Gestão de projetos em tradução

20
*

Transcript of Gestão de projetos em tradução

*

*

*Experiência *Áreas de trabalho *Ferramentas de tradução *Preços *Serviços extra (certificação, etc.) *Situação fiscal

*

*Terminologia *Consistência *Revisão *Aproveitamento de material traduzido

*

*“aplicação de conhecimentos, competências, ferramentas e técnicas no sentido de alcançar os objetivos de um projeto…”

PMBOK (1996: 23)

*

*Funções *Requisitos *Perfil

*

*Comunicação com o cliente, receção dos projetos e

elaboração de orçamentos

*Acompanhamento de todo o processo de tradução

de documentos (desde a preparação dos

documentos a importar para softwares de tradução

até à sua entrega ao cliente)

*Liderança da equipa in-house

*Verificação do cumprimento de todas as

especificações do cliente.

*

*Licenciatura em Tradução ou Línguas *Conhecimento de TI *Conhecimentos de ferramentas de tradução *Domínio de línguas estrangeiras

*

*Capacidades de comunicação e negociação

*Proatividade

*Responsabilidade

*Polivalência

*Capacidade de liderança e de trabalhar sob pressão

*Gosto por trabalhar em equipa

*Capacidade de resolução de problemas

*Capacidade para a gestão de tarefas diferentes em simultâneo

*

Direção (Financeira, RH, Qualidade)

Gestão de Projetos

Equipa interna Equipa externa

Serviços Administrativos

Departamento. de Informática

*

Clie

ntes

Diretos

Intermediários

*

Contacto com o cliente

Definição dos requisitos

Orçamentação Planeamento

Seleção da equipa

Preparação de ficheiros e instruções

Envio para tradução

*

Tradução/ acompanhamento

Colocação de dúvidas

Controlo de alterações

Revisão

*

Controlo de qualidade

Entrega ao cliente

Faturação Arquivo

Follow-up/feedback

do cliente

*

*Diligência *Fiabilidade *Qualidade *Disponibilidade *Competitividade *Versatilidade

*