Download - Tradução do “Peri Logismon” de Evágrio Pô · PDF fileinfluenciaram grande parte da tradição monástica do Ocidente e principalmente do Oriente, destacando-se dentre seus

Transcript

influenciaram grande parte da tradição monástica do Ocidente e principalmente do Oriente, destacando-sedentre seus leitores João Clímaco, João Cassiano e, através deste, São Bento (fundador da OrdemBeneditina, que se alastrou pela Europa) Após a condenação, muitos dos manuscritos que continham seustratados foram destruídos ou alterados na parte do nome do autor para o de São Nilo de Ancyra pois eramconsiderados de grande ajuda na vida ascética. Isto fez com que o nome de Evágrio permanecesseescondido até a atualidade. Através de crescentes estudos nesta área foi possível chegar ao seuconhecimento.Objetivos: O objetivo destetrabalho é proporcionar a traduçãodo tratado “Peri Logismon”, textoescrito em grego antigo e aindainédito em português, bem comoapresentar e fomentar o estudo deseu autor.

Materiais e Métodos: Foramutilizados dicionários e gramáticas degrego antigo e patrístico (Freire S.J. /Bailly / LAMPE’s) para a realizaçãoda tradução. Também através daleitura dos comentadores foi possívelanalisar melhor o texto a sertraduzido, bem como os conceitosempregados no mesmo.

Resultados:Obtivemos a traduçãoparcial do texto, uma introdução aomodo de vida monástico de meadosdo séc.IV d.C. e do autor estudado,assim como uma melhor compreensãodo desenvolvimento do Cristianismoprimitivo.

Excerto: “Dos demônios emoposição à prática ascética, osprimeiros a alinharem-se em ordemde batalha durante a guerra são os

encarregados dos apetites da gula, osque nos sugerem a avareza e os quenos provocam segundo a glóriahumana. Todos os outros marchamatrás destes recebendo os que lhes sãoferidos. (...)

(...) Todos os pensamentosdemoníacos transmitem para aalma representações de objetossensíveis. O intelecto moldando-se nestas carrega nele mesmo asformas daqueles objetos ereconhece, então, a partir dopróprio objeto o demônio que seaproxima. (...)

(...) E não digo que todas aslembranças de tais objetossucedem dos demônios, postoque é natural também o própriointelecto, quando posto emmovimento pelo homem, evocaras imagens das coisas queexistem; mas tantas quantas daslembranças que arrastamjuntamente a parte irascível e aconcupiscível contra a natureza:com efeito, pela perturbaçãodestas potências o intelecto

comete adultério e luta através dopensamento(...)”

Conclusões: Ao analisardetalhadamente os movimentosinteriores da alma e do intelecto,Evágrio proporciona a seus leitoresuma melhor compreensão de simesmos, sua natureza, suas paixões ea maneira como tratá-las.

Pretende-se concluir esta tradução,publicá-la e dar continuidade aosestudos sobre Evário Pôntico edemais autores da Patrística Grega.

Referências Bibliográficas:-CASIDAY, A.M. EvagriusPonticus: The Early ChurchFathers. New York: Routledge,2006.-ÉVAGRE LE PONTIQUE. Sur lespenées. Editions du Cerf: Paris, 1998.-SINKEWICZ, R.E. Evagrius ofPontus: The Greek AsceticCorpus. New York: OxfordUniversity Press, 2003.

Tradução do “Peri Logismon” de EvágrioPôntico

SETOR DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTESDEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA, LETRAS CLÁSSICAS E VERNÁCULAS

A consciência em Plotino / 2010024262 (UFPR/TN)Bolsista: Maisa Ribeiro Alves da Silva

Orientador: Prof. Bernardo Guadalupe dos Santos Lins Brandão

Introdução: Evágrio Pôntico foi um monge nascido na região do Ponto, atual Turquia.Viveu no deserto de Kellia, Egito, maior pólo monástico existente em sua época (séc.IVd.C.) Sua obra foi escrita em grego antigo e utiliza conceitos filosóficos compartilhadospelos filósofos platônicos e estóicos. Seguiu a tradição da escola de Alexandria, quepropunha uma interpretação alegórica da Bíblia. Por ser discípulo do famoso Orígenes,os escritos de Evágrio foram condenados junto com os de seu mestre em 553 d.C. porconterem especulações que fugiam à ortodoxia. Embora considerados heréticos, estes