ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO...
Transcript of ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO...
1
ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO
Pesquisa de satisfação buscao aprimoramento da qualidadeara aperfeiçoar aqualidade dosserviços prestados
no Centro EmpresarialMourisco e buscarmelhorias no desempenhoda equipe predial, aCushman & Wakefieldrealiza anualmente umapesquisa de opinião entreos usuários do prédio.
Em 2008, o índice desatisfação revelado foi de85%. Os clientes opinaramsobre ar condicionado,elevadores, limpeza,segurança, estacionamento,acesso de veículos epedestres, iluminação eaparência internas eexternas do prédio,expedição, centro deconvenções e praça dealimentação. A maioria dasrespostas apontam essesserviços como ótimos ebons, sendo que a limpezafoi o item que obteve maiornível de aprovação.
Além disso, oatendimento da Cushman &Wakefield diante deproblemas, dúvidas,
acompanhamentos esoluções também foiconsiderado ótimo e bompela maior parte dosusuários que têm opiniãoformada a respeito dessetipo de atuação dagerenciadora.
"Em primeiro lugar, aAdministração agradece aparticipação espontânea dogrande número de usuáriosque responderam oquestionário, sem a qual
PPPPP
não seria possível avaliar aqualidade dos serviços eimplementar melhorias",comenta Aurea Pinheiro,gerente de operações.
"Essencialmente,queremos ouvir os clientese suas necessidades.A partir das sugestõesrecebidas, analisaremos aspossibilidades deatendimento", afirma CelsoCaruso, síndico doempreendimento.
SATISFACTIONRESEARCH
In order to develop the quality ofthe services offered at Centro
Empresarial Mourisco and looking fora better performance of the Building
team, Cushman & Wakefieldannually makes an opinion survey
among the Building users. On 2008,the satisfaction level obtained was of85%. The clients gave their opinions
on topics such as air conditioning,lifts, ambient neatness, security,parking, vehicle and pedestrians
accessibility, illumination andinternal and external aspects,
expedition, Convention Center andfood place. Great part of the answerspoint these services as excellent and
good, but neatness was the itemthat received the greater approval
level. Besides, Cushman & Wakefieldattendance before problems, doubts,
accompaniments and solutions wasalso qualified as excellent and good
by great part of users who have aformed opinion about this kind of
role of the administrators. “First ofall, the Administration thanks the
spontaneous participation of so manyusers who answered to the
questionnaire, whithout whom itwould be impossible to evaluate ourservices and provide improvements”,
says Aurea Pinheiro, operationalmanager. “In essence, we want to
know our customers needs. From thereceived suggestions, we’ll make an
analysis on the possibility ofattending them”, affirm Celso
Caruso, the building syndic.
A aparência externa do prédio e a conservaçãoe limpeza têm alto índice de aprovação dos
usuários que responderam à pesquisa
Foto
: Am
eric
o Ve
rmel
ho
2
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
EXPEDIENTEO Mourisco é uma publicação
bimestral do CentroEmpresarial Mourisco
Praia de Botafogo, 501CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881- E-mail:[email protected]
Editora: Kiki GurjãoReportagem: Bruna de FriasProjeto Gráfico e Produção
Editorial: Gurjão JennéComunicação Integrada
Versão Resumida em Inglês:Helio Jenné
Fotografia: Arquivo doCondomínio/Divulgação -
Colaboração: Aurea Pinheiro eCelso Caruso
Tiragem: 2.000 exemplares.
O Centro deConvenções Mouriscooferece o espaço idealpara a realização do seuevento, seja qual for a suanecessidade.
Nossos ambientesdispõem de confortáveisinstalações e equipamentoscom tecnologia de últimageração.
Um requintado serviçode buffet completa a gamade serviços que fazem adiferença para o sucessodos eventos de todos osportes.
Venha nos visitar.Esperamos por você!
REQUINTE EFUNCIONALIDADE
EM EVENTOS
Informações e reservas:(21) 2543-1383
Homenagens marcaram oDia da Mulher e a Páscoaara celebrar duasimportantes datascomemoradas em
março, a Administração doCEM preparou diferenteshomenagens. No dia 7,das 12h às 14h, oDia Internacional da Mulherfoi festejado com músicano Atrium e distribuiçãode porta-perfumes com alogomarca do prédio.O público feminino apreciouos brindes especialmenteconfeccionados para aocasião. Nos dias 19 e 20,foi a vez da Páscoa.Usuários e visitantestiveram uma "doce"surpresa e ganharambombons de chocolate.
As iniciativas foramtomadas com o intuito deprestigiar o público do CEM,tornando o ambiente detrabalho mais humanizado efavorecendo o convívio deseus ocupantes efreqüentadores.
PPPPP
HOMMAGES AT CEMIn order to celebrate with its users two important dates held in march,
CEM Administration prepared different hommages. On March, 7th, fromnoon to 2pm, The International Women’s Day was celebrated with music at
the Atrium and distribution of perfume cases with the building logo. Thefemale public appreciated the gift specially made for the occasion. On
March, 19th and 20th was Easter time. Users and visitors had a “sweet”surprise when received chocolate candies. These iniciatives were taken toprestigiate CEM public, by humanizing the workplace and by favoring the
sociability of its occupants and users.
Nosso valor inclui: encargos sociais e fiscais,funcionários treinados e identificados com crachá,
material de limpeza e equipamentos
SERVCLIN TERCEIRIZAÇÃO DE SERVIÇOSNEGÓCIOS INTELIGENTES
Tels: 2509-6214 / 2221-2197 / 7841-5429 / 7841-5430
Praça Monte Castelo, 18 Gr. 503, Centrowww.listao.com.br [email protected]
LIMPEZA VELOZLimpeza de salas e lojas
2ª a 6ª feira Preços mensaisDuração 50 min até 1h30minDiariamente R$ 327,00 R$ 427,003x semana R$ 228,00 R$ 255,002x semana R$ 187,00 R$ 206,001x semana R$ 120,00 R$ 155,00
Brindes especiais foram confeccionados para os usuários
Mourisco contra a DengueCEM aderiu à lutacontra a Dengueatravés de duas
ações – uma preventiva e aoutra solidária. No dia 30de março, domingo, asáreas comuns do prédioreceberam aplicação determonebulização (fumacê),para evitar o surgimento defocos de mosquito.No dia 3 de abril, foi
realizada campanhade doação desangue, promovida
OOOOO AGAINST DENGUECEM has joined the fight
against Dengue by taking twoactions, one preventive and the
other, of solidarity. On March 30th ,Sunday, the Building common parts
received an application ofthermonebulization (fumacê) to
avoid the appearing of mosquitoesfocuses. On Apil 3rd it was made a
blood donation campaign promotedby Hemorio at the Convention
Center. Participate with us on thisaction! Together we can set our
State free from Dengue!
pelo Hemorio no Centrode Convenções.
Participe conosco dessaluta! Todos juntos podemoslivrar o nosso Estadoda Dengue!
3
ocalizado no CEMhá quase 10 anos,o Salão P&R foi
reformulado e ganhou novalogomarca. A atual fachada,toda em vidro, destaca aparede principal, que foitexturizada e pintada emamarelo.
Para comemorar a novafase, os usuários efreqüentadores do prédiocontam com descontosespeciais nos serviços demanicure, pedicure edepilação, além de vantagensna compra dos pacotes dehidratação capilar.FIQUE MAIS BELA
Muita gente considera assobrancelhas apenas umdetalhe, mas elas sãocapazes de equilibrar aslinhas do rosto e alterar aexpressão dos olhos.
O designer desobrancelhas HanedersonSouza atende no Salão P&Re explica que a maneira
Salão P&R é reformulado e faz promoçãoLLLLL
mais segura de retirar ospêlos é com uma boa pinça.
Para quem faz questãode estar na moda, oespecialista adianta que atendência atual é o volume.“As sobrancelhas maisgrossas dão um ar jovial àexpressão. Mas isso nãosignifica que você podedeixar de cuidá-las. Elasprecisam estar bemdesenhadas e seremlimpas a cada 15 dias”,explica.
PROMOTION AT P&REstabilished at CEM, P&R
Salon was reformed and received anew logo. The new facade, all in
glass, detach the main wall of thatspace, which was texturized and
painted in yellow. To celebrate thenew phase, Building users and
visitors will have special discountson services of manicure, pedicure,depilation, besides the advantages
in buying packs of hair hydratation.Many people consider the eyebrow
as a mere detail, but they canbalance the face lines and alter
eyes expression. The eyebrowdesigner Hanederson Souza
explains the most secure way oftaking off the brow is by using a
good pair of pincers. The specialistsays that today tendency is volume.
“Thicker eyebrows give a youngerlook to the expression. But thisdoesn’t mean you don’t need to
take care of them. They need to bewell designed and be cleaned every
fortnight”, he explains. Howeverfinding the ideal shape for each
type of face is a very delicateoperation. “It is important to take
care when designing the eyebrow inorder to avoid mistakes”, he
completes. Mark your appointmentby the phone (21) 2542-3434.
Contudo, achar oformato ideal para cadatipo de rosto é umaoperação bastante delicadaque, na opinião deHanederson, deve ser feitano salão.
“É importante tercuidado na hora de fazer asmarcações para não passardos limites e errar nodesenho”, complementa oprofissional. Agende seuhorário pelo telefone(21) 2542-3434.
Luso Brasileira se destaca pela qualidadeesponsável pelalimpeza, conservaçãoe higienização do
CEM, a Luso Brasileiracompleta em abril de 2008um ano de parceria com oCondomínio.
Composta por 15profissionais experientes equalificados, a equipe daLuso no prédio atua nasáreas comuns internas eexternas, de segunda asexta-feira, de 6h às 20h, eaos sábados, de 8h às 12h.
Em busca de facilitar aomáximo o dia-a-dia dosusuários, o alvo dosupervisor da equipe,André Luiz Espíndola, émanter impecável a infra-estrutura do Edifício emelhorar constantementeos processos de trabalho
RRRRR A QUALITY CLEANINGResponsible for the CEM cleaning
for a year, the Luso Brasileira team ismade of 15 experient and qualified
professionals that work on bothinternal and external common areas,from Monday to Friday from 6am to8pm and on Saturdays, from 8am to
Noon. In order to facilitate to themaximum the day by day of the users,the goal of the team supervisor, AndréLuiz Espíndola is to keep the Building
infrastructure impeccable andimprove constantly the work
processes, according the LusoBrasileira ISO 9001:2000 quality
norm certification. “On Saturdays wedebate about the performance,
difficulties and behaviors to assurequality. Communication is
fundamental to achieve ourobjectives”, explains André. In his
opinion, the constant improvementresults from Luso’s and CEM’s
stimulation to the personal andprofessional endeavor. Commitment
and engagement of everyone,including users and visitors, are
essential to keep the building cleanand conservated. “It is important touse the trash baskets in the garageand only smoke on external areas”,
finishes André.
de acordo com acertificação da LusoBrasileira na norma dequalidade ISO 9001:2000.
“Aos sábados, depois doexpediente, reúno o grupopara debater desempenho,dificuldades, condutas eformas de procedimento.Precisamos garantirqualidade no atendimento enas rotinas. A comunicaçãoexerce uma importânciaprimordial na obtenção dosresultados pretendidos”,explica André.
Ainda de acordo com osupervisor, a melhoriacontínua é fruto doestímulo dado pela LusoBrasileira e pelaAdministração do CEM aoaprimoramento pessoal eprofissional de cada um.
Comprometimento eempenho de todos, inclusiveusuários e freqüentadores,são fundamentais paraassegurar o Edifício limpo econservado. “É importantea utilização das latas de lixoda garagem e aconscientização de que sóé permitido fumar em áreasexternas”, conclui André.
O P&R funciona de 2a a6a feira, das 8h às 20h.
Aceita cheque ecartões de crédito e
débito Visa
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
4
ACONTECEMCEMCEMCEMCEM
Guia de Servicos•Tahitian Noni
Tel.: 2543-8062• Tenda
Tel.: 3875-9500•P&R Coiffeur
Tel.: 2541-0829•ATCEM-Táxi
Tel.: 2275-4132•Refúgio
Tel.: 2541-6012
Linha Direta coma Gerência Predial
Síndico: Celso Carusotecle: rota + 205Gerente de Operações:Aurea Pinheirotecle: rota + 203Supervisor Técnico:Isaac Pinheirotecle: rota + 200Centro de Convenções:Gilda Rochatecle: rota + 290
,•Casa do Pão de Queijo
Tel.: 2543-1587•Mr. Ôpi
Tel.: 2244-2185• Mistura Natural
Tel.: 2543-3147•Academia Upper
Tels.: 2295-2211/5305•Blends
Cel.: 7839-6102Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
GARDENS REVITALIZATIONCEM Administration is promoting the revitalization of the
gardened area in front of the building. The beds are receiving newlayers of manure and earth for the grass replanting. That
intervention is part of the routines to keep the order and beauty ofthe Condominium.
A pedido da usuária IBM, foram instaladas portas deemergência no pavimento térreo do Centro EmpresarialMourisco, nas torres Pão de Açúcar e Corcovado.Adequadas às medidas internacionais de segurança e aosprocedimentos internos do Condomínio, as portasanti-pânico são dotadas de sensores de presença e, porisso, somente devem ser usadas com orientação da equipepredial. A Administração alerta que, mesmo durante arealização do plano de escape, esta passagem é de usoexclusivo dos órgãos públicos. Fique atento!
PORTAS DE EMERGÊNCIA CUMPREMNORMAS INTERNACIONAIS
AuxiliaresAdministrativos:Marcia Santanatecle: rota + 211
Cláudia Reistecle: rota + 202
Felipe SobralLeonardo Araújotecle: rota + 201
Em breve estará on linena Internet o website doCentro EmpresarialMourisco, disponibilizandona rede mundial decomputadores uma coleçãode informações e imagenssobre o prédio, seusocupantes, serviços efacilidades. Com recursos etecnologias recentes paraflash, o site do Mourisco foicriado e produzido RDinizDigital Vídeo & Photo.Aguarde o lançamento.
MOURISCO NAINTERNET
REMEMBERTHE RULES
• Smoking inside thebuilding is forbidden by FederalLaw 9.294, of July 1996. If you
want to smoke, go to theAtrium, where the ambient is
open and has ashtrays.• Authorizations for
accessing the building out ofworking hours and solicitations
for night air conditioning may besent to the Administration up to
5:00pm of the intended day.• Pay attention to the
schedule of loading and unloading:in the morning – 10 to 11:30ham; evening – 2:30h to 5h pm;
night – 7h pm to 6h am.
Para facilitar a boaconvivência, siga as regras:• Fumar nas áreas internasé proibido pela Lei Federal9.294, de julho de 1996.Dirija-se ao Atrium, onde oambiente é aberto e dispõede cinzeiros.• As autorizações de acessofora do horário regular esolicitações de arrefrigerado noturno devemser encaminhadas para aAdministração até as 17horas do dia pretendido.• Atenção aos horários decarga e descarga: manhã -10:00h às 11:30h; tarde -14:30h às 17:00h; noite -19:00h às 6:00h.
LEMBRE-SEDAS NORMAS
NEW EMERGENCY DOORSBy request of user IBM there were installed emergency doors on
the ground pavement of Centro Empresarial Mourisco, as well as onthe Pão de Açúcar and Corcovado towers. Suitable both to theinternational security norms and to the Condominium internalproceedings, the anti-panic doors are provided with presence
sensors, thus they only can be used under orientation of the Buildingteam. The Administration detaches that even during the realizationof the escape exercise this passage is of exclusive use of the public
organs. Stay alert!
A Administração do CEM está promovendo arevitalização da área ajardinada localizada em frente aoprédio. Os canteiros estão recebendo novas camadas deadubo e terra para o replantio da grama. A intervenção fazparte do conjunto de rotinas que mantém a organização ea beleza do Condomínio.
JARDINS DO EDIFÍCIO ESTÃOEM FASE DE REVITALIZAÇÃO
MOURISCO ONTHE WEB
Soon it will be online on theweb the Centro EmpresarialMourisco website, sharing a
collection of information andimages about the Building, its
occupants, services andfacilities on the worldwide web.
Using resources and recent flashtechnologies, the Mourisco
website was created anddeveloped by RDiniz Digital
Video & Photo. Await thelaunching.
Para anunciar ligue (21) 2541-1491 / 2275-0310Olga Banchik