SOTAQUES DA REGIÃO SUDESTE.pptx

Post on 01-Jan-2016

1.282 views 22 download

Transcript of SOTAQUES DA REGIÃO SUDESTE.pptx

SOTAQUES DA REGIÃO SUDESTE

• A região sudeste• Rio de Janeiro– Influências– Características

• São Paulo– Influências– Características

• Minas Gerais– Influências– Características

• Espírito Santo– Influências– Características

• A região Sudeste do Brasil é composta por quatro Estados: São Paulo, Minas Gerais, Rio de Janeiro e Espírito Santo.

• É o centro vital do país.• Começou a ser colonizada pelos portugueses

no século XVI.• É a região mais populosa e rica do Brasil, com

o segundo maior IDH do Brasil, 0,824.

RIO DE JANEIRO

• O sotaque carioca é uma variação linguística do português brasileiro, típica da Região Metropolitana do Rio de Janeiro e de outras cidades do Interior Fluminense. Por causa do longo tempo em que o Rio de Janeiro permaneceu como capital do Brasil, e pela continuada influência nacional da Rede Globo, emissora de televisão que é sediada na cidade do Rio de Janeiro, tem permanecido sendo um dos dialetos brasileiros de maior difusão nacional.

Influências• Alguns linguistas apontam uma influência

europeia/portuguesa marcante no dialeto carioca. Todavia, até 1808, o Rio de Janeiro fora majoritariamente habitado por escravos de origem africana, o que explica por exemplo por que o /t/ e o /d/ na semi-vogal /j/ não é pronunciado como nas demais línguas indo-européias.

• De acordo com as resoluções do Primeiro Congresso de Língua Nacional Cantada, reunido em São Paulo em 1937, e o de Língua Falada no Teatro, reunido em Salvador em 1956, a pronúncia normal brasileira, na música e no teatro, quando utiliza a norma culta, é a da cidade do Rio de Janeiro.

Características

• palatalização do /d/ e /t/ para as africadas palato-alveolares [dKʒ] e [tNʃ] quando antes de /i/;• Exemplos: <dia> [ˈdKʒiɐ];

<antigamente> [ ˌtNʃiɡaˈmẽtNʃɪ]ɐ̃�

Características

• A sibilante coda é realizada como uma fricativa palatoalveolar surda [ʃ] quando antecede consoantes surdas ou quanto está na posição pré pausa, mas é sonorizada pra [ʒ] ao anteceder uma consoante sonora, na mesma palavra ou com sândi, e varia pra [z] quando está com sândi com uma vogal;

• Exemplos: <bons amigos> [ˌbõzaˈmigʊʃ]; <bons dias> [bõʒˈdKʒiɐʃ];

Características

• O r coda, que era pronunciado como uma vibrante simples alveolar, sofreu variações históricas, passando a ser pronunciado como uma vibrante múltipla alveolar, depois uvular, passou a ser uma fricativa surda e também pode ser articulado no véu palatino, mas não é sonorizado nem quando antecede uma consoante sonora, por exemplo, mar morto é pronunciado como *[maɣˈmoxtʊ]. Esta variação está sujeita a sândi quando antes de vogais, ainda sendo pronunciada como uma vibrante simples, mais precisamente como um tepe;

• Exemplos: <amor eterno> [aˌmoɾeˈtexnʊ]; <árvore> [ˈaxvoɾɪ]; <arco> [ˈaxkʊ];

Características

• A pronúncia fortemente africanizada do s, na qual os sons de s e z tornam-se palatizados quando não seguidos de vogal ou outra consoante fricativa alveolar.

• O l coda, que era pronunciado como uma aproximante lateral alveolar velarizada [ɫ], foi labializado [lʷ], e depois semivocalizado [w];

• Exemplos: <mal> [maw]; <alguém> [awˈgẽ ]; ȷ̃ �<azul> [aˈzuw]

SÃO PAULO

• Num estudo realizado no âmbito da graduação da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais em Belo Horizonte, o sotaque obteve mais de 93% de aprovação dos ouvintes (60 pessoas, em média, ouvidas em cinco estados: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Minas Gerais, Rio de Janeiro e Paraíba) como a pronúncia "mais correta" do idioma do Brasil. O estudo explica a grande aprovação do sotaque por parte dos entrevistados pela sua presença hegemônica nos meios de comunicação .

Influências e Características

• O sotaque paulistano é conhecido por englobar termos e palavras oriundas dos diversos idiomas falados por seus imigrantes, sendo tais termos inseridos gradualmente no portugues brasileiro e transferidos para outros dialetos deste idioma.

Influências e Características

• É fato conhecido que o sotaque paulistano adquiriu características dos idiomas de imigrantes europeus, que começaram a chegar à cidade nas últimas décadas do século XIX, especialmente os italianos. Dos dez milhões de habitantes da cidade de São Paulo, 60% (6,5 milhões de pessoas) possuem alguma ascendência italiana. São Paulo tem mais descendentes de italianos que qualquer cidade italiana (a maior cidade da Itália é Roma, com 2,7 milhões de habitantes).

Influências e Características

• Mais de 70% dos italianos que vieram para o Brasil, vieram para o estado de São Paulo, principalmente para a capital. No início do século XX, o italiano e seus dialetos eram tão falados quanto o português na cidade. A fala dos imigrantes fundiu-se à dos locais. Bairros como os da Mooca e Bixiga, tradicionais por terem recebido muitos imigrantes no passado, preservam até hoje muito do sotaque típico de São Paulo. Um exemplo evidente da influência do idioma italiano em São Paulo, é a falta da letra "s" em grande partes dos plurais. No idioma italiano, o plural das palavras não é acrescido com "s", mas sim com a alteração da última vogal. Isso explica porque paulistanos costumam pluralizar omitindo a letra "s".

Influências e Características

• Vale lembrar que imigrantes árabes (sírios e libaneses), espanhóis e portugueses, também tiveram grande importância no desenvolvimento do falar paulistano, agregando novos termos ao sotaque local, embora tendo pouco impacto sobre o soar do sotaque paulistano, assim como se deu com a integração do italiano ao sotaque local. O livro "Brás, Bexiga & Barra Funda", de Alcântara Machado, os sambas de Adoniram Barbosa e os poemas modernistas de Juó Bananere, retrataram historicamente a influencia italiana sobre o sotaque. Por esses e vários outros fatores, paulistas e paulistanos são conhecidos por "falar cantando" e/ou gesticular muito enquanto fala.

MINAS GERAIS

• O mineiro é o sotaque do português brasileiro falado na região central do estado de Minas Gerais. Essa variante, que ocupa uma área que corresponde aproximadamente ao Quadrilátero Ferrífero, incluindo-se a fala da capital, Belo Horizonte, é um dos sotaques mais facilmente distinguíveis do português brasileiro.

História

• A característica do sotaque mineiro apareceu durante o século XIX, após a decadência da mineração. O estado sofreu influência do sotaque do Rio de Janeiro no sudeste, enquanto o sul e a região do Triângulo Mineiro passaram a falar o sotaque caipira, de São Paulo (com o "R" retroflexo). A região central de Minas Gerais, contudo, desenvolveu um sotaque próprio, que é o conhecido como sotaque mineiro ou montanhês. Este sotaque está também presente nas cidades de Patos de Minas, Curvelo, Governador Valadares, Ipatinga entre outras, sendo uma exceção as cidades do Triângulo Mineiro, que falam formalmente o sotaque caipira.

Traços fonéticos

Ritmo fortemente acentual (as sílabas tônicas são mais longas que as átonas)

• Apócope das vogais curtas: parte é pronunciado part' (com o "T" levemente sibilado).

• Assimilação de vogais consecutivas: o urubu passa a ser u rubu.

• Permutação de "E" em "I" e de "O" em "U" quando são vogais curtas.

Traços fonéticos

• Aférese do "e" em palavras iniciadas por "es": esporte torna-se sportchi.

• Somente o artigo é flexionado no plural, à semelhança do caipira: os livros é dito us livru. meus filhos se pronuncia meus filhu.

• Contração frequente de locuções: abra as asas passa a ser abrazázas.

• Alguns ditongos passam a ser vogais longas: fio converte-se em fíi.

Traços fonéticos

• Algumas sílabas são fundidas em outras. -lho passa a ser i (exemplo: filho = fíi), -inho converte-se em -inh (exemplo: pinho = pinh).

• "R" é pronunciado como uma consoante aspirada: rato.

• Sonorização do "S" final antes de vogal.A letra "R" no final das sílabas é pronunciada

como o "R" aspirado pronunciado no Rio de Janeiro , Norte e Nordeste do país

Exemplos

• Uai: Interjeição iniciada antes de uma frase. Pode significar espanto, dúvida, concordância. Atribui-se, sem comprovação científica, a origem da interjeição "Uai" à adaptação da palavra "why" do inglês durante a presença inglesa na construção de ferrovias.

ExemplosPortuguês padrão Dialeto mineiro

Quantos anos você tem?Quan zan cê tem?

O que é que ela falou?Que qu'ela falô?

Eu vou à praça com você.Eu vô na práss c'ocê.

Eu sou de Belo Horizonte.Eu sô de Belorizontch.

ESPÍRITO SANTO

• A imigração italiana para as montanhas capixabas é um marco na cultura e na história dos moradores da região serrana do Espírito Santo, e o sotaque italiano, trazido pelos então imigrantes, influenciou a forma de falar dos capixabas que mantiveram contato com eles na época da ocupação.

Espírito Santo

• “Pocar” – verbo mais famoso das terras capixabas. Nossa bandeira devia ter “Trabalha, Confia e Poca” ao invés de só “Trabalha e Confia”. Estourou ou quebrou algo… pocou! Ex: pocar bola. Se alguém disser “vou te pocar” você deve “pocar fora”. “Pocar fora” é uma construção mais elaborada, que foge ao sentido de estouro, aproxima-se mais de sair correndo, picar a mula ou dar no pé.