Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR...

64

Transcript of Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR...

Page 1: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012Ano 20Edição 3

ENERGIAPROJETOS PRECISAM SAIR DO PAPEL

ENERGIEGEPLANTE PROJEKTE MÜSSEN

UMGESETZT WERDEN

MATÉRIAS-PRIMASRENOVÁVEIS NO LUGAR DE INSUMOS FÓSSEIS

NACHWACHSENDE ROHSTOFFEERSETZEN FOSSILE RESSOURCEN

BIOMASSAAPOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA

BIOMASSEEFFIZIENT, SAUBER UND GÜNSTIG

BRASILALEMANHA comemora 20 anos

feiert 20 Jahre

Page 2: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

2 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Page 3: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 3

São Paulo: Rua Verbo Divino 1488 04719-904 São Paulo - SPTel.: (+55 11) 5187-5100 Fax: (+55 11) 5181-7013 E-mail: [email protected]

Rio de Janeiro: Av. Graça Aranha 1 20030-002 Rio de Janeiro - RJTel.: (+55 21) 2224-2123 Fax: (+55 21) 2252-7758 E-mail: [email protected]

Rio Grande do Sul: Rua Castro Alves, 600 90430-130 Porto Alegre - RS Tel.: (+55 51) 3222-5766 Fax: (+55 51) 3222-5556 E-mail: [email protected]

Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 Fax: (+55 41) 3222-0322 E-mail: [email protected]

Santa Catarina: Rua Hermann Hering 1 89010-600 Blumenau - SCTel.: (+55 47) 3336-4515 Fax: (+55 47) 3336-4784 E-mail: [email protected]

Brasília: Quadra 6, Conjunto A, Bloco E, SHS BR 70322-915 Brasília-DFTel.: (+55 61) 3039-8282/8383 Fax: (+55 61) 3039-8070 E-mail: [email protected]

Alemanha/Deutschland: DIHK - Deutscher Industrie- und HandelskammertagBreite Straße 29 10178 Berlin Tel. (+ 0049) 30 20 308-1000

Distribuição gratuita a todos os associados das Câ-maras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha. Os conceitos emitidos nas matérias não representam necessariamente a opinião oficial das Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha.

BRASIL-ALEMANHA é uma publicação da Câmara de Comércio e Indústria Bra-sil-Alemanha produzida e editada pelo Departamento de Comunicação Social / Veröffentlichung der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammern, die von der Abteilung Öffentlichkeitsarbeit erstellt und herausgegeben wird

CONSELHO EDITORIAL / HERAUSGEBERThomas Timm (Vice-Presidente-Executivo Câ-mara São Paulo / Hauptgeschäftsführer der AHK São Paulo), Hanno Erwes (Diretor-Execu-tivo Câmara Rio de Janeiro / Hauptgeschäfts- führer der AHK Rio de Janeiro), Valmor Kerber (Gerente Geral AHK Porto Alegre / Leiter der AHK Porto Alegre)

DIRETOR DE COMUNICAÇÃO SOCIAL MERCOSUL / LEITER ÖFFENTLICHKEITSARBEIT MERCOSUREckart Michael Pohl

DIRETORA DE COMUNICAÇÃO SOCIAL / ABTEILUNG ÖFFENTLICHKEITSARBEITCecilia Degen

EDITORA E JORNALISTA RESPONSÁVEL Cecília Degen - MTB 27.114 (SP)

REDAÇÃO / REDAKTIONRaquel Sander e Marco Túlio Pereira Silva (re-portagens e textos / Reportagen und Texte); Luciana Riccó e Vladimir Goitia (colaboração / Freie Mitarbeiter); Wiebke Herbig e \ (tradução / Übersetzungen); Regina Helena Caetano, Thomas Tünnemann (revisão / Lektorat)

FOTO DE CAPA / TITELBILDShutterstock

PRODUÇÃO GRÁFICA / GRAFISCHE UMSETZUNGNobreart Comunicação Ltda.Rua Deputado João Sussumu Hirata, 940 - cj 43Tel.: (+55 11) 3739-4947

FORNECEDORES / DRUCKGráfica Bandeirantes (Impressão)

COORDENAÇÃO COMERCIALCelia Utsch BensadonTel.: (+55 11) 5187-5210 / 5187-5209

Homepage: http://www.brasilalemanhanews.com.br

Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha / Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammern:

18 Energia solar aguarda definições / Solarenergiebranche wartet auf Definition

Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar em vigor até o final do ano / Rekordinvestitionen kurbeln die Wirtschaft des Bundesstaats an.

34 Terras-raras: o mercado vai dobrar até 2020 / Seltene Erden: Markt verdoppelt sich bis 2020 As terras-raras são um importante grupo de metais necessários para a produção de

itens de alta tecnologia / Die Seltenen Erden sind eine wichtige Gruppe von Metallen, die zur Herstellung hochtechnologischer Produkte benötigt werden.

42 O Brasil também quer o seu espaço / Brasilien will sich Marktanteile sichern

Estudos indicam que o Brasil também dispõe de reservas de terras-raras / Studien haben ergeben, dass auch Brasilien über Vorkommen an Seltenen Erden verfügt

48 De plásticos e sonhos / Nachwachsender Kunststoff A substituição de insumos fósseis tradicionais por matérias primas renováveis é uma

tendência cada vez mais forte na indústria / Die traditionellen fossilen Rohstoffe werden zunehmend durch nachwachsende Rohstoffe ersetzt.

56 O bom destino para o imposto das empresas / Gute Verwendungsmöglichkeiten für Unternehmenssteuern

Instituto Sócio Cultura Brasil-Alemanha promove o uso das leis de incentivo fiscal / Das Deutsch-Brasilianische Institut für Kultur und Soziales fördert das Engagement von Unternehmen und zeigt Steuervergünstigungen auf

60 Comentário Econômico / Wirtschaftskommentar A queda dos juros e o financiamento de longo prazo no Brasil /

Brasilien und die internationale Krise

Biomassa aposta limpa, barata e eficienteA bioeletricidade tem potencial para ampliar, em muito, a sua participação na matriz energética brasileira.

Biomasse: sauber, günstig und effizientDer Anteil der Biomasse am brasilianischen Energiemix könnte erheblich steigen

Alf

Ribe

iro -

AE

Brasil: energia para garantir o desenvolvimentoPara atender a demanda doméstica de eletricidade dos próximos anos, o cronograma de projetos do governo federal precisa sair do papel

Brasilien: Energie für die EntwicklungUm die Binnennachfrage nach Energie in den nächsten Jahren zu decken, müssen die Projekte der Bundesregierung in die Tat umgesetzt werden

20 ANOS – Revista BRASILALEMANHA Veículo registrou os mais importantes acontecimentos no âmbito das relações entre os dois países

20 Jahre BRASILALEMANHA Seit 1992 berichtet die Kammerzeitschrift über die wichtigsten Ereignisse im Rahmen der bilateralen Beziehungen26

Sumário / Inhalt 4

Uni

ca -

Nie

ls A

ndre

as

10

Page 4: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

4 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Brasil - energia para garantir o desenvolvimento

Cronograma

de projetos do

governo federal

precisa ser

colocado em

prática

Vladimir Goitia

O Brasil, segundo a Agência Internacional de Energia (AIE), organização que atua como uma espécie de orientadora política sobre energia para 26 países membros, é o décimo maior consumidor mundial de energia e, entre 2010 e 2035, a demanda no País deve crescer 78%. Ou seja, o planejamento energético que o governo faz anualmente, traçando o cenário para os dez anos seguintes, precisará mesmo sair do papel para não correr riscos de falta de eletricidade, como os que já se viu este ano em algumas regiões brasileiras.

A desaceleração do crescimento econômico nos últimos anos fez o Brasil ganhar “certo fôlego” para a velocidade de concretização de investimentos no segmento de energia elétrica, razão pela qual a pressão para tirar projetos do papel deve diminuir, avalia a indústria do setor. É bom lembrar que o con-sumo de eletricidade está atrelado à expansão do Produto Interno Bruto (PIB).

Osvaldo San Martin, presidente e CEO da Voith Hydro, alerta, porém, que “é importan-te que o cronograma de projetos planejados pelo governo federal seja colocado em prática o quanto antes para, justamente, garantir que não ocorram problemas com a oferta de ener-gia [elétrica] e com possíveis futuros apagões”.

San Martin não deixa de ter razão. Até porque estimativas recentes da Empresa de Pesquisa Energética (EPE), órgão estatal de planejamento, mostram que a demanda doméstica de eletricidade deve crescer, em média, 4,7% ao ano nos próximos dez anos e a AIE confirma essas previsões.

“Cremos que dois grandes passos já foram dados”, ressalta Marcos Costa, presidente da Alstom Brasil. Primeiro, explica ele, “o investimento de empresas [multinacionais] que estão trazendo suas instalações para o Brasil e reforçando a formação de mão de obra local especializada”. Depois, acrescenta, “a organização do setor por meio de leilões [de energia com antecedência de três e cinco anos da data de suprimento], com a participação de empresas públicas e privadas”.

Para atender a demanda de energia elétri-ca, o Brasil conta com um Plano Decenal de Expansão de Energia (PDE), coordenado pelo Ministério de Minas e Energia. Já para viabi-lizar a expansão planejada no PDE, são reali-zados leilões de energia com antecedência da data de suprimento. No momento, há várias usinas contratadas que entrarão em operação até 2016. Em dezembro, por exemplo, serão realizados dois leilões para início de entrega de energia em 2015 e 2017.

Energia Energie

Page 5: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 5

Brasilien - Energie für die Entwicklung

Vladimir Goitia

Nach Angaben der Internationalen Energieagentur (IEA), die für ihre 28 Mitgliedsländer eine Art Orientie-rungshilfe für die Energiepolitik gibt, hat Brasilien den weltweit zehnthöchsten Energieverbrauch. Die IEA geht außerdem davon aus, dass der Verbrauch in Brasilien von 2010 bis 2035 um 78% steigen wird. Das heißt, die Ener-giepläne, die die Regierung jedes Jahr für die nächsten zehn Jahre erstellt, müssen auch tatsächlich umgesetzt werden; sonst drohen Stromausfälle, wie sie in diesem Jahr in einigen Regionen des Landes bereits vorgekommen sind.

Durch die Verlangsamung des Wirtschaftswachstums in den letzten Jahren hat Brasilien sozusagen „wieder Luft bekommen“ für die Umsetzung von Investitionen in den Energiesektor. Die Unternehmen der Branche gehen davon aus, dass der Druck auf die Verantwortlichen, geplante Projekte tatsächlich umzusetzen, nachlassen wird. Der Stromverbrauch steht in engem Zusammenhang mit dem Wachstum des Bruttoinlandsprodukts.

Osvaldo San Martin, Präsident und CEO von Voith Hydro, warnt jedoch: „Es ist wichtig, dass die von der Bundesregierung geplanten Projekte möglichst bald durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass es keine Probleme in der Energieversorgung und mit eventuellen Stromausfällen gibt.“

Und er hat recht. Nach einer kürzlich durchgeführten Erhebung des staatlichen Unternehmens für Energiefor-schung (EPE), das Grundlagen für die Energieplanung

liefern soll, wird die Binnennachfrage nach Elektrizität in den nächsten Jahren um durchschnittlich 4,7% im Jahr wachsen, und die IEA bestätigt diese Zahlen.

„Zwei wichtige Maßnahmen sind schon getroffen wor-den“, betont Marcos Costa, Präsident von Alstom Brasil. Da seien zum einen die Investitionen von [multinationalen] Un-ternehmen, die Niederlassungen in Brasilien einrichten und mit zur Ausbildung spezialisierter Arbeitskräfte beitragen. Und zum anderen nennt er die Organisation des Sektors über Auktionen [bei denen Verträge über Stromlieferungen drei bis fünf Jahre im Voraus abgeschlossen werden], an denen öffentliche und private Unternehmen teilnehmen.

Um die Nachfrage zu decken, hat Brasilien einen Zehn-jahresplan zum Ausbau der Energiewirtschaft (PDE) ausge-arbeitet, dessen Umsetzung vom Ministerium für Bergbau und Energie koordiniert wird. Um den im PDE vorgesehen Ausbau zu ermöglichen, werden Energieauktionen lange Zeit im Voraus durchgeführt. Es wurden bereits Verträge mit einigen Kraftwerken abgeschlossen, die bis 2016 in Betrieb gehen sollen. Im Dezember werden zwei Auktionen über Stromlieferungen ab 2015 und 2017 stattfinden.

„Die laufenden Projekte in der Energieerzeugung und –übertragung sind sehr wichtig, um gegen das Risiko von Lie-ferengpässen vorzubeugen, und genau das ist auch ihr Ziel“, erklärt Elbia Melo, geschäftsführende Präsidentin des Verban-des der Windkraftunternehmen (ABEEólica). „Stromausfälle stehen nicht notwendigerweise mit der langfristigen Planung in Zusammenhang“, so Melo. Ein Fehler im System könne jederzeit zu einem vorübergehenden Stromausfall führen.

Die Projekte der Bundesregierung müssen in die Tat umgesetzt werden

Div

ulga

ção

– Vo

ith A

G

As pás de uma turbina hidráulica vistas de forma criativa. Mais de 70% da matriz energética brasileira corresponde à energia gerada pela forca das aguas dos rios / Die Blätter einer Turbine aus kreativer Perspektive. Über 70% des brasilianischen Energiemix kommen aus Flusswasserkraftwerken

Page 6: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

6 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

chegar a 16 mil MW, ultrapassando a capacidade da geração a biomassa, que terá 13 mil MW, e as PCHs, 7 mil MW. Para a ABEEólica, por ser uma fonte complementar à fonte hidrelétrica, a eletricidade gerada com a força dos ventos consegue proporcionar maior segurança no suprimento, principal-mente nos momentos em que não ocor-rem chuvas. A presidente da entidade lembra que, em função dos leilões já realizados desde 2009, mais de R$ 25 bilhões serão investidos no setor.

com certa mobilidade. Por exemplo, nos próximos quatro anos, a demanda do mercado deve se concentrar em três fontes. As hidrelétricas devem responder por 50% a 60%; as eólicas, por 30%; e o restante ficará com as térmicas. Isso quer dizer que a energia eólica deve mesmo se consolidar como a segunda fonte mais importante e competitiva. “Vivemos um momento de ampla expansão industrial e, cada vez mais, vemos investimentos nesse setor”, avalia o executivo da Alstom.

Investimentos bilionários Até 2021, estima-se que o setor de energia elétrica no Brasil receberá quase R$ 269 bilhões para investi-mentos (R$ 213 bilhões em geração e R$ 56 bilhões em transmissão). Com isso, a capacidade de geração do País deve aumentar 56% e saltar dos atuais 116,5 mil MW para 182,4 mil MW, com destaque significativo para as fontes renováveis (inclui hidrelétricas), que, de acordo com projeções do PDE, crescerão a uma taxa média de 5,1% ao ano, passando de uma participação total de 43,1% na matriz energética para 45% daqui a nove anos.

Especificamente sobre as fontes renováveis, a EPE destaca a energia eólica, cuja capacidade instalada pode

“Os projetos em andamento, tanto em geração quanto em transmissão, são muito importantes para prevenir o risco de não suprimento de ener-gia elétrica, e [eles] são feitos para isso”, lembra Elbia Melo, presidente--executiva da Associação Brasileira de Energia Eólica (ABEEólica). “Um apagão (blecaute) não necessariamen-te está relacionado ao planejamento de longo prazo”, afirma. Para ela, a qualquer momento o Brasil pode ter uma ocorrência no sistema, que pode provocar a falta temporária de energia.

Embora a demanda esteja realmente crescendo, Costa, da Alstom Brasil, lembra que a oferta de energia elétrica está acompanhando a expansão, e

Sérg

io C

astr

o / A

gênc

ia E

stad

o

Situação atual dos empreendimentos para geração de energia no BrasilNeue Kraftwerke in Brasilien No de Empreendimentos Fonte de Energia Situação Potência Associada (MkV) Zahl der geplanten Kraftwerke Energiequelle derzeitiger Stand Leistung (in MkW) 213 eólica / Windkraft outorgada / vergeben 5.753 76 eólica / Windkraft em construção / im Bau 1.874 82 eólica / Windkraft em operação / in Betrieb 1.762 10 fotovoltaica / Photovoltaik em operação / in Betrieb 2,5 204 hidrelétrica / Wasserkraft outorgada / vergeben 5.046 59 hidrelétrica / Wasserkraft em construção / im Bau 18.819 1.023 hidrelétrica / Wasserkraft em operação / in Betrieb 83.449 1 maré / Gezeitenkraft outorgada / vergeben 0,05 138 termelétrica / Wärmekraft outorgada / vergeben 9.451 41 termelétrica / Wärmekraft em construção / im Bau 7.355 1.594 termelétrica / Wärmekraft em operação / in Betrieb 34.485 Total: 168.002Fonte: Aneel – Dados atualizados em nov/2012 / Quelle: Energiebehörde ANEEL - Stand: November 2012

O Brasil possui um total de

2.709 empreendimentos

em operação, que geram

119.700.086 kW de potência

In Brasilien sind 2.709

Kraftwerke in Betrieb,

die insgesamt

119.700.086 kW erzeugen

No futuro, o Brasil aumentará a utilização de fontes renováveis

como vento, sol e biomassa para a geração de energia / In Brasilien

wird immer mehr Energie aus Wind, Sonne und Biomasse erzeugt

Page 7: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 7

Eine besondere Rolle wird dabei die Energieerzeugung aus erneuerbaren Quellen (einschließlich Wasserkraft) spielen, die nach Prognosen des PDE um durchschnittlich 5,1% im Jahr wachsen wird und in neun Jahren einen Anteil von 45% am Energiemix (heute: 43,1%) haben sollte.

Unter den erneuerbaren Quellen misst EPE der Windkraft besondere Bedeutung bei, die auf eine Kapazität von 16.000 MW kommen kann und damit die Biomassekraftwerke und die kleinen Wasserkraftwerke (PCHs, Kraftwerke mit einer Kapazität von bis zu 30 MW) mit voraussichtlich 13.000 MW bzw. 7.000 MW überholen würde. Nach Ansicht der ABEEólica erhöht die Windkraft als Ergänzung zur Was-serkraft die Energiesicherheit, insbesondere in regenarmen Zeiten. Der Präsident des Verbandes erinnert daran, dass infolge der seit 2009 durchgeführten Auktionen über R$ 25 Mrd. in die Windkraft investiert werden.

San Martin von Voith Hydro ist zwar auch der Ansicht, die Windkraft sei eine wettbewerbsfähige Energiequelle mit relativ geringen sozialen und ökologischen Auswir-kungen. Er äußert jedoch Zweifel an der Zuverlässigkeit und der Nachhaltigkeit. Windkraft sei keine zuverlässige Energiequelle, mit der sich die Versorgung auch zu Spit-zenverbrauchszeiten gewährleisten ließe, und die Energie könne auch nicht ununterbrochen und in ausreichender Menge erzeugt werden, um Stromausfälle zu verhindern.

„Und ob die Windkraft eine nachhaltige Energiequelle ist, ob also eine Energieerzeugung in großem Maßstab ohne permanente Schädigung von Landschaft und Fauna möglich ist, ist ebenfalls noch nicht geklärt. Es steht zu hoffen, dass diese und andere Fragen in der Öffentlichkeit debattiert werden, je mehr Bedeutung die Windkraft ge-winnt“, so San Martin.

Kein Land der Welt würde sein Energiepotential ver-schwenden, und bei der Wahl der Energiequelle seien drei rationale Kriterien zu beachten: Preis, Zuverlässigkeit und Nachhaltigkeit.

„Danach sind Wasserkraftwerke praktisch unschlagbar. Sie haben die geringsten Produktionskosten pro MW, ar-beiten mit Technologien, die seit Jahren weiterentwickelt

Zwar steigt die Nachfrage, aber Costa von Alstom Brasil weist darauf hin, dass das Stromangebot parallel dazu steigt und eine gewisse Flexibilität aufweist. In den nächsten vier Jahren wird die Nachfrage voraussichtlich aus drei Quellen gedeckt: Die Wasserkraftwerke machen 50% bis 60% aus, die Windkraftwerke 30%, und der Rest der Energie kommt aus Wärmekraftwerken. Es sieht also tatsächlich so aus, als könne sich die Windenergie als zweitwichtigste und wettbewerbsfähige Energiequelle etablieren. „Die Industrie expandiert im Moment stark, und es wird immer mehr in den Sektor investiert“, so Costa.

Milliardenschwere InvestitionenBis 2021 sollen in der brasilianischen Energiewirtschaft schätzungsweise R$ 269 Mrd. investiert werden (R$ 213 Mrd. in die Energieerzeugung und R$ 56 Mrd. in die Energieübertragung). Damit sollte die Kapazität um 56% ansteigen, von den heutigen 116.500 MW auf 182.400 MW.

Alf

Ribe

iro -

AE

Os novos projetos hidrelétricos do País se concentram na região

Amazônica, já que o potencial de aproveitamento hídrico do

Sul e Sudeste está esgotado / Die neuen geplanten

Wasserkraftwerke liegen größtenteils im Amazonasgebiet,

da das Potential im Süden und Südosten des Landes bereits

erschöpft ist

Did

a Sa

mpa

io -

AE

Page 8: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

8 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

os grandes projetos hidrelétricos pre-cisam ser estudados cuidadosamente para que os impactos socioambientais durante a construção sejam minimiza-dos e os interesses legítimos da socie-dade sejam preservados e atendidos.”

Estimativas mostram que a partici-pação das hidrelétricas na matriz ener-gética do Brasil cairá de 76% hoje para 67%. Já a geração de fontes alternativas, como a de térmicas movidas a biomas-sa, usinas eólicas e pequenas centrais hidrelétricas (PCHs), vai dobrar em apenas dez anos, de 8% para 16%. Ao longo dos próximos dez anos, o consu-mo final energético aumentará em linha com o crescimento econômico: 4,7% ao ano em média. Com isso, a demanda por energia entre 2011 e 2021 deve avançar de 472 mil GWh por ano para 736 mil GWh por ano. Ou seja, 56% a mais. O consumo per capita, de 2,4 mil kWh por ano, também deve aumentar, aproximando-se do verificado em países como Chile e Argentina, mas ficará ain-da abaixo do dos Estados Unidos, onde é de mais de 12 mil kWh por habitante.

Visão de futuroDiante disso e de olho na demanda futura, as grandes indústrias estão se preparando para atender da melhor forma possível. A Alstom, por exemplo, tem boas perspectivas em todos os seg-mentos de atuação. “Não privilegiamos um setor. Mas podemos afirmar que o de geração está em uma fase de grande crescimento, e temos muitos projetos em vista neste momento”, explica Costa.

A Alstom avalia que, além da hi-droeletricidade, que demandará novas usinas, principalmente na região Norte do Brasil, o mercado eólico também passa por forte expansão. “Tendo isso em vista, só podemos investir e apostar nossas fichas no mercado de geração”, diz o executivo da Alstom, que tem uma fábrica de produção de naceles para aerogeradores na Bahia, com 600 MW de capacidade anual. “Anunciamos recentemente que vamos instalar nossa primeira fábrica de torres eólicas na América Latina, no Rio Grande do Sul. Esses investimentos, e estudos de nossa equipe, reforçam nosso compromisso com a demanda atual do país”, afirma.

A Voith Hydro também está com seus planos de longo prazo em execu-ção. “Da mesma forma que em 1964 a Voith se estabeleceu no Brasil buscando atender o que viria a ser conhecido como ‘milagre econômico’, marcado por investimentos consideráveis em infraestrutura, a companhia acredita no bom momento do país, que emergiu para um novo patamar de desenvolvi-mento”, afirma San Martin.

No Brasil, a múlti modernizou-se com dois laboratórios de P&D. Um para geradores e outro para automação. “A nova fábrica da Voith, estabelecida em Manaus, é o exemplo vivo de como a empresa busca estar sempre à frente do nosso tempo. Acreditamos estar preparados para continuar a ser um parceiro competente e confiável para nossos clientes.”

San Martin, da Voith Hydro, con-corda que a energia eólica é de fato uma fonte de energia com custo de geração competitivo e seu impacto so-cioambiental é relativamente pequeno. Entretanto, alerta o executivo da múlti alemã, “restam questões de confiabi-lidade e sustentabilidade”. Para ele, a energia eólica “não é uma fonte con-fiável” para poder garantir suprimento nos momentos de pico, tampouco para assegurar energia suficiente e ininter-rupta para evitar apagões e blecautes.

“Se é mesmo sustentável, no sentido de ser viável em larga escala e sem im-pactos permanentes na paisagem e na fauna local, são questões igualmente em aberto. É de se esperar que, à me-dida que essa fonte de energia venha ganhando importância, estas e outras questões começarão a ser debatidas pela sociedade”, argumenta.

Para o executivo da Voith Hydro, nenhum país do mundo desperdiça seu potencial energético e, pensando em critérios racionais para a escolha de uma fonte, três fatores precisam ser levados em conta: preço, confiabilidade e sustentabilidade.

“Nesse sentido, as hidrelétricas são praticamente imbatíveis. Têm o menor custo de geração por MW, utilizam tec-nologia que vem sendo desenvolvida há anos e ainda se valem de um fluido não poluente e renovável”, diz. “É claro que

Parques eólicos no Interior da Bahia – no município de Caetité. Lá a empresa Renova

Energia já construiu 184 aerogeradores / Windparks im Landesinneren von Bahia - in Caetité hat Renova Energia bereits 184

Anlagen gebaut

“Os grande projetos hidrelétricos precisam

ser estudados para que os impactos socioambientais sejam

minimizados”, afirma Osvaldo San Martin, presidente e CEO da

Voith Hydro no Brasil / „Bei den geplanten großen Wasserkraftwerken

müssen die sozialen und ökologischen Auswirkungen minimiert werden“, erklärt Osvaldo San Martin, Präsident und CEO von Voith Hydro in Brasilien

Hel

vio

Rom

ero

- AE

Page 9: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 9

werden, und nutzen eine Flüssigkeit, die erneuerbar und nicht umweltschädlich ist. Natürlich müssen die geplanten großen Wasserkraftwerke sorgfältig geprüft werden, damit die sozialen und ökologischen Folgen minimiert und die legitimen Interessen der Gesellschaft beachtet und respek-tiert werden.“

Schätzungen zufolge wird der Anteil der Wasserkraft am brasilianischen Energiemix von heute 76% auf 67% zurück-gehen. Die Erzeugung aus alternativen Energiequellen wie z.B. Biomassekraftwerken, Windkraftwerken und kleinen Wasserkraftwerken (PCHs) wird sich in nur zehn Jahren voraussichtlich von 8% auf 16% verdoppeln. In den nächs-ten zehn Jahren wird der Energieendverbrauch parallel zum Wirtschaftswachstum steigen, und zwar durchschnittlich um 4,7% im Jahr. Damit würde die Energienachfrage von 2011 bis 2021 von 472.000 GWh im Jahr auf 736.000 GWh pro Jahr steigen. Das ist ein Plus von 56%. Der Pro-Kopf-Verbrauch, der derzeit bei 2.400 kWh im Jahr liegt, wird sich voraussichtlich ebenfalls erhöhen und ungefähr den Wert erreichen, der in Ländern wie Chile und Argen-tinien verzeichnet wird, allerdings hinter den in den USA verzeichneten 12.000 kWh zurückbleiben.

Blick in die ZukunftAngesichts der geschilderten Sachlage und im Hinblick auf die künftige Nachfrage treffen die entsprechenden Unternehmen ihre Vorbereitungen. Alstom beispielsweise hat gute Aussichten in allen Geschäftsbereichen. „Wir prio-risieren hier nicht. Aber die Energieerzeugung ist ein stark

wachsendes Geschäftsfeld, und wir planen hier momentan viele Projekte“, erklärt Costa.

Alstom geht davon aus, dass neben der Wasserkraft, für deren Nutzung neue Kraftwerke v.a. im Norden Brasiliens gebaut werden müssen, auch der Windkraft-markt stark expandieren wird. „Also müssen wir in diese Form der Energieerzeugung investieren“, so Costa. Alstom baut im Bundesstaat Bahia Maschinenhäuser für Windkraftanlagen mit einer Kapazität von 600 MW pro Jahr. „Wir haben kürzlich bekanntgegeben, dass wir in Rio Grande do Sul die erste Fabrik für Windkrafttürme bauen werden. Mit diesen Investitionen und den Studien, die unser Team durchführt, kommen wir der Nachfrage in Brasilien entgegen.“

Auch bei Voith Hydro sind bereits langfristige Projekte angelaufen. „Schon 1964 ist Voith nach Brasilien bekom-men, um die Nachfrage zu bedienen, die durch das soge-nannte ‚Wirtschaftswunder‘ entstand. Damals wurden erhebliche Investitionen in die Infrastruktur getätigt. Auch heute sind wir überzeugt, dass es der brasilianischen Wirt-schaft gut geht. Das Land hat eine neue Entwicklungsstufe erreicht“, so San Martin.

Das deutsche multinationale Unternehmen unterhält in Brasilien zwei Forschungslabors. In einem Labor werden Ge-neratoren, im anderen Automatisierungssysteme entwickelt. „Die neue Fabrik von Voith in Manaus ist ein anschauliches Beispiel dafür, dass das Unternehmen stets versucht, seiner Zeit voraus zu sein. Wir werden unseren Kunden auch weiterhin ein kompetenter und zuverlässiger Partner sein.“

Hel

vio

Rom

ero

- AE

Total de usinas de geração de energia em operação no BrasilBestehende Kraftwerke in Brasilien

Hidrelétricas / Wasserkraftwerke 1.019Térmicas a óleo / Ölkraftwerke 983Térmicas a gás / Gaskraftwerke 145Térmicas a carvão / Kohlekraftwerke 10Biomassa / Biomassekraftwerke 445Nucleares / Kernkraftwerke 2Eólicas / Windkraftwerke 81Total / Insgesamt 2.685Aneel/ EPE Base de dados: 2011 / Quelle: Energiebehörde ANEEL / Unternehmen für Energieforschung (EPE), Stand: 2011

Page 10: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

10 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Biomassa, aposta limpa, barata e eficiente

Bagaço de cana-

de-açúcar, casca

de arroz, resíduos

agrícolas. Tudo

pode ser usado

para gerar

energia

Vladimir Goitia

Por ser considerada uma das fontes mais renováveis de todas, capaz de gerar energia elétrica 24 horas por dia, já que não depende do sol, do vento ou da água, a biomassa é, de acordo com especialistas, a aposta mais lim-pa, mais barata e mais eficiente. Além disso, é possível ainda comercializar créditos no mercado de carbono e os valores necessários para investimento são reduzidos, em com-paração a outros tipos de energia limpa. Daí as estimativas otimistas de, em um período de 20 anos, a bioeletricidade ampliar signi-ficativamente a sua participação na matriz energética do Brasil.

De acordo com dados mais recentes da Empresa de Pesquisa Energética (EPE), ór-gão estatal de planejamento, a capacidade instalada da produção de energia por meio de biomassa somou no ano passado 4,5 mil MW, montante 21% a mais do que no período anterior. Mesmo apresentando essa forte ex-pansão de um ano para outro, a produção de bioeletricidade não chega nem mesmo a 4% de toda a matriz energética nacional, atualmente em 116 mil MW.

“A participação da biomassa na matriz energética brasileira é ainda muito reduzida, menos de 5%. Mas, com as boas perspecti-vas de crescimento nos próximos anos, essa fatia, principalmente no período entre 2020 e 2030, pode atingir 10%”, avalia Suani Coelho, professora do programa de Pós-Graduação em Energia da Universidade de São Paulo (USP) e coordenadora do Centro Nacional de Referência em Biomassa (Cenbio/IEE/USP).

A EEP acredita que a capacidade instalada da produção de eletricidade com bagaço de cana, casca de arroz, licor negro, resíduos de madeira e com biogás suba para 9.163 MW em 2020 e salte para 22.300 MW em 2030. A União das Indústrias de Cana-de-Açúcar (Unica), entretanto, é um pouco mais oti-mista, e prevê que, em 2020, a produção de bioeletricidade possa superar os 13 mil MW, montante acima do que é produzido hoje na usina hidrelétrica de Itaipu.

Suani ressalta uma série de vantagens econômicas para quem produz energia por meio de biomassa. Entre elas, a utilização de equipamentos e matéria-prima nacionais e o aproveitamento de resíduos ambientalmente corretos, além, claro, da geração de empregos

Analistas acreditam que até 2030 , a biomassa responda por 10% da matriz energética brasileira / Fachleute gehen davon aus, dass die Biomasse im Jahr 2030 einen Anteil von 10% am brasilianischen Energiemix haben wird

10 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Úni

ca –

Tad

eu F

esse

l

Page 11: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 11

Biomasse: sauber, günstig und effizient

Vladimir Goitia

Biomasse ist eine der erneuerbarsten Energiequellen. Aus Biomasse lässt sich 24 Stunden am Tag Strom erzeugen, unabhängig von Sonne, Wasser oder Wind. Fachleuten zufolge ist Biomasse die sauberste, günstigste und effizi-enteste Energiequelle. Außerdem können CO2-Zertifikate verkauft werden, und die notwendigen Investitionen sind im Vergleich zu anderen sauberen Energien gering. Das erklärt die optimistische Einschätzung, dass sich der An-teil der Biomasse am brasilianischen Energiemix in den nächsten 20 Jahren beträchtlich erhöhen wird.

Nach einer kürzlich durchgeführten Erhebung des staatlichen Unternehmens für Energieforschung (EPE), das Grundlagen für die Energieplanung liefern soll, belief sich die installierte Kapazität der Biomassekraftwerke im vergangenen Jahr auf 4.500 MW, 21% mehr als im Jahr 2010. Aber trotz dieses starken Anstiegs in nur einem Jahr macht Strom aus Biomasse keine 4% der in Brasilien insgesamt erzeugten Energie (116.000 MW) aus.

„Der Anteil der Biomasse am brasilianischen Energiemix ist noch sehr gering und liegt bei unter 5%. Aber angesichts der guten Wachstumsaussichten für die nächsten Jahre könnte der Anteil steigen, besonders in den Jahren 2020 bis 2030, und bis zu 10% erreichen“, so die Einschätzung von Suani Coelho, Dozentin im Postgraduiertenstudiengang Energie an der Universität São Paulo (USP) und Koordi-natorin des brasilianischen Biomasseforschungszentrums am Institut für Elektrotechnik und Energie (CENBIO/IEE/USP).

EPE geht davon aus, dass die installierten Kapazitäten in der Energieerzeugung aus Zuckerrohrbagasse, Reisschalen, Schwarzlauge, Holzabfällen und Biogas bis 2020 auf 9.163 MW und bis 2030 auf 22.300 MW steigen werden. Der Verband der Zuckerrohrindustrie (UNICA) ist optimisti-scher und erwartet für 2020 bereits über 13.000 MW - das ist mehr Energie, als heute im Wasserkraftwerk Itaipu erzeugt wird.

Coelho betont die wirtschaftlichen Vorteile der Ener-gieerzeugung aus Biomasse, darunter die Nutzung von

Anlagen und Rohstoffen aus dem Inland, die ökologisch korrekte Verwendung von Abfällen und natürlich die Schaffung von Arbeitsplätzen in ländlichen Gebieten. „Ein weiterer großer Vorteil ist die dezentrale Energie-erzeugung. Die Risiken von Lieferunterbrechungen sind geringer, und durch die verbrauchernahe Produktion ist das Angebot gesichert.“

Die CENBIO-Koordinatorin erklärt außerdem, dass beispielsweise die Zuckerrohrernte in die Trockenzeit fällt, so dass aus der Bagasse gerade dann Energie gewonnen werden kann, wenn die Wasserkraftwerke normalerweise mit niedrigen Kapazitäten arbeiten. „Dadurch ergänzen sich die verschiedenen Formen der Energieerzeugung“, so Coelho.

Trotz dieser ökologischen und ökonomischen Vorteile und des großen Potentials gibt es bei der Erzeugung von Biostrom in Brasilien noch Probleme. Eine der größten Schwierigkeiten sieht Coelho in den Kosten für effizien-tere Technologien besonders bei der Energieerzeugung aus Biogas in städtischen Regionen (Mülldeponien und Kläranlagen).

Zuckerrohrbagasse, Reisschalen, Agrarabfälle. Energie lässt sich aus allem erzeugen

Aterro Sanitário Bandeirantes em São Paulo – tecnologia sofisticada faz com que o gás da

decompostagem gere energia elétrica / Die Mülldeponie Bandeirantes in São Paulo - dank

moderner Technologien können die Zersetzunggase zur Energieerzeugung verwendet werden

Antonio Milena - AE

Page 12: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

12 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

“Se soma a esses fatores o conserva-dorismo dos produtores rurais que não se sentem incentivados a aproveitar de-jetos de animais, que, afinal de contas, têm impactos ambientais decorrentes de sua disposição inadequada”, explica a coordenadora do Cenbio. “Embora a biomassa seja considerada uma ótima fonte renovável de energia, nem sempre é utilizada de maneira sustentável”, acrescenta.

SustentabilidadeÉ bom ressaltar que a biomassa é usada há séculos como fonte de energia, sem, no entanto, apoiar-se em produção sustentável. Por isso, durante muito tempo, o termo biomassa acabou associado à ideia de desmatamento. Daí que as chamadas “biomassas tradicionais” (combustão direta de ma-deira, lenha, carvão vegetal, resíduos de animais e urbanos para cocção, secagem e produção de carvão) são consideradas hoje não sustentáveis, já que são utilizadas de maneira rústica, em geral para suprimento residencial em comunidades isoladas.

Já as chamadas “biomassas mo-dernas”, entre elas biocombustíveis (etanol e biodiesel), madeira de reflo-restamento, bagaço de cana-de-açúcar, casca de arroz, licor negro e outros re-síduos agrícolas, desde que utilizadas de maneira sustentável e em processos tecnológicos avançados e eficientes, estão se transformando na “menina dos olhos” dos investidores. Não é à toa que a parcela relacionada ao uso de biomassa tradicional no mundo como fonte renovável vem caindo ano a ano, enquanto a biomassa moderna vem aumentando significativamente.

Essa mudança e a percepção de que as fontes limpas são cada vez mais bem vistas fizeram com que a energia renovável tenha praticamente superado o status de “nicho de mercado” e hoje

enfrenta sérios problemas no Brasil, onde o potencial de geração é con-siderado significativo. Para Suani, uma das maiores dificuldades é, por exemplo, a viabilidade econômica para o uso de tecnologias mais eficientes, principalmente no setor de biogás em regiões urbanas (aterros e Estações de Tratamento de Esgoto).

Outro problema elencado pela pro-fessora da USP refere-se aos leilões de energia promovidos pelo governo fe-deral, que, de acordo com ela, não são realizados apenas para interessados em gerar bioenergia. Pela regulamentação, esse segmento precisa competir com outras fontes, como eólica. Na opinião dela, essa fonte de energia renovável “recebe pesados incentivos e subsí-dios”, entre eles a isenção de impostos.

em zonas rurais. “Outra grande vanta-gem é a geração descentralizada, com menores riscos de interrupções e maior segurança na oferta devido à proximi-dade dos centros de carga”, afirma.

A coordenadora do Cenbio, grupo de pesquisa em bioenergia criado no Instituto de Eletrotécnica e Energia da USP, lembra ainda que outro fator importante a ser considerado no caso do uso do bagaço da cana-de-açúcar, por exemplo, é que a safra brasileira ocorre no período de seca, quando as usinas hidrelétricas operam geralmen-te em baixa capacidade. “Isso permite a complementaridade das energias produzidas no país”, acrescenta.

Apesar dessas vantagens, tanto em termos ambientais como de custos, a produção de bioeletricidade ainda

No Rio Grande do Sul, a MPC Bioenergia, ligada ao grupo alemão MPC Münchmeyer Petersen, produz energia a partir da casca de arroz / In Rio Grande do Sul erzeugt MPC Bioenergia, eine Niederlassung der deutschen Gruppe MPC Münchmeyer Petersen, Energie aus Reisschalen

Epitacio Pessoa - AE

Page 13: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 13

Page 14: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

14 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

MPC Münchemeyer Petersen & Co, que administra 18 bilhões de euros em fundos e tem investimentos nas áreas de energia, imóveis e navegação. A MPC Bioenergia do Brasil, subsidiária do grupo alemão, começou a produzir em maio deste ano 12,3 MW de energia numa usina própria movimentada com casca de arroz em São Borja, no Rio Grande do Sul.

“São quase 10 milhões de toneladas de arroz produzidas por ano no Estado, dos quais 20% são cascas. Ou seja, trata-se de 2 milhões de toneladas que, largadas em aterros, criam graves problemas ambientais”, explica Johann Albert Ramcke, diretor-executivo da MPC. Diante desse problema, e vendo que esse resíduo agrícola poderia gerar energia, a gestora de fundos alemães investiu R$ 65 milhões para colocar em operação esse complexo energético, que consome cerca de 100 mil toneladas por ano de casca de arroz. A usina da MPC exporta para o Sistema Integrado Nacional (SIN) 10,8 MW, quantidade suficiente para abastecer uma cidade com 60 mil casas ou de 180 mil habitantes. “O restante é para consumo próprio”, diz Ramcke.

já represente uma parcela significativa e crescente no fornecimento total de energia. De acordo com o REN21’s Renewables 2012 Global Status Report, preparado pelo UNEP Collaborating Centre for Climate and Sustainable Energy Finance, em associação com a Bloomberg New Energy Finance, as energias renováveis continuaram a crescer fortemente em todos os setores de uso final de energia – eletricidade, transporte, aquecimento e refrigeração.

O relatório indica ainda que as energias renováveis contribuíram com quase metade dos estimados 208 GW de capacidade elétrica adicionada no mundo no ano passado. Globalmente, até o final de 2011, a capacidade de energia elétrica renovável excedeu 1.360 GW, um aumento de 8% sobre 2010. As fontes renováveis compreen-dem mais de 25% da capacidade global de geração de eletricidade (estimada em 5.360 GW em 2011) e forneceram um suprimento de 20,3% para a eletricida-de global naquele período.

Daí a aposta na versatilidade da biomassa por parte dos grandes in-vestidores. É o caso do grupo alemão

Mas a biomassa ainda permite outro tipo de usos. Em parceria com Oxiteno, Petrobras e Vale Soluções em Energia (VSE), o Instituto de Pes-quisas Tecnológicas (IPT) vai erguer até 2016, no Parque Tecnológico de Piracicaba, no interior de São Paulo, uma planta piloto de gaseificação de biomassa. Ela deve começar a operar por módulos no mesmo ano e inte-gralmente em 2017, de acordo com Gerhard Ett, gerente do projeto de gaseificação do IPT.

O projeto do IPT é o maior do gêne-ro no Brasil e vai processar 1 tonelada de bagaço seco por hora e gerar gás de síntese ou syngas, uma mistura combustível de gases produzida a partir de processos de gaseificação, ou seja, de combustão incompleta de combustíveis sólidos. O gás de síntese

do bagaço de cana será avaliado em três aplicações: para a geração de energia elétrica, para a produção de biocom-bustível líquido e como precursor de biopolímeros, os chamados monôme-ros do plástico. Para os primeiros cinco anos do projeto está prevista a produ-ção de 500 kg/hora de gás de biomassa.

“Esse gás é como se fosse um lego, que serve para produzir, entre outros, etanol de segunda geração, querosene, diesel, acetonas, ácido acético, além de fertilizantes”, explica Ett. Para a construção dessa unidade industrial piloto de R$ 80 milhões, o IPT está próximo a fechar um financiamento de R$ 32 milhões com o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES). Outros R$ 25 milhões virão da Financiadora de Estudos e Projetos (Finep). Já o governo de São Paulo en-

trará com R$ 5 milhões e os restantes R$ 18 milhões virão do próprio IPT e de seus parceiros no projeto.

Gerhard Ett explica que a planta piloto está sendo projetada para testar algumas das possíveis soluções para a planta industrial. Caso o projeto vingue – e não tem por que não dar certo, de acordo com ele –, servirá de base para estabelecer um projeto conceitual de uma planta industrial de gaseificação com capacidade de processar 800 mil toneladas anuais de bagaço e palha de cana-de-açúcar.

Além do bagaço, outras matérias--primas de biomassa serão inves-tigadas. Os parceiros industriais investirão conjuntamente na planta piloto e, isoladamente, nos projetos de pesquisa do aproveitamento de gás de síntese.

Planta piloto para gaseificação de biomassa será construída em Piracicaba, no interior do Estado de São Paulo

Diante do sucesso, o executivo informa que a MPC construirá outras duas usinas, uma em Itaqui, a mais ou menos 100 quilômetros de São Borja, e a outra em Pelotas. A primeira já tem a licença aprovada e deve começar a operar em meados de 2014. A se-gunda está em fase de licenciamento, com perspectivas de começar a gerar energia em 2016. Tanto uma como a outra devem receber investimentos semelhantes ao de São Borja, já que a capacidade de geração será a mesma. Pelo fato de essas usinas servirem como mais uma solução para pro-blemas ambientais, ao dar uma des-tinação adequada e sustentável à casca de arroz, a MPC deve pleitear a obtenção de créditos de carbono. É bom ressaltar que os fornecedores da matéria-prima para a usina são indústrias de beneficiamento de arroz da região, que estabeleceram contrato de entrega com a MPC por 12 anos. Ramcke antecipa ainda que o MPC Münchemeyer Petersen & Co pretende investir também em usinas eólicas e em outros segmentos e projetos no Rio Grande do Sul.

Page 15: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 15

Aufgrund dieser Veränderungen und der Tatsache, dass saubere Energiequellen immer mehr Akzeptanz finden, sind erneuerbare Energien fast schon keine „Marktnische“ mehr und machen heute schon einen erheblichen Anteil am wachsenden Energieangebot aus. Nach dem REN21 s Renewables 2012 Global Status Report, der vom UNEP Collaborating Centre Climate & Sustainable Energy Fi-nance gemeinsam mit dem Brancheninformationsdienst Bloomberg New Energy Finance erstellt wurde, haben die erneuerbaren Energien in allen Bereichen des Energieend-verbrauchs - Strom, Verkehr, Heizung und Kühlung - stark an Bedeutung gewonnen.

Der Bericht zeigt außerdem, dass die erneuerbaren Energien fast die Hälfte der 208 GW ausgemacht haben, um die die weltweiten Kapazitäten im letzten Jahr erhöht wurden. Ende 2011 beliefen sich die weltweiten Kapazitä-ten in der Energieerzeugung aus erneuerbaren Quellen auf 1.360 GW, 8% mehr als im Jahr 2010. Mehr als 25% der global erzeugten Energie (2011 lag die Schätzung bei 5.360 GW) kommen aus erneuerbaren Quellen, und erneuerbare Quellen machten 20,3% der Stromversorgung aus.

Deshalb setzten große Investoren auf die Vielseitigkeit von Biomasse. Das gilt z.B. für die deutsche Gruppe MPC Münchmeyer Petersen & Co., die € 18 Mrd. in Fonds verwaltet und in den Energiesektor, in Immobilien und in die Schifffahrt investiert. MPC Bioenergia do Brasil, eine Niederlassung der deutschen Gruppe, hat im Mai mit der

Als weiteres Problem nennt sie die Energieauktionen, die von der Regierung organisiert werden und die nicht ausschließlich auf Bioenergie ausgerichtet sind. Die Ener-gie aus Biomasse konkurriert z.B. mit der Windenergie. Ihrer Ansicht nach wird Windkraft stark gefördert und subventioniert, beispielsweise durch Steuerbefreiungen.

„Hinzu kommt die konservative Einstellung der Land-wirte, denen kein Anreiz gegeben wird, Gülle wirtschaft-lich zu nutzen, obwohl eine unangemessene Entsorgung ökologisch problematisch ist“, so Coelho. „Obwohl Bio-masse als hervorragende erneuerbare Energiequelle gilt, wird sie nicht immer nachhaltig genutzt.“

NachhaltigkeitBiomasse wird schon seit Jahrhunderten als Energiequelle genutzt, allerdings ohne dass dabei auf eine nachhaltige Energieerzeugung geachtet wurde. So wurde der Ausdruck „Biomasse“ lange mit Abholzung assoziiert. Deshalb gilt die Nutzung „traditioneller Biomasse“ (die direkte Verbren-nung von Holz, Holzkohle, Gülle und städtischen Abfällen für die Verkokung, Trocknung und Produktion von Kohle) heute nicht als nachhaltig; diese herkömmliche Nutzung dient im Allgemeinen der Versorgung von Haushalten in isolierten Gebieten.

Die sogenannte „moderne Biomasse“, darunter Biotreib-stoffe (Ethanol und Biodiesel), Holz aus der Wiederauf-forstung, Zuckerrohrbagasse, Reisschalen, Schwarzlauge und andere Abfälle aus der Landwirtschaft, wird hingegen zum „Liebling“ der Investoren, wenn sie nachhaltig und mit fortschrittlichen, effizienten Technologien verarbeitet wird. Nicht umsonst geht die Nutzung traditioneller Bio-masse weltweit Jahr für Jahr weiter zurück, während die moderne Biomasse immer mehr an Bedeutung gewinnt.

No período da seca (abril a novembro), a bioeletricidade economizou 5% de água dos reservatórios do Sudeste e Centro-Oeste do Brasil / In der Trockenzeit (April bis November) lassen sich durch die Energieerzeugung aus Biomasse 5% des Wassers in den Stauseen im Südosten und im Mittleren Westen einsparen

Uni

ca -

Nie

ls A

ndre

as

Page 16: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

16 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Erzeugung von 12,3 MW in einer eigenen Anlage in São Borja (Rio Grande do Sul) begonnen, die mit Reisschalen betrieben wird.

„In dem Bundesstaat werden jedes Jahr fast 10 Mio. Tonnen Reis produziert. 20% davon sind Schalen. Das heißt, jedes Jahr werden 2 Mio. Tonnen Reisschalen auf Mülldeponien entsorgt, wo sie große Umweltprobleme verursachen“, er-klärt Johann Albert Ramcke, geschäftsführender Direktor von MPC. Deshalb hat die deutsche Fondgesellschaft R$ 65 Mio. investiert, um diese Agrarabfälle in Energie umzuwandeln; die Anlage verbraucht jährlich etwa 100.000 Tonnen Reis-schalen. 10,8 MW werden in das brasilianische Verbundnetz (Sistema Interligado Nacional, SIN) eingespeist; damit kann eine Stadt mit 60.000 Haushalten oder 180.000 Einwohnern versorgt werden. „Der Rest ist für den Eigenverbrauch“, so Ramcke.

Aufgrund des Erfolges wird MPC zwei weitere Kraftwerke bauen, in Itaqui (ca. 100 km von São Borja entfernt) und in Pelotas (ebenfalls in Rio Grande do Sul). Der Bau des ersten Kraftwerks wurde bereits genehmigt, und die Anlage soll Mitte 2014 in Betrieb gehen. Für das zweite Kraftwerk läuft das Genehmigungsverfahren. Die Inbetriebnahme ist für 2016 geplant. Die Investiti-onen dürften für beide Anlagen etwa so hoch sein wie in São Borja, zumal die Kapazität dieselbe ist.

Aufgrund des ökologischen Nutzens durch die angemessene und nachhaltige Verwendung der Reisschalen wird MPC voraussichtlich CO2-Zertifikate beantragen. Die Rohstoffe für das Kraftwerk werden von den reisverarbeitenden Unternehmen der Region geliefert, die mit MPC einen Liefervertrag über zwölf Jahre abgeschlos-sen haben. Ramcke kündigte außerdem an, dass MPC Münchmeyer Petersen & Co. auch in Wind-kraftanlagen und in andere Projekte in Rio Grande do Sul investieren will.

Aber Biomasse lässt auch andere Nutzungen zu. Das Institut für Technologische Forschung (IPT) wird gemeinsam mit Oxiteno, Petrobras und Vale Soluções em Energia (VSE) bis 2016 in Piraci-caba im Landesinneren von São Paulo einen Technologiepark mit einer Pilotfabrik zur Biomassevergasung einrichten. Die Fabrik soll noch im selben Jahr teilweise und 2017 ganz in Betrieb genommen werden, wie Projektleiter Gerhard Ett vom IPT erklärt.

Das IPT-Projekt ist das größte seiner Art in Brasilien. Pro Stunde wird eine Tonne Trockenbagasse verarbeitet, um durch die unvollständige Verbrennung fester Brennstoffe brennbare Gasgemische (Synthesegas) zu erzeugen. Das Synthesegas aus Zuckerrohrbagasse soll auf drei Anwendungsmöglichkeiten hin geprüft werden: in der Stromerzeugung, in der Produktion von flüssigem Biotreibstoff und als Vorläufer von Biopolymeren (so-genannte Kunststoffmonomere). In den ersten fünf Jahren sollen pro Stunde 500 kg Biomassegas produziert werden.

„Dieses Gas ist vielseitig einsetzbar, z.B. in der Produktion von Ethanol der zweiten Generation, Kerosin, Diesel, Aceton, Essigsäu-re oder Düngemitteln“, so Ett. In den Bau der Pilotfabrik fließen R$ 80 Mio. Das IPT steht kurz vor dem Abschluss eines Vertrages über die Finanzierung von R$ 32 Mio. mit der Entwicklungsbank BNDES. Weitere R$ 25 Mio. kommen von der Finanzierungsagen-tur für Untersuchungen und Projekte (FINEP). Die Regierung des Bundesstaats São Paulo beteiligt sich mit R$ 5 Mio., und die restlichen R$ 18 Mio. tragen das IPT und seine Projektpartner.

Ett erklärt, in der Pilotanlage sollen verschiedene Alternativen für die industrielle Produktion getestet werden. Falls das Projekt erfolg-reich ist - und daran hat Ett keinen Zweifel -, dient es als Konzept für eine Industrieanlage zur Biomassevergasung mit einer Kapazität von 800.000 Tonnen Zuckerrohrbagasse und Zuckerrohrstroh pro Jahr.

Die Verwendung anderer Rohstoffe wird noch geprüft. Die beteiligten Industriebetriebe investieren gemeinsam in die Pilot-fabrik und jeweils einzeln in die Forschungsprojekte zur Nutzung von Synthesegas.

In Piracicaba im Landesinneren von São Paulo wird eine Pilotfabrik zur Biomassevergasung gebaut

Energia EnergieH

elvi

o Ro

mer

o - A

E

Uma tonelada de cana produz 250 kg de bagaço e 240 de palha. Tudo é queimado para gerar energia / Eine Tonne Zuckerrohr entspricht 250 kg Bagasse und 240 kg Stroh, die zur Energieerzeugung verbrannt werden

Page 17: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 17

Luiz Machado / AHK Brasil

Page 18: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

18 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Energia solar aguarda definiçõesSetor

depende de

aprimoramentos

em sua

regulamentação

Vladimir Goitia

No rastro do crescimento da participação das térmicas movidas a biomassa, das usinas eólicas e das pequenas centrais hidrelétricas, a capacidade solar fotovoltaica é outra fonte alternativa que começa a despertar interesse no Brasil, a exemplo do que já vem ocorrendo em centenas de países. Segundo o relatório Global Trends in Renewable Energy Investi-ment, elaborado pelo United Nations Envi-ronment Programme (UNEP) Collaborating Centre for Climate and Sustainable Energy Finance, a geração solar ultrapassou a eólica para se tornar a preferência dos investidores globais em 2011.

“A energia solar atraiu quase o dobro do investimento em energia eólica, conduzindo o setor para mais um ano de quebra de recordes, embora envolvido em desafios existentes na indústria de renováveis”, conclui o relatório. Para o UNEP, o investimento total em ener-gia solar aumentou 52%, atingindo US$ 147 bilhões, montante que equivale a mais da me-tade do recorde de US$ 257 bilhões investidos em energias renováveis (excluindo grandes hidrelétricas) no ano passado no mundo todo – esse valor é seis vezes maior em relação ao de 2004 e 94% mais alto do que o total de 2007, ano anterior à crise financeira mundial.

Ainda de acordo com o relatório, os desafios para a competitividade foram intensificados, provocando quedas nítidas nos preços, especialmente no mercado solar mundial. “Os preços dos módulos fotovoltaicos caí-ram aproximadamente 50%, enquanto os de turbinas eólicas on shore, 10%”, diz o UNEP. Essas variações impulsionaram essas duas tecnologias renováveis para uma maior competitividade com os combustíveis fósseis, como carvão e gás.

A grande vantagem da energia fotovoltaica é que ela pode ser usada de forma modular. Ou seja, o sistema pode ser facilmente ajustado a qualquer demanda sem grandes restrições de localidades, desde que haja irradiação solar. Dessa forma, os coletores fotovoltaicos podem ser instalados no telhado de residências para diminuir a conta de luz de uma família ou ainda em hotéis e no comércio para diminuir o consumo de energia do sistema de ar--condicionado, por exemplo, durante a tarde quando a irradiação solar é maior.

Div

ulga

ção

Bosc

h

18 BRASILALEMANHA Junho 2012

Energia Energie

Paineis solares instalados no Campo de Marte, em São Paulo / Solarpanels auf dem Campo de Marte in São Paulo

Page 19: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 19

Solarenergiebranche wartet auf Definition der rechtlichen Rahmenbedingungen

Vladimir Goitia

Neben dem wachsenden Anteil von Biomassekraftwer-ken, Windkraftanlagen und kleinen Wasserkraftwerken am brasilianischen Energiemix wächst auch das Interesse an der Photovoltaik, der Umwandlung von Sonnenlicht in elektrische Energie, die in Hunderten von Ländern bereits genutzt wird. Nach dem Bericht „Global Trends in Renewable Energy Investment“ des UNEP Collaborating Centre Climate & Sustainable Energy Finance hat die Pho-tovoltaik im Jahr 2011 die Windkraft überholt und steht jetzt bezüglich der weltweiten Investitionen an erster Stelle:

„In die Solarenergie gingen fast doppelt so viele Inves-titionen wie in die Windkraft, und die Branche hat auch in diesem Jahr wieder Rekorde gebrochen, trotz der He-rausforderungen, vor denen der Sektor der erneuerbaren Energien steht.“ Nach den Zahlen der UNEP haben sich die Investitionen in die Solarenergie um 52% auf US$ 147 Mrd. erhöht; das ist mehr als die Hälfte der US$ 257 Mrd., die im vergangenen Jahr weltweit in erneuerbare Energien (mit Aus-nahme großer Wasserkraftwerke) investiert wurden. Diese US$ 257 Mrd. wiederum waren ein Rekordwert, sechsmal mehr als im Jahr 2004 und 94% höher als die Investitionen im Jahr 2007, dem Jahr vor der globalen Finanzkrise.

Außerdem heißt es in dem Bericht, die Herausforderun-gen bezüglich der Wettbewerbsfähigkeit hätten zugenom-men, was zu einem starken Preisrückgang gerade in der Photovoltaik geführt habe. „Die Preise für Photovoltaik-module sind um ca. 50% gefallen, die Preise für Onshore-Windkraftanlagen um 10%.“ Dadurch gewinnen diese beiden Technologien an Wettbewerbsfähigkeit gegenüber fossilen Brennstoffen wie Kohle und Gas.

Der große Vorteil der Photovoltaik sind die modularen Anlagen: Die Systeme können schnell und bei ausreichender Sonnenstrahlung fast überall an die Nachfrage angepasst werden. Die Solarmodule können auf Hausdächern ange-bracht werden, um die Stromrechnung zu senken, oder auf den Dächern von Hotels und Geschäften, um beispielsweise in den Nachmittagsstunden, wenn die Sonne am stärksten scheint, die Kosten für die Klimaanlage zu mindern.

ErwartungenIn Brasilien warten die Investoren auf bessere rechtliche Rahmenbedingungen. So müssen beispielsweise einige im April verabschiedete Gesetze noch in Kraft treten. Damit wird Ende des Jahres gerechnet. Die neuen Vorschriften der ANEEL erleichtern den Zugang zum Verteilernetz.

„Wir hoffen, dass ein sicheres, zuverlässiges Umfeld geschaffen wird, damit Investitionen in erneuerbare Energien möglich werden, in kleinem wie in großem Maß-stab. Dazu müssen günstige Konditionen für langfristige Finanzierungen geboten werden, und die Importe von Photovoltaik-Bauteilen müssen steuerlich entlastet werden, bis der brasilianische Markt die Nachfrage selbst decken kann“, betont Philipp Günther, Geschäftsführer von Bosch Solar Energy.

Die Branche hängt von einer Verbesserung

der gesetzlichen Bestimmungen ab

Poste com painel solar para iluminação em teste, no centro da cidade de São Paulo / Im Zentrum von São Paulo wird die Beleuchtung durch Solarpanel getestet

Marcio Fernandes – AE

Page 20: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

20 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

ExpectativasNo Brasil, porém, os investidores es-peram uma melhor regulamentação. Por exemplo, falta entrar em vigor a nova legislação que foi aprovada em abril. A previsão é que estará válida a partir do final do ano. A nova regula-mentação por parte da ANEEL facilita o acesso ao sistema de distribuição.

“Esperamos que se crie um ambiente seguro e confiável para que os investi-mentos em energias renováveis, tanto em pequena como em grande escala, sejam viáveis. Para isso, é preciso oferecer condições de financiamento favoráveis de longo prazo e ter uma política de desoneração de impostos para importação de componentes fo-tovoltaicos até que o mercado nacional esteja estruturado para abastecer a demanda local”, ressalta Philipp Gün-ther, gerente da Bosch Solar Energy.

Para ele, é importante que a nova regulamentação dê certeza para pro-prietários de sistemas, e que seja possível aproveitar a conexão de rede para gerar créditos de energia quando houver sobra de energia solar na unida-de de consumo. Também é importante

Am

adeu

Bar

bosa

- A

E

Qualquer pessoa que tenha estado na praia ou num navio pode alguma vez ter imaginado que a força das ondas poderia ser aproveitada para produzir eletricidade, da mesma forma como é feito, por exemplo, com outros elementos da natureza. O fato é que esse pensamento não é um sonho. Um projeto assim está sendo testado no Porto de Pecém, a 60 quilômetros de Fortaleza (CE). Não se trata de uma ideia nova, já que a primeira patente da energia das on-das foi realizada na França em 1799.

Um protótipo desse tipo está sendo desenvolvido e financiado pela Trac-tebel Energia, através do Programa de Pesquisa e Desenvolvimento da Agência Nacional de Energia Elétrica

(Aneel), com o apoio do governo do Ceará. O projeto tem duração de 36 meses a um custo de aproximadamente R$ 15 milhões.

O protótipo que produz eletricidade a partir das ondas do mar é formado por dois braços mecânicos gigantescos instalados no píer do Porto de Pecém. Os braços contam com flutuadores, que, fixados no quebra-mar, contri-buem para um conjunto de turbina, gerador e câmara hiperbárica, para gerar 50 KW de eletricidade. Para os pesquisadores, o local é um laborató-rio em escala real, que servirá de base para a produção de energia limpa e renovável.

Não custa lembrar que o litoral bra-sileiro tem cerca de 8 mil quilômetros

de extensão, com capacidade de receber usinas de ondas que produ-ziriam 87 GW, segundo os pesqui-sadores. O Ceará não foi escolhido aleatoriamente. Sua grande vanta-gem estratégica é a constância dos ventos alísios, resultado da rotação da Terra. O movimento do ar gera ondas regulares no mar brasileiro. Não são grandes, mas estão sempre batendo. Poder contar com o movi-mento praticamente o tempo todo aumenta a eficiência da usina, a qual os especialistas evitam comparar às hidrelétricas, que, em geral, têm cus-to de produção quatro vezes menor. No entanto, espera-se uma redução de custos com aumento da escala de produção.

A energia que vem do mar

Projeto experimental foi instalado em Pernambuco, no Porto de Pecém

Page 21: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 21

Die neuen Vorschr i f ten müssten den Inhabern der An-lagen Rechtssicherheit gewäh-ren und es ihnen ermöglichen, den Anschluss an das Netz zu nutzen, um Stromguthaben zu erzeugen, wenn an der Abnah-mestelle ein Energieüberschuss herrscht. Außerdem müssten technische Standards definiert werden, um sicherzustellen, dass die Anlagen korrekt und von qualifizierten Fachkräften eingerichtet werden. So erhiel-te der Markt die notwendige

Energie aus dem Meer

Experimentalprojekt im

Hafen von Pecém

Wer schon einmal am Strand oder auf einem Schiff war, hat sich vielleicht überlegt, ob die Kraft der Wellen nicht zur Stromerzeugung genutzt wer-den könnte. Und das ist in der Tat möglich. Ein Testprojekt läuft derzeit im Hafen von Pecém, 60 Kilometer von Fortaleza entfernt im Bundesstaat Ceará. Die Idee ist keineswegs neu: Ein erster Patentantrag wurde 1799 in Frankreich gestellt.

Ein Prototyp eines Wellenkraftwerks wird jetzt von Tractebel Energia entwickelt und finan-ziert, im Rahmen eines Forschungsprogramms der Energiebehörde ANEEL und mit Unterstüt-zung der Regierung von Ceará. Das Projekt läuft 36 Monate und kostet ca. R$ 15 Mio.

Der Prototyp erzeugt elektrische Energie aus der Wellenkraft und besteht aus zwei riesigen mechanischen Schwimmkörpern am Pier des Hafens von Pecém. Mit diesen Auftriebskörpern, die am Wellenbrecher angebracht sind, einer Turbine, einem Generator und einem Druckbe-hälter werden 50 KW Elektrizität erzeugt. Für die Forscher ist diese Anlage ein Labor in Origi-nalgröße, das als Grundlage für die Erzeugung sauberer und erneuerbarer Energie dient.

Die brasilianische Küste ist etwa 8.000 Ki-lometer lang, und die Wissenschaftler gehen davon aus, dass sich hier mit Wellenkraftwerken 87 GW erzeugen ließen. Die Wahl fiel nicht zu-fällig auf Ceará. Der große strategische Vorteil liegt in den konstanten Passatwinden, die für einen gleichmäßigen Wellengang sorgen. Die Wellen sind nicht hoch, aber regelmäßig. Die fast ständige Bewegung erhöht die Effizienz der Wel-lenkraftwerke. Fachleute meiden den Vergleich mit Wasserkraftwerken, die im Allgemeinen viermal so niedrige Produktionskosten haben. Aber durch die Erhöhung der Produktion wird mit einer Kostensenkung gerechnet.

Unterstützung für zukünftiges Wachstum.

„Wir sehen großes Potential auf dem Markt. Die guten Vor-aussetzungen wie z.B. die Son-nenscheindauer und die hohen Stromkosten begünstigen die Photovoltaik in der dezentralen Energieerzeugung in kleinem und mittlerem Maßstab. Diese Technologie wird in anderen Regionen der Welt sehr erfolg-reich eingesetzt, wo es weniger natürliche Ressourcen als in Brasilien gibt“, so Günther.

Die Photovoltaik könne als sichere Energiequelle zum Wirtschaftswachstum in Bra-silien beitragen, zumal es noch Regionen ohne Zugang zum Stromnetz gebe, die auf Diesel-generatoren angewiesen seien. „Diesen Menschen können wir saubere und zuverlässige Energie liefern, ohne auf fos-sile Brennstoffe angewiesen zu sein. Brasilien bietet viele Ge-schäftsmöglichkeiten, und wir sind bereits in Verhandlungen mit einigen Marktteilnehmern aus verschiedenen Branchen.

Estádio do Mineirão se prepara para a Copa de 2014 - os painéis solares colocados na cobertura captam energia capaz de abastecer 1.200 residencias / Das Fußballstadion Mineirão bereitet sich auf die WM 2014 vor - die Solarpanel auf dem Dach erzeugen genug Energie für 1.200 Haushalte

Page 22: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

22 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

do Nordeste onde possa gerar muito emprego para a população local.”

De acordo com Günther, a Bosch esta se posicionando fortemente no Brasil para atender a demanda de vários segmentos do mercado. Por um lado, a cooperação com distribui-dores locais para pequenas e médias instalações e, por outro, oferecendo soluções turnkey para o mercado de grande porte. No último segmento de mercado, a Bosch pretende oferecer soluções completas. Ou seja, usinas fotovoltaicas.

“As nossas previsões de crescimento das instalações fotovoltaicas no País são muito mais agressivas do que as que são estimadas pelo mercado”, avalia Niels Kleer, diretor comercial da Gehrlicher Ecoluz Solar do Brasil. De acordo com ele, os números da

Außerdem werden Arbeitskräfte benötigt, um die großen Systeme einzurichten; besonders im Nordosten können viele Arbeitsplätze für die lokale Bevölkerung geschaffen werden.“

Bosch engagiere sich stark in Brasilien, um die Nachfrage in verschiedenen Marktsegmenten zu bedienen, einerseits durch die Zusammenarbeit mit lokalen Energieversorgern, wenn es um kleine und mittelgroße Anlagen geht, ande-rerseits durch das Angebot von großen, schlüsselfertigen Solarkraftwerken.

„Wir gehen davon aus, dass der Einsatz von Photovoltaik sehr viel stärker zunehmen wird, als es die Marktprogno-sen vermuten lassen“, erklärt Niels Kleer, Vertriebsleiter von Gehrlicher Ecoluz Solar do Brasil. Der europäische

definir padrões técnicos para assegurar que as instalações sejam feitas de for-ma correta e por profissionais qualifi-cados, de tal maneira que o mercado receba o apoio necessário para crescer no futuro.

“Vemos esse mercado com um grande potencial. As boas condições, como insolação e alto custo da energia elétrica no País, favorecem a energia solar fotovoltaica no âmbito da geração distribuída de pequeno e médio por-te. Essa tecnologia está fazendo muito sucesso em outras regiões do mundo, onde há menos recursos naturais do que no Brasil”, lembra Günther.

Ele diz ainda que a energia fotovol-taica pode colaborar com o crescimen-to econômico do País como uma fonte segura, já que ainda existem regiões sem acesso à rede elétrica e que de-pendem da geração a diesel. “Nesses casos, podemos proporcionar a essas pessoas uma energia limpa e confiá-vel, sem necessidade do uso contínuo de combustíveis fósseis. Há diversas oportunidades de negócios no merca-do nacional e já estamos em negocia-ções com alguns players de diferentes setores. Além disso, é necessária mão de obra para a instalação de grandes sistemas, especialmente em regiões

Photovoltaikverband (EPIA) erwartet, dass in Brasilien bis 2015 Anlagen mit einer Gesamtkapazität von bis zu 1 GW gebaut werden.

Deshalb bereitet sich das Unternehmen darauf vor, seinen Marktanteil zu erhöhen, und zwar nicht nur durch Großprojekte wie Solarstadien. „Auch die dezentrale Energieerzeugung ist ein wichtiger Geschäftsbereich für uns“, so Kleer.

Die Windenergie habe vom Programm zur Förderung alternativer Energiequellen (PROINFA) profitiert, einer Regierungsinitiative, durch die es gelungen ist, ein güns-tiges Umfeld für die Entwicklung der Windkraft zu schaf-fen, und die heute als Erfolgsbeispiel gilt. Eine ähnliche Strategie wünscht sich Kleer im Bereich der Photovoltaik.

European Photovoltaic Industry Asso-ciation (EPIA) sinalizam, na sua visão mais otimista, a instalação de 1 GW até 2015 no país.

Em função disso, a Gehrlicher Ecoluz Solar do Brasil já está preparada para aumentar a sua participação no merca-do, e não apenas nos grandes projetos de estádios solares. “O foco também será a geração distribuída”, diz Kleer.

Para ele, a energia eólica se valeu do Programa de Incentivo às Fontes Alter-nativas de Energia Elétrica (Proinfa), iniciativa do governo que teve poder de criar um ambiente favorável para o desenvolvimento dessa fonte alterna-tiva, considerada hoje como “case” de sucesso. “Não seria o caso de se dispor de uma estratégia semelhante para a geração solar?”, pergunta o diretor da Gehrlicher Ecoluz.

Phillip Günther da Bosch Solar Energy, vê condições favoráveis para o

desenvolvimento do mercado de energia solar fotovoltaica no País / Phillip

Günther von Bosch Solar Energy sieht in Brasilien günstige Voraussetzungen für die

Entwicklung des Photovoltaikmarktes

Div

ulga

ção

Bosc

h

Page 23: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 23

Luiz Machado / AHK Brasil

Page 24: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

24 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Page 25: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 25

Page 26: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

26 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

26 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

É preciso comemorarAs páginas da revista

BRASILALEMANHA

testemunham a história

e o desenvolvimento das

relações entre os dois

países parceiros

A perspectiva do tempo sempre en-riquece a visão daqueles que analisam ações e acontecimentos passados. A afirmação também vale para a tra-jetória da BRASILALEMANHA. O seu lançamento, há 20 anos, com o nome de “Brasil Alemanha em revista”, representou um avanço no processo de comunicação da AHK. Impressa em papel brilhante, com capa e anúncios em quatro cores, era um grande passo em relação ao órgão de comunicação que a antecedia, o sisudo “Parceiro Econômico”, com suas páginas marca-das por uma pesada diagramação em preto e branco. Foi um ganho para o veículo e para a instituição.

Duas décadas se passaram – pouco tempo quando comparado aos 96 anos de existência da Câmara Brasil--Alemanha –, mas, ao longo desse período, a revista BRASILALEMA-

NHA, como passou a ser denominada a partir de 2000, viu o seu papel como principal órgão de comunicação das Câmaras Brasil-Alemanha crescer e, nesse processo, testemunhou os mais importantes fatos ocorridos na relação entre os dois países. Folheando as suas páginas, é possível ler reportagens sobre setores da economia brasileira que despertavam o interesse alemão ou marcados pela presença de subsidiárias germânicas; relatos sobre visitas de autoridades e os seus resultados; inicia-tivas pioneiras; histórias de empresas; análises de especialistas; entrevistas com presidentes de empresas e autori-dades políticas; e muito mais.

A seguir, apresentamos alguns dos momentos mais importantes dessa história e, assim, festejamos com você, nosso leitor, os 20 anos da BRASIL-ALEMANHA.

Presidente Horst Köhler debate Responsabilidade Social Empresarial na Câmara Brasil-AlemanhaBundespräsident Horst Köhler diskutiert in der AHK Brasilien über die soziale Verantwortung von Unternehmen

ANO 15Nº 3ABRIL 2007

1º Fórum de Inovação Mercosul e Alemanha

1. Innovationsforum Mercosur-Deutschland

Page 27: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 27

Abril 2009Ano 17Edição 3

Brasil e Alemanha fi rmam dois acordos bilaterais na EcogermaBrasilien und Deutschland unterzeichnen auf der Ecogerma zwei bilaterale Abkommen

ECOGERMASOLUÇÕES SUSTENTÁVEIS SURGEM

NA ESTEIRA DA CRISE

ECOGERMANACHHALTIGE LÖSUNGEN IM

KIELWASSER DER KRISE

REPORTAGEMÉTICA PODE AUXILIAR EMPRESAS

NA CRISE

REPORTAGEKRISENORIENTIERTE

UNTERNEHMENSVERANTWORTUNG

PONTO DE ENCONTROMUDANÇAS NA GESTÃO DA

CÂMARA BRASIL-ALEMANHA

TREFFPUNKTÄNDERUNGEN IN DER

GESCHÄFTSFÜHRUNG DER AHK

Junho 2012Ano 20Edição 2

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2012Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2012

Março 2012Ano 20Edição 1

Alemanha destaca-se no mercado de tecnologia médicaMedizintechnik aus Deutschlandweltweit erfolgreich

PRÓTESES ORTOPÉDICASVIDA NORMAL PARA SEUS USUÁRIOS

ORTHOPÄDISCHE PROTHESENDIE CHANCE AUF EIN NORMALES LEBEN

SOFTWARESAGILIZAM ATENDIMENTO AOS PACIENTES

SOFTWAREPATIENTENBETREUUNG WIRD DYNAMISCHER

DIÁLISESTECNOLOGIA FAVORECE DOENTES RENAIS

DIALYSEERLEICHTERUNG FÜR DEN ALLTAG

VON NIERENPATIENTEN

A indústria química mira o seu futuroDie chemische Industrie blickt optimistisch in die Zukunft

MERCADONO BRASIL, A QUÍMICA ESTÁ EM ALTA

MARKTIN BRASILIEN STIMMT DIE CHEMIE

EDUCAÇÃOENSINANDO E APRENDENDO QUÍMICA

BILDUNGCHEMIE: LEHRE UND LERNEN

AUTOMÓVEISFUTURO PRÓXIMO DA FICÇÃO

AUTOSDIE ZUKUNFT KOMMT NÄHER

Julho 2011Ano 19Edição 2

1 BRASILALEMANHA Junho 2010

Março 2011Ano 19Edição 1

Logística e transporteOportunidades de novos negócios não param de crescer

Logistik und Transport Ständig neue und wachsende

Geschäftschancen

Setembro 2011Ano 19Edição 3

Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2011 / Deutsch-Brasilianische Wirtschaftstage 2011

ESPECIAL RIO DE JANEIRO 2011 / SONDERAUSGABE RIO DE JANEIRO 2011

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2011

Homenagem:

Confi ra as entrevistas com as Personalidades Brasil-Alemanha de 2010

Ehrung:Deutsch-Brasilianische

Persönlichkeiten im Interview

ENCONTRO EMPRESARIALBRASIL OFERECE NOVAS OPORTUNIDADES

PARA INVESTIDORES ALEMÃES

UNTERNEHMERTREFFENBRASILIEN BIETET DEUTSCHEN

INVESTOREN NEUE PERSPEKTIVEN

CIÊNCIA E TECNOLOGIANOVOS CAMINHOS PARA PESQUISA E INOVAÇÃO

WISSENSCHAFT UND TECHNOLOGIENEUE WEGE FÜR FORSCHUNG

UND INNOVATION

NEGÓCIOSEMPRESAS BÁVARAS APOSTAM

NO BRASIL

GESCHÄFTEBAYERISCHE UNTERNEHMEN

SETZEN AUF BRASILIEN

Junho 2010Ano 18Edição 1

InovaçãoBrasil e Alemanha aceleram o passo

InnovationBrasilien und Deutschland beschleunigen

CONJUNTURAO BRASIL PROCURA MAIS INOVAÇÕES

KONJUKTURMEHR INNOVATION FÜR BRASILIEN

ENTREVISTAMERCEDES-BENZ BUSCA SOLUÇÕES CRIATIVAS

INTERVIEWKREATIVE LÖSUNGEN FÜR MERCEDES-BENZ

CASESBOSCH APROVEITA AS LEIS DE INCENTIVO

CASES BOSCH NUTZT ANREIZE DER REGIERUNG

Novembro/Dezembro 2010Ano 18Edição 3

Janeiro / Fevereiro 2009Ano 17Edição 1

Antônio Corrêa de LacerdaProfessor-Doutor da PUC-SPDozent an der PUC-SP

Sustentabilidade é um dos caminhos para sair da crise / Nachhaltigkeit als eine Chance zur Überwindung der Krise

Ecogerma12 a 15 de março / 12. bis 15. März, Transamerica Expo Center, em/in São Paulo

PARTICIPE! / SEIEN SIE DABEI!

Março 2009Ano 17Edição 2

Tecnologias sustentáveis na Ecogerma 2009Nachhaltige Technologien auf der Ecogerma 2009

ENTREVISTAMINISTRA DA EDUCAÇÃO E PESQUISA DA

ALEMANHA, DR. ANNETTE SCHAVAN

INTERVIEWBUNDESMINISTERIN FÜR BILDUNG UND

FORSCHUNG, DR. ANNETTE SCHAVAN

ENTREVISTAMINISTRO DA CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO BRASIL,

SÉRGIO MACHADO REZENDE

INTERVIEWBRASILIENS MINISTER FÜR WISSENSCHAFT UND

TECHNOLOGIE, SÉRGIO MACHADO REZENDE

REPORTAGEMMERCADO DE SUSTENTABILIDADE:

EMPURRÃO “VERDE”

REPORTAGENACHHALTIGKEITSMARKT:

GRÜNER FORTSCHRITT

Agosto 2008Ano 16Edição 7

Bicombustíveis: Comércio Internacional e oportunidades de investimento no Brasil

Biokraftstoffe: Internationaler Handel und Investitionsmöglichkeiten in Brasilien

INTERNACIONALUNIÃO PARA O MEDITERRÂNEO

É CRIADA

INTERNATIONAL MITTELMEER-UNION

GEGRÜNDET

ENTREVISTAPERSONALIDADES BRASIL-ALEMANHA 2008

CARLOS MARIANI BITTENCOURT E CONDE VON FABER-CASTELL

INTERVIEWDEUTSCH-BRASILIANISCHE PERSÖNLICHKEITEN 2008

CARLOS MARIANI BITTENCOURT UND GRAF VON FABER-CASTELL

Cobertura dos eventos em BlumenauBerichterstattung über die Events in Blumenau

Janeiro / Fevereiro 2008Ano 16Edição 1

SUSTENTABILIDADEPRÊMIO VON MARTIUS ACONTECE

PELA PRIMEIRA VEZ NO RJ

NACHHALTIGKEITVON MARTIUS-PREIS WIRD ERSTMALS

IN RIO DE JANEIRO VERLIEHEN

DIREITOBRASIL E ALEMANHA ASSINAM ACORDO

SOBRE CONTRIBUIÇÕES SOCIAIS

RECHTBRASILIEN UND DEUTSCHLAND UNTERZEICH-

NEN ABKOMMEN ÜBER SOZIALBEITRÄGE

ENTREVISTAPAULO SKAF,

PRESIDENTE DA FIESP

INTERVIEWPAULO SKAF,

FIESP-PRÄSIDENT

Julho 2008Ano 16Edição 6

Trem-bala brasileiro é um dos destaques da

visita de Cabral à Alemanha

Projekt für Hochgeschwindigkeitszüge in Brasilien ist ein Themenschwerpunkt des Besuchs von Cabral in Deutschland

ALEMANHA MUDANÇAS NA BFAI

DEUTSCHLANDÄNDERUNG BEI DER BUNDESAGENTUR

FÜR AUSSENWIRTSCHAFT

ENTREVISTATHOMAS TERSTEGEN, CÔNSUL GERAL ADJUNTO DA ALEMANHA EM SÃO PAULO DEIXA O BRASIL

INTERVIEWTHOMAS TERSTEGEN, STELLVERTRETENDER GENERALKONSUL VON DEUTSCHLAND IN SÃO PAULO VERLÄSST BRASILIEN

REVISTAL ADJUNTO

O BRASIL

ERVIEWLKONSUL

SILIEN

Sérgio Cabral, Governador do Rio de Janeiro/Gouverneur von Rio de Janeiro, e/und Júlio Lopes, Secretário de Transportes do RJ/ Landesminister in Rio für Transport und Verkehr

Junho 2008Ano 16Edição 5

Alemanha reforça interesses pela América Latina

Deutschland zeigt verstärkt Interesse an

Lateinamerika

HOMENAGEM DEFINIDAS AS PERSONALIDADES

BRASIL-ALEMANHA 2008

EHRUNGDEUTSCH-BRASILIANISCHE

PERSÖNLICHKEITEN 2008 SIND GEWÄHLT

ENTREVISTAAROLDO CEDRAZ, MINISTRO DO

TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO

INTERVIEWAROLDO CEDRAZ, STAATSMINISTER AM

BRASILIANISCHEN BUNDESRECHNUNGSHOF

Maio 2008Ano 16Edição 4

Chanceler Angela Merkel visita o Brasil

Bundeskanzlerin Angela Merkel besucht Brasilien

FINANÇASBRASIL CONQUISTA O GRAU

DE INVESTIMENTO

FINANZEN HÖHERE EINSTUFUNG BRASILIENS

IM INVESTMENT RATING

ENTREVISTAWILSON QUINTELLA - EX-PRESIDENTE

DA CAMARGO CORRÊA

INTERVIEWWILSON QUINTELLA - EHEMALIGER

GESCHÄFTSFÜHRER VON CAMARGO CORRÊA

SUSTENTABILIDADEECOGERMA

ACONTECE EM 2009

NACHHALTIGKEITSTART ECOGERMA

IN 2009

Novembro / Dezembro 2008Ano 16Edição 10

Economia brasileira: céu azul ou nublado em 2009?

Die brasilianische Wirtschaft: Sonne oder Wolken für 2009?

DIPLOMACIABRASIL E ALEMANHA ASSINAM

ACORDO DE SEGURANÇA

DIPLOMATIEBRASILIEN UND DEUTSCHLAND UNTERSCHREIBEN

EIN SICHERHEITSABKOMMEN

SUSTENTABILIDADEPRÊMIO VON MARTIUS É ENTREGUE EM CURITIBA

NACHHALTIGKEITVON MARTIUS-PREIS FAND

IN CURITIBA STATT

ALEMANHAMINISTRO FRANK-WALTER STEINMEIER, CANDIDATO DO SPD A CHANCELER, OPINA SOBRE A CRISE FINANCEIRA

DEUTSCHLANDMINISTER FRANK-WALTER STEINMEIER, SPD-KANZLER-

KANDIDAT, AÜSSERT SICH ÜBER DIE FINANZKRISE

Outubro 2008Ano 16Edição 9

TURISMOALEMANHA: PAÍS SOBRE QUATRO RODAS

TOURISMUSDEUTSCHLAND AUF VIER RÄDERN

INTERNACIONALPRESIDENTE HORST KÖHLER OPINA SOBRE A CRISE FINANCEIRA

INTERNATIONALPRÄSIDENT HORST KÖHLER ÄUSSERT SICH ÜBER DIE FINANZKRISE

Renânia do Norte Vestfália no Brasil Nordrhein-Westfalen in Brasilien

Governador/Ministerpräsident Jürgen Rüttgers

Setembro 2008Ano 16Edição 8

SUSTENTABILIDADEECOGERMA VAI DAR IMPULSO AO MERCADO

DE TECNOLOGIAS AMBIENTAIS

NACHHALTIGKEITDIE ECOGERMA WIRD DEM MARKT FÜR

UMWELTTECHNOLOGIEN NEUE IMPULSE GEBEN

ENCONTRO ECONÔMICO BRASIL-ALEMANHACOPA DE 2014 DEVE ATRAIR

CAPITAL ALEMÃO AO BRASIL

DEUTSCH-BRASILIANISCHE WIRTSCHAFTSTAGEFUßBALL-WELTMEISTERSCHAFT 2014 SOLL DEUTSCHES

KAPITAL NACH BRASILIEN BRINGEN

Presidente Horst Köhler debate Responsabilidade Social Empresarial na Câmara Brasil-AlemanhaBundespräsident Horst Köhler diskutiert in der AHK Brasilien über die soziale Verantwortung von Unternehmen

ANO 15Nº 3ABRIL 2007

1º Fórum de Inovação Mercosul e Alemanha

1. Innovationsforum Mercosur-Deutschland

ANO 15Nº 7AGOSTO 2007

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2007: entrevista com Hans Prayon e Dr. Klaus Meves

Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2007: Interview mit Hans Prayon und Dr. Klaus Meves

Limites do planejamento tributário no Brasil

Die Grenzen der Steuerplanung in Brasilien

Europeus investem no mercado hoteleiro brasileiro

Europäer investieren in den brasilianischen Hotelsektor

Governo alemão quer cooperação bioenergética com o BrasilBioenergie: Deutsche Regierung will Zusammenarbeit mit Brasilien

ANO 15Nº 6JULHO 2007

Bacia de Campos faz 30 anos com mercado de offshore em alta

Bacia de Campos seit 30 Jahren führend in der Offshore-Industrie

Cresce investimento brasileiro em tecnologia hospitalar alemã

Anstieg der brasilianischen Invenstitionen in der deutschen Medizintechnik

Inovação tecnológica é o tema do próximo Encontro Econômico Deutsch-Brasilianische Wirtschaftstage stehen in diesem Jahr unter dem Motto “Technologie und Innovation”

Revista Brasil-Alemanha comemora 15 anos

Zeitschrift Brasil-Alemanha feiert ihr 15jähriges Jubiläum

Alberto Goldman, Vice-Governador do Estado de São Paulo: interesse na cooperação tecnológica com a Alemanha

Alberto Goldman, Stellvertretender Ministerpräsident des Bundeslandes São Paulo: Interesse am Technologieaustausch mit Deutschland

Investimentos no setor de transportes ajudam a reduzir gargalosInvestitionen im Transportsektor helfen Engpässe zu reduzieren

ANO 15Nº 4MAIO 2007

Transferência de tecnologia entre Brasil e Alemanha é promissora

Der Technologietransfer zwischen Brasilien und Deutschland hat gute Aussichten auf Erfolg

Software brasileiro ganha destaque no exterior

Brasilianische Software gewinnt Weltmarktanteile

Multinacionais alemãs engajadas em projetos de responsabilidade socialDeutsche multinationale Unternehmen investieren in soziale Verantwortung

ANO 15Nº 2MARÇO 2007

Transferência de tecnologia entre Brasil e Alemanha é promissora

Der Technologietransfer zwischen Brasilien und Deutschland hat gute Aussichten auf Erfolg

Software brasileiro ganha destaque no exterior

Brasilianische Software gewinnt WeltmarktanteileANO 15

Nº 2MARÇO 2007

Multinacionais alemãs engajadas em projetos de responsabilidade social

Deutsche multinationale Unternehmen investieren in soziale Verantwortung

Confira a cobertura completa na próxima edição!

Lesen Sie mehr in der nächsten Ausgabe!

ANO 15Nº 10NOVEMBRO / DEZEMBRO 2007

Reformulação: Em 2008, a revista Brasil-Alemanha passará a circular com um novo

projeto gráfico e editorial. Aguarde!

Relaunch: Ab 2008 erscheint die BRASIL-ALEMANHA in neuem

Layout und mit neuen Inhalten

Inauguração da Deutsches Haus em BlumenauEröffnung des Deutschen Hauses in Blumenau

A Embaixada da Alemanha no Brasil, o Consulado Geral da Alemanha em São Paulo, a Câmara Brasil-Alemanha e seus parceiros preparam um grande evento na área de sustentabilidade

Deutsche Botschaft in Brasilien, Generalkonsulat in São Paulo, Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer und ihre Partner planen eine große Veranstaltung zum Thema Nachhaltigkeit

ANO 15Nº 9OUTUBRO 2007

Brasil e Alemanha negociam acordo previdenciário

Brasilien und Deutschland verhandeln über Sozialversicherungsabkommen

Aumenta a presença do artesanato brasileiro na Alemanha

Brasilianisches Kunsthandwerk steigert Präsenz in Deutschland

Indústria Naval atrai investimentos estrangeiros

Brasilianische Schiffbauindustrie zieht ausländische Investitionen an

AHK e Senai impulsionam o aperfeiçoamento de técnicos brasileiros na AlemanhaAHK und SENAI fördern Weiterbildung von brasilianischen Facharbeitern in Deutschland

EspecialSpezial

25 anos IFPA / 25 Jahre IFPA

ANO 14Nº A 2006

A partir de agora o horizonte est mais risonho , diz o Ministro Roberto Rodrigues

Die Zukunft sieht jetzt wieder etwas rosiger aus ,

erklärt der Minister Roberto Rodrigues

Parceria entre o Mercosul e a E necessita ser acelerada , afi rma ürgen trube

Zusammenarbeit zwischen Mercosur und E muss beschleunigt werden , sagt ürgen trube

Brasil e Alemanha podem lucrar com o potencial importador da

Brasilien und Deutschland können vom mportpotential der ereinten ationen profi tieren

ão Paulo abrir um escritório comercial na Baviera

ão Paulo eröffnet Wirtschaftsvertretung in München

ANO 14Nº 1AN O O 2006

Pes uisa e Desenvolvimento in uenciam as exportaç esForschung und Entwicklung beein ussen die Exporte

Perspectivas econômicas para o Brasil e a Alemanha em

Wirtschaftliche Perspektiven für das ahr in Brasilien und Deutschland

A - P comemora anos de

A - P feiert ahre -Zertifi zierung

ANO 14Nº 6JULHO 2006

German Business Center expande as suas atividades

German Business Center erweitert seine Aktivitäten

DEinternational é a nova marca das Câmaras Alemãs

DEinternational ist die neue Marke der deutschen Kammern

Brasil e os seus paradoxos no caminho do crescimento

Brasilien und die Widersprüche auf dem Weg zum Wachstum

Estrangeiros podem investir em gás natural no Brasil / Erdgassektor offen für ausländische Investoren

Empresas alemãs aderem a sustentabilidade corporativa

Deutsche Firmen verfolgen das Prinzip der Nachhaltigkeit

Sucos de frutas brasileiros atraem consumidor europeu

Brasilianische Fruchtsäfte begeistern europäische Verbraucher

ANO 14Nº 10NOVEMBRO / DEZEMBRO 2006

Mais de 25 firmas alemãs participam da FIMAI

Über 25 deutsche Firmen nehmen an der FIMAI teil

Premiados do von Martius ganham visibilidade na área ambientalVon Martius-Preisträger gewinnen Aufmerksamkeit in der Ökobranche

Alemães usam corridas automotivas para testar produtos

Autorennen werden als Versuchslabor für Produkte von deutschen Firmen genutzt

Empresas da Baixa Saxônia querem aumentar sua presença no Mercosul

Unternehmen aus Niedersachsen wollen ihre Präsenz im Mercosur verstärken

ANO 14Nº 9OUTUBRO 2006

AHK-RJ festeja 90 anos

Die AHK Rio feiert ihr 90jähriges Bestehen

Mudanças nos Portos Secos trarão mais investimentos

Gesetzesänderungen für Trockenhäfen sollen neue Investitionen bringen

Acordos bilaterais e valorização do real favorecem importação de carros

Bilaterale Abkommen und die Aufwertung des Real beein ussen die Fahrzeugimporte

Brasil precisa de ajuste fiscal para crescer

nderungen in der Finanzpolitik sind oraussetzung für das brasilianische Wachstum

ANO 14Nº S T O 2006

Empres rios da Baixa axônia uerem estreitar parcerias no Brasil

iedersächsische nternehmer suchen Partnerschaften in Brasilien

Alemães con uistam o paladar dos brasileiros Die deutsche üche erobert Brasilien

Abril 2009Ano 17Edição 3

Brasil e Alemanha fi rmam dois acordos bilaterais na EcogermaBrasilien und Deutschland unterzeichnen auf der Ecogerma zwei bilaterale Abkommen

ECOGERMASOLUÇÕES SUSTENTÁVEIS SURGEM

NA ESTEIRA DA CRISE

ECOGERMANACHHALTIGE LÖSUNGEN IM

KIELWASSER DER KRISE

REPORTAGEMÉTICA PODE AUXILIAR EMPRESAS

NA CRISE

REPORTAGEKRISENORIENTIERTE

UNTERNEHMENSVERANTWORTUNG

PONTO DE ENCONTROMUDANÇAS NA GESTÃO DA

CÂMARA BRASIL-ALEMANHA

TREFFPUNKTÄNDERUNGEN IN DER

GESCHÄFTSFÜHRUNG DER AHK

Agosto 2008Ano 16Edição 7

Bicombustíveis: Comércio Internacional e oportunidades de investimento no Brasil

Biokraftstoffe: Internationaler Handel und Investitionsmöglichkeiten in Brasilien

INTERNACIONALUNIÃO PARA O MEDITERRÂNEO

É CRIADA

INTERNATIONAL MITTELMEER-UNION

GEGRÜNDET

ENTREVISTAPERSONALIDADES BRASIL-ALEMANHA 2008

CARLOS MARIANI BITTENCOURT E CONDE VON FABER-CASTELL

INTERVIEWDEUTSCH-BRASILIANISCHE PERSÖNLICHKEITEN 2008

CARLOS MARIANI BITTENCOURT UND GRAF VON FABER-CASTELL

Cobertura dos eventos em BlumenauBerichterstattung über die Events in Blumenau

Janeiro / Fevereiro 2008Ano 16Edição 1

SUSTENTABILIDADEPRÊMIO VON MARTIUS ACONTECE

PELA PRIMEIRA VEZ NO RJ

NACHHALTIGKEITVON MARTIUS-PREIS WIRD ERSTMALS

IN RIO DE JANEIRO VERLIEHEN

DIREITOBRASIL E ALEMANHA ASSINAM ACORDO

SOBRE CONTRIBUIÇÕES SOCIAIS

RECHTBRASILIEN UND DEUTSCHLAND UNTERZEICH-

NEN ABKOMMEN ÜBER SOZIALBEITRÄGE

ENTREVISTAPAULO SKAF,

PRESIDENTE DA FIESP

INTERVIEWPAULO SKAF,

FIESP-PRÄSIDENT

Julho 2008Ano 16Edição 6

Trem-bala brasileiro é um dos destaques da

visita de Cabral à Alemanha

Projekt für Hochgeschwindigkeitszüge in Brasilien ist ein Themenschwerpunkt des Besuchs von Cabral in Deutschland

ALEMANHA MUDANÇAS NA BFAI

DEUTSCHLANDÄNDERUNG BEI DER BUNDESAGENTUR

FÜR AUSSENWIRTSCHAFT

ENTTHOMAS TERSTEGEN, CÔNSUL GERADA ALEMANHA EM SÃO PAULO DEI

INTHOMAS TERSTEGEN, STELLVERTRETENDER GENERALKONSUL VON DEUTSCHLAND IN SÃO PAULO VERLÄSST BRASILIEN

LKONSUL SILIEN

Sérgio Cabral, Governador do Rio de Janeiro/Gouverneur von Rio de Janeiro, e/und Júlio Lopes, Secretário de Transportes do RJ/ Landesminister in Rio für Transport und Verkehr

Junho 2008Ano 16Edição 5

Alemanha reforça interesses pela América Latina

Deutschland zeigt verstärkt Interesse an

Lateinamerika

HOMENAGEM DEFINIDAS AS PERSONALIDADES

BRASIL-ALEMANHA 2008

EHRUNGDEUTSCH-BRASILIANISCHE

PERSÖNLICHKEITEN 2008 SIND GEWÄHLT

ENTREVISTAAROLDO CEDRAZ, MINISTRO DO

TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO

INTERVIEWAROLDO CEDRAZ, STAATSMINISTER AM

BRASILIANISCHEN BUNDESRECHNUNGSHOF

Maio 2008Ano 16Edição 4

Chanceler Angela Merkel visita o Brasil

Bundeskanzlerin Angela Merkel besucht Brasilien

FINANÇASBRASIL CONQUISTA O GRAU

DE INVESTIMENTO

FINANZEN HÖHERE EINSTUFUNG BRASILIENS

IM INVESTMENT RATING

ENTREVISTAWILSON QUINTELLA - EX-PRESIDENTE

DA CAMARGO CORRÊA

INTERVIEWWILSON QUINTELLA - EHEMALIGER

GESCHÄFTSFÜHRER VON CAMARGO CORRÊA

SUSTENTABILIDADEECOGERMA

ACONTECE EM 2009

NACHHALTIGKEITSTART ECOGERMA

IN 2009

Presidente Horst Köhler debate Responsabilidade Social Empresarial na Câmara Brasil-AlemanhaBundespräsident Horst Köhler diskutiert in der AHK Brasilien über die soziale Verantwortung von Unternehmen

ANO 15Nº 3ABRIL 2007

1º Fórum de Inovação Mercosul e Alemanha

1. Innovationsforum Mercosur-Deutschland

ANO 15Nº 7AGOSTO 2007

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2007: entrevista com Hans Prayon e Dr. Klaus Meves

Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2007: Interview mit Hans Prayon und Dr. Klaus Meves

Limites do planejamento tributário no Brasil

Die Grenzen der Steuerplanung in Brasilien

Europeus investem no mercado hoteleiro brasileiro

Europäer investieren in den brasilianischen Hotelsektor

Governo alemão quer cooperação bioenergética com o BrasilBioenergie: Deutsche Regierung will Zusammenarbeit mit Brasilien

ANO 15Nº 1JANEIRO / FEVEREIRO 2007

Boas perspectivaspara a economia brasileira em 2007

Brasilianische Wirtschaft im Aufwind

AHK-São Paulofesteja 90 anosAHK-São Paulofeiert 90 Jahre

Vencedores da 7ª edição do Prêmio von Martius

7. von-Martius-Umweltpreis: die Gewinner

ANO 15Nº 6JULHO 2007

Bacia de Campos faz 30 anos com mercado de offshore em alta

Bacia de Campos seit 30 Jahren führend in der Offshore-Industrie

Cresce investimento brasileiro em tecnologia hospitalar alemã

Anstieg der brasilianischen Invenstitionen in der deutschen Medizintechnik

Inovação tecnológica é o tema do próximo Encontro Econômico Deutsch-Brasilianische Wirtschaftstage stehen in diesem Jahr unter dem Motto “Technologie und Innovation”

Revista Brasil-Alemanha comemora 15 anos

Zeitschrift Brasil-Alemanha feiert ihr 15jähriges Jubiläum

ANO 15Nº 5JUNHO 2007

Agronegócio brasileiro em recuperação

Landwirtschaft tritt wieder in Wachstumsphase ein

Alemãs se destacam no mercado de veículos comerciais

Deutsche Firmen profilieren sich auf dem Markt für Nutzfahrzeuge

Michael Glos, Ministro de Economia da Alemanha, recebe “Guia de Segurança no Brasil” da AHK

Die AHK São Paulo überreicht Bundeswirtschaftsminister Michael Glos die Publikation “Sicherheit in Brasilien”

Alberto Goldman, Vice-Governador do Estado de São Paulo: interesse na cooperação tecnológica com a Alemanha

Alberto Goldman, Stellvertretender Ministerpräsident des Bundeslandes São Paulo: Interesse am Technologieaustausch mit Deutschland

Investimentos no setor de transportes ajudam a reduzir gargalosInvestitionen im Transportsektor helfen Engpässe zu reduzieren

ANO 15Nº 4MAIO 2007

Transferência de tecnologia entre Brasil e Alemanha é promissora

Der Technologietransfer zwischen Brasilien und Deutschland hat gute Aussichten auf Erfolg

Software brasileiro ganha destaque no exterior

Brasilianische Software gewinnt Weltmarktanteile

Multinacionais alemãs engajadas em projetos de responsabilidade socialDeutsche multinationale Unternehmen investieren in soziale Verantwortung

ANO 15Nº 2MARÇO 2007

Transferência de tecnologia entre Brasil e Alemanha é promissora

Der Technologietransfer zwischen Brasilien und Deutschland hat gute Aussichten auf Erfolg

Software brasileiro ganha destaque no exterior

Brasilianische Software gewinnt WeltmarktanteileANO 15

Nº 2MARÇO 2007

Multinacionais alemãs engajadas em projetos de responsabilidade social

Deutsche multinationale Unternehmen investieren in soziale Verantwortung

Confira a cobertura completa na próxima edição!

Lesen Sie mehr in der nächsten Ausgabe!

ANO 15Nº 10NOVEMBRO / DEZEMBRO 2007

Reformulação: Em 2008, a revista Brasil-Alemanha passará a circular com um novo

projeto gráfico e editorial. Aguarde!

Relaunch: Ab 2008 erscheint die BRASIL-ALEMANHA in neuem

Layout und mit neuen Inhalten

Inauguração da Deutsches Haus em BlumenauEröffnung des Deutschen Hauses in Blumenau

A Embaixada da Alemanha no Brasil, o Consulado Geral da Alemanha em São Paulo, a Câmara Brasil-Alemanha e seus parceiros preparam um grande evento na área de sustentabilidade

Deutsche Botschaft in Brasilien, Generalkonsulat in São Paulo, Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer und ihre Partner planen eine große Veranstaltung zum Thema Nachhaltigkeit

ANO 15Nº 9OUTUBRO 2007

Brasil e Alemanha negociam acordo previdenciário

Brasilien und Deutschland verhandeln über Sozialversicherungsabkommen

Aumenta a presença do artesanato brasileiro na Alemanha

Brasilianisches Kunsthandwerk steigert Präsenz in Deutschland

Indústria Naval atrai investimentos estrangeiros

Brasilianische Schiffbauindustrie zieht ausländische Investitionen an

AHK e Senai impulsionam o aperfeiçoamento de técnicos brasileiros na AlemanhaAHK und SENAI fördern Weiterbildung von brasilianischen Facharbeitern in Deutschland

EspecialSpezial

25 anos IFPA / 25 Jahre IFPA

Prêmio Personalidade resgata a história alemã

Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung in historischem Ambiente

Encontro Econômico: cooperação econômica pode ser diversifi cada

Deutsch-Brasilianische Wirtschaftstage: Diversifi zierung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit

Escritório do Mercosul é inaugurado, em Frankfurt, com a presença do ex-Ministro Roberto RodriguesEx-Minister Roberto Rodrigues bei der Eröffnung des Projektbüros Mercosur in Frankfurt

DEBrazil comemora três anos de atuação

DEBrazil feiert dreijähriges Bestehen

ANO 14Nº 7AGOSTO 2006

20 Jahre BRASILALEMANHA: ein Grund zum Feiern

Ein Blick in die Geschichte hilft immer auch bei der Analyse der Gegenwart. Das gilt auch für die Geschichte der BRASILALEMAN-HA. Die Erstausgabe, die vor 20 Jahren unter dem Namen „Brasil Alemanha em Revista“ erschien, war eine wichtige Weiterentwick-lung der Öffentlichkeitsarbeit der AHK. Die Zeitschrift wurde auf Hochglanzpapier gedruckt, erschien mit Titelblatt und Anzeigen in vier Farben - ein großer Fortschritt gegenüber dem Vorgänger, dem nüchternen „Parceiro Econômico“ in seinem spartanischen Schwarzweiß-Layout. So war die Zeitschrift ein echter Gewinn für die Institution.

Seitdem sind zwei Jahrzehnte vergangen - wenig im Vergleich zu den 96 Jahren, die es die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer nun schon gibt. Aber in diesen 20 Jahren ist die BRASILALEMANHA, wie die Zeitschrift seit dem Jahr 2000 heißt, zum wichtigsten Instrument der Öffentlichkeitsarbeit der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammern geworden, und sie war Zeuge der wichtigsten Ereignisse im Rahmen der bilateralen Beziehungen. Wer durch die Seiten blättert, findet Reportagen über Branchen der brasilianischen Wirtschaft, die das Interesse deutscher Investoren weckten oder in denen deutsche Unternehmen bereits Niederlassungen im Land hatten; Berichte über Besuche von wich-tigen Persönlichkeiten aus Wirtschaft und Politik und über bahnbre-chende Initiativen; die Geschichte von Unternehmen, Analysen von Fachleuten, Interviews mit Unternehmenspräsidenten und Politikern und vieles mehr.

Wir möchten Ihnen einige der wichtigsten Momente in der Geschichte der Zeitschrift vorstellen und mit unseren Lesern das 20-jährige Bestehen der BRASILALEMANHA feiern.

Die Seiten der BRASILALEMANHA legen Zeugnis

ab von der Geschichte und der Entwicklung der

Beziehungen zwischen den zwei Partnerländern

Page 28: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

28 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Indústria automobilística e de autopeças, química e farmacêutica, máquinas e equipamentos, energia e telecomunicações, transportes e logística – os clássicos setores com presença alemã no Brasil. Em intervalos cíclicos, todos foram abordados pela BRASILALEMA-NHA, que apresentou desafios, dificuldades, perspecti-vas e avanços. Ao mesmo tempo, assuntos importantes para o desenvolvimento nacional, como infraestrutura, modernização dos portos, e saneamento, entre outros, foram trabalhados em reportagens com o objetivo de mostrar ao investidor alemão as oportunidades de ne-gócios existentes no País.

12 BRASIL ALEMANHA AGOSTO 2002 13

O Brasil na mira

da indústria farmacêuticaO Brasil é o quarto maior mercado

do mundo em medicamentos, atrás de Estados Unidos, Alemanha e França. No ano passado, foram vendidas 1,64 bilhão de unidades de remédios no País. Quando o pa râ me tro é fatu-ra men to, a indústria farmacêutica brasileira também ocupa posição de destaque: é a décima do mundo, com uma receita de US$ 5,75 bilhões em 2001.

Isso explica por que o País é consi-derado um mercado prio ritário pelas grandes corporações farmacêuticas: é um grande mercado consumidor e tem potencial para crescer muito mais, tendo-se em vista que apenas 15% da população brasileira - a par-cela com renda superior a 10 salários mínimos - responde por 48% do consumo de medicamentos. Também conta pontos a favor do País a sua posição estratégica como fornecedor de medicamentos para os mercados vizinhos da América do Sul.

Brasilien im Visier der PharmaindustrieEinnahmen in Höhe von US$ 5,75 Mrd. im Jahr 2001

unters treichen die Bedeutung des brasilianischen Phar mamarktes.

Brasilien setzt außer dem Maßstäbe im Bereich klinische Unter-

suchungen und ist ein bevor zugter Markt für neue Produkte.

A receita de US$ 5,75 bilhões em 2001 destaca a importância do mer-cado farmacêutico brasileiro. O País também é centro de referência para

pesquisas clínicas e base de lança-mento de produtos inovadores

S Ô N I A S A L G U E I R O

Brasilien ist weltweit nach den USA, Deutschland und Frankreich der viertgrößte Markt für Arzneimittel. Im vergangenen Jahr wurden im Land 1,64 Mrd. Medikamentenpackungen verkauft. Auch beim Umsatz liegt die brasilianischen Pharmaindustrie vorne: Sie steht mit Einnahmen in Höhe von US$ 5,75 Mrd. im Jahr 2001 weltweit an zehnter Stelle.

So wird Brasilien denn auch von den großen Pharmaunternehmen

als wichtiger Markt angesehen: Der Verbrauchermarkt ist groß und weist außerdem noch ein sehr hohes Wachstumspotential auf, da derzeit nur 15% der Bevölkerung - diejenigen mit einem Einkommen von mehr als zehn Mindestlöhnen - einen Anteil von 48% am Arzneimittelkonsum haben. Ein weiterer Pluspunkt ist Brasiliens Stellung als Lieferant von Medikamenten an die Nachbarländer in Südamerika.

Getty Images

Die wichtigsten ThemenDie Automobil- und Zulieferindustrie, die Chemie- und

die Pharmaindustrie, der Maschinen- und Anlagenbau, Energie und Telekommunikation, Transport und Logis-tik - das sind die klassischen Wirtschaftszweige, in denen deutsche Unternehmen in Brasilien Präsenz zeigen. Über diese Branchen, die spezifischen Herausforderungen, Schwierigkeiten, Perspektiven und Fortschritte hat die BRASILALEMANHA regelmäßig berichtet. Dazu gab es Reportagen über Themen, die für die Ent wicklung in Brasilien von Bedeutung sind, darunter z.B. die Infra-struktur, die Modernisierung der Häfen oder die Wasser-

ver- und -entsorgung. S o w u rden deut-schen Investoren die Geschäftsmöglich-keiten in Brasil ien aufgezeigt.

Temas principais

“Especial Rio Grande do Sul”, “Especial Rio de Ja-neiro”, “Especial Minas Gerais”, “Biofach e Produtos Orgânicos”, “Destino Exportador Alemanha”. Ora em publicações únicas, ora em séries que se prolongaram durante um ano – caso do “Foco na Copa”, os Espe-ciais da BRASILALEMANHA revelam uma vasta abrangência de interesses. Encartados e distribuídos junto com a revista, foram produzidos com o objetivo de mostrar oportunidades, promover acontecimentos, assim como apoiar e divulgar iniciativas da Câmara. O Especial FEBRAL’95, sobre a Feira Brasil-Alemanha de Tecnologia para o Mercosul e editado em novembro/de-zembro daquele ano, inaugurou a séria de publicações.

Sonderausgaben„Sonderausgabe Rio Grande do

Sul“, „Sonderausgabe Rio de Janei-ro“, „Sonderausgabe Minas Gerais“, „Die BioFach und Bioprodukte“, „Ex-portziel Deutschland“. In einzelnen Ausgaben oder in einjährigen Serien wie z.B. in der Serie zur Fußball--WM wurden in den Sonderheften der BRASILALEMANHA vielfältige Themen beleuchtet. Die Sonderaus-gaben wurden zusammen mit der Zeitschrift versendet und haben Geschäftsmöglichkeiten aufgezeigt, für Veranstaltungen geworben und

Initiativen der AHK unterstützt und beworben. Die erste Sonderausgabe erschien im November/Dezember 1995 zur FEBRAL 95, der deutsch-brasilianischen Technologieausstellung für den Mercosur.

PUBLICAÇÃO DAS CÂMARAS DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA DE SÃO PAULO, RIO DE JANEIRO E RIO GRANDE DO SULPUBLICAÇÃO DAS CÂMARAS DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA DE SÃO PAULO, RIO DE JANEIRO E RIO GRANDE DO SUL

ANO 10 Nº 9ANO 10 Nº 9

EDIÇÃO ESPECIAL

Câmara se engaja no esforçoexportador brasileiroCâmara se engaja no esforço exportador brasileiro

Destino Exportador AlemanhaDestino Exportador Alemanha

CADERNO ESPECIAL / SONDERHEFT

ANO 11Nº 1

PUBLICAÇÃO DAS CÂMARAS DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA DE SÃO PAULO, RIO DE JANEIRO E RIO GRANDE DO SULPUBLICAÇÃO DAS CÂMARAS DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA DE SÃO PAULO, RIO DE JANEIRO E RIO GRANDE DO SUL

Der brasilianische Markt für organische Lebensmittel

Der brasilianische Markt für organische Lebensmittel

O mercado de orgânicos no Brasil

O mercado de orgânicos no Brasil

Destaque para empresas brasileiras na BioFach

Destaque para empresas brasileiras na BioFach

Brasilianische Firmenauf der BioFach

Brasilianische Firmenauf der BioFach

PUBLICAÇÃO DAS CÂMARAS DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA DE SÃO PAULO, RIO DE JANEIRO E RIO GRANDE DO SUL

E S P E C I A L G O Á S

GOIÁSCrescimento por meio de Desenvolvimento Sustentável

Wachstum durch nachhaltige Entwicklung

GOIÁSCrescimento por meio de Desenvolvimento Sustentável

Wachstum durch nachhaltige Entwicklung

Publicação das Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha de São Paulo, Rio de Janeiro e Rio Grande do Sul

Minas Gerais: criando um ambiente favorável a investimentos

Minas Gerais: Schaffung eines günstigen Investitionsklimas

Minas Gerais: criando um ambiente favorável a investimentos

Minas Gerais: Schaffung eines günstigen Investitionsklimas

E S P E C I A L M I N A S

Edições especiais

12 BRASIL-ALEMANHA JUNHO 2004 13

O complexo automotivo brasileiro se firma, cada vez mais, como uma poderosa fonte de divisas para o Brasil. Em 200 , os automóveis ocuparam o terceiro posto na pauta de e portações brasileiras, atrás da soja e do minério de ferro. Sozinhos, os veículos de passeio geraram S 2, bilhões ao País no ano passado, o equivalente a , de toda a receita de e portação do Brasil, segundo dados do Ministério do Desenvolvimento, ndústria e Comércio E terior MD C).

Somados, automóveis, auto pe ças, nibus, veículos e carga, tratores e motores, chassis e carro ce rias para automóveis responderam por 0, das e portações nacionais.

P O R / V O N S Ô N I A S A L G U E I R O

CapaTitelbericht

Novos mercados - visível o avanço do setor automotivo. Em 0, o Brasil e por-tava . veículos, indica a Associação Nacional dos abricantes de eí culos Auto-motores Anfavea). No ano passado, foram

. , um salto de . “A iniciativa privada entra com a competitividade, pro-dutos em linha internacional, produtividade e pros pecção de mercados, ao passo que o governo colabora com a convenção de acordos internacionais de comércio, as quais permitem a redução tarifária. , afirma Rogelio olfarb, Presidente da entidade. São tr s acordos Mercosul, Mé ico e Chile e outros dois estão sendo negocia-dos, como a área de livre comércio com a

nião Européia e com os países andinos.

sobre rodas

Die brasilianische Automobil- und Zu-lieferindustrie wird immer mehr zu einer bedeutenden Devisenquelle für Brasilien. m ahr 200 standen ahrzeuge nach Soja

und Eisenerz auf Platz im Ranking der brasilianischen E porte. Nach Daten des Ministeriums für Entwicklung, ndustrie und Außenhandel brachte im vergange-nen ahr allein der E port von Pkw S 2, ins and das entspricht , der gesamten E porteinnahmen Brasiliens. Pkw, ahrzeugteile, Busse, astfahrzeu-ge, Traktoren und Motoren, Chassis und Karosserien für Pkw machten zusammen 0, der brasilianischen E porte aus.

Neue Märkte - Die ortschritte in der Branche sind sichtbar. 0 e portierte

Brasilien nach Angaben des erbands der Automobilhersteller AN A EA)

. ahrzeuge. m vergangenen ahr waren es . , stolze

mehr. „Die Privatwirtschaft ist wettbe-werbsfähig, stellt internationale Produk-te her, weist eine hohe Produktivität auf und investiert in die Markterschließung.

nd die Regierung trägt das ihrige bei, indem sie internationale Handelsverträ-ge zur Senkung der Zölle abschließt“, erklärt AN A EA-Präsident Rogelio

olfarb. Drei Abkommen mit den Mercosur- ändern, Me iko und Chile

bestehen bereits, zwei weitere mit der Europäischen nion und den

ändern der Andengemeinschaft werden derzeit verhandelt.

Automóveis - Principais mercados de exportação em 2003

1) México US$ 1.118.677.558

2) EUA US$ 545.993.721

3) Argentina US$ 443.631.080

4) Chile US$ 94.735.209

5) Canadá US$ 85.633.941

6) Equador US$ 80.244.668

7) Colômbia US$ 53.439.032

8) África do Sul US$ 34.809.604

9) Egito US$ 28.390.264

10) Venezuela US$ 20.117.125

Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior

FahrzeugeWichtigste Exportmärkte 2003

1) Mexiko US$ 1.118.677.558

2) USA US$ 545.993.721

3) Argentinien US$ 443.631.080

4) Chile US$ 94.735.209

5) Kanada US$ 85.633.941

6) Ecuador US$ 80.244.668

7) Kolumbien US$ 53.439.032

8) Südafrika US$ 34.809.604

9) Ägypten US$ 28.390.264

10) Venezuela US$ 20.117.125

Quelle: Ministerium für Entwicklung, Industrie und Außenhandel

Com matérias-primas ecológicas e combustíveis

alternativos, o setor automotivo se volta

para a exportação e conquista novos mercados

Diferenciais

Brasilianische Besonderheiten auf Rädern

Mit ökologischen Rohstoffen und alternativen Treibstoffen setzt die brasilianische Automobilbranche auf den Außenhandel und erobert neue Märkte

Veículos movidos a gás são cada vez mais freqüentes nas cidades brasileiras

In den brasilianischen Städten fahren immer mehr gasbetriebene Fahrzeuge

Serg

io C

astro

/AE

brbr asileirosasileiros

8 BRASIL-ALEMANHA MARÇO 2003 9

S Ô N I A S A L G U E I R O

Investitionen in die INFRASTRUKTUR

Die neue brasilianische Regierung unter Luiz Inácio Lula da Silva setzt alles auf Verbesserungen im sozialen Bereich. Das ist ein guter Ansatz, um den enormen Unterschied zwischen Arm und Reich zu vermindern. Um aber die soziale und wirtschaftli-che Entwicklung Brasiliens nicht zu gefährden, muß die Regierung einem weiteren Bereich Priorität einräumen: der Infrastruktur. Dazu gehören u.a. Energieversorgung, Logistik (Straßen- und Schienenbau, Häfen, Flughäfen, Wasserwege), Abwasserentsor gung und Tele-kommunikation. „Ohne eine gute Infrastruktur gibt es keine soziale Entwicklung“, warnt José Augusto Marques, Präsident des Brasiliani-schen Verbandes für Infrastruktur und rundstoffindustrie ABD B, ei-ner Vereinigung von 150 Unterneh-men aus dem Infras truktur bereich, darunter Investoren, Betreiber und Anbieter von Waren und Dienstlei-stungen.

Rückstände - Es gibt zweifellos viel zu tun. Nach Einschätzung von Marques ist die Energieversorgung bei normalen Niederschlagsmengen nur bis zum Jahr 2004 gesichert: „Im Jahr 2005 könnte es kritisch werden,

S Ô N I A S A L G U E I R O

O novo governo brasileiro está jogando todas as suas fichas na área social. A ati-tude é louvável, afinal esse é um dos ca-minhos para diminuir a enorme distância que há no País entre pobres e ricos. Mas outra área terá que ser obrigatoriamente priorizada pela equipe do Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, para não comprome-ter o desenvolvimento social e o próprio crescimento do País: a infra-estrutura, que reúne sob um mesmo teto segmen-tos tão diversos como energia, logística (estradas, ferrovias, portos, aeroportos, hidrovias), saneamento e telecomunica-ções. “Não há desenvolvimento social sem uma infra-estrutura adequada”, alerta José Augusto Marques, Presidente da As-sociação Brasileira da Infra-Estrutura e Indústrias de Base (Abdib), que congrega 150 empresas do setor de infra-estrutura, entre investidores, operadores e fornece-dores de bens e serviços.

A necess idade de

INFRA-ESTRUTURAA gigantesca demanda

brasileira reflete-se no

fato de o País liderar

as estatísticas mundiais

de projetos de infra-

estrutura. O setor tem

potencial para atrair

investimentos estrangeiros,

inclusive de alemães.

Deficiências - Há, sem dúvida, muito a ser feito. Segundo Marques, tendo-se em vista o índice pluviométrico normal, a energia elétrica hoje produzida garante plenamente a demanda local só até o pró-ximo ano. “Para 2005, não há segurança, especialmente se o Produto Interno Bruto (PIB) crescer a taxas superiores a 4% ao ano”, esclarece o dirigente. A mesma opinião é compartilhada por Osvaldo Moreira Douat, Presidente do Conselho de Integração Internacional da Confe-deração Nacional da Indústria (CNI) e Coordenador da Coalizão Empresarial Brasileira: “Corremos o risco de ter o crescimento abortado, se não houver investimento na área energética.”

Também no que se refere à infra--estrutura logística, a necessidade de investimento é evidente. Estudo rea-lizado pelo Centro de Estudos de Logística (CEL) do

CapaTitelbericht

Die vielen Infrastruktur-

projekte in Brasilien –

mehr als in jedem an-

deren Land – sorgen für

eine enorme Nachfrage.

Auch für Investoren aus

Deutschland und

anderen Ländern ist

der Sektor interessant.

v.a. wenn das Bruttoinlandsprodukt um mehr als 4% jährlich wächst“. Dieser Ansicht ist auch Osvaldo Moreira Douat, Präsident des Beirats für internationale Integration des Brasilianischen Industrieverbands CNI und Koordinator der Brasilia-nischen Unternehmensvereinigung: „Wir riskieren das Wirtschafts-wachstum, wenn wir nicht in den Energiesektor investieren.“

Auch in die logistische Infrastruk-tur muß investiert werden. Eine Studie des Zentrums für Logistik am Institut für Betriebswirtschaftslehre (Postgraduation) der Bundesuniver-sität in Rio de Janeiro (UFRJ) zeigt, daß in Brasilien 60% des Gütertrans-ports über die Straße abgewickelt werden, während es in den USA nur 26% sind. Aufgrund dieser extremen Abhängigkeit von einem unzurei-chenden und schlechten Straßennetz liegt die Produktivität des Güter-transports bei nur 22% des Wertes, der in den USA erreicht wird.

Auch die anderen Verkehrsträger weisen Mängel auf. Der Schienen-verkehr, so die Studie, ist auf wenige Gebiete beschränkt, die Wartung ist unzureichend, die Investitionen sind gering. Seit der Privatisierung werden jährlich im Durchschnitt

Hermann H. Wever, Coor-

denador do Setor Privado

da Comissão Brasil-Alemanha

para Inves ti men to em Infra-Estru-

tura e Energia

Hermann H. Wever,

Koordinator der Deutsch-

Brasilianischen Infrastruktur-Kommission M

arce

lo N

avar

ro

Rodovias, energia, portos: o Brasil precisa investir em todos os setores de infra-estrutura Straßenbau, Energieversorgung und Häfen: Brasilien muß in alle Sektoren der Infrastruktur investieren

Carlos Goldgrub / Reflexo

Agên

cia

Esta

do

Opçã

o Br

asil

Imag

ens

Page 29: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 29

Ministros de Estado do Brasil e da Alemanha, embaixado-res, governadores, presidentes de empresas ou reconhecidos especialistas em suas áreas. A relação inclui, entre outros, personalidades como Marco Maciel, então Vice-Presidente da República, Eliezer Batista, Ex-Ministro das Minas e Ex--Presidente da Companhia Vale do Rio Doce, Fernão Bracher, então Presidente do Banco BBA-Creditanstalt, Jürgen Strube, Presidente do Conselho da BASF AG e do MEBF (Mercosur Europen Union Business Forum), e Hermann H. Wever, que se des-pedia da presidência da Siemens do Brasil. Em conversas exclusivas e até descontra-ídas, revelam-se análises e informações valiosas, que têm sempre a parceria Brasil--Alemanha como pano de fundo.

Minister aus Brasilien und Deutschland, Botschafter, Gouverneure und Ministerpräsidenten, Präsidenten von Unternehmen und renommierte Fachleute. Interviewt wurden u.a. Marco Maciel, damals Vizepräsident von Brasilien; Eliezer Batista, ehemaliger Bergbauminis-ter und Präsident der Companhia Vale do Rio Doce; Fernão Bracher, damals Präsident der Banco BBA--Creditanstalt; Jürgen Strube als Vorstandsvorsitzen-der der BASF AG und Präsident des MEBF (Mercosur European Business Forum); und Hermann H. Wever zu seiner Verabschiedung als Präsident von Siemens do Brasil. In exklusiven und zwanglosen Gesprächen präsentierten diese Persönlichkeiten Analysen und wertvolle Informationen, immer vor dem Hintergrund der deutsch-brasilianischen Partnerschaft.

Entrevistas

ABRIL 2000 11 10 BRASIL-ALEMANHA

EntrevistaInterview

uando, no final de o overno ederal permitiu a participação de

bancos estrangeiros na privatização do Banespa - Banco do Estado de São Paulo, ernão Bracher, e -presidente do Banco Central no overno de osé Sarne e negociador da dívida e terna do Brasil de junho a dezembro de

), foi a única voz no meio finan-ceiro a dei ar clara a sua oposição. “A crise da desvalorização do real só não foi pior porque o Bra desco, nibanco e taú são controlados por brasileiros , lembrou Bracher, que acredita já ter chegado a hora do governo restringir o acesso de bancos estrangeiros ao mercado nacional.

ormado em Direito, mas com uma carreira consolidada no setor finan-ceiro, com passagens pelo Banco da Bahia, rupo Atl ntica-Boavista de Seguros e Banco Bradesco, Bracher é atualmente presidente do BBA- Creditanstalt, fundado em , resultado de uma associação com o e -companheiro do Bradesco, Ant -nio Beltran Martinez, e com o Bank Austria Creditanstalt ntl. Durante cerca de sete anos e erceu também atividades no setor público, tendo sido diretor e presidente do Banco Central.

Nesta entrevista e clusiva Brasil Alemanha, dada em 2 de março último, Bracher comenta a situação econ mica do Brasil e as perspectivas para o futuro, assim como também fala sobre o Banespa e o Mercosul.

BA: Como avalia a atual política monetária adotada pelo gover-no brasileiro? Bracher: Muito cautelosa e há vá-rias razões para isso. o preço do petróleo, o aumento da ta a de juros nos Estados nidos, o medo da Bolsa de Nova orque.... Acredito que a política monetária está sendo caute-losa e mostrando a independ ncia do Banco Central, porque o BC percebe uma certa leviandade no tratamento de questões importantes, como é o salário mínimo e a questão da reforma tributária. Tenho a impressão que ele quer ter um pouco mais de segurança, ao menos em uma das questões, antes de trazer a ta a de juros para níveis mais adequados.

BA: O sr. falou em leviandade em relação ao salário mínimo e à reforma tributária. O que quer dizer com isso?Bracher: falar em aumento nas porcentagens em que vem se falan-do, inclusive querendo inde á-lo ao dólar, uma absoluta leviandade. E, no caso da reforma tributária, a falta de empenho com a qual o E ecutivo vem tratando esse item tão importante. a parte do governo que mais respon-sabilidade tem nesse episódio. Claro que o legislativo também conta, mas, dada a import ncia e comple idade da matéria, tem que haver uma liderança do E ecutivo, o que não tem ocorrido.

„Danke, Brasilien geht es gut.“

Als die brasilianische Regierung Ende die Beteiligung ausländischer Banken an der Privatisierung der ehemaligen eschäftsbank des Bundeslandes São Paulo - Banespa - genehmigte, meldete ernão Bracher als einziger im inanzsek-tor ernste Bedenken an. ür Bracher, E -Präsident der Zentralbank unter der Regierung Sarne und

nterhändler der brasilianischen Auslandsschuld uni bis Dezember ), hatte die Abwertung

des Real nur deshalb keine schwerwiegenderen olgen, weil die Banken Bradesco, nibanco und taú unter brasilianischem Kommando standen. Es

sei an der Zeit, so Bracher, daß die Regierung den Zugang ausländischer Banken zum brasilianischen

inanzmarkt beschränke.

EntrevistaInterview

F E R N Ã OB R A C H E R

“O Brasil vai muito bem, obrigado”

Mar

isa

Caud

uro

Mar

isa

Caud

uro

C e c í l i a D e g e n

MARÇO 2001 15 14 BRASIL ALEMANHA

EntrevistaInterview

Por ocasião da inauguração das novas instalações do German Trade Center, o vice-presidente da República, Marco Maciel concedeu esta entrevista exclusiva à BRASIL ALEMANHA.

Brasil-Alemanha: Como avalia o relacionamento bilateral Brasil--Alemanha no início de 2001?Marco Maciel: Minha avaliação é muito positiva. Há consenso entre os econo-mistas de que o Brasil entrou num ciclo de crescimento sustentado. As previsões generalizadas são no sentido de que o PIB nacional terá crescimento superior a 4% este ano. Pela primeira vez, em muitos anos, a taxa de crescimento do PIB superará a taxa da inflação, que não deve passar dos previstos pelo Banco Central. Mesmo que ocorra turbulência em algumas das variáveis externas da economia, seu impacto para o Brasil não deve ser muito profundo. O maior risco, que era a perspectiva de desaqueci-mento brusco da economia americana, agora parece superado.

Ora, um país em crescimento precisa ampliar exportações e, para tanto, deve importar mais. Aí está a chave para a expansão das trocas bi-laterais, que já atingiram o respeitável patamar de US$ 7 bilhões, mas que ainda se encontram aquém do potencial dos dois países.A Alemanha, por sua vez, também começou muito bem o novo século. A economia e o co-mércio tiveram, em 2000, o maior crescimento desde a unificação. O P B cresceu , e as e portações se e pandiram em 2, , com queda expressiva nos níveis de desemprego, que passaram de , para , .

„Es ist eine günstige Zeit, um die fruchtbaren bilateralen Beziehungen weiter auszubauen“Auf der Einweihungsfeier der neuen Räu-me des German Trade Center gab der Vi-zepräsident Brasiliens, Marco Maciel, ein Ex klusivinterview der Kammerzeitschrift BRASIL-ALEMANHA.

BA: Wie beurteilen Sie die deutsch-brasiliani-schen Beziehungen zu Beginn dieses neuen Jahres?Maciel: Ich sehe diese Beziehungen sehr positiv. Wirtschaftsfachleute sind sich einig, daß Brasilien in eine Phase nachhaltigen Wachstums eingetreten ist und erwarten für dieses Jahr ein Wachstum des Brut-toinlandprodukts von über 4%. Zum ersten Mal seit vielen Jahren wird die Wachstumsrate des BIPs höher sein als die nflationsrate, die sicher nicht die von der Zentralbank vorausgesagten 4% überschreiten wird. Selbst wenn es zu plötzlichen Veränderungen von externen Variablen kommen sollte, werden diese sich nicht allzu intensiv auf Brasilien auswirken. Das größte Risiko, die Verlangsamung des Wirtschaftswachstums in den USA, scheint schon nicht mehr aktuell zu sein.Eine wachsende Wirtschaft braucht mehr Ex- und da-mit auch mehr Importe. Hier liegt der Schlüssel zum Ausbau des bilateralen Handels zwischen Deutschland und Brasilien, der bereits ein Volumen von ganzen US$ 7 Mrd. erreicht hat, womit aber immer noch nicht alle Möglichkeiten ausgeschöpft sind.Deutschland seinerseits hat das neue Jahrhundert sehr gut begonnen. Wirtschaft und Handel zeigten im Jahr 2000 das größte Wachstum seit der Wiedervereinigung. Das B P ist um , , die E porte um 2, gewach-sen, während die Arbeitslosigkeit von , auf , zurückgegangen ist.Was die internationale Politik angeht, bewegen sich beide Länder auf Parallelkurs. Dies ist zum Beispiel im Umweltschutz der Fall, beim Schutz der Menschenrech-te, bezüglich einer Reform der UNO, die aufgewertet und repräsentativer gemacht werden soll etc.Es gibt also konjunkturelle und strukturelle Ähnlich-keiten und wir sind zuversichtlich, daß es eine günstige Zeit ist, um die fruchtbaren bilateralen Beziehungen in diesem Jahr weiter auszubauen und ihnen neuen Antrieb zu geben.

M A R C OM A C I E L

“As condições estão postas para reforçarmos a profícua relação bilateral”

Vice-Presidente

BA: Welche Komponenten dieser Beziehung sollten von nun an besonders gewertet werden?Maciel: Norberto Bobbio hat einmal gesagt, daß die Welt früher geteilt war in starke und schwache, in reiche und arme Länder, daß sie aber geteilt sein wird in wissende und unwissende. Brasilien kann, dank der Schaffung besonderer Fonds - die zum Teil aus den Erlösen der Privatisierungen finanziert wurden - immer mehr in Forschung und Entwicklung von Produkten und Tech-nologien investieren. Dabei zählt es auf seine Partner, um auf dem neusten Kenntnisstand zu bleiben. Es geht hierbei keineswegs um die einfache Weitergabe von Wissen, sondern um Partnerschaften in der Forschung, mit gleichem Kapitaleinsatz und in Bereichen, in denen schon gesammeltes Vorwissen besteht. Es geht darum, an laufenden Forschungen teilnehmen zu können - selbst-verständlich für Gegenleistungen. Meiner Meinung nach wird es in den deutsch-brasilianischen Beziehungen zu einer zunehmend intensiveren Zusammenarbeit in Wis-senschaft und Technik kommen. In diesem Bereich gibt es noch viel zu tun: die Biotechnologie beispielsweise muß die Agrarproduktion verbessern, damit die jeweiligen Binnenmärkte versorgt werden können; ebenso muß in der Spitzentechnologie gemeinsam geforscht werden, im Materialbereich, in der Erforschung alternativer Energie-quellen, in der Weltraumforschung und in vielen anderen Bereichen, die für beide Länder von Interesse sind.Brasilien führt gerade in großem Rahmen Privatisierungen durch. Deutschland, traditionell zweitgrößter Investor in Brasilien, ist auf den dritten Platz zurückgefallen. Dies

Vizepräsident Marco Maciel

No plano da percepção dos rumos da conjuntura internacional, os dois países compartilham de visões convergentes. É o caso, por exemplo, da preocupação com o meio ambiente, com a proteção efetiva dos direitos humanos, com uma reforma das Nações Unidas que valorize a Organização e a torne mais representativa e eficaz. Há, portanto, coincidências conjunturais e estruturais que nos permitem afirmar que as condições estão postas para reforçarmos a já profícua relação bilateral, dando-lhe renovado impulso em 200 .

Mar

isa

Caud

uro

Mar

isa

Caud

uro

Agên

cia

Esta

do

c e c í l i a d e g e n e m ô n i c a l u z

c e c í l i a d e g e n e m ô n i c a l u z

Interviews

12 BRASIL ALEMANHA OUTUBRO 2001 13

CapaTitelbericht

Uma re cepção para

mais de 800 con vidados

encerrou o pri mei ro dia da

visita oficial ao Brasil

Bundeskanzler Gerhard Schröder besucht die AHK São Paulo

Der erste Tag des offiziellen Besuchs endete mit einem Empfang, auf dem mehr als 800 Gäste erschienen

„Der Wunsch nach einem Bündnis, um die strategische Partnerschaft zwischen Deutschland und Brasili-en weiter zu festigen“, das war der Grundton der Rede von Bundeskanz-ler Gerhard Schröder am 13. Februar im Club Transatlântico. Dort hatte die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer ihm zu Ehren einen Empfang vorbereitet, zu dem Unternehmer, Politiker und Verteter der deutschen Gemeinde in Brasilien geladen waren.

Mit dem Empfang endete der erste Tag des offiziellen Brasilienbesuchs des Bundeskanzlers. Begleitet wurde Schröder auf diesem Besuch von Wirtschaftsminister Werner Müller und einer 2 köpfigen nternehm-erdelegation, darunter VW-Vor-standvorsitzender Ferdinand Piëch, Siemens-Vorstandsvorsitzender Heinrich von Pierer, der Präsident des Deutschen Industrie- und Han-

“O desejo de estabelecer um acordo para desenvolver ainda mais a parceria estratégica entre o Brasil e a Alema-nha”. Esta foi a tônica do discurso que o Primeiro-Ministro Chanceler Gerhard Schröder proferiu, de improviso, no dia 13 de fevereiro, no Club Transatlântico, durante a recepção que foi oferecida em sua homenagem pela Câmara Brasil--Alemanha e à qual compareceram em-presários, políticos e representantes da comunidade alemã no Brasil.

O evento encerrava o primeiro dia da visita oficial do Primeiro-Ministro alemão ao nosso País. Schröder veio acompanhado pelo Ministro da Economia e Tecnologia, Werner Müller, e por uma comitiva de 25 empresários, dentre os quais se destacavam o Presidente Mun-dial da Volkswagen, Ferdinand Piëch; o

delskammertages-DIHK Ludwig Georg Braun, der Präsident des Bundesverbandes der Deutschen Industrie-BDI, Michael Rogowski, sowie Roland Berger, Präsident der gleichnamigen Unternehmensbera-tung. Schröder hatte ein ausgefülltes Besuchsprogramm in São Paulo. Vor dem Empfang am 13. Februar hatte er morgens das Volkswagen-werk in São Bernardo do Campo im Großraum São Paulo besichtigt und eine Produktionslinie des neuen VW-Polo eingeweiht. Danach folgte ein Besuch bei Voith Siemens Hydro Power, wo die Tur bi nen herstellung gezeigt und die industriellen Ka-pazitäten Brasiliens demonstriert wurden. Im Laufe des Nachmittags besuchte Schröder den Gouverneur des Bundeslandes São Paulo, Geral-do Alckmin, und empfing São Paulos Bürgermeisterin Marta Suplicy.

Pre si dente Mundial da Siemens, Dr. Hein-rich von Pierer; Ludwig Georg Braun, Presidente da Confederação Alemã das Câmaras de Comércio e Indústria DIHK; Dr. Michael Rogowski, Presidente da confederação da Indústria Alemã BDI e de Roland Berger, Presidente da Consul-toria que leva o seu nome. A visita a São Paulo teve uma agenda repleta de com-promissos. Na manhã do dia 13, Schröder esteve na fábrica da Volkswagen, em São Bernardo do Campo (SP), onde inaugurou a linha de produção do Polo, novo carro da empresa. Seguiu-se uma visita à Voith Siemens Hydro Power, para conhecer a produção de turbinas e atestar a capacidade industrial do Brasil. No decorrer da tarde, Gerhard Schröder visitou o Governador de São Paulo Geraldo Alckmin e recebeu a Prefeita Marta Suplicy.

1 e 2 O Primeiro-Ministro Chanceler Gerhard Schröder, ao lado do Presidente da Câmara Ingo Plöger, fala aos empresários e representantes da comunidade alemã no Brasil.

Visitando o German Trade Center, o Primeiro- Ministro cumprimenta:3. Gilberto Giusti, Presidente das Eurocâmaras e

Presidente da Câmara Britânica de Comércio e Indústria (ao centro) bem como o Coordenador das Eurocâmaras, Christoph von Beckedorff(à dir.) diante da Secretaria Geral da entidade.

4. Giovanni Lenard, Diretor para o Brasil do Centro de Turismo Alemão - DZT

5. Escritório da Representação do Estado Livre Baviera no Brasil

6 Axel Simer, Correspondente do bfai – Agência Alemã de Comércio Exterior (Bundesagentur für Aussenwirtschaft)

7. Werner Karl Ross, Presidente do Instituto Tecnológico Brasil-Alemanha-ITBA

1 e 2. Bundeskanzler Gerhard Schröder, neben AHK-Präsident Ingo Plöger, bei seiner Rede vor der deutschen Unternehmerschaft in Brasilien

Beim Besuch des Deutschen Wirtschaftszentrums:3. Gilberto Giusti, Präsident der Eurocâmaras und

der Britisch-Brasilianischen Industrie- und Han-delskammer (Mitte) sowie der Koordinator der Eurocâmaras, Christoph von Beckedorff (rechts), vor dem Sekretariat der Eurocâmaras

4. Giovanni Lenard, Leiter der Deutschen Zentrale für Tourismus-DZT in Brasilien

5. Büro der Repräsentanz des Freistaates Bayern in Brasilien

6. Axel Simer, Korrespondent der bfai (Bundesagen-tur für Außenwirtschaft)

7. Werner Karl Ross, Präsident des Deutsch-Brasilianischen Technologieinstitutes ITBA

Câmara Brasil Alemanha recebe o Primeiro-Ministro

Gerhard Schröder

Fotos/Photos: Cristina Villares e/und Marcelo Navarro

76541

2

3

INTERNACIONALINTERNATIONAL

8 BRASIL-ALEMANHA 9MAIO 2006

INTERNACIONALINTERNATIONAL

A viagem do Ministro das Relações Exteriores da Alemanha, Frank-Walter Steinmeier, à América do Sul, ocorrida entre 30 de abril e 5 de maio, é a primeira dele desde a posse da Chanceler Angela Merkel, em novembro. O político – que se encontrou com colegas brasileiros e empresários – tratou de temas ligados às relações alemãs com o Chile, a Argentina e o Brasil. No Brasil, onde terminou sua estada na região, o político passou pelo Rio de Janeiro e por Brasília. A vinda de Steinmeier, que viajou acompanhado por membros do Governo e do Parlamento, empresários, personalidades da área cultural e jornalistas, dá continuidade ao “diálogo privilegiado que os dois países mantêm sobre temas de interesse comum

Ministro alemão das Relações Exteriores visita o Mercosul

Visitas ao Chile, Argentina

e Brasil mostram interesse

alemão pela região

nas vertentes bilateral, regional e multi-lateral”, informou o Ministério das Re-lações Exteriores (MRE) do Brasil. Dois temas prioritários na sua agenda foram a ampliação do Conselho de Segurança das Nações Unidas no âmbito do G-4 (grupo formado pela Alemanha, Brasil, Japão e Índia) e o apoio mútuo para candidaturas aos recém-criados Conselho de Diretos Humanos e Comissão de Consolidação da Paz das Nações Unidas.

Alemanha e a ONU - A Alemanha, terceiro maior contribuinte das Nações Unidas, pleiteia uma cadeira permanente no Conselho de Segurança da entidade. Depois da reunificação alemã, no início dos anos 90, o país passou a querer mais poder político e, em razão disto, a con-tribuir mais financeiramente ao lado dos Estados Unidos e do Japão. A partir de 1993, começou também a participar de missões internacionais de paz. A iniciati-

va do Secretário- eral da entidade, Kofi Annan, em março de 2005, de anunciar uma reforma da ONU - posteriormente adiada –, animou a Alemanha. Junto com as outras nações do G-4, o país reapresen-tou um projeto de reforma da entidade, no dia 5 de janeiro de 2006, à 60a sessão da Assembléia Geral. A França, um dos cinco membros permanentes do Conselho – ao lado dos Estados Unidos, Grã-Bre-tanha, Rússia e China –, é a maior aliada do G-4. O Grupo, no entanto, enfrenta resistência da China –, que se opõe à candidatura japonesa – e dos Estados Unidos - que não quer a entrada do Brasil, da Índia e da Alemanha.

A Alemanha tornou-se membro da ONU em setembro de 1973, 28 anos após a sua fundação – ocorrida logo após a Se-gunda Guerra Mundial, com a assinatura de um documento por representantes de 50 países, em 26 de junho de 1945. A sua entrada foi viabilizada depois de um

Deutscher Außenminister zu Besuch im MercosurBesuch in Chile, Argentinien und Brasilien bezeugen deutsches Interesse an der Region

Der Besuch des deutschen Außenmi-nisters in Südamerika vom 30. April bis 5. Mai war der erste seit Angela Merkels Amtsantritt im November. Frank-Walter Steinmeier traf sich mit Politikern und Un-ternehmern und sprach über die deutschen Beziehungen zu Chile, Argentinien und Brasilien. In Brasilien, der letzten Station seines Aufenthalts, besuchte er Rio de Janeiro und Brasília. Steinmeier wurde be-gleitet von Mitgliedern der Regierung und des Bundestags, Unternehmern, Persön-lichkeiten aus der Kultur und Journalisten. Sein Besuch setzte den „fruchtbaren Dia-log, den die beiden Länder über gemein-same Interessen im bilateralen, regionalen und multilateralen Rahmen füh-ren , fo r t “ , erklärte das brasiliani-

Deutschland ist der UNO 1973, 28 Jahre nach ihrer Gründung, beigetreten – die UNO wurde gleich nach dem Zweiten Weltkrieg, am 26. Juni 1945, gegründet, als Vertreter von 50 Ländern die Charta der Vereinten Nationen un-terzeichneten. Der Beitritt Deutschlands wurde durch den Grundlagenvertrag von 1972 zwischen der BRD und der DDR ermöglicht, in dem festgelegt wurde, dass keiner der beiden Staaten den anderen international vertreten kann. Zuvor hatte die BRD das alleinige Vertretungsrecht für Deutschland gefordert, was aber von der Sowjetunion nicht akzeptiert wurde. Die Charta wurde vom damaligen Bun-deskanzler, Willy Brandt, unterzeichnet.

Deutschland und Lateinamerika - Minister Steinmeier erklärte

während seiner Reise, dass sowohl die Eu-ropäische Union

als auch Deutsch-land Lateiname-rika in den Mit-telpunkt ihrer Aufmerksamkeit

sche Außenministerium. Zwei Themen, die ganz oben auf der Tagesordnung stan-den, waren die von der G4 (Deutschland, Brasilien, Japan und Indien) vorgeschla-gene Erweiterung des UN-Sicherheitsrats und die gegenseitige Unterstützung in der Bewerbung um einen Sitz in zwei kürz-lich gegründeten UN-Institutionen, dem Menschenrechtsrat und der Kommission für Friedenskonsolidierung.

Deutschland und die UNO - Deutsch-land, der drittgrößte Beitragszahler der Vereinten Nationen, fordert einen stän-digen Sitz im Sicherheitsrat. Nach der Wiedervereinigung wollte das Land mehr politische Macht und begann deshalb, die finanziellen Beiträge zu erhöhen und zu den USA und Japan aufzuschließen. 1993 begann Deutschland außerdem, an internationalen Friedensmissionen teilzunehmen. Die Ankündigung einer – später verschobenen – UN-Reform durch eneralsekretär Kofi Annan im März 2005 motivierte Deutschland. Gemeinsam mit den anderen G4-Ländern präsentierte Deutschland der 60. Vollversammlung am 5. Januar 2006 ein Reformprojekt. Frankreich, eins der fünf ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats – neben den USA, Groß-britannien, Russland und China – ist der größte Verbündete der G4. Widerstand kommt hingegen von China – das sich gegen die Kandidatur Japans sträubt – und den USA – die gegen eine Mitgliedschaft Brasiliens, Indiens und Deutschland sind.

INTERNACIONALINTERNATIONAL

Ministro Frank-Walter Steinmeier reuniu-se, durante sua visita a Brasília, com representantes

do corpo diplomático do Brasil e da Alemanha, empresários dos dois países e, ainda, integrantes

da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha e do Bfai (Bundesagentur für Außenwirtschaft)

Außenminister Steinmeier traf sich in Brasilia mit brasilianischen und deutschen Politikern und Unternehmern sowie mit Vertretern der Deutsch-

Brasilianischen Industrie- und Handelskammer und der Bfai (Bundesagentur für Außenwirtschaft)

O Ministro das Relações Exteriores do Brasil, Celso Amorim, e o seu colega alemão de pasta, Frank-Walter Steinmeier veêm com otimismo as relações bilateraisDer brasilianische Außenminister Celso Amorim und sein deutscher Amtskol-lege Frank-Walter Steinmeier sehen die Perspektiven für die bilateralen

Beziehungen optimistisch

Paul

o Ca

bral

Antonio Cruz/ABr

Empresários alemães e brasileiros participam de um encontro do com ministro alemão, em Brasília / Deutsche und brasilianische Unternehmer nahmen in Brasilien an einem Treffen mit dem deutschen Außenminister teil

Paul

o Ca

bral

O Brasil é considerado um parceiro estratégico pela Alemanha. Na segunda metade do século 20, o País recebeu volumosos investimentos germânicos, destinados à implantação de indústrias nas regiões Sul e Sudeste. Nesse quadro, é natural que tal proxi-midade seja cultivada por visitas oficiais de Chefes de Estado, Ministros Federais, Governadores e outras autoridades. Se Berlin é parada obrigatória para os brasileiros, Brasília e São Paulo o são para os alemães. Na Grande São Paulo, conhecida como a metrópole que concentra o maior número de empresas alemãs fora da Alemanha, o programa sempre prevê um encontro com os associados da Câmara Brasil-Alemanha.

Visitas que marcaram

Brasilien ist für Deutschland ein strategischer Partner. In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts sind hohe Investitionen von Deutschland nach Brasilien geflossen, als deutsche Unternehmen Niederlassungen im Süden und Südosten des Landes gründeten. Diese Nähe wurde von beiden Seiten gepflegt, durch gegenseitige Besuche von Staatspräsidenten, Bundesministern, Gouverneuren und anderen hohen Politikern. Berlin ist Pflichtprogramm für die Brasilianer, Brasília und São Paulo sind es für die Deutschen. Im Großraum São Paulo, dem größten Standort deutscher Unternehmen außerhalb Deutschlands, schließen solche Besuche immer auch Treffen mit den Mitgliedern der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer mit ein.

Hohe Besucher

12 BRASIL ALEMANHA SETEMBRO 2001 13

CapaTitelbericht

C E C I L I A D E G E N

Hermann H. Wever:„Ich habe das Gefühl, meine Mission erfüllt zu haben.“

Am 30. Oktober wird Hermann H. Wever sein Unternehmen verlassen. 14 Jahre lang war er Präsi-dent der Gruppe Siemens do Brasil. Heute steht er kurz vor seinem 65. Geburtstag. 65 ist in Brasilien laut den internen Vorschriften von Siemens das Alter, bis zu dem das höchste Amt im Unternehmen ausgeübt werden kann. Inmitten unzähliger Termine gab er BRASIL ALE MANHA am 23. September ein Exclusiv-Interview, in dem er seine Aktivitäten Revue passieren läßt. Außerdem spricht er über Brasilien, die Regierung und seine Zukunfts pläne sowie über eines seiner Lieblingsthemen: die In-dustriepolitik.

Zufriedenheit - „In meinem Beruf habe ich in 43 Jahren mehr erreicht, als ich mir jemals hätte vorstellen können. Ich verlasse Siemens nicht nur in einem guten Jahr, sondern in einer insgesamt äußerst guten Zeit für das Unternehmen. Es ist unser bestes Jahr hier in Brasilien, aber auch eine Phase der Entwicklung und des Wachstums. Das macht mich sehr zufrieden. Andererseits fühle ich mich wie jemand, der im Alltag mit einer Reihe von Problemen beschäftigt ist und sie ungelöst zurückläßt. Das sind widersprüchliche Gefühle. Mein Abschied war lange vorausgeplant und kommt nicht überraschend. Ich beginne meinen neuen Lebensabschnitt sehr zufrieden.“

Erfahrungen und Leistungen- „Nicht nur Unternehmensstruktur und -organisation, sondern v.a. Verwaltung und Management entwickeln sich weltweit weiter. Als ich vor 20 Jahren bei Siemens anfing, gab es z.B. große regionale Differenzen, die inzwischen verschwunden sind. Die Globali sierung führt zu einer starken Uniformisierung der Unter-nehmenskulturen. Ich glaube, ich habe bei Siemens dazu beigetragen, daß die Entscheidungsgewalt verstärkt dezentralisiert und Autorität und Verant-wortung zunehmend delegiert wurden - essentiell in einem modernen Unternehmen. Wer glaubt, ein Unternehmen allein leiten zu können, ist verloren. In Brasilien hat Siemens 1992 ein Total-Quality-Programm eingeführt, die Grundlage für das dar-aufhin einsetzende Wachstum. Ich weiß nicht, ob es so sein wird, aber ich hätte gern, daß man sich an mich erinnert als jemanden, der einen Beitrag geleistet hat zur Dezentralisierung, Lockerung der hierarchischen Strukturen, Flexibilisierung der Organisation, und hauptsächlich zur verstärkten Delegierung von Autorität und Verantwortung.“

Erfolge und Verwirklichungen - „Der Bau

C E C I L I A D E G E N

Hermann H. Wever:

“ Tenho o sentimento do dever cumprido”

No próximo dia 31 de outubro, Hermann H. Wever deixará o posto de Presidente do Grupo Siemens do Brasil, função que exerceu nos últimos 14 anos. Prestes a completar 65 anos, atinge a idade limite permitida pelas normas internas da Siemens para ocupar, no Brasil, o cargo mais importante da empresa. Em meio a inúmeros compromissos, concedeu à BRASIL ALEMANHA uma entrevista no dia 23 de setembro, na qual faz um balanço de suas atividades, fala do Brasil, do governo e dos planos futuros e de um de seus temas favoritos: política industrial.

Satisfação - “ Na minha profissão, são anos de trabalho em que alcancei metas que jamais teria imaginado atingir. Deixo a Siemens em uma fase extremamente boa da empresa, não somente num ano muito bom. É o melhor ano de nossa história aqui no Brasil, mas é também uma fase de desenvolvimento e crescimento. Isso dá muita satisfação. Por outro lado, é o sentimento daquele que está no dia a dia envolvido com uma série de problemas e que vai deixar de tê-los com a mesma intensidade. São sentimentos confli tantes. Minha saída era algo absolutamente programado, não é surpresa. Nesta nova fase de minha vida, estou bastante satisfeito.”

Experiência e contribuições - “Não só a estru-tura, a organização, mas especialmente os métodos administrativos e gerenciais vêm evoluindo em todo o mundo. As diferenças regionais que exis-tiam há uns 20 anos quando entrei na Siemens, por exemplo, vêm se diluindo com o tempo. O

processo de globalização tende a uniformizar muito as culturas empresarias. Acredito que na Siemens dei uma contribuição para que houvesse uma maior descentralização no poder de decisão e uma maior delegação de autoridade e responsabilidade, o que é essencial na empresa moderna. Aquele que pensa poder dirigir uma empresa sozinho, está perdido. No Brasil, a Siemens implantou a partir de 1992 um Programa de Qualidade Total, fundamental para ela pudesse se desenvolver e crescer como o fez, nos últimos anos. Gostaria de ser lembrado, não sei se isso vai ser assim, como um administrador que contribuiu para o processo de descentralização, diminuição de hierarquias, maior fle ibilidade da organização, mas, principalmente, maior delegação de autoridade e responsabilidade.”

Orgulhos e realizações - “A construção dos novos geradores de Itaipu foi o que mais me atraiu quando me foi oferecida a possibilidade de vir para a Siemens como Diretor da Divisão de Energia e Instalação. Na verdade, não foi uma realização minha, mas a reali-zação de uma equipe, e me orgulho de ter participado dela, assim como me orgulho de ter tornado a Siemens brasileira o centro mundial de competência para a hidrogeração. Essas foram grandes realizações que tive oportunidade de concretizar. Falando em termos genéricos, o fato de nos últimos 14 anos, durante a minha gestão, a Siemens ter praticamente triplicado o seu volume de negó cios no País e ter apresentado uma expansão muito forte, especialmente a área de IC (Information & Communication), também pode ser incluído nas realizações. Temos uma equipe de altíssimo nível, que soube aproveitar as oportuni-

Mar

celo

Nav

arro

Mar

celo

Nav

arro

Junho 2008 BRASILALEMANHA 33

Jantar em homenagem

a Angela Merkel

A Câmara Brasil-Alemanha (AHK)

e a Federação das Indústrias de São

Paulo (Fiesp) ofereceram um jan-

tar comemorativo à Chanceler da

Alemanha, realizado no Club Tran-

satlântico, em maio. Ela foi recep-

cionada pelo Dr. Rolf-Dieter Acker,

Presidente da AHK, e por Paulo Skaf,

Presidente da Fiesp, depois de uma

audiência de apenas 20 minutos com

o Governador José Serra, no Palácio

dos Bandeirantes. Para Dr. Acker, a

visita da Chanceler não poderia ter

ocorrido em momento mais opor-

tuno. “Ela veio no tempo certo. O

Brasil tem tido um desenvolvimento

econômico estável nos últimos anos,

e esse encontro demonstra o peso do

país nas relações com a Alemanha.

No futuro, essas relações devem se

intensificar, ainda mais porque agora

o Brasil obteve a classificação invest-

ment grade”, afirma.

O evento contou com a presença de

cerca de 450 empresários e autorida-

des dos dois países, muitos dos quais

tiveram a oportunidade de conversar

com a política alemã. “O Brasil está

passando por uma fase econômica

muito boa”, concorda a Chanceler.

Transmissão

O discurso de Merkel foi transmiti-

do pela AHK Mercosur Business TV

via internet e também foi assistido

por empresários argentinos, conec-

tados a São Paulo por meio de uma

videoconferência. (LR)

Thomas Timm (AHK SP), Angela Merkel (Chanceler/Bundeskanzlerin) e/und Dr. Rolf-Dieter Acker (AHK SP)

Salão do Club Transatlântico / Großer Saal des Club Transatlântico

Dr. Rolf-Dieter Acker, Angela Merkel (Chanceler/Bundeskanzlerin), Hans Peter Jaggi (Precimac) e/und Fernando Furlan (ex-Ministro/ehemaliger Minister)

Fotos: Cristina Villares, Marcelo Navarro e Marcos Rosa

34 BRASILALEMANHA Junho 2008

Capa Titel

Dr. Rolf-Dieter Acker, Angela Merkel (Chanceler/Bundeskanzlerin) e/und Sabine Lovatelli (Mozarteum)

Paulo Skaf (Fiesp), Angela Merkel (Chanceler/Bundeskanzlerin) e/und Dr. Rolf-Dieter Acker

Sergio Hilgert (Euroamerica Corretora), Peter Fellinger (Deutsche Lufthansa) Rüdiger Stump (Club Transatlântico) e/und Dr. Joachim Zahn (JZ Consultoria)

Luis Felipe de Seixas Corrêa (Embaixador do Brasil na Alemanha/Botschafter von Brasilien in Deutschland), Dr. Rolf-Dieter Acker e/und Paulo Skaf

Carlos Mariani Bittencourt (Abiquim) e Cláudio Sonder (ex-Presidente da AHK SP 1992/94 /ehemaliger Präsident der AHK SP)

Chanceler Angela Merkel e/und Hans Prayon (Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2007/Deutsch-Brasilianische Persönlichkeit 2007)

Salão do Club Transatlântico / Großer Saal des Club Transatlântico

Page 30: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

30 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Colaboradores

66 BRASIL ALEMANHA

COMENTÁRIO ECONÔMICOWIRTSCHAFTSKOMMENTAR

A

A N T Ô N I O C O R R Ê A D E L A C E R D A

Antônio Corrêa de Lacerda, economista-chefe da Siemens, é professor da PUC-SP e presidente da Sobeet.E-mail: [email protected]

Os desafios da dívida pública

to que combina uma taxa de juros baixa com prazos de vencimento de longo prazo, além, é claro, de uma maior constância no crescimento da economia.

Toda alteração de rumos no cenário internacional e/ou doméstico tende a provocar um aumento do prêmio aos credores, traduzido em uma elevação brusca da taxa de juros ou de uma desvalorização cambial. Ultimamente, a carga tributária subiu ano a ano e já chega a 34% do PIB, mas esse esforço da sociedade em pagar mais impostos e gerar um superávit primário superior a , não tem sido suficiente para cobrir o custo do financiamento da dívida pública, que tem atingido 7% do PIB ao ano, em média. São cerca de R$ 80 bilhões ao ano de encargos sobre o endividamento, transferidos ao sistema financeiro e aos credores.

Essa é uma situação que só vai mudar com a diminui-ção da vulnerabilidade externa, uma profunda reforma fiscal e tributária e um redesenho do sistema financeiro, de forma a comprometê-lo mais efetivamente com a atividade produtiva. Nesse sentido, é preciso inverter as prioridades atuais da política econ mica, ou seja, manter as relevantes conquistas dos últimos anos, mas também avançar nos itens apontados.

A discussão sobre a questão da dívida pública no Bra-sil é um dos temas mais polêmicos atualmente. Muitas vezes, o debate é distorcido com relação às verdadeiras causas do aumento da dívida pública, suas condições de financiamento e também quanto ao seu montante, se elevado ou não.

Todas essas respostas precisam ser qualificadas. O endividamento do setor público brasileiro atingiu R

bilhões em janeiro último, o equivalente a ,2 do P B Produto nterno Bruto). o maior nível relativo desde 1991, ano em que o Banco Central passou a adotar a metodologia em vigor.

A dívida pública brasileira vem crescendo signi-fica-tivamente nos últimos anos. Em julho de , ano da implementação do Plano Real, essa dívida correspondia a cerca de 35% do PIB e praticamente não parou mais de subir a partir daí. A prática de juros reais elevados e a desvalorização cambial, a partir de 1999, tem repre-sentado os maiores fatores de incremento dos níveis de endividamento público.

O fato é que cerca de 0 da dívida pública é lastreada em títulos com cláusula de correção cambial. um dos instrumentos das autoridades monetárias para oferecer uma alternativa de hedging para o mercado e evitar uma demanda adicional por dólares (papel moeda).

Essa elevação da dívida observada no período recente apresenta inegavelmente uma trajetória de crescimento absolutamente insustentável no longo prazo. Ou seja, mesmo mantidas as atuais condições, a dívida será crescente toda vez que a taxa real de juros superar em muito, como vem ocorrendo, o crescimento da atividade e o supe-rávit primário. Nos últimos anos, para uma ta a de crescimento médio do P B de 2, , temos taxas reais de juros superiores a 10%.

ários países possuem níveis de endi vidamento superiores ao montante do seu P B. Ocorre que estes países possuem um padrão de financiamen-

AGOSTO 2002 9

COMENTÁRIO POLÍTICOPOLITISCHER KOMMENTAR

8 BRASIL ALEMANHA

Vor einem guten Jahr konnten sich nur wenige vorstellen, daß die CDU/CSU in den diesjährigen Wahlen für das seit 1998 regierende rot-grüne Bündnis eine ernsthafte Bedrohung darstellen könnte. Aber die Politik in stabilen, demokratischen Industrieländern scheint weniger voraus-sehbar zu sein als früher.

m September finden in Deutschland die Bundestags-wahlen statt. Bundeskanzler Gerhard Schröder kandidiert erneut. Er hatte 1998 Helmut Kohl im Amt abgelöst, der das Land 16 Jahre lang regiert hatte und als Kanzler der Wiedervereinigung gilt. Mit Schröder kamen die Sozialde-mokraten zum ersten Mal seit 1982 wieder an der Regie-rung. 1982 war die sozialdemokratische Ära, die 1969 mit Willy Brandt begonnen hatte, mit einer Regierungskrise und einem konstruktiven Mißtrauensvotum gegen Helmut Schmidt zu Ende gegangen.

Im letzten Jahr sah es noch so aus, als könne Schröder die Wahl relativ leicht gewinnen und der SPD eine weite-re Legislaturperiode sichern. Etwa einen Monat vor den Wahlen beweist der Kandidat der Opposition, Edmund Stoiber, daß dem nicht so ist. Stoiber ist seit 1993 bay-erischer Ministerpräsident. Bayern ist eins der reichsten Bundesländer in Deutschland und wird von den anderen Bundesländern um seine Wirtschaftsleistung beneidet. Die CSU, bayerische Schwesterpartei der CDU, hat bisher noch nie einen Bundeskanzler gestellt. Parteivorsitzender Stoiber, der als kompetenter Politiker angesehen wird, könnte der erste werden. In der Nachkriegszeit hat sich bisher nur ein einziger Vertreter Bayerns um das Amt des Bundeskanzlers beworben, und zwar Joseph Strauß, der 1980 – erfolglos – für die CSU kandidierte. Dieses Mal hat die Partei mit Stoiber reale Chancen.

In Wirklichkeit sind die Reformvorschläge der beiden Kandidaten in ihrer Essenz nicht sehr unterschiedlich. Stoiber schlägt eine Senkung des Spitzensteuersatzes bei der Einkommenssteuer von derzeit 48,5% auf 40% vor. Schröder will diesen Steuersatz bis zum Jahr 2005 auf 42% senken. Stoiber schlägt Reformen im Gesund-

heits- und Sozialwesen vor. Schröder beschuldigt ihn, das Sozialsystem demontieren zu wollen. Das größte Problem in Deutschland (und auch im Rest Europas) ist weiterhin die Arbeitslosigkeit. Als er 1998 gewählt wurde, versprach Schröder, die Arbeitslosenquote von etwa 10% drastisch zu senken. Vier Jahre später gibt es immer noch vier Mil-lionen Arbeitslose in der europaweit größten, weltweit drittgrößten Volkswirtschaft.

Nach jüngsten Meinungsumfragen liegt Stoiber ganz leicht vorne. Schröder ist immer noch beliebter, und sein Charisma ist eine der besten Waffen der SPD. Er hat sich sehr bemüht, seine Partei als Befürworter von Moderni-sierung und Reformen darzustellen, die aber gleichzeitig die Sozialpolitik aufrechterhält. Aber während in der Wirtschaft positive Ergebnisse oft schwierig zu erreichen waren, kam es in der Politik zu ungünstigen Zwischen-fällen wie bei der Entlassung des Verteidigungsministers Rudolf Scharping. Wenn es Schröder nicht gelingt, mehr anzubieten, als in den letzten vier Jahren erreicht wurde, könnte er der erste Bundeskanzler seit 1949 werden, der die Regierung bereits nach einem einzigen Mandat verläßt. Unter dem Wahlkampfmotto „Zeit für Taten - Leistung und Sicherheit“ kann Stoiber noch überraschen. In den letzten Wochen nannte er Führungskräfte aus Politik und Unternehmerschaft, die er im Falle eines Wahlsieges in sein Kabinett berufen würde. Dazu zählen politische Schwergewichte wie Wolfgang Schäuble, unter Helmut Kohl mehrmals Bundesminister, oder Friedrich Merz, der zu den jüngeren führenden Politikern in der CDU gehört.

Nach Italien, den Niederlanden und Frankreich kommen die Konservativen nun vielleicht auch in Deutschland wieder an die Regierung. Die „rosarote Periode“ der letzten fünf Jahre in der europäischen Politik wäre dann zu Ende. Spanien wählt schon seit Aznar Mitte der 90er Jahre konservativ. Großbritannien blieb bei Tony Blair und dem Neoliberalismus. Das Wahlergebnis in Deutschland wird vielleicht zur „konservativen Periode“ in Europa beitragen.

Regierungswechsel in Deutschland?C H R I S T I A N L O H B A U E R

Christian Lohbauer hat an der Universität São Paulo (USP) in Politikwissenschaften promoviert, ist Mitglied der Gruppe für internationale Konjunkturanalyse (GACINT/USP) und koordiniert den Kurs für Internationale Beziehungen an den, “Faculdades Integradas Rio Branco”.

Christian Lohbauer, doutor em Ciência Política pela USP, é membro do GACINT/USP e coordenador do curso de Relações Internacionais das Faculdades Integradas Rio Branco. E-mail: [email protected]

Rumo político da Alemanha pode mudar

Há pouco mais de um ano, poucos poderiam imaginar que a aliança entre social-democratas e verdes que go-verna a Alemanha desde 1998 pudesse sofrer qualquer amea ça dos conservadores para as eleições deste ano. No entanto, os últimos tempos têm mostrado que os caminhos da política nas democracias estáveis e desenvolvidas têm sido menos previsíveis do que costumavam ser.

Em setembro próximo, os alemães enfrentarão eleições gerais. O atual primeiro-ministro, Gerhard Schröder, bus-ca mais um mandato de quatro anos. Em 1998 derrotou Helmut Kohl, que governou o país por dezesseis anos e dei ou a marca da unificação alemã como seu principal legado. Schröder recolocou o poder nas mãos dos social--democratas, que não governavam desde 1982, quando Helmut Schmidt enfrentou crise de governabilidade en-cerrando um período de domínio político social-democrata que havia sido iniciado por Willy Brandt em 1969.

Até o ano passado, imaginava-se que Schröder poderia manter o poder com relativa facilidade e consolidar mais um longo período social-democrata na política alemã. Há quase um mês das eleições, o candidato da oposição vem mostrando que não será bem assim. Edmund Stoiber é o candidato dos conservadores. Stoiber foi governador do Estado livre da Baviera por mais de um mandato. A Baviera é uma das regiões mais ricas da Alemanha e seu desempenho econômico é admirado por outras regiões do país. A União Social-Cristã, partido político da Baviera aliado aos democratas cristãos, nunca elegeu um primeiro--ministro. Stoiber, líder do partido social-cristão, é visto como competente administrador e pode ser o primeiro. No período do pós-guerra, a última vez que um representante da Baviera pleiteou o cargo máximo da política alemã foi quando o polêmico Joseph Strauss concorreu pela aliança conservadora em 1980. Desta vez, as chances de Stoiber derrotar Schröder são reais.

Na verdade, a essência das propostas de reforma entre os dois candidatos não é muito diferente. Stoiber propõe uma redução do pico das taxas de imposto de renda dos atuais 48,5% para 40%. Schröder propõe redução gradual para

C H R I S T I A N L O H B A U E R

42% até 2005. Stoiber propõe reformas no sistema de saúde e da previdência. Schröder acusa-o de querer desmantelar o rico sistema social do país. O maior problema da Alemanha (e também da Europa) continua sendo o desemprego. Ao ser eleito em 1998, Schröder prometeu redução drástica nas taxas de desemprego que atingiam cerca de 10% da mão-de-obra. Quatro anos depois permanecem cerca de quatro milhões de trabalhadores desempregados na maior economia européia, a terceira do mundo.

As últimas pesquisas de opinião dão os dois candidatos empatados tecnicamente com pequena margem favorável a Stoiber. Schröder continua sendo mais popular e seu carisma é uma das maiores armas dos social-democratas. Seus esforços têm sido grandes para dar ao seu partido imagem de modernização e reforma do Estado, ao mesmo tempo em que mantém as políticas sociais. A dificuldade tem sido obter resultados econômicos positivos e conter fatos políticos desfavoráveis como a saída do ministro da defesa, Rudolf Scharping. Se não puder oferecer mais do que apresentou durante os últimos quatro anos, poderá ser o único a perder o governo depois de apenas um mandato, desde 1949. Com o lema “performance e solidariedade, liberdade e segurança social”, Stoiber corre por fora e pode surpreender. Desde as últimas semanas vem anunciando nomes de lideranças políticas e empresariais que poderão fazer parte de seu gabinete no caso de vitória. Nomes como Wolfgang Schauble, várias vezes membro de diferentes gabinetes de Helmut Kohl; ou Friedrich Merz, liderança jovem da democracia cristã, são alguns dos nomes de peso anunciados por Stoiber.

Depois da retomada conservadora que marcou as eleições recentes na Itália, na Holanda e na França, a Alemanha pode ser a próxima potência européia a abandonar a “onda cor--de-rosa” que marcou a política européia dos últimos cinco anos. Se a Espanha já havia optado pelo conservadorismo desde a eleição de Aznar em meados da década de 90, restou o Reino Unido com o neotrabalhismo de Tony Blair. O resultado das eleições na Alemanha poderão consolidar a “onda conservadora” na política européia.Na edição de janeiro/fevereiro de 1997 foi

publicado, pela primeira vez, um artigo do Dr. Antonio Correa de Lacerda, atual econo-mista-chefe da Siemens e professor-doutor da PUC-SP. Com o título de “Os desafios da economia brasileira em 1997”, foi o primeiro de uma série de 133 artigos escritos, desde então, pelo Prof. Lacerda e divulgados, regularmente, em cada uma das edições da revista. Nas versões em português e alemão, os textos, que analisam os mais variados aspectos do desenvolvimento econômico do País, transformaram-se em uma referência para os leitores do veículo, especialmente para os empresários alemães atuando no Brasil. Além do Dr. Lacerda, o advogado, Dr. Christian Lohbauer, cientista político, e o Dr. Luiz Eduardo Schoueri colaboraram com a BrasilAlemanha. O primeiro, durante o período compreendido entre 2001 e 2008, e o Dr. Schoueri, com artigos esporádicos em que discutiu aspectos da bitributação e transfer pricing.

Spezialisten schreibenIn der Januar/Februar-Ausgabe 1997 erschien

erstmals ein Artikel von Dr. Antônio Corrêa de Lacerda, Chefökonom von Siemens und Dozent an der Pontifícia Universidade Católica in São Paulo (PUC-SP). Der Artikel mit dem Titel „Die Herausforderungen der brasilianischen Wirtschaft im Jahr 1997“ war der erste von 133, die seitdem erschienen sind - ein Artikel in jeder Ausgabe der Zeitschrift. Auf Deutsch und Portugiesisch behandeln die Texte die unterschiedlichsten Aspekte der wirtschaftlichen Entwicklung Brasiliens, und sie sind für die Leser und besonders für die deutschen Unternehmer in Brasilien zu wichtigen Wegweisern geworden. Neben Dr. Lacerda haben auch der Politikwissen-schaftler Dr. Christian Lohbauer und Dr. Luiz Eduardo Schoueri für die BrasilAlemanha geschrieben. Dr. Lohbauer schrieb von 2001 bis 2008 für die Zeitschrift, Dr. Schoueri schrieb sporadisch über verschiedene Aspekte der Doppelbesteuerung und über Konzernverrechnungspreise.

BRASIL-ALEMANHA EM REVISTA 59

AGOSTO 99

I

ARTIGO

Regras brasileiras de “transfer pricing”: principais reflexos para as empresas de capital alemão

I

*Advogado, mestre em direito tributário pela Universidade de Munique, doutor e livre-docente da cadeira de direito tributário na Universidade de São Paulo

Por Luís Eduardo Schoueri*

BRASIL-ALEMANHA EM REVISTA 59

AGOSTO 99

transfer ncia ser fi ados como se faria não fossem as partes pertencentes a um mesmo grupo econ mico. Para tanto, empregam-se métodos desen-volvidos pela Organização para a Cooperação e Desen-volvimento Econ mico OCDE e adotados no Brasil, com pequenas conquanto relevantes) mudanças, pela ei n . 0 . Saliente--se desde já que também foi o princípio acima que orientou o acordo de bitributa-ção assinado entre o Brasil e a Alemanha. Daí que, no caso do investidor alemão, tem ele plenamente assegurada a aplicação do princípio arm’s length, mesmo nos casos em que a legislação interna o pretende restringir. que os tratados internacionais prevalecem sobre a lei interna, conforme o artigo do Código Tributário Nacional.A ei n . 0 foi regulamentada pela nstrução Normativa SR n , cujas regras infle íveis acabaram por se des-viar ainda mais do princípio arm’s length, impossibilitando, como se e em pli fi ca rá na seqü ncia, sua aplicação por parte de um grande número de empresas aqui lo-calizadas.

O legislador brasileiro adotou tr s dos métodos aceitos no mbito internacional, estipuladas nas guidelines da OCDE: i) o dos preços independentes comparados ii) o do preço de revenda, diminuído do lucro e iii) o do custo de produção, acrescido de

lucro. O contribuinte pode escolher o pa-r metro que mais lhe convenha. Embora os tr s métodos pressu-ponham uma compa-ração, nos dois últimos nosso legislador optou por arbitrar par metros absolutos margens de lucro pré-determinadas), facultando ao contribuin-te ou ao fisco proporem outras margens, desde que se comprove sua necessidade, diante das circunst ncias do caso concreto. Em nosso entendimento, isso implica que se adotarão margens diversas das pré-determinadas, nos casos em que se constate que o mark up usual naquele mercado específico diverge daquele pre-visto na lei. Na aplicação do método dos preços inde-pendentes comparados, as dificuldades são imediatas: descartados os casos de commo-dities, é quase impossível encontrarem-se produtos id nticos ou similares muito mais difícil é, ainda, que se encontrem produtos id nticos ou similares negociados em con-dições comparáveis. A dificuldade é ainda maior nos casos em que se negociam partes, peças e componentes a serem montados no Brasil. ia de regra, os grupos multinacio-nais não vendem tais produtos a terceiros. Ainda que se encontrem terceiros fabricando partes, peças e componentes id nticos ou similares, de regra também estes terceiros negociam seus produtos com partes a eles ligadas, tornando, destarte, viciado o par -

ntroduzida em nosso or - denamento jurídico no final de , a legislação brasilei- ra sobre preços de transfer ncia ganhou novo destaque quando a recém-criada Delegacia de Assuntos nter-nacionais, da Secretaria da Receita ederal, deu início a procedimentos fisca lizatórios, e igindo que contribuintes demonstrassem sua conformidade s e ig ncias da lei. interesse das administrações fiscais apurar toda a renda imputável aos contribuintes sob sua jurisdição. Neste sentido, especial atenção se dá aos casos em que empresas multinacionais negociam com empresas per-tencentes ao mesmo grupo, já que, conforme as condições acertadas na negociação de um bem, serviço ou direito, varia rá o próprio lucro de cada uma dessas empresas. Custos mais elevados ou receitas mais reduzidas implicam, em síntese, redução do lucro su-jeito tributação. Daí que os países passam a “corrigir os lucros de seus contribuintes, de modo a afastar as distorções das práticas fora do mercado. Ocorre que esses ajustes nos lucros não são neutros, do ponto de vista tributário, já que quando se acresce a receita de uma empresa, acaba-se por se imputar a esta lucro que contabilmente foi alocado a outra empresa e nesta tributado). Daí que ao ajuste no lucro de uma empresa deve corresponder id ntico ajuste noutro país, sob pena de dois países tributarem o mesmo lucro bitributação).

Mundialmente, adotou-se o princípio arm’s length que implica devam os preços de

Celebrando 90 anosEm 2006, as Câmaras Brasil-Alemanha do Rio de Janeiro

e de São Paulo comemoraram 90 anos de existência. Com um intervalo de poucos meses entre si, elas foram funda-das, em 1916, com o nome de “ União das Firmas Comer-ciais Teuto-Brasileiras” (Rio de Janeiro, em 3 de agosto, e São Paulo, em 27 de novembro). A nova instituição tinha o objetivo de defender os interesses dos empresários ale-mães que se sentiam ameaçados diante do desenrolar da 1ª Guerra Mundial. Muitos anos se passaram desde então e, com eles, muitos acontecimentos históricos.

As datas justificaram eventos comemorativos em São Paulo e Rio de Janeiro, que seguiram festejos de 50 anos da Câmara Porto Alegre, que comemorou 50 anos de atividade em 2005.

90-jähriges JubiläumIm Jahr 2006 feierten die Deutsch-Brasilianischen Indus-

trie- und Handelskammern in Rio de Janeiro und São Paulo ihr 90-jähriges Bestehen. Beide Kammern wurden 1916 im Abstand von nur wenigen Monaten (in Rio am 3. August, in São Paulo am 27. November) unter dem Namen „União das Firmas Comerciais Teuto-Brasileiras“ (Verband Deutsch--Brasilianischer Firmen) gegründet. Die neue Institution sollte die Interessen der deutschen Unternehmer vertreten, die sich vor dem Hintergrund des Ersten Weltkriegs bedroht fühlten. Seitdem sind viele Jahre vergangen, und viele his-torische Ereignisse nahmen ihren Lauf.

Zum 90-jährigen Bestehen fanden Feiern in São Paulo und Rio de Janeiro statt, ein Jahr nach den Festlichkeiten zum 50-jährigen Jubiläum der AHK Porto Alegre im Jahr 2005.

ANO 15Nº 1JANEIRO / FEVEREIRO 2007

Boas perspectivaspara a economia brasileira em 2007

Brasilianische Wirtschaft im Aufwind

AHK-São Paulofesteja 90 anosAHK-São Paulofeiert 90 Jahre

Vencedores da 7ª edição do Prêmio von Martius

7. von-Martius-Umweltpreis: die Gewinner

9 0 a n o s C â m a r a B r a s i l - A l e m a n h aH i s t ó r i a

O então Chanceler Helmut Kohl esteve no Brasil evisitou, também, a Câmara de SPBundeskanzler Helmut Kohl besucht Brasilien und dieAHK São Paulo

1992

Die Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrungwird erstmals durchgeführt. Die deutsch-brasiliani-sche Technologieausstellung für den Mercosur findetin Brasilien statt.

Foi criado o Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha.Feira Brasil-Alemanha de Tecnologias para oMercosul foi realizada no Brasil.

1995

„Fui, durante muitos anos, membro daDiretoria da Câmara e participei da criaçãodo Conselho Integrado das Câmaras deComércio e Indústria Brasil-Alemanha.Posso dar o meu testemunho de que aCâmara Brasil-Alemanha, por meio de suasmatrizes de São Paulo, Rio de Janeiro ePorto Alegre, e suas filiais e escritórios, sem-pre teve papel fundamental na implanta-ção de pequenas e médias empresas noBrasil, sendo uma ponte que encurtoudistâncias ao disponibilizar os seus serviçoscomo um advisor, primeiramente auxilian-do nas questões burocráticas e depois ofe-recendo acessos e contatos a essas em-presas.A implantação de empresas alemãs noBrasil, sob os cuidados da AHK contribuiupara a construção de uma relação de muitacolaboração, amizade e cortesia entre osdois países.“

„Ich war viele Jahre lang Vorstandsmitgliedder Kammer und war an der Schaffung desDeutsch-Brasilianischen Industrie- undHandelsrats beteiligt. Ich kann bezeugen,dass die AHK über ihre Hauptgeschäfts-stellen in São Paulo, Rio de Janeiro und PortoAlegre sowie mit ihren Zweig- undNebenstellen immer eine wichtige Rolle beider Ansiedlung kleiner und mittelständi-scher Unternehmen gespielt hat. DieKammer verkürzt mit ihren Beratungs-dienstleistungen die Entfernungen, indemsie zunächst bei bürokratischen FragenUnterstützung leistet und den Unter-nehmen später beim Knüpfen vonKontakten zur Seite steht.Die Niederlassung deutscher Unternehmenin Brasilien mit Unterstützung durch dieAHK hat dazu beigetragen, eine Beziehungzwischen den beiden Ländern aufzubauen,die von intensiver Zusammenarbeit, Freund-schaft und Aufmerksamkeit geprägt ist.“

Dr. Wolfgang Sauer

1

2

Presidente do ConselhoIntegrado / Präsident desHandelskammerrates1980 – 1986

90_especial_46 22.11.2006 17:39 Uhr Seite 52

53

134 x 72 mm1 O Presidente da Câmara Hermann H. Wever (centro)com o Chanceler da Alemanha, Dr. Helmut Kohl e oGovernador de São Paulo, Fleury Filho, visitando oestande da Siemens na Feira Eco-Brasil 19922 Encontro Econômico Brasil-Alemanha, em 1992, emPorto Alegre 3 Construção do Centro EmpresarialTransatlântico, que vai abrigar a nova sede da Câmara,em 1990 4 Inauguração da sede da Câmara Brasil-Alemanha, com a presença do Presidente daConfederação das Câmaras de Comércio da Alemanha-DIHT, Hans Peter Stihl, em novembro de 1991 5 Presidência e Diretoria da Câmara em 1992

1 Kammerpräsident Hermann H. Wever (Mitte) mitdem deutschen Bundeskanzler Dr. Helmut Kohl unddem Gouverneur von São Paulo, Fleury Filho, besuchenden Stand von Siemens auf der Messe Eco-Brasil 19922 Die Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage 1992 inPorto Alegre 3 Bau des Centro EmpresarialTransatlântico, dem späteren Sitz der Handelskammer,1990 4 Der Präsident des Deutschen Industrie- undHandelstages (DIHT), Hans Peter Stihl, erscheint imNovember 1991 zur Einweihung des neuen Kammer-sitzes 5 Präsidium und Vorstand der Kammer 1992

3

4

5

90 Jahre Deutsch-Brasilianische Handelskammer

90_especial_46 22.11.2006 17:39 Uhr Seite 53

Page 31: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 31

Page 32: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

32 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Em 2009, em razão do crescimento da importância dos meios de comunicação eletrônicos, a Câmara Brasil-Alemanha lançou o portal Brasil Alemanha News (www.brasilalemanhanews.com.br). Cabe à nova plataforma a divulgação diária, quando não imediata, dos mais importantes acontecimentos entre os dois países, tanto no âmbito político e econômico, quanto empresarial, esportivo e cultural, entre outros. A inclusão do novo veículo à estratégia de comunicação da Câmara levou a um reposicionamento da revista BRASILALEMANA. Desde então, ela passou a ter edições tri-mestrais, sempre focadas em um tema específico que é explorado, em profundidade, em todos os seus aspectos.

Olhando para o futuro

Angesichts der zunehmenden Bedeutung der neuen elek-tronischen Medien lancierte die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer 2009 das Portal Brasil Alemanha News (www.brasilalemanhanews.com.br). Auf dieser Plattform wird über die wichtigsten Ereignisse im Rahmen der bilateralen Beziehungen noch am selben Tag berichtet - Nachrichten aus Wirtschaft und Politik, aus Sport und Kultur, Unternehmensnachrichten und vieles mehr. Die Ergänzung der Öffentlichkeitsarbeit um dieses neue Kommunikationsmittel führte zu einer Neu-positionierung der BRASILALEMANHA. Die Zeitschrift erscheint mittlerweile einmal pro Quartal und konzentriert sich dabei stets auf ein bestimmtes Thema, das in all seinen Aspekten beleuchtet wird.

Blick in die Zukunft

Março 2012Ano 20Edição 1

Alemanha destaca-se no mercado de tecnologia médicaMedizintechnik aus Deutschlandweltweit erfolgreich

PRÓTESES ORTOPÉDICASVIDA NORMAL PARA SEUS USUÁRIOS

ORTHOPÄDISCHE PROTHESENDIE CHANCE AUF EIN NORMALES LEBEN

SOFTWARESAGILIZAM ATENDIMENTO AOS PACIENTES

SOFTWAREPATIENTENBETREUUNG WIRD DYNAMISCHER

DIÁLISESTECNOLOGIA FAVORECE DOENTES RENAIS

DIALYSEERLEICHTERUNG FÜR DEN ALLTAG

VON NIERENPATIENTEN

InovaçãoBrasil e Alemanha aceleram o passo

InnovationBrasilien und Deutschland beschleunigen

CONJUNTURAO BRASIL PROCURA MAIS INOVAÇÕES

KONJUKTURMEHR INNOVATION FÜR BRASILIEN

ENTREVISTAMERCEDES-BENZ BUSCA SOLUÇÕES CRIATIVAS

INTERVIEWKREATIVE LÖSUNGEN FÜR MERCEDES-BENZ

CASESBOSCH APROVEITA AS LEIS DE INCENTIVO

CASES BOSCH NUTZT ANREIZE DER REGIERUNG

Novembro/Dezembro 2010Ano 18Edição 3

A indústria química mira o seu futuroDie chemische Industrie blickt optimistisch in die Zukunft

MERCADONO BRASIL, A QUÍMICA ESTÁ EM ALTA

MARKTIN BRASILIEN STIMMT DIE CHEMIE

EDUCAÇÃOENSINANDO E APRENDENDO QUÍMICA

BILDUNGCHEMIE: LEHRE UND LERNEN

AUTOMÓVEISFUTURO PRÓXIMO DA FICÇÃO

AUTOSDIE ZUKUNFT KOMMT NÄHER

Julho 2011Ano 19Edição 2

A Câmara Brasil-Alemanha esteve presente com um estande na EXPO 2000, exposição universal realizada em Hanover, de 1º de junho e 30 de outubro daquele ano. O espaço foi usado para mostrar como ocorreu o desenvol-vimento da indústria alemã no País.

A Ecogerma, Feira e Congresso de Tecnolo-gias Sustentáveis, foi outra iniciativa de grande repercussão da Câmara Brasil-Alemanha. Realizada entre os dias 12 a 15 de março de 2009 ela atraiu 32 mil visitantes. Invenções futuristas não faltaram entre as novas propos-tas apresentadas pelos 150 expo-sitores e 7 mi-nistérios alemães que apoiaram o evento.

Iniciativas

Die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer hatte einen eigenen Stand auf der EXPO 2000, der Weltausstellung, die vom 1. Juni bis 30. Oktober 2000 in Hannover stat-tfand. Hier zeigte die AHK die Entwicklung der deutschen Industrie in Brasilien.

Die Ecogerma (Messe und Konferenz über nachhaltige Technologien) war eine weitere Initiative der AHK, die großen Anklang fand. Zu dieser Veranstaltung vom 12. bis 15. März 2009, die von sieben deutschen Ministerien unterstützt wurde, kamen 32.000 Besucher. Die 150 Aussteller zeigten auch einige futu-ristische Erfindungen

Initiativen

Março 2009Ano 17Edição 2

Tecnologias sustentáveis na Ecogerma 2009Nachhaltige Technologien auf der Ecogerma 2009

ENTREVISTAMINISTRA DA EDUCAÇÃO E PESQUISA DA

ALEMANHA, DR. ANNETTE SCHAVAN

INTERVIEWBUNDESMINISTERIN FÜR BILDUNG UND

FORSCHUNG, DR. ANNETTE SCHAVAN

ENTREVISTAMINISTRO DA CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO BRASIL,

SÉRGIO MACHADO REZENDE

INTERVIEWBRASILIENS MINISTER FÜR WISSENSCHAFT UND

TECHNOLOGIE, SÉRGIO MACHADO REZENDE

REPORTAGEMMERCADO DE SUSTENTABILIDADE:

EMPURRÃO “VERDE”

REPORTAGENACHHALTIGKEITSMARKT:

GRÜNER FORTSCHRITTOUTUBRO 99 BRASIL-ALEMANHA EM REVISTA 1

BRASILALEMANHA

PUBLICAÇÃO DAS CÂMARAS DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL-ALEMANHA DE SÃO PAULO, RIO DE JANEIRO E RIO GRANDE DO SUL

ANO 8 Nº 2

MARÇO 2000

INDÚSTRIA AUTOMOBILÍSTICAUm mercado à procura de saídas

AUTOMOBILINDUSTRIEEine Branche sucht Auswege

EXPO 2000Hannover à espera

do mundo

EXPO 2000Hannover empfängt die

Nationen dieser Welt

14 BRASILALEMANHA Abril 2009 Abril 2009 BRASILALEMANHA 15

Sustentabilidade Nachhaltigkeit

Tour pela EcogermaEin Rundgang auf der Ecogerma

1 Ministros Dra. Schavan e Rezende passeiam pelo estande da Siemens, guiados pelo Presidente da Siemens Brasil, Adilson Primo / Ministerin Schavan und Minister Rezende bei einem Besuch am Stand von Siemens, begleitet von Adilson Primo, Präsident von Siemens Brasil

2 Max Thiermann, Presidente da Allianz

Seguros, com os Ministros Rezende e Dra. Schavan / Max Thiemann (Allianz Versicherung) und die

Minister besuchen den Stand der Allianz

3 Conhecendo o estande da

Bosch, com Ingo Plöger (IP Consultoria) e Besaliel Botelho (Bosch) / Zu Gast am Stand von Bosch, begleitet von Ingo Plöger (IP Consultoria) und Besaliel Botelho (Bosch)

4 Ministros Rezende e Dra.

Schavan com Dr. Hendrik Groth, Representante da ThyssenKrupp AG na América do Sul e Katja Embden, Assessora de Assuntos Corporativos e Institucionais da empresa / Minister Rezende und Ministerin Dr. Schavan zusammen mit Herrn Dr. Hendrik Groth,

Repräsentant der Thys-senKrupp AG in

Südamerika, und Katja Embden, Pressereferentin

5 Ao lado de Egon Feichter

e Thomas Schmall da Volkswagen, Ministros interagem com o Jogo do Meio Ambiente, no estan-de da empresa / Am Stand von Volkswagen spielen die Minister das Umwelt spiel, an ihrer Seite Egon Feichter und Thomas Schmall

von Volkswagen

6 No estande da Henkel, com Julio Muñoz Kampff / Am Stand von Henkel, in Beglei-tung von Julio Muñoz Kampff

1

2

3

5

4

6

Fotos: Marcos Rosa, Luiz Machado e Ricardo Maizza

7 Estudantes no simulador do automóvel FlexFuel da Bosch / Studenten am Autosi-mulator Flexfuel von Bosch

8 O navegador e empresá-rio Amyr Klink abordou temas de sustentabilidade em sua palestra na Eco-germa / Der Schiffsführer und Unternehmer Amyr Klink spricht in seinem Vortrag auf Ecogerma über Nachhaltigkeit

9 Com a frase: “Não adianta

chorar pelo gelo derretido em 2050”, o estudante Marcelo Barbosa, de 20 anos, ganhou o concur-so da VW. Recebeu um Gol de Flávio Padovan, Vice-Presidente de Vendas e Marketing / Mit dem Satz: „Man sollte über die Erderwärmung nicht erst im Jahr 2050 klagen,” hat der Student Marcelo Barbosa, 20, einen von VW gestifteten Pkw vom Typ Gol gewonnen. Der Preis wurde vom Vizepräsidenten für Vertrieb und Marketing, Flavio Padovan, überreicht

10 Vilfredo Schürmann,

Embaixador da Ecogerma, e sua esposa Heloisa / Vilfredo Schürmann, Botschafter der Ecogerma, und seine Frau Heloisa

11 Sorteio da TV Deutsche

Welle: brindes para expec-tadores / Gewinnaktion bei Deutsche Welle TV

12 Projeto do “Lixo ao Luxo” da Henkel Mercosul / Pro-jekt „vom Müll zum Luxus” von Henkel Mercosur

13 Marcelo Lacerda, Presi-dente da Lanxess no Brasil com Ministra Schavan / Marcelo Lacerda, Präsident von Lanxess Brasilien begleitet Ministerin Schavan

12 Ministra Schavan lê a revista BrasilAlemanha / Ministerin Schavan liest die Zeitschrift BrasilAlemanha

7

9

10 11

12

13 14

8

10 EXPO 2000 EXPO 2000 11

Im Pavillongelände Ost, der dem EXPO PLAZA gegenüber liegt, lädt der Boulevard Europa zu einem Spaziergang ein. Rund 30 zumeist europäische Nationen bauen dort ihre Pavillons auf einer Fläche von 280.000 m2 in einem architektonischen Kom-plex, der nach der EXPO 2000 in einen attraktiven Business Park umfunktioniert wird. Tausende von Besucher, die mit einer Seilbahn über die EXPO 2000 fliegen, werden im Westgelände exotisch anmutende Pavillons (z.B. Japans, Thailands und Singa-purs) erblicken, die nach Auslaufen der Weltausstellung wieder abgerissen werden.

Parallel zu den Beiträgen der teilnehmenden Nationen und zu den geplanten Kulturveranstaltungen basiert die EXPO 2000, die vermutlich die größte Weltausstellung aller Zeiten wird, auf zwei weiteren inhaltlichen Hauptpfeilern: den „Themenparks“ und den „Projekten aus aller Welt“.

Die Zukunft ist ein Geheimnis, nicht aber im „Themenpark“, einem für Zukunftsvisionen offenen Raum, der konzipiert wurde, um den Nationen die Vorstellung gewagter Experimente und erfolgreicher Erfahrungen zu ermöglichen. Dort schrumpfen Personen auf die Größe von Blutzellen zusammen, funktionieren Maschinen unter Wasser, wird Heuschreckenkuchen als Nach-tisch serviert. Ein echtes Land der Abenteuer. Auf einer Fläche von 100.000 m2, die den Louvre in den Schatten stellt, wird das Hauptthema „Mensch - Natur - Technik: eine neue Welt entsteht“ in elf Unterthemen dargestellt.

Doch nicht nur die Fiktion soll die EXPO 2000 zum Publi-kumsschlager machen. Das Konzept der „Projekte aus aller Welt“, die sowohl im Themenpark als auch in den Länderpavillons zu besichtigen sein werden, ruft die Nationen auf, praktische und greifbare Lösungen für gesellschaftliche Probleme zu entwickeln und die Sinne des Beobachters zu schärfen. Dahinter steht die Überlegung, daß aus Ideen Realität werden können, und zwar eine bessere Realität, als wir sie kennen.

Bei der Darstellung von Werken, die zur Entwicklung der Nationen beitragen, sparen die Teilnehmer nicht an Kreativität. Japan baut seinen 90 m x 45 m großen Pavillon aus Altpapier. Auf der Suche nach Qualität, Fortschritt und Originalität macht sich Holland die Natur zum Verbündeten: Im niederländischen Pavillon wird der stromerzeugende Wind durch einen Was-servorhang daran gehindert, ins Bauauditorium vorzudringen.

Frankreich, die Schweiz, Belgien, China und Tschechien errichten ihre Pavillons in der Absicht, sie auch nach der EXPO in Form von Restaurants, Geschäften oder Ausstellungsflächen weiterzunutzen.

Beim Festival der Nationen gibt es Konzerte, Shows, Tanz- und Sportvorführungen, Spiele, Filme und Pro-jektionen. Kurz: alles, was den Charakter einer Nation ausmacht und 100.000 Besucher pro Tag unterhalten kann. Das Ereignis sucht in den kulturellen Besonder-heiten eine neue Art, die nachhaltige Entwicklung zu fördern. Auf einem Gelände in der Größe von 2.000 Fußballfeldern, das Teilnehmern, Architekten, Desi-gnern, Bühnenbildnern und Fachleuten aus Politik und Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur gleichermaßen zur Verfügung steht, wenden über 4.500 Organisatoren und Assistenten aus den Teilnehmerstaaten ihr Wissen an. Sie alle tragen damit dazu bei, die EXPO 2000 in bestmöglichster Form zu präsentieren.

cipantes e à realização de programas e eventos culturais serão somados dois outros pilares, formando a base do que promete ser a maior feira universal já realizada - a Área Temática e Projetos do Mundo Inteiro.

O futuro é um segredo, exceto pelo que haverá na Área Temática, um espaço dedicado ao empirismo, concebido para que as nações proponham experimentos ousados e exibam experiências bem--sucedidas. Onde pessoas encolhem e ficam do tamanho de células sangüíneas, máquinas funcionam dentro d’água..... Uma verdadeira terra de aventuras - ocupando uma área maior que o Louvre, 100 mil m2 - dividida em 11 subtemas, enfocando o “Humanidade – Natureza – Tecnologia: o surgimento de um novo mundo”.

Mas não é só com ficção que a EXPO 2000 atrairá o público. A concepção dos Projetos do Mundo Inteiro, que serão exibidos tanto na Área Temática quanto nos pavilhões das nações, instiga os países a apresentarem soluções práticas e palpáveis para os problemas das sociedades, provocando os sentidos de quem as observa. A intenção é provar que idéias podem tornar-se realidade, e uma realidade melhor do que a que conhecemos.

E para exibir obras que contribuam para o desenvolvimento das nações, os participantes não poupam criatividade. O Japão constrói seu pavilhão, de 90 m x 45 m, com papel reciclado; a Holanda faz da natureza uma aliada na busca de qualidade, progresso e originalidade: em seu pavilhão, o vento que gera energia elétrica é impedido de penetrar no auditório da construção devido a uma cortina d’água. França, Suíça, Bélgica, China, República Tcheca erguem seus pavilhões

planejando mantê-los de pé mesmo depois que a EXPO chegar ao fim, para serem reutilizados como restaurantes, lojas, ou mesmo em espaços para outras exposições.

O Festival das Nações – atração que tradicional-mente se concentra em concertos, shows, danças, esportes nacionais, jogos, filmes, instalações, projeções: tudo que esmiuça as características inerentes a cada país, e que entretenha 100 mil visitantes por dia – será agora um evento que busca nas peculiaridades culturais um jeito inovador de propagar o desenvolvimento sustentável como a melhor alternativa para o futuro. Numa área equivalente a 2 mil campos de futebol, que está à disposição dos participantes, arquitetos, designers, cenógrafos, experts nas áreas de Ciência, Política, Negócios, Cultura, mais de 4.500 organizadores e auxiliares dos paí ses participantes aplicam seus

conhecimentos e contribuem para que a EXPO 2000 tenha o sucesso esperado.

Pavilhão da Hungria - com linhas que lembram o botão de uma flor, sediará as comemorações dos 1.000 anos daquele país

Ungarn: Mit einer sich nach Westen hin öffnenden Knospe leistet das Land im Jahr seines tausendjährigen Bestehens einen anspruchsvollen Architekturbeitrag zur EXPO

Pavilhão da Ve-nezuela - também inspirada em uma

flor

Venezuela - eine Blume inspirierte den Architekten

Pavilhão da Fundação ZERI - (Iniciativa para Pesquisas de Emissão Zero)

Pavillon der ZERI-Foundation (Zero Emission Research Initiative)

Pavilhão do Japão - construído com papel reciclado

Japan baut seinen Pavillon aus Altpapier

EXPO 2000EXPO 2000

10 BRASIL-ALEMANHA

EXPO

200

0

Page 33: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 33

Page 34: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

34 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Terras-raras: mercado vai dobrar até 2020 Considerado estratégico, esse grupo de minerais desperta

a atenção da UE e de países como EUA, Japão e Brasil.

alta eficiência, ligas metálicas, LEDs, smartphones e tablets, entre outros. “As aplicações de terras-raras são consideradas específicas e seus subs-titutos conhecidos têm desempenho inferior”, destaca Carlos Augusto Moraes, coordenador do Estudo de Usos e Aplicações de Terras-Raras no Brasil, em desenvolvimento no Cen-tro de Gestão e Estudos Estratégicos (CGEE, ligado ao MCTI).

Até 2014, entretanto, ainda segundo o levantamento do BNDES, haverá um déficit na oferta desse grupo de metais, em especial do neodímio – muito usa-do em smartphones e turbinas eólicas. “Esses elementos não são raros por não

serem abundantes, mas sim em função da dificuldade de encontrá-los em alto grau de pureza e de separá-los um do outro, por causa de suas propriedades químicas e físicas”, explica a geóloga Tássia Arraes, da Secretaria de Desen-volvimento Tecnológico e Inovação do Ministério da Ciência e Tecnologia (Setec/MCTI).

Quebra de braços no mercado internacionalEm meio ao impulso para a moder-nidade está a quebra de braços entre os principais países consumidores de terras-raras – como EUA, os da UE (em especial a Alemanha) e Japão – e a China, que responde pela exportação mundial de 97% desses metais e vem, desde 2010, dificultando o acesso a eles. A limitação na venda dos metais chineses provocou aumento dos preços de terras-raras e a briga foi parar na Organização Mundial do Comércio (OMC) no início de 2012. De um lado,

Ed F

erre

ira –

AE

Matérias-primas Rohstoffe

Luciana Riccó

O mercado global de terras-raras deve praticamente dobrar a sua produ-ção até 2020, impulsionado pelo retor-no de investimentos na sua exploração em diversas partes do mundo. É o que aponta um estudo do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES). Isso porque cada vez mais a evolução da indústria de alta tecnologia – como de eletroeletrônicos, petrolífera, da saúde, energética e até militar – depende desse conjunto de 17 elementos minerais usados em ca-talisadores automotivos e de petróleo, superímãs para geradores elétricos de

Page 35: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 35

Seltene Erden: Markt verdoppelt sich bis 2020

Luciana Riccó

Der Weltmarkt für Seltene Erden wird sich bis 2020 voraussichtlich verdoppeln, da in vielen Teilen der Welt wieder in den Abbau investiert wird. Das lässt eine Studie der brasilianischen Entwicklungsbank BNDES erwarten. Denn die Entwicklung in der Hightechindustrie - elektri-sche und elektronische Geräte, Erdöl, Gesundheit, Energie und Rüstung - hängt von diesen 17 Elementen ab, die u.a. in Fahrzeugkatalysatoren, Erdölkatalysatoren, Hochleis-tungsmagneten für hocheffiziente Elektrogeneratoren, Metalllegierungen, LEDs, Smartphones und Tablet-PCs eingesetzt werden. „Die Anwendungsmöglichkeiten für Seltene Erden sind sehr spezifisch, und Ersatzmaterialien sind weniger leistungsfähig“, betont Carlos Augusto Mo-raes, der im Zentrum für Management und strategische Studien (CGEE, eine dem Wissenschaftsministerium unterstellte Einrichtung) die Studie über Anwendungen von Seltenen Erden in Brasilien koordiniert.

Bis 2014 sind die Seltenerdmetalle nach Angaben der BNDES jedoch knapp, und zwar v.a. Neodym, das viel in Smartphones und Windkraftanlagen verwendet wird. „Diese Elemente sind nicht knapp, weil es zu wenig davon gäbe, sondern weil sie in hohem Reinheitsgrad schwierig zu finden sind und sich wegen ihrer chemischen und physi-kalischen Eigenschaften nur schwer voneinander isolieren lassen“, erklärt Tássia Arraes vom Referat technologische Entwicklung und Innovation - SETEC im Wissenschafts-ministerium.

Kräftemessen auf dem WeltmarktSo kommt es zu einem Kräftemessen zwischen den wich-tigsten Konsumenten - wie z.B. den USA, der EU (v.a. Deutschland) und Japan - und China, das für 97% der Exporte von Seltenen Erden verantwortlich ist und den Zugang seit 2010 einschränkt. Das führte zu Preiserhöhun-gen, und seit Anfang 2012 läuft eine Klage vor der Welt-handelsorganisation (WTO). Während China anführt, es ginge um den Schutz der Umwelt und der natürlichen Ressourcen, werfen die Abnehmer dem Land vor, gegen die Regeln des Welthandels zu verstoßen. Der Leiter des Referats Geologie und Bergbau im Ministerium für Bergbau und Energie (MME), Carlos Nogueira, ist der Ansicht, dass China fast eine Monopolstellung erreicht hat und die Weltmarktpreise für Seltene Erden kontrolliert, nachdem das Land in den 1990er Jahren die Preise gesenkt und das Angebot erhöht hatte, so dass sich andere Produzenten vom Markt zurückzogen.

„Die chinesische Industrie hat einen sehr hohen Bedarf an Seltenen Erden, und China hat Exportquoten eingeführt und kontrolliert die Preise. Die internationale Industrie ist sehr besorgt wegen der Exportdrosselung, da sie auf diese Elemente angewiesen ist. In vielen Ländern hat die Suche nach alternativen Lieferanten von Seltenen Erden strategische Priorität“, so Nogueira.

Moraes vom CGEE geht davon aus, dass China bis 2020 der größte Lieferant bleiben wird. Danach, in den Jahren 2021 bis 2030, wird sich die Produktion von Sel-tenerdmetallen und ihre Verwendung außerhalb Chinas

Die als strategisch geltenden Rohstoffe sind wichtig für Länder wie die EU-Staaten,

die USA, Japan und auch Brasilien.

Cada vez mais, a evolução da indústria de alta tecnologia depende de um conjunto de metais conhecidos como terras-raras / Die Entwicklung der Hightechindustrie hängt zunehmend von den Seltenerdmetallen ab

Paul

Bea

ty –

AE

Page 36: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

36 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

“A maturação dos investimentos internacionais vai fazer com que a China seja responsável por atender 50% do consumo mundial e os países comprarão cada vez mais de fontes de outras localidades. Tudo indica que o consumo continuará aumentando e que outros países, entre eles o Brasil, terão um papel relevante. Mas o Brasil ainda produz quantidade reduzida de terras-raras”, destaca.

Projetos globaisMuitos são os países que estão na corrida pela dianteira em um mercado mundial que fatura cerca de US$ 5 bilhões por ano. A Technology Metals Reseach (TMR) rastreou, até a primei-ra quinzena de outubro deste ano, um total de 442 projetos de terras-raras em andamento, associado com 270 empresas, em 37 nações. “A previsão é que em 10 ou 15 anos pode haver um excedente de produção, caso apenas 5% dos projetos em andamento se concretizem”, ressalta o Secretário do MME. O Índice de Projetos Avança-dos de Terras-Raras da TMR aponta que já há 45 empreendimentos bem consolidados e associados a 42 com-panhias, em 31 regiões espalhadas por 14 países. Nesse indicador, o Brasil aparece apenas uma vez com um pro-jeto em Araxá (MG), de propriedade da MbAC Fertilizantes. Mas para mui-tos especialistas, entretanto, o Brasil é tido como “a bola da vez” quando o assunto é terras-raras.

a China alega preocupação ambiental e diminuição de recursos naturais, de outro, os países acusam-na de desres-peito às regras de comércio interna-cional. Para o Secretário de Geologia e Mineração do Ministério de Minas e Energia (MME), Carlos Nogueira, a China alcançou o virtual monopó-lio do fornecimento e o controle de preços internacionais de terras-raras em função da política de redução de preço e do aumento de oferta chinesa, a partir da década de 1990, o que le-vou outros produtores de terras-raras a abandonar o mercado.

“Pelas características do parque industrial chinês, altamente deman-dante de terras-raras, e pela política chinesa recente de cotas de expor-tação e controle de preços, há na indústria mundial consumidora uma grande preocupação acerca da vul-nerabilidade quanto a interrupções de fornecimento desses elementos. Dessa forma, a busca por fontes alternativas de terras-raras tem sido vista como uma ação prioritária e es-tratégica por diversos países”, afirma Nogueira, do MME.

Para Moraes, do CGEE, até 2020 a posição de grande fornecedor da China deve se manter. No período seguinte, de 2021 a 2030, a produção de elementos de terras-raras e de suas aplicações fora da China deve aumen-tar, permitindo maior estabilidade no fornecimento e possibilitando menor volatilidade nos preços internacionais.

Matérias-primas Rohstoffe

seiner Ansicht nach erhöhen, so dass sich die Versorgung stabilisieren kann und die Weltmarktpreise weniger stark schwanken. „Die internationalen Investitionen werden zunehmen, und China wird nur noch 50% des weltweiten Konsums bedienen. Der Anteil der Seltenen Erden aus anderen Ländern wird sich erhöhen. Es deutet alles darauf hin, dass der Verbrauch weiter steigen wird und dass an-dere Länder, darunter auch Brasilien, eine wichtige Rolle spielen werden. Aber noch ist die Produktion in Brasilien gering“, betont Moreas.

Weltweite ProjekteViele Länder wollen einen Anteil an dem Markt, auf dem weltweit Umsätze von ca. US$ 5 Mrd. im Jahr verzeichnet werden. Das Beratungsunternehmen Technology Metals

Research (TMR) zählte bis Mitte Oktober 442 laufende Projekte, an denen 270 Unternehmen in 37 Ländern beteiligt waren. „In zehn bis 15 Jahren könnte es einen Produktions-überschuss geben, wenn sich nur 5% der laufenden Projekte konkretisieren“, erklärt Nogueira vom Bergbauministeri-um. Nach den Zahlen von TMR sind 45 Projekte von 42 Unternehmen in 31 Regionen und 14 Ländern bereits gut fortgeschritten. In dieser Liste erscheint Brasilien nur ein-mal, mit einem Projekt von MbAC Fertilizantes in Araxá (im Bundesstaat Minas Gerais). Aber für viele Fachleute ist Brasilien der Favorit, wenn es um Seltene Erden geht.

MbAC investiert in der ersten Phase US$ 406,05 Mio. in das Projekt in Araxá, um Seltene Erden, Niob und Phospha-te abzubauen. Nach fünf Jahren sollen weitere US$ 214,48 Mio. investiert werden. In einer kürzlich veröffentlichten

Assegurar o fornecimento de maté-rias-primas tem sido uma das grandes preocupações das maiores economias do mundo, a exemplo da Alemanha. O desenvolvimento da China como uma economia global trouxe um desequi-líbrio a esse mercado, na medida em que, para assegurar o seu crescimen-to, o gigante asiático transformou-se também em um grande consumidor de minério de ferro, cobre, entre outros metais. Ao lado desse fato, as empresas de tecnologia de ponta também ne-cessitam, cada vez mais, de matérias--primas diferenciadas: se na década de 1980 a produção de chips demandava 12 metais diferentes, atualmente esse número já subiu para 60.

A preocupação com o fornecimento não está ligada ao eventual esgota-mento das reservas, mas muito mais a outros fatores. Para começar, 62% das reservas mundiais encontram-se em países com governos instáveis. Também, a simples constatação da existência dessas matérias-primas não significa que a sua exploração seja viável. Nesse caso, depende-se de aspectos como as condições geo-lógicas e os marcos regulatórios. Para algumas matérias-primas, também é problemática a alta concentração, seja em alguns países, seja no número de mineradoras que as exploram.

Uma imensa demanda

Page 37: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 37

Page 38: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

38 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

vorläufigen Studie zur wirtschaftlichen Machbarkeit des Projekts kam das Unternehmen zu dem Schluss, dass in dem Gebiet 6,34 Mio. Tonnen nutzbare Mineralien lagern. Nach Daten des MME enthalten die Lagerstätten des Un-ternehmens damit 1,1 Mio. Tonnen Seltenerdoxide (SEO). Die Produktion soll im ersten Quartal 2016 mit 8.750 Tonnen SEO starten. Innerhalb von fünf Jahren soll die Produktion dann nach Einschätzung des Unternehmens auf 17.500 Tonnen SEO/Jahr steigen.

Antenor Silva, Vizepräsident und CEO von MbAC Ferti-lizantes, geht davon aus, dass die vorläufige Durchführbar-keitsstudie im zweiten Quartal 2013 abgeschlossen wird. „Auf Grundlage der Studienergebnisse werden wir das Projekt schnell vorantreiben. Wir bauen an dem Standort außerdem eine Pilotfabrik, um die Laborschätzungen zu überprüfen und SEO in einer Konzentration von 98,99% herzustellen. Potentielle Partner zeigen Interesse an dem Projekt, und wir halten sie über unsere Ergebnisse auf dem Laufenden“, so Silva.

Ein weiteres wichtiges Projekt für das MME ist das des Unternehmens CBMM. CBMM schätzt, über 14 Mio. Tonnen Mineralien mit Seltenen Erden zu verfügen, und will noch in diesem Jahr in einer Pilotfabrik 1.000 Tonnen Seltenerdverbindungen produzieren.

Eine enorm hohe NachfrageDie Sicherheit von Rohstofflieferungen ist eins der

Hauptanliegen der großen Volkswirtschaften der Welt wie z.B. Deutschland. Der Aufstieg Chinas zu einer Wirtschaftsmacht hat den Rohstoffmarkt ins Ungleich-gewicht gebracht, denn um das eigene Wachstum zu sichern, braucht China sehr viel Eisenerz, Kupfer und andere Metalle. Außerdem brauchen die Hightechun-ternehmen immer mehr spezifische Rohstoffe: Während man in den 1980er Jahren zwölf verschiedene Metalle für die Herstellung von Chips brauchte, sind es heute schon über 60.

Das Problem ist nicht, dass die Vorkommen irgend-wann erschöpft sein könnten; andere Faktoren wiegen viel schwerer. 62% der weltweiten Vorkommen befinden sich in Ländern mit instabilen Regierungen. Außerdem können nicht alle Lagerstätten abgebaut werden. Das hängt beispielsweise von geologischen Gegebenheiten und behördlichen Vorgaben ab. Bei einigen Rohstoffen ist außerdem problematisch, dass sich die Lagerstätten entweder nur in wenigen Ländern oder in den Händen weniger Bergbauunternehmen befinden.

AE

Mais de 60% das reservas de terras-raras do mundo estão

situadas na China / Über 60% der Vorkommen an Seltenen

Erden befinden sich in China

A MbAC vai investir US$ 406,05 milhões na primeira fase de seu projeto em Araxá (MG) para explorar terras-raras, nióbio e fosfatos. Após os cinco primeiros anos de extração, pretende desembolsar mais US$ 214,48 milhões. Em um estudo preli-minar de viabilidade econômica, divulgado recentemente, a empresa concluiu que a área contém 6,34 milhões de toneladas de recursos minerais utilizáveis. Pelos dados do MME, desse total a empresa possui uma reserva medida de 1,1 milhão de toneladas de óxidos de terras-raras (OTRs). A produção ini-cial, prevista para o primeiro trimestre de 2016, deve atingir 8,75 mil toneladas de OTRs. Após cinco anos de exploração, a empresa estima um volume de 17,5 mil OTRs/ano.

Segundo Antenor Silva, Vice-Chairman e CEO da MbAC Fertilizantes, a companhia espera completar o estudo de pré--viabilidade no segundo trimestre de 2013. “Com base nos resultados da avaliação, a empresa seguirá rapidamente em frente. Também estamos construindo no local uma planta pi-loto para confirmar as estimativas de laboratório e produzir um concentrado de óxidos de terras-raras com um teor esperado de 98,99% de OTR. Continuamos observando o interesse de associados potenciais para o início e compartilhando nosso ponto de vista sobre o potencial do projeto”, destaca.

Outro projeto relevante para o MME é o da empresa CBMM, que tem estimado sua reserva de minérios de elementos terras--raras em 14 milhões de toneladas e prevê produzir em planta piloto 1.000 toneladas de compostos de terras-raras já no ano de 2012.

Page 39: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 39

Page 40: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

40 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Antimônio (Sb) / Antimon

Bauxita / Bauxit

Cromita / Chromit

Minério de ferro / Eisenerz

Cobre / Kupfer

Terras-raras / Seltene Erden

Volfrâmio/Tungstênio / Wolfram

Elementos do grupo das platinas / Platinungruppenelemente (PGE)

7%

12%19%

15%

53% 61%

66%

46%

13%

13%21%

21%

42%

96%

26%

17%

12%

13%

28%

Reservas de alguns metais no mundoWeltweite Veteilung ausgewählter Metallreserven

Fonte / Quelle: BGR-Datenbank, USGS

14%

Reservas de alguns metais no mundo

As reservas de matérias-primas metálicas estão distribuídas de forma desigual no mundo

A Europa é praticamente desprovida de reservas mine-rais na comparação com outras regiões do mundo. As grandes reservas de commodities metálicas localizam-se principalmente na Austrália, Brasil, China, África do Sul, Rússia e países que integravam a antiga União Soviética, tais como o Casaquistão.

O quadro indica a alta concentração de reserva de cromita, antimônio, tungstênio, elementos do grupo da platina (PGE) e de terras-raras. Mais de 70% das reservas mundiais de antimônio e cromita estão distribuídas na Rússia e China e no Casaquistão e África do Sul. Mais de 60% das reservas globais de tungstênio e terras-raras estão localizadas na China. A África do Sul abriga 95% das reservas mundiais de elementos do grupo da platina (Bushveld-Complex).

A concentração das reservas de minerais em alguns países pode afetar o seu preço e os riscos de fornecimento.

Vorkommen ausgewählter Metalle weltweit

Die metallischen Rohstoffe sind sehr ungleich verteilt.

Im Vergleich zu anderen Regionen gibt es in Europa praktisch keine Lagerstätten. Die großen Lagerstätten liegen hauptsächlich in Australien, Brasilien, Südafrika, Russland und anderen Länder der ehemaligen Sowjet-union, wie z.B. Kasachstan.

Die Abbildung zeigt ein sehr konzentriertes Vorkom-men von Chromit, Antimon, Wolfram, Platinmetallen (Platingruppenmetalle, PGM) und Seltenen Erden. Über 70% der weltweiten Vorkommen an Antimon und Chromit liegen in jeweils zwei Ländern, in Russland und China bzw. in Kasachstan und Südafrika. Über 60% der weltweiten Vorkommen an Wolfram und Seltenen Erden befinden sich in China. In Südafrika liegen 95% der weltweiten Vorkommen an Platinmetallen (Bushveld-Komplex).

Die hohe Konzentration der Vorkommen in einigen Ländern kann sich auf die Preisbildung und auf die Liefersicherheit auswirken.

Matérias-primas Rohstoffe

Page 41: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 41

Page 42: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

42 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

O Brasil também quer o seu espaço

As novas diretrizes

do governo

brasileiro para

terras-raras devem

sair até o primeiro

trimestre de 2013

Luciana Riccó

Estudos prévios mostram que o Brasil dis-põe de grande potencial de terras-raras no Vale do Sapucaí do Sul de Minas Gerais, na mina de Pitinga (AM), e nos complexos alca-linos de Araxá (MG), Catalão (GO), Tapira (MG), Poços de Caldas (MG) e Seis Lagos (AM). Embora as reservas de terras-raras de Araxá (MG) ainda não tenham sido oficial-mente medidas, especialistas dizem que é uma região promissora e vem despertando interesse não apenas da canadense MbAC, mas da Vale, da Companhia Brasileira de Metalurgia e Mineração (CBMM) e até do empresário Eike Batista.

No Brasil, a exploração de terras-raras é feita em escala pequena apenas pelas Indús-trias Nucleares do Brasil (INB), a partir do processamento de areias monazíticas em São Francisco de Itaborana, no Rio de Janeiro. Mas o Brasil, que pode ter uma das maiores reservas do planeta de terras-raras, tem história quando se trata desse assunto. “O país já dominou a produção e, até meados do século XX, exportava mantas incandescen-tes para lampiões a gás, que eram fabricadas

com base na monazita extraída do litoral do Rio de Janeiro e do Espírito Santo”, conta Tássia Arraes, da Setec/MCTI.

De acordo com o Serviço Geológico do Governo dos Estados Unidos (USGS), o Bra-sil tem um potencial infinitamente maior do que está aproveitando e suas reservas podem alcançar 52 milhões de toneladas. Os números oficiais dos órgãos brasileiros, porém, dão conta de um volume bem menor. Segundo o Departamento Nacional de Produção Mineral (DNPM), o Brasil tem hoje menos de 1% das reservas oficiais de terras-raras no mundo.

Segundo Carlos Moraes, do Centro de Gestão e Estudos Estratégicos (CGEE), o déficit tecnológico é um dos principais entraves para a produção de terras-raras no Brasil. A falta de tecnologia fica mais eviden-te em razão das características do processo de lavra e de separação desses minerais. “O Brasil tem de agregar valor ao longo da cadeia produtiva, criando condições para as empresas desenvolverem tecnologia para implementarem outras etapas do processo produtivo. Produzir terras-raras é importan-te, mas também é importante agregá-las em materiais de alta tecnologia”, destaca.

Fábi

o M

otta

/ A

gênc

ia E

stad

o

Matérias-primas Rohstoffe

Page 43: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 43

Brasilien will sich Marktanteile sichern

Luciana Riccó

Wie Studien ergeben haben, verfügt Brasilien über ein großes Potential an Seltenen Erden im Sapucaí-do-Sul-Tal im Bundesstaat Minas Gerais, in der Pitinga-Mine (Amazo-nas) und in den Alkali-Komplexen in Araxá (Minas Gerais), Catalão (Goiás), Tapira (Minas Gerais), Poços de Caldas (Minas Gerais) und Seis Lagos (Amazonas). Die Vorkom-men in Araxá wurden noch nicht offiziell gemessen, aber Fachleute halten die Region für vielversprechend. Interesse zeigen nicht nur das kanadische Unternehmen MbAC, sondern auch die brasilianischen Unternehmen Vale und CBMM (Companhia Brasileira de Metalurgia e Mineração) und sogar der Unternehmer Eike Batista.

In Brasilien baut bisher lediglich das gemischtwirt-schaftliche Unternehmen INB (Indústrias Nucleares do Brasil) Seltene Erden in geringen Mengen ab, die in São Francisco de Itaborana im Bundesstaat Rio de Janeiro aus Monazitsanden gewonnen werden. Aber Brasilien hat vielleicht eins der größten Vorkommen an Seltenen Erden weltweit und kann diesbezüglich auf eine lange Geschichte verweisen. „Das Land war führend in der Produktion und exportierte bis Mitte des 20. Jahrhunderts Glühstrümpfe, die auf Grundlage von Monazit hergestellt wurden, das in den Küstengebieten von Rio de Janeiro und Espírito Santo gewonnen wurde“, erklärt Tássia Arraes vom Referat technologische Entwicklung und Innovation - SETEC im Wissenschaftsministerium.

Nach Angaben der US-Geologiebehörde (USGS) nutzt Brasilien das bestehende Potential nicht ansatzweise aus; die Vorkommen könnten bei bis zu 52 Mio. Tonnen lie-gen. Die offiziellen Zahlen der brasilianischen Behörden gehen jedoch von wesentlich geringeren Mengen aus. Nach Angaben der Behörde für Mineraliengewinnung (DNPM) liegen weniger als 1% der weltweit bekannten Vorkommen an Seltenen Erden in Brasilien.

Carlos Moraes vom Zentrum für Management und strategische Studien (CGEE) sieht im Technologiedefizit eins der größten Hindernisse für die Produktion Seltener Erden in Brasilien. Technologie ist besonders beim Abbau und bei der Aufbereitung wichtig. „Brasilien muss hier eine Wertschöpfungskette aufbauen und die Grundlagen dafür schaffen, dass die Unternehmen Technologien ent-wickeln können, um die Produkte weiterzuverarbeiten. Die Produktion von Seltenen Erden ist wichtig, aber es ist auch wichtig, sie für die Herstellung hochtechnologischer Materialien zu verwenden“, so Moraes.

Trotz des großen Potentials importiert Brasilien fast 80% der Seltenen Erden, die im Land verbraucht werden. Um die Abhängigkeit von Importen zu verringern - auch im Hinblick z.B. auf die Erdölförderung in der Pré-Sal-Schicht, die den Bedarf an Monazit für die Erdölkatalysatoren von Petrobras erhöhen wird -, arbeiten das Bergbau- und das Wissenschaftsministerium gemeinsam daran, Lagerstätten von Seltenen Erden in Brasilien zu identifizieren und Stra-tegien für Abbau und Produktion zu entwickeln.

Die neuen Regierungsrichtlinien zu Seltenen Erden sollten spätestens im ersten

Quartal 2013 erscheinen.

Page 44: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

44 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

instituído o Programa de Aceleração do Crescimento da CPRM – Serviço Geológico do Brasil, de 2011 a 2014. Nesse contexto, está sendo desenvol-vida a Avaliação dos Minerais Estra-tégicos do Brasil, que inclui o projeto Terras-Raras. De acordo com o Secre-tário Nogueira, do MME, várias áreas estão sendo avaliadas em todo o terri-tório nacional, áreas já potencialmente conhecidas e áreas novas. “Agora em 2012 o foco foi dado a três grandes áreas de alto potencial mineral, todas na região amazônica (Seis Lagos-Uau-pés, Repartimento e Pitinga). Outras áreas em MG, GO e TO também estão sendo levantadas tanto pela CPRM como por empresas privadas. É fato que o Brasil tem grande potencial em terras-raras, podendo se tornar, no longo prazo, grande fornecedor dessa matéria-prima”, avalia Nogueira.

Solicitado pelo Ministério da Ciência, Tecnologia e Informação (MCTI), o Estudo de Usos e Aplicações de Terras--Raras, desenvolvido pelo CGEE, está quase finalizado e deve ser usado como base para as discussões das novas di-retrizes e dos marcos regulatórios que estão sendo articulados pelo governo brasileiro. De acordo com Moraes, do CGEE, o estudo prevê o desenvolvi-mento de roadmaps estratégicos para as principais cadeias produtivas – su-perímãs, catalisadores, ligas metálicas, fósforos e pós para polimento – para o período de 2012 a 2030. “Os mapas permitirão elaborar proposições e reco-mendações de políticas de apoio à im-plantação no Brasil das diversas etapas dessas cadeias em que se identifique real potencial de competitividade”, avalia.

Para aumentar o conhecimento geológico do território brasileiro, foi

Ainda que tenha potencial, o Brasil importa quase 80% das terras-raras que necessita. Para diminuir a de-pendência brasileira – de olho no pré-sal, por exemplo, que deve fazer subir a demanda pela monazita que é utilizada em catalizadores usados no refino de petróleo da Petrobras –, os Ministérios de Minas e Energia (MME) e de Ciência e Tecnologia (MCTI) vêm trabalhando em parceria para identifi-car depósitos de terras-raras no Brasil e criar uma política de exploração e produção desses metais.

Marcos Regulatórios Para o Secretário de Geologia e Mine-ração do Ministério de Minas e Energia (MME), Carlos Nogueira, o Brasil bus-ca elaborar uma política de exploração de terras-raras, dentro dos marcos do Plano Nacional de Mineração 2030. A Comissão de Ciência, Tecnologia, Inovação, Comunicação e Informática (CCT) do Senado Federal também es-tuda a criação de legislação específica para explorar esses minérios. As novas diretrizes do governo para terras-raras devem sair até o primeiro trimestre de 2013.

Matérias-primas Rohstoffe

Medidor mostra o índice de minerais concentrado nas rochas. O défict

tecnológico é um dos maiores entraves para a produção de terras-raras no Brasil /

Ein Messgerät zeigt den Erzgehalt im Gestein an. Das Technologiedefizit ist

eins der größten Hindernisse für die Produktion Seltener Erden in Brasilien

Div

ulga

ção

Page 45: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 45

Page 46: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

46 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Seltene Erden und ihre Verwendung

Yttrium (Y), Samarium (Sm), Europium (Eu), Gadoli-nium (Gd), Dysprosium (Dy), Terbium (Tb), Lutetium (Lu) und Ytterbium (Yb) sind einige der 17 Metalle der Seltenen Erden, die auch einfach „Seltene Erden“ genannt werden.

Weltweit ist die Nachfrage nach diesen Elementen von 80.000 Tonnen im Jahr 2000 auf 120.000 Tonnen im Jahr 2010 gestiegen, also um 50% in zehn Jahren. Für 2012 wird ein Verbrauch von 113.000 Tonnen erwartet.

Die Nachfrage steigt, weil diese Metalle für die Technologien der Zukunft gebraucht werden. Luteti-um beispielsweise wird in der Positronen-Emissions-Tomographie eingesetzt, Terbium in energiesparenden Leuchtstofflampen, Gadolinium in der Herstellung von Radaren. Andere Seltene Erden sind wichtig in der Herstellung von Windkraftanlagen, in der Raumfahrtindustrie - für Satelliten, Sonden und Kommunikationsgeräte -, in der Energieübertragung über weite Entfernungen oder sogar in der Herstellung von Prothesen.

Demanda mundial por terras-raras e suas aplicaçõesGlobale Nachfrage nach Seltenen Erden für einzelne Anwendungen

Fonte / Quelle: Kingsnorth, 2012

Outros / Andere

Cerâmicas / Keramik

Lâmpadas / Leuchtmittel

Ímãs / Magnete

Metalurgia/Ligas /

Metallurgie (Legierungen)

Polidores / Polituren

Vidros / Gläser

Catalisadores / Katalysatoren

140.000

120.000

100.000

80.000

60.000

40.000

20.000

0óxid

os d

e te

rras

-rar

as e

m to

nela

das

/ Set

ltene

-Erd

en-O

xide

in t

2000 2006 2008 2010 2012

Terras-raras e suas aplicações

Ítrio(Y), samário (Sm), európio (Eu), gadolínio (Gd), térbio (Tb), disprósio (Dy), lutécio (Lu) e itérbio (Yb) são alguns dos nomes de um conjunto de 17 metais, conhecidos como óxidos de terras-raras ou simplesmente terras-raras.

Mundialmente, a demanda por esse tipo de produto passou das 80 mil toneladas, em 2000, para 120 mil em 2010, isto é, um crescimento de 50% em dez anos. Para 2012, estima-se que o consumo mundial alcance 113 mil toneladas do produto.

A razão para o aumento da procura por esses metais está na sua importância para as tecnologias do futuro. O lutécio (Lu), por exemplo, é utilizado em tomografias por emissão de pósitrons; o térbio (Tb) é a matéria--prima fosforescente de grande uso em lâmpadas com baixo consumo de energia; o gadolínio (Gd) é utilizado na fabricação de radares. Outros integrantes desse con-junto de metais raros são importantes na fabricação de aerogeradores, na indústria espacial – satélites, sondas e aparelhos de comunicação –, nos sistemas de trans-missão de eletricidade que cobrem longas distâncias ou mesmo na fabricação de próteses humanas.

Matérias-primas Rohstoffe

Page 47: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 47

nen Vorschläge und Empfehlungen für politische Strategien erarbeitet werden, um Teile dieser Wertschöpfungsketten, die ein großes Wettbewerbspotential aufweisen, in Brasilien einzurichten und zu fördern“, so Moraes.

Um das brasilianische Territorium geologisch besser zu erkunden, wurde das Wachstumsbeschleunigungspro-gramm des geologischen Dienstes (CPRM) für die Jahre 2011 bis 2014 ins Leben gerufen. Vor diesem Hintergrund wird auch die Bewertung der strategischen Mineralien in Brasilien entwickelt, zu der auch das Projekt Seltene Erden gehört. Wie Nogueira vom Bergbauministerium erklärt, werden in ganz Brasilien Gebiete ausgewertet oder neu ausgewertet. „2012 liegt der Schwerpunkt auf drei großen Gebieten mit großem Rohstoffpotential in Amazonien (Seis Lagos - Uaupés, Repartimento und Pitinga); weitere Gebiete in den Bundesstaaten Minas Gerais, Goiás und Tocantins werden sowohl vom CPRM als auch von privaten Unter-nehmen untersucht. Brasilien hat ein großes Potential an Seltenen Erden und kann langfristig zu einem wichtigen Lieferanten werden“, so Nogueira.

Gesetzlicher RahmenWie Nogueira vom Bergbauministerium erklärt, will Brasilien innerhalb des Bergbaustrategiepapiers „Plano Nacional de Mineração 2030“ auch eine Strategie zur Ex-ploration von Seltenen Erden ausarbeiten. Der Ausschuss für Wissenschaft, Technologie, Innovation und Informatik (CCT) des Senats prüft außerdem die Möglichkeit, dazu eine spezifische Gesetzgebung zu schaffen. Die neuen Regierungsrichtlinien zu Seltenen Erden sollten spätestens im ersten Quartal 2013 erscheinen.

Die Studie über Anwendungen von Seltenen Erden, die das Wissenschaftsministerium beim CGEE in Auftrag gegeben hat, ist fast abgeschlossen und soll bei der Ausarbeitung der neuen Richtlinien und der aufsichtsrechtlichen Rahmenbe-dingungen durch die Regierung als Diskussiongrundlage dienen. Wie Moraes vom CGEE erklärt, sollen im Rahmen der Studie strategische Roadmaps für die wichtigsten Wert-schöpfungsketten - Hochleistungsmagneten, Katalysatoren, Metalllegierungen und Polierpulver - für den Zeitraum 2012/2013 entwickelt werden „Anhand der Roadmaps kön-

Page 48: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

48 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

De plásticos e sonhos Indústria desenvolve, cada vez mais, matérias-primas

renováveis para substituir insumos fósseis tradicionais

ou outra matéria-prima. Isso não quer dizer, porém, que os principais mate-riais que hoje são utilizados estejam com os dias contados. Eu acho que o caminho será cada vez mais na di-versificação de matérias-primas. Não acredito que no médio prazo (em 10 ou 15 anos) as matérias-primas renováveis substituirão as convencionais – elas vão complementá-las”, afirmou a diretora de Economia e Estatística da Abiquim (Associação Brasileira da Indústria Química), Fátima Giovana Ferreira, em entrevista à Brasil Alemanha.

Fátima aponta os setores petroquí-mico, farmacêutico, de cosméticos e de alimentos como os que atualmente mais têm empregado materiais de fontes renováveis.

“A indústria química será cada vez mais a fornecedora para construir soluções sustentáveis”, declarou o presidente da BASF para a América do Sul, Alfred Hackenberger, na abertura do 2º Fórum Corporativo de Sustenta-bilidade da companhia alemã, em São Paulo, no último dia 12 de novembro.

Durante o evento, a BASF mostrou um de seus destaques em termos de uti-lização de matérias-primas renováveis, o ecovio, uma resina feita a partir de um PLA (Ácido Polilático) derivado do amido de milho. Os copos plásticos e os sacos de lixo usados no Fórum foram feitos com o material biodegradável, o que permitiu que fossem descartados juntamente com o lixo orgânico e en-caminhados para compostagem.

O material foi criado em 2006 e é efetivamente utilizado no Brasil desde 2008. “Temos desenvolvido cada vez mais linhas de aplicação do ecovio, mas as principais hoje são em sacos de lixo orgânico e na agricultura, nos

Am

anaj

é Fo

togr

afia

Raquel Sander

Plásticos, papéis, materiais de constru-ção, colas, detergentes, cosméticos e colchões. Esses são apenas alguns dos produtos que estão sendo fabricados, hoje, a partir de matérias-primas renová-veis em substituição a matérias-primas fósseis, alguns já em grande escala, outros como projetos piloto. Vê-se no mundo todo um movimento de tomada de consciência da indústria a respeito da importância de encontrar alternativas às fontes tradicionais e de investimento em pesquisa de novos materiais.

“Eu diria que sim, é uma tendência sem volta. As empresas cada vez mais vão buscar alternativas, até para não ficarem dependentes ou reféns de uma

Matérias-primas Rohstoffe

Plástico à base de amido de milho é utilizado na produção de copos / Kunststoff aus Maisstärke wird in der Produktion von Bechern verwendet

Page 49: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 49

Nachwachsender Kunststoff

Raquel Sander

Kunststoff, Papier, Baumaterial, Klebstoffe, Spülmittel, Kosmetika und Matratzen. Das sind nur einige der Produkte, die heute nicht mehr aus fossilen, sondern aus nach-wachsenden Rohstoffen hergestellt werden, zum Teil bereits in großem Maßstab, zum Teil im Rahmen von Pilotprojekten. Weltweit ist zu beobachten, dass sich die Industrie bewusst wird, wie wichtig es ist, alternative Quellen zu finden und in die Erforschung neuer Materialien zu investieren.

„Ich halte den Trend für unum-kehrbar. Die Unternehmen suchen zunehmend nach Alternativen, schon allein, um nicht von einem einzigen Rohstoff abhängig zu sein und damit eventuell sogar erpressbar zu werden. Das heißt aber nicht, dass die Rohstoffe von heute dann gar nicht mehr verwendet werden. Es

geht eher um eine Diversifizierung. Ich glaube nicht, dass die nachwach-senden Rohstoffe mittelfristig (in zehn oder 15 Jahren) die konventi-onellen Rohstoffe ersetzen werden; sie werden sie ergänzen“, erklärt die Geschäftsführerin Wirtschaft und Statistik des Chemieverbands ABI-QUIM, Fátima Giovanna Ferreira, in einem Interview mit der BrasilA-lemanha.

Besonders in der Petrochemie, in der Pharmaindustrie, in der Kosme-tikindustrie und in der Lebensmit-telindustrie würden Materialien aus erneuerbaren Quellen eingesetzt.

„Die Chemieindustrie liefert im-mer mehr Grundstoffe für die Ent-wicklung nachhaltiger Lösungen“, erklärte der Präsident von BASF für Südamerika, Alfred Hackenberger, zur Eröffnung des 2. Unternehmer-forums Nachhaltigkeit von BASF, das am 12. November in São Paulo stattfand.

Die Industrie nutzt immer mehr nachwachsende

Rohstoffe, um die traditionellen fossilen

Rohstoffe zu ersetzen

SXC

CO2, um dos gases causadores do efeito estufa, tem sido utilizado na

produção experimental de poliuretano / Das Treibhausgas CO2 wird in der

experimentellen Produktion von Polyurethan eingesetzt

Page 50: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

50 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia EnergieMatérias-primas

para utilização em espumas flexíveis aplicadas na fabricação de colchões e estofados. Na segunda metade desta década (entre 2015 e 2020), a companhia espera ter uma planta em escala maior e colocar as primeiras quantidades do produto no mercado. O projeto está sendo feito em parceria com uma geradora de energia elétrica alemã, a RWE. “A geradora queima o carvão para produzir eletricidade e, na chaminé, o CO2 é coletado, armazena-do em cilindros e transportado para Leverkusen, onde é usado na síntese do poliol”, explicou o diretor. “Um sonho ainda maior seria pegar o CO2 que está na própria atmosfera e reaproveitá-lo, mas a dificuldade é a separação desses gases. Eu acho que aí é uma etapa de futuro, a qual podemos chegar a ver algum dia”, completou.

DesafiosBorba destacou que fazer o mercado enxergar para além do preço do produ-to de fonte alternativa pode se tornar um desafio: “O mercado tem uma expectativa de que você vai ter custos menores com o uso de matérias-primas renováveis, mas não necessariamente é dessa forma. Por exemplo, a soja: você pode usar o óleo de soja para fazer um poliol, mas o grão sofre variações de preço no mercado de acordo com a oferta e a demanda. Então, você não pode ter um viés de inovação de fon-tes renováveis somente pensando em custos, mas sim pensando em susten-

início de novembro, em São Paulo (na Feira e Congresso Internacionais de Composites, Poliuretano e Plásticos de Engenharia), alguns de seus proje-tos na utilização de matérias-primas renováveis.

O que chama mais atenção é o que a empresa denomina de Produção dos Sonhos: o uso de dióxido de carbono (CO2) – que, quando jogado na atmos-fera, contribui para o efeito estufa – na produção de poliuretanos.

“Quando você captura esse gás e faz uma quebra da molécula do CO2 para obter o carbono, e o utiliza para sinte-tizar um plástico, acontece o que nós chamamos de uma ‘reação dos sonhos’. Essa reação nós já conseguimos: em pesquisas de laboratório, foram desen-volvidos os catalisadores que possibili-tam a retirada do carbono do CO2 e seu uso em um plástico. Agora nós estamos na fase da ‘produção dos sonhos’, que é colocar esse dióxido de carbono em prática numa escala industrial e tê-lo efetivamente dentro da molécula de um poliol. Nossos testes indicam que é possível substituir 20% do material de origem petroquímica em um poliol pelo CO2”, revelou o head da unidade de negócios de Poliuretanos da Bayer Material Science, André Borba, à Brasil Alemanha.

De acordo com Borba, a Produção dos Sonhos está em fase piloto, em uma planta da Bayer em Leverku-sen, na Alemanha, onde a empresa conseguiu desenvolver alguns polióis

filmes que cobrem as plantações para proteção solar e de ervas daninhas, que chamamos de multifilmes. Es-tamos entrando, agora, também nas embalagens, com a linha do ecovio FS Paper, que pode ser visto nos copos descartáveis usados no 2º Fórum Corporativo de Sustentabilidade. É um desenvolvimento novo e torna o pro-duto sustentável na sua aplicação e no seu descarte”, contou Karina Daruich, gerente do Negócio de Plásticos Biode-gradáveis da BASF para a América do Sul, à revista, durante o evento.

De acordo com informações da com-panhia, o ecovio FS Paper é produzido a partir do ecoflex FS, outro plástico biodegradável da empresa (originado parcialmente de fonte renovável), e do PLA obtido do amido de milho. Como resultado, a camada fina do plástico aplicada sobre o papel dos copos consiste em mais de 50% de matérias--primas renováveis e o artigo acabado é composto por mais de 90% de material orgânico. Os copos, assim como os sacos de lixo produzidos com o ecovio, podem ser descartados junto com o lixo orgânico e, ao final do processo de compostagem, os micro-organismos terão convertido completamente o material em dióxido de carbono, água e biomassa – que pode ser usada como adubo na agricultura, por exemplo.

Sonho sustentávelOutra gigante alemã do setor quími-co, a Bayer também apresentou, no

A Bayer desenvolve espuma para

colchões com base no CO2 /

Bayer entwickelt Schaumstoff für

Matratzen auf CO2-Basis

Div

ulga

ção

Baye

r

Page 51: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 51

Nach Unternehmensangaben wird Ecovio FS Paper aus Ecoflex FS, einem weiteren biologisch abbaubaren Kunst-stoff des Unternehmens (der teilweise aus erneuerbaren Quellen stammt), und aus Maisstärke-PLA gewonnen. So besteht die feine Kunststoffschicht auf den Bechern zu über 50% aus nachwachsenden Rohstoffen, und ein Becher be-steht zu über 90% aus organischen Materialien. Die Becher können ebenso wie die Ecovio-Müllsäcke zusammen mit dem Biomüll entsorgt werden. Nach der Kompostierung haben die Mikroorganismen das Material in Kohlendioxid, Wasser und Biomasse zersetzt - die Biomasse kann z.B. in der Landwirtschaft als Düngemittel eingesetzt werden.

Nachhaltige TräumeEin weiterer deutscher Chemieriese, Bayer, stellte Anfang November in São Paulo (auf der internationalen Messe für Verbundwerkstoffe, Polyurethane und technische Kunststoffe) einige Projekte zur Nutzung nachwachsender Rohstoffe vor.

Besondere Aufmerksamkeit bekommt das Projekt „Dream Production“: Hier wird Kohlendioxid (CO2) - das in der Atmosphäre zum Treibhauseffekt beiträgt - in der Produktion von Polyurethanen eingesetzt.

Auf dieser Veranstaltung stellte das Unternehmen eins seiner Highlights in diesem Bereich vor: Ecovio ist ein Kunststoff aus Polymilchsäure (PLA), die aus Maisstärke gewonnen wird. Die auf dem Forum verwendeten Plastik-becher und Müllsäcke bestanden aus Ecovio und gingen anschließend zusammen mit dem organischen Müll in die Kompostierung.

Das Material wurde 2006 entwickelt und wird in Bra-silien seit 2008 genutzt. „Wir entwickeln immer mehr Anwendungslinien für Ecovio, aber die wichtigsten sind derzeit Säcke für Biomüll und Anwendungen in der Land-wirtschaft, in den Folien zur Abdeckung der Pflanzungen zum Schutz gegen Sonne und Unkraut, den sogenann-ten Mulchfolien. Jetzt beginnen wir außerdem mit der Herstellung von Verpackungen mit der Ecovio-Linie FS Paper, die z.B. in der Produktion der Einwegbecher für das 2. Unternehmerforum Nachhaltigkeit verwendet wurde. Das ist eine neue Entwicklung, die das Produkt nachhaltig macht, sowohl in der Verwendung als auch in der Entsorgung“, erklärte Karina Daruich, die den Geschäftsbereich abbaubare Kunststoffe von BASF in Südamerika leitet, der Revista BrasilAlemanha während der Veranstaltung.

Page 52: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

52 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

requer altos investimentos, porque não é simples você sair do laboratório para uma escala industrial. Você precisa ter plantas piloto, por exemplo, que podem custar cerca de US$ 30 milhões. Na Europa, nos EUA, o governo paga para a indústria fazer projetos piloto. Uma das demandas da Abiquim para o governo é justamente nessa direção, de realmente aumentar a participação governamental nessas questões, de incentivo ao uso de tecnologia, inova-ção, investimentos em P&D, pensar em linhas de financiamento a fundo perdi-do, para estimular essa transformação de projetos de laboratório em escala industrial. E também facilitar o acesso à Finep (Financiadora de Estudos e Projetos) e ao BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e So-cial) das empresas de pequeno e médio portes, para que elas possam fazer a diferença”, pontuou Fátima.

Ela vê como áreas promissoras em termos de matérias-primas alternati-vas daqui para frente a biomassa como um todo (incluindo o etanol e os resí-duos agroindustriais, entre outros), o lítio e o aproveitamento do CO2.

Em relação aos setores industriais com maior potencial de uso de ma-teriais renováveis, Karina Daruich ressalta o de cosméticos, o automotivo e a linha de embalagens, “na qual temos visto uma evolução constante de matérias-primas, com, cada vez mais, grandes empresas da indústria de alimentos migrando para as fontes renováveis nesse segmento”, afirma.

Para André Borba, vai haver, gradu-almente, um equilíbrio entre o uso de fontes petroquímicas e fontes vegetais no segmento de polímeros e plásticos. “Esse é um passo natural, a tecnologia já está bem madura e pode ser aplicada a qualquer momento, e isso vai depen-der da demanda do mercado. Mas eu acho que o que motiva mesmo a ino-vação são legislações mais severas em relação a emissões [de gases de efeito estufa], ao uso de fontes petroquímicas ou à necessidade de diminuir o que se chama de carbon footprint – a pegada de carbono, que é quanto um produto gera de carbono ao longo de seu ciclo de vida. Uma legislação mais forte e uma maior cobrança em cima disso da-rão o drive para a inovação”, acredita.

tabilidade, este tem de ser o apelo. O mercado, porém, não necessariamente enxerga dessa forma, ele quer preço por preço, e na hora que você fala que tem um poliol que usa 50% de matéria-prima renovável, mas vai ter um preço prêmio de 10%, o mercado já não quer”.

O Brasil, na opinião de Fátima Fer-reira, tem condições de se tornar líder na indústria de renováveis. “Contamos com uma biodiversidade imensa e uma agricultura bastante competitiva, então temos muitas vantagens que podemos aproveitar.” No entanto, para alcançar essa liderança, ela ressalta que o País precisaria de mais investimentos do governo, já que o desenvolvimento de materiais renováveis requer um gasto intenso em pesquisa.

“Como transformar as matérias--primas alternativas em produtos comercializáveis? Fazer isso, hoje,

„Dieses Gas wird aufgefangen, und die CO2-Moleküle werden aufgebrochen, um Kohlenstoff zu erhalten, der zu Kunststoff verarbeitet wird. Das ist die sogenannte ‚Traumreaktion‘. Und diese Reaktion konnten wir bereits herbeiführen. In Laborstudien wurden Katalysatoren entwickelt, die es ermöglichen, den Kohlenstoff aus dem CO2 zu isolieren und in der Kunststoffproduktion einzusetzen. Jetzt sind wir in der Phase der ‚Traum-produktion‘, wo das CO2 in industriellem Maßstab in Polyole eingesetzt wird. Unsere Tests zeigen, dass 20% des petrochemischen Materials in Polyolen durch CO2 ersetzt werden kann“, betonte der Leiter des Geschäfts-bereichs Polyurethane von Bayer MaterialScience, André Borba, in einem Gespräch mit der BrasilAlemanha.

Die Traumproduktion befände sich noch in der Pilot-

phase in einem Bayer-Werk in Leverkusen, wo es dem Un-ternehmen gelungen sei, einige Polyole für die Anwendung in Weichschaumstoffen zu entwickeln, die zur Herstellung von Matratzen und Polstermöbeln verwendet werden. Zwischen 2015 und 2020 will Bayer eine größere Fabrik einrichten und die ersten Produkte auf den Markt bringen. Das Projekt wird gemeinsam mit dem deutschen Energie-versorger RWE durchgeführt. „Das Kraftwerk verbrennt Kohle, um Strom zu erzeugen, und im Schornstein wird das CO2 aufgefangen, in Zylindern gelagert und nach Le-verkusen gebracht, wo es für die Polyol-Synthese verwen-det wird“, so Borba. „Noch besser wäre die Verwendung von CO2 aus der Atmosphäre, aber es ist schwierig, diese Gase zu isolieren. Aber vielleicht wird das irgendwann auch möglich sein.“

Milho pode substituir fontes fósseis nos plásticos / Mais kann die fossilen Rohstoffe in der Kunststoffherstellung ersetzen

SXC

Page 53: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 53

Page 54: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

54 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

HerausforderungenBorba erklärte, es sei eine Herausforderung, den Markt da-von zu überzeugen, nicht nur auf den Preis der Produkte zu achten: „Der Markt geht davon aus, dass die Kosten beim Einsatz nachwachsender Rohstoffe niedriger sind, aber das ist nicht notwendigerweise so. So kann zur Herstellung von Polyolen beispielsweise Sojaöl verwendet werden, aber der Sojapreis ändert sich je nach Angebot und Nachfrage. Wenn man innovative Produkte aus nachwachsenden Roh-stoffen herstellen will, darf man nicht nur an die Kosten denken. Es geht um die Nachhaltigkeit. Der Markt sieht das aber nicht unbedingt so, hier geht es nur um den Preis; ein Polyol, das zu 50% aus nachwachsenden Rohstoffen besteht, aber 10% teurer ist, ist nicht interessant.“

Nach Ansicht von Fátima Ferreira von der ABIQUIM er-füllt Brasilien alle Voraussetzungen, um in der industriellen Nutzung nachwachsender Rohstoffe zum Marktführer zu werden: „Wir haben eine enorme Biodiversität und eine wettbewerbsfähige Landwirtschaft. Wir müssen unsere Vorteile nutzen.“ Aber die Regierung müsse mehr inves-tieren, da die Entwicklung nachwachsender Materialien hohe Ausgaben in die Forschung erfordere.

„Wie lassen sich aus alternativen Rohstoffen marktfähige Produkte machen? Dazu sind heute hohe Investitionen erforderlich. Der Übergang vom Labor zur industriellen Produktion ist nicht einfach. Pilotfabriken beispielsweise können US$ 30 Mio. kosten. In Europa und in den USA zahlt die Regierung die Industrie für solche Pilotprojekte. Eine der Forderungen der ABIQUIM an die Regierung knüpft genau hier an: Die Regierung soll sich verstärkt an solchen Projekten beteiligen, Anreize zur Nutzung von Technologien und Innovationen geben, in F&E investie-

ren und nicht rückzahlbare Finanzierungsmöglichkeiten entwickeln, um den Übergang vom Laborprojekt zur industriellen Produktion zu fördern. Und der Zugang zur Finanzierungsagentur für Untersuchungen und Projekte (FINEP) und zur Entwicklungsbank BNDES sollte für klei-ne und mittelständische Unternehmen erleichtert werden; diese Unternehmen könnten einen entscheidenden Beitrag leisten“, betonte Ferreira.

Als vielversprechende alternative Rohstoffe sieht sie die Biomasse insgesamt (einschließlich Ethanol und landwirt-schaftliche Abfälle), Lithium und CO2.

Nach Ansicht von Karina Daruich sind die Branchen mit dem größten Potential zur Nutzung nachwachsender Rohstoffe die Kosmetikindustrie, die Automobilindustrie und die Verpackungsindustrie. „In der Verpackungsindus-trie ist eine konstante Entwicklung zu beobachten, zumal immer mehr große Lebenmittelhersteller auf Verpackungen aus nachwachsenden Rohstoffen umsteigen“, so Daruich.

André Borba geht davon aus, dass sich bei den Polyme-ren und Kunststoffen allmählich ein Gleichgewicht entwi-ckeln wird zwischen petrochemischen und pflanzlichen Rohstoffen. „Das ist eine ganz normale Entwicklung. Die Technologie ist schon recht ausgereift und kann je nach der Nachfrage auf dem Markt jederzeit eingesetzt werden. Aber ich glaube, was wirklich Anreize für Innovationen gibt, ist eine strengere Gesetzgebung zu Emissionen [von Treibhausgasen], zur Nutzung petrochemischer Rohstoffe oder zum sogenannten CO2-Fußabdruck, der die über die Lebensstadien eines Produkts entstehenden Kohlendioxid-Emissionen misst. Strengere Gesetze, deren Einhaltung besser überprüft wird, wären sehr innovations fördernd“, so Borba.

Matérias-primas

Saco de lixo fabricado com o ecovio da Basf,

pode ser encaminhado à compostagem /

Der Müllsack aus Ecovio von BASF kann im

Biomüll entsorgt werden

Div

ulga

cao

Basf

Page 55: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 55

Page 56: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

56 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Um bom destino para o imposto das empresasLeis de Renúncia

Fiscal são o foco

do Instituto Sócio

Cultural Brasil

Alemanha, criado

para impulsionar

a participação de

empresas privadas

em iniciativas

culturais, sociais e

esportivas

Marco Túlio Pereira

Ter uma boa ideia pode ser a chave para realizar um grande projeto. E é justamente isso que faz a Bellini Cultural, produtora que atua desde 1996 no Brasil e no exte-rior desenvolvendo e executando projetos sociais e culturais. Um dos sucessos da companhia, o espetáculo Planeta Água, já levou uma caravana teatral a mais de 200 cidades do País. De forma lúdica e descon-traída, educa crianças e adolescentes sobre questões ambientais e de sustentabilidade em casa, na escola e na comunidade.

Projetos como esse, de interesse da sociedade, antes eram poucos e atingiam uma parcela ínfima da população. Hoje, passados mais de 20 anos desde a criação das primeiras leis de incentivo culturais, esportivas e sociais, o cenário está muito

mais fortalecido, apesar de a abrangência das iniciativas estar bastante focada no eixo Rio-São Paulo e o potencial dos benefícios oferecidos ainda ser pouco aproveitado pela iniciativa privada.

Como resposta a isso, surge o Instituto Sócio Cultural Brasil Alemanha (ISCBA). Agente catalisador dessas possibilidades previstas pela legislação, a entidade é o elo entre o setor privado e os proponentes de projetos sociais, culturais e esportivos no aproveitamento dos benefícios legais. Suas atividades se iniciaram em agosto de 2012, em parceria com a Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha, motivadas pelas oportunidades em vista e por experiências bem-sucedidas em alguns projetos desde 2011. “O Instituto é um grande facilitador na questão de projetos fiscalmente incen-tivados. Apoiamos desde pequenas até grandes empresas na realização dessas atividades tão importantes para toda a sociedade”, afirma Klaus-Wilhelm Lege, presidente do ISCBA.

Dr. Klaus-Wilhem Lege, presidente e Jürgen Hollweg, diretor jurídico, na inauguração do Instituto Socio Cultural Brasil-Alemanha / Der Präsident, Dr. Klaus-Wilhem Lege, und der Leiter der Rechtsabteilung, Jürgen Hollweg, bei der Eröffnung des Deutsch-Brasilianischen Instituts für Kultur und Soziales

Incentivos Steueranreize

Page 57: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 57

Eine gute Verwendungsmöglichkeit für Unternehmenssteuern

Gesetzlich vorgesehene Steuervergünstigungen stehen im Mittelpunkt des deutsch-brasilianischen Instituts für Kultur und Soziales, das gegründet wurde, um das Engagement der Privatwirtschaft in kulturellen, sozialen und sportlichen Initiativen zu fördern

Erfolge des Unternehmens, das Spekta-kel „Planeta Água“ („Planet Wasser“), wurde bereits in mehr als 200 brasili-anischen Städten gezeigt. Spielerisch und ungezwungen lernen Kinder und Jugendliche viel zum Thema Umwelt-schutz und Nachhaltigkeit zu Hause, in der Schule und in der Gemeinde.

Solche Projekte, die von Interesse für die ganze Gesellschaft sind, gab es früher nur selten, und sie erreichten nur einen winzigen Teil der Bevölke-rung. Heute, mehr als 20 Jahre nach der Verabschiedung der ersten Ge-setze zur Förderung von kulturellen, sportlichen und sozialen Projekten, sieht das schon ganz anders aus, auch wenn sich die meisten Initiativen in Rio de Janeiro und São Paulo kon-zentrieren und die Privatwirtschaft die angebotenen Steueranreize noch wenig nutzt.

Vor diesem Hintergrund wurde das deutsch-brasilianische Institut für Kultur und Soziales (ISCBA - Insti-tuto Sócio Cultural Brasil Alemanha) gegründet. Das ISCBA arbeitet als Katalysator für die gesetzlich vorge-sehenen Fördermöglichkeiten und ist ein Bindeglied zwischen der Privat-wirtschaft und den Entwicklern von

Marco Túlio Pereira

Eine gute Idee kann der Schlüssel zu einem großen Projekt sein. Das ist das Motto von Bellini Cultural, einem Un-ternehmen, das seit 1996 in Brasilien und im Ausland soziale und kulturelle Projekte entwickelt. Einer der großen

Page 58: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

58 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

sozialen, kulturellen und sportlichen Projekten. Das Institut, ein Partner der Deutsch-Brasilianischen Indust-rie- und Handelskammer, nahm sei-ne Arbeit im August 2012 auf, um die sich bietenden Gelegenheiten zu nutzen und aufgrund der Erfolge, die mit einigen Projekten seit dem Jahr 2011 erzielt wurden. „Das Institut hilft bei Projekten, für die es Steuer-anreize gibt. Wir unterstützen kleine, mittlere und große Unternehmen bei diesen Aktivitäten, die so wichtig für die ganze Gesellschaft sind“, erklärt ISCBA-Präsident Klaus-Wilhelm Lege.

Gesetze zur KulturförderungBei der Arbeit des Instituts geht es um die Steueranreize, die auf Bundesebe-ne und auf Ebene der Bundesstaaten und der Kommunen gegeben werden. Die Anreize werden in eigenen Geset-zen definiert, um die Privatwirtschaft in kulturelle, soziale und sportliche

Projekte einzubeziehen, die für die Gesellschaft von Interesse sind. Das bekannteste Gesetz ist das sogenannte Lei Rouanet, das Bundesgesetz zur Kulturförderung, das 1991 in Kraft trat und die kulturellen Ausdrucksformen in Brasilien fördern, schützen und aufwerten will.

Für ihr Engagement bietet der Staat den Unternehmen Steuervergünstigen, je nach dem Gesetz, das beim finan-zierten Projekt Anwendung findet. Die Unternehmen können bis zu 10% ihrer zu zahlenden Steuern in die Un-terstützung solcher Projekte leiten. So haben sie Gelegenheit, ihr Engagement strategisch zu stärken und gleichzeitig für Marketing und Imagepflege zu nutzen. Das Geld, das sonst für Steu-ern verwendet würde, kann jetzt in verschiedene Initiativen fließen.

„Das Institut arbeitet professionell und bringt stets zusätzliche Ideen und konstruktive Informationen mit

ein. Mit uns zusammen bemühen sie sich um Projekte, die besser zur Kulturpolitik und zu den Interessen von Unternehmen passen, die even-tuell als Sponsoren gewonnen werden könnten“, erklärt Felipe Amorim, Geschäftsführer Marketing von Bel-lini Cultural.

ProjektphasenDie Arbeit des Instituts gliedert sich in Phasen. Die Beratung ist die Grundlage, um mögliche Projekte zu prüfen und durchzuführen. In dieser Phase wird mit Unternehmen über ihre Wünsche gesprochen und geprüft, ob die geltenden Steueran-reize zur Kulturförderung für die je-weiligen Projekte Anwendung finden.

In den folgenden Phasen wählt das ISCBA entweder fertige Projekte von Partnerinstitutionen aus, oder es ent-wickelt Projekte auf eigene Initiative oder nach Vorgaben von Unternehmen.

As Leis de IncentivoO trabalho do Instituto é baseado nas renúncias fiscais concedidas pelo poder público nas instâncias federal, estadual ou municipal. Esses incen-tivos são ferramentas definidas por leis específicas para envolver o setor privado em ações de interesse da so-ciedade nas áreas cultural, social e esportiva. A mais famosa delas, a Lei Rouanet, também conhecida como Lei Federal de Incentivo à Cultura e em vigor desde 1991, tem o objetivo de promover, proteger e valorizar as expressões culturais brasileiras.

Em contrapartida a esse envolvi-mento, o Estado promove a dedução de impostos das empresas de acordo com determinada lei utilizada no projeto financiado. As corporações podem converter o equivalente a até 10% de todos os impostos devidos em apoio a esses projetos. Dessa forma, as companhias têm a oportunidade de

potencializar suas ações de maneira estratégica, trabalhando inclusive seu marketing com a exposição de sua imagem, por exemplo. O dinheiro que seria gasto com taxas agora pode ser convertido em diversas iniciativas.

“O Instituto trabalha de forma pro-fissional, sempre adicionando ideias e informações construtivas e buscando junto a nós, parceiros, projetos que melhor se adaptem às políticas cul-turais e aos interesses de empresas potenciais patrocinadoras”, afirma Felipe Amorim, diretor de Marketing da Bellini Cultural.

Etapas dos projetosA atuação do Instituto é dividida em etapas. A assessoria e a consultoria são a base para iniciar o processo de estudo e a realização das ações. É quando se busca o entendimento das necessida-des das empresas e as possibilidades de aplicação prática dos projetos segundo os incentivos fiscais vigentes.

Nas etapas seguintes, o Instituto atua ora como selecionador de projetos prontos, estabelecidos por parceiros proponentes, ora como criador do projeto por iniciativa própria ou sob demanda de empresas.

O dia a dia do Instituto vai ser tocado por Eckart-Michael Pohl (dir) e por

Bruno Vath Zappellon / Eckart-Michael Pohl (rechts) und Bruno Vath Zappellon

leiten das Tagesgeschäft des Instituts

Incentivos Steueranreize

Page 59: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 59

Page 60: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

60 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

básicas, a partir do final de agosto de 2011. Desde então, a Selic foi reduzida em 5,25 pontos percentuais, de 12,5% para os 7,25% ora vigentes, nível histó-rico mais baixo. As taxas de juros reais brasileiras estão em um nível inferior a 2% ao ano, considerando a Selic atual e os prognósticos da inflação para os próximos 12 meses (ver gráfico).

O quadro de juros mais baixos no Brasil deverá, como já vem ocorrendo, desper-tar o interesse dos gestores de fundos de investimentos para projetos, podendo consolidar-se como a formação de um mercado privado de financiamento de longo prazo. Trata-se de uma mudança estrutural importantíssima, fundamental

Antônio Corrêa de LacerdaEconomista-chefe da Siemens, professor-doutor da PUC-SP e autor do livro “Globalização e Investimento Estrangeiro no Brasil” (Editora Saraiva).

E-mail: [email protected]

inanciar o desenvolvimento continua sendo um dos grandes desafios bra-sileiros.

O longo período de inflação crônica, seguido de um igualmente longo período de taxas de juros reais excessivamente elevadas, inibiu o risco e sempre premiou as aplicações financeiras de curto prazo. O mercado brasileiro foi, durante anos a fio, um dos poucos no mundo, para não dizer o único, que propiciavam o trinômio liquidez, segurança e rentabilidade.

Tratava-se, evidentemente, de uma anomalia. Geralmente, quem quer liquidez nas suas aplicações abre mão da rentabilidade, que costuma ser inversamente proporcional ao risco da operação. Os títulos públicos brasileiros propiciaram anos de vida fácil aos seus credores. Nesse interregno, os funda-mentos macroeconômicos da nossa economia mudaram substancialmente para melhor, a ponto de o País ter sido promovido a “grau de investimento” por importantes empresas classificadoras de risco, já a partir de 2008.

A crise internacional a partir daquele ano levou ao movimento sincronizado em que os bancos centrais dos EUA, Zona do Euro, Reino Unido e Japão reduziram a praticamente zero as suas taxas de juros nominais, o que na prática significa taxas de juros reais negativos, quadro que prevalece até hoje e que deverá perdurar para os próximos anos, enquanto a crise não for superada.

Foi nesse quadro que o Banco Central brasileiro iniciou uma gradual e bem--sucedida redução das taxas de juros

A queda dos juros e o financiamento de longo prazo no Brasil

para a criação de alternativas de finan-ciamento aos projetos de infraestrutura, ampliação da capacidade produtiva e do mercado imobiliário, assim como para fortalecer o mercado de capitais.

Os bancos públicos, em especial BNDES, Caixa Econômica Federal e Banco do Brasil, têm exercido um pa-pel relevante para o financiamento do desenvolvimento brasileiro. No entanto, apesar dos esforços, os recursos dispo-níveis são insuficientes para fazer frente às crescentes demandas. Daí o papel complementar imprescindível dos ins-trumentos privados de financiamento.

Trata-se de um pré-requisito essencial para suportar o crescimento econômico esperado para os próximos anos. Há uma demanda estimada de investimentos voltados para infraestrutura da ordem de R$ 1 trilhão para os próximos cinco anos, levando-se em conta vários pro-jetos, como o pré-sal, além de grandes eventos, como a Copa do Mundo 2014 e as Olimpíadas 2016, entre outros de relevância.

F

Opinião Econômica Standpunkt zur Wirtschaft

Antônio Corrêa de Lacerda

Os instrumentos privados de financiamentos serão essenciais para apoiar o

crescimento nos próximos anos

Brasil: a taxa de juros real atingiu o nível histórico mais baixo (% p.a.)*

* Taxa de juros real = taxa nominal, descontada a inflaçãoFontes: BCB / Elaboração e Prognóstico (p): AC Lacerda

0

5

10

15

20

25

30

25,0

12,5

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012(p) 2013(p)

11,1

16,5

9,3

6,6

17,8

7,69,4

18,0

5,7

11,613,3

3,1

9,811,3

4,56,5

13,8

5,9

7,48,8

4,3

10,8

5,94,6

11,0

6,54,2

7,3

1,7

5,5

7,3

1,7

5,5

Juros nominal Inflação Juros reais

Page 61: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 61

Page 62: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

62 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie

Fallende Zinsen und langfristige Investitionen in Brasilienie Finanzierung der Entwicklung ist weiterhin eine der großen Herausfor-derungen, vor denen Brasilien steht. Die langen Jahre chronischer Inflation, gefolgt von vielen Jahren mit übertrieben hohen Realzinsen, haben die Risiken minimiert und stets die kurzfristigen Finanzinvestitionen belohnt. Der bra-silianische Markt war über viele Jahre in Folge einer der wenigen, wenn nicht sogar der einzige Markt, in dem das ma-gische Dreieck möglich war: Liquidität, Sicherheit und Rentabilität.

Das war ganz offensichtlich eine Anomalie. Im Allgemeinen muss der Anleger, der Liquidität wünscht, auf Rentabilität verzichten, die umgekehrt proportional zum Anlagerisiko ist. Wer öffentliche Wertpapiere hatte, hatte in Brasilien jahrelang ein leichtes Leben. Mittlerweile haben sich die makro-ökonomischen Fundamente erheblich zum Besseren gewendet, und wichtige Ratingagenturen haben Brasilien schon ab 2008 in die Kategorie „Investment Grade“ hochgestuft.

Die internationale Krise, die 2008 begann, hat dazu geführt, dass die Zentralbanken der USA, der Eurozone, Großbritanniens und Japans gleichzeitig ihre Nominalzinsen fast auf null senkten. In der Praxis bedeutet das negative Realzinsen, und diese haben sich bis heute gehalten und werden sich wohl auch über die nächsten Jahre halten, solange die Krise nicht überwunden ist.

Vor diesem Hintergrund begann die brasilianische Zentralbank eine all-mähliche und erfolgreiche Senkung des

Antônio Corrêa de Lacerda

Chef-Volkswirt bei Siemens, Dozent an der Universität PUC-SP und Autor mehrerer Bücher, darunter „Globali-zação e Investimento Estrangeiro no Brasil“ (“Globali-sierung und ausländische Investitionen in Brasilien“, auf Portugiesisch erschienen im Saraiva-Verlag)

E-mail: [email protected]

Finanzierungsmöglichkeiten für Infra-strukturprojekte und für den Ausbau der Produktionskapazitäten und des Immobilienmarkts sowie für die Stärkung der Kapitalmärkte.

Die öffentlichen Banken, v.a. die Entwicklungsbank BNDES, die Bundes-sparkasse Caixa Econômica Federal und die Banco do Brasil spielen eine wichtige Rolle in der Finanzierung der Entwicklung in Brasilien. Aber trotz aller Bemühungen stehen nicht genügend Ressourcen zur Verfügung, um den wachsenden Anfor-derungen gerecht zu werden. Deshalb sind private Finanzierungsinstrumente eine unverzichtbare Ergänzung.

Sie sind eine wichtige Voraussetzung für das Wirtschaftswachstum, das für die nächsten Jahre erwartet wird. Der Bedarf an Infrastrukturinvestitionen wird für die nächsten fünf Jahre auf R$ 1 Mrd. geschätzt. Dazu zählen laufende und geplante Projekte wie die Ölförderung in der Pré-Sal-Schicht und wichtige Groß-veranstaltungen, z.B. die Fußball-WM 2014 und die Olympischen Spiele 2016.

Leitzinssatzes SELIC, der seit August 2011 um 5,25 Prozentpunkte von 12,5% auf heute 7,25% gesenkt wurde und damit den niedrigsten Satz seiner Geschichte erreichte. Die brasilianischen Realzinsen liegen bei unter 2% p.a., wie ein Blick auf den SELIC und auf die Inflationserwar-tungen für die nächsten zwölf Monate zeigt (siehe Graphik).

Die niedrigeren Zinsen sollten, wie auch schon zu beobachten ist, das In-teresse von Investmentfondsmanagern an Projekten wecken, woraus sich ein privater Markt für langfristige Kredite entwickeln kann. Das wäre eine unge-heuer bedeutende strukturelle Verände-rung und grundlegende Voraussetzung für die Schaffung von alternativen

D

Opinião Econômica Kommentar zur Wirtschaft

Antônio Corrêa de Lacerda

Private Finanzierungsinstru-mente sind eine wichtige

Voraussetzung für das Wirts-chaftswachstum, das für die nächsten Jahre erwartet wird

Brasilien: Der Realzinssatz ist so niedrig wie nie zuvor (in % p.a.)*

Quelle: Brasilianische Zentralbank / Ausarbeitung und Prognosen (P): A.C. Lacerda* Realzinssatz = Nominalzins, inflationsbereinigt (ex-post)

0

5

10

15

20

25

30

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012(p) 2013(p)

Nominalzinsen Inflation Realzinsen25,0

12,511,1

16,5

9,3

6,6

17,8

7,69,4

18,0

5,7

11,613,3

3,1

9,811,3

4,56,5

13,8

5,9

7,48,8

4,3

10,8

5,94,6

11,0

6,54,2

7,3

1,7

5,5

7,3

1,7

5,5

Page 63: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

Novembro/Dezembro 2012 BRASILALEMANHA 63

Page 64: Ano 20 Edição 3 - ahkbrasilien.com.br · Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 ... Nova legislação, aprovada em abril, deverá entrar

64 BRASILALEMANHA Novembro/Dezembro 2012

Energia Energie