FFLCH/USP16/12/2015. Detalhamento técnico dos responsáveis pela manutenção da página, manual...
-
Upload
maria-das-neves-de-barros-de-sousa -
Category
Documents
-
view
213 -
download
0
Transcript of FFLCH/USP16/12/2015. Detalhamento técnico dos responsáveis pela manutenção da página, manual...
Detalhamento técnico dos responsáveis pela manutenção da
página, manual etc. definidos na última reunião; Definição das tarefas da Frente Filologia: simulação da
recepção e aceitação dos textos a ser processados no programa Moedor;
Denominação das demais frentes e sugestão dos responsáveis por elas (a ser consultados);
Apresentação da lista prévia de palavras que serão pesquisadas no DELPo-20;
Distribuição da lista prévia e cronograma para inserção das fichas;
Simulação de pesquisa no Google Books; Simulação de inserção de fichas via programa Papavero.
PAUTA
Érica = Arquivos do NEHiLP (inclusive ISBN e
ficha catalográfica) Bruno/ Jose = responsáveis pela manutenção
da página (inclusive eventos e reuniões). Aldo = responsável pela atualização do
manual. Kelly = edital de financiamento do Grants. Mariana = redação do projeto-base. Aldo/Yuri = metaplasmador
DETALHAMENTO TÉCNICO
Profa. Dra. Vanessa de Martins Monte (responsável)
Prof. Dr. Américo Venâncio Lopes Machado Filho (UFBA) Prof. Dr. Carlos Eduardo Mendes de Moraes (Unesp de Assis) Prof. Dr. José da Silva Simões (FFLCH/DLM-USP) Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida (FFLCH/DLCV-USP) Prof. Dr. Marcelo Módolo (FFLCH/DLCV-USP) Profa. Dra. Maria Clara Paixão de Sousa (FFLCH/DLCV-USP) Profa. Dra. Maria Filomena Gonçalves (Universidade de Évora) Prof. Dr. Michael Jones Ferreira (Georgetown University) Prof. Dr. Phablo Roberto Marchis Fachin (FFLCH/DLCV-USP) Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto (FFLCH/DLCV-USP) Prof. Dr. Thomas Daniel Finbow (FFLCH/DL-USP)
Denise Malta de Andrade Profa. Dra. Lucimara Leite Lisana Rodrigues Trindade Sampaio (doutoranda/UFBA) Renata Cazarini de Freitas
FRENTE FILOLOGIA
Cap. 3 “Preparação de textos” do Manual do NEHiLP (www.nehilp.org)
Sugestão de textos:Programas >> Moedor >> Inserção de nova obra
Aprovação de textosAté agora feito pelo administrador, doravante pelo(s) responsável(eis) da Frente Filologia.
ETAPAS PARA TEXTO NEHiLP
É preciso ser datado. A obra precisa ser acessível: publicada em um
artigo ou tese, ser texto impresso com ISBN e/ou ISSN, estar na internet (URL), enfim, deve ser localizável (o NEHiLP não tem ainda um acervo próprio, mas o site do NEHiLP pode servir futuramente de repositório).
Diferenças de versão (gráficas, lexicais e sintáticas) são obras distintas do ponto de vista da Etimologia.
Deve estar em UTF-8.
CARACTERÍSTICAS DE UM TEXTO NEHiLP
Atualmente:
Edição diplomática sem quebra de linhas.
Edições semidiplomáticas costumam solucionar abreviaturas e emendar/separar palavras com finalidades de publicação. Isso é importante para a Filologia mas é desejável para a Etimologia?
Edições críticas: não serão usadas.
Razões: Os textos devem ser fontes para questões etimológicas (sobretudo determinação do
terminus a quo). Hemilemas não se misturam com os metalemas: não têm significados, mas
interpretações; são usados no campo Etimologia mas não retrodatam automaticamente;
ZELO EXTREMO?
DECISÕES PRÉVIAS
Para ser processado corretamente no Moedor, as várias normas
de edição paleográfica precisam ser padronizadas. Sem essa atuação de preparação do texto, não é possível obter dados úteis para a análise posteriormente feita pelos colaboradores.
Dúvida aos programadores:
é possível fazer um programa Conversor? se o texto estiver em alfabeto fonético como: Pode estar em
alfabeto fonético: [uz_'ĩdʒu 'foro 'tudu pirsi'gidu pelu'z_ɔmi da_si'dadʒi] é possível obter suas unidades com o seguinte formato: [uz] ['ĩdʒu] ['foro] ['tudu] [pirsi'gidu] [peluz] ['ɔmi] [da] [si'dadʒi]?
COMO É A EDIÇÃO NEHiLP?
7bro é um hemilema de setembro. Números são
ignorados pela moagem, portanto, este caso deve ser indicado como {7bro}.
Textos sem pontuação: inventou-se o ponto-fantasma, que tem o seguinte formato: [.]
Para ignorar um ou mais caracteres, usa-se o seguinte formato: [[texto ignorado]]. Os duplos colchetes são particularmente úteis para ignorar palavras não-portuguesas de certa extensão: por exemplo, citações em língua estrangeira.
CRITÉRIOS NEHiLP
Furos e porções ilegíveis devem ser designados
por *. Outras soluções existentes?
Palavras quebradas podem ser unidas por meio do símbolo =. Normalmente as semidiplomáticas unem sem qualquer indicação?
Palavras indesejavelmente unidas podem ser desunidas por meio do símbolo _. Normalmente as semidiplomáticas unem sem qualquer indicação?
Mesóclises: como dito acima, darseá ou
darvoloia devem ser marcadas como dar_se_á e dar_vo_lo_ia. Mas as formas dar-se-á e dar-vo-lo-ia devem tornar-se dar+se+á e dar+vo+lo+ia. Isso pode ser feito automaticamente.
Demais problemas?
Entende-se por subdivisão, qualquer trecho do texto que facilite a
verificação da parte do consulente, ou seja: páginas, capítulos, estrofes, versos, etc.
Uma subdivisão tem o formato de balizas, a saber, [(x y)], onde: x = sequência de caracteres sem espaço; y = sequência de caracteres que pode conter espaços em branco.
Observação: y pode também ser um número, “+”, “-” , “%” ou nada, MAS NÃO “)]”.
Por exemplo: [(prólogo)], [(capítulo 3)], [(parágrafo 2)], [(verso 25)], [(prólogo de 1950)] etc.
Dúvida: capítulos são “obras”?
SUBDIVISÕES DA OBRA
Numa sequência de balizas, há uma hierarquia definida da seguinte forma:
a primeira baliza subordina a segunda e assim sucessivamente. Se essa subordinação não for desejável, por exemplo, a primeira porção do texto é um
prólogo e a próxima é o capítulo 1, para que essa subordinação automática não ocorra, é preciso fazer a indicação de mudança de seção [(prólogo)] > [(capítulo 1)] ou [(capítulo 35)] > [(apêndice)]. Nos dois exemplos acima, é preciso escrever escrever de novo a seção após a mudança de seção, isto é [(capítulo 35)] ou [(apêndice)] .
Incrementação: símbolo “+” no lugar do número (a incrementação não funciona com algarismos romanos).
Outros: A notação [(página -)] é uma opção para a suspensão temporária do uso do marcador. A notação [(página %)] é uma opção para retomar-se o uso do marcador com o valor
que tinha da última vez. Sugestões?
MAIS DETALHES
http://www.cantigas.fcsh.unl.pt/
Martim Codax
Ondas do mar de Vigose vistes meu amigo?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Ondas do mar levado,se vistes meu amado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amigo,o por que eu sospiro?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amado,o por que hei gram coidado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
TEXTOS ANTIGOS
Martim Codax
Ondas do mar de Vigose vistes meu amigo?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Ondas do mar levado,se vistes meu amado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amigo,o por que eu sospiro?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amado,o por que hei gram coidado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Martim Codax
Ondas do mar de uigoSe uistes meu amigoE ay De9 se uerra cedo
Ondas do mar leuadoSe uistes meu amadoE ay ds’ .: -
Se uistes meu amigoO pr q eu sospiroE ay ds’
Se uistes meu amadoo pr q ey grã cuydadoE ay ds’
Edição crítica vs transcrição
(B 1278)
Martim Codax
Ondas do mar de Vigose vistes meu amigo?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Ondas do mar levado,se vistes meu amado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amigo,o por que eu sospiro?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amado,o por que hei gram coidado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
MArtin Codax
Ondas domar de uigose uistes meu amigocay De9 se uerra çedo
Ondas de mar leuadoSe uistes meu amadocay đess
Se uistes meu amigoO pr q eu sospirocay d’s
Se uistes meu amadoo pr q ey gm̃ cuydadocay ds’
Edição crítica vs transcrição
(V 884)
Martim Codax
Ondas do mar de Vigose vistes meu amigo?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Ondas do mar levado,se vistes meu amado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amigo,o por que eu sospiro?
e, ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amado,o por que hei gram coidado?
e, ai Deus, se verrá cedo?
martin codax
Ondas domar de uigose uistes meu amigo. Eay* * se *erra cedo.
Ondas do mar leuado.Se uistes meu *do.E ay * se uerra cedo.
Se uistes meu amigo.O por que eu sospiro.E ay de9 se uerra cedo.
*e uistes meu amado.pr que ei g̃n coidado.E ay de9 se uerra cedo.
Edição crítica vs transcrição (N1)
B1278
Martim Codax
Ondas do mar de uigoSe uistes meu amigoE ay De9 se uerra cedo
Ondas do mar leuadoSe uistes meu amadoE ay ds’ .: -
Se uistes meu amigoO pr q eu sospiroE ay ds’
Se uistes meu amadoo pr q ey grã cuydadoE ay ds’
V884
MArtin Codax
Ondas domar de uigose uistes meu amigocay De9 se uerra çedo
Ondas de mar leuadoSe uistes meu amadocay đess
Se uistes meu amigoO pr q eu sospirocay d’s
Se uistes meu amadoo pr q ey gm̃ cuydadocay ds’
N1
martin codax
Ondas domar de uigose uistes meu amigo. Eay* * se *erra cedo.
Ondas do mar leuado.Se uistes meu *do.E ay * se uerra cedo.
Se uistes meu amigo.O por que eu sospiro.E ay de9 se uerra cedo.
*e uistes meu amado.pr que ei g̃n coidado.E ay de9 se uerra cedo.
Transcrição dos três manuscritos
Pesquisa de Fontes (Jamile, Kelly) Étimos de Grego e do Latim Clássico Étimos do Latim Vulgar Étimos de Línguas Pré-romanas Étimos de Línguas Germânicas Étimos de Línguas Semíticas Étimos de Línguas Africanas Étimos de Línguas Indígenas Étimos de Línguas Asiáticas Origem Origem remota
DEMAIS FRENTES
Apresentação Distribuição nesta reunião; Pesquisa no Google Books; Discussão na próxima reunião.
LISTA PRÉVIA (DELPo-20)
abrangência; abrangente; acessar; acessível; aconselhamento; acúmulo; aditivo; aeroporto; afiliação; agilizar; agronegócio; agropecuária; agropecuário; aids; alfabetização; alocação; aluguel; ambiental; ambulatorial; antivírus; apostila; aprimoramento; aprofundamento; arquivamento; artesanal; artesanato; assessoramento; assessoria; assistencial; atendimento; atletismo; áudio; audiovisual; autarquia; autocarro; automação; automotivo; autorizada; autuação; aviação; avião; axé; bacana; basquete; basquetebol; beneficiamento; biodiversidade; biotecnologia; bolão; cadastramento; cadastrar; cadê; calcinha; campismo; canadense; candidatar; cantinho; capacitação; cardiovascular; carente; cassação; cassete; categorização; caxias; centrado; cerco; certamente; charge; charme; chili; cidadania; cine; cinema; clicar; clipe; clique; clonagem; clone; colesterol; coleta; coletiva; colunista; combo; comercialização; compartilhamento; competitividade; competitivo; complementação; comprometida; computacional; concessionária; concretização; conectado; conectar; conectividade; conector; confiabilidade; confiável; confidencialidade; conscientização; console; constatação; construtora; consultoria; contábil; contatar; contato; contextual; contrapartida; contratual; contributo; controlado; controlador; controladoria; controlar; controle; controlo; conversor; coordenada; coordenador; coordenadoria; coro; corporativo; corrente; credenciamento; criatividade; criativo; curta;
A-C
decorrência; defasagem; defensoria; democratização; deriva; descumprimento; desmatamento; desportivo; detalhamento; detecção; detectar; dica; direta; discografia; disponibilizar; disquete; distribuidora; docência; documentário; drenagem; dupla; ecologia; ecológico; ecoturismo; editora; editoria; educacional; educativo; efetivação; efetivamente; efetividade; ego; eletrônica; eletrônico; emissora; emocional; empregada; empregador; empregatício; emprego; empresarial; encarte; energético; enfermagem; enfoque; enquadramento; enquete; enriquecimento; entorno; envelope; envolvente; equipa; equipado; escolaridade; esgoto; eslovaco; esloveno; espacial; espanhola; esperanto; espetacular; esportiva; esportivo; estabilização; estatal; estresse; estruturação; estruturado; estudantil; estúdio; etnia; evidentemente; excelentíssimo; exclusivamente; exclusive; exclusividade; executiva; extra; fã; facto; factor; falência; faturamento; favela; fax; felizmente; ficheiro; filmadora; filme; finalização; financeira; financiamento; financiar; fisioterapia; fone; fonoaudiologia; fonoteca; formalização; formando; formatação; forró; fórum; foto; fotojornalismo; funcionalidade; funcionamento; fundamentação; futsal; gabriela; gel; geladeira; gene; genética; gerenciador; gerencial; gerenciamento; gerenciar; global; globalização; gol; goleiro; golfe; governadora; governadoria; gradiente; grana; gravadora; habitacional; harmonização; hélio; hipertensão; homenageado; homologado; hotelaria; ícone; identificador; imobiliária; impasse; imperdível; implementação; implementar; impressionante; impressora; imunologia; inadimplência; incentivar; incrementar; indenização; indexação; indireta; inesquecível; inexistência; inexistente; infeliz; infelizmente; informática; informático; informatização; informatizado; infração; infrator; inglês; ingressar; iniciante; inox; insegurança; institucional; intensificar; interação; interagir; interatividade; interativo; intercâmbio; interdisciplinar; interface; intermunicipal; internauta; internet; intranet; investidor; joalheria; justificativa; laboral; laboratorial; liderança; listagem; literalmente; locadora; logomarca; logotipo; logótipo;
D-L
maconha; macro; macroeconomia; malhação; mambo; manchete; manuseio; mapeamento; maquiagem; maratona; marcante; marina; marrom; mé; metragem; metrô; microeconomia; microondas; mídia; minimizar; monitoramento; monitorar; motel; motorista; multidisciplinar; multimédia; multimídia; natalidade; né; nego; nobel; normalização; norueguês; notadamente; numerologia; nutricional; obrigatoriedade; óculos; ocupacional; ola; oncologia; opcional; operacional; operadora; orçamentário; organizacional; organograma; ótica; otimista; otimização; otimizar; ótimo; padronização; pais; paisagismo; palestrante; paralisação; parapsicologia; parcelamento; participativo; patrícia; paulino; pavimentação; pc; percentual; personalização; petista; planejamento; planilha; plenária; plurianual; policiamento; populacional; porcentagem; portadora; posicionamento; postagem; preliminares; premiação; preocupante; pressionar; prévia; previdenciário; privacidade; privatização; problemática; processador; processamento; processual; profissionalismo; profissionalizante; programação; programado; programador; programar; projetor; promocional; provavelmente; psicanálise; publicitário; questionamento; racial; racismo; radar; radiodifusão; radiologia; radiotelevisão; rastreamento; reajuste; reciclagem; recolha; recorde; reestruturação; referencial; referendo; reformulação; relacionamento; rentabilidade; representatividade; residencial; responsabilização; retrospectiva; revitalização; rodovia; rodoviária; rodoviário; salarial; saudita; seção; selecionar; sensor; serial; setor; setorial; sexologia; sigma; silicone; simplesmente; sinalização; sindical; sistemática; solucionar; subconsciente; subtotal; sudeste; superação; supermercado; supervisão; supervisor; surgimento; suspense; sustentabilidade; tailandês; tarô; táxi; tcheco; telecurso; telefax; telejornal; telemóvel; teletexto; televisão; temática; terceirização; teresa; termo; teto; time; tipologia; titulação; trabalhista; tramitação; treinador; treinamento; treino; triagem; tributação; tricô; turbo; turismo; turista; turístico; turnê; tutorial; urbanismo; urbanização; usina; utilizador; varejista; vestibular; vetor; viabilizar; vídeo; vigência; vinculação; vinil; visor; visualização; visualizar; vitamina; vivência; vôlei; voleibol; vulnerabilidade; xerox; zen; zoneamento.
M-Z