Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,

Post on 08-Jan-2016

23 views 0 download

description

ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש, וישראל ישתפו פרח הנץ,   פירות ולמלא את פני העולם. ישעיהו 27:6. Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel, e encherão de fruto a face do mundo. Isaías 27:6. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,

Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel, e encherão de fruto a face do mundo.e encherão de fruto a face do mundo.

Isaías 27:6Isaías 27:6

Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel, e encherão de fruto a face do mundo.e encherão de fruto a face do mundo.

Isaías 27:6Isaías 27:6

ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש, וישראל ישתפו פרח ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש, וישראל ישתפו פרח הנץ,הנץ,

  פירות ולמלא את פני העולם.  פירות ולמלא את פני העולם.27:627:6ישעיהו ישעיהו

ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש, וישראל ישתפו פרח ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש, וישראל ישתפו פרח הנץ,הנץ,

  פירות ולמלא את פני העולם.  פירות ולמלא את פני העולם.27:627:6ישעיהו ישעיהו

Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall bloom and rise, and fill the face of the world with fruit. bloom and rise, and fill the face of the world with fruit.

Isaias 27:6Isaias 27:6

Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall bloom and rise, and fill the face of the world with fruit. bloom and rise, and fill the face of the world with fruit.

Isaias 27:6Isaias 27:6

14 de Maio. Quinto dia do mês de Iyar, ano de 5708 em

Telaviv. Horas antes do final do Mandato Britânico sobre a

Palestina, no nº 6 da Avenida Rothschild, que antes

pertencera ao Presidente da Câmara de Telaviv – a casa de

Dizengoff – , (agora um Museu), David Ben Gurion

proclama a Independência do Estado de Israel.

May 14.The Fifth day of the month of Iyar, the year of 5708 in

Tel Aviv. Hours before the end of the British Mandate over Palestine, at number 6 of Rothschild Avenue,

which previously belonged to the president of the chamber of Tel Aviv

- the home of Dizengoff - (now a museum), David Ben Gurion

proclaimed the independence of the State of Israel.

Sendo uma sexta-feira, a cerimônia começou às 16:00 horas, a fim de

terminar antes do pôr do sol, para o devido cumprimento do Shabbat

judaico. Após 2000 anos de exílio o povo Judeu podia voltar a existir

como nação independente. À hora prevista, David Ben Gurion ergue-se.

Espontaneamente, canta-se a Hatikvah

(O Hino Nacional hebraico).

Being a Friday, the ceremony started at four o`clock p.m. in order

to finish before sunrise for the celebration of the Jewish Shabbat.

After 2000 years of exile the Jewish people could come back into existence as an independent country. At the previewed time, David Ben Gurion stands up.

Spontaneously Hatikvahis sung

(The National Hebrew Antem)

E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo. Salmos 135:12

And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.PSalms 135:12PSalms 135:12

And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.PSalms 135:12PSalms 135:12

ונתן ארצם לנחלה, נחלה לישראל ונתן ארצם לנחלה, נחלה לישראל עמו.עמו.

135:12135:12תהילים תהילים

A assistência ergueu-se. Um rabino recitou com a voz

trêmula de emoção uma oração implorando a bênção de

"Aquele que nos ajudou até agora". Os membros do

Conselho Nacional assinaram, um por um, o pergaminho.

Everyone rose. A rabbi recited with trembling voice, filled with emotion, a prayer imploring the blessing of

"the one who has helped us until now“. The Members of the National Council signed,

the scroll one by one.

Os acordes da Hatikvah ecoaram novamente pela sala,

sob um silêncio profundo da assistência. Eram 16 horas e 37 minutos. Ben Gurion bateu mais uma vez sobre a mesa e

declarou:

The chords of Hatikvah echoed again through the room,

under a deep silence of the assistance. It was four hours and thirty seven minutes. Ben Gurion

once again knocked on the table and

said:

““Nasceu o Estado de Israel.”Nasceu o Estado de Israel.” A sessão terminou.A sessão terminou.

““Nasceu o Estado de Israel.”Nasceu o Estado de Israel.” A sessão terminou.A sessão terminou.

“ “ The State of Israel was born"The State of Israel was born"The session ended.The session ended.

“ “ The State of Israel was born"The State of Israel was born"The session ended.The session ended.

E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que emana leite e mel. terra que emana leite e mel.

Jeremias 32:22Jeremias 32:22

E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que emana leite e mel. terra que emana leite e mel.

Jeremias 32:22Jeremias 32:22

ונתן להם את הארץ הזאת, אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת,ונתן להם את הארץ הזאת, אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת, ארץ זבת חלב ודבש. ארץ זבת חלב ודבש.

32:2232:22ירמיה ירמיה

ונתן להם את הארץ הזאת, אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת,ונתן להם את הארץ הזאת, אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת, ארץ זבת חלב ודבש. ארץ זבת חלב ודבש.

32:2232:22ירמיה ירמיה

And you gave them this land, which you swore to their parents that you And you gave them this land, which you swore to their parents that you would give, a land from which milk and honey flows would give, a land from which milk and honey flows

Jeremiah 32:22Jeremiah 32:22

And you gave them this land, which you swore to their parents that you And you gave them this land, which you swore to their parents that you would give, a land from which milk and honey flows would give, a land from which milk and honey flows

Jeremiah 32:22Jeremiah 32:22

Automatic scrolling of slidesPlease do not click on anything.

HopeEsperança

תקותנוHatikvah

Kol od balevav penimah

Enquanto dentro do coraçãoWhile inside the heart

כל עוד בלבב פנימה

Nefesh yehudi homiyah

De cada alma judia palpitar

Each Jewish soul beatsנפש יהודי הומיה

Ulfaatei mizrach kadimah

E na direção do orienteAnd toward the east

ולפאתי מזרח קדימה

Ayin letzion tzofiyah

Os olhos se dirigirem

The eyes approaching עין לציון צופיה

Od lo avda tikvatenu

Ainda não passou nossa Esperança

Our Hope is not over yetעוד לא אבדה תקותנו

Esperança que tem dois mil anosHope has two thousand years

Hatikvah bat shnot alpayim התקוה בת שנות אלפים

Lihiyot am chofshi beartzeinu

De ser um povo livre em nossa terra

Of being a free nation in our land להיות עם חופשי בארצנו

Eretz tzion viyerushalaym

A Terra de Sião e Jerusalém The land of Zion and Jerusalem

ארץ ציון וירושלים

Lihiyot am chofshi beartzeinu להיות עם חופשי בארצנו

From being a free nation in our landDe ser um povo livre em nossa terra

Eretz tzion viyerushalaym ארץ ציון וירושלים

The land of Zion and JerusalemA Terra de Sião e Jerusalém

Kol od balevav penimah

Enquanto dentro do coraçãoWhile inside the heart

כל עוד בלבב פנימה

Nefesh yehudi homiyah

De cada alma judia palpitar

נפש יהודי הומיהEach Jewish soul beats

Ulfaatei mizrach kadimah

E na direção do oriente

And toward the east ולפאתי מזרח קדימה

Ayin letzion tzofiyah

Os olhos se dirigirem

The eyes approaching עין לציון צופיה

Od lo avda tikvatenu

Ainda não passou nossa Esperança

Our Hope is not over yetעוד לא אבדה תקותנו

Esperança que tem dois mil anosHope has two thousand years

Hatikvah bat shnot alpayim התקוה בת שנות אלפים

Lihiyot am chofshi beartzeinu

De ser um povo livre em nossa terraFrom being a free nation in our land

להיות עם חופשי בארצנו

Eretz tzion viyerushalaym

A Terra de Sião e Jerusalém The land of Zion and Jerusalem

ארץ ציון וירושלים

Lihiyot am chofshi beartzeinu

De ser um povo livre em nossa terraFrom being a free nation in our land

להיות עם חופשי בארצנו

Eretz tzion viyerushalaym

A Terra de Sião e Jerusalém

The land of Zion and Jerusalem ארץ ציון וירושלים

הארץ המובטחת תהיה שלהם לנצח.הארץ המובטחת תהיה שלהם לנצח... .. 37:1837:18תהילים תהילים

..a terra prometida será deles para sempre.  Salmos 37:18

the promised land will be theirs forever.Psalm 37:18