Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

11
Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone ou email: (11) 3477-5655 email: [email protected] Horários de atendimento: Segunda-feira à quinta-feira: 8h – 18h Sexta-feira: 8h – 17h Rua Anhaia 982, Bom Retiro – SP www.marineoffice.com.br

Transcript of Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

Page 1: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em

contato com nosso departamento técnico através do telefone ou email:

• (11) 3477-5655�

• email: [email protected]

Horários de atendimento:

Segunda-feira à quinta-feira: 8h – 18h

Sexta-feira: 8h – 17h

Rua Anhaia 982, Bom Retiro – SP

www.marineoffice.com.br

Page 2: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

NEDERLANDS 4

ENGLISH 12

DEUTSCH 20

FRANÇAIS 28

ESPAÑOL 36

ITALIANO 44

DANSK 52

SVENSKA 60

NORSK 68

SUOMEKSI 76

Copyright © 2014 Vetus b.v. Schiedam Holland

Installatieaanbevelingen voor boeg-schroeven

Installation recommendations for bow thrusters

Einbauhinweise für Bugschrauben

Recommandations pour l’installation d’hélices d’étrave

Recomendaciones de instalación para hélices de proa

Suggerimenti per l’installazione delle eliche di prua

Anbefalinger til montering af bovskruer

Rekommendationer för montering av bogpropeller

Anbefalinger for installasjon av baugpro-peller

Keulapotkurien sijoitussuosituksia

020571.03

BOW25 . . .

BOW35 . . .

BOW45 . . .

BOW55 . . .

BOW60 . . .

BOW75 . . .

BOW95 . . .

BOW125 . . .

BOW160 . . .

BOW220 . . .

BOW285 . . .

BOW230 . . .

BOW310 . . .

BOW410 . . .

BOW550 . . .

Português
Recomendações de instalação para hélice de manobra
Propulsor de proa
Page 3: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

2 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

1 Opstelling van de tunnelbuis . . . . 4

2 Opstelling boegschroef in tun-nelbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Overgang van tunnelbuis naar scheepsromp . . . . . . . . . . . . . . 6

4 Spijlen in de tunnelbuis-openin-gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5 Aanbrengen van de tunnelbuis . . 8

6 Aanbrengen van de gaten in de tunnelbuis . . . . . . . . . . . . . . . . 9

7 Bescherming van de boeg-schroef tegen corrosie . . . . . . . . 9

8 De stroomverzorging . . . . . . . . 108.1 De keuze van de accu . . . . . . . . 108.2 Hoofdstroomkabels (accukabels) . 108.3 Hoofdschakelaar . . . . . . . . . . . 108.4 Zekering. . . . . . . . . . . . . . . . . 118.5 Serie-parallelschakelaar . . . . . . . 11

9 Boegschroefbedieningen . . . . . 119.1 Tijdvertraging bij omkeren van

de draairichting . . . . . . . . . . . . 11

Inhoud Content Inhalt

1 Positioning of thrust tunnel. . . . 12

2 Positioning of the bow thruster in the thrust-tunnel . . . . . . . . . 13

3 Connection of thrust tunnel to ship’s hull . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4 Grid bars in the tunnel openings 15

5 Installation of the thrust tunnel . 16

6 Drilling the holes in the thrust-tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7 Protection of the bow thruster against corrosion. . . . . . . . . . . 17

8 The power supply . . . . . . . . . . 188.1 Choice of battery . . . . . . . . . . . 188.2 Main power cables (battery

cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.3 Main Switch . . . . . . . . . . . . . . 188.4 Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198.5 Series-parallel switch. . . . . . . . . 19

9 Bow thruster operation . . . . . . 199.1 Delay when reversing the turn

direction . . . . . . . . . . . . . . . . 19

1 Aufstellung vom tunnelrohr . . . 20

2 Aufstellung der Bugschraube ins Tunnelrohr. . . . . . . . . . . . . 21

3 Übergang vom tunnelrohr zum schiffsrumpf . . . . . . . . . . . . . . 22

4 Gitterstäbe in den Tunnelrohröf-fnungen. . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5 Anbringen vom Tunnelrohr . . . . 24

6 Anbringen der Löcher ins Tun-nelrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7 Korrosionsschutz der bug-schraube . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8 Stromversorgung . . . . . . . . . . 268.1 Wahl des Akku . . . . . . . . . . . . . 268.2 Hauptstromkabel (Akkukabel). . . 268.3 Hauptschalter . . . . . . . . . . . . . 268.4 Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . . 278.5 Serien-/Parallelschalter . . . . . . . 27

9 Bugschrauben-Bedienungsele-mente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

9.1 Zeitverzögerung bei Umkehr der Drehrichtung . . . . . . . . . . . . . 27

1 Position de la tuyere . . . . . . . . 28

2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere . . . . . . . . . . . . . 29

3 Adaption de la tuyère à l’étrave . 30

4 Barres dans les ouvertures de la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

5 Installation de la tuyère . . . . . . 32

6 Percer les trous dans la tuyère . . 33

7 Protection de l’helice d’etrave contre la corrosion. . . . . . . . . . 33

8 L’alimentation électrique . . . . . 348.1 Le choix de la batterie . . . . . . . . 348.2 Câbles du courant principal

(câbles de la batterie) . . . . . . . . 348.3 Interrupteur principal . . . . . . . . 348.4 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358.5 Coupleur série - parallèle . . . . . . 35

9 Fonctionnement de l’hélice d’étrave . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

9.1 Temporisation lors de change-ment de sens de rotation . . . . . . 35

1 Situar el conducto de propul-sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión . . . . . . 37

3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . . . . 38

4 Barras en los orificios del con-ducto de propulsión . . . . . . . . 39

5 Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . 40

6 Perforación de los orificios en el conducto de propulsión . . . . . . 41

7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión . . . . . . . . . . 41

8 El suministro de corriente . . . . . 428.1 La elección de batería . . . . . . . . 428.2 Cables de corriente principal

(cables de batería) . . . . . . . . . . 428.3 Interruptor principal . . . . . . . . . 428.4 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438.5 8.5 Interruptor paralelo en serie. . 43

9 Controles de la hélice de proa . . 439.1 Retardo en inversión de dirección

de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

1 Collocazione del tunnel . . . . . . 44

2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . 45

3 Montaggio del tunnel allo scafo . 46

4 Sbarre nelle aperture del tunnel. 47

5 Installazione del tunnel . . . . . . 48

6 Come praticare i fori nel tunnel . 49

7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione . . . . . . . . . 49

8 L’alimentazione . . . . . . . . . . . . 508.1 La scelta della batteria . . . . . . . . 508.2 Cavi (della batteria). . . . . . . . . . 508.3 Interruttore principale . . . . . . . . 508.4 Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . 518.5 Interruttore serie-parallelo . . . . . 51

9 Comandi per elica di prua . . . . . 519.1 Ritardo dopo l’inversione della

rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Sommaire Índice Indice

Sumário
1 Posicionamento do túnel da propulsão……………………..………………………………122 Posicionamento do hélice de manobra no túnel…………………………………………..133 Conectar o túnel do propulsor no casco da embarcação………………………………..144 Barras de grade nas aberturas do túnel de propulsão……………………………...……155 Instalação do túnel da propulsão…………………………………………………………...166 Furação do orifício no túnel da propulsão…………………………………………………177 Proteção do hélice de manobra contra corrosão………………………………………...178 Fornecimento de energia…………………………………………………………………....188.1 Escolha da bateria…………………………………………………………………………...188.2 Cabos de energia principais (cabos da bateria)……………………………………….…188.3 Chave principal………………………………………………………………………………188.4 Fusível…………………………………………………………………………………………198.5 Chave Série/Paralelo………………………………………………………………………..199 Operação do hélice de manobra……………………………………………………………199.1 Delay quando reverter o sentido de operação……………………………………………19
Page 4: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

12 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

1 Positioning of thrust tunnel

Several installation examples.

To achieve the optimum performance, posi-tion the thrust tunnel as far forward as pos-sible.

Set-up: 2 bow thrusters in a catamaran

If, in addition to controlling the movement of the bow, the stern of the vessel is required to move sideways, then a second thruster may be installed at the stern.

In case of a planning vessel the tunnel should, if possible, be so situated that when the vessel is planing it is above the water level thus causing no resistance.

Installation of two bow thrusters in tandem (for larger boats). In this case, depending on weather conditions, one or both bow thrust-ers may be used. TIP:

We do not advise fitting 2 bow thrusters into one tunnel; this does not result in doubling the thrust!

Posicionamento do túnel da propulsão
Diversos exemplos de instalação.
Configuração 2: hélice de manobra em catamaran
Para alcançar o melhor desempenho, posicione o túnel do propulsor o mais próximo possível da proa
Se, além de controlar o movimento da proa da embarcação também seja necessário movimentar a popa para se mover de lado, então um segundo hélice de manobra pode ser instalado na popa
No caso de uma embarcação de planeio, o túnel deve, se possível, estar tão situado à proa. Assim quando a embarcação estiver em planeio, está acima do nível d’água, acarretará em nenhuma resistência.
Instalação de dois hélices de manobra em barcos grandes. Neste caso, dependendo das condições climáticas, um ou ambos propulsores podem ser usados.
NOTA:
Não aconselhamos utilizar dois propulsores em um único túnel. Isso não resultará no dobro do empuxo
Recomendações de instalação para hélice de manobra
Page 5: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

020571.03 13vetus® Installation recommendations for thrusters

When choosing the location for the thrust tunnel, take the following into account for optimum performance:

- The distance A shown in the drawing must be at least 0.5 x D (where D is the tun-nel diameter).

- The length of the tunnel (distance B) should be between 2 x D and 4 x D.

Thruster‘BOW . . . . .’

D[mm]

(inches)

A[mm]

(inches)

B[mm]

(inches)

25 . . . 110(4 5/16”)

55(2 1/4”)

220 … 440(9 … 18”)

45 . . . 125(4 15/16”)

65(2 9/16”)

250 … 500(10 … 20”)

35 . . . 55 . . . 150(5 7/8”)

75(3”)

300 … 600(12 … 24”)

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185(7 5/16”)

100(4”)

370 … 740(15 … 30”)

125 . . . 160 . . . 250(9 13/16”)

125(5”)

500 … 1000(20 … 40”)

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300(11 13/16”)

150(6”)

600 … 1200(24 … 48”)

410 . . . 550 . . . 400(15 3/4”)

200(8”)

800 … 1600(32 … 64”)

180º

Max. bilgewater level

D

B==

AD

A

A

A = min. 0.5 x D

B = 2 x D ... 4 x D

2 Positioning of the bow thruster in the thrust-tunnel

When determining the exact position of the bow thruster in the thrust tunnel, it should be taken into account that the tailpiece may NOT protrude from the tunnel end.

The electric motor can be installed in various positions.

If the motor is installed horizontally, a sup-port is absolutely necessary.

The electric motor must be positioned in such a way that it is always well clear from the maximum bilge water level.

The propeller should preferably be situated on the centreline of the vessel, but it must always be accessible from the outside.

ENGLISH

PORTUGUES
Ao escolher a localização do túnel, considere o seguinte para o seu desempenho máximo:- A distancia ‘A’ mostrada no desenho deve ser pelo menos 0,5 x D (onde D é o diâmetro do tubo).- O comprimento do túnel ‘B’ deve ser entre 2 x D e 4 x D.
Propulsor
Posicionamneto do hélice de manobra no túnel
Ao determinar a posição exata do propulsor no túnel de impulso, deve-se levar em consideração que a rabeta não pode estar para fora da extremidade do túnel.
A hélice deve, de preferência, estar situada na linha central da embarcação, mas deve sempre estar acessível pelo exterior.
O motor elétrica pode ser instalada em várias posições.Se o motor estiver instalado horizontalmente, um suporte será necessário.O motor elétrico deve ser posicionado de forma que seja esteja sempre acima do nível máximo da água no porão.
Recomendações de instalação para hélice de manobra
Page 6: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

14 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

DL

=

α

L = 1 x D ... 3 x D

α : min. 0º max. 15º

Thruster‘BOW . . . . .’

D R C

[mm] (inches) [mm] (inches) [mm] (inches)

25 . . . 110 (4 5/16”) 11 (7/16”) 11 … 17 (7/16 … 11/16”)

45 . . . 125 (4 15/16”) 13 (1/2”) 13 … 19 (1/2 … 3/4”)

35 . . . 55 . . . 150 (5 7/8”) 15 (5/8”) 15 … 22 (5/8 … 7/8”)

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 (7 5/16”) 20 (3/4”) 20 … 30 (3/4 … 1 3/16”)

125 . . . 160 . . . 250 (9 13/16”) 25 (1”) 25 … 38 (1 … 1 1/2”)

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 (11 13/16”) 30 1 3/16”) 30 … 45 (1 3/16 … 1 3/4”)

410 . . . 550 . . . 400 (15 3/4”) 40 1 1/2”) 40 … 60 (1 1/2 … 2 3/8”)

D

3 Connection of thrust tunnel to ship’s hull

TIP:The manner, in which the thrust tunnel is connected to the ship’s hull, is of great influence to the actual performance of the bow thruster and to the drag that the hull produces when under way.

Direct connection of the tunnel to the hull, without a fairing, produces reasonable results.

RR

C

It is better to make the connection round-ed with radius ‘R’ of about 0.1 x D.

It is even better to use sloping sides ‘C’ with dimensions 0.1 to 0.15 x D.

The connection to the hull can be abrupt.

Connection of the thrust tunnel to the ship’s hull with a fairing results in lower hull-resistance during normal sailing.

D

RR

C

The connection with a fairing can be abrupt.

It is better to make the connection with a fairing rounded with radius ‘R’ of about 0.1 x D.

The best connection is with a fairing using sloping side ‘C’ with dimensions 0.1 to 0.15 x D.

Length ‘L’ of the fairing should be between 1 x D and 3 x D.This fairing should be embodied in the ship’s hull in such a way that the centreline of the fairing will correspond with the anticipated shape of the bow-wave.

Thruster‘BOW . . . . .’

D L

[mm] (inches) [mm] (inches)

25 . . . 110 (4 5/16”) 110 ... 330 (4 1/2 ... 13”)

45 . . . 125 (4 15/16”) 125 ... 375 (5 ... 15”)

35 . . . 55 . . . 150 (5 7/8”) 150 ... 450 (6 ... 18”)

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 (7 5/16”) 200 ... 600 (8 ... 24”)

125 . . . 160 . . . 250 (9 13/16”) 250 ... 750 (10 ... 30”)

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 (11 13/16”) 300 ... 900 (12 ... 36”)

410 . . . 550 . . . 400 (15 3/4”) 400 ... 1200 (16 ... 48”)

Recomendações de instalação para hélice de manobra
Conexão do túnel do propulsor ao casco da embarcação
Nota:
O modo o túnel esta conectado ao casco é de grande influência para o desempenho real do propulsor, e para o empuxo que o casco produz quando em andamento.
A conexão direta do túnel ao casco, sem carenagem, produz resultados razoáveis.
A conexão com o casco pode ser abrupta.
É melhor fazer a conexão com arredondamentos ‘R’ de cerca de 0,1 x D.
É ainda melhor se utilizar os lados inclinados ‘C’ com dimensões de 0,1 a 0,15 x D.
A conexão do túnel ao casco com um carenado resulta em menor resistência durante a navegação.
Propulsor
A conexão com uma carenagem pode ser abrupta.
É melhor fazer a conexão com um carenado arredondado com raio ‘R’ de cerca de 0,1 x D.
A melhor conexão é com uma carenagem inclinada ‘C’ com dimensões de 0,1 a 0,15 x D.
Propulsor
Polegadas
Polegadas
Polegadas
Polegadas
Polegadas
O comprimento 'L' da carenagem deve estar entre 1 x D e 3 x D.Esta carenagem deve ser incorporada ao casco do barco, de tal forma que a linha central do carenado corresponda com a forma da onda.
Page 7: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

020571.03 15vetus® Installation recommendations for thrusters

If the connection of the thrust tunnel and the ship’s hull is to be made with a sloped side, it should be executed in accordance with the drawing.

Make the sloped side (C) with a length of 0.1 to 0.15 x D and make sure that the angle between the tunnel and the sloped side will be identical to the angle between the sloped side and the ship’s hull.

Thruster‘BOW . . . . .’

D C

[mm] (inches) [mm] (inches)

25 . . . 110 (4 5/16”) 11 … 17 (7/16 … 11/16”)

45 . . . 125 (4 15/16”) 13 … 19 (1/2 … 3/4”)

35 . . . 55 . . . 150 (5 7/8”) 15 … 22 (5/8 … 7/8”)

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 (7 5/16”) 20 … 30 (3/4 … 1 3/16”)

125 . . . 160 . . . 250 (9 13/16”) 25 … 38 (1 … 1 1/2”)

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 (11 13/16”) 30 … 45 (1 3/16 … 1 3/4”)

410 . . . 550 . . . 400 (15 3/4”) 40 … 60 (1 1/2 … 2 3/8”)

4 Grid bars in the tunnel openings

C

C

β

γ

γ

β

β = βγ = γC = 0.1 x D ... 0.15 x D

Sharp

Although the thrust force will be adversely affected, grid bars may be placed into the tunnel openings, for protection of the thruster.

In order to limit the negative effect of this on the thrust and on hull resistance during normal operation as much as possible, the following must be taken into account:

110 mm125 mm

150 mm185 mm

250 mm300 mm400 mm

2 x 3 x 4 x Do not fit more bars per opening than is in-dicated in the drawing.

The bars must have a rectangular cross-sec-tion. Do not fit round bars.

The bars must overlap a certain amount.

The bars must be installed so that they stand perpendicular to the expected wave form.

ø ...3 mm (1/8”)

min. 20 mm (3/4”)max. 40 mm (11/2”)

ca. 0.7 x 0.7 mm(1/32” x 1/32”)

=

α

α : min. 0º max. 15º

90º

Overlapping

ENGLISH

Recomendações de instalação para hélice de manobra
PORTUGUES
AFIADO
Se a conexão do túnel e do casco do barco for feita com um lado inclinado, ele deve ser executado de acordo com o desenho.Faça o lado inclinado (C) com um comprimento de 0,1 a 0,15 x D e verifique se o ângulo entre o túnel e o lado inclinado será idêntico ao ângulo entre o lado inclinado e o casco do navio.
Polegadas
Polegadas
Propulsor
Barras de grade nas aberturas do túnel
Embora a força de empuxo seja prejudicada, as barras de grade podem ser colocadas nas aberturas do túnel, para proteção do propulsor.A fim de minimizar o efeito negativo desta sobre o empuxo e sobre a resistência do casco durante a operação, os seguintes fatores devem ser levados em consideração:
Não instale mais barras por abertura do que o indicado no desenho.
As barras devem ter uma seção transversal retangular.Não coloque barras redondas.
As barras devem se sobrepor.
As barras devem ser instaladas para que permaneçam perpendiculares à forma de onda esperada.
Sobreposição
Page 8: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

16 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

Polyester thrust tunnel:

Resin: The resin used for the polyester thrust tunnel is Isophtalic polyester resin (Norpol Pl 2857).

Pre-treatment: The outside of the tunnel must be roughened. Re-move all of the top surface down to the glass-fibre. Use a grinding disc for this.

Important: Treat the end of the tunnel, after it has been sawn to length, treat the end of the tube with resin. This will prevent water seeping in.

Laminating: Apply a coat of resin as the first coat. Lay on a glass-fibre mat and impregnate with resin. Repeat this procedure until you have built up a sufficient number of layers.

A polyester thrust tunnel should be finished as follows:

t� Roughen the hardened resin/glass-fibre. Apply a top coat of resin.

t� Treat the side of the tunnel which comes into contact with water with ‘epoxy paint’ or 2-component polyurethane paint.

t� Then apply anti-fouling treatment if re-quired.

5 Installation of the thrust tunnel

Drill 2 holes into the ship’s hull, where the centreline of the thrust tunnel will be, in ac-cordance with the diameter of the marking tool.

Pass the marking tool (home-made) through both pre-drilled holes and set out the outside diameter of the thrust-tunnel to the hull.

Thruster‘BOW . . . . .’

D [mm] (inches)Steel GRP Aluminium

25 . . .121

(4 49/64”)120

(4 13/32”)120

(4 13/32”)

45 . . .134

(5 9/32”)136

(5 23/64”)—

35 . . . 55 . . .159

(6 17/64”)161

(6 11/32”)160

(6 19/64”)

60 . . . 75 . . . 95 . . .194

(7 41/64”)196

(7 23/32”)196

(7 23/32”)

125 . . . 160 . . .267

(10 33/64”)265

(10 7/16”)264

(10 25/64”)

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . .320

(12 19/32”)320

(12 19/32”)320

(12 19/32”)

410 . . . 550 . . .420

(16 17/32”)424

(16 11/16”)—

Install the thrust-tunnel.

Dependent on the vessel’s construction ma-terial, cut out the holes by means of a jigsaw or an oxy-acetylene cutter.

Recomendações de instalação para hélice de manobra
Instalação do túnel da propulsão
Faça 2 furos no casco do barco, onde será a linha central do túnel de acordo com o diâmetro da ferramenta de marcação
Salvatore A Italiano
Passe a ferramenta de marcação (feita por você) através dos dois orifícios pré-perfurados, e defina o diâmetro externo to túnel para o casco.�
Fibra
Propulsor
(polegadas)
Dependendo do material de construção da embarcação, corte os furos por meio de uma serra de vaivém ou de um cortador de oxi-acetileno.Instale o túnel do propulsor.
O túnel de poliéster deve ser finalizado da seguinte forma:- Deixe áspera a região onde será aplicada a resina/fibra de vidro. Aplique uma camada de resina para acabamento.- Trate o lado do túnel que entra em contato com a água com tinta epóxi ou tinta de poliuretano de 2 componentes.- Em seguida, aplique o tratamento anti-incrustação, se necessário.
Túnel de poliéster
Resina: a resida de poliéster (Norpol PI 28572) é utilizada para o túnel.Pré-tratamento: o exterior do túnel deve ser áspero. Remova toda a superfície para a fibra de vidro. Use um disco de esmerilhamento para isso.
Importante: trate o fim do túnel depois de ter sido cortado ao longo do comprimento. Trate a extremidade do tubo com resina. Isso evitará a infiltração de água.Laminação: aplique uma camada de resina como o primeiro revestimento. Coloque em uma esteira a fibra de vidro e impregne com resina. Repita este procedimento até ter um número suficiente de camadas.
Salvatore A Italiano
Aço�
Page 9: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

020571.03 17vetus® Installation recommendations for thrusters

0205

36.0

5 ii

iFO

KKER

STRA

AT

571

- 31

25

BD

SCH

IED

AM

-

HO

LLA

ND

-

TEL.

: +3

1 10

43

7770

0TE

LEFA

X: +

31 1

0 43

7267

3 - 4

6212

86 -

E-M

AIL

: sal

es@

vetu

s.nl

- IN

TERN

ET: h

ttp:

//w

ww

.vet

us.c

om

ve

tus

b.v

.Pr

inte

d in

the

Net

herla

nds

22 (7/8 ”) 22 (7/8 ”)

ø 9 (3/8 ”)ø 30 (1 3/16”)

37 (1 29/64 ”) 77 (3 1/32”)

ø 9 (3/8 ”)

ø 9(3/8 ”)

Scha

al 1

:1

Scal

e 1:

1

Maß

stab

1:1

Eche

lle 1

:1

Esca

la 1

:1

Scal

a 1:

1

Skal

a 1:

1

Skal

a 1:

1

Mål

esto

kk 1

:1

Suhd

e 1:

1

BOW75

12D

BOW75

24D

75 k

gfø

185

mm

2014

-01

6 Drilling the holes in the thrust-tunnel

Mark the installation position of the bow thruster by means of the intermediate flange.

Use the drill pattern supplied, to determine the correct position of the holes to be drilled.

Important: The pattern of the holes must be positioned precisely on the centerline of the tunnel.

Consult the template for the dimensions of the holes to be drilled.

Drill the holes through the thrust tunnel and take care that the holes are free of burrs.

7 Protection of the bow thruster against corrosion

To prevent corrosion problems, do not use copper based anti-fouling. Cathodic protection is a ‘must’ for the protection of all metal parts under water.In order to protect the bow thruster tailpiece against corrosion, the tailpiece is supplied with a zinc anode.

Corrosion of a steel or aluminium thrust tunnel can be reduced by ensuring that the tail piece is completely insulated from the thrust-tunnel.

NOTE: The gaskets supplied are already elec-trically insulated. However the bolts and the shaft need to be fitted with insulation mate-rial, for example nylon bushes.

Insulation bushGasket

Insulation bush

Insulation bush

ENGLISH

Recomendações de instalação para hélice de manobra
PORTUGUES
Furação do orifício no túnel da propulsão
Marque a posição de instalação do propulsor por meio da flange intermediária.
Use o padrão de furação fornecido para determinar a posição correta dos furos a serem feitos.Importante: o padrão dos furos deve ser posicionado precisamente na linha central do túnel.
Consulte o modelo para as dimensões dos furos a serem perfurados.Faça os furos através do túnel e tome cuidado para que estejam livres de rebarbas.
Proteção do hélice de manobra contra corrosão
Para evitar problemas de corrosão, não use anti-incrustação à base de cobre. A proteção catódica é uma obrigação para a proteção de todas as peças metálicas debaixo da água.A fim de proteger a rabeta do propulsor contra a corrosão, a rabeta é fornecida com um ânodo de zinco.
A corrosão de um túnel de aço ou alumínio pode ser reduzida assegurando que a rabeta esteja completamente isolada do túnel.NOTA: As juntas fornecidas já estão isoladas eletricamente. No entanto, os parafusos e o eixo precisam ser revestidos com material isolante, por exemplo, mancais de nylon
Mancal de isolamento
Mancal de isolamento
Mancal de isolamento
Junta
Page 10: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

18 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

8 The power supply

8.1 Choice of batteryThe total battery capacity must be sufficient for the size of the bow thruster; see the table. We recommend Vetus maintenance free ma-rine batteries; these can be supplied in the following sizes: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah and 225 Ah.

We also recommend that each bow thruster is powered by its own separate battery or batteries. This allows the battery bank to be placed as close as possible to the bow thruster; the main power ca-bles can then be short thus preventing voltage losses caused by long cables.

NOTE Be sure to only use ‘sealed’ batteries if the batteries are locat-ed in the same compartment as the bow thruster.The Vetus ‘SMF’ and ‘AGM’ maintenance-free batteries are ideally suited to this application.Batteries that are not ‘sealed’ may produce small amounts of ex-plosive gas during the charging cycle. Sparks generated by the carbon brushes of the bow thruster motor may ignite this explosive gas.

Always use batteries whose type and capacity are compatible for their use.

CAUTION

In extreme cases, for example when a battery with a capacity of five times or more than suggested is used, there is the danger of causing permanent damage to one or more of the following shaft connections:

- The connection between motor shaft and the tail piece input shaft.

- The connection between the tail piece output shaft and the propeller.

8.2 Main power cables (battery cables)The minimum diameter must be sufficient for the bow thruster in use and the voltage drop must not be more than 10% of the voltage sup-plied, consult the table in your bow thruster installation and operat-ing manual.

NOTE

The maximum duration of engagement and the thrust, as specified by the technical details in your bow thruster instal-lation and operating manual, are based on the recommended storage battery capacities and storage battery connection cables.

If appreciably larger batteries in combination with very short connection cables with appreciably larger diameter than recommended are used then the thrust will increase. In such cases the maximum operating time must be reduced in order to prevent damage to the motor.

8.3 Main SwitchA main switch must be included on the ‘positive cable’.A Vetus battery switch is a very suitable choice. Consult the following table for the correct type of battery switch.

Art. code Vetus Battery Main Switch

BOW . . . .Standard Thruster

‘Extended Runtime’ Thruster

12 Volt 24 Volt 12 Volt 24 Volt

25

BATSW250

— — —

35 — — —

45 — — —

55

BATSW250

— —

60 — —

75 — —

95BATSW600

BATSW600125 —

160 —BATSW600

220 — — —

285 48 Volt : BATSW600 — —

BATSW250 BATSW600

The BATSW250 is also available with two poles, (Vetus art. code BATSW250T).

Main switch with remote controlInstead of a storage battery main switch, a remotely controlled main switch annex emergency stop can be installed.

This remotely controlled main switch is available for 12 or 24 Volt di-rect voltages.Vetus art. code: BPMAIN12 respectively BPMAIN24.

NOTE:When using a series-parallel switch, the main switch must be suitable for the voltage onboard.

Use a 12 Volt main switch if a 24 Volt bow thruster has been con-nected in combination with a series-parallel switch to a 12 Volt on-board network.

Recomendações de instalação para hélice de manobra
Fornecimento de energia
Escolha da bateria
Chave principal
Uma chave principal deve ser incluída no cabo ‘positivo’.Uma chave de bateria VETUS é uma ótima escolha. Consulte a tabela a seguir para o tipo correto de chave de bateria.
A capacidade total da bateria deve ser suficiente para o tamanho do hélice de manobra.Veja a tabela. Recomendamos baterias marinhas da VETUS. Estas podem ser fornecidas nos seguintes tamanhos: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah e 225 Ah.Também recomendamos que cada propulsor seja alimentado por sua própria bateria ou baterias separadas. Isso permite que o banco da bateria seja colocado o mais próximo possível do hélice de manobra. Os cabos de alimentação principal podem então ser curtos, evitando assim perdas de tensão causadas por cabos longos.
NOTA
Certifique-se de usar apenas baterias "seladas" se as baterias estiverem localizadas no mesmo compartimento que o propulsor.
As baterias Vetus 'SMF' e 'AGM' sem manutenção são ideais para esta aplicação.As baterias que não estão "seladas" podem produzir pequenas quantidades de gás explosivo durante o ciclo de carregamento.As faíscas geradas pelas escovas de carbono do motor do propulsor podem inflamar esse gás explosivo.
Sempre use baterias cujo tipo e capacidade sejam compatíveis para sua utilização.
Ref. Código Chave de Bateria Principal
Propulsor Padrão
Propulsor com longos períodos de trabalho
CUIDADO
Em casos extremos, por exemplo, quando uma bateria com capacidade de cinco vezes ou mais do que sugerido é usada, existe o perigo de causar danos permanentes a uma ou mais das seguintes conexões de eixo:- A conexão entre o eixo do motor e o eixo de entrada da peça traseira.- A conexão entre o eixo de saída da praça traseira e o hélice.
Cabos de alimentação principais (cabos de bateria)
O diâmetro mínimo deve ser suficiente para o propulsor em uso, e a queda de tensão não deve ser superior a 10% da tensão fornecida, consulte a tabela na instalação do propulsor e no manual de operação.
NOTA
A duração máxima do engajamento e o impulso, conforme especificado pelos detalhes técnicos na instalação e no manual de operação do propulsor, são baseados nas capacidades recomendadas da bateria de armazenamento e nos cabos de conexão da bateria de armazenamento.Se forem utilizadas baterias sensivelmente maiores em combinação com cabos de conexão muito curtos com um diâmetro sensivelmente maior que o recomendado, o impulso aumentará. Em tais casos, o tempo máximo de operação deve ser reduzido para evitar danos ao motor.
O BATSW250 também está disponível com dois pólos, (código VETUS BATSW250T).Interruptor principal com controle remotoEm vez de um interruptor principal de bateria de armazenamento, pode ser instalada uma chave de emergência em anexo do interruptor principal controlada remotamente.Este interruptor principal controlado remotamente está disponível para tensões diretas de 12 ou 24 volts.Código VETUS: BPMAIN12, respectivamente, BPMAIN24.NOTA:Ao usar um interruptor série paralelo, o interruptor principal deve ser adequado para a tensão a bordo.Use um interruptor principal de 12 volts se o propulsor fr 24 volts tiver sido conectado em combinação com um interruptor série paralelo para uma rede de bordo de 12 volts.
Page 11: Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

020571.03 19vetus® Installation recommendations for thrusters

8.4 FuseIn addition to the main switch, a fuse must be included in the ‘posi-tive cable’.The fuse prevents the bow thruster from overloading, as well as pro-tecting the onboard network from short circuiting.Consult the table in your bow thruster installation and operating manual for the correct fuse.We can also provide a fuse holder for all types of fuses. Vetus art. code: ZEHC100.

8.5 Series-parallel switchBow and stern thrusters that are only available for 24 Volts*) can be connected to a 12 Volt onboard network with the help of a series-parallel switch.By installing a series-parallel switch:

- the 2 (12 Volt) storage batteries will be engaged in series during use, so that the 24 Volt bow thruster receives the necessary 24 Volts of power.

- the 2 (12 Volt) storage batteries will be engaged in parallel during recharging, and can be coupled to the 12 Volt charging system.

Vetus can provide a series-parallel switch that is ready to be connect-ed to the Vetus 24 Volt bow thruster. Vetus art. code: BPSPE.

If the battery that has been installed for the bow thruster will also be powering other (12 Volt) systems, the following must be taken into account:Both batteries will be providing power to 12 Volt systems via the charging current cables and charging current contacts of the series-parallel switch.

WARNING

A continuous stream of at most 100A may be carried through the charging current contacts of the series-parallel switch, and at most an intermittent current of 150A at 20% duration of en-gagement.Never use these storage batteries as starting batteries and never connect an anchor capstan to them.

TIP

If an isolating switch is included in the charging current cable, the storage battery sets can be isolated, should they not be charged for a long period of time, in order to prevent excessive discharging.

The way in which the bow thruster is to be operated will remain un-changed after a series-parallel switch has been installed!

*) the Vetus bow thruster BOW28548 can be connected to a 24 Volt onboard network with the help of the series-parallel switch sup-plied.

9 Bow thruster operationConsult the Vetus catalogue for the various operating panels that are available.

9.1 Delay when reversing the turn directionIf a delay is desired where one of the following operating devices is installed, a delay switch can be installed.

Operating device:

- BPJSTA, separate turn switch (Joystick),

- BPSM, operating panel for side mounting,

- FSxx, foot switch button

Delay: Vetus art. code: BPTD

- BPSE2- BPSSE

- BPJE2- BPJSE

- BPJDE2- BPJDSE

- EZDOCK2- EZDOCKS

- BPAS

- BPSR

- BPAJ

- BPJR

ENGLISH

Recomendações de instalação para hélice de manobra
PORTUGUES
Fusível
Chave Série Paralela
Operação do hélice de manobra
Além do interruptor principal, um fusível deve ser incluído no "cabo positivo".O fusível evita a sobrecarga do propulsor, bem como protege a rede a bordo dos curtos-circuitos.Consulte a tabela em sua instalação e manual de operação do propulsor para o fusível correto.Nós também podemos fornecer um suporte de fusível para todos os tipos de fusíveis. Código: ZEHC100.
Os propulsores de proa e popa que só estão disponíveis para 24 Volts*) podem ser conectados a uma rede de bordo de 12 volts com a ajuda de uma chave série paralela.Ao instalar uma chave série paralela:- as 2 baterias de armazenamento de (12 volts) serão engatadas em série durante o uso, de modo que o propulsor de 24 volts receba os 24 Volts de energia necessários.- as 2 baterias de armazenamento (12 volts) serão acopladas em paralelo durante a recarga e podem ser acopladas ao sistema de carregamento de 12 volts.A Vetus pode fornecer uma chave paralela em série que está pronta para ser conectada ao propulsor Vetus 24 Volt. Código: BPSPE.Se a bateria que foi instalada para o propulsor também estará alimentando outros sistemas (12 Volt), o seguinte deve ser levado em consideração:Ambas as baterias fornecerão energia para sistemas de 12 volts através dos cabos de corrente de carga e dos contatos de corrente de carga da chave série paralela.
AVISO
Um fluxo contínuo de no máximo 100A pode ser carregado através dos contatos de corrente de carga do comutador série paralelo e, no máximo, uma corrente intermitente de 150A com 20% de duração de acoplamento.Nunca use estas baterias de armazenamento como baterias de partida e nunca conecte um cabrestante de âncora a elas.
NOTA
Se um interruptor de isolamento estiver incluído no cabo de corrente de carga, os conjuntos de bateria de armazenamento podem ser isolados. Não devem ser carregados por um longo período de tempo, para evitar a descarga excessiva.
A maneira como o propulso deve ser operado permanecerá inalterada após a instalação de um interruptor em série paralelo!*) O propulsor Vetus BOW28548 pode ser conectado a uma rede de bordo de 24 volts com a ajuda do comutador série paralelo fornecido.
Atraso ao reverter a direção do impulso
Se for desejado um atraso em um dos seguintes dispositivos operacionais instalado, pode ser instalado um interruptor de atraso.Dispositivo de operação:- BPJSTA, interruptor de rotação separado (Joystick),- BPSM, painel de operação para montagem lateral- FSxx, botão de péAtraso: Código VETUS : BPTD