Alemão - Glossario sumarizado

30
Substantivos: der Beitrag, -¨e 1 contribuição, quota. 2 colaboração, artigo, matéria. der Reifen, -: pneu, aro der Smaragd, -e: esmeralda. die Rubin,-e : rubi das Gras, ¨-er: 1 capim. 2 grama, relva. ins Gras beißen Ugs morrer. der Führerschein, -e: carteira de motorista das Pech, -e: 1) piche, breu; 2) azar. Pech haben: ter azar der Bus der Schein die S-Bahn, -en = die Schnellbahn, -en: trem urbano rápido die Straßenbahn, -en: bonde das Mofa, -s [motorisiertes Fahrrad]: lambreta der Unfall, -¨e: acidente die Fahrkarte, -n: ticket, passagem der Polizist, -en: o policial das Verkehrsmittel, -: meio de transporte öffentliche Verkehrsmittel: meios de transporte publico (notar o plural) das Zeichen, -: 1 sinal. 2 símbolo. 3 signo. 4 marca. 5 indício, indicativo. 6 sintoma. das Verkehrzzeichen, - : placa de trânsito der Trotz Sm (o. Pl) 1 teimosia, obstinação. 2 desafio, despeito. der Block, -s, Blöcke 1 bloco. 2 quarteirão. die Baustelle, -n: canteiro de obras. die Haltestelle, -n: ponto (de ônibus, bonde, etc.) die Besonderheit, -n: particularidade, anomalia, característica die Vorsicht, X: cautela, cuidado, precaução. die Umleitung, -en: desvio der LKW oder Lkw (der Lastkraftwagen,-); der Laster, -;der Lastwagen, -: caminhão das Auto, der Wagen, der Personenwagen, der PKW: o carro der Bus, -se; der Autobus; der Omnibus: ônibus der Kreisverkehr, X: rotatória, tráfego circular. die Rettung, -en: 1 salvação, salvamento. 2 resgate. der Pannenhelfer, - : ajudante da ADAC para panes em automóveis das Fahrzeug, -e: veículo, carro, viatura. der Helikopter, -; der Hubschrauber,- : helicóptero ADAC - Abk (Allgemeiner Deutscher Automobil -Club): Automóvel Club Alemão. der Verein, -e: associação, sociedade, clube der Landschaftsmaler: paisagista das Kennzeichen, -: 1 marca, sinal, característica, símbolo, sigla. 2 critério. das Rad, -¨er: roda die Werkstatt, -¨en: oficina die Tankstelle,-n: posto de gasolina der Stau, -s: congestionamento der Kraftstoff, -e: combustível die Anreise,-n: chegada de viagem die Abreise,-n: saída, partida de viagem die Fahrbahn: pista de rolagem der Damm, -¨e: dique, barragem. die Verbindung, -en: 1 união, ligação, junção. 2 aliança. die Anschrift, -en: endereço die Nachricht -en: 1 notícia, recado, informação . 2 S Pl noticiário (rádio, TV). die Anzahl, X: número, quantidade.

Transcript of Alemão - Glossario sumarizado

Page 1: Alemão - Glossario sumarizado

Substantivos: der Beitrag, -¨e 1 contribuição, quota. 2 colaboração, artigo, matéria. der Reifen, -: pneu, aro der Smaragd, -e: esmeralda. die Rubin,-e : rubi das Gras, ¨-er: 1 capim. 2 grama, relva.

ins Gras beißen Ugs morrer. der Führerschein, -e: carteira de motorista das Pech, -e: 1) piche, breu; 2) azar.

Pech haben: ter azar der Bus der Schein die S-Bahn, -en = die Schnellbahn, -en: trem urbano rápido die Straßenbahn, -en: bonde das Mofa, -s [motorisiertes Fahrrad]: lambreta der Unfall, -¨e: acidente die Fahrkarte, -n: ticket, passagem der Polizist, -en: o policial das Verkehrsmittel, -: meio de transporte

öffentliche Verkehrsmittel: meios de transporte publico (notar o plural) das Zeichen, -: 1 sinal. 2 símbolo. 3 signo. 4 marca. 5 indício, indicativo. 6 sintoma.

das Verkehrzzeichen, - : placa de trânsito der Trotz Sm (o. Pl) 1 teimosia, obstinação. 2 desafio, despeito. der Block, -s, Blöcke 1 bloco. 2 quarteirão. die Baustelle, -n: canteiro de obras. die Haltestelle, -n: ponto (de ônibus, bonde, etc.) die Besonderheit, -n: particularidade, anomalia, característica die Vorsicht, X: cautela, cuidado, precaução. die Umleitung, -en: desvio der LKW oder Lkw (der Lastkraftwagen,-); der Laster, -;der Lastwagen, -: caminhão das Auto, der Wagen, der Personenwagen, der PKW: o carro der Bus, -se; der Autobus; der Omnibus: ônibus der Kreisverkehr, X: rotatória, tráfego circular. die Rettung, -en: 1 salvação, salvamento. 2 resgate. der Pannenhelfer, - : ajudante da ADAC para panes em automóveis das Fahrzeug, -e: veículo, carro, viatura. der Helikopter, -; der Hubschrauber,- : helicóptero ADAC - Abk (Allgemeiner Deutscher Automobil-Club): Automóvel Club Alemão. der Verein, -e: associação, sociedade, clube der Landschaftsmaler: paisagista das Kennzeichen, -: 1 marca, sinal, característica, símbolo, sigla. 2 critério. das Rad, -¨er: roda die Werkstatt, -¨en: oficina die Tankstelle,-n: posto de gasolina der Stau, -s: congestionamento der Kraftstoff, -e: combustível die Anreise,-n: chegada de viagem die Abreise,-n: saída, partida de viagem die Fahrbahn: pista de rolagem der Damm, -¨e: dique, barragem. die Verbindung, -en: 1 união, ligação, junção. 2 aliança. die Anschrift, -en: endereço die Nachricht -en: 1 notícia, recado, informação. 2 S Pl noticiário (rádio, TV). die Anzahl, X: número, quantidade.

Page 2: Alemão - Glossario sumarizado

die Ankunft, -¨e: chegada. sonstig: miscellaneous, other, sundry (ver sonst) die Unterbringung, -en: acomodação der/die Erwachsene,-n: adulto, "ser adulto"

Erwachsenen: adultos das Geschlecht, -er: 1 sexo. 2 linhagem, família. 3 geração. 4 Gram gênero.

beiderlei Geschlechts de ambos os sexos. der Geburtsort, -e: local de nascimento der Geburtstag, -e: dia de nascimento/aniversário die Gasse, -n: 1 beco, rua, viela. 2 corredor. die Heizung, -en: aquecimento, calefação. die Nähe, X: proximidade, vizinhança.

aus nächster Nähe à queima-roupa. er wohnt in der Nähe ele mora nas vizinhanças. ganz in der Nähe bem perto, pertinho.

das Examen, -: exame, prova. das Examen bestehen passar no exame. im Examen durchfallen ser reprovado.

die Stimme, -n: 1 voz. 2 opinião. 3 voto. das Stück, -e: 1 peça. 2 pedaço, fragmento, porção. 3 item, unidade.

ein starkes Stück Ugs atrevimento, desaforo. in einem Stück sem parar. Stück für Stück um por um.

der Spuk, -e: fantasma, aparição, assombração der Auftrag, -¨e: 1. missão, encargo, tarefa. 2 ordem, pedido, encomenda. das Rohr, -e: tubo, cano, condupite, barril der Fahrplan, -¨e : "timetable" , itinerário (normalmente de veículos ou transportes) der Mist, X: 1 estrume, esterco, bosta. 2 lixo. 3 asneira, disparate.

so ein Mist! que droga! die Richtung, -en: 1 direção, rumo, sentido. 2 orientação. 3 tendência. 4 facção. 5 movimento (arte, literatura). der Bescheid, -e: 1 resposta. 2 informação, comunicação, aviso, notificação. 3 decisão.

Bescheid geben avisar, mandar recado. Bescheid wissen saber, estar a par.

der Aufenthalt, -e : estadia, visita, permanência das Einzelzimmer, -: quarto de solteiro, individual, para uma pessoa die Bar, : bar der Zweifel, -: dúvida die Vorlesung, -en: preleção, aula. der Schließfach, -¨er 1 caixa postal. 2 cofre, guarda-volumes automático. das Brett, -er: 1 tábua, prancha. 2 tabuleiro para jogos. 3 Pl esquis. 4 palco. ("board")

ein Brett vor dem Kopf haben ser muito tapado. schwarzes Brett quadro de avisos.

die Mensa, -s ou Mensen: cantina estudantil, refeitório. der Regisseur :director, stage director

Filmregisseur: diretor de filmes die Veranstaltung, -en: evento, realização, ato. die Stufe, -n: grau, escala das Abitur, -e: exame final do curso médio. das Gymnasium, -sien: ginásio, escola secundária. die Bewerbung,-en: 1 candidatura, solicitação. 2 concurso. die Ausbildung, -en: - en treinamento, instrução. der Verband, -en: associação, ligação der Schreiner, -: marceneiro, carpinteiro.

Page 3: Alemão - Glossario sumarizado

die Praxis, -xen: 1 prática, experiência. 2 consultório, clínica médica. in die Praxis umsetzen colocar em prática.

das Fach, -¨er: 1 escaninho, prateleira, divisão. 2 área, matéria. 3 especialidade, ofício, profissão. vom Fach sein ser um especialista (perito) da matéria.

die Lehre, -n: 1 ensino, ensi-namento, lição. 2 doutrina. 3 teoria, ciência. 4 aprendizado, aprendizagem. 5 advertência, conselho.

eine Lehre erteilen dar uma lição. eine Lehre ziehen aus tirar uma lição de. in die Lehre gehen aprender.

das Recht, -e: direito, lei, justiça. mit Recht com razão. Recht geben dar razão. Recht haben ter razão. zu Recht com todo o direito.

die Vollpension: pensão completa die Halbpension: meia pensão der Wecker, -: despertador. Jura (subst. neutro, sem artigo): direito, lei, curso de Direito der Quatsch, X: Ugs bobagem, disparate, sandice.

mach keinen Quatsch não faça bobagens. die Laune, -n: humor, capricho.

der Strahl, -en: 1 raio. 2 jato, jorro. der Zufall, -¨e: acaso, coincidência. das Schätzchen, -: poppet, "queridinhos" die Wiedervereinigung, -en: reunificação die Lage, -n: 1 localização, lugar. 2 condição, situação, posição, estado. 3 camada.

eine bequeme Lage posição ou situação confortável. in der Lage sein estar em condições. in die Lage versetzen dar condições. in höheren Lagen em regiões mais altas.

der Täter, -: autor de um crime, criminoso, culpado. die Sicherheitsstufe, -n: nível de segurança der Sekt,-e: vinho espumante, champanhe. das Unglück, -e: 1 desgraça, desastre, calamidade. 2 infelicidade, infortúnio, azar. das Versprechen, -: promessa. die Anzeige, -n: 1 denúncia. 2 anúncio, aviso. 3 Techn marcação, leitura (medidor). die Anzeigetafel, -n: 1 placar. 2 monitor. das Gleis , -e: 1 trilhos, via férrea, linha de trem. 2 plataforma (estação).

auf Gleis 4 einlaufen chegar na plataforma 4 (trem). der Schalter, -: 1 bilheteria, guichê, balcão. 2 interruptor, disjuntor, comutador. der Reisende, -n = der Fahrgast, -¨e : o viajante die Fahrkarte, -n: passagem de transporte (ônibus, metrô, trem, etc.) der ...-automat, -en: caixa automático, máquina de autosserviço

Geldautomat: caixa eletrônico Fahrkartenautomat: emissor automático de passagens de metrô/ônibus/trem

die Hinfahrt, -en: (viagem de) ida. die Rückfahrt, -en: volta, retorno, regresso. die Ankunft, -¨e: chegada. die Abfahrt, -en: 1 partida. 2 saída. 3 Sport descida (de esqui). der Eingang, -¨e: 1 entrada. 2 chegada, receita, recebimento.

Eingang verboten/kein Eingang entrada proibida. der Ausgang, -¨e: 1 saída. 2 final, fim. 3 desfecho, resultado. 4 folga, passeio. 5 ponto de partida. der Gang, -¨e: 1 modo de andar, passo. 2 andamento. 3 corredor, passagem, galeria. 4 Techn marcha. 5 Kochk prato.

Page 4: Alemão - Glossario sumarizado

einen Gang in die Stadt machen ir à cidade. in den ersten Gang schalten engatar a primeira marcha. in Gang bringen fazer funcionar, pôr em marcha. in Gang sein estar em andamento.

die Flucht, -en (o. Pl): 1 fuga, evasão. 2 refúgio. die Flucht ergreifen fugir. die Flucht nach vorn antreten atacar, enfrentar. in die Flucht schlagen colocar em fuga, afugentar

die Tatsache, -n: fato, realidade. vollendete Tatsachen schaffen criar um fato consumado. das Heer, -e: exército, tropa.

die Armee, -n: 1 forças armadas. 2 exército. die Stube, -n: sala de visitas. das Marienkäfer: joaninha (inseto) der Herzog, -¨e: duque. das Hufeisen, -: ferradura der Klee (o. Pl): trevo. der Glückspfennig: a moeda de um centavo da sorte

der Pfennig: "penny", moeda de um centavo (de marco) der Schornsteinfeger, -: limpa-chaminés.

der Schornstein, -e: chaminé. der Fuß, -¨e: 1 pé. 2 base.

auf freiem Fuß sein estar livre, solto. Fuß fassen tomar pé. jemandem auf die Füße treten pisar no calo. mit bloßen Füßen descalço. zu Fuß gehen ir a pé.

die Passkontrolle, -n: controle de passaportes. die Gepäckausgabe, -n: liberação ou entrega de bagagem; esteira de retirada de bagagem. die Gepäckaufgabe: não aparece em nehum dicionário! Parece ser a entrega de bagagem do passageiro para o balcão (despacho)--> Perguntar à Frau Vassallo. die Abflughalle, -n: saguão de espera para partida do avião die Sicherheitskontrolle, -n: controle de segurança. der Flug, -¨e: vôo, viagem de avião. im Flug rapidamente, voando. das Flugticket, -s: passagem aérea der Fluggast, -¨e = der Passagier, -e: passageiro das Gate, : portão, "gate" das Flugzeug, -e: avião

usa-se também die Maschine, -n die Stewardess, -en = die Flugbegleiterin, -nen: aeromoça. der Aufruf, -e: 1 chamada. 2 manifesto, apelo die Durchsage, -n aviso, comunicado. die Zeitschrift, -en: revista, periódico, magazine. der Schatten, -: sombra.

in den Schatten stellen superar, deixar para trás. die Speise, -n: comida, prato, alimento. die Schicht, -en: 1 camada. 2 estrato. 3 setor (da sociedade). 4 fileira. 5 turno, jornada. die Aufregung, -en: excitação, agitação, alvoroço, nervosismo. der Schaden, Schäden: 1 prejuízo. 2 dano, avaria, danificação. 3 sinistro. die Falle, -n: armadilha, cilada.

eine Falle stellen armar uma cilada. in die Falle gehen a) cair na cilada. b) Ugs cair na cama.

der Geschmack: -¨e: gosto, sabor, paladar. Geschmack finden tomar gosto, gostar.

die Wahl, -en: 1 escolha, opção, alternativa. 2 eleição, votação.

Page 5: Alemão - Glossario sumarizado

mir bleibt keine Wahl não tenho outra alternativa. zweite Wahl de qualidade inferior.

der Ausweis, -e: carteira de identidade, carteirinha, documento. die Hoffnung, -en: esperança.

sich Hoffnung machen esperar, ter esperanças. das Recht, -e: direito, lei, justiça.

mit Recht com razão. Recht geben dar razão. Recht haben ter razão. zu Recht com todo o direito.

die Dauer, X: 1 duração. 2 prazo, vigência. auf die Dauer a longo prazo.

die Werkstatt, Werkstätten: oficina. das Besteck, -e: 1 talher(es). 2 instrumentos. die Schüssel, -n: 1 travessa, terrina. 2 tigela. der Teller, -: prato. die Kanne, -n: jarro, bule. das Geschirr, -e: louça, aparelho (de jantar, café etc.). das Messer, -: faca, lâmina. die Gabel, -n: 1 garfo. 2 forcado, forquilha. der Löffel, -n: colher. der Topf, -¨e: 1 panela, pote. 2 vaso, jarro. die Spülmaschine, -n: máquina de lavar louça. der Hof, -¨e (im [Dat], in den [Akk]) der Platz, -¨e (im [Dat], in den [Akk]) der Park, -s (im [Dat], in den [Akk]) die Posaune, -n: trombone. die Zelle, -n: 1 célula. 2 cela, cubículo. 3 cabine. 4 Techn elemento.

Telefonzelle: cabine telefônica das Halteverbot, X: [local de] estacionamento proibido die/der Angestellte, -n: empregado, funcionário administrativo, assalariado. der Mitarbeiter, -: 1 funcionário, empregado. 2 colaborador, colega.

ein freier Mitarbeiter free-lance die Überstunde, -n: hora extra, serão.

überstunden machen das Fest,-e: 1 festa. 2 celebração, solenidade, festividade.

frohes Fest! Boas Festas! die Besprechung, -en: reunião der Außenminister, -: ministro das Relações Exteriores, chanceler. das Hoch, -s: 1 vivas, aplauso. 2 Meteor alta pressão. der Abgeordneter, -: congressista, deputado die Währung, -en: moeda, sistema monetário. die Bedingung, -en: 1 condição, termo. 2 hipótese. 3 cláusula. die Abstimmung:, -en 1 votação. 2 entendimento. 3 coordenação, adaptação, harmonização, conciliação. 4 Techn sincronização, regulagem. die Höhe, -n: 1 altura, altitude. 2 auge. 3 elevação. 4 nível. 5 montante (dinheiro).

das ist die Höhe! é o cúmulo! der Haushalt -e: 1 trabalho doméstico. 2 economia doméstica. 3 família. 4 orçamento.

den Haushalt führen administrar a casa. die Übersetzung, -en: 1 tradução, versão. 2 Techn transmissão.

Page 6: Alemão - Glossario sumarizado

die Ursache, -n: 1 causa. 2 razão, motivo. keine Ursache não há de quê.

die Gelegenheit, -en: oportunidade, ocasião, ensejo. die Teigwaren: S Pl massas (comida; "pasta") die Maultaschen: ravioli der Christstollen, -: pão-doce de Natal. das Gericht, -e: 1 corte, tribunal, foro. 2 prato (comida).

das Jüngste Gericht Juízo Final. die Pellkartoffeln: batatas fervidas na própria casca der Kartoffelbrei, X: purê de batata, creme de batata. die Klöße: "dumpling", bolinhos die Bratkartoffeln S Pl: batatas cozidas e fritas em fatias. die Mahlzeit, -en: refeição.

Mahlzeit! bom proveito! das Mahl, Mähler: refeição, banquete. die Bereicherung, -en: aquisição, enriquecimento die Vorwahl, -en: 1 eleições primárias. 2 código de área (telefone). die Anwesenheit, X: presença. die Grenze, -n: 1 fronteira, divisa. 2 limite. der Esel, -: 1 asno, burro. 2 Ugs idiota, estúpido. der Vorsicht: cautela, cuidado, precaução. der Strom, -¨e: 1 rio. 2 corrente, torrente, fluxo. 3 eletricidade, energia.

in Strömen a cântaros. Stromausfall: queda de energia, blecaute

der Ausfall, -¨e: blecaute, falha, perda, "breakdown" das Fahrzeug, -e: veículo, carro, viatura. die Strafe, -n: 1 castigo, pena, punição. 2 multa. der Zettel,-: 1 papelete, pedaço de papel. 2 bilhete, cédula, tíquete.

der Strafzettel: bilhete de multa der Schreck, -e susto, sobressalto, espanto, choque.

einen Schreck einjagen dar um susto. schrecklich: Adj 1 horrível, terrível, horroroso, medonho, espantoso. 2 insuportável. 3 Ugs

tremendo, muito. der Schock, -s: choque, abalo. der Sinn, -e: 1 sentido. 2 senso. 3 mente, maneira de pensar; significado.

im Sinn haben ter em mente. nicht bei Sinnen sein estar fora de si.

der Unglückstag: dia do Azar (sexta-feira 13) das Ding, -e 1 coisa, objeto. 2 Ugs assunto, negócio. 3 moça, criatura.

ein Ding drehen cometer um ilícito. mach keine Dinger! você está brincando!

der Nachtwach, -en: vigia noturno der Auftrag, Aufträge: 1 missão, encargo, tarefa. 2 ordem, pedido, encomenda. der Vorort, -e: subúrbio. die Geisterbahnhöfe : as estações de trem fantasmas das Todesopfer, -: vítima fatal. der Betrieb, -e: 1 empresa, firma, indústria. 2 funcionamento, operação. 3 alvoroço, agitação, movimento.

außer Betrieb setzen parar. den Betrieb einstellen parar, suspender o funcionamento. in Betrieb nehmen ligar, inaugurar. in Betrieb sein funcionar.

der Bezirk, -e: 1 distrito. 2 comarca, vara. 3 bairro. 4 (micro)região

Page 7: Alemão - Glossario sumarizado

das Gewürz, -e: tempero, condimento, especiaria. der Anlass, -¨e: 1 causa, motivo. 2 ocasião, oportunidade, ensejo. der Imbiss, -e: pequena refeição, lanche, merenda. die Bude, -n: 1 barraca, banca, estande. 2 baiúca, biboca, toca.

Leben in die Bude bringen agitar, animar o ambiente. der Besitzer, -: proprietário, dono, possuidor. das Denkmal, -e; Denkmäler: monumento, memorial. die Mark, -: 1 marco. 2 província, região fronteiriça. das Mark, X: 3 medula, tutano, cerne (polpa). der Kübel, -: cuba, tina, balde. der Blödmann, -¨er: tipo de palhaço (pode ser um xingamento) die Parole, -n: lema, senha. der Genosse, -n: camarada, companheiro, colega. die Pflicht, -en: dever, obrigação. der Befehl, -e: ordem, comando.

zu Befehl às ordens! die Träne, -n: lágrima. der Ausweis, -e: carteira de identidade, carteirinha, documento.

der Studentenausweis: carteira de estudante der Anschluss, Anschlüsse: 1 conexão, ligação. 2 telefone. 3 união, adesão. 4 anexação, integração. 5 contato, relação.

im Anschluss an logo em seguida, com referência a. das Gefühl, -e: 1 sentimento, emoção. 2 sensação. 3 instinto, intuição. "feeling" die Nebenkosten (Plural): 1 despesas extras. 2 despesas de condomínio. die Kaution, -en: fiança, caução, garantia. der Rand, Ränder: 1 borda, margem, beira, rebordo. 2 aba. 3 aro. 4 marca.

am Rand erwähnen mencionar de passagem. außer Rand und Band fora de controle.

der Keller, -: 1 cave, adega, despensa. 2 porão, subsolo. die Terrasse, -n: terraço. die Wohnküche, n: kitchen living die Kammer, -n: 1 câmara. 2 quarto. 3 associação profissional. 4 tribunal.

die Abstellkammer: box room (BE), broom closet, cubbyhole die Speisekammer, -n: despensa.

der Hobbyraum die Toilette das Musikzimmer das Gästezimmer der Flur das Viertel, -: 1 a quarta parte. 2 bairro. die Ansage, -n: aviso, anúncio (audível) die Aussage, -n: 1 declaração, depoimento, afirmação ('statement'). 2 mensagem. die Anzeige, -n: aviso, anúncio (escrito) die Anweisung, -en: 1 instrução, ordem. 2 Wirtsch ordem de pagamento. die Anfrage, -n: 1 consulta. 2 interpelação. der Vorteil, -e: vantagem, proveito, benefício. die Meinung, -en: opinião, parecer.

die öffentliche Meinung a opinião pública. meiner Meinung nach na minha opinião.

Page 8: Alemão - Glossario sumarizado

der Mangel, Mängel: 1 falta, defeito, deficiência, carência, escassez, insuficiência. die Mangel, -n: 2 Techn calandra.

die Strecke, -n: 1 distância, percurso, trajeto. 2 linha. auf der Strecke bleiben ficar para trás, cair fora, ser eliminado.

das Maß, -e: 1 medida, dimensão, valor. 2 moderação. Sf, -e 3 litro de cerveja. das Maß ist voll basta! in hohem Maß em alto grau. nach Maß sob medida.

das Los, -e: 1 bilhete de loteria. 2 destino, sorte. das große Los a sorte grande, o primeiro prêmio. das Los ziehen tirar a sorte.

die Qual, -en: dor, sofrimento, tormento, agonia, tortura. == das Mäppchen, -: estojo der Schirm, -e: guarda-chuva, guarda-sol. 2 quebra-luz. 3 biombo. 4 amparo, proteção.

der Regenschirm, -e: guarda-chuva. die Notwendigkeit, -en: necessidade, dever die Not, Nöte: 1 miséria, penúria, dificuldade, apuro. 2 necessidade, falta, precisão. 3 perigo.

mit knapper Not mal-e-mal, por pouco. Not leiden estar passando necessidade. zur Not em último caso, em caso de necessidade.

die Absicht , -en: intenção, propósito, objetivo, intuito. der Wunsch, Wünsche: desejo.

haben Sie noch einen Wunsch? mais alguma coisa? mit den besten Wünschen com os melhores votos.

die Möglichkeit, -en: possibilidade, oportunidade, chance. das Verbot, -e: proibição, interdição. die Erlaubnis, -se: permissão, autorização, licença. das Ergebnis, -se: 1 resultado. 2 conclusão, conseqüência. das Resultat, -e: resultado. der Kasten, Kästen: 1 caixa. 2 engradado (de bebidas).

etwas auf dem Kasten haben Ugs ser inteligente. der Gegenstand, Gegenstände: 1 objeto. 2 assunto, tema, questão. das Ding,-e: 1 coisa, objeto. 2 Ugs assunto, negócio. 3 moça, criatura.

ein Ding drehen cometer um ilícito. mach keine Dinger! você está brincando!

die Sache, -n: 1 coisa, objeto. 2 assunto. 3 caso, causa. bei der Sache sein estar concentrado. das tut nichts zur Sache isso não vem ao caso, não tem nada a ver. gemeinsame Sache machen juntar as forças. zur Sache kommen chegar ao ponto da questão.

der Schluss, Schlüsse: 1 fim, final, encerramento, término. 2 conclusão.

Schlüsse ziehen tirar conclusões. Schluss jetzt! chega! Schluss machen terminar, encerrar, parar.

der Anschluss, Anschlüsse: 1 conexão, ligação. 2 telefone. 3 união, adesão. 4 anexação, integração. 5 contato, relação.

Page 9: Alemão - Glossario sumarizado

im Anschluss an logo em seguida, com referência a. der Traum, Träume: sonho.

der Albtraum, -¨e: pesadelo die Reihe,-n 1 fila, fileira. 2 série, seqüência. 3 camada (~”row”)

der Reihe nach um por um, pela ordem (de chegada). er ist an der Reihe chegou a vez dele. in die Reihe bringen colocar em ordem.

das Gebot,-e: mandamento, preceito, ordem.

die zehn Gebote os dez mandamentos. die Ge.bühr,-en: 1 tarifa, taxa, tributo, imposto. 2 encargo, comissão.

über Gebühr demasiadamente, excessivo. Veja nota em tarifa. das Tief, -s: 1 Meteor área de baixa pressão. 2 depressão. der Abstand, Abstände: 1 distância. 2 intervalo. 3 margem, diferença. 4 Wirtsch compensação.

mit Abstand de longe. von etwas Abstand nehmen desistir.

die Lieferung, -en: fornecimento, entrega, remessa. die Beziehung, -en: 1 relação, referência, ligação. 2 relacionamento. 3 pertinência, sentido, aspecto, respeito. die Verlobung, –en: noivado. die Scheidung, -en: 1 separação. 2 divórcio. die Lebensgemainschaft, -en: relacionamento de longo prazo das Leiden : 1 sofrimento, dor. 2 mal, moléstia. die Braut, Bräute: noiva. Noivo: Verlobte, Bräutigam, Auserwählte. 2 pl Brautleute. das Brautepaar: par de noivos der Trauzeuge, -n: padrinho de casamento. die Trauzeugin, -nen: madrinha de casamento die Begegnung, -en: 1 encontro. 2 Sport competição, torneio, certame. der Kratzer,- : arranhão der Rabatt, -e: desconto, abatimento. der Flecken,-: 1 mancha, nódoa. 2 lugar, povoado. der Trieb, -e 1 impulso, instinto, pulsação, compulsão. 2 broto, rebento. der Herausgeber, - 1 editor. 2 redator der Begriff, -e: 1 conceito. 2 termo. 3 idéia, noção.

im Begriff sein/stehen estar pronto para, estar a ponto de. schwer von Begriff sein custar a entender.

==

Page 10: Alemão - Glossario sumarizado

Datum der Hinfahrt Datum der Rückfahrt Preis der Fahrkarte Verbos

treiben Vtr unreg 1 mover, acionar, impelir, tanger. 2 estimular. 3 exercer, praticar, estudar. Vint (sein) 4 flutuar, boiar.Handel treiben fazer comércio. Sport treiben praticar esportes. was treibst du? o que você anda fazendo?

bieten Vtr unreg: 1 oferecer, fazer lance, proporcionar. 2 apresentar. 3 cumprimentar. sich etwas bieten lassen tolerar.

gebieten Vtr unreg: ordenar, mandar, impor beitragen: 1 contribuir. 2 colaborar. verdienen: ganhar (dinheiro) lackieren: 1) envernizar, esmaltar. 2) pintar. mitfahren: dirigir com... abfahren: Vint unreg (sein) 1 partir, sair, viajar, ir embora (usando meio de transporte). Vtr unreg 2 gastar (pneus). aufpassen: Vint 1 prestar atenção. 2 cuidar, tomar conta de. ausdrucken: imprimir einladen: 1 carregar, embarcar. 2 convidar. herkommen: (sein) 1 vir, chegar. 2 provir, vir de, ser conseqüência de. hinfahren: dirigir até lá (em algum lugar ) hinkommen: Vint unreg (sein) chegar a, acabar em.

wir werden schon hinkommen vamos dar um jeito, vai dar certo. wo kämen wir hin? onde iríamos acabar? wo kommen die Tassen hin? onde devo colocar as xícaras?

losfahren: to get going, to get on one's way, to get started, to set off losgehen: começar, partir (to come away; to come off; to get on one's way; to go off; to set off ) weiterarbeiten: continuar trabalhando

an dem Projekt weiterarbeiten: to proceed with the project unterhalten (unterhält, unterhielt, unterhalten) Vtr unreg 1 sustentar, manter, conservar. 2 entreter, divertir. Vrefl 3 conversar, divertir-se. üben: Vtr 1 treinar, praticar, exercitar. 2 ensaiar. entdecken: Vtr descobrir, encontrar. erzählen: contar (uma estória ou fato), narrar verlieben: Vrefl enamorar-se, apaixonar-se.

sich in jemanden verlieben o to fall for somebody o to fall in love with o to fall in love with somebody o to lose one's heart to somebody

sich verlieben o to fall in love

sich verlieben in o to fall in love with

zerstören: Vtr destruir, demolir, arruinar.

Page 11: Alemão - Glossario sumarizado

besuchen: Vtr 1 visitar. 2 ir a, freqüentar, assistir. 3 consultar (médico) herumfahren: contornar (dirigindo um veículo) verletzen: 1 ferir, contundir. 2 violar. 3 ofender, melindrar. anspringen: Vint unreg (sein) 1 pegar (motor). 2 Ugs aceitar, concordar, morder a isca. Vtr unreg 3 pular sobre, atacar. ausgehen: Vint unreg (sein) 1 sair, passear. 2 partir de. 3 acabar, terminar, estar no fim. 4 parar. 5 basear-se em. 6 visar. 7 apagar-se (fogo). überholen: ultrapassar empfehlen: sugerir, recomendar anbelangen: 1 referir-se. 2 dizer respeito. blamieren: Vtr 1 envergonhar, ridicularizar. Vrefl 2 tornar-se ridículo, fazer má figura. kehren: Vtr+Vint 1 voltar, virar. 2 varrer. zurückkehren: voltar de novo erklingen: Vint unreg (sein) soar, ressoar. lösen: Vtr 1 soltar, desprender, destacar, desparafusar, remover. 2 dissolver. 3 resolver, solucionar. 4 rescindir (contrato), desfazer, cancelar. 5 comprar (passagem). Vrefl 6 soltar-se, desprender-se. bestehen: Vint unreg 1 existir, haver. 2 sair-se bem, sobreviver, resistir. 3 (aus) consistir em. 4 (auf) insistir em. Vtr unreg 5 passar em exame ou prova, ser aprovado. verlieren: Vtr unreg perder. verschwinden (pt. II verschwunden): desaparecer absuchen: to dredge, to search, to sweep (procurar, "varrer" em procura) fallen (sein): cair, descer (to fall) (Fig.) reprovar fehlen: Vint 1 faltar. 2 fazer falta.

das fehlt gerade noch! só faltava essa! was fehlt dir denn? o que você tem? (saúde) weit gefehlt! nada a ver!

abschleppen: Vtr 1 rebocar, guinchar. 2 arrastar. passen: Vint 1 ter o tamanho certo. 2 combinar, ajustar-se. 3 condizer, convir, servir. 4 passar a bola. 5 caber

das könnte dir so passen Ugs só porque você quer! danken (rege dativo): agradecer ausstatten: configurar, equipar, vestir verwöhnen: Vtr estragar com mimos, "spoil". halten: 1 fazer parar, deter. 2 segurar. 3 cumprir, observar (o prometido), respeitar. Vrefl unreg 4 defender-se, manter-se. Vint unreg 5 parar. 6 durar. 7 achar, acreditar, pensar. - "hold, keep, retain, halt, stop"

Abstand halten manter distância. an der Hand halten segurar pela mão. an sich halten controlar-se, dominar-se. den Kurs halten manter o rumo. eine Rede halten fazer um discurso. er hält gut Sport é um bom goleiro. etwas für gut halten achar bom. halte dich munter! passe bem! ich halte es für meine Pflicht acho que é meu dever. ich halte zu ihm estou com ele. Schritt halten conseguir acompanhar. sein Wort halten cumprir a palavra. sich an die Regeln halten observar (respeitar) as normas. sich an jemanden halten a) confiar em alguém. b) ficar com alguém, dirigir-se a alguém. sich rechts halten manter a direita. sie hat sich gut gehalten ela está bem conservada. Unterricht halten dar aulas. was hält er davon? o que ele acha disso?

Page 12: Alemão - Glossario sumarizado

konzentrieren: concentrar-se aussehen: Vint unreg 1 ter aparência de, parecer. 2 procurar com os olhos, aguardar. dauern: durar, levar tempo, demorar ("to last"). jobben: Vint Ugs fazer bicos ou biscates (trabalho). entlassen: Vtr unreg 1 demitir, despedir, mandar embora, destituir. 2 dar alta. 3 pôr em liberdade. retten: Vtr 1 salvar. 2 resgatar. Vrefl 3 escapar. aufsetzen: Vtr 1 pôr, colocar. 2 mostrar. 3 redigir. Vint 4 aterrissar. Vrefl 5 sentar-se (quem estava deitado). riechen: cheirar a (smell) aufhören: Vint parar, deixar de, cessar. anfangen: Vint unreg 1 começar, iniciar, principiar. 2 Ugs abordar, vir com. Vtr unreg 3 começar a fazer. aufnehmen: Vtr unreg 1 pegar, apanhar, levantar. 2 iniciar, começar. 3 acolher, hospedar, receber, admitir. 4 assimilar. 5 aceitar um desafio. 6 contrair (empréstimo). 7 gravar, filmar. verzeihen: Vtr perdoar, desculpar. versprechen: Vtr unreg prometer. beschweren: Vrefl 1 queixar-se, reclamar, denunciar. Vtr 2 colocar peso sobre. übermorgen: Adv depois de amanhã. klappen Vint 1 dar certo, funcionar. Vtr 2 abrir, fechar. einsteigen: Vint unreg (sein) 1 embarcar, entrar. 2 Ugs meter-se em. aussteigen: Vint unreg (sein) 1 descer, desembarcar, sair. 2 deixar, abandonar, largar, cair fora. umsteigen Vint unreg (sein) 1 baldear, mudar de ônibus ou trem. 2 fazer conexão de avião steigen: Vint unreg (sein) 1 subir, trepar, escalar. 2 aumentar.

aus dem Bus steigen desembarcar. Drachen steigen lassen soltar pipa. in den Bus steigen embarcar.

locken: Vtr atrair, chamar, tentar seduzir. fliehen (geflohen): Vint unreg (sein) 1 fugir, escapar. Vtr unreg 2 evitar. einchecken: fazer check-in starten = abfliegen (sein): 1 dar partida, pôr em marcha, partir. 2 decolar. Vtr 3 lançar. landen = aufsetzen: aterrissar aufsetzen: Vtr 1 pôr, colocar. 2 mostrar. 3 redigir. Vint 4 aterrissar. Vrefl 5 sentar-se (quem estava deitado).

nota minha: aufsetzen tem mais o sentido de "pousar", que no caso de aterrissar é equivalente

verpassen: perder (oportunidades, trem, ônibus). bedrohen: Vtr ameaçar. verstecken: Vtr esconder, ocultar. melden: Vtr 1 anunciar. 2 denunciar. 3 comunicar, informar, dar parte. Vrefl 4 apresentar-se. 5 manifestar-se. merken: Vtr 1 perceber, notar, descobrir. Vrefl 2 guardar, não esquecer.

merken Sie sich! fique sabendo! não esqueça! sorgen: Vrefl 1 preocupar-se com. Vint 2 cuidar de, providenciar. entstehen: Vint unreg (sein) originar-se, formar-se, surgir, resultar. schaden: Vint 1 prejudicar. 2 causar dano, fazer mal. ahnen: Vtr 1 adivinhar, pressentir, prever. 2 suspeitar, imaginar, presumir. klingen: Vint unreg 1 soar. 2 tinir. aufgeben: Vtr unreg 1 desistir, renunciar, abandonar, parar. 2 despachar, pôr no correio, expedir. 3 determinar, atribuir, encarregar. 4 propor. fordern: 1 exigir, reclamar, reivindicar. 2 desafiar. ernähren: Vtr 1 alimentar, nutrir. 2 sustentar. Vrefl 3 alimentar-se, viver de. anstellen (PP II angestellt): Vtr 1 encostar. 2 ligar (rádio, máquina). 3 contratar, empregar. 4 empreender. Vrefl 5 comportar-se como, fazer-se de. 6 entrar na fila

etwas anstellen fazer uma arte.

Page 13: Alemão - Glossario sumarizado

Schluss machen: encerrar aufschreiben Vtr unreg: 1 anotar, escrever, registrar. 2 Med prescrever, receitar. sparen: Vtr+Vint poupar, economizar, fazer economias. verabschieden: 1. aprovar (lei) 2. sich ~ despedir-se übersetzen Vtr+Vint traduzir, verter.

ins Portugiesische übersetzen traduzir para o português. schätzen: Vtr 1 apreciar. 2 estimar, avaliar. 3 taxar.

sich glücklichschätzen considerar-se feliz. zu schätzen wissen saber apreciar, dar valor.

billigen Vtr: 1 aprovar. 2 ratificar. abbauen: Vint 1 reduzir, baixar. 2 desmontar, desmanchar. 3 Chem decompor, degradar. 4 extrair (minérios). verschlossen: Adj 1 fechado, cerrado. 2 introvertido. bremsen: Vtr+Vint 1 frear, travar. 2 reduzir, restringir. teilen: Vtr 1 dividir. 2 repartir, partilhar. abstürzen: Vint (sein) 1 cair, despencar. 2 precipitar-se.

Der Computer ist abgestürzt: o computador "caiu" (parou de funcionar, "is down") stürzen: Vint (sein) 1 cair, desabar. 2 irromper. Vtr 3 arremessar, lançar. 4 derrubar. 5 virar. Vrefl 6 lançar-se. 7 mergulhar. kriegen: Vtr receber, ganhar, obter.

ich kriege dich eu te pego. Junge kriegen dar cria.

aufmachen: Vtr 1 abrir. 2 apresentar. Vint 3 abrir as portas. Vrefl 4 pôr-se a caminho, partir. zumachen: Vtr Ugs 1 fechar, tapar. 2 abotoar. anmachen: Vtr 1 colocar, fixar. 2 amassar, preparar. 3 acender, ligar. 4 Ugs dar uma cantada. 5 entusiasmar, deixar feliz. ausmachen: Vtr 1 apagar, desligar. 2 combinar, ajustar. 3 avistar. 4 atingir um valor.

das macht nichts aus não importa. gucken: Vint Ugs olhar, espiar.

Guck mal!: olha só! schleppen: Vtr 1 arrastar, rebocar. 2 carregar com dificuldade. abschleppen: Vtr 1 rebocar. 2 arrastar. mauern: Vtr 1 murar, construir paredes, fazer obras de alvenaria. 2 Sport fechar-se na defensiva. zumauern: preeencher, fechar com um muro ou parede (zu [como em zumachen] + mauern)

ein Fenster zumauern: fechar uma janela com tijolos (construindo uma parede) bewachen: Vtr guardar, vigiar. wachen: Vint 1 estar acordado. 2 vigiar, montar guarda. 3 velar, cuidar de. heißen: Vtr unreg 1 chamar, denominar. 2 ordenar, mandar. Vint unreg 3 chamar-se. 4 significar. (to be called, to mean)

das heißt isto é. es heißt, daß dizem que. jetzt heißt es handeln está na hora de agir. was heißt das? o que significa isso? wie heißt das auf Deutsch? como se diz isso em alemão?

nachsehen: Vtr+Vint unreg 1 verificar, revisar, checar, examinar. 2 revistar.

Page 14: Alemão - Glossario sumarizado

einschreiben: Vtr unreg 1 inscrever. 2 registrar. 3 matricular. das Einschreiben, - encomenda registrada.

absagen: Vtr 1 cancelar, desistir. 2 recusar, declinar. 3 revogar. verschieben: Vtr unreg 1 deslocar. 2 adiar. spannen: Vtr 1 esticar, retesar, distender, estirar. 2 armar.

ich bin gespannt estou curioso. in die Maschine spannen colocar na máquina de escrever.

streiken: entrar em greve anschießen: ferir

angeschossen (Part.II): ferido schießen: Vint unreg 1 atirar, dar tiros, disparar. (sein) 2 passar. 3 precipitar-se, disparar. Vtr unreg 4 Sport chutar, marcar. 5 tirar fotos.

der Schuss, -¨e: 1 tiro, disparo. 2 cartucho, carga. 3 chute, lance. 4 pitada. (~"shoot") o weit vom Schuss a uma distância segura.

schwänzen: Vtr+Vint gazetear, cabular aulas. erreichen: Vtr 1 alcançar, atingir, conseguir. 2 contactar. 3 chegar a (destino, objetivo) (~"reach"). beschließen: Vtr unreg 1 decidir, resolver. 2 terminar, concluir, encerrar. tropfen: Vtr+Vint pingar, gotejar.

der Tropfen, -: gota, pingo. o ein guter Tropfen um bom vinho.

aussehen: parecer, "look like"

das Aussehen, X: aparência, aspecto, ar de. geschehen: Vint unreg (sein) 1 acontecer, suceder. 2 realizar-se.

es geschieht ihm Recht bem feito! es muss etwas geschehen deve-se tomar alguma providência. gern geschehen: tudo de bom para você!

lassen: Vtr unreg 1 mandar fazer. 2 permitir, autorizar. 3 deixar. Vrefl unreg 4 poder (ser feito). Vint unreg 5 deixar.

das Licht brennen lassen deixar a luz acesa. er lässt sagen ele manda dizer ou avisar. es lässt sich nicht leugnen não se pode negar. ins Zimmer lassen deixar entrar. lass das! deixa disso! lassen Sie sich nicht stören não se incomode. nicht lassen können não conseguir parar com.

**Lassen, quando ligado a um infinitivo+Akkusativ, significa fazer com que alguma coisa aconteça ou seja feita (das Auto waschen lassen / mandar lavar o carro), permitir, tolerar ou não impedir algo (sich täuschen lassen / deixar se enganar). Sem infinitivo, significa providenciar, fazer chegar (Wasser in die Wanne lassen / abrir a torneira para encher a banheira), deixar como está (unbeaufsichtigt lassen / deixar sem vigilância); com sich+infinitivo, significa dar a possibilidade ou estar apropriado (das lässt sich beweisen / isso pode ser provado). Algumas vezes, tem o sentido de unterlassen = nicht mehr tun / não fazer mais.** überraschen: Vtr surpreender, apanhar, flagrar. ärgern: Vtr 1 aborrecer, irritar. 2 provocar. Vrefl 3 aborrecer-se, irritar-se. verärgern: desapontar, desagradar, descontentar, vexar. lauten: Vint dizer, ter o teor. (~”to mean”)

der Paragraph lautet o parágrafo diz ou reza ou tem o seguinte teor.

Page 15: Alemão - Glossario sumarizado

schreien: Vint unreg 1 gritar, berrar. 2 chorar alto. 3 cantar (galo). stellen: Vtr 1 colocar, pôr. 2 regular, ajustar, acertar. 3 preparar, fazer. 4 pegar, prender (ladrão). Vrefl 5 colocar-se, posicionar-se. 6 fingir. 7 entregar-se.

eine Frage stellen fazer uma pergunta. einen Antrag stellen fazer um requerimento. sich der Presse stellen enfrentar a imprensa.

renovieren:Vtr renovar, reformar, restaurar. betragen: Vint unreg 1 chegar a, importar em, totalizar, atingir. Vrefl unreg 2 comportar-se.

das Betragen, X: comportamento, conduta. weinen: Vint chorar. ("whine")

es ist zum weinen é de chorar. vergleichen: Vtr 1 comparar, conferir, confrontar. 2 cotejar, colacionar. sammeln: Vtr+Vint 1 juntar, reunir. 2 coletar, colher, recolher, acumular. 3 colecionar. Vrefl 4 concentrar-se.

die Sammlung, -en: 1 coleção. 2 coletânea. 3 coleta. 4 concentração mental.

erhalten: Vtr unreg 1 receber, obter. 2 ganhar. 3 preservar, conservar, manter. enthalten: Vtr unreg 1 conter, incluir. Vrefl unreg 2 abster-se, privar-se.

Adj contido, incluído. verwenden: Vtr reg+Vtr unreg utilizar, empregar, servir-se de. geschehen: Vint unreg (sein) 1 acontecer, suceder. 2 realizar-se.

es geschieht ihm Recht bem feito! es muss etwas geschehen deve-se tomar alguma providência.

messen: Vtr+Vint unreg 1 medir, aferir. Vrefl unreg 2 competir com Prät: maß

meinen: Vtr+Vint 1 achar, pensar, opinar, julgar. 2 querer dizer. 3 pretender, ter a intenção de.

das habe ich nicht gemeint não quis dizer isso. es gut meinen ter as melhores intenções. was meinst du? o que você acha

finden: Vtr unreg 1 achar, encontrar. 2 crer, pensar a respeito, ser da opinião.

etwas gut finden achar bom. Freunde finden fazer amigos. nach Hause finden achar o caminho de casa. nichts finden bei não ver mal em.

ersetzen: Vtr 1 substituir, repor. 2 reembolsar, compensar, restituir, indenizar. setzen: Vtr 1 sentar, pôr, colocar. 2 compor (gráfica). 3 plantar. Vrefl 4 sentar-se, assentar.

alles daran setzen fazer o possível e o impossível. auf ein Pferd setzen apostar num cavalo. Bäume setzen plantar árvores. in Betrieb setzen fazer funcionar, acionar. setz dich! sente! sich zur Ruhe setzen aposentar-se. sich zur Wehr setzen defender-se. über einen Fluss setzen atravessar um rio.

verändern: Vtr alterar, modificar, mudar.

Page 16: Alemão - Glossario sumarizado

einziehen Vtr unreg: 1 enfiar. 2 recolher, encolher, retrair. 3 penetrar. 4 inalar. 5 entrar, mudar-se para, instalar-se. 6 recrutar, convocar, mobilizar (militar). 7 cobrar (dívida, impostos). 8 confiscar. eignen Vrefl: servir para, prestar-se a, estar apto a. schleichen Vint unreg (sein): 1 andar furtivamente, pé ante pé. 2 rastejar. erstellen [v,t] : construir, criar, compilar, desenvolver, gerar

to appoint to build to compile to construct to create to develop to generate

zubereiten: preparar (comida, bebida, remédios, etc.); cozinhar. leiden V. Intr. 1 sofrer, padecer. 2 gostar. 3 tolerar.

ich kann ihn nicht leiden: não gosto dele. verzichten: Vint renunciar, desistir begreifen: Vtr unreg compreender, entender, perceber. vorstellen [ fo n] <stellt vor, stellte vor, hat vorgestellt> transitiv V 1. jdn/sich (jdm) vorstellen introduce sb/yourself (to sb) 2. put the clock forward reflexiv V 1. sich vorstellen come/go for an interview 2. sich dat etw. vorstellen imagine sth 3. sich dat etw. vorstellen think of sth, have sth in mind 4. sich dat etw. unter etw. dat vorstellen understand sth by sth

Ich kann mir unter diesem Begriff nichts vorstellen. This term doesn’t mean anything to me.

Adjetivos

gelungen Adj 1 bem-sucedido. 2 perfeito, excelente. 3 inestimável. 4 inspirado, feliz. erwachsen: Adj adulto, crescido. knapp: Adj 1 escasso. 2 apertado, justo. 3 exíguo, curto. 4 conciso, sucinto.

in einer knappen Stunde em menos de uma hora. knapp gewinnen ganhar por uma margem mínima. knapp über 100 Euro um pouquinho acima de 100 Euros. und nicht zu knapp! e como

fest: 1 sólido, consistente. 2 firme, seguro, forte, constante, resistente. 3 definitivo, fixo, confirmado. 4 permanente. sicher: seguramente, certamente; seguro, confidente lustig Adj alegre, divertido, engraçado, jovial.

sich lustig machenüber zombar de. verloren: Adj perdido, extraviado.

Page 17: Alemão - Glossario sumarizado

verloren gehen perder-se, extraviar-se. gehoben: (Part II heben): Adj alto, superior, elevado.

in gehobener Stimmung alegre. exzellent: excelente schwerhörig: (meio) surdo, "hard-hearing" mysteriös: misterioso genau: Adj 1 exato, preciso, correto. 2 definido. 3 meticuloso, estrito, severo, rigoroso. angenehme(-/s/n): prazeroso, "pleasant" anstrengend: Adj extenuante, cansativo. abgeschlossen: Adj 1 recolhido, isolado. 2 fechado, chaveado, trancado. 3 acabado, concluído, completo. eigen-: próprio recht: Adj 1 direito, justo, certo, apropriado, correto. 2 legítimo. 3 da direita. 4 reto. 5 real, verdadeiro. 6 bastante, bem.

es ist recht spät é bastante tarde. rechter Hand do lado direito. rechter Winkel ângulo reto.

**Recht como adjetivo é sinônimo de richtig, geeignet, gelegen (im rechten Moment / no momento certo) ou de integridade moral (recht handeln / agir corretamente). Em sentido de localização, indica o lado oposto ao do coração (die rechte Hand / a mão direita. das rechte Ufer / a margem direita); pode ter também sentido político-ideológico (ein rechter Abgeordneter / um deputado da direita).** ausgestattet: equipado (com), vestido verdammt: Adj 1 condenado. 2 maldito, danado. blöde: Adj imbecil, estúpido, idiota, ignorante. verrückt: Adj louco, doido, maluco. einzig: único gefährlich: Adj perigoso; arriscado; crítico. erholsam: Adj recreativo, relaxado seltsam: Adj estranho, esquisito, peculiar, curioso. sauer: Adj 1 azedo. 2 ácido. 3 mal-humorado, rabugento, aborrecido. 4 difícil.

saurer Regen chuva ácida. günstig: Adj oportuno, favorável, propício, vantajoso.

im günstigsten Falle na melhor das hipóteses. gegenwärtig: Adj 1 presente. 2 corrente. 3 atual. vergangen: Adj passado. hart: Adj 1 duro, sólido, rijo, resistente. 2 vigoroso. 3 inflexível, severo, rigoroso. 4 difícil. ("hard")

eine harte Nuss um problema difícil de resolver. hart anfassen tratar com severidade. hart durchgreifen tomar medidas duras ou severas.

gemeinsam: Adj 1 comum, coletivo. 2 compartilhado, em conjunto, juntos.

gemeinsam haben ter em comum. dumm: Adj 1 estúpido, bronco, tolo, bobo, pateta. 2 desagradável, chato, importuno.

für dumm verkaufen lograr. sich dumm stellen fazer-se de bobo.

recht: Adj 1 direito, justo, certo, apropriado, correto. 2 legítimo. 3 da direita. 4 reto. 5 real, verdadeiro. 6 bastante, bem.

es ist recht spät é bastante tarde. rechter Hand do lado direito. rechter Winkel ângulo reto.

**Recht como adjetivo é sinônimo de richtig, geeignet, gelegen (im rechten Moment / no momento certo) ou de integridade moral (recht handeln / agir corretamente). Em sentido de localização,

Page 18: Alemão - Glossario sumarizado

indica o lado oposto ao do coração (die rechte Hand / a mão direita. das rechte Ufer / a margem direita); pode ter também sentido político-ideológico (ein rechter Abgeordneter / um deputado da direita).** fest: Adj 1 sólido, consistente. 2 firme, seguro, forte, constante, resistente. 3 definitivo, fixo, confirmado. 4 permanente. umstritten: Adj discutível, controvertido, polêmico, contestado, litigioso. abwechslungsreich: variado, diversificado reichhaltig: rico, farto, amplo. häufig: Adj 1 freqüente. 2 muitas vezes. rege: ativo, vívido zahlreich: numeroso heimlich: Adj 1 secreto, oculto, escondido, clandestino. 2 às escondidas. 3 confidencial. Spar-: econômico, de poupança (saving ...)

die Spareinlage: depósito de poupança das Sparauto: carro econômico

froh: Adj alegre, feliz, contente, satisfeito.

eine frohe Nachricht uma boa notícia. Frohe Ostern! Feliz Páscoa! Frohe Weihnacht(en)! Feliz Natal!

echt: Adj 1 genuíno, autêntico, original, legítimo. 2 verdadeiro, real. 3 puro.

das ist wieder mal echt Ugs isso é típico. Echt?: É mesmo?

heimlich: Adj 1 secreto, oculto, escondido, clandestino. 2 às escondidas. 3 confidencial. unheimlich: Adj 1 medonho, pavoroso, terrível. 2 inquietante. 3 estranho, misterioso. merkwürdig: Adj 1 estranho, esquisito. 2 singular, peculiar. (notável, remarkable) seltsam: Adj estranho, esquisito, peculiar, curioso. streng: Adj 1 severo, rigoroso, austero. 2 estrito.

streng genommen a rigor. streng verboten expressamente proibido.

stark/schwach: forte/fraco rein Adj puro, limpo, asseado, claro. • Adv 1 para dentro. 2 inteiramente.

ins Reine bringen tirar a limpo. ins Reine kommen chegar a um consenso. reiner Zufall mero acaso. rein gar nichts absolutamente nada. rein waschen lavar, limpar.

wild: Adj 1 selvagem, bravio, feroz. 2 agitado, violento, furioso. 3 inculto, agreste, silvestre. 4 indisciplinado. 5 ilegal.

das ist halb so wild não é tão grave, não é tão ruim assim. wild werden ficar furioso. Veja nota em caça. das Wild, X: caça, animal selvagem.

geheim: Adj 1 sigiloso, secreto. 2 misterioso. 3 clandestino. rührte: mexido (líquido, comida, etc.) "stirred" ungut: ruim alleinstehend: sozinho, desacompanhado fest angestellt: com trabalho fixo. quadratisch: Adj quadrado herrlich: Adj magnífico, esplêndido, maravilhoso.

Page 19: Alemão - Glossario sumarizado

außergewöhnlich: Adj extraordinário, excepcional, incomum. ehrenamtlich: Adj 1 honorário. 2 voluntário. heilig: Adj santo, sagrado, santificado ("holy").

das Heilige Land a Terra Santa. der Heilige Abend véspera de Natal. der Heilige Geist o Espírito Santo. der Heilige Vater o Santo Padre. die Heilige Schrift a Sagrada Escritura. heilig sprechen canonizar. hoch und heilig versprechen prometer solenemente.

los: Adj solto, livre.

der Hund ist los o cachorro está solto. es geht los está começando. was ist denn los? o que está havendo? was ist mit ihm los? o que está havendo com ele?

**Los, com o verbo sein, indica algum fato ou acontecimento fora do comum (was ist denn hier los? / o que é que está havendo aqui?), diversão (hier ist nichts los / aqui não acontece nada) ou humor (was ist denn mit dir los? / o que está havendo com você?). Como advérbio, indica início, estímulo ou pressa (also los! / então, vamos!). Como prefixo de verbos, indica começo de uma ação (losschlagen / começar o ataque) ou separação de algo (losmachen / desamarrar). Como sufixo de substantivos, forma adjetivos/advérbios indicando ausência de algo (lustlos / sem disposição).** notwendig: Adj necessário, indispensável, inevitável. schneeglatte: com placas de neve tief Adj: 1 fundo, profundo. 2 baixo, grave.

bis tief in die Nacht noite adentro.

freundschaftlich: amigável, amistoso, de amigo, simpático. befreundet: 1 amigo. 2 aliado winzig: Adj diminuto, minúsculo, miúdo, pequenino. aggressiv– agressivo alt– velho angenehm– agradável angstvoll– medroso arm– pobre begabt– capaz, dotado besorgt– preocupado billig– barato bitter– amargo blau– azul dumm– burro dunkel– escuro egal– indiferente, blasé falsch– errado, falso faul– preguiçoso fett– gordo froh– feliz geduldig– paciente gelb– amarelo gemütlich– confortável

Page 20: Alemão - Glossario sumarizado

genau– exato gesund– saudável grau– cinza groß– grande, alto grün– verde gut– bom häßlich– feio heiß– quente hell– claro hilfreich– prestativo hübsch– bonita [só para mulheres e objetos] interessant– interessante jung– jovem kalt– frio klein– pequeno, baixo klug– inteligente kompliziert– complicado krank– doente kurz– curto lang– longo langsam– lento, devagar langweilig– chato, moroso laut– alto [som] leer– vazio leicht– fácil, leve leise– baixo [som] liebevoll– carinhoso lustig– divertido, engraçado mager– magro nah– perto naiv– inocente neu– novo nützlich– útil peinlich– doloroso, penoso pünktlich– pontual reich– rico richtig– correto, certo rosa– rosa rot– vermelho salzig– salgado scheu– tímido schlecht– ruim schmackhaft– gostoso, saboroso schnell– rápido, veloz schön– bonito schwarz– preto schwer– pesado, difícil schwierig– difícil sorgfältig– diligente, cuidadoso, meticuloso still– calmo süß– doce teuer– caro traurig– triste ungeduldig– impaciente verliebt– apaixonado voll– cheio

Page 21: Alemão - Glossario sumarizado

warm– morno, quente weiß– branco weit– longe wütend– colérico aller - + superlativo: o "mais de todos" (refazer exercício 70/102 - Gramática: Superlativo 6/6) Ex.: Der Porsche ist das allerschnelste Auto! Er ist noch schneller als die schnelsten Autos! gut --> besser --> Der Bessere | --> forma substantivada: "o melhor"

Advérbios

besonders: 1 especialmente, particularmente. 2 sobretudo. 3 muito. kaum: Adv mal, quase não, raramente, dificilmente.

das ist kaum zuglauben mal dá para acreditar. kaum jemand quase ninguém. kaum war er angekommen mal tinha chegado.

fortan: Adv doravante, daí em diante, para o futuro weiter: 1 além, mais longe, mais distante. 2 ulterior.

ohneweiteres sem mais, sem dificuldade. und so weiter etc. weiter nichts só isso. Veja nota em mais.

weiterhin: anymore; as before (como antes), ainda (continuação); beyond (além), furthermore (mais além),

Er übt weiterhin Englisch: Ele continua treinando o inglês Es regnete weiterhin stark: Continuava chovendo forte. weiterhin in Kontakt mit jemandem bleiben: manter contato com algúem Ich unterhielt weiterhin die Bekanntschaft [f,sg] mit ihr.: Eu mantive contato (estou a

par do que acontece) com ela. unterwegs: a caminho, no caminho, em trânsito schließlich: after all, at last, eventual, eventually, finally, in the end, in the event, ultimately wohl: bem, perfeitamente, provavelmente.

das wird wohl so sein é bem possível que seja assim. er fühlt sich nicht wohl ele não está se sentindo bem. leb wohl! adeus! siehst du wohl? está vendo? warum wohl? por que será? wohl kaum dificilmente. wohl oder übel quer queira quer não.

mindestens: no mínimo, mínimo meistens: Adv em geral, às mais das vezes. zwar Adv na verdade, com efeito, entretanto.

er ist zwar ein guter Techniker, aber... ele é um bom técnico, eu admito, mas... und zwar a saber, isto é, quer dizer.

**Quando zwar é acompanhado de aber ou doch, introduz uma constatação seguida de uma restrição:

Page 22: Alemão - Glossario sumarizado

(er hat zwar studiert, hat aber nie einen Abschluss gemacht / é verdade que ele fez faculdade, mas nunca terminou o curso). Depois de und, explica mais detalhadamente uma afirmação anterior: (der Zug hat Verspätung, und zwar mehr als dreißig Minuten / o trem está atrasado – a saber, mais de trinta minutos). überhaupt: actually; anyway; at all; generally; in general. Adv 1 em geral. 2 absolutamente. 3 aliás, afinal.

das kommt überhaupt nicht in Frage está completamente fora de questão. überhaupt nicht de modo algum, coisa nenhuma. wissen Sie überhaupt, mit wem Sie reden? afinal, o senhor sabe com quem está

falando? doch: Konj mas, porém. • Adv 1 no entanto. 2 sim, certamente.

Du kannst mir doch nicht helfen Você não pode me ajudar mesmo. kommst du nicht? – doch! Você não vem? – Claro que sim! nun komm doch! por que você não vem? wenn er doch käme! ah, se ele viesse

** doch como partícula modal: "doch" não tem significado próprio neste lugar, apenas significado emocional. Em frases imperativas, implica que a pessoa que fal pede muita ênfase. Em frases afirmativas, fica implícito que algo é muito lógico e claro. "doch" fica via de regra logo após o verbo conjugado: "Hör doch auf!" Se depois do verbo vier o sujeito ou um pronome, "doch" virá depois dele: "Aber ich sage Ihnen doch!" Ex.: Die Bahhfahrt war doch total erholsam. Sie als Taxifahrerin kennen doch due Stadt am besten. Paul, hör doch auf mit dem Quatsch.

denn: "for"; Konj pois, porque. • Adv es sei denn 1 a não ser. 2 afinal, hem (partícula de ênfase).

warum denn nicht? mas por que não? was ist denn los? o que é que está havendo? denn nur: however dennoch: however; nevertheless; notwithstanding; still; yet

da: Adv aí, lá, ali. • Konj como, já que, porque.

da drüben lá do outro lado. da, ein Haus! veja aí, uma casa! da ging er weg então ele foi embora. da habe ich gesagt por isso eu disse. da kann man nichts mehr machen neste caso, não tem mais nada a fazer. da, nimm! aqui, toma! neste caso. da sein a) estar presente, estar aqui (aí, lá). b) ter vindo. c) existir. d) haver, ter. da und dort aqui e ali. ich bin gleich wieder da volto logo. von da an a partir daí.

**O advérbio da pode indicar lugar, tempo, circunstância (nesse lugar, nesse momento, nessas condições) ou aspecto (da bin ich ganz Ihrer Meinung / nesse ponto concordo com você). A conjunção tem conotação causal (da er hier lebt / já que ele vive aqui) ou, às vezes, temporal (da er noch jung war / quando ainda era jovem).** Veja nota em denn. bar (zahlen): em "cash", dinheiro vivo nämlich: Adv 1 a saber. 2 é que. 3 pois.

er ist nämlich krank é que ele está doente. sicherlich: seguramente, certamente

Page 23: Alemão - Glossario sumarizado

sicherlich nicht: nunca eigentlich: Adj verdadeiro, real. • Adv propriamente, realmente, de fato, afinal, no fundo.

was willst du eigentlich? o que é que você quer? jedoch: Konj+Adv porém, contudo, no entanto, todavia. je: Adv : "each; ever; per", Adv nunca.

je ein Exemplar um exemplar de cada. je mehr quanto mais. je nachdem depende, conforme. je 15 Euro cada um custa 15 Euros. seit je desde sempre.

anbei: Adv em anexo. außerdem: além disso jeweils: Adv 1 respectivamente. 2 em dado momento. 3 em cada. bereits: Adv já dran: Adv

dran lassen Ugs deixar onde está. gut (schlecht) dran sein estar numa boa (na pior). du bist dran chegou a sua vez.

runter: Adv 1 para baixo. 2 fora. eher: Adv 1 antes, mais cedo. 2 mais, melhor. 3 mais provável.

je eher, desto lieber (besser) quanto antes melhor. Veja nota em mais. nun: Adv 1 agora. 2 então. 3 ora, pois.

das hat er nun davon bem feito! von nun an daqui para a frente.

ebenfalls Adv: igualmente, do mesmo modo, também. dafür Adv: 1 por isso. 2 em troca. 3 pelo fato.

dafür sein ser a favor. dagegen Adv: 1 contra (isso). 2 por outro lado, em troca. 3 pelo contrário. 4 em comparação. dazu: Adj 1 junto, com isso. 2 para acompanhar (comida, bebida). 3 quanto a isso, a respeito disso, sobre isso. 4 para isso.

dazu habe ich keine Zeit não posso perder meu tempo com isso. dazu Lust haben estar com vontade de. im Gegensatz dazu ao contrário disso.

überhaupt: Adv 1 em geral. 2 absolutamente. 3 aliás, afinal.

das kommt überhaupt nicht in Frage está completamente fora de questão. überhaupt nicht de modo algum, coisa nenhuma. wissen Sie überhaupt, mit wem Sie reden? afinal, o senhor sabe com quem está

falando? völlig: completamente mitten: Adv no meio.

mitten auf der Straße no meio da rua. stets: Adv sempre, continuamente. deutlich: Adj 1 nítido, claro, distinto. 2 significativo. sowieso: Adv em todo caso, de qualquer maneira. jedenfalls: Adv 1 em todo caso. 2 de qualquer modo. damals: Adv naquele tempo, então. darum: Adv 1 em torno, ao redor (disso). 2 por isso. anders: Adv de outra maneira, diferente.

anders denkend de outra opinião, divergente, dissidente. irgendwo anders em algum outro lugar.

Page 24: Alemão - Glossario sumarizado

jemand anders uma outra pessoa. nebenan: Adv ao lado. voraus: Präp+Adv antes, antecipadamente.

im Voraus: in advance Besten Dank (Vielen Dank) im Voraus: Many thanks in advance

übermorgen: Adv depois de amanhã. zunächst: Adv 1 antes de tudo, primeiramente. 2 por ora. zusätzlich: Adj 1 adicional, suplementar, complementar. 2 além disso. zuliebe Adv por amor de. dem Geld [n,sg] zuliebe: for the sake of money

Advérbios de lugar: drüben: Adv do outro lado, além. (da drüben) drin: 1 dentro. 2 a par, adaptado. (da drin)

das ist nicht drin Ugs não é possível. draußen: Adv (lá) fora, longe. (da draußen) unten: embaixo, por baixo, abaixo, sob. (da unten)

nach unten para baixo. von unten de baixo.

oben: em cima, na parte de cima. (da oben) nach oben para cima. oben auf dem Dach em cima do telhado. oben genannt supracitado, supramencionado. oben ohne topless. von oben de cima. von oben bis unten de cima para baixo.

hinten: 1 atrás, no fundo. 2 no fim. (da hinten) hinten im Raum no fundo da sala. von hinten de trás, pelas costas.

vorn: 1 à frente, na frente. 2 diante. (da vorn) da– lá, ali da drüben– por ali dahin– pra lá dort– lá, aí dort drüben– por aí, por ali dorthin– p’ra lá, para aí draußen– (lá) fora drinnen– (aqui) dentro hier– aqui hierher– para cá im Ausland– no exterior links– à esquerda oben– em cima rechts– à direita unten– em baixo

Page 25: Alemão - Glossario sumarizado

da links/da rechts hier/da vorwärts: Adv avante, para a frente.

Vorwärts!: venha cá!, adiante! (~”come on!”) rückwärts: Adv para trás.

rückwärts fahren dar marcha a ré. abwärts: Adv para baixo. aufwärts: Adv para cima, acima. auswärts: Adv fora, fora de casa, em outro lugar. einwärts: Adv para dentro nordwärts/südwärts/ ostwärts/westwärts: para o norte/sul/leste/oeste herunter: Adv para baixo (para junto de quem fala). hinunter: Adv lá para baixo. Norden/Süden/Osten/Westen: pontos cardeais

Hamburg liegt in Norddeutschland. Hamburg liegt im Norden von Deutschland.

Neuschwanstein liegt in Süddeutschland. Neuschwanstein liegt im Süden von Deutschland.

Berlin liegt in Ostdeutschland. Berlin liegt im Osten von Deutschland.

Düsseldorf liegt in Westdeutschland. Düsseldorf liegt im Westen von Deutschland.

Frankfurt liegt im Zentrum von Deutschland. Frankfurt liegt in der Mitte von Deutschland.

12.1 Advérbios de tempo Zeitadverbien

ab und zu– uma vez ou outra alle Jubeljahre– uma vez na vida, muito raramente bald– logo, em breve dann und wann– de vez em quando ein paar Mal– um punhado de vezes eines Tages– algum dia einmal– uma vez einmal im Leben– uma vez na vida fast immer– quase sempre fast nie– quase nunca früh– cedo früher– anteriormente gestern– ontem heute– hoje immer– sempre

Page 26: Alemão - Glossario sumarizado

in kurzer Zeit– daqui a pouco irgendwann– alguma vez jährlich– anualmente jeden Tag– todos os dias jetzt– agora lange– há tempo manchmal– às vezes monatlich– mensalmente morgen– amanhã nie– nunca niemals– nunca noch - ainda nun– agora oft– freqüentemente schon - já selten– raramente spät– tarde später– mais tarde sporadisch– esporadicamente täglich– diariamente übermorgen– depois de amanhã vor kurzem– há pouco tempo, agorinha vorgestern– ante ontem vorher– antes vorläufig– por enquanto

Conjunções e Preposições

bei: Präp perto, nas proximidades de. bei allem Respekt apesar de todo o respeito. bei den Büchern entre os livros. bei diesen Worten ao ouvir essas palavras. bei dieser Hitze com esse calor. bei Feuer em caso de incêndio. bei Goethe nos escritos de Goethe. bei Gott por Deus. bei jemandem com alguém, em casa de alguém. bei uns em nossa casa, em nosso país, em nossa firma. bei unserer Hochzeit em nosso casamento. bei Tag (Nacht) de dia (noite).

**Bei seguido de Dativ indica proximidade local (bei Berlin /perto de Berlim). Pode significar também entre ou no meio (bei den Waren / no meio das mercadorias), no âmbito de vida, de trabalho, de pensamento de alguém (bei den Eltern / na companhia ou na casa dos pais), no âmbito de uma empresa ou instituição (bei der Firma / na empresa), de um processo ou evento (bei der Taufe / durante o batismo), na obra de um autor (bei Nietzsche / na obra de Nietzsche), no ambiente da própria pessoa (bei sich / consigo). Bei tem também conotação temporal podendo indicar um certo momento (bei Beginn / no início) ou a duração de um acontecimento (beim Essen / durante a refeição) ou uma condição (bei Ostwind /em caso de ventos do leste).**

Page 27: Alemão - Glossario sumarizado

vor: antes wäh.rend:

o Konj enquanto. o Präp durante (+ genitivo).

während des ganzen Tages: o dia inteiro. nach: depois * Nota: os advérbios de tempo acima regem o dativo. Ex: vor dem Rennen, während dem Rennen, nach dem Rennen doch: Konj mas, porém. da: Konj como, já que, porque. außerhalb: Präp+Adv fora (de). wenn: Konj 1 se. 2 caso. 3 quando.

und wenn auch! e daí? wenn du weggehst quando você sair. wenn es sein muss se for necessário. Veja nota em als.

**A conjunção subordinativa wenn pode ter sentido condicional “se” (wenn ich das gewusst hätte / se soubesse), sentido temporal “logo que” (wenn du fertig bist / logo que você estiver pronto) ou “sempre que” (wenn der Winter kommt / quando chega o inverno), e sentido concessivo “apesar de” (wenn er auch keine Ausbildung hat / mesmo que ele não tenha formação). Com doch, introduz um desejo: wenn es doch bald regnete! / queria tanto que chovesse logo!** als Konj 1 quando. 2 que. 3 do que. 4 como, na qualidade de.

als ob como se. Veja nota em mais. ** Como conjunção temporal, als exprime anterioridade, simultaneidade ou posterioridade (quando) em ações não repetitivas. Como conjunção modal, estabelece comparações de desigualdade (maior do que, menor do que, mais velho do que). Juntamente com ob ou wenn, indica igualdade de comparação (como se). Com zu+adj+dass, indica conclusão ou conseqüência (zu krank, als dass / doente demais para). ** desto: Konj tanto.

desto besser tanto melhor. wegen Präp por causa de, devido a, graças a.

von wegen! nada disso. Algumas conjunções coordenativas de posição 0 na frase: und/oder/aber sondern: Konj mas sim, senão, antes, ao contrário.

nicht nur ... sondern auch não só ... como também. denn: "for"; Konj pois, porque. **A conjunção denn indica causalidade (porque, já que, uma vez que) e, raramente, comparação (do que). Como partícula em orações interrogativas, pode exprimir interesse, impaciência ou dúvida de quem fala (was will er denn?/ o que ele quer?). Em orações afirmativas, reforça a idéia de conclusão (das scheint mir denn auch genug / parece-me perfeitamente suficiente).** Veja nota em da (alemão).

Page 28: Alemão - Glossario sumarizado

trotz Präp apesar de. Algumas conjunções coordenativas de posição 1 na frase: allerdings: Adv 1 entretanto. 2 certamente. trotzdem: Adv apesar disso, não obstante. darum: Adv 1 em torno, ao redor (disso). 2 por isso. dann: Adv 1 então, neste caso. 2 depois, em seguida.

dann noch além disso. also: Adv+Konj 1 portanto. 2 então. 3 logo. 4 assim. danach: Adv 1 depois (disso), em seguida. 2 atrás. 3 conforme, de acordo com o que foi dito (escrito). 4 em direção a. deswegen: Adv por isso. sonst: Adv 1 comumente, usual. 2 senão, caso contrário. 3 de resto.; "besides, else, or else, otherwise, usually"

sonst nichts só isso. sonst noch Fragen? mais alguma pergunta? sonst noch was? mais alguma coisa? sonst was outra coisa. sonst wer outro, outra pessoa. sonst wo em outro lugar. wer sonst? quem mais poderia ser?

eins zu null (1 : 0) : um a zero (1 X 0) (placar de esporte) deshalb: por isso sondern: Konj mas sim, senão, antes, ao contrário.

nicht nur ... sondern auch não só ... como também. entweder Konj ou.

entweder... oder ou... ou. statt: Konj em vez de, em lugar de. obwohl: Konj apesar de, embora, se bem que. Preposições com regência Dativo: aus, bei, mit, nach, seit, von, zu Acusativo: für, um, durch, ohne, gegen, bis, (FUDOG + bis)

Pronomes

niemand: ninguém kein: Indefinitpron 1 nenhum, nenhuma. 2 não.

das dauert keinefünf Minuten não vai levar nem cinco minutos. ich habekeine Zeit não tenho tempo. keiner von beiden nem um nem outro.

Page 29: Alemão - Glossario sumarizado

kein Mensch ninguém. **Kein é pronome indefinido que significa nem um, nenhum, ninguém, nada (kein Mensch / ninguém. auf keinen Fall / de jeito nenhum), nada de, nem um pouco (kein Geld / dinheiro algum). Acompanhando um adjetivo, inverte o sentido desse:kein schlechter Vorschlag = ein relativ guter Vorschlag / essa sugestão é até boa.**

genau nehmen levar a sério. genau umacht às oito em ponto. ich weiß es nicht genau não sei ao certo. peinlich genau escrupuloso.

einige: Indefinitpron uns, umas, alguns, algumas. **No singular, einige indica uma pequena quantidade (es besteht einige Hoffnung / há alguma esperança), e no plural, um número não muito grande num universo maior (einige schienen unzufrieden / alguns pareciam descontentes).** irgend: qualquer ("any")...

irgend etwas: alguma coisa, "anything", "somewhat" irgendeine: qualquer uma. irgendeiner qualquer um. irgendeinmal: "someday", algum dia

irgendwann: Adv a qualquer dia ou hora ou momento. irgendwas: Indefinitpron qualquer coisa.

ist irgendwas? tem algum problema? irgendwo: Adv em qualquer lugar ou parte.

irgendwie: Indefinitpron de qualquer modo, de alguma maneira. irgendwelche: quaisquer dos ("any which")

denen: Demonstrativpron (Dat Pl ) 1 a estes, a estas. Relativpron 2 aos quais, às quais, a quem. manch Indefinitpron 1 algum, alguma. 2 certos. 3 vários. an manchen Tagen em certos dias. manche Leute várias pessoas. manche meinen muitos pensam (que) manches um bocado de coisas, muita coisa.

Portugues-Alemão depois: adv 1 nach, danach, darauf, dann, hinterher, nachher. 2 ferner. nada: adv nichts. sm Nichts.

de nada nichts zu danken. carreira (profissional): die Karriere, -n exército: Heer, Armee. fugir: vti 1 fliehen, flüchten, entwischen, davonlaufen, durchgehen, durchbrennen, entweichen. 2 pop sich fortmachen, türmen. roubar: vtd 1 rauben, berauben, ausrauben, stehlen, bestehlen, plündern, ausplündern, entwenden, sich vergreifen an. 2 pop klauen, beklauen, fleddern. brejo, pântano: sm Moor, Sumpf. aceitar: vtd 1 annehmen, hinnehmen, übernehmen. 2 anerkennen. 3 zusagen, einschlagen. 4 pop abkaufen (Erklärungen). ferir: vtd 1 verletzen, verwunden. 2 antasten. brincar: vti 1 spielen. 2 scherzen, spaßen ("zoar", "tirar sarro"). 3 pop flachsen.

Page 30: Alemão - Glossario sumarizado

chorar: vint 1 weinen, heulen, jammern. 2 pop flennen. vtd 3 beweinen, betrauern. gritar: vint 1 rufen, schreien, kreischen, grölen, plärren. vtd 2 ausrufen. objeto: sm 1 Gegenstand, Ding, Sache. 2 Gram Ergänzung, Objekt taxa: sf 1 Gebühr, Abgabe, Steuer. 2 Entgelt. 3 Rate (Statistik).

taxa de câmbio Wechselkurs. taxa de juros Zinssatz. taxa de ocupação Auslastung.

tarifa: sf 1 Gebühr, Tarif, Satz. 2 Fahrpreis. tarifa postal Postgebühren.

matar: vtd 1 töten, morden, ermorden, umbringen, niedermachen, schlachten, abschlachten, beseitigen. 2 erstechen, erwürgen. 3 pop killen, kaltmachen, abmurksen (Motor). vpron 4 Selbstmord begehen. 5 pop sich abra-ckern.

matar a sede den Durst stillen. morrer:vint 1 sterben. 2 eingehen, krepieren (Tiere). 3 pop draufgehen, hopsgehen.