FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa...

21
FICHA TÉCNICA Título: Aprenda Inglês sem Mestre Organização: Maria Margarida Morgado e Maria Isabel Canhoto © Copyright by Editorial Presença, Lisboa, 1987 Capa: Paginação: A. Sena Impressão e acabamento: MuItitipo – Artes Gráficas, Lda. 1.ª edição, Lisboa, 1987 14.ª edição revista, Lisboa, março, 2019 Depósito legal n.º451787/19 Reservados todos os direitos para a língua portuguesa à EDITORIAL PRESENÇA Estrada das Palmeiras, 59 Queluz de Baixo 2730-132 BARCARENA [email protected] www.presenca.pt

Transcript of FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa...

Page 1: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

FICHA TÉCNICA

Título: Aprenda Inglês sem Mestre

Organização: Maria Margarida Morgado e Maria Isabel Canhoto

© Copyright by Editorial Presença, Lisboa, 1987Capa: Paginação: A. Sena

Impressão e acabamento: MuItitipo – Artes Gráficas, Lda.

1.ª edição, Lisboa, 198714.ª edição revista, Lisboa, março, 2019Depósito legal n.º451787/19

Reservados todos os direitos para a língua portuguesa à EDITORIAL PRESENÇA Estrada das Palmeiras, 59Queluz de Baixo2730-132 BARCARENA [email protected] www.presenca.pt

Page 2: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

7

PREFÁCIO

A língua inglesa goza de lugar único entre as línguas de todo o Mundo. Não é apenas falada no Reino Unido – Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte –, mas ainda nos Estados Unidos da América, no Canadá, nas Caraíbas, na Austrália, na Nova Zelândia e na África do Sul. O inglês oferece igualmente uma cuItura e literatura riquíssimas, capazes de proporcionar um prazer infinito aos seus leitores. Esta língua goza aliás, na Europa, e por todo o Mundo, de estatuto muito semelhante ao de uma língua franca. É um meio de comunicação sem fronteiras, que une falantes de inúmeras línguas e cuIturas e de todos os estratos sociais.

Quaisquer que sejam as razões que o levam a aprender a língua, o princi-piante encontrará em Aprenda Inglês sem Mestre, nos seus diálogos bilingues, nos numerosos exercícios práticos e respetivas respostas, a obra ideal para a autoaprendizagem. Os aspetos essenciais da gramática inglesa vão sendo na-turalmente introduzidos nos diálogos e textos de leitura. Os factos vão sendo claramente explicados, omitindo-se tudo quanto se não revele essencial. Esta é uma obra igualmente adequada como curso introdutório de institutos e/ou escolas de línguas, além de que os textos de leitura se tornarão instrumento especialmente bem adequado na consolidação de conhecimentos daqueles lei-tores que possuem já um primeiro contacto com a língua. A pronúncia inglesa não é difícil, mas apresenta-se ao longo de toda a obra como guia (para a pro-núncia) a transcrição fonética feita segundo o alfabeto fonético internacional.

Utilizado conscienciosamente, este livro proporcionará ao estudante um leque de estruturas básicas da língua inglesa, bem como um vocabulário de aproximadamente 1500 palavras. O estudante terá igualmente atingido uma sólida base, que lhe permitirá lançar-se no estudo posterior, mais desenvol-vido, da língua bem como compreender no original, a literatura, os jornais e as revistas inglesas e americanas. Os textos são também de inestimável valor para pessoas na área dos negócios, comerciantes, gestores, enfim, para todos aqueles que pretendam aprender a língua por razões práticas, já que alguns dos capítulos abordam o contexto comercial. Para aqueles interessados nos

Page 3: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

8

países em que o inglês é falado, é importante referir a riqueza literária e cuItu-ral dos Estados Unidos da América, do Canadá e da Austrália: são os romances, os ensaios, os contos e a poesia destes países que nos proporcionam uma me-lhor compreensão dos seus habitantes, nas suas ações, sentimentos e reações quotidianos. E quando visitar qualquer daqueles países sentir-se-á certamente recompensado pelos seus esforços pela facilidade com que estabelecerá con-tactos com os nativos.

Existem sem dúvida afinidades de caráter histórico, cuItural e étnico entre os povos de expressão inglesa, mas as variedades de inglês falado nos países acima referidos é um aspeto que merece ser salientado. Assim, o inglês falado nos EUA será diferente do falado na Grã-Bretanha e estes dois do que é falado na Austrália, já que a separação geográfica é fator primordial da diversificação e formação das variações da mesma língua. Mesmo no seio da Grã-Bretanha temos de distinguir três dialetos principais: o escocês (na Escócia), o galês (no País de Gales) e o irlandês (na Irlanda do Norte); e sete outras varieda-des dialetais; o west country nos condados de Cornwall (Cornualha), Devon e Somerset; os dialetos do Sussex, no Sudeste da Inglaterra, essencialmente mantidos nas zonas rurais; o cockney de Londres; o Birmingham black country burr, nos Midlands, zona central da Inglaterra; o scouse, de Liverpool; o yorkshire, no condado do mesmo nome, e o geordies, nos arredores de Newcastle. Não é, porém, nosso objetivo considerar todas estas variedades, mas sim o inglês--padrão, largamente falado e escrito em todo o Reino Unido, divulgado nas escolas e nos meios de comunicação.

Apesar de o inglês e o americano se terem modificado consideravalmente nos úItimos trezentos anos, e de se terem desenvolvido de modos diver-sos, as diferenças entre os dois não são consideráveis. Ingleses e americanos compreendem-se facilmente e os problemas, quando surgem, situam-se no domínio da pronúncia (na língua falada) ou da grafia utilizada (na língua es-crita). Existem também pequenas diferenças a nível gramatical e lexical, que não constituem, como acima referimos, um real impedimento de comunicação entre falantes dos dois países.

A relação do inglês falado no Reino Unido com o inglês falado nos EUA tem sido frequentemente – e com razão, pensamos – associada àquela que existe entre o português falado em Portugal e o português falado no Brasil.

O objetivo principal de Aprenda Inglês sem Mestre é o de alargar as perspe-tivas do leitor a toda esta porção de humanidade e permitir-lhe conversar na língua mais divulgada em todo o Mundo: o inglês.

Page 4: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

9

Todos os factos no texto desta obra ficam sujeitos a pequenas incorre-ções, já que se nos torna impossível desde a data de escrita à da publicação ou reedições prever todas as aIterações políticas e sociais de um país como a Grã-Bretanha, que, no entanto, se tem mantido muito igual a si mesma, pela sua situação insular e por um «conservadorismo» que se tem tornado seu rótulo. Apesar disso, nas úItimas décadas, têm vindo a verificar-se múItiplas mudan-ças em todos os setores da sociedade, que aIteraram as atitudes tradicionais.

A Grã-Bretanha é, à semelhança dos EUA, um país muItirracial, muIticuI-tural, pelo grande número de emigrantes gregos, turcos, italianos, chineses e indianos e de emigrantes de ex-colónias inglesas que ali se radicaram. Por esta razão e pelo importante papel que estes dois países têm tido na vida económica e política mundial, o domínio da língua inglesa continua a ser um requisito importante para a verdadeira compreensão destes dois países, das suas cuIturas e dos seus povos.

MARIA MARGARIDA MORGADO MARIA ISABEL CANHOTO

Page 5: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

11

CAPÍTULO 1ENCONTRO COM A LÍNGUA INGLESA

1. O inglês não nos é totalmente estranho

No seu primeiro contacto com a língua inglesa, ao leitor agradará saber que há muitas palavras inglesas cujo sentido lhe é familiar:

actor piano auto hospital

hotel gratis television director

error animal educator mechanic

doctor human frequent pilot

taxi

Existem também inúmeras palavras inglesas cuja ortografia é apenas leve- mente distinta da portuguesa, o que facilita a compreensão do seu sentido. Vejam-se estes exemplos:

arair

centrocentre

mulamule

passaportepassport

arteart

barbeirobarber

conversaconversation

apartamentoapartment

Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes em português ape-nas na terminação. Eis alguns exemplos:

declarardeclare

admiraradmire

informarinform

defenderdefend

adoraradore

usarusar

hesitarhesitate

dividirdivide

O português importou muitas palavras diretamente do inglês, com ou sem aIterações ortográficas. Eis algumas:

roastbeefrosbife

footballfutebol

golfgolfe

puddingpudim

tennisténis

mediaevalmedieval

tendencytendência

photographfotografia

Page 6: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

12

Os pontos de contacto entre o inglês e o português ao nível do vocabulá-rio constituem uma grande ajuda na aprendizagem do primeiro. É, no entanto, necessário ter em mente que, apesar das semelhanças evidentes, a pronúncia é diferente, além de que é sempre preciso dedicar especial atenção àquelas palavras inglesas semelhantes na grafia às portuguesas, mas cujo significado é diferente.

2. A pronúncia e a ortografia do inglês

O português é uma língua mais fonética do que o inglês. Quer isto dizer que em português a ortografia da palavra se aproxima da pronúncia (à ex-ceção do h sempre mudo e do u, mudo em certas circunstâncias, como, por exemplo, seguindo o q e precedendo e, i e o); o português possui, por exemplo, para a letra a duas transcrições fonéticas /ɑ/ em cá e /ʌ/ em cama, enquanto em inglês o a de all /ɔ/, cat /ӕ/; fame /ei/; and /ɘ/ têm transcrições diferentes.

Tal como acontece com o a, muitas outras letras do alfabeto inglês estão sujeitas a semelhante variação na pronúncia.

No segundo capítulo explicaremos pormenorizadamente os sons e a pro-núncia do inglês. Muitos dos sons do inglês têm correspondência direta com os sons do português ou então com sons muito semelhantes, tornando-se fáceis de aprender, à exceção do /θ/ ou /ð / (th) inglês. A descrição dos sons permitir-lhe-á pronunciar corretamente os vocábulos ingleses, sendo, no en-tanto, sempre que possível, de procurar a ajuda de nativos da língua inglesa no domínio da pronúncia, pois é importante que o leitor oiça os sons correta-mente pronunciados e seja corrigido. Um modo de melhorar a sua pronúncia e compreensão da palavra falada será ouvir músicas e entrevistas em inglês ou ainda ver filmes e séries em inglês.

Page 7: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

13

CAPÍTULO 2A PRONÚNCIA INGLESA

Este capítulo contém muitas palavras e expressões úteis. Se seguir cuidado-samente as instruções de prática de pronúncia, não terá qualquer dificuldade em adquiri-las. Não é necessário tentar decorá-las todas neste momento, pois aparecerão posteriormente, aItura em que terá oportunidade de as aprender. Sugerimos, no entanto, que procure decorar desde já os números e os dias da semana, na medida em que estes servirão para ilustrar os sons do inglês.

FIRST PART (PRIMEIRA PARTE)

OS SONS DO INGLÊS

A pronúncia dos sons ingleses aqui indicada é a do inglês-padrão, fala-do pela maioria dos ingleses alfabetizados. Existem, no entanto, variações de pronúncia no Reino Unido, nos EUA, na Austrália, na África do Sul. Siga cuida-dosamente as instruções que lhe vão sendo dadas e aprenda a distinguir os diversos símbolos fonéticos – estas são duas indicações preciosas para que adquira uma pronúncia muito razoável. Para aperfeiçoar a sua pronúncia, de-veria tentar encontrar um nativo da língua, que o ajudaria a distinguir e utilizar corretamente todos os sons.

1. As vogais

As vogais em inglês não são puras, isto é, são muitas vezes ditongos: o a em face (face) soa frequentemente como ei de weight (peso), o o de go (ir) como o ow de snow (neve). Dedique, por isso, uma atenção muito especial aos sons descritos na tabela da página seguinte.

A acentuação é indicada na pronúncia foneticamente descrita pelo símbolo colocado antes da sílaba a acentuar.

Existem em inglês doze sons vocálicos e oito ditongos.

Page 8: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

14

Letra inglesa

Símbolo fonético

Descrição do som; sua ocorrência Exemplo Transcrição

fonética

a /ɑ/ aproximado do /a/ de cá

March (março) /matʃ/

/ӕ/ aproximado do /ɛ/ em pé

Saturday (sábado) /ˋsӕtɘdi/

/ɔ/

aproximado do som /ɔ/ em pó com menor arredondamento dos

lábios

fall (cair) /fɔl/

/eɪ/ como o ditongo /eɪ/ em queijo

April (abril) /`eɪprɪ/

/eǝ/

som combinado cujos constituintes são o /e/de pelo com o /ǝ/ em

de.

care (cuidar) /keǝ(r)/

e /e/ semelhante ao /e/ em pelo

ten (dez) /ten/

/i/ como o /i/ em filho three (três) /θri/

ea /iǝ/, /eǝ/ou near (perto) /niǝ(r)/

/ɜ/ pear (pera) /peǝ(r)/

pearl (pérola) /pɜl/

e mudo

i /ɑı/ como o ditongo /ɑı/em pai

nine (nove)

/nain/

/ı/ como o /ı/ em sim five (cinco) /faıv/

/ɜ/som aproximado do

/e/em pelo, um pouco mais próximo de /a/

six (seis)sir

(senhor)

/sıks/

/sɜ(r)/

o /o/ como o /o/ em sopa October (outubro)

/okˋtɘʊbǝ(r)/

/ʌ/som próximo do /ɐ/

em cama, arredondando os lábios

one (um, uma) /wʌn/

/u/ como os /u/ em furo two(dois) /tu/

Page 9: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

15

Letra inglesa

Símbolo fonético

Descrição do som; sua ocorrência Exemplo Transcrição

fonética

/ǝu/ditongo que combina

o /ɘ/ de pelo com o /u/ de furo

November (novembro) /nɘʊˋvembɘ(r)/

/ɑʊ/ como /ɑu/ em paunow

(agora) /naʊ/

oi ou oy /ɔi/ como /ɔi/ em comboio

boy (rapaz) /bɔi/

u /u/ como o /u/ em furo June (junho) /dʒun/

/ʊ/som próximo do

/ʌ/ mais curto, arredondando os lábios

put(pôr) /pʊt/

/ʌ/ som próximo do /ɐ/ em cama

Sunday (domingo) /`sʌndeı/

/ju/

como a pronúncia do ditongo /ju/ em rio,

sobretudo no Sul do País.

pure (puro/a) /pjʊǝ(r)/

O sistema vocálico do inglês é complexo na sua relação com a grafia. Ao som /i/, de que alguns exemplos acima ficaram registados, correspondem as grafias seguintes: ee (three – três); ea (sea – mar); ie (field – campo); ei (receive – receber); i (machine – máquina).

Este é apenas um exemplo que vem reforçar a nossa sugestão de que se concentre na transcrição fonética das palavras que forem surgindo, para não só aprender a pronunciá-las corretamente, mas também para ir tomando con-tacto com a difícil grafia inglesa.

2. As consoantes

São vinte e quatro os sons das consoantes em inglês, incluindo cinco que não pertencem ao sistema consonântico do português (/θ/ð/dʒ/tʃ/ŋ/).

Letra inglesa

Símbolo fonético

Descrição do som; sua ocorrência

ExemploTranscrição

fonética

b /b/ pronunciado como o /b/ em português

box (caixa) /boks/

Page 10: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

16

Letra inglesa

Símbolo fonético

Descrição do som; sua ocorrência

ExemploTranscrição

fonética

c /k/ como o /c/ em português

precedendo a, o, u ou consoante

car (carro) /ka(r)/

/s/como o /c/ em

portu-guês, sempre que precede e ou i

face (face) /feıs/

ch /tʃ/aproximado ao som /ʃ/ em chocho, precedido de

um /t/

chair (cadeira) /tʃeǝ(r)/

/k/ raramente chemistry (química) /ˋkemıstrı/

ʃpara palavras impor-

tadas do francêschic

(chique) /ʃik/

d /d/ pronunciado como o /d/ em português

day (dia) /deı/

f /f/ pronunciado como o /f/ em português

four (quatro) /fɔ(r)/

g /g/

semelhante à pronúncia do /g/ em português;

com valor de /g/ como em gato.

August(agosto) /ˋɔɡɘst/

/dʒ/

geralmente quando precede a vogal e;

normalmente quando precede o i. Sem

equivalente direto em português: ao /d/ vem juntar-se o /ʒ/ de jarro

giant (gigante) /ˋdʒɑıɘnt/

ing /ŋ/som nasal, mistura de /n/ com /g/ em

português

sing (cantar) /sıŋ/

gh /g/ em posição inicial ghost (fantasma) /ɡɘʊst/

mudogeralmente em posição

final ou intermédiaeight (oito) /eıt/

/f/ nunca em posição inicial laugh (rir) /lɑf/

h /h/ geralmente aspirado em

inglês, ao contrário do que acontece em português

home (lar) /hɘʊm/

Page 11: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

17

Letra inglesa

Símbolo fonético

Descrição do som; sua ocorrência

ExemploTranscrição

fonética

j /dʒ/ em posição inicial January (janeiro) /ˋdʒænjʊɘrı/

k /k/ semelhante ao /k/ em calor

key (chave) /ki/

kn mudo em posição inicial knee (joelho) /ni/

l /l/ semelhante ao /l/ em lado land (terra) /lænd/

m /m/ como o /m/ em português

Monday (segunda-feira) /’mʌndı/

n /n/ como o /n/ em português

name(nome) /neım/

p /p/ semelhante ao /p/ em português

poem (poema) /`pɘʊım/

q(u) /k/ ou /w/

como em quarto, quando precede o a; mas também quando precede o o e e

quality (qualidade) /ˋkwolɘtı/

r /r/

tem sempre o som de /r/ em caro, tanto em

posição inicial, intermédia ou final; quando é final ou constitui a úItima sílaba, é frequentemente omitido,

alongando-se a vogal

red (vermelho)

February (fevereiro)

/red/

/ˋfebrʊrı/

s /s/

como o /s/ em sumo em posicão incial e

intermédia; também em posição final depois de

som surdo

summer (verão) /ˋsʌmɘ(r)/

/ʃ /como o som de chocho apenas em alguns casos

excecionais

sugar (açúcar) /ˋʃʊɡɘ(r)/

/z/como o /z/ em caso, em posição final depois de

som sonoro ou e

dogs (cães) /doɡz/

sc /sk/junta o /s/ de seda ao /k/ de cá; diferente do som

/sk/ em Escócia

Scotland (Escócia) /`skotlɘnd/

/s/ mais raramente scene (cena) /sin/

sch /sk/ school (escola) /skul/

Page 12: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

18

Letra inglesa

Símbolo fonético

Descrição do som; sua ocorrência

ExemploTranscrição

fonética

sh /ʃ /em qualquer posição,

como /ʃ/ em caixa ou pazfish

(peixe) /fiʃ /

t /t/semelhante ao /t/ em

português, em qualquer posição

tree(árvore) /tri/

th

/θ/

/ð/

som particularmente difícil de pronunciar para estudantes portugueses;

obtém-se colocando os lábios na posição de pronúncia do t (surdo)

ou d (sonoro) (interdental), puxando a

língua mais à frente; o /θ/ é surdo; o /ð/ é sonoro

NOTA: Não deve aproximar-se do som mais próximo em português,

que é o /s/.

thing (coisa)

the (o, a, os, as)

/θıŋ/

/ðɘ/ ou /ðı/ quando precede vogal ou h mudo

v /v/pronuncia-se como em

português.visit

(visita) /ˋvızıt/

w(h)

/w/

mudo

semiconsoante que se aproxima do ditongo

/ue/ em coelhoquando precede r

Wednesday (quarta-feira)

wrist (pulso)

/ˋwenzdı/

/rıst/

x

/eks/

/z/

na grande maioria dos casos

x-ray (raio x)

xylophone(xilofone)

/ˋeks reı/

/ˋzɑılɘfɘʊn/

y /j/

semiconsoante que se aproxima em português do ditongo /ja/ em tia,

pronunciado como em português

yes (sim) /jes/

z /z/pronunciado como

em portuguêszebra

(zebra) /ˋzıbrɘ/

Page 13: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

19

SECOND PART (SEGUNDA PARTE)1. Os números de 1 a 21

Os numerais são das primeiras palavras que se aprendem numa língua. Comecemos então por aprender os números em inglês de 1 a 21, já que ilus-tram muitos dos sons do inglês.

Pronuncie cada número várias vezes. Acentue a sílaba precedida pelo símbolo `.

Note ainda que em inglês não se faz a distinção entre masculino e feminino, a nível gramatical.

1. one /wʌn/ 12. twelve /ˋtwelv/2. two /tu/ 13. thirteen /ˋθɜˋtin/3. three /θri/ 14. fourteen /ˋfɔˋtin/ 4. four /fɔ(r)/ 15. fifteen /ˋfiˋftin/5. five /fɑıv/ 16. sixteen /sıkˋstin/6. six /sıks/ 17. seventeen /ˋsevnˋtin/7. seven /ˋsevn/ 18. eighteen /ˋeiˋtin/8. eight /eıt/ 19. nineteen /ˋnɑınˋtın/9. nine /nɑın/ 20. twenty /ˋtwentı/10. ten /ten/ 21. twenty-one /ˋtwentı wʌn/11. eleven /ıˋlevn/

Note a mudança de ve de five em f de fifteen.Note que os números em inglês de 14 a 19 se baseiam nos de 4 a 9,

juntando-se-lhes o sufixo teen.

2. Os dias da semana e os meses do ano

Pratique-os em voz alta, procurando decorá-los:

Monday /ˋmʌndı/ segunda-feiraTuesday /ˋtjuzdı/ terça-feiraWednesday /ˋwenzdı/ quarta-feiraThursday /ˋθɜzdı/ quinta-feiraFriday /ˋfrɑıdı/ sexta-feiraSaturday /ˋsætɘdı/ sábadoSunday /ˋsʌndeı/ domingo

Page 14: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

20

Note que os dias da semana e dos meses se escrevem com letra maiúscula.

January/ˋdʒænjʊɘrı/ janeiroFebruary /ˋfebrʊrı/ fevereiroMarch /mɑtj/ marçoApril /ˋeıprl/ abrilMay /meı/ maioJune /dʒun/ junhoJuly /dʒuˋlɑı/ julhoAugust /ˋɔɡɘst/ agostoSeptember /sepˋtembɘ(r)/ setembroOctober /okˋtɘʊbɘ(r)/ outubroNovember /nɘʊˋvembɘ(r)/ novembroDecember /dıˋsembɘ(r)/ dezembro

THIRD PART (TERCEIRA PARTE) 1. Expressões úteis ao turista

Eis algumas das palavras mais necessárias para aqueles que viajam:

1. Please /plız/, por favor, faz favor.2. Excuse me /ıkˋskjuz mi/, perdão, com licença; uma das expressões mais utili-

zadas para começar uma pergunta ou fazer um pedido.3. Sir /sɜ(r)/, senhor; madam /`mæd’ m/, corresponde à forma portuguesa de

minha senhora, miss /mıs/, menina. O modo mais cortês de interpelar alguém será sempre fazendo preceder

qualquer destas formas de excuse me. Excuse me, sir, etc. 4. How much is it? /`hau mʌtʃızˋıt/, Quanto custa isto? (Mais curto, How

much?, é suficiente.) 5. It’s cheap /ıts tʃıp/, é barato. It’s expensive /ıts ıkˋspensıv/, é caro.

Cheaper /`tʃipɘ(r)/, mais barato.6. Where is ? /wea(r)z/, onde está/estão ? Onde fica ?7. I’d like /ˋaıd lɑık/, gostava, desejava, queria. I want /ɑı wʌnt/, quero. Com qualquer destas formas costuma-se utilizar please no final do pedido.8. At what time? /æt ˋwotaim/, a que horas? Note que time em inglês é também traduzido em português como tempo e,

como tal, é um substantivo incontável.

Page 15: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

21

9. Thank you /θæŋkˋju/, obrigado. 10. You’re welcome /jɔ(r) ˋwelkɘm/ ou Don’t mention it /dɘʊnt menʃnɘt/,

de nada, não tem de quê (literalmente, é bem-vindo/a); e é geralmente utili-zado em resposta a Thank you.

11. What’s your name? /wotsjɔ(r) neɪm/, como se chama? Em inglês pergunta--se: Qual é o seu nome?

12. My name is /mɑı neımz/, chamo-me; literalmente, o meu nome é...

2. Algumas palavras úteis

Repita estas palavras várias vezes em voz alta. Em seguida, repita cada pala-vra juntamente com a expressão que encabeça cada grupo.

How much is the rug? etc. Where is x street? etc.How much is ?

1. the rug /ðɘr rʌg/, tapete2. the shawl /ðɘ ʃɔl/, xaile3. the hat /ðɘ hæt/, chapéu4. the blouse /ðɘ blɑʊz/, blusa5. the shirt /ðɘ ʃɜt/, camisa de homem

6. the dress /ðɘ dres/, vestido7. the basket /ðɘˋbaskıt/, cesto8. the plate /ðɘ pleıt/, prato9. the jug /ðɘ dʒʌg/, jarro10. the car /ðɘ kɑ(r)/, automóvel

Where is ?

1. Oxford Street /ˋoksfɘd strit/, Rua Oxford2. Wellington Avenue /ˋweliŋtɘn ˋævɘnju/, Avenida Wellington3. the hotel /ðɘhɘʊtel/, o hotel4. the men’s toilet /ðɘ menzˋtɔilɘt/, os lavabos dos homens5. the ladies’ toilet /ð leidız ˋtɔilɘt/, os lavabos das senhoras6. the post office /ðɘ pɘʊst ˋofıs/, os correios7. the museum /ðɘ mjuʼziam/, o museu8. the agent /ðı ˋeıdʒnt/, o agente9. the office /ðıˋofıs/, o escritório10. the garage /ðɘˋgærɑʒ/, a garagem Note que the antes de vogal se pronuncia /ðı/.

Page 16: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

22

I’d like I want

1. a room with bath /ə rum wɪð bɑθ/, um quarto com banho2. hot water /hot wɑtə(r)/, água quente3. soap /səʊp/, sabonete4. towels /ˋtɑʊls/, toalhas5. the menu /ðə ˋmenju/, o menu6. the bill /ðɘ bıl/, a conta7. a magazine /ə ˋmægə’zin/, uma revista8. a newspaper /ə ˋnjuzpeıpə(r)/, um jornal9. to telephone /tə `teləfəʊn/, telefonar10. to change money /tə tʃeındʒ `mʌnı/, trocar dinheiro

My name is

1. Mr. Tood /mıstə(r) Tod/, Sr. Todd2. Mrs. Todd /mısız/, Sra. Todd3. Peter /ˋpitə(r)/, Pedro4. Charles /tʃɑlz/, Carlos5. Paul /pɔl/, Paulo

6. Joseph /ˋdʒɑʊzıf/, José7. George /dʒɔdʒ/, Jorge8. Mary /ˋmeərı/, Maria9. Ann /æn/, Ana10. Louise /luˋiz/, Luísa

3. Os números de 20 a 100

> Pratique-os em voz alta:

20. twenty /ˋtwentı/22. twenty-two /twentıˋtu/30. thirty /ˋθɜtı/33. thirty-three /ˋθɜtı θrı/40. forty /ˋfɔtı/44. forty-four /ˋfɔtıˋfɔ(r)/50. fifty /ˋfıftı/55. fifty-five /fɪftiˋfaɪv/

60. sixty /ˋsıkstı/66. sixty-six /ˋsıkstıˋsıks/70. seventy /ˋsevntı/77. seventy-seven /ˋseventıˋsevn/80. eight /ˋeıtı/88. eighty-eight /ˋeɪti-eɪt/90. ninety /ˋnaɪnti/99. ninety-nine /ˋnaɪnti-naɪn/100. a/one hundred /ɘ/wʌnˋhʌndrəd/

Page 17: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

23

> Pratique em voz alta:

10. ten rugs20. twenty shawls30. thirty hats 40. forty blouses50. fifty shirts

60. sixty dresses70. seventy baskets80. eighty plates 90. ninety jugs100. one hundred garages

FOURTH PART (QUARTA PARTE)1. O acento nas palavras inglesas

Enquanto em português as palavras são geralmente acentuadas na penúIti-ma sílaba, em inglês não há regras que nos possam realmente ajudar. Na pala- vra father (pai) é fa- a sílaba acentuada; em alone (sozinho), o acento cai sobre -Ione; em education, -ca é a sílaba acentuada. Recomendamos por isso ao lei-tor que observe com atenção a colocação do símbolo ̀ na transcrição fonética.

> Quatro diálogos simples para prática da pronúncia

Algumas instruções para a utilização destes diálogos: 1. Leia o texto em inglês silenciosamente, frase a frase, recorrendo à tra-dução portuguesa sempre que necessário para a compreensão do sentido.2. Pratique em voz alta as palavras que se seguem ao texto sob o título

Pratique estas palavras.3. Leia por fim o texto em inglês, na íntegra, diversas vezes.

Dialogue 1 /ˋdɑıɑlog/ How are you? Como está?

1. Good morning, Mr. Todd. How are you?2. Very well, thank you. And you?3. Very well, thank you. And how is Mrs. Todd?4. Very well, thank you. And how are your father and mother?5. Very well, thank you. Goodbye, Mr. Todd.6. Until tomorrow, Philip.

Page 18: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

24

1. Bom dia, Sr. Todd. Como está o senhor?2. Muito bem, obrigado. E tu?3. Muito bem, obrigado. E como está a Sra. Todd?4. Muito bem, obrigado. E como vão o teu pai e a tua mãe?5. Muito bem, obrigado. Adeus, Sr. Todd.6. Até amanhã, Filipe.

> Pratique estas palavras:

1. Good day /gʊˋdeɪ/2. Very well /verı’wel/. Thank you /θæŋkˋju/3. How /haʊ/ is /iz/4. How /haʊ/ are /ɑ(r) father /ˋfɑðə(r)/ mother /ˋmaðɘ(r)/5. Goodbye /ˋgʊdˋbɑı/6. Until /ən’tıl/ tomorrow /təˋmɒrəʊ/

Dialogue 2The days of the week Os dias da semana

1. Listen, Paul. How many days are there in one week1?2. There are seven.3. Good. Tell me, please, the seven days. 4. The seven days of the week are: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday.5. Very good. Listen, Paul. What day is today?6. Today is Monday. Tomorrow is Tuesday.7. Charles, do you know the numbers from one to twelve? 8. Yes, sir, the numbers are: one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve.9. Very good, Charles.

1. Ouve, Paulo. Quantos dias tem uma semana?2. Sete.3. Certo. Diz-me, por favor, os sete dias. 4. Os sete dias da semana são: segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta--feira, sexta-feira, sábado e domingo.

1. Literalmente: Quantos dias há numa semana?

Page 19: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

25

5. Muito bem. Ouve, Paulo. Que dia é hoje?6. Hoje é segunda-feira. Amanhã é terça-feira.7. Carlos, sabes os números de um a doze? 8. Sei. Os números são: um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, onze, doze.9. Muito bem, Carlos.

> Pratique estas palavras:

1. Listen /ˋlı s n/, na dupla st em posição intermédia, o t quase nunca se pronuncia2. Are there? /ɑ(r) ðæ(r)/, existem, há?3. There are /ðæ(r) ɑ (r)/4. Week /wik/5. Tell me /ˋtelmi/6. Paul /pɔl/7. Know /naʊ/, note que o k não se pronuncia8. From ... to /frəm/ ... / tə/

Dialogue 3Do you speak English? Falas inglês1?

1. Do you speak English, Margaret?2. Yes, sir, I speak English.3. Does Michael speak English?4. Yes, sir, he speaks English well.5. Does Sarah speak English?6. Yes, sir, she speaks English well.7. Does she speak Portuguese, also?8. No, sir, she does not speak Portuguese.9. Is Charles English?10. Yes, sir, he is English.

1. Falas inglês, Margarida?2. Sim, falo inglês.3. O Miguel fala inglês?

1. You em inglês refere tanto a segunda pessoa do singular, como a do plural em português. A sua tradução pode então ser tu/você ou vós/vocês.

Page 20: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

26

4. Sim, ele fala bem inglês.5. A Sara fala inglês?6. Sim, ela fala bem inglês.7. Ela também fala português?8. Não, ela não fala português.9. O Carlos é inglês?10. Sim, ele é inglês.

> Pratique estas palavras:

1. English /ˋıŋglıʃ/2. Speak /spik/; speaks /spikz/3. I /ɑı/; he /hi/; she /ʃi/; you /ju/4. Margaret /ˋmɑgrət/

Dialogue 4What is your name? Como se chama?

1. What is your name, young man?2. My name is Michael Bell.3. Where do you live?4. I live in Albert Street.5. How many persons are there in your family? 6. There are five persons: my father, my mother, my brother Charles,

my sister Anna, and me.7. You speak English well. Are you studying the language in school?8. Yes, sir. Besides, we speak English at home. My parents are English.9. Goodbye, Michael.10. Goodbye, sir.

1. Como se chama, jovem?2. Chamo-me Miguel Bell.3. Onde mora?4. Moro na Rua Alberto.5. Quantas pessoas tem a sua família? 6. Tem cinco pessoas: o meu pai, a minha mãe, o meu irmão Carlos, a minha irmã Ana e eu.

Page 21: FICHA TÉCNICA - Presenca.pt · mule passaporte passport arte art barbeiro barber conversa conversation apartamento apartment Muitos verbos ingleses diferem dos seus equivalentes

27

7. Fala bem inglês. Está a estudar a língua na escola?8. Estou. Além disso, falamos inglês em casa. Os meus pais são ingleses.9. Adeus, Miguel.10. Adeus.

> Pratique estas palavras:

1. Young /jʌŋ/2. Bell /bel/3. Live /lıv/4. Persons /ˋpɜsnz/; family /ˋfæmlı/5. Father /ˋfɑðə(r)/; mother /ˋmɑðə(r)/6. My sister /mɑısıstə(r)/7. Studying /stʌdiɪŋ/ language /ˋlængwidʒ/8. ln school /in skul/9. Speak /spik/10. Besides /bɪsɑıds/11. Goodbye /ˋgʊdˋbaɪ/

REGIÕES DO REINO UNIDO

IRLANDADO NORTE

ESCÓCIA

INGLATERRA

Londres

Cardiff

Edimburgo

Belfast

PAÍSDE

GALES