eics -feffffffffffefefef
FACULDADES EVANGÉLICA INTEGRADAS CANTARES DE SALOMÃO
LUÍS MÁRIO VIANA DIAS
MARIA FERREIRA ROSENO
EXEGESE DE HEBRAICO DO TEXTO
SALMO 15: ‘O VERDADEIRO CRENTE’
CUIABÁ
2015
1
FACULDADES EVANGÉLICA INTEGRADAS CANTARES DE SALOMÃO
LUÍS MÁRIO VIANA DIAS
MARIA FERREIRA ROSENO
Exegese apresentada ao Curso de Bacharelado em Teologia das Faculdades Evangélicas Integrada Cantares de Salomão, como requisito avaliativo da disciplina de Exegese em Hebraico, ministrada pelo professor Carlos Alberto.
CUIABÁ
2015
2
SUMÁRIO
O verdadeiro crente.............................................................................................5
1.1 – Texto em Hebraico..................................................................................5
1.2 – Apresentação do texto transliterado.......................................................6
1.3 – Tradução literal do texto..........................................................................7
1.4. Texto em Português..................................................................................8
1.5. Análise Filológica....................................................................................10
1.5.1 Concordância de Strong.......................................................................10
2 - Introdução....................................................................................................14
a) Autor..........................................................................................................14
b) Propósito....................................................................................................15
3 Análise histórico gramatical............................................................................16
4. Aplicação contemporânea.............................................................................19
5. Conclusão.....................................................................................................20
6.Referências....................................................................................................21
3
O verdadeiro crente
1.1 – Texto em Hebraico
Texto: Salmo 15
Versículo 1
Hד Iו K Lד Mור ל Qמ Mז Iה מ Lו Uה VMור י Yג Lי־י Iך מ ל[ אה_ Mן ב QUכ Mשeי־י g Iר מ Y hה Mך׃ ב gש Mד Lק
Versículo 2
ך Y lים הול Iמ VLל ת H lעUדק ופ ת צ[ Qמ e sר א H lבUד Mו׃ ו gב Lב Mל Iב
Versículo 3
ו QנUש Mל־ל hל׀ ע x hג Lא־ר gה ל Y Lש Lהו לא־ע Y lע lר Mה ל ] Lע Lה ר QLפ Mחר e Mא ו H Lש Lבו׃ לא־נ gUר Mל־ק hע
Versículo 4
יו } Lינ ~ lע g Mז{ה׀ ב Mב Iס נ QLא Mמ Iי נ Y lא Mאת־יר Mה וY Lהו Mד י ] lב hכ Mע י H hב Mש Iע נ Q hר Lה eMא ל Yל Mר׃ ו g Iמ Lי
Versículo 5
ן Y hת Lו׀ לא־נ פ{ Mס hנשך� כ Mב ד hח HUש Mו י Q Iק Lל־נ hא ע Hא ל Hח לH Lק KLל לה ] lה־א lש gUא ע וט ל� Yימ
ם׃ g Lעול Mל
4
1.2 – Apresentação do texto transliterado
Versículo 1
Hד Iו K Lד Mור ל Qמ Mז Iה מ Lו Uה VMור י Yג Lי־י Iך מ ל[ אה_ Mן ב QUכ Mשeי־י g Iר מ Y hה Mך׃ ב gש Mד Lק
Mizmowr David Yhovah guwr `Ohel Shakan Qodesh har
Versículo 2
ך Y lים הול Iמ VLל ת H lעUדק ופ ת צ[ Qמ e sר א H lבUד Mו׃ ו gב Lב Mל Iב
Halaque tamiym pa’al tsedeq dabar ’Emeth lebab
Versículo 3
ו QנUש Mל־ל hל׀ ע x hג Lא־ר gה ל Y Lש Lהו לא־ע Y lע lר Mה ל ] Lע Lה ר QLפ Mחר e Mא ו H Lש Lבו׃ לא־נ gUר Mל־ק hע
Ragal lashown ‘Asah ra rea nasa cherpah qarowb
Versículo 4
יו } Lינ ~ lע g Mז{ה׀ ב Mב Iס נ QLא Mמ Iי נ Y lא Mאת־יר Mה וY Lהו Mד י ] lב hכ Mע י H hב Mש Iע נ Q hר Lה eMא ל Yל Mר׃ ו g Iמ Lי
`Ayin ma`ac bazah kabad yare Yhovah shaba ra`a muwr
Versículo 5
ןכ Y hת Lו׀ לא־נ פ{ Mסh נשך� Mב ד hח HUש Mו י Q Iק Lל־נ hא ע Hא ל Hח לH Lק KLל לה ] lה־א lש gUא ע וט ל� Yימ
ם׃ g Lעול Mל
Nathan keceph neshek laqach shachad `Asah `Owlam mowt
5
Leitura da transliteração
1.3 – Tradução literal do texto
1 Salmo de Davi, Ó Senhor, quem habite em sua barraca? Quem habite sobre a
tua santa colina.2 Aquele que anda com integridade, e obras justiça e fala verdade em seu
coração.3 Ele não faz calúnia com a língua, nem faz mal ao seu próximo, nem leva-se
uma censura contra amigo dele;4 Em cujos olhos um réprobo é desprezada, mas que honra aqueles que temem
o Senhor, ele jura para o seu próprio dano e não muda5 Ele não coloca o seu dinheiro a juros, nem ele tomar um suborno contra os
inocentes. Aquele que faz estas coisas nunca será ser abalado.
6
1.4. Texto em Português
Versão: Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH1)
1. Ó Senhor Deus, quem tem o direito de morar no teu templo? Quem pode
viver no teu monte santo?
2. Só tem esse direito aquele que vive uma vida correta, que faz o que é certo
e que é sincero e verdadeiro no que diz.
3. Ele não fala mal dos outros, não prejudica os seus amigos e não espalha
boatos a respeito dos seus vizinhos
4. Ele despreza aqueles que o Senhor rejeita, mas trata com respeito o que o
temem. Ele cumpre o que promete, mesmo com prejuízo próprio,
5. Empresta sem cobrar juros e não aceita suborno para ser testemunha contra
pessoas inocentes.
Aquele que age assim estará sempre seguro.
Versão: Nova Versão Internacional (NVI2)
1. Senhor, quem habitará no teu santuário? Quem poderá morar no teu santo
monte?
2. Aquele que é integro em sua conduta e prática o que é justo, que de coração
fala a verdade
3. e não usa a língua para difamar, que nenhum mal faz ao seu semelhante e
não lança calúnia contra o seu próximo,
4 que rejeita quem merece desprezo, mas honra os que temem o Senhor, que
mantém a sua palavra, mesmo quando sai prejudicado,
5 que não empresta o seu dinheiro visando ao lucro nem aceita suborno contra
o inocente.
Quem assim procede nunca será abalado.
1 Bíblia de Estudo Despertar. Barueri, SP: Sociedade Bíblica do Brasil, 2012, p 613-6142 Bíblia de Estudo NVI / organizador geral Kenneth Barker; co-organizadores: Donald Budick...[et al]. – São Paulo: Editora Vida, 2003
7
Versão: Jerusalém3
1 Iahweh, quem pode hospedar-se em tua tenda? Quem pode habitar em teu
monte sagrado?
2 Quem anda com integridade e pratica a justiça; a fala a verdade no coração,
3 e não deixa a língua correr; em nada lesa seu irmão nem insulta seu próximo;
4 despreza o ímpio com o olhar, mas honra os que teme a Iahweh, jura com
dano próprio sem se retratar;
5 não empresta dinheiro com usura nem aceita suborno contra o inocente.
Quem age deste modo jamais vacilará!
3 Bíblia Sagrada de Jerusalém. Editora: Paulus. 2012, p 8758
1.5. Análise Filológica
1.5.1 Concordância de Strong4
Min ou minni ou minne: desde
Palavra Original: ן Iמ
Parte do Discurso: Preposição
Transliteração: min ou minni ou minne
Ortografia fonética: (min)
Definição sucinta: que
Yom: dia
Palavra Original: יום
Parte do Discurso: substantivo masculino
Transliteração: yom
Ortografia fonética: (yome)
Definição sucinta: dia
Ab: pai
Palavra Original: אב
Parte do Discurso: substantivo masculino
Transliteração: ab
Ortografia fonética: (AWB)
Definição sucinta: pai
yatsa: ir ou sair
Palavra Original: א Lצ Lי
Parte do Discurso: Verbo
Transliteração: yatsa
Ortografia fonética: (guinada-tsaw ')
Definição curta: foi
4 STRONG, J. The exaustive Concordance of the Bible9
erets: terra
Palavra Original: רץ KLא
Parte do Discurso: substantivo feminino
Transliteração: erets
Ortografia fonética: (eh'-réis)
Definição sucinta: terra
Mitsrayim: um filho de Ham, também o seu desc. e seu país no noroeste da
África
Palavra Original: ים K Lר Mצ Iמ
Parte do discurso: nome próprio, de um território e as pessoas,
feminino; masculino; masculino plural
Transliteração: Mitsrayim
Ortografia fonética: (MITS-rah'-yim)
Definição sucinta: Egito
Ad: na medida em que, até mesmo para, até, até que, enquanto
Palavra Original: ד hע
Parte do Discurso: preposição; preposição; conjunção
Transliteração: ad
Ortografia fonética: (ad)
Definição sucinta: até
Zeh: isto, aqui
Palavra Original: זה
Parte do Discurso: pronome demonstrativo masculino
Transliteração: zeh
Ortografia fonética: (zeh)
Definição curta: esta
Shalach: enviar
Palavra Original: ח hל Lש
Parte do Discurso: Verbo
10
Transliteração: shalach
Ortografia fonética: (shaw-lakh ')
Definição sucinta: enviado
Kol: a totalidade, tudo
Palavra Original: לUכ
Parte do Discurso: substantivo masculino
Transliteração: kol
Ortografia fonética: (Kole)
Definição sucinta: tudo
Ebede: escravo, empregado
Palavra Original: בד K Lע
Parte do Discurso: substantivo masculino
Transliteração: ebed
Ortografia fonética: (eh'-cama)
Definição sucinta: servos
Nabi: um porta-voz, alto-falante, o profeta
Palavra Original: יא Iב Lנ
Parte do Discurso: substantivo masculino
Transliteração: nabi
Ortografia fonética: (naw-bee ")
Definição sucinta: profeta
Shakam: para iniciar ou levantar cedo
Palavra Original: ם hכ Lש
Parte do Discurso: Verbo
Transliteração: shakam
Ortografia fonética: (Shaw-kam ')
Definição sucinta: cedo
11
2 - Introdução
Nesse salmo temos a descrição do verdadeiro crente, aquele que tem o
objetivo de habitar com o Senhor. Davi escreveu o salmo de número 15 quando
levou a arca do concerto para o monte Sião (2 Sm 6. 12-19)5 No primeiro
versículo Davi pergunta à Deus quem habitará no seu tabernáculo? (Sl 15.1)
Nos versos seguintes (2-5) Deus responde a esse questionamento.
A estrutura do Salmo é breve, mas de muito aprendizado, mostrando-
nos o caminho para o céu e convence-nos de que se quisermos ser felizes,
devemos ser santos e honestos. No comentário bíblico Matthew Henry nos diz:
Neste salmo: I. Pela pergunta (v.1), nós somos direcionados e animados a investigar o caminho. II. Pela resposta a essa pergunta, no resto do salmo, nós somos direcionados a caminhar dessa maneira, vv. 2-5. III. Pela garantia dada no encerramento do salmo, acerca da segurança e felicidade daqueles que respondem a esse caráter, nós somos encorajados a caminhar desse modo, v. 56
a) Autor
O profeta Davi foi o 2º Rei de Israel, além de, poeta, músico, pastor de
ovelhas e guerreiro. Foi um homem segundo o coração de Deus (1 Sm 13. 14),
seu nome está registrado na Bíblia 1031 vezes, sendo que 60 referências são
feitas a ele no Novo Testamento. Dos filhos de Jessé ele era o menor (1 Cr 2.
13-16), Davi está citado na genealogia de Jesus e até hoje é citado como o
maior rei de Israel.
No hebraico, ‘amado’. Provavelmente o maior rei de Israel e Judá. Viveu em cerca de 1016 a 916 A.C. Sua época é descrita nos livros de Samuel e de I Reis. Foi homem de variegadas habilidades, tendo sido guerreiro, político, poeta e profeta. Conseguiu reunir todas as tribos de Israel em tomo da nova capital. Jerusalém. Embora não tenha sido o primeiro rei de Israel, conferiu ao reino uma nova solidariedade e uma nova direção espiritual.7
5 BÍBLIA, de Estudo Palavra-Chave Hebraico e Grego, Rio de Janeiro: CPAD, 2011. Texto Bíblico: Almeida Revista e Corrigida, 4º ed., 2009 – Sociedade Bíblica, p. 6026 HENRY, M. Comentário bíblico antigo testamento Jó a Cantares de Salomão. 1ª ed. vol. 3. Rio de Janeiro, 2010, p. 258 7 CHAMPLIN, R. N. Enciclopédia de Bíblia, Teologia e Filosofia, Hagnos, 2ª ed. vol. 2 2002, p 18
12
b) Propósito
O propósito do salmo 15 é ser uma conclamação por parte de Deus ao
seu povo para que estes sejam moralmente justos, onde através de um exame
da consciência do homem o salmo apresenta dez princípios que determinam se
o crente está agindo de acordo com a vontade de Deus: 1) Fala a verdade; 2)
Pratica a justiça; 3) Não difama o próximo; 4) Não faz mal ao próximo; 5) Não
aceita afronta contra o seu próximo; 6) Despreza o réprobo; 7) Honra os que
temem a Deus; 8) Cumpre os seus compromissos; 9) Não empresta seu
dinheiro com usura; 10) Não aceita suborno
O crente é encorajado a possuir um caráter de um cidadão de Sião, não
que de algum modo possa ele estar sem pecado, mas sendo sim, aquele que
não vive nele, pois, a perfeição e a retidão, muitas vezes, significam a
sinceridade. E as respostas, presente nos versículos dois ao cinco, para a
pergunta inicial do versículo um do salmo 15: “Quem habitará no teu
tabernáculo, ou quem morará no santo monte? ” Responde de forma a ensinar
o crente a estar apto para ser um membro da igreja do Evangelho, sendo
aquele que anda em retidão e caminha de acordo com a verdade do
Evangelho.
13
3 Análise histórico gramatical (palavras chave)8
1 SENHOR, quem habitar a no teu tabernáculo b ? Quem morará c no teu
santo monte d ? aור (gûr) ג+ raiz primitiva; propriamente desviar-se. Verbo que significa
permanecer pouco tempo, residir como um estrangeiro; no sentido reflexivo,
buscar hospitalidade. Metaforicamente, nesse salmo, é usada para alguém que
adora no templo de Deus.
b הל KUא (’õhel) uma tenda (claramente visível a distância); - coberta, (morada),
(lugar), lar, tabernáculo, tenda. Substantivo masculino, que significa tenda. É
usado literalmente como uma habitação de povos nômades e patriarcas.
cש��כ�ן (sãkhan) residir ou ficar permanentemente (literal ou figurado) Verbo que
significa instalar-se, habitar. Em sua forma mais simples.
d - :um lugar ou coisa sagrada (raramente abstrato) santidade (qôdhes) קד�ש�
(coisa) consagrada (-o), dedicado, santidade, coisa santificada, santo, sagrado.
Substantivo Masculino que significa coisa santa, santidade e sacralidade. A
palavra indica algo consagrado e separado unicamente para uso sagrado.
2 Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça a, e fala verazmente b
segundo o seu coração c;
a צ�ד�ק (sedheq) o direito (natural, moral ou legal), justiça, justo. Substantivo
masculine que indica uma relação correta para com um padrão ético ou legal.
b א�מ�ת (’emeth) estabilidade; (figurado) certeza, verdade, confiabilidade; -
assegurado, estabelecimento, fiel, certo, garantido. Substantivo feminino que
significa verdade, fidelidade. Frequentemente está associado com benignidade.
c ל�ב�ב (lebhãbh) o coração (como o órgão mais interior). Substantivo
masculino que significa coração, mente, ser interior.
3 Aquele que não a difama com a sua língua, nem b faz c mal ao seu d
próximo, nem e aceita nenhuma f afronta contra o seu próximo;
8 Bíblia de Estudo Palavra-Chave Hebraico e Grego, 2011, p 60214
a (rãghal) ר�ג�ל raiz primitiva; acompanhar, reconhecer, ser um boateiro (i.e.
difamação), acusar falsamente.
b ע�ש��ה (‘ãsãh) raiz primitiva, executar ou fazer, no sentido mais amplo e na
mais extensa aplicação. Verbo que significa executar, fazer, realizar, completar.
c ר�ע� (râbît) mau ou (como substantivo) mal (natural ou moral). Adjetivo que
significa mau, nocivo. Ela significa mau, em um sentido ético e moral, sendo
usada para descrever, juntamente com o bom, todo o espectro do bem e do
mal.
d ] Lע Lר (rea’) um companheiro, irmão, próximo, amigo. Substantivo masculino que
significa outra pessoa.
e ש��א� (’nãsã) נ raiz primitiva, aceitar, avançar, levantar, (capaz de) suportar.
Verbo que significa levantar, carregar, tirar.
f ה� (herpâh) ח�ר�פ� injúria, desgraça, opróbio, vergonha, vexame. Substantivo
feminino que significa opróbio, desprezo, insulto feito a um inimigo.
4 A cujos olhos o a réprobo bé desprezado; mas c honra dos que temem ao
Senhor; aquele que e ejure com fdano seu, não muda.
a מ�א�ס (mã’as) raiz primitiva. Verbo que significa rejeitar, desprezar, abominar, recusar. O significado primário desta palavra é rejeitar ou tratar como repugnante.
b ה� .raiz primitiva; desestimar, desprezar, desdenhar, menosprezar (bâzãh) ב��ז
c ב�ד�� (kâbhadh) כ raiz primitiva. Verbo que significa ter peso elevado, ser pesado, ser honrado, tornar-se pesado, obter honra, entorpecer, fazer pesar, endurecer, multiplicar.
d ר�א� .temente, reverente; Adjetivo que significa temeroso, medroso (’yãre) י
e ש�בע (sãbha’) raiz primitiva; Verbo que significa jurar, ajuramentar, fazer jurar.
f רעע (rã’a’) raiz primitiva; arruinar, afligir, romper em pedaços. Verbo que significa ser mau, fazer o mal. A raiz da palavra significa quebra.
15
5 Aquele que não dá o seu dinheiro com usura, nem recebe peitas contra
o a inocente. Quem faz isto nunca será abalado.
a ן inocente. Adjetivo que significa limpo, livre, isento. Esta palavra (nãqî) נ�ת�frequentemente se refere a sangue inocente.
16
4. Aplicação contemporânea
A Aplicação contemporânea que pode ser feita de acordo com o que é
exposto no salmo 15 faz muita referência ao que foi ensinado para época em
que foi escrito, pois, assim, como o povo de Israel, vivemos no meio de
pessoas más, cujos os padrões de vida e de moralidade estão desgastados e
distantes dos padrões de Deus, contudo o nosso padrão moral de vida não
deve vir da sociedade corrompida em que vivemos, mas de Deus.
Além disso, dentro do livro de salmos, o salmo 15 é o primeiro que
relaciona o culto público e a vida de santidade, como forma de vivência
pessoal, além da aparência ou prática social. Esse é um dos ensinamentos
que pode se aplicar a atualidade, pois o crescente número de denominações e
práticas de fé que não estão de acordo com a palavra de Deus afastam o
crente da verdadeira vivência e procedência, mas Deus apresenta dez
características no salmo em questão para que sejamos verdadeiros crentes.
17
5. Conclusão
O salmo 15 mostra a descrição de características e qualidades para ser
um verdadeiro adorador e cidadão do céu. Possui uma estrutura de pergunta e
respostas que o caracteriza como um salmo sapiencial/didático, ou seja, ele
apresenta uma reflexão profunda sobre a Lei de Deus e traz consigo uma
gama de sabedoria divina, além de um alerta ao homem de como seguir os
caminhos de Deus.
Inicia com uma pergunta do salmista Davi direcionada à Deus sobre
‘quem habitará no teu tabernáculo?’ Após isso, Deus responde com uma
descrição para ser um daqueles que residirão no monte santo de Deus, e farão
parte da sua morada.
A descrição do crente verdadeiro presente no salmo não constitui
requisitos para a salvação, o que só pode ser alcançado pela fé em Cristo
Jesus, todavia é uma relação do caminho da obediência para aquele que foram
livres do pecado, sendo agora capazes de proceder de forma a cumprir com
uma única finalidade glorificar a Deus.
18
6.Referências
BÍBLIA, de Estudo Palavra-Chave Hebraico e Grego, Rio de Janeiro: CPAD, 2011. Texto Bíblico: Almeida Revista e Corrigida, 4º ed., 2009
BÍBLIA, de Estudo Despertar. Barueri, SP: Sociedade Bíblica do Brasil, 2012
BÍBLIA, de Estudo NVI / organizador geral Kenneth Barker; co-organizadores: Donald Budick...[et al]. – São Paulo: Editora Vida, 2003
BÍBLIA, Sagrada de Jerusalém. Editora: Paulus. 2012
BIBLE WORKS, LLC, 2011, Copyright ©
CHAMPLIN, R. N. O Antigo Testamento Interpretado versículo por versículo. 2ª ed. vol. 2. São Paulo: Hagnos. 2002
HENRY, M. Comentário bíblico antigo testamento Jó a Cantares de Salomão. 1ª ed. vol. 3. Rio de Janeiro, 2010, p. 258
19
Top Related