mari-huana Medicinal de Nuevo México formado el diciem-bre pasado como grupo de apoyo y educación.

    Si el VA se encargara de todas las necesidades — incluyendo el canna-bis medicinal — la aten-ción a los excombatientes mejoraría, dijo, porque el médico sabría todo sobre el paciente.

    “Si estos chicos lucharon lo más duro que pudieron, ¿por qué no darles la mejor medicina, o una medicina alternativa?’’ dijo Culkin.

    Estados en donde la uti-lización de la marihuana medicinal ha sido apro-bada han estado tratando de determinar qué dolen-cias la droga puede ayudar. Estos esfuerzos han tenido como resultado una mez-colanza de regulaciones.

    Por ejemplo, un comité de la Cámara de Colorado

    rechazó en marzo seguir el ejemplo de Nuevo México al listar PTSD específica-mente para calificar para la marihuana medici-nal. Médicos de Califor-nia pueden recomendar la marihuana medicinal para una variedad de condicio-nes y “cualquier otra enfer-medad para la cual la mari-huana proporciona alivio’’.

    La Asociación Médica Americana ha pedido estu-dios controlados de la mari-huana para los pacientes cuyas condiciones podría ayudar. La asociación tam-bién quiere un examen de la situación de la marihuana como una droga de la Lista 1 para que la investigación clínica pueda avanzar.

    El Departamento de Asuntos Veteranos dice que está desarrollando una política nacional, y el jefe de Veteranos para el acceso a la marihuana medicinal considera que una política de VA que permita la mari-huana medicinal “es inevi-table’’.

    Dada su incapacidad para conseguir marihuana médica del VA, los vetera-nos de Nueva México están encontrando sus propios médicos, entre ellos la Dra. Eva Elting de la parte cen-tral del estado.

    “ Te n g o c h i c o s q u e vienen a verme de todo el estado, conduciendo de cinco o seis horas, sólo para ser legales’’, dijo Elting, de Truth or Consequences. “Es lo suficientemente malo tener algo que les hace la vida tan difícil. Encima de eso son objeto de discrimi-nación, al hacerlos sentir que están haciendo algo mal’’.

    Los médicos de Nuevo México no recetan el can-nabis medicinal. Más bien, certifican que el paciente tiene una de las condicio-nes aprobadas y que el tra-tamiento estándar no fun-ciona. Los pacientes luego aplican al programa estatal. Si la solicitud es aprobada, el paciente obtiene una tar-jeta de identifi cación regis-trada que permite la pose-sión de hasta 6 onzas de marihuana medicinal.

    El diagnóstico de un psi-quiatra debe ser incluido para los casos de PTSD. Para el dolor crónico, rayos X o tomografías computa-rizadas son necesarias y tanto el médico de cabe-cera como un especialista tienen que fi rmar.

    “A pesar de que el VA les ha prohibido firmar estos documentos, no veo por qué un médico que trata al veterano no este dis-puesto a firmar una hoja de papel que acredite que el paciente tiene esa con-dición’’, dijo Elting.

    ENGPage 7

    in engl ish

  • W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M April 7, 2010 7 PÁGINA : PAGE

    H E A L T H SALUD

    Fiesta de salsa en apoyo a las minorías en medicina VA doctors prohibited from

    prescribing medical pot

    FRIDAY NIGHT SALSA FIESTACuándo: April 9 at 9 p.m.Dónde: El Rey Theater, 620 Central Ave SW, Más Info: www.salsa-baby.com or 505.792.6162

    the year at the El Rey Thea-ter at 620 Central Ave SW.

    O r g a n i z e d i n c o n -junction with Salsa-Baby.com, the event promises a night of music, dance and fundraising, all to benefit minorities in medicine.

    “In any community, it’s important for the medical population to reflect that community,” said Matthew Mehne, co-president of AAMM and fi rst-year med student. “It’s so important not just to identify how the cells in their body are wor-king, but to also know a patient’s lifestyle and cul-tural background.”

    A c c o r d i n g t o Un i -versity of New Mexico (UNM) Health Sciences Center enrollment statis-tics, less than half of fres-hmen currently enrolled are minorities, referring to Hispanics, African Ameri-cans, Native Americans and Asians. Of the med school students that graduated in

    FUNDRAISER Continued from 1

    December, only 30 percent are minorities.

    As one of five states where minorities compose the majority of the popu-lation, these statistics do not refl ect the local popu-lation. And this can only hurt patients, Mehne says.

    “Some of the worst sto-ries we’ll hear are about dis-crimination based on how a patient looks when they come in, which determined what procedures were offe-red or discussed,” he said.

    And similar stories have popped up all across the country. According to a report published in the March 2010 Archives of Surgery, Hispanic, African-American and low-income patients with brain tumors are less likely to be referred to hospitals specializing in neurosurgery, and have worse access to high-qua-lity neuro-oncologic care.

    This is just one example of the discrepancy AAMM seeks to overturn.

    Founded in 1993, AAMM offers outreach programs to attract minorities to

    the medical field and to support them through gra-duation in conjunction with the UNM School of Medicine Offi ce of Diversity and the New Mexico His-panic Medical Association.

    The organization also holds an immigrant clinic on Mondays, offering free physical exams for those applying for different phases of immigrant status. The clinic also offers free services, such as Alzheimer’s screenings, at local health fairs throughout the year.

    Funds from the event go to benefi t these services and more.

    Avid dancers and those with two left feet are encouraged to support the cause. Salsa lessons begin at 9 p.m. and will be pro-vided by expert instructors from Salsa-Baby.com. The event is 21 and up.

    Katherine Michalske Reportera de Más New Mexico

    Albuquerque — Caliente esas caderas y desempolve sus zapatos de baile. Es

    n u e v a m e n t e h o r a p a r a l a fiesta anual de

    salsa en apoyo a las mino-rías en medicina.

    Este viernes, la Associa-tion para el Avance de los Minoridades en Medicina (AAMM) lanzará su mayor recaudador de fondos anual y la fiesta de salsa más caliente del año en el Teatro El Rey en la 620 Cen-tral Ave. SW.

    Organizado en colabora-ción con Salsa-Baby.com, el evento promete una noche de música, danza y recau-dación de fondos, todo para el benefi cio de las minorías en estudios de medicina.

    “En cualquier comu-n i d a d , e s i m p o r t a n t e que la población médica refleje esa comunidad”, dijo Matthew Mehne, co-presidente de AAMM y estudiante de medicina de primer año. “Es muy importante no sólo identi-fi car cómo las células en su cuerpo están funcionando, pero también para saber el estilo de vida del paciente y sus antecedentes cultu-

    rales.” De acuerdo con las esta-

    dísticas de matriculación del Health Sciences Center de la Universidad de Nuevo México (UNM), menos de la mitad de los estudian-tes de primer año matri-culados actualmente son minorías, en referencia a los hispanos, afroamerica-nos, nativos americanos y asiáticos. De los estudian-tes de la facultad de medi-cina que se graduaron en diciembre, sólo el 30 por ciento son minorías.

    Como uno de los cinco estados en donde las mino-rías componen la mayoría de la población, estas esta-dísticas no refl ejan la pobla-ción local. Y esto sólo puede perjudicar a los pacientes, Mehne dice.

    “Algunas de las peores historias que se escuchan son sobre la discriminación basada en el aspecto físico de un paciente cuando viene, lo cual determinó cuáles fueron los procedi-mientos ofrecidos o discu-tidos”, dijo.

    Historias similares han surgido en todo el país. Según un informe publi-cado en la revista Archives of Surgery en marzo del 2010, hispanos, afro-ame-

    Sue Major HolmesAssociated Press Writer

    Albuquerque (AP) — When Paul Culkin came home to New Mexico after serving with an Army bomb squad in

    Iraq, he tried counseling and medications offered by the Department of Veterans

    Affairs to cope with his post traumatic stress disorder.

    Nothing worked very well. Then he found a new alternative: marijuana.

    New Mexico is the only state that explicitly allows people with PTSD to smoke pot under its medical marijuana law _ an issue that is getting attention around the country as traumatized vets are coming home from wars in Iraq and Afghanistan in large numbers.

    New Mexico’s medical marijuana law has created a conundrum for the Veterans Affairs, which does not allow its doctors to prescribe pot because the drug is illegal in the eyes of the federal government. So, patients like Culkin must seek out an endorsement from a private doctor.

    PTSD accounts for more patients than any other of the state’s 16 eligible debilitating conditions approved for medical marijuana treatment.Culkin wishes the VA could provide it.

    “Oh my God, it would be so hel-pful,’’ said Culkin, 30, who heads the New Mexico Medical Marijuana Patients Group formed last Decem-

    ber as a support and education group.If the VA handled all needs —

    including medical cannabis — care for veterans would improve, he said, because the doctor would know everything about the patient.

    “If these guys fought the hardest they could, why not give them the best medicine, or an alternative medicine you can?’’ Culkin said.

    States where medical marijuana use has been approved have been trying to determine what ailments the drug will help. Those efforts have resulted in a mishmash of regulations.

    For instance, a Colorado House committee in March rejected following New Mexico’s lead in specifi cally lis-ting PTSD to qualify for medical mari-juana. California doctors can recom-mend medical marijuana for a variety of conditions and “any other illness for which marijuana provides relief.’’

    The Department of Veterans Affairs says it is developing a national policy, and the head of Veterans for Medical Marijuana Access believes a VA policy allowing medical marijuana “is inevi-table.’’

    Given their inability to get medical marijuana from the VA, New Mexico veterans are fi nding their own go-to physicians, including Dr. Eve Elting in the central part of the state.

    “I have guys coming to see me from all over the state, five or six hours’ drive, just to be legal,’’ said Elting,

    of Truth or Consequences. “It’s bad enough they have something that makes life so challenging. On top of that they’re discriminated against, made to feel like they’re doing some-thing wrong.’’

    New Mexico doctors do not pres-cribe medical cannabis. Rather, they certify someone has one of the approved conditions and that stan-dard treatment doesn’t work. Patients then apply to the state program. If an application is approved, the patient gets a registry ID card that allows pos-session of up to 6 ounces of medical marijuana.

    A psychiatrist’s diagnosis must be included for PTSD. For chronic pain, X-rays or CT scans are required and both a primary doctor and a specia-list have to sign off.

    “Even though the VA has prohi-bited them from signing the docu-ments, I don’t see why a physician treating the veteran would not be willing to sign a piece of paper attes-ting that the patient had that condi-tion,’’ said Elting, who did her resi-dency at a VA hospital and serves on New Mexico’s eight-member medical advisory board for the program.

    Veterans armed with Elting’s signa-ture would still have to fi nd a private psychiatrist or other specialist to sign.

    “Everyone’s happy to give them a million narcotics, anti-psychotics. It’s frustrating,’’ she said.

    The Public Education Department grants licen-ses in a special category, department spokeswo-man Beverly Friedman said. Licensees must apply

    for certifi cation, pass bac-kground and fingerprint tests and pay a fee.

    Meanwhile, teachers and parents are pushing for a quick solution. Every pas-sing day means language lessons lost for the students still on the waiting list.

    “ T h e y w i l l g e t f a r

    behind,’’ Glover said. “From kindergarten through third grade, we learn everything: how to introduce yourself, the colors, the numbers, clans, the culture. If Navajo isn’t being spoken at home, they need to be here to be exposed to it. That’s what I really want for them.’’

    NAVAJOContinued from 3

    ESPPágina 6

    en español

    SALSA página 13

    ENGPage 1

    in engl ish

  • PÁGINA : PAGE 8 April 7, 2010 W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M

    C U L T U R E CULTURA

    APOYANDO A NUESTRA GENTE Y CULTURACelebrate our history, culture, contributions, & achievements this Hispanic Heritage MonthAPOYANDO A NUESTRA GENTE Y CULTURA

    VA Work Therapy Program Helps Veteran Artist Thrive

    Bill ArmstrongCourtsey New Mexico VA Health Care System

    Albuquerque — In the peacefulness of his home studio in Albuquerque, George Herman sits on a stool at a small work table and trims excess wax from a fi gure with a razor-sharp knife.

    Herman, an Army combat veteran who served in Vietnam, is working on a miniature sculpture of a sol-dier kneeling by stacked sandbags that prop up an M-16 rifl e and helmet. The sculpture depicts a soldier in Vietnam paying fi nal respects to a fallen comrade. Herman’s wax creation will soon be turned to bronze at a foundry in Santa Fe, and later sold “Number 6” of a limited edition of 125.

    Herman, a disabled veteran suffering from post-traumatic stress disorder (PTSD), normally would not be able to sell his artwork to earn a living. Norma-lly, such income would disqualify him from receiving his VA benefi ts payments. However, working within a Compensated Work Therapy program through the New Mexico Veterans Association Health Care System, the artist is able to continue receiving his disability com-pensation as he sells his sculptures.

    “Prior to me being awarded my 100 percent [disa-bility compensation rate], I was told at that time that I was no longer an artist; I was a hobbyist because of the funds coming in through the VA,” Herman said. “So for about nine years, I just piddled around in the arts. I didn’t pursue it or didn’t try to sell it. I just collected it.”

    Then Herman met Bruce Beltramo, a vocational rehabilitation specialist with the VA. Beltramo said veterans receiving services in Compensated Work The-rapy have protections of their benefi ts, a pension and/or a service connection, to enable them to try new experiences and get back into the workforce as a way of recovery.

    “It’s not so much that they’re going out to earn money,” Beltramo said. “They’re fi nding meaningful activity, and our program allows them to do that.”

    The program gave Herman a green light to pursue an art project with the Vietnam Veterans of America (VVA), Chapter 318. Herman, a lifetime VVA member, markets his work as George Herman Salas, as tribute to his mother’s maiden name. He recently completed a life-size version of the same smaller soldier sculp-ture he’s working on. Herman and his wife, Rachel Megargee, also an artist, have spent more than 2,000 hours on the larger bronze sculpture. The body alone on that version tips the scales at 330 pounds; the sand bags weigh 240; while the M-16 weighs 55.

    The sculpture was unveiled on March 29, 2010, at the New Mexico Veterans Memorial Park, at 1100 Loui-siana Blvd. SE. The ceremony date coincides with Viet-nam Remembrance Day in New Mexico.

    Now that he’s been cleared for selling his artwork, Herman has been getting additional help from Lloyd Calderon, Veteran Business Development Director with the New Mexico Department of Veterans’ Services.

    “Our job is to get our service-disabled (SD) veterans on a business track to take advantage of federal statu-tes that support SD vets in business,” Calderon said.

    Through his connections, Calderon was able to link Herman with a veteran-owned business that helped pay for production of another sculpture Herman had been working on. Herman and Calderon also are colla-borating on other projects.

    “Both Lloyd and Bruce have been wonderful to work with,” Megargee said. “Without the program that Bruce works in, we could not have taken on something like this unless we did it for free.”

    Beltramo strongly encourages other veterans to par-ticipate in the Compensated Work Therapy program.

    “Veterans in our program are not going in because they’re trying to double dip. They’re going in because they want something more out of life,” Beltramo added.

    For more information about the program, call Bel-tramo at 505.991.6484.

    Veterano redescubre los artesPrograma de Terapia de Trabajo ayuda a artista a prosperar

    Bill ArmstrongFina cortesía del Sistema de Cuidado de

    la Salud de la VA de Nuevo México

    Albuquerque — En la tranquilidad de su estudio en su hogar en Albuquer-que, George Herman se sienta en un banquillo cerca de una pequeña mesa de trabajo y recorta el exceso de cera de una fi gura usando un cuchillo bien afi lado.

    Herman, un veterano de combate del ejército que sirvió en Vietnam, está trabajando en una escultura en minia-tura de un soldado hincado cerca de una pila de bolsas de arena que sostie-nen un rifl e M-16 y un casco. La escul-tura muestra a un soldado en Vietnam rindiéndole honor a un camarada caído. La creación de cera de Herman pronto será convertida a bronce en una fundidora de metales en Santa Fe, y luego vendida como la “Número 6” de una edición limitada de 125.

    Herman, un veterano incapaci-tado que sufre de trastorno de estrés pos-traumático (PTSD, por sus siglas en inglés), por lo general no podría

    vender sus piezas de arte para ganarse la vida. Normalmente, dichos ingresos lo descalifi carían de recibir sus pagos de benefi cios de la VA. Sin embargo, trabajando dentro de un programa de Terapia de Trabajo Compensado a través del Sistema de Cuidado de la Salud de la Asociación de Veteranos de Nuevo México, el artista puede con-tinuar recibiendo su compensación de incapacidad mientras vende sus esculturas.

    “Antes de que se me otorgara mi [porcentaje de compensación de inca-pacidad] al 100 por ciento, me dijeron, en esa fecha, que yo ya no era un artista; yo sólo tenía un pasatiempo debido a los fondos que venían a través de la VA”, comentó Herman. “Así que por cerca de nueve años, sólo malgasté mi tiempo en las artes. Ni las traté de usar ni las traté de vender. Sólo las coleccioné”.

    Luego Herman conoció a Bruce Bel-tramo, un especialista en rehabilita-ción vocacional con la VA. Beltramo dijo que los veteranos que reciben ser-vicios en Terapia de Trabajo Compen-sado tienen protección de sus bene-ficios, su pensión y/o una conexión de servicio, para permitirles tratar nuevas experiencias y regresar a la fuerza laboral como una manera de recuperación.

    “No es como si estuvieran saliendo a la calle para ganarse un poco de dinero”, expresó Beltramo. “Están encontrando actividades signifi cantes, y nuestro pro-grama les permite hacer eso”.

    El programa le dio a Herman la luz verde para encontrar un proyecto de arte con el Capítulo 318 de los Vete-ranos de Vietnam de América (VVA). Herman, un miembro de por vida de los VVA, promueve su trabajo como George Herman Salas, un tributo al apellido de su madre. Él recientemente completó una versión de tamaño natural de la misma escultura más pequeña del sol-dado en que está trabajando. Herman y su esposa, Rachel Megargee, que tam-bién es una artista, han pasado más de

    2.000 horas en la escultura de bronce más grande. El cuerpo en sí en dicha versión pesa un poco más de 330 libras; las bolsas de arena pesan 240; mientras que el M-16 pesa 55.

    La escultura fue revelada el 29 de marzo de 2010, en el Parque Con-memorativo de Veteranos de Nuevo México, ubicado en 1100 Louisiana Blvd. SE. La fecha de la ceremonia coincide con el Día de Rememoración de Vietnam en Nuevo México.

    Ahora que puede vender sus obras de arte, Herman ha estado recibiendo ayuda adicional de Lloyd Calderón, Director de Desarrollo de Negocios para los Veteranos con el Departa-mento de Servicios para los Vetera-nos de Nuevo México.

    “Nuestro trabajo es colocar a nues-tros veteranos de servicio que están incapacitados (SD) en un camino de negocios para tomar ventaja de los estatutos federales que apoyan a los veteranos de SD que tienen negocios”, dijo Calderón.

    A través de sus conexiones, Cal-derón pudo conectar a Herman con un negocio con dueños veteranos que ayudó a pagar por la producción de otra escultura en que Herman había estado trabajando. Herman y Calderón también están colaborando en otros proyectos.

    “Ha sido maravilloso trabajar con ambos Lloyd y Bruce”, agregó Megar-gee. “Sin el programa en el que tra-baja Bruce, nosotros no hubiéramos podido iniciar algo como esto salvo que lo hubiéramos hecho por gratis”.

    Beltramo fi rmemente fomenta a otros veteranos a participar en el programa de Terapia de Trabajo Compensado.

    “Los veteranos en nuestro programa no están participando porque están tra-tando de recibir dinero de más. Están participando porque quieren algo más de la vida”, añadió Beltramo.

    Para obtener más información sobre el programa, llame a Beltramo al 505.991.6484.

    FOTO FRANK ANDREWS/MÁS NEW MEXICO

    La escultura recien reveldada en el Parque Conmemorativo de Veteranos de Nuevo México.

    FOTO CORTESÍA BILL ARMSTRONG

    George Herman trabaja en su estudio en Albuquerque.

  • W W W . M A S N E W M E X I C O . C O M April 7, 2010 9 PÁGINA : PAGE

    C U L T U R E CULTURA

    ¿MÁS QUE PASA?FIRST FRIDAY FRACTALSThe Fractal Foundation and the New Mexico Museum of Natural His-tory & Science invite you to a live fractal show in the Planetarium. Suitable for all ages, the show features both the science and the art of fractals, and includes dramatic animated footage of fractal zooms, together with original, locally-produced music.La Fundación Fractal y el Museo de Historia Natural y Ciencia de Nuevo México le invitan a un show de fractales en vivo en el Planetario. Apto para todas las edades, este show presenta tanto la ciencia y el arte de los fractales, e incluye dramáticas imágenes animadas de fractales, junto con la música original de producción local.Cúando: April 9 at 6, 7 and 8 p.m.Dónde: New Mexico Museum of Natural History & Science, AlbuquerqueMás Info: www.nmnaturalhistory.org or 505.841.2800

    LA DOLOROSA: THEATER PRODUCTIONIt’s hard taking back your ex-lover after she’s had another man’s baby. It’s even harder for a monk. This dramatic zarzuela by Jose Serano captures the struggle between faith and love. Directed by Salomé Martínez-Lutz, conducted by Pablo Zinger, and performed by Teatro Nuevo Mexico. Dialogue in English, songs in Spanish with English supertitles.La Dolorosa: Obra de TeatroEs difícil aceptar la devolución de su ex-amante después de que ella ha tenido bebé de otro hombre. Es aún más difícil para un monje. Esta zarzuela dramática de José Serrano captura la lucha entre la fe y el amor. Dirigido por Salomé Martínez-Lutz y Pablo Zinger, e interpretada por el Teatro Nuevo México. Diálogo en inglés, canciones en español con sobretítulos en inglés.Cúando: April 9-10 at 8 p.m. and April 11 at 2 p.m.Dónde: National Hispanic Cultural Center, 1701 4th St. SW, AlbuquerqueMás Info: www.nhccnm.org or 505.724.4771

    TATTOO & ARTS FESTIVALImmersed In Ink brings you three fun-fi lled days of live tattooing, side shows, extreme midget wrestling, model searches, graffi ti walls and more. This event is open to the public.Festival de Tatuajes y las ArtesImmersed In Ink le invita a tres días llenos de diversión de los tatuajes en vivo, shows de modelos, la lucha libre extrema enano, el grafi ti y más. Este evento está abierto al público.Cúando: April 9-11 at 2 p.m.Dónde: Hyatt Regency, 330 Tijeras Ave. NW, AlbuquerqueMás Info: www.immersedinink.com or 505.363.6788

    POETRY JAM 2010 This public event is a showcase for some of the best poets and student poets in New Mexico. The performance caps a day of writing workshops for Santa Fe area teens and their teachers. Poetry Jam is hosted by Warehouse 21 and is funded, in part, by Santa Fe Arts Commission. Este acto público es un escaparate para algunos de los mejores poetas y estudiantes de poesía en Nuevo México. El rendimiento llega al fi n de un día de talleres de escritura para adolescentes de Santa Fe y sus profesores. Poetry Jam es organizada por Warehouse 21 y fi nanciada, en parte, por Santa Fe Arts Commission.Cúando: April 9 at 6 p.m.Dónde: Warehouse 21, 1614 Paseo de Peralta, Santa FeMás Info: www.nmculturenet.org/poetryjam or 505.603.0095

    READINGS OF NEW WORKS BY NEW MEXICO’S COMPOSERS The Santa Fe Community Orchestra will read the works of two composers from New Mexico in an open rehearsal format in Stieren Hall at the Santa Fe Opera. The orchestra will read the tone poem Kilmartin Glen by Ted Vives and Symphony No. 6, Opus 15 by Robert McKee. Interpretaciones de obras nuevas de compositores de Nuevo MéxicoLa Santa Fe Community Orquesta tocará las obras de dos composi-tores de Nuevo México en un formato abierto de ensayo en Stieren Hall en la Ópera de Santa Fe. La orquesta representará el poema sinfónico “Kilmartin Glen” por Vives Ted y la Sinfonía N º 6, Opus 15 por Robert McKee.Cuándo: April 9 at 6 p.m.Dónde: The Santa Fe Opera, Santa FeMás Info: www.sfco.org or 505.988.2550

    MAESTRO GLASS DEMONSTRATIONAward winning California artist, Kathleen Elliott, shows how she designs and creates fruits, branches and leaves out of glass. El galardonado artista de California, Kathleen Elliott, muestra cómo diseñar y frutas, ramas y hojas de vidrio.Cuándo: April 10 at 9:30 a.m.Dónde: Liquid Light Glass, 926 Baca St., Santa FeMás Info: www.glassnm.org or 505.424.8699

    ENLISTE CUALQUIER EVENTO RELACIONADO CON LA COMUNIDAD LATINA EN NUESTRO CALENDARIO/

    SUBMIT YOUR LATINO-RELATED COMMUNITY CALENDAR LISTING TO: [email protected]

    Selena’s fans still mourn her 15 years later

    Quince años después, recuerdan a la música y la vida de la cantante Selena

    Mara KnaubThe Sun

    Yuma, AZ (AP) — Luis Galindo calls himself Selena’s No. 1 fan in Yuma.

    No one who takes a peek into his home would dare say otherwise. It is fi lled with her music, videos and memora-bilia, including a blanket and clock.

    Galindo, a 20-year-old Ari-zona Western College student, became a fan in 1992 when he was a mere 2 years old. He said he remembers his mother, Ruth Galindo, buying a Selena cas-sette and playing “Baila Esta Cumbia.’’

    He was hooked. “I’m a fan because of her music — she’s very versatile — and because of her beautiful smile, the way she danced and spinned,’’ Galindo said.

    But he’s particularly impressed by her personality. “At every con-cert and performance she always waved to her audience, always threw them a kiss and always shook their hands. She never denied anyone an autograph.’’

    Selena died on March 31, 1995, at the age of 23.

    Fifteen years after her death, “Queen of Tejano’’ Selena Quin-tanilla-Perez — who was known by her first name and for her powerful voice, dance moves

    and costume designs — still has plenty of fans. Some might argue she’s even better known today, having crossed over pos-thumously into the English market.

    Unfortunately, Galindo never witnessed her kindness fi rsthand. Selena came to Yuma in 1994, but Galindo says he was too young to attend her concert and his relatives went without him.

    Selena was born in April 16, 1971, in Lake Jackson, Texas. As a young girl, she became the lead singer in the family band, Selena y Los Dinos, managed by her father, with her brother A.B. on bass and her sister Suzette on drums. The family played at the family restaurant and later at weddings and small clubs.

    When she was 12, the band signed on with a record label and gradually became one of Tejano’s most sought-after acts. Selena’s fame grew steadily, especially in Spanish-speaking countries.

    The band’s big break came in 1987 when, at 15, Selena won the Tejano Music Award for Female Entertainer of the Year. That led to a contract with Capitol Records and six suc-cessful albums, according to the Express-News of San Anto-nio.

    She married band guitarist

    Chris Perez in 1992 and won a Grammy in 1993 for Best Mexi-can-American album, “Selena Live!’’ She also opened bouti-ques and started a clothing line.

    Galindo’s friend, Deborah Alvarez, also an AWC student, said she’s Selena’s second-big-gest fan in Yuma. “I have to give it to him,’’ she said, admitting that Luis is an even bigger fan.

    Alvarez, 20, remembers liste-ning to Selena’s music when she was very small. “I always wanted to be like her. I love style - her clothes, nails, makeup. Only she has been able to pull that.’’

    But ultimately, she said, it’s the music that she loves best. “It calms me down a lot.’’

    When Galindo and Alva-rez ride together in a car, they confess to blasting Selena’s music and singing her songs. This summer they are plan-ning a trip to Corpus Christi, Texas, to visit Selena’s grave and museum.

    Although he was only 5, Galindo still remembers the day Selena died. Yolanda Saldívar, pre-sident of her fan club and mana-ger of her boutiques, was convic-ted of murdering the singer.

    G a l i n d o w a s a t h i s grandmother’s house when he heard the news. “I told him because he was so obsessed with her,’’ his mother said.

    Like many other shocked

    fans, the family kept the radio and television on all day, wai-ting for more news.

    “It was a tragic day for ever-yone,’’ Galindo said.

    Alvarez didn’t realize her idol had died until she asked her mom to take her to one of her concerts a couple of years later at the age of 6 or 7. “That’s when I learned she had died.’’

    Yet Selena’s legacy lives on. Her music is still heavily rota-ted on radio. Her life inspired a movie starring Jennifer Lopez. According to the family’s Web site, “so deeply felt by the His-panic community was the tra-gedy of her death, that People magazine’s commemorative issue of Selena, which sold a record number of copies, ulti-mately spurred the creation of the now-popular magazine People En Español.’’

    At the time of her death, Selena was working on a