Língua Portuguesa

24
A História d a Língua Portuguesa

Transcript of Língua Portuguesa

Page 1: Língua Portuguesa

A História da

Língua

Portuguesa

Page 2: Língua Portuguesa

No início da colonização portuguesa no Brasil (a

partir da descoberta, em 1500) o tupi (mais precisamente, o

tupinambá, uma língua do litoral brasileiro da família

tupi-guarani) foi usado como língua geral na

colônia ao lado do português, graças aos

padres jesuítas que haviam estudado e difundido a

língua.

Page 3: Língua Portuguesa

Em 1757, a utilização do tupi foi proibida por uma Provisão Real. Tal medida foi possível

porque, a essa altura, o tupi já estava sendo suplantado pelo português. Com a expulsão dos jesuítas em 1759, o português fixou-se definitivamente como o idioma do Brasil.

Das línguas indígenas, o português herdou palavras ligadas à flora e à

fauna (abacaxi, mandioca, caju, tatu, etc.) bem como nomes próprios e

geográficos.

Page 4: Língua Portuguesa

Com o fluxo de escravos trazidos da África, a língua falada na colônia recebeu

novas contribuições. A influência africana no

português do Brasil, e que atingiu um pouco o português da Europa, veio principalmente do iorubá - falado pelos negros vindos da Nigéria (vocabulário ligado à religião e à cozinha

afro brasileiras) e do quimbundo angolano

(palavras como caçula, moleque e samba).

Page 5: Língua Portuguesa

Um novo afastamento entre o português brasileiro e o

europeu aconteceu quando a língua falada no Brasil

colonial não acompanhou as mudanças ocorridas no falar português europeu durante o

século XVII, mantendo-se fiel, basicamente, à maneira de pronunciar da época da

descoberta.

Page 6: Língua Portuguesa

Uma reaproximação ocorreu entre 1808 e 1821 quando a família real portuguesa, em razão da invasão do país pelas tropas de Napoleão Bonaparte, transferiu-se para o

Brasil com toda sua corte.

Page 7: Língua Portuguesa

No século XX, a distância entre as

variantes portuguesa e brasileira

aumentou em razão dos avanços

tecnológicos do período: certas

palavras passaram a ter formas diferentes

nos dois países (comboio e trem,

autocarro e ônibus.

Page 8: Língua Portuguesa

Além disso, o nacionalismo do século intensificou o projeto de criação de uma literatura

nacional expressa na variedade brasileira da língua

portuguesa, argumento difundido pelos modernistas

que defendiam a necessidade de romper com os modelos tradicionais portugueses e

privilegiar as peculiaridades do falar brasileiro. A abertura

conquistada pelos modernistas consagrou literariamente a norma

brasileira.

Page 9: Língua Portuguesa

Não podemos esquecer que nossa língua sempre se

modifica, acompanhando a evolução de nossa espécie e

dos imigrantes que aqui chegam todos os dias!

Page 10: Língua Portuguesa

A língua portuguesa formou-se como língua específica na Europa, pela

diferenciação que o latim sofreu na Península Ibérica durante o processo de contatos entre povos e línguas que se

deram a partir da chegada dos romanos no século II a.C.

Page 11: Língua Portuguesa

Na Península Ibérica, o latim entrou em contato com línguas já ali existentes. Depois houve o contato do latim já transformado com as línguas germânicas no período da presença desses povos na península (de

409 a 711 d.C). Em seguida, com a invasão muçulmana, esse latim modificado e já em processo

de divisão, entra em contato com o árabe.

Page 12: Língua Portuguesa

Na primeira fase do processo de reconquista da Península Ibérica

pelos cristãos, que tinham resistido no norte, os romances (latim modificado por anos de contato com outros povos e

línguas) tomaram uma feição específica no oeste da

península, formando o galego-português e em seguida o

português. Formou-se paralelamente o Condado

Portugalense e, a partir dele, um novo país, Portugal. Toma-se

como data de independência do condado do reino de Castela

Leão a batalha de São Mamede em 1128.

Page 13: Língua Portuguesa

1907- primeiros projetos sugeridos pela Academia

Brasileira de Letras...1911- reforma mais polêmica

sugerida em Portugal e recusada em 1920.

1931- outro projeto foi idealizado e foi mais

coerente entre portugueses e brasileiros, porem não

surtiu efeito...

CuriosidadeVocê sabia que houve

várias tentativas de um acordo

ortográfico?

Page 14: Língua Portuguesa

1945- Conferência Inter-Americana de Lisboa para a Unificação Ortográfica

da Língua Portuguesa (mas também não teve

sucesso pleno).1986/1990- novo Acordo Ortográfico que promove a unificação entre os países

da língua portuguesa como oficial. Este valendo nos

dias atuais.

Page 15: Língua Portuguesa

Países que falam a Língua Portuguesa

Page 16: Língua Portuguesa

MAPA DA ÁSIAPor: Thamyres, Beatriz e Laura

Page 17: Língua Portuguesa

MAPA DO BRASIL

Por Ises e Larissa

Page 18: Língua Portuguesa

Moçambique

Page 19: Língua Portuguesa

Timor leste

Page 20: Língua Portuguesa

São Tomé e Príncipe

Page 22: Língua Portuguesa

Brasil

Page 23: Língua Portuguesa

Angola

Page 24: Língua Portuguesa

Cabo Verde