MANUAL DO USUÁRIO Volk Pictor Plus Dispositivo para ... · O símbolo indicando que o dispositivo...

77
MANUAL DO USUÁRIO Volk Pictor Plus Dispositivo para captura de imagem digital

Transcript of MANUAL DO USUÁRIO Volk Pictor Plus Dispositivo para ... · O símbolo indicando que o dispositivo...

MANUAL DO USUÁRIO

Volk Pictor Plus

Dispositivo para captura de imagem digital

IM-071 Rev E Página 2 de 77

ESSE PACOTE DE VENDAS INCLUI:

Câmera Pictor Plus com lentes ópticas e acessórios:

Modelo: Descrição: Acessórios

Módulo Retina (VP2RET) Módulo para a captura de imagem do fundo do olho

apoio ocular, guia rápido do usuário

Módulo Anterior (VP2ANT) Módulo para a captura de imagem oftalmológica externa

--------------------------------

Conjunto portátil de captura de imagem (VP2HAND)

Conjunto portátil para a captura geral de imagens

--------------------------------

Doca (VPCRADLE) Para transmissão de dados e carga da bateria

Cabo USB, unidade de alimentação

Além disso, as caixas para vendas incluem: - Pano de limpeza - Manual do usuário

OBSERVAÇÃO: Consulte a página de instruções de uso no site da Volk para a versão mais atual do manual do usuário: www.volk.com/ifu

- Baterias

Os seguintes acessórios podem ser adquiridos separadamente: - Adaptador de lâmpada de fenda da Pictor Plus (VP2SLM) que permite que a câmera seja usada

como ferramenta de captura de imagem fixa.

GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO

O que fazer antes da primeira utilização: 1. Remova a Volk Optical Pictor Plus da embalagem de vendas e

certifique-se de que todas as peças não apresentam danos. 2. Instale a bateria de acordo com as instruções do Apêndice B

deste manual. 3. Posicione a doca na mesa próximo ao PC (computador pessoal). 4. Conecte a outra extremidade do cabo USB ao computador. 5. Conecte a unidade de alimentação na tomada (rede elétrica). 6. Coloque a Pictor Plus na doca. A bateria começará a carregar.

Carregue a bateria por quatro horas antes da primeira utilização. Quando o dispositivo não estiver em uso, ele pode ser guardado na doca.

Diretriz para posicionar a câmera na doca:

A câmera cabe dentro da doca quando está mantida reta ao posicioná-la. Força em excesso deve ser evitada para prevenir que os conectores da câmera e da doca quebrem.

Diretriz para armazenagem da bateria e do dispositivo:

Se a bateria é armazenada fora da câmera por um longo período de tempo, certifique-se de que a bateria esteja totalmente carregada antes da armazenagem. Durante a armazenagem, a bateria deve ser recarregada ocasionalmente (por exemplo, de 3 a 9 meses).

IM-071 Rev E Página 3 de 77

Se a bateria é armazenada na câmera, então a câmera deve ser posicionada na doca com o cabo de alimentação da doca conectado.

A expectativa de longevidade normal da bateria é 1 a 2 anos.

IM-071 Rev E Página 4 de 77

ÍNDICE

GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO ................................................................................................................ 2

ÍNDICE .................................................................................................................................................... 4

1 INDICAÇÕES DE USO ....................................................................................................................... 5

2 CONTRAINDICAÇÕES DE USO DO MÓDULO DE RETINA ÓPTICA OCULAR VP2RET E DO MÓDULO ANTERIOR ÓPTICO OCULAR VP2ANT ............................................................................. 5

3 ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES...................................................................................................... 6

4 SÍMBOLOS IMPORTANTES .............................................................................................................. 6

5 PEÇAS DO DISPOSITIVO .................................................................................................................. 8

6 EXIGÊNCIAS PARA AMBIENTE DE UTILIZAÇÃO ............................................................................. 11

7 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ......................................................................................................... 12

7.1 Preparações .......................................................................................................................... 12

7.2 Conexão a um computador .................................................................................................. 12

7.3 Utilização básica – inicializando, desligando e obtendo uma imagem ................................ 13

7.4 Instalando e desinstalando o módulo de óptica .................................................................. 13

7.5 Menu do Dispositivo ............................................................................................................ 14

7.6 Editor do paciente ................................................................................................................ 17

7.7 Ajustando o foco e o foco automático ................................................................................. 18

7.8 Editor de informações do paciente ...................................................................................... 18

7.9 Botão de reinicialização ....................................................................................................... 22

8 CAPTURA DE IMAGEM DA RETINA USANDO O MÓDULO ÓPTICO VP2RET ................................. 22

8.1 Etapas para captação de imagens da retina: ....................................................................... 23

9 CAPTURA DE IMAGEM DOS OLHOS UTILIZANDO O MÓDULO OFTÁLMICO ANTERIOR VP2ANT ......................................................................................................................................... 29

9.1 Etapas para a captura de imagem da superfície do olho: .................................................... 29

10 CAPTURA GERAL DE IMAGENS SEM O MÓDULO DE ÓPTICA ....................................................... 34

11 MENSAGENS DE ERRO .................................................................................................................. 36

12 INSTRUÇÕES DE LIMPEZA ............................................................................................................. 37

13 MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO .................................................................................................. 38

14 DESCRIÇÃO TÉCNICA .................................................................................................................... 39

15 GARANTIA ..................................................................................................................................... 42

APÊNDICE A INFORMAÇÕES SOBRE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ............................... 43

APÊNDICE B SUBSTITUINDO A BATERIA ......................................................................................... 47

APÊNDICE C INSTRUÇÕES DE ATUALIZAÇÃO DO PICTOR PLUS PARA A ÚLTIMA VERSÃO DISPONÍVEL DO FIRMWARE DO DISPOSITIVO ............................................................................. 48

APÊNDICE D DIA DE INSTALAÇÃO E CONFIGURAÇÃO DO WI-FI ..................................................... 50

GUIA DE CONFIGURAÇÃO DO CARTÃO EYEFI MOBI ............................................................................ 50

GUIA DE CONFIGURAÇÃO DO CENTRO EYEFI ...................................................................................... 57

IM-071 Rev E Página 5 de 77

1 INDICAÇÕES DE USO

A Pictor Plus é uma câmera digital médica utilizada com lentes ópticas exclusivas com a finalidade de obter imagens do fundo do olho e da superfície do olho.

As lentes ópticas suportadas e suas finalidades de uso são:

Componente: Descrição:

VP2RET Módulo para a captura de imagem do fundo do olho. A câmera digital Pictor Plus VP2HAND com o módulo de óptica VP2RET tem a finalidade de capturar imagens digitais e vídeo de fundo do olho humano.

VP2ANT

Módulo para a captura de imagem oftalmológica externa. A câmera digital Pictor Plus VP2HAND com o módulo de óptica VP2ANT tem a finalidade de capturar imagens digitais e vídeo da superfície do olho humano e áreas adjacentes.

2 CONTRAINDICAÇÕES DE USO DO MÓDULO DE RETINA ÓPTICA OCULAR VP2RET E DO MÓDULO ANTERIOR ÓPTICO OCULAR VP2ANT

Já que a exposição prolongada à luz intensa pode danificar a retina, a utilização do dispositivo para o exame ocular não deve ser desnecessariamente prolongada, e a configuração de brilho não deve exceder a iluminação necessária para garantir a visualização nítida das estruturas alvo.

A dose de exposição da retina para um risco fotoquímico é um produto da radiância e do tempo de exposição. Caso o valor de radiância fosse reduzido pela metade, seria necessário o dobro do tempo para alcançar o limite máximo de exposição.

Embora nenhum risco grave de radiação óptica tenha sido identificado para oftalmoscópios diretos ou indiretos é recomendado que a intensidade da luz dirigida para o olho do paciente seja limitada ao nível mínimo necessário para o diagnóstico. Crianças, afásicos e pessoas com doenças oculares correrão maior risco. O risco também pode ser aumentado caso a pessoa que está sendo examinada tenha sido exposta ao mesmo instrumento ou qualquer outro instrumento oftálmico utilizando uma fonte de luz visível nas últimas 24 horas. Isto se aplicará particularmente caso o olho tenha sido exposto a fotografia da retina.

Pictor Plus VP2RET e VP2ANT são classificadas como Classe 2 com base no padrão ISO 15004-2:2007. O tempo de utilização diário e número máximo permitido de pulsos é calculado com base nos resultados de classificação óptico de acordo com o padrão ISO 15004-2:2007.

IM-071 Rev E Página 6 de 77

CUIDADO:

A luz emitida deste instrumento é potencialmente perigosa. Quanto maior a duração de exposição e maior o número de pulsos, maior é o risco de dano ocular. A exposição à luz deste instrumento quando operado com resultado máximo excederá a diretriz de segurança depois de:

Número máximo de pulsos (imagens fixas) permitidos diariamente: - VP2RET: 6300 pulsos (imagens fixas)/olho - VP2ANT: 250 pulsos (imagens fixas)/olho

A utilização diária total para luz contínua (tempo de uso de vídeo e destino de duração da luz) deve ser limitada para:

- VP2RET: 1 hora e 30 minutos de utilização de vídeo/olho - VP2ANT: 8 minutos de utilização de vídeo/olho

3 ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

Utilize somente acessórios e baterias fornecidos pela Volk Optical junto com este produto.

Coloque o computador e a doca fora do ambiente do paciente (a uma distância de pelo menos 4 pés do paciente).

A conexão entre a câmera e a estação de trabalho é USB e/ou Wi-Fi. Os procedimentos

de autorização não devem ser feitos na estação de trabalho.

Imagens e vídeos podem ser copiados da câmera para a estação de trabalho por meio

de USB e/ou Wi-Fi e depois visualizadas na estação de trabalho.

A proteção contra gravação USB está ativada por padrão. Quando ativada, esta função evitará gravar ao cartão de memória da câmera a partir de um computador enquanto este estiver conectada na doca. Caso o dispositivo tenha funcionalidade Wi-Fi, a proteção contra gravação USB deve ser desativada.

Não é permitida nenhuma modificação do equipamento.

4 SÍMBOLOS IMPORTANTES

Símbolo Descrição

A marca CE neste produto indica que ele foi testado e está de acordo com as condições descritas na Diretriz para Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

IM-071 Rev E Página 7 de 77

Símbolo Descrição

0086

A marca CE com o número de identificação presente indica um produto de classe IIa.

Leia a documentação do usuário em anexo indica que instruções operacionais importantes estão incluídas neste Manual do Usuário e de Manutenção. A não execução destas instruções pode colocar o paciente ou o operador em risco.

Indica a necessidade do usuário em consultar as instruções de utilização para informações importantes de cautela, tais como avisos e precauções que não podem, por muitas razões, estar presente no próprio dispositivo.

Peças aplicáveis Tipo BF. Peça aplicável é uma parte da Pictor Plus que sob uso normal, necessariamente entra em contato físico com o paciente.

9 V/1,1 A

Símbolo de polaridade do carregador, voltagem e potência.

Símbolo que indica uma coleta separada de Equipamentos Elétricos e Resíduos Elétricos por Diretriz 2002/96/EC.

O símbolo indicando que o dispositivo é capaz de comunicação de dados sem fio com base no padrão de rede 802.11 IEEE.

Adesivo na frente do dispositivo que indica o endereço da Volk Optical, o comprimento focal e o número-F do equipamento de óptica integrado para captura de imagens.

IM-071 Rev E Página 8 de 77

5 PEÇAS DO DISPOSITIVO

1. Conector da baioneta

2. Orifício da baioneta

3. Botão de liberação óptico

4. Botão de acionamento duplo

5. Engate para tampe de abertura da bateria

6. Conector do sistema

1

2

4

3

5 6

IM-071 Rev E Página 9 de 77

7. LED de conexão 8. Botão de

reinicialização 9. LED de

alimentação 10. Botão direito 11. Botão

esquerdo 12. Botão central 13. Setas

direcionais

DOCA:

14. Conector do sistema

15. Cabo USB 16. Cabo de

alimentação

14

15 16

7 8

10

12

9

11

13

IM-071 Rev E Página 10 de 77

INDICADORES DOS BOTÕES:

Posição Indicador Finalidade

Botão esquerdo

Para ligar o dispositivo Para desligar o dispositivo, com um toque prolongado

Botão direito

Abre o menu com um toque prolongado

INDICADORES LED:

A recarga e a conexão com o computador são indicadas com LEDs de luz verde (carregando) e azul (conexão):

Posição Indicador Finalidade

LED Esquerdo-indicador Verde

Ativo quando o dispositivo está ligado, piscando quando o carregador está na doca

LED Direito-indicador Azul

Ativo quando o dispositivo está acoplado na doca e conectado a um computador

IM-071 Rev E Página 11 de 77

INDICADORES GRÁFICOS:

Estes indicadores são exibidos na linha superior da tela durante a captura de imagens:

1. S=Foto, V=Vídeo 2. ID do paciente 3. Ótica: RET (olho), ANT (superfície do olho), DF (sem lente) 4. Indicador de bateria 5. Hora 6. Indicador variável (altera com o módulo de óptica de acordo com a função do botão central) 7. Indicador variável com óptica ANT acoplada: W=luz branca, B=luz azul 8. Indicador de ampliação 9. Indicador de compensação dióptrica no modo de foco manual com óptica RET acoplada 10. Indicador de brilho 11. Indicador variável (altera com o módulo de óptica de acordo com a função do botão esquerdo) 12. Indicador variável com óptica RET acoplada: Alvo alto, alvo baixo, alvo desligado 13. Foco: Manual/Auto/Auxiliar AF com óptica RET acoplada

6 EXIGÊNCIAS PARA O AMBIENTE DE UTILIZAÇÃO

CUIDADO:

A Pictor Plus não é adequada para a utilização na presença de anestésicos inflamáveis.

A Pictor Plus é planejada para ser utilizada em ambientes internos, com temperatura e umidade ambiente normais. Não utilize a Pictor Plus é um ambiente onde haja a possibilidade de condensação de água sobre ou dentro da Pictor Plus. O tipo de fonte de alimentação necessária está indicado na seção de Descrição Técnica.

5 2

3

7

4 1

6

8

10

9

11

12 13

IM-071 Rev E Página 12 de 77

CUIDADO:

Só é permitido conectar o cabo USB e a fonte de alimentação fornecidos na embalagem de venda dentro da doca. Caso você precise substituir o cabo USB ou a fonte de alimentação, entre em contato com o fabricante ou com próprio distribuidor.

O cabo USB deve somente ser conectado à porta USB de um computador pessoal que esteja de acordo com os padrões IEC 60950. Evite utilizar força excessiva ou torcer o conector ao conectar o cabo USB a um computador.

Coloque o computador e a doca fora do ambiente do paciente (a uma distância de pelo menos 4 pés do paciente).

Para transferir os dados de imagens do paciente, o dispositivo deve ser utilizado juntamente com um computador com Microsoft Windows, Macintosh ou Linux. O dispositivo não requer a instalação de qualquer driver no computador.

A gravação do cartão SD de um computador não está ativada.

O dispositivo pode ser utilizado com a maioria dos aplicativos de banco de dados de paciente dando suporte à gravação de dados de texto e imagem.

O dispositivo deve ser utilizado de acordo com este manual, guia de referência rápida e/ou informações

encontradas na página Volk Optical www.volk.com.

Informações sobre compatibilidade eletromagnética e distâncias recomendadas para a separação entre equipamentos portáteis e de comunicação por RF e a Volk Optical Pictor Plus são fornecidos no Apêndice A.

7 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Este capítulo fornece instruções para a utilização do dispositivo. Instruções mais específicas para a utilização das lentes de óptica são fornecidas nos capítulos específicos de lentes de óptica.

7.1. Preparações

A Pictor Plus é carregada e conectada ao computador por meio da doca fornecida. Quando a Pictor Plus não estiver em uso, ela pode ser guardada na doca. Guardar o dispositivo na doca não é prejudicial para a bateria, porque a bateria somente é carregada quando a carga atinge níveis menores do que um certo limite.

Para conectar a Pictor Plus na doca, encaixe-a cuidadosamente no orifício do conector. O dispositivo pode ser conectado à doca com a óptica acoplada.

7.2. Conexão a um computador

O método de transferência de dados de imagens para um computador é similar ao processo realizado em uma câmera digital.

Quando conectada a um computador com Microsoft Windows, o sistema operacional exibe perguntas para o AutoPlay. É possível selecionar o programa de visualização de imagem apropriado ou simplesmente abrir a parta para visualização e depois armazenar os arquivos no disco rígido do computador.

IM-071 Rev E Página 13 de 77

A gravação do cartão SD de um computador não está ativada.

7.3. Utilização básica – inicializando, desligando e obtendo uma imagem

O dispositivo é ligado ao pressionar o botão esquerdo.

A Pictor Plus verifica se os dados da imagem são apagados quando:

O dispositivo é ligado depois de estar em modo desligado ou em modo de economia de energia

O dispositivo é removido da doca

É recomendado que os dados de imagens sejam sempre apagados a cada novo paciente.

O dispositivo oferece a possibilidade de editar as informações atuais do paciente.

É possível capturar tanto imagens, quanto vídeos. O modo de captura de imagens é alterado a partir do menu da câmera, que é exibido ao pressionar o botão esquerdo por 1 segundo.

Uma imagem é capturada utilizando o botão de ação dupla do obturador na segunda posição. Quando definido para o modo de vídeo, um vídeo é capturado mantendo-se o botão de ação dupla do obturador pressionado na segunda posição.

Uma imagem capturada permanecerá no visor até que seja apagado pressionando o botão direito ou esquerdo. A imagem pode ser aproximada durante a visualização instantânea ao pressionar o botão central. Há quatro níveis de aproximação. Pressionar o botão central ativa o próximo nível. Mova-se pela imagem utilizando setas direcionais.

Para transferir imagens para um computador, coloque o dispositivo na doca. A transferência de imagens e a carga são indicados com um LED verde e azul e com o texto na tela LCD.

O dispositivo é desligado ao manter o botão esquerdo pressionado por mais de 1 segundo.

7.4. Instalando e desinstalando o módulo de óptica

CUIDADO:

Os módulos óticos de imagem utilizados com a Volk Optical Pictor Plus devem incluir o texto "PICTOR PLUS" ou "PICTOR". Não é permitido instalar outros objetos ao conector baioneta.

As óticas são instaladas colocando-as na frente da área da baioneta do dispositivo. Três pernas da baioneta são posicionadas nos orifícios e a ótica é fixada firmemente ao dispositivo.

1. Pernas da

1

2

IM-071 Rev E Página 14 de 77

baioneta 2. Orifício da

baioneta

As óticas são liberadas ao pressionar o botão de liberação localizado na frente do dispositivo, acima do botão de ação dupla do obturador.

3. Botão de liberação óptico

7.5. Menu do Dispositivo

O menu é exibido ao pressionar o botão direito por 1 segundo.

O menu apresenta seis guias. Uma é para as configurações do dispositivo, como a seleção de idioma. Há uma guia para a captura de imagens retinais (RET), captura de imagens do olho anterior (ANT) e captura de imagens gerais (DF).

As setas direcionais são utilizadas para a movimentação entre as guias: utilize a seta para cima até que a guia esteja ativa e use as setas para a direita e esquerda para mudar a guia ativa. Azul claro indica a guia ativa.

As setas direcionais alteram os valores no menu. O valor ativo é indicado pela cor azul claro. Os valores alterados são salvos por usando o botão esquerdo ("Ok") e cancelados ao pressionar o botão direito ("Cancelar"). Alguns valores são confirmados ao pressionar o botão central.

A tabela abaixo apresenta explicações da guia de configurações do dispositivo:

Configuração Valores (padrão em negrito)

Finalidade

Visualizar imagens Ok Para visualizar as imagens na câmera, pressione o botão central.

Nova pasta do paciente

Ok

Para criar uma nova pasta para paciente, pressione o botão central. Uma nova pasta para o paciente também pode ser criada em visualização em tempo real ao pressionar o botão central.

Apague a memória de imagens

Ok Selecione o botão central para apagar imagens e vídeos do cartão SD da câmera.

Edite a lista de pacientes

Ok Pressione o botão central para editar a lista de pacientes.

3

IM-071 Rev E Página 15 de 77

Configuração Valores (padrão em negrito)

Finalidade

Informações do paciente

Ligado/Desligado Ative ou desative a conexão de informações do paciente.

Brilho da tela Baixo-Médio-Alto Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para ajustar o brilho da tela.

Ícones Ligado/Desligado Exibe ícones gráficos durante a captura de imagens.

Sons Ligado/Desligado Quando ativado, sons são reproduzidos durante a captura de imagens.

Luz de fundo do teclado

Ligado/Desligado Quando ativado, a iluminação do teclado é ativada.

Selecione o idioma ENG-FIN-FRA-GER-ITA-JPN-POR-SPA-ZHO

Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para selecionar o idioma da câmera.

Proteção contra gravação USB

Ligado/Desligado

Quando ativada, a gravação no cartão SD não é permitida enquanto o dispositivo estiver na doca. Esta função ajuda a evitar que algum vírus seja transmitido do COMPUTADOR para a câmera. Observe que, se o dispositivo contiver um cartão Wi-Fi durante a configuração ou a atualização do firmware, a proteção contra gravação USB precisará ser temporariamente desativada.

Formato do arquivo de vídeo

MPEG4/MPEG1 Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para selecionar o formato do arquivo de vídeo.

Método de transferência de imagens

UMS/WIA Utilize o WIA para transferência automática e o UMS para transferência de imagem ativada pelo usuário. O UMS pode ser utilizado na maioria dos casos.

Restaure configurações de fábrica

Ok Restaura todos os menus de configuração para o padrão de fábrica. Habilite a edição por meio do botão central.

Data DD-MM-AAAA Utilize as setas direcionais para cima e para baixo para definir a data.

Hora HH:MM Utilize as setas direcionais para cima e para baixo para definir a hora.

Versão de SW da câmera

Exibe a versão de SW da câmera

Navegue pelas informações de versão com as setas direcionais para a esquerda e direita.

Iniciar pergunta Era./Fol./Nenhum Escolha a pergunta de início entre apagar memória, nova pasta de paciente ou nenhuma pergunta.

Defina o tipo de cabo de dados

CRA/SLI Esse recurso não está disponível atualmente.

Acionador remoto Ligado/Desligado Esse recurso não está disponível atualmente.

Visualizar imagens A visualização de imagens é aberta ao selecionar a opção "Visualizar arquivos" com o botão central. As imagens são exploradas por meio das setas direcionais. A tela oferece informações sobre a utilização da visualização de imagens.

A imagem pode ser aproximada durante a visualização ao pressionar o botão central. Mova-se pela imagem pressionando as setas direcionais. Altere entre os quatro níveis de aproximação pressionando o botão central.

As informações de ID do paciente podem ser editadas no navegador de imagem.

IM-071 Rev E Página 16 de 77

Nova pasta do paciente Uma nova pasta para o paciente é criada ao pressionar o botão central quando a seleção de "Nova pasta para paciente" estiver ativa no menu do dispositivo. Uma nova pasta para o paciente também pode ser criada pressionado o botão central por 3 segundos no modo de visualização de tempo real. Caso a pasta atual do paciente esteja vazia, uma nova pasta não pode ser criada. As informações de ID do paciente podem ser editadas depois de criar uma nova pasta do paciente.

Apague a memória de imagens A memória de imagens pode ser apagada selecionado "Apagar a memória de imagens" no menu do dispositivo. Esta seleção é ativada pressionado o botão central. A câmera também exibe a pergunta "Apagar a memória de imagens?" quando a câmera é ligada ou removida da doca.

Edite a lista de pacientes O usuário pode adicionar ou remover pacientes da lista de pacientes.

Informações do paciente Ative ou desative a conexão de informações do paciente.

Brilho da tela A seleção de brilho da tela possui três: baixo, médio e alto. Escolha o nível adequado de brilho da tela de acordo com, por exemplo, a iluminação ambiente da sala de exames.

Ícones Os ícones exibidos na tela da câmera podem ser ativados ou desativados de acordo com a preferência do usuário. Os ícones essenciais como o ícone do menu estão sempre visíveis.

Sons Por padrão, a câmera reproduz um som durante a captura da imagem. Este som pode ser desligado a partir do menu do dispositivo.

Luz de fundo do teclado Por padrão, os botões da câmera possuem iluminação de fundo quando a câmera é ligada. Esta iluminação pode ser desligada a partir do menu do dispositivo caso incomode o usuário durante a captura de imagens.

Idioma A câmera possui nove diferentes idiomas para a escolha do usuário. O idioma padrão é o inglês e a seleção de idiomas é sempre exibida em inglês no menu.

Proteção contra gravação USB Recomenda-se que a proteção contra gravação USB seja ativada pelo usuário. Quando ativada, esta função evitará que qualquer vírus penetre na câmera a partir de um COMPUTADOR enquanto esta estiver conectada na doca.

Formato do arquivo de vídeo A câmera possui dois formatos de arquivos de vídeo que podem ser escolhidos pelo usuário: MPEG4 e MPEG1. O MPEG4 é um formato de arquivo com maior qualidade, mas que não pode ser visto em todos os reprodutores de vídeo. O MPEG1 é um formato mais amplamente suportado por diferentes aplicativos de software.

IM-071 Rev E Página 17 de 77

Método de transferência de imagens Existem duas opções para o método de transferência de imagens: UMS (USB Mass Storage) ou WIA (Windows Image Acquisition).

Restaurar configurações de fábrica Ao selecionar "Ativar" no menu do dispositivo, seleção "Restaurar configurações de fábrica", as configurações originais de fábrica serão restauradas.

Data A data pode ser definida usando as setas direcionais para a esquerda e direita. Percorra dia, mês e ano pressionando o botão central. O formato de data é DD MM AAAA para inglês, finlandês, alemão, francês, italiano, espanhol e português. O formato de data é MM DD AAAA para japonês.

Hora A hora pode ser definida usando as setas direcionais para a esquerda e direita. Percorra horas e minutos pressionando o botão central.

Versão de SW da câmera Este item no menu do dispositivo exibe a versão de software da câmera.

Iniciar pergunta O usuário pode escolher a pergunta de início entre apagar imagens, nova pasta de paciente ou nenhuma pergunta. Quando apagar imagens é escolhida como pergunta, a câmera mostrará ao usuário o início se todas as imagens e vídeos devem ser excluídos. Quando a pergunta nova pasta de paciente é escolhida, a câmera perguntará se uma nova pasta de paciente deve ser criada no início para evitar que mistura de imagens com pacientes anteriores. Se nenhuma pergunta é selecionada, a câmera irá diretamente para a visualização em tempo real no início.

7.6. Editor do paciente

O uso de informações do paciente pode ser ativado ou desativado. Pode haver no máximo 500 pacientes na lista. O nome do paciente é mostrado na parte inferior direita acima do botão direito se a pasta atual está conectada a um paciente.

7.6.1. Adicione o novo paciente

O usuário pode adicionar um novo paciente do menu de dispositivo ao seleciona Editar lista de pacientes. O usuário pode adicionar a ID do paciente e o nome do paciente depois de escolher o novo paciente. Um novo paciente também pode ser adicionar depois de criar uma nova posta.

7.6.2. Conexão com a pasta do paciente

O usuário pode conectar ou desconectar um paciente de uma pasta atual (não de anteriores). É possível conectar 5 pastas para cada paciente.

A conexão pode ser feita: 1. Respondendo sim quando ela aparecer durante o dispositivo é ligado ou retirado da doca, 2. Selecionando apagar memória de imagem do menu, 3. Escolhendo conectar no navegador de imagem, quando pastas e arquivos estão visíveis. O

botão de conexão fica cinza e não responde se a pasta atual não for escolhida. Após uma pasta ser conectada a um paciente, a pasta é recebe o nome do paciente,

4. Criando uma nova pasta ao manter pressionado o botão central ou a partir do menu.

OBSERVAÇÃO: Para sair do navegador de imagem pressione o botão esquerdo.

IM-071 Rev E Página 18 de 77

7.6.3. Exportação da lista de pacientes

O usuário pode exportar uma lista de pacientes por Wi-Fi. Um novo arquivo é criando contendo uma lista de paciente com 16 kBytes de bytes de enchimento adicionados no final do arquivo. O arquivo é nomeado como pehhmmss.jpg (hh é a hora, mm minutos e ss segundos atuais). O arquivo é gravado na pasta DCIM, no cartão SD. O arquivo é exportado por Wi-Fi.

Uma lista de pacientes também pode ser exportada por USB. Uma lista de pacientes é gravada como arquivo de texto (patexp.txt) na fonte do cartão SD. Se uma lista de pacientes é modificada na câmera (por exemplo, novo paciente criado) ou o cartão SD é apagado, então a lista de pacientes é atualizada.

7.7. Ajustando o foco e o foco automático

A câmera possui uma função de foco automático, onde a câmera encontra o local correto do foco automaticamente. Para VP2RET, um indicador quadrado aparece quando o foco é finalizado. Para VP2ANT, a janela de foco se torna verde quando o foco é finalizado. O foco automático é iniciado quando o botão acionador do obturador é pressionado até a metade de seu curso. O modo de foco pode ser alterado pressionando o botão direito.

O foco da imagem pode ser ajustado manualmente acionando-se as setas direcionais para cima e para baixo. Quando o modo de foco é deixado em manual, uma escala dióptrica fica visível na tela.

7.8. Editor de informações do paciente

O que o registro de informações do paciente?

A Pictor Plus possui um recurso que permite o registro e edição de informações do paciente (por exemplo, nome do paciente, número de ID ou outras informações do identificador).

As informações do paciente podem conter no máximo 32 caracteres, incluindo letras (maiúscula e minúscula), números e alguns caracteres especiais: ( ) , . : - _ @ / e espaço.

Que olho do paciente está tendo a imagem capturada – esquerdo ou direito – também pode ser definido.

Além disso, o tipo de imagem salva (IV iluminado, cor normal, sem vermelho ou cor corrigida) também é salvo automaticamente.

o IV iluminado = IV o Cor normal = Co o Sem vermelho = RF o Cor corrigida = CC o Segmento anterior = Co

Onde as informações do paciente são salvas?

As informações do paciente são salvas como parte do arquivo de imagem jpeg em duas localizações diferentes:

Localização 1: o campo de dados Exif (Exif = exchangeable image file format, formato de arquivo de imagem intercambiável)

o O campo de dados Exif está integrado dentro do arquivo de imagem jpeg. Pode ser acessado usando o software EMR normal que é configurado para ler o campo Exif ou usando o software de visualização Exif (por exemplo, Exif Pilot).

o Por exemplo, se "John Doe 123" foi inserido nas informações do paciente, então o campo Exif deve conter: ID do paciente: John Doe 123

IM-071 Rev E Página 19 de 77

o Se a definição esquerda foi selecionada para John Doe, então o campo Exif também deve conter: Lado:Esquerdo

o Se a imagem particular para John Doe for uma imagem com cor corrigida, então o campo Exif também deve conter: Tipo de imagem:CC O campo de dados Exif inteiro seria: ID do paciente:John Doe 123,Lado: Esquerdo,Tipo de imagem: CC

Localização 2: o nome do arquivo em jpeg o O nome do arquivo em jpeg tem 8 caracteres com uma extensão ".jpg". o A convenção de nomeação depende se a configuração para o lado de marcação está

ativada o Os primeiros dois caracteres são usados para marcar o lado ou o tipo da imagem

capturada. o Os dois últimos caracteres do nome do arquivo em jpeg são reservados para o módulo

usado para produzir a imagem:

o Os quatro caracteres do meio são reservados como um contador para o número de imagens capturadas: 0000 para 9999 de depois retorna para 0000 novamente.

Como as informações do paciente são inseridas?

As informações do paciente são inseridas na tela de informações do paciente. A tela de informações do paciente permite definições de qual olho terá a imagem capturada (esquerdo ou direito). Também permite acesso à tela de edição de informações do paciente.

As informações atuais do paciente inseridas serão exibidas à direita do ícone de ID do paciente. O valor padrão é "ABC12345."

Selecionar o lado do paciente: esquerdo ou direito o Na tela de registro das informações do paciente, use as setas direcionais para navegar

para o ícone lateral do paciente. o Selecione o ícone lateral do paciente usando o botão central. o Use as setas direcionais para esquerda ou direita ou o botão central para alternar entre

os ícones laterais direito ou esquerdo. o Use as setas direcionais para cima ou para baixo para navegar para fora das

configurações laterais do paciente, o que salva a sua seleção.

Edite as informações do paciente o Usa as setas direcionais para cima e para baixo para navegar no ícone de ID do paciente

e selecione-o usando o botão central. Isso abrirá a tela do editor de informações do paciente.

Módulo Tipo de imagem

Estrutura de nome do arquivo - lado de marcação ativo (esquerdo)

Estrutura de nome do arquivo - lado de marcação ativo (direito)

Estrutura de nome do arquivo - lado de marcação inativo

Código de dados Exif

RET Normal OSxxxxRE ODxxxxRE IMxxxxRE Co

RET Sem vermelho SRxxxxRE DRxxxxRE RFxxxxRE Rf

RET Vermelho baixo SCxxxxRE DCxxxxRE CCxxxxRE Cc

RET Infravermelho SIxxxxRE DIxxxxRE IRxxxxRE Ir

ANT Normal OSxxxxAN ODxxxxAN IMxxxxAN Co

IM-071 Rev E Página 20 de 77

o A tela do editor de informações do paciente inclui um teclado na tela simples na ordem ABC-123, bem como os caracteres especiais mencionados acima. Também inclui um campo de edição branco no parte de cima da tela.

Os quatro botões de setas direcionais são usados para navegar até o caractere desejado ou até o campo de edição branco.

O botão central é usado para selecionar esse caractere, que então aparecerá na parte de cima da tela do editor de informações do paciente no campo de edição.

o Alterne entre caracteres maiúsculos e minúsculos usando o botão esquerdo abaixo do ícone A/a.

o Saia da tela do editor usando o botão direito abaixo do ícone de saída. Isso salva as informações do pacientes inseridas.

o Para excluir um caractere: Aperte a seta para cima no campo do editor branco na parte de cima da tela. Use as setas direcionais para esquerda ou para a direita a fim de navegar com o

cursor piscando para posição LOGO À DIREITA do caractere que você deseja excluir.

Pressione o botão central para excluir um caractere.

Na tela de informações do paciente:

Use o botão esquerdo abaixo do ícone OK para salvar as definições de informações do paciente e sair da tela de informações do paciente, ou

Use o botão direito abaixo do ícone cancelar para descartar qualquer alteração e sair da tela de informações do paciente.

IM-071 Rev E Página 21 de 77

Como acessar a tela de informações do paciente

Ao ligar a Pictor Plus:

Quando a Pictor Plus inicia depois de ligada ou ser removida da doca de carregamento, ela apresenta automaticamente uma opção para "Editar informações atuais do paciente?" na tela de início.

o Selecione Sim (botão esquerdo) para proceder para a tela de registro de informações do paciente.

o Selecione Não (botão direito) para proceder para a tela de visualização em tempo real.

Isso definirá as informações do paciente para as próximas imagens capturadas.

Quando estiver na tela de visualização em tempo real da câmera, usar o botão do menu (botão direito, toque longo):

Use o botão direito (toque longo) para acessar a tela do menu

Na guia dispositivo, a tela de registro de informações do paciente pode ser acessada a partir do ícone das imagens de visualização ou do ícone da pasta de novo paciente.

A partir do ícone de imagens de visualização, é possível usar a tela de registro de informações do paciente para editar as informações do paciente em imagens que você já capturou.

o É possível editar as informações do paciente para TODAS as imagens na pasta selecionada, ou

o É possível editar as informações do paciente para um único arquivo de imagem selecionado.

Aponte a seta para o ícone de imagens de visualização e selecione com o botão central para acessar a tela do navegador de imagem.

Na tela de registro no navegador de imagem, use as setas direcionais para navegar para uma parta específica ou um arquivo de imagem específico.

Quando apenas uma pasta é selecionada, o nome da pasta será destacado com texto branco (os nomes de arquivos serão pretos).

Quando um arquivo de imagem é selecionado, o nome do arquivo e seu nome de pasta serão destacados com texto branco.

Quando a pasta selecionada ou nome de imagem é selecionado, pressione o botão direito abaixo do ícone de edição para acessar a tela de registro de informações do paciente e edite as informações do paciente de acordo com as instruções acima. LEMBRE-SE: SE VOCÊ ESTÁ EDITANDO AS INFORMAÇÕES DO PACIENTE PARA UMA PASTA, TODOS OS ARQUIVOS DE IMAGEM NAQUELA PASTA SERÃO ALTERADOS PARA AS INFORMAÇÕES DO NOVO PACIENTE. SE VOCÊ ESTÁ EDITANDO UM ÚNICO ARQUIVO DE IMAGEM, APENAS AQUELE ARQUIVO DE IMAGEM SERÁ ALTERADO PARA AS NOVAS INFORMAÇÕES DO PACIENTE

A partir do ícone da pasta do paciente, é possível usar a tela de registro de informações do paciente para definir as informações do paciente para imagens que você vai capturar em seguida.

o Aponte a seta para o ícone da pasta do novo paciente e selecione com o botão central. o O dispositivo mostrará "Criar uma nova pasta de paciente para imagens do novo

paciente?"

IM-071 Rev E Página 22 de 77

Selecione Sim (botão esquerdo) se você deseja criar uma nova pasta de paciente na qual salvar suas próximas imagens.

Selecione Não (botão direito) se você não deseja uma nova pasta de paciente. o A seguir, o dispositivo mostrará "Editar informações atuais do paciente?"

Selecione Sim (botão esquerdo) para inserir a tela de registro de informações do paciente.

Proceda para editar as informações do paciente de acordo com as instruções acima.

Suas próximas imagens terão as informações do novo paciente. Selecione Não (botão direito) para retornar para a guia do dispositivo sem editar

as informações do paciente.

7.9. Botão de reinicialização

O botão de reinicialização pode ser utilizado caso o dispositivo esteja se comportando de maneira anormal.

O botão de reinicialização está localizado em uma pequena abertura sob a tela. O botão é indicado

por um círculo .

O botão de reinicialização pode ser pressionado com um objeto fino, como um clipe de papel. O botão precisa ser pressionado continuamente por mais de 7 segundos.

8 CAPTURA DE IMAGEM DA RETINA USANDO O MÓDULO ÓPTICO VP2RET

A câmera oftálmica digital Pictor Plus Retina tem a finalidade de capturar imagens e vídeos digitais do fundo do olho humano. O dispositivo para imagens retinais consiste de:

- Conjunto portátil de captura de imagens - Lente oftálmica acoplável, retina - Apoio ocular para retina - Doca para carregamento e transferência de imagem

A Pictor Plus Retina tem a finalidade de capturar imagens não midriáticas. Isto significa que o infravermelho é utilizado para focar a imagem no fundo do olho e a luz visível é disparada quando a imagem é obtida. A pupila não responde à luz infravermelha, então o exame é conveniente para o paciente. A iluminação constante pode ser selecionada na guia RET, caso um colírio midriático seja utilizado. As fotos também podem ser obtidas utilizando luz infravermelha tanto para o foco, quanto para a captura.

A Pictor Plus Retina possui 9 alvos de fixação internos para que o paciente fixe durante a captação da imagem. A seção abaixo irá orientá-lo sobre como controlar as luzes de fixação.

IM-071 Rev E Página 23 de 77

8.1. Etapas para captação de imagens da retina:

8.1.1. A sala de exames deve ser a mais escura possível.

8.1.2. É recomendado que o paciente e quem realiza o exame devam estar sentados durante a captura das imagens.

8.1.3. Tanto o foco manual, quanto o automático, podem ser utilizados. A amplitude do foco automático está entre -11 e +3 dioptrias, a amplitude do foco manual está entre -20 e +20 dioptrias.

Caso o paciente tenha um erro de refração e o foco automático estiver desligado, o foco precisa ser ajustado:

Hipermetropia: a câmera é focada para longe por meio do acionamento da seta para cima. Um clique do botão corresponde a aproximadamente 1 dioptria.

Miopia: a câmera é focada para perto por meio do acionamento da seta para baixo. Um clique do botão corresponde a aproximadamente 1 dioptria.

8.1.4. A luz de foco é ligada automaticamente quando a câmera entra no módulo de visualização em tempo real.

8.1.5. O alvo de fixação do meio é acendido ao pressionar o botão esquerdo e ele proporciona uma imagem centralizada da mácula. Para alterar o alvo de fixação, pressione o botão esquerdo e utilize as setas direcionais para navegar entre 9 alvos, como mostrados nos gráficos no canto inferior esquerdo da tela. Caso o alvo de fixação seja desativado, peça ao paciente para olhar para um alvo na parede, a 2 a 3 metros (6 a 9 pés) atrás do operador.

8.1.6. A exposição é ajustada com as setas direcionais para a esquerda e direita. Há níveis de brilho de 0 a 10, o valor padrão é 5 e os níveis normais são de 2 a 8. Há também níveis de brilho de 0,2, 0,4, 0,6 e 0,8 se o nível de brilho 1 é muito brilhante.

8.1.7. Ao usar o modo de captura IV/branco, mudar o brilho da iluminação afeta apenas o disparo de captura branco. Caso usar os modos de captura IV/IV ou branco/branco, tanto alvo quando a luz de captura são alterados.

8.1.8. O círculo de orientação de alvo na tela orienta o usuário sobre quando captar a imagem. Quando a retina não estiver totalmente visualizada, o círculo estará vermelho. Quando o foco for bom e a retina estiver aparecendo completamente na tela, o círculo ficará verde, indicando um bom momento para capturar a imagem.

8.1.9. Aproxime do olho iniciando de uma distância de 10 cm (4 polegadas). Caso o alvo de fixação interno não seja usado, o paciente é solicitado a olhar para um alvo na parede, a 2-3 metros (6-9 pés) atrás do operador (o olho do paciente foca no infinito e fica imóvel). A pupila é aproximada até que o reflexo do fundo do olho possa ser visualizado. A distância de captura correta é de cerca de 2 cm (0,8 polegada). O apoio ocular deve ser comprimido por aproximadamente metade da distância. O círculo de orientação de alvo na tela orienta o usuário sobre quando captar a imagem, quando passa da cor vermelha para a verde.

A câmera é estabilizada mantendo-se a parte externa da mão contra a testa do paciente. Um exemplo da posição correta de uso é exibido abaixo:

IM-071 Rev E Página 24 de 77

8.1.10. A captura de fotos é feita por meio do pressionamento do botão do obturador em todo o seu curso. Se a captura de metade do curso estiver ativada, uma captura de fotos pode ser feita pressionando o botão do obturador até a metade. A imagem capturada é exibida na tela até que o usuário retire a imagem, pressionando o botão do obturador, ou os botões para a direita ou esquerda.

A visualização Instantânea pode ser ativada/desativada no menu de óptica da Pictor Plus.

8.1.11. Uma imagem pode ser aproximada durante a visualização instantânea ao pressionar o botão central. Há quatro níveis de aproximação (1, 2, 4 e 8). Pressione o botão central ativa o próximo nível de aproximação. Mova-se pela imagem utilizando setas direcionais. Passe as imagens usando as setas direcionais para a esquerda e direita.

8.1.12. A captura de vídeos é feita ao manter-se o botão do obturador pressionado. Se a captura de metade do curso estiver ativada, uma captura de vídeo pode ser feita pressionando o botão do obturador até a metade. A captura de vídeo é feita por meio do pressionamento do botão do obturador em todo o seu curso.

8.1.13. Caso vários pacientes sejam examinados durante uma sessão, uma nova pasta de arquivos é criada para cada paciente acionando-se o botão central por 3 segundos.

8.1.14. Transfira as imagens para um computador após capturá-las. As imagens são transferidas para o computador quando a câmera é colocada na doca. A Pictor Plus funciona como qualquer outra câmera digital.

8.1.15. Para apagar a imagem/vídeo manualmente, escolha menu, depois visualize as imagens. Existe a opção de apagar uma imagem específica ou uma pasta específica.

8.1.16. Quando a câmera é removida da doca, ela verifica a exclusão de imagens do armazenamento de dados. É recomendado que os dados de imagens sejam sempre apagados antes da captura de imagens de um novo paciente.

Os botões da câmera funcionam como mostrado na imagem abaixo quando o módulo de óptica da Pictor Plus Retina é acoplado:

IM-071 Rev E Página 25 de 77

1. Curta: Alvo baixo, alvo alto, alvo desligado

Longa: Ligar, desligar 2. Foco manual, move o alvo de fixação 3. Curta: Foco automático/MF/Auxiliar AF, move-se entre as guias

Longa: Menu 4. Diminui o brilho, move o alto de fixação 5. Aumenta o brilho, move o alto de fixação 6. Longa: Nova pasta do paciente 7. Foco manual, move o alvo de fixação

5

2 3

7

4

1

6

IM-071 Rev E Página 26 de 77

A tabela abaixo fornece explicações sobre as funções dos botões:

Botão Pressão Função Explicação

Botão esquerdo Curta

Controla o nível do alvo de fixação e seleção

O alvo de fixação está desativado por padrão e pode ser ativado ao pressionar o botão esquerdo. A luz do alvo de fixação possui dois níveis: Baixo e Alto. Caso o paciente não consiga ver a luz no nível mais baixo, coloque-a no nível mais alto.

Longa Ligado/Desligado A câmera é ligada e desligada pressionando o botão esquerdo por mais de 2 segundos.

Botão direito Curta Manual/automático

Alterne entre os modos de foco pressionando o botão direito. O foco manual está ativado por padrão. A amplitude do foco está entre -11 e +3 dioptrias.

Longa Abra o menu Insira o menu da câmera pressionando o botão direito por mais de 1 segundo.

Botão central Longa Nova pasta do paciente

Caso vários pacientes sejam examinados durante a mesma sessão, recomenda-se a criação de uma nova pasta de arquivos para imagens de cada paciente. Uma nova pasta é criada pressionando o botão central por 3 segundos. O ícone P na parte superior da tela indica o número da pasta de paciente atual. Caso a pasta atual não possua qualquer imagem, uma nova pasta não pode ser criada.

Seta direita/esquerda

-

Altere o brilho

Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para ajustar o brilho da luz de captura. O ícone acima do botão esquerdo deve ser selecionado (cor mais clara) para alterar o brilho.

Selecione o alvo de fixação

Escolha entre 9 alvos de fixação internos. O ícone acima do botão esquerdo fica com uma coloração mais clara quando o modo de seleção de alvo de fixação está ativado.

Seta para cima/para baixo

-

Foco manual

Quando o foco manual está ativo, utilize as setas para cima e para baixo para obter o foco. Pressione a seta para cima quando o paciente possuir miopia. Pressione a seta para baixo quando o paciente possuir hipermetropia.

Selecione o alvo de fixação

Escolha entre 9 alvos de fixação internos. O ícone acima do botão esquerdo fica com uma coloração mais clara quando o modo de seleção de alvo de fixação está ativado.

A tabela abaixo apresenta explicações sobre a guia de configurações RET para a captura de imagens retinais:

Configuração Valores (padrão em negrito)

Finalidade

Modo de captura Imagem/Vídeo Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para mover-se entre a captura de fotos ou vídeos.

Captura de pressão Ligado/Desligado Ative a captura pressionando o botão do obturador até

IM-071 Rev E Página 27 de 77

Configuração Valores (padrão em negrito)

Finalidade

até a metade a metade.

Marca de lado Ligado/Desligado Marca o lado do olho nos dados da imagem.

Brilho do IV Baixo/Alto Brilho da luz de foco.

Sem vermelho Ligado/Desligado Salva uma cópia da imagem do olho utilizando somente o canal da cor verde.

Salve a imagem IV Ligado/Desligado Salva uma imagem capturada com luz IV além da imagem com luz branca quando ligado.

Vermelho baixo Ligado/Desligado Captura a cópia reduzida em vermelho atém da imagem de fundo de olho normal.

Modo de iluminação IV/Br, IV/IV, Br/Br Utiliza as setas direcionais para a esquerda e direita para selecionar a fonte de luz para o foco e captura.

Contraste de IV automático

Ligado/Desligado Ativa o contraste de IV automático.

Alvo piscante Ligado/Desligado A luz de alvo de fixação pode ser definida para constante se necessário.

Captura da definição na imagem

Ligado/Desligado Ativa e desativa a gravação das definições de captura na imagem.

Análise instantânea Ligado/Desligado

Análise instantânea pode ser ATIVADA/DESATIVADA de acordo com a necessidade do usuário, como disponível no menu de óptica RET. A imagem de análise instantânea pode ser alterada a partir das setas direcionais para a esquerda e direita.

Modo de captura Tanto as fotos quanto os vídeos podem ser capturados com a câmera Pictor Plus. O botão do obturador deve ser pressionado durante todo o processo. A captura do vídeo será interrompida quando o botão do obturador for liberado.

Captura de pressão até a metade É possível capturar tanto imagens, quanto vídeos, pressionando o botão do obturador até a metade.

Marcação de lado É possível marcar que olho foi capturado em imagem. A marcação de lado é habilitada no menu. O lado é marcado no nome do arquivo e na imagem, bem como os dados da imagem. Para arquivos de vídeo, o lado é sempre marcado somente no nome do arquivo.

Quando a marca de lado está ativada, a câmera verifica o lado selecionado após a captura de cada imagem. Os identificadores utilizados para as imagens dos olhos são OS para o esquerdo e OD para o direito.

Brilho do IV O brilho do IV pode ser definido como alto ou baixo dependendo da cor da retina. Para olhos escuros, use o brilho do IV alto.

Salvar sem vermelho Caso a imagem sem vermelho seja habilitada no menu, a câmera salvará uma foto utilizando somente o canal verde ao mesmo tempo em que salva a foto original.

IM-071 Rev E Página 28 de 77

Salvar imagem IV Caso a imagem IV seja habilitada no menu, a câmera salvará uma imagem capturada com imagem IV além de salvar uma imagem capturada com cor com a luz branca.

Vermelho baixo É possível capturar imagens com vermelho reduzido.

Modo de iluminação O modo de iluminação pode ser definido para IV/Br, IV/IV ou Br/Br. No modo IV/Br, o alvo é alcançado usando luz infravermelha e a imagem é capturada usando luz branca. A pupila não reage à luz infravermelha e por isso recomenda-se o uso do modo IV/Br sempre que possível. No modo IV/IV, tanto o alvo quando a captura da imagem são alcançados com luz infravermelha. No modo Br/Br, o alvo e a captura de imagem são alcançados com luz branca.

IM-071 Rev E Página 29 de 77

Contraste de IV automático Ajuste automaticamente o brilho da visualização em tempo real d infravermelho e o contraste de acordo com o conteúdo da imagem. Melhora a visibilidade do recurso de fundo de olho durante o alvo. As mesmas definições de contraste e brilho são aplicadas à captura de foto IV.

OBSERVAÇÃO: No modo IR/IR, o ajuste de brilho IV nem sempre atinge diretamente o brilho da tela quando o contraste automático é habilitado. Isso acontece porque o recurso de contraste automático sempre tenta ajustar o brilho da tela para o mesmo nível. A definição de brilho IV ainda funciona, mas o efeito é visível apenas quando a variação de ajuste do ajuste de contraste automático se esgota. Aconselha-se o uso o brilho mais alto que não causa saturação da imagem (efeito rosa ou branco "lavado").

Alvo piscante Por padrão, a luz do alvo de fixação está sempre ligada com iluminação piscando. Caso o paciente não consiga fixar o olho no alvo, a luz pode ser alterada para constante, para ajudar a manter o foco na luz de alvo.

Captura da definição na imagem É possível criar as definições de brilho e dioptria em uma imagem.

Análise instantânea Análise instantânea pode ser ATIVADA/DESATIVADA de acordo com a necessidade do usuário, como disponível no menu de óptica RET. Quando o nível de aproximação de análise é 1x, o usuário pode alterar a imagem para ser visualizada com as setas direcionais esquerda e direita. As imagens estão na ordem de apresentação normal, baixo vermelho, sem vermelho, IV.

OBSERVAÇÃO: A câmera armazena as configurações selecionadas quando é desligada.

9 CAPTURA DE IMAGEM DOS OLHOS UTILIZANDO O MÓDULO OFTÁLMICO ANTERIOR VP2ANT

A câmera oftálmica digital Pictor Plus Anterior tem como finalidade capturar imagens e vídeos da superfície do olho humano e áreas adjacentes. O dispositivo para imagens anteriores consiste de:

- Conjunto portátil de captura de imagens - Lente oftálmica acoplável, anterior - Doca para carregamento e transferência de imagem

O módulo de óptica da Pictor Plus Anterior possui duas fontes de luz, uma luz branca e outra azul cobalto. O usuário pode escolher entre as fontes de luz pressionando o botão esquerdo quando o módulo Anterior é acoplado. A luz azul cobalto permite a captura de fotos com fluorescência da superfície do olho para revelar qualquer corte ou falha.

9.1. Etapas para a captura de imagem da superfície do olho:

9.1.1. Assim que o módulo de óptica Anterior é acoplado, a fonte de luz é escolhida pressionado o botão esquerdo.

9.1.2. A seleção de foto e vídeo é feita no menu ANT.

9.1.3. Recomenda-se o uso do foco automático.

9.1.4. A luz de foco é ligada pressionando a metade do curso do botão de acionamento do obturador (na frente do dispositivo).

IM-071 Rev E Página 30 de 77

9.1.5. A luz é ajustada com as setas direcionais para a esquerda e direita. Há níveis de brilho de 0 a 10, o valor padrão é 5 e os níveis normais são de 2 a 8.

9.1.6. Posicione o cilindro do módulo de óptica sobre o olho do paciente. O paciente pode ser solicitado a olhar em diferentes direções, dependendo da área do olho que precisa ser capturada.

A câmera é estabilizada mantendo-se a parte externa da mão contra a testa do paciente. Um exemplo da posição correta de uso é exibido abaixo:

9.1.7. Uma captura de fotos é feita pressionando o botão acionador do obturador em todo o seu curso. Se a captura de metade do curso estiver ativada, uma captura de fotos pode ser feita pressionando o botão do obturador até a metade. A imagem capturada é exibida na tela até que o usuário retire a imagem, pressionando o botão do obturador, ou os botões para a direita ou esquerda.

A análise instantânea pode ser ativada/desativada no menu de óptica da Pictor ANT.

9.1.8. Uma imagem pode ser aproximada durante a visualização instantânea ao pressionar o botão central. Há quatro níveis de aproximação (1, 2, 4 e 8). Pressione o botão central ativa o próximo nível de aproximação. Mova-se pela imagem utilizando setas direcionais. Passe as imagens usando as setas direcionais para a esquerda e direita.

9.1.9. A captura de vídeos é feita ao manter-se o botão do obturador pressionado. Se a captura de metade do curso estiver ativada, uma captura de vídeo pode ser feita pressionando o botão do obturador até a metade. A captura de vídeo é feita pressionando o botão do obturador em todo o seu curso.

9.1.10. Caso vários pacientes sejam examinados durante uma sessão, uma nova pasta de arquivos é criada para cada paciente pressionando-se o botão central por mais de 3 segundos.

9.1.11. Transfira as imagens para um computador após capturá-las. As imagens são transferidas para o computador quando a câmera é colocada na doca. A Pictor Plus funciona como qualquer outra câmera digital.

9.1.12. Apague manualmente a imagem ou vídeo escolhendo o menu e depois visualizando as imagens. A imagem específica ou a pasta específica pode ser selecionada para ser apagada.

9.1.13. Quando a câmera é removida da doca, ela verifica a exclusão de imagens do armazenamento de dados. É recomendado que os dados de imagens sejam sempre apagados antes da captura de imagens de um novo paciente.

IM-071 Rev E Página 31 de 77

Os botões da câmera funcionam como mostrado na imagem abaixo quando o módulo de óptica da Pictor Plus Anterior é acoplado:

1. Curta: Janela de foco, aproximação, mover-se entre as guias

Longa: Ligar, desligar 2. Foco manual, aproximação, mover a janela de foco 3. Curta: Foco automático/manual, mover-se entre as guias

Longa: Menu 4. Diminui o brilho, move a janela de foco 5. Aumenta o brilho, move a janela de foco 6. Curta: Iluminação branca/azul cobalto

Longa: Nova pasta do paciente 7. Foco manual, afastamento, mover a janela de foco

A tabela abaixo fornece explicações sobre as funções dos botões:

Botão Pressão Função Explicação

Botão esquerdo

Curta Edita janela de foco, ativa a aproximação

Quando a janela de foco está visível, é possível movê-la utilizando as setas direcionais para capturar melhor a área desejada. A aproximação digital pode ser utilizada para a aproximação de funções e foco de imagem. O valor de aproximação é salvo na memória da câmera.

Longa Ligado/Desligado A câmera é ligada e desligada pressionando o botão esquerdo por mais de 2 segundos.

Botão direito Curta

Manual/automática/ativar aproximação

Alterne entre o foco Manual e Automático pressionando o botão direito. Pressione o botão direito para ativar a função de aproximação. A aproximação digital pode ser utilizada para a aproximação de funções e foco de imagem. O valor de aproximação é salvo na memória da câmera.

Longa Abra o menu Insira o menu da câmera pressionando o botão direito por mais de 1 segundo.

5

2 3

7

4

1

6

IM-071 Rev E Página 32 de 77

Botão Pressão Função Explicação

Botão central

Curta Branco/Azul

Alterne entre a luz branca e azul pressionando o botão esquerdo. A luz azul pode ser utilizada com um fluorescente aplicado no olho, para revelar cortes ou falhas.

Longa Nova pasta do paciente

Caso vários pacientes sejam examinados durante a mesma sessão, recomenda-se a criação de uma nova pasta de arquivos para imagens de cada paciente. Uma nova pasta é criada pressionando o botão central por 3 segundos. O ícone P na parte superior da tela indica o número da pasta de paciente atual. Caso a pasta atual não possua qualquer imagem, uma nova pasta não pode ser criada.

Seta direita/esquerda

-

Altere o brilho Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para ajustar o brilho da luz de captura.

Mova a janela de foco

Mova a janela de foco para a esquerda e direita após pressionar o botão central para ativá-la. A janela retorna à sua posição original quando a câmera é colocada na doca, desligada ou o módulo de óptica é desacoplado.

Seta para cima/para baixo

-

Foco manual Utilize as setas direcionais para cima e para baixo para focalizar manualmente.

Aproximar/Afastar

Aproxime utilizando a seta para cima. Afaste utilizando a seta para baixo. Há quatro níveis de aproximação: 1, 2, 4 e 6. O valor de aproximação é salvo na memória da câmera.

Mova a janela de foco Mova a janela de foco para a esquerda e direita após pressionar o botão central para ativá-la.

A tabela abaixo apresenta explicações sobre a guia de configurações ANT para a captura de imagens anterior:

Configuração Valores (padrão em negrito)

Finalidade

Modo de captura Imagem/Vídeo Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para escolher entre a captura de fotos ou vídeos.

Captura de pressão até a metade

Ligado/Desligado Ative a captura pressionando o botão do obturador até a metade.

Janela de foco Visível/Oculta Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para escolher entre exibir ou não a tela de foco.

Marca de lado Ligado/Desligado Marca o lado do olho nos dados da imagem.

Recorte de aproximação

Ligado/Desligado

Quando ligado, a câmera salvará somente a área da aproximação. Quando desligado, a câmera salvará toda a área da imagem, mesmo quando a aproximação estiver ativada.

IM-071 Rev E Página 33 de 77

Análise instantânea Ligado/Desligado

Análise instantânea pode ser ATIVADA/DESATIVADA de acordo com a necessidade do usuário, como disponível no menu de óptica ANT. A imagem de análise instantânea pode ser alterada a partir das setas direcionais para a esquerda e direita.

Modo de captura Tanto as fotos quanto os vídeos podem ser capturados com a câmera Pictor Plus. O botão do obturador deve ser pressionado durante todo o processo. A captura do vídeo será interrompida quando o botão do obturador for liberado.

Captura de pressão até a metade É possível capturar tanto imagens, quanto vídeos, pressionando o botão do obturador até a metade.

Janela de Foco A janela de foco ajuda o usuário a posicionar a imagem. A janela de foco pode ser movida pela tela pressionando-se o botão central até que o ícone F apareça no canto superior direito da tela, então o usuário pode utilizar as setas direcionais para posicionar a janela.

Modo de disparo A função de modo de disparo pode ser utilizada quando o foco automático está habilitado. Existem dois modos de disparo disponíveis: normal e automático.

No modo normal, a câmera focalizará quando o botão do obturador é pressionado até a metade de seu curso, e capturará uma foto quando o botão for totalmente pressionado.

No modo automático, quando o botão do obturador é pressionado, a câmera focalizará e obterá a foto automaticamente.

Marcação de lado É possível marcar que olho foi capturado em imagem. A marcação de lado é habilitada no menu. O lado é marcado no nome do arquivo e na imagem, bem como os dados da imagem. Para arquivos de vídeo, o lado é sempre marcado somente no nome do arquivo.

Quando a marca de lado está ativada, a câmera verifica o lado selecionado após a captura de cada imagem. Os identificadores utilizados para as imagens dos olhos são OS para o esquerdo e OD para o direito.

Recorte de aproximação Com o recorte da aproximada ligado, a câmera salvará a área aproximada em vez de toda a área da imagem. Por padrão, o recorte de aproximação é desligado e a câmera salvará toda a área da imagem em vez da área que é visível na tela da câmera quando o usuário aproxima a imagem.

Análise instantânea Análise instantânea pode ser ATIVADA/DESATIVADA de acordo com a necessidade do usuário, como disponível no menu de óptica ANT. Quando o nível de aproximação de análise é 1x, o usuário pode alterar a imagem para ser visualizada com as setas direcionais esquerda e direita. As imagens estão na ordem de apresentação normal, baixo vermelho, sem vermelho, IV.

OBSERVAÇÃO: A câmera armazena as configurações selecionadas quando é desligada.

IM-071 Rev E Página 34 de 77

10 CAPTURA GERAL DE IMAGENS SEM O MÓDULO DE ÓPTICA

É possível tirar fotos utilizando a Pictor Plus sem qualquer módulo de óptica. Enquanto captura imagens sem as ópticas adicionais, o tempo de integração que corresponde ao brilho da imagem é ajustado utilizando-se as setas direcionais para a esquerda e direita. O indicador para o tempo de integração é exibido na parte inferior da tela.

A foto abaixo apresenta as funções dos botões da câmera quando nenhuma óptica está conectada:

1. Curta: Janela de foco, aproximação

Longa: Ligar, desligar 2. Foco manual, aproximação, mover a janela de foco 3. Curta: Foco automático/manual

Longa: Menu 4. Diminui o brilho, move a janela de foco 5. Aumenta o brilho, move a janela de foco 6. Curta: Imagem/Vídeo

Longa: Nova pasta do paciente 7. Foco manual, afastamento, mover a janela de foco

A tabela abaixo fornece explicações sobre as funções dos botões:

Botão Pressão Função Explicação

Botão esquerdo Curta

Edita janela de foco, ativa a aproximação

Quando a janela de foco está visível, é possível movê-la utilizando as setas direcionais para capturar melhor a área desejada. A aproximação digital pode ser utilizada para a aproximação de funções e foco de imagem. O ícone Z é exibido no canto superior direito da tela quando está ativo.

Longa Ligado/Desligado A câmera é ligada e desligada pressionando o botão esquerdo por mais de 2 segundos.

Botão direito Curta Automático/Manual

Alterne entre o foco Manual e Automático pressionando o botão direito.

Longa Abre o menu Insira o menu da câmera pressionando o botão direito por mais de 1 segundo.

5

2 3

7

4

1

6

IM-071 Rev E Página 35 de 77

Botão Pressão Função Explicação

Botão central

Curta Imagem/Vídeo Alterne entre a captura de imagens e vídeos acionando o botão esquerdo.

Longa Nova pasta do paciente

Caso vários pacientes sejam examinados durante a mesma sessão, recomenda-se a criação de uma nova pasta de arquivos para imagens de cada paciente. Uma nova pasta é criada pressionando o botão central por 3 segundos. O ícone P na parte superior da tela indica o número da pasta de paciente atual. Caso a pasta atual não possua qualquer imagem, uma nova pasta não pode ser criada.

Seta direita/esquerda

-

Altere o brilho Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para ajustar o brilho da luz de captura.

Mova a janela de foco

Mova a janela de foco para a esquerda e direita após pressionar o botão central para ativá-la. A janela retorna à sua posição original quando a câmera é colocada na doca, desligada ou o módulo de óptica é desacoplado.

Seta para cima/para baixo

-

Foco manual Utilize as setas direcionais para cima e para baixo para focalizar manualmente.

Aproximar/Afastar Aproxime utilizando a seta para cima. Afaste utilizando a seta para baixo. Há quatro níveis de aproximação: 1, 2, 4 e 6.

Mova a janela de foco

Mova a janela de foco para a esquerda e direita após pressionar o botão central para ativá-la.

A tabela abaixo apresenta explicações sobre a guia de configurações DF para a captura de imagens gerais:

Configuração Valores (padrão em negrito)

Finalidade

Modo de captura Imagem/Vídeo Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para escolher entre a captura de fotos ou vídeos.

Captura de pressão até a metade

Ligado/Desligado Ative a captura pressionando o botão do obturador até a metade.

Janela de foco Visível/Oculta Utilize as setas direcionais para a esquerda e direita para escolher entre exibir ou não a tela de foco.

Recorte de aproximação

Ligado/Desligado

Quando ligado, a câmera salvará somente a área da aproximação. Quando desligado, a câmera salvará toda a área da imagem, mesmo quando a aproximação estiver ativada.

Modo de captura Tanto as fotos quanto os vídeos podem ser capturados com a câmera Pictor Plus. O modo de captura pode ser escolhido no menu DF e utilizando o botão esquerdo na visualização em tempo real. O botão do obturador deve ser pressionado durante todo o processo. A captura do vídeo será interrompida quando o botão do obturador for liberado.

Captura de pressão até a metade É possível capturar tanto imagens, quanto vídeos, pressionando o botão do obturador até a metade.

IM-071 Rev E Página 36 de 77

Janela de Foco A janela de foco ajuda o usuário a posicionar a imagem. A janela de foco pode ser movida pela tela pressionando-se o botão central até que o ícone F apareça no canto superior direito da tela, então o usuário pode utilizar as setas direcionais para posicionar a janela.

Modo de disparo A função de modo de disparo pode ser utilizada quando o foco automático está habilitado. Existem dois modos de disparo disponíveis: normal e automático.

No modo normal, a câmera focalizará quando o botão do obturador é pressionado até a metade de seu curso, e capturará uma foto quando o botão for totalmente pressionado.

No modo automático, quando o botão do obturador é pressionado, a câmera focalizará e obterá a foto automaticamente.

Recorte de aproximação Com o recorte da aproximada ligado, a câmera salvará a área aproximada em vez de toda a área da imagem. Por padrão, o recorte de aproximação é desligado e a câmera salvará toda a área da imagem em vez da área que é visível na tela da câmera quando o usuário aproxima a imagem.

OBSERVAÇÃO: A câmera armazena as configurações selecionadas quando é desligada.

11 MENSAGENS DE ERRO

A Pictor Plus exibirá mensagens de erro sobre as limitações de sua utilização. Uma mensagem de erro sempre é exibida com uma mensagem explicativa que oferece informações sobre as possíveis ações a serem tomadas.

Lista de todas as possíveis mensagens de erro:

Mensagens de erro: O que fazer:

É necessária calibração automática do foco Mantenha a câmera na posição horizontal e pressione Ok para calibrar.

Falha da bateria Remova completamente a bateria da câmera. Reinstale e substitua.

Falha do carregamento Remova e reconecte o dispositivo da doca.

Contador de imagem completo Copie imagens para local seguro e depois escolher Apagar memória de imagem do menu do dispositivo.

Armazenagem da imagem não encontrada Entre em contato com a assistência técnica para mais informações.

Temperatura de fonte de luz muito alta Aguarde a câmera esfriar. O resfriamento pode levar alguns minutos.

A limpeza da memória falhou Entre em contato com a assistência técnica para mais informações.

Memória cheia A memória está cheia, armazene imagens e apague o cartão de memória.

Tipo óptico não detectado Reconecte o óptico.

A comunicação óptica falhou Reconecte o óptico.

O controle óptico falhou Desconecte o óptico e reinicie a câmera.

O upload da lista da pacientes falhou Verifique a lista em comparação com as instruções.

A memória flash do sistema não está disponível Entre em contato com a assistência técnica para mais informações.

IM-071 Rev E Página 37 de 77

12 INSTRUÇÕES DE LIMPEZA

A Volk Optical Pictor Plus é um instrumento óptico de precisão que deve ser manejado com cuidado. Siga as instruções de limpeza a seguir:

Desligue o dispositivo antes de limpá-lo

Remova a doca da alimentação antes de limpá-la

Desinfete o gabinete com um pano macio umedecido com álcool (por exemplo, etanol 70%). Evite tocar nos conectores do sistema no conjunto portátil e na doca.

Caso produtos com base de acetona sejam utilizados, aguarde para que o agente de limpeza seja dissolvido antes de inicializar o dispositivo ou conectar a doca na alimentação elétrica.

As lentes podem ser limpas com um pano específico para sua limpeza. Panos de limpeza umedecidos, como o pano de limpeza Hama Pro-Optic®, podem ser usados.

A Volk Optical Pictor Plus não pode ser esterilizada.

IM-071 Rev E Página 38 de 77

Limpe a óptica ocular e a óptica de superfície ocular, o apoio ocular, antes de cada utilização em um novo paciente:

desinfete o apoio ocular com um pano macio umedecido com álcool (por exemplo, álcool etílico 70%), ou

ensope o apoio ocular em solução à base de glutaraldeído ou peróxido de hidrogênio e solução de ácido peracético , tal como Erisan OXY+

enxágue o apoio de ilho em água corrente

seque o apoio de olho (por exemplo, com papel toalha limpo) antes do uso subsequente

Caso seja necessário substituir o apoio de olho, entre em contato com a Volk Optical ou com um distribuidor autorizado.

O apoio de olho deve ser substituído se/quando:

o apoio de olho perde a cor

a forma do apoio de olho é deteriorada

o apoio de olho estiver destruído, com rachaduras ou desintegrado

CUIDADO:

Limpe o apoio de olho antes de cada uso em um novo paciente para evitar contaminação.

13 MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO

A Pictor Plus contém um conjunto de baterias recarregáveis Ni-MH. A vida útil da bateria é de aproximadamente 1 a 2 anos. A bateria precisa ser substituída em intervalos planejados. Quando a bateria estiver no fim de sua vida útil, o tempo de utilização do dispositivo diminui.

O Apêndice B fornece instruções para a substituição das baterias.

Não existem outros procedimentos de manutenção a serem executados pelo usuário. Todo tipo de reparo e manutenção que não seja a troca das baterias deve ser executado pela Volk Optical ou por uma assistência técnica e pessoal certificado pela Volk Optical. A Volk Optical disponibilizará instruções de trabalho para o reparo destas peças do equipamento médico elétrico que a própria Volk Optical tenha designado como passíveis de reparo pelos técnicos.

CUIDADO:

Caso existam rachaduras na superfície do dispositivo ou outros defeitos visuais, entre em contato com a Volk Optical ou com o distribuidor autorizado pela Volk Optical.

IM-071 Rev E Página 39 de 77

14 DESCRIÇÃO TÉCNICA

CÂMERA:

Tipo: Conjunto portátil PICTOR Plus (VP2HAND)

Sensor de imagem: CMOS, 5,0 megapixels

Tipo da memória de imagem (anterior a maio de 2015): cartão micro SD de 4 GB

Tipo da memória de imagem (depois de maior de 2015): cartão micro SD 8 GB

OBSERVAÇÃO: O dispositivo com código de ativação ativado dentro do compartimento da bateria tem 4 GB de memória.

Tela: 2,4 pol, TFT-LCD, 262 000 milhões de cores, cobertura antirreflexo

Formato da imagem: JPEG (extensão do arquivo: jpg)

Formato de vídeo: MPEG-4 e MPEG-1

Conectividade: Computador com porta USB Wi-Fi por meio do cartão EyeFi X2 (antes de maio de 2015) Wi-Fi por meio do cartão EyeFi Mobi (depois de maio de 2015)

Sistemas operacionais: Windows XP®, Windows Vista®, Windows 7, Windows 8 Não é necessário instalar nenhum driver

Dimensões: 82,30 (l) x166,50 (a) x 66,50 (d) mm

Peso: 400 g

Bateria: Pilha cilíndrica recarregável de Ni-MH, HR4U 700 AAA, 4,8 V, 1,0 Ah O usuário pode trocar a bateria. As baterias são fornecidas pela Volk Optical.

Tempo de uso: 1h30 com a bateria totalmente carregada

DOCA DE CARREGAMENTO:

Tipo: Doca do PICTOR Plus (VPCRADLE)

Dimensões: 170 (l) x 35 (a) x 150 (d) mm

Peso: 380 g

FONTE DE ALIMENTAÇÃO CONECTADA À DOCA:

Tipo: CINCON TR10R090 Entrada: 100-240 V, ~0,4 A, 47-63 Hz Saída: 9 V, 1,1 A, 10 W

Cabo USB: Tipo A para mini B, alta velocidade, sem blindagem, 1,8 m de comprimento

CUIDADO: Só é permitido conectar a bateria e a fonte de alimentação fornecidas na embalagem de venda dentro da doca. Caso seja necessário substituir a bateria ou a fonte de alimentação, entre em contato com a Volk Optical ou com um distribuidor autorizado.

IM-071 Rev E Página 40 de 77

MÓDULO OFTÁLMICO NÃO MIDRIÁTICO VP2RET CONECTADO AO CONJUNTO PORTÁTIL PICTOR PLUS VP2HAND:

Tipo: Pictor Plus Retina (VP2RET)

Uso pretendido: Destinado a capturar imagens e vídeos digitais do fundo do olho humano.

Iluminação: LED infravermelho para o foco LED branco visível para fotografia 10 níveis de brilho da iluminação 9 LEDs vermelhos de alvo de fixação interna

Luminosidade máxima nível de potência em direção aos olhos: 95,8 cd/cm2

Campo de visão: 40⁰

Compensação dióptrica: - 20 D a + 20 D

Resolução da imagem: 1536 x 1152 px (total 1,8 Mpix, área de informação 1,41 Mpix)

Dimensões: 160x73 mm

Peso: 310 g

MÓDULO OFTÁLMICO EXTERNO VP2ANT CONECTADO AO CONJUNTO PORTÁTIL PICTOR PLUS VP2HAND:

Tipo: Pictor Plus Anterior (VP2ANT)

Uso pretendido: Módulo de óptica digital do olho anterior. Tem como finalidade capturar imagens e vídeos da superfície do olho humano e áreas adjacentes.

Iluminação: LED de luz visível na cor branca e azul cobalto para fotografia 10 níveis de brilho da iluminação

Luminosidade máxima nível de potência em direção aos olhos: 192 cd/cm2

Resolução da imagem: 2560 x 1920 px

Dimensões: 79 x 70 mm

Peso: 90 g

IM-071 Rev E Página 41 de 77

CONDIÇÕES AMBIENTAIS PARA USO, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE:

Código IP: IPX0 (Equipamento sem proteção contra a entrada de água)

OBSERVAÇÃO: Destinado à utilização em recinto fechado.

Temperatura, em uso: + 10 C a 35 C

Umidade relativa, em uso: 10% a 80%

Pressão atmosférica: 800 hPa a 1060 hPa

OBSERVAÇÃO: Informações EMC fornecidas no Anexo A.

Temperatura, armazenamento - 10 C a 40 C

Umidade relativa, armazenamento: 10% a 95%

Pressão atmosférica: 500 hPa a 1060 hPa

OBSERVAÇÃO: Caso seja armazenada por mais de 1 mês, recomenda-se a remoção da bateria. O Apêndice B fornece instruções para a remoção das baterias.

TRANSPORTADA EM UMA MALA DE TRANSPORTE PROTETORA DE ALUMÍNIO:

Temperatura: - 40 C a + 70 C

Umidade relativa: 10% a 95%

Pressão atmosférica: 500 hPa a 1060 hPa

Vibração sinusoidal: 10 Hz a 500 Hz: 0,5 g

Choque: 30 g, duração de 6 ms

Colisão: 10 g, duração de 6 ms

CUIDADO:

Não deixe o apoio de olho exposto diretamente à luz solar, pois pode aquecer e queimar a cabeça do paciente ao capturar uma imagem.

NUMERAÇÃO DE SÉRIE:

Uma etiqueta com o número de série do conjunto portátil está afixada no certificado de garantia e é o adesivo próximo ao conector do sistema. O certificado de garantia faz parte deste manual do usuário.

O número de série da doca está em um adesivo afixado na parte inferior da doca.

Os números de série dos módulos de óptica conectáveis estão afixados nos módulos e também no certificado de garantia.

O ano de fabricação pode ser encontrado a partir do número de série (dígitos 3 e 4).

A versão de software é exibida no menu do dispositivo abaixo da guia do dispositivo.

EXPECTATIVA DE VIDA ÚTIL DO PICTOR PLUS:

Não há limitações rigorosas sobre a expectativa de vida útil da Pictor Plus. A vida útil é de aproximadamente cinco anos.

IM-071 Rev E Página 42 de 77

INFORMAÇÕES DE DIREITO DE PROPRIEDADE INTELECTUAL:

Windows XP, Windows Vista, Windows 7, e Windows 8 são marcas comerciais da Microsoft Corporation.

Hama Pro-Optic é uma marca comercial da Hama GmbH & Co KG.

Erisan OXY+ é uma marca comercial da Farmos Ltd.

DESCARTE DA VOLK OPTICAL PICTOR PLUS:

Não descarte a Volk Optical Pictor Plus no lixo municipal comum. Prepare a Volk Optical Pictor Plus para reutilização ou coleta seletiva como especificado na Diretriz 2002/96/EC do Parlamento Europeu e do Conselho da União Europeia sobre Descarte de Equipamento Elétrico e Eletrônico (WEEE). Caso este produto esteja contaminado, esta diretriz não se aplica.

Para informações mais específicas, por favor, entre em contato com a Volk Optical ou com o seu distribuidor autorizado.

CONTATO:

Caso você queira entrar em contato com o suporte técnico local, ligue para 800-345-8655 ou envie um e-mail para [email protected].

15 GARANTIA

A Volk Optical dá uma garantia de um ano para as peças e mão de obra do dispositivo. A garantia para a bateria é de 6 meses. Garantia adicional está disponível para compra na Volk Optical.

UTILIZANDO A GARANTIA:

Qualquer solicitação sob esta garantia deve ser enviada por escrito para a Volk Optical antes do término do período da garantia. A solicitação deve incluir uma descrição escrita da falha que o dispositivo apresenta.

A GARANTIA NÃO COBRE:

Produtos que tenham sido objeto de abuso, acidente, substituição, modificação, violação, utilização de forma imprópria, instalação falha, falta de cuidados razoáveis, reparos ou manutenções de alguma forma que não seja contemplada na documentação do produto, ou caso o modelo ou número de série tenham sido alterados, violados, apagados ou removidos não estão cobertos nesta garantia. A garantia não cobre danos causados por quedas do dispositivo ou danos causados pelo desgaste normal. Qualquer problema relacionado com a queda dos adesivos afixados no dispositivo não será coberto pela garantia. Reparos ou manutenções realizadas por assistências não certificadas pela Volk Optical não são cobertos pela garantia.

Para obter atendimento ao cliente, entre em contato com [email protected].

IM-071 Rev E Página 43 de 77

APÊNDICE A INFORMAÇÕES SOBRE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA

O sistema médico elétrico requer precauções especiais em relação ao EMC e precisa ser instalado e colocado para funcionar de acordo com as informações de EMC fornecidas.

Equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF podem afetar o sistema médico elétrico.

A Pictor Plus não deve ser utilizada próximo ou sobre outro equipamento, e caso tal utilização seja necessária, o equipamento ou sistema deve ser observado atentamente a fim de garantir a operação normal na configuração a ser utilizada.

IM-071 Rev E Página 44 de 77

DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA:

A Pictor Plus se destina ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário da Pictor Plus deve garantir que a mesma seja utilizada em tal ambiente.

Teste de imunidade Teste de nível IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - guia

Descarga eletrostática (ESD) IEC 61000-4-2

±6 kV contato ±8 kV ar

±2 kV, ±4 kV, ± 6 kV de contato indireto ±2 kV, ± 4 kV, ± 6 kV de contato ±2 kV, ±4 kV, ± 8 kV ar

O piso deve ser de madeira, concreto ou cerâmica. Caso o piso seja coberto com material sintético, a umidade relativa deve ser de pelo menos 30%.

Impulso elétrico rápido/temporário IEC 61000-4-4

±2 kV para cabos de alimentação ±1 kV para cabos de saída/entrada

±2 kV para fonte de alimentação CA ±1 kV para cabo serial

A qualidade da rede elétrica deve ser aquela típica de um ambiente comercial ou hospitalar.

Sobretensão IEC 61000-4-5

±1 kV cabo(s) para cabo(s) ±2 kV cabo(s) para terra

±1 kV para fonte de alimentação CA, 1 fase sem aterramento protetor

A qualidade da rede elétrica deve ser aquela típica de um ambiente comercial ou hospitalar.

Quedas, interrupções e variação de voltagem no fornecimento de energia nos cabos de alimentação IEC 61000-4-11

<5% UT (>95% queda em UT) para 0,5 ciclo 40% UT (60% de queda em UT) para 5 ciclos 70% UT (30% de queda em UT) para 25 ciclos <5% UT (>95% queda em UT) para 5 segundos

Testes do fabricante demonstraram conformidade com as exigências IEC 61000-4-11/EN 61000-4-11

A qualidade da rede elétrica deve ser aquela típica de um ambiente comercial ou hospitalar. Caso o usuário da Pictor Plus precise continuar utilizando o dispositivo durante uma interrupção no fornecimento de energia, é recomendado que a Pictor Plus seja alimentada por meio de uma fonte não interrompível ou uma bateria.

Campo magnético da frequência elétrica (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Os campos magnéticos da frequência elétrica devem estar a níveis característicos de uma instalação típica de um ambiente tipicamente comercial ou hospital.

OBSERVAÇÃO: UT é a voltagem C.A. de alimentação antes da aplicação do nível do teste.

IM-071 Rev E Página 45 de 77

ORIENTAÇÃO E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA:

A Pictor Plus se destina ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário da Pictor Plus deve garantir que a mesma seja utilizada em tal ambiente.

Teste de imunidade

Teste de nível IEC 60601

Nível de conformidade

Ambiente eletromagnético - guia

RF conduzida IEC 61000-4-6

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz

3 Vrms

Equipamentos portáteis e de comunicação via RF não devem ser utilizados mais próximos de qualquer parte da Pictor Plus, incluindo cabos, do que a distância de separação recomendada e calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada

d = 1,2 √𝑃

d = 1,2√𝑃 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3√𝑃800 MHz a 2,5 GHzd onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m). A força de campos de transmissores de RF fixos, como determinada por um levantamento eletromagnético do local, deve ser menor que o nível de conformidade em cada faixa de frequência. Interferências podem ocorrer nas proximidades do equipamento com o seguinte símbolo:

RF irradiada IEC 61000-4-3

3 V/M 80 MHz a 2,5 GHz

3 V/M

OBSERVAÇÃO: A 80 MHz e 800 MHz, a maior faixa de frequência se aplica. OBSERVAÇÃO: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

a) As forças do campo de transmissores fixos, como bases de estação de rádio (celular/sem fio), telefones e rádios móveis terrestres, rádio amador, emissoras de rádio AM e FM e TV não podem ser teoricamente previstas com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores fixos de RF, uma análise eletromagnética do local deve ser cogitada. Caso a medição da força do campo no local onde a Pictor Plus é utilizada exceda o nível de conformidade de RF acima, o Modelo 006 deve ser monitorado para verificar se seu funcionamento é normal. Caso um desempenho anormal seja observado, medidas adicionais podem ser necessárias, tal como a reorientação ou realocação da Pictor Plus.

b) Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças do campo devem ser menores do que 3 V/m.

IM-071 Rev E Página 46 de 77

DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS:

A Pictor Plus se destina ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário da Pictor Plus deve garantir que a mesma seja utilizada em tal ambiente.

Teste de emissões Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - guia

Emissões de RF CISPR 11

Grupo 1

Utiliza energia RF apenas para sua função interna. Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e é improvável que causem qualquer interferência em equipamentos eletrônicos próximos.

Emissões de RF CISPR 11

Classe B É adequado para o uso em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente conectados à rede pública de baixa voltagem que alimenta os prédios para fins domésticos.

Emissões harmônicas IEC 61000-3-2

Não aplicável

Flutuações de voltagem/ emissões de cintilação IEC 61000-3-3

Em conformidade

DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS ENTRE EQUIPAMENTOS PORTÁTEIS E MÓVEIS DE COMUNICAÇÃO POR RF E A VOLK OPTICAL PICTOR PLUS:

A Pictor Plus tem por finalidade o uso em um ambiente eletromagnético onde os distúrbios de RF irradiada sejam controlados. O cliente ou o usuário da Volk Optical Pictor Plus pode ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF (transmissores) e a Volk Optical Pictor Plus como recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicação.

Potência nominal máxima de saída do transmissor W

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor m

150 kHz a 80 MHz

d = 1,2√𝑃

150 kHz a 80 MHz

d = 1,2√𝑃

800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3√𝑃

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmissores classificados com uma potência máxima de saída não listada acima, a distância de separação recomendada em metros (m) pode ser estimada por meio da equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a força nominal máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.

OBSERVAÇÃO: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a maior faixa de frequência se aplica. OBSERVAÇÃO: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

IM-071 Rev E Página 47 de 77

APÊNDICE B SUBSTITUINDO A BATERIA

Um conjunto de baterias é projetado e fabricado especialmente para este dispositivo. A Volk Optical e os representantes autorizados da Volk Optical fornecem conjuntos de bateria apropriados. As etiquetas na bateria e dentro da embalagem da bateria exibem as seguintes informações:

- Bateria NiMH - 4/HR-4U AAA - 4,8 V/1000 mAh

O PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA É O SEGUINTE:

1. Abra a tampa do compartimento da bateria empurrando e inclinando o engate por meio do orifício próximo ao conector na parte inferior do dispositivo. Uma caneta, chave de fenda ou dispositivo pequeno com ponta similar pode ser utilizado para ajudar na abertura da tampa.

2. Remova a tampa do compartimento da bateria levantando-a.

3. Remova a bateria antiga. Aperte os fios da bateria com os dedos e puxe o conector de sua tomada.

4. Coloque a nova bateria na mesma posição e instale o conector em sua tomada.

5. Recoloque a tampa do compartimento da bateria e fixe-a em seu lugar encaixando-a firmemente.

IM-071 Rev E Página 48 de 77

APÊNDICE C INSTRUÇÕES DE ATUALIZAÇÃO DA PICTOR PLUS PARA A ÚLTIMA VERSÃO DISPONÍVEL DO FIRMWARE DO DISPOSITIVO

LEIA ANTES DE CONTINUAR

É importante completar todas as etapas para garantir que atualização tenha todos os dados necessários de calibração para fornecer os melhores resultados após a atualização.

É importante que o arquivo usado seja específico para a Pictor Plus que está sendo atualizada. O arquivo de atualização contém definições de calibração específicas para aquela câmera e o número serial deve ser compatível.

Essa atualização se aplica apenas à Pictor Plus e não para a câmera Pictor Gen 1.

PREPARAÇÕES

Certifique-se de que a Pictor Plus carregou por pelo menos 30 minutos antes do processo de atualização.

Certifique-se de que as seguintes configurações no menu do dispositivo estão definidas: o Proteção contra gravação USB desligada

o Método de transferência de imagens para UMS

PROCEDIMENTO DE ATUALIZAÇÃO

1. Extrair arquivo compactado para o disco rígido por:

Windows o Salve o arquivo compactado no e-mail para uma pasta local no seu disco rígido.

o Localize a pasta onde o arquivo compactado será salvo.

o Clique com o botão direito na pasta, clique em Extrair Tudo e em seguida seguir as instruções.

OS X o Salve o arquivo compactado no e-mail para uma pasta local no seu disco rígido.

o Localize a pasta onde o arquivo compactado será salvo.

o Clique duas vezes no arquivo compactado para extrair.

IM-071 Rev E Página 49 de 77

2. Localize os conteúdos da pasta compactada no Explorer (Windows) ou Finder (OS X). Você encontrará os seguintes conteúdos:

o Arquivo de atualização do Firmware da Pictor Plus (xxxxxxxxx.sys).

o Instruções de uso para a nova versão do firmware (Manual do Kit Oftálmico da Pictor Plus).

o Altere observações para a versão mais recente do firmware.

3. Posicione a Pictor Plus na doca com o USB conectado ao computador e o cabo de alimentação conectado.

4. Verifique se o número de série fornecido no assunto do e-mail é compatível com a Pictor Plus a ser atualizada.

5. Abra o drive da Pictor Plus no computador ou Mac.

6. Copie a pasta nomeada no sistema para a pasta de origem da Pictor Plus.

7. Remova a Pictor Plus da doca pra iniciar o processo de atualização.

8. Aguarde que a Pictor Plus exiba a notificação de atualização vermelha.

9. A Pictor desligará assim que o processo de atualização for concluído.

10. Depois que a Pictor Plus desligar, aguarde 30 segundos antes de reposicioná-la dentro da doca.

11. Abra a pasta de origem da Pictor Plus e copiar a pasta nomeada no sistema mais uma vez para a câmera Pictor Plus copiar os dados de calibração.

12. Se o computador ou Mac perguntar se você deseja substituir a pasta já nomeada no sistema, clique em sim.

13. Remova a Pictor Plus da doca pra iniciar o processo de atualização secundário.

A Pictor Plus agora será atualizada para a versão mais recente do firmware. Alterações podem ser encontradas no IFU da Pictor Plus nas observações de alteração fornecidas.

IM-071 Rev E Página 50 de 77

APÊNDICE D GUIA DE INSTALAÇÃO E CONFIGURAÇÃO DO WI-FI

Você precisa primeiro determinar que tipo de cartão Wi-Fi você instalou.

Caso abra o compartimento da bateria e veja um código de ativação, use o guia de configuração fornecido no cartão EyeFi Mobi. Caso a tampa do compartimento da bateria não contenha um código de ativação, use o guia de configuração do centro EyeFi.

Informações sobre a funcionalidade WI-FI

Instalação

Configuração

Solução de problemas

Informações sobre a funcionalidade Wi-Fi

O recurso Wi-Fi é implementado usando o cartão Eye-Fi. Mais informações sobre o cartão pode ser encontrada nas páginas da internet do Eye-Fi: www.eyefi.com/products.

Requisitos do sistema:

Pictor Plus com cartão WI-FI

Computador executando Windows 7 ou 8 Pro com capacidade Wi-Fi, 10 MB de espaço livre de disco e o mínimo de 2 GB de RAM

Versões anteriores do software de desktop do Eye-Fi devem ser removidas antes de instalar a Transferência Móvel de Desktop

GUIA DE CONFIGURAÇÃO DO CARTÃO EYEFI MOBI

Instalação

1. Instale a Transferência de Desktop do EyeFi Mobi para Windows do site do EyeFi.

2. Execute o setup.exe fornecido. o A janela popup em anexo abre.

IM-071 Rev E Página 51 de 77

3. Selecione "Próximo".

4. Aceite o acordo de licença.

5. Selecione "Próximo".

IM-071 Rev E Página 52 de 77

6. Selecione "Instalar".

7. Selecione "Terminar".

IM-071 Rev E Página 53 de 77

8. O Firewall do Windows pode pedir (dependendo da configuração do seu computador) permissão para o auxiliar do Eye-Fi.

o Selecione "Permitir acesso".

Configuração

14. Insira o código de ativação de 10 dígitos. o O código de ativação pode ser encontrado sob a tampa da bateria da câmera.

IM-071 Rev E Página 54 de 77

15. Digite o código de ativação.

16. Selecione "Próximo".

17. Selecione a pasta para onde transferir as imagens e vídeos.

18. "Criar subpastas" é selecionado por padrão. Remova a seleção das caixas de marcação do lado direito.

19. Selecione "Próximo".

20. Ligue a câmera.

IM-071 Rev E Página 55 de 77

21. Capture algumas imagens e aguarde para que as imagens sejam transferidas.

22. Selecione "Finalizado".

23. A configuração está concluída e a transferência por Wi-Fi está habilitada no seu computador.

IM-071 Rev E Página 56 de 77

Solução de problemas

1. O computador não consegue se conectar à Pictor Plus. o Verifique se o Wi-Fi do seu computador está habilitado. As instruções podem ser

encontradas na ajuda do sistema operacional. o Selecione "Voltar" e selecione "Próximo" novamente. o Capture mais imagens. o Aguarde para que as imagens sejam transferidas.

2. O computador está conectado à câmera, mas as imagens não são transferidas. o Vá para o Centro de Rede e Compartilhamento do seu computador. o Verifique se a tipo de rede está para "Trabalho" em vez de "Público". o Altere o tipo de rede clicando no texto de Rede Público em azul.

IM-071 Rev E Página 57 de 77

GUIA DE CONFIGURAÇÃO DO CENTRO EYEFI

Wi-Fi da Pictor Plus: Visão geral

O recurso de Wi-Fi da Pictor Plus é um recurso opcional que permite a transferência de imagens e vídeos sem fio da Pictor Plus para o seu computador.

o Não é necessário usar o Wi-Fi para utilizar a Pictor Plus. o A transferência de imagens e vídeos da Pictor Plus é sempre possível por meio da doca

da Pictor Plus e do cabo USB quando conectado ao seu computador.

O recurso de Wi-Fi da Pictor Plus é fornecido usando o cartão SD Eye-Fi já instalado na sua Pictor Plus.

o O cartão SD Eye-Fi é um cartão de memória SD com capacidade de Wi-Fi.

O cartão Eye-Fi requer que dois softwares acompanhantes chamados de Centro Eye-Fi e Auxiliar Eye-Fi sejam instalados no seu computador Windows ou Mac.

o Todos os cartões Eye-Fi e definições de conta são gerenciados usando o Centro Eye-Fi. o As transferências de imagem e vídeo são gerenciadas automaticamente com o Auxiliar

Eye-Fi. o Um único arquivo feito download instala os dois itens de software.

Abaixo estão as etapas principais para usar o Wi-Fi da Pictor Plus:

Instale o software do Eye-Fi.

Conecte a sua Pictor Plus no computador por meio da doca USB.

Utilize o software do Centro Eye-Fi para configurar o cartão Eye-Fi da Pictor Plus.

Utilize o Wi-Fi da Pictor Plus para transferir imagens por meio do software Auxiliar do Eye-Fi.

IM-071 Rev E Página 58 de 77

Software do Centro Eye-Fi: Visão geral

Que software está instalado no seu computador?

Centro Eye-Fi:

É uma aplicação de usuário

Cria e gerencia a conta de usuário Eye-Fi

Gerencia as definições do cartão Eye-Fi do seu cartão Eye-Fi da Pictor Plus

Auxiliar Eye-Fi:

É executado em segundo plano no seu computador

Transfere imagens e vídeos

Uma única conta de usuário Eye-Fi pode ter vários cartões.

Um único cartão Eye-Fi pode estar em apenas uma conta. Um cartão Eye-Fi deve ser removido de uma determinada conta Eye-Fi antes que possa ser utilizado com outra conta Eye-Fi. IMPORTANTE

A Pictor Plus deve ser guardada em sua doca de carregamento com o cabo USB conectado ao seu computador para concluir as instruções de configuração do Wi-Fi usando o software do Centro Eye-Fi.

Da mesma forma com qualquer dispositivo de rede, o firewall do seu computador precisa ser configurado para permitir que a Pictor Plus se comunique com o seu computador.

o Os firewalls nativos do Windows e do Mac estão inclusos como exemplo nessas instruções.

IM-071 Rev E Página 59 de 77

o Consulte as instruções do usuário para qualquer software de firewall de terceiros que você possa usar.

Instalação do Centro Eye-Fi: Windows

Centro Eye-Fi realizado download para Windows do www.eyefi.com/support.

Execute o setup.exe.

Selecione Próximo.

1. Marque a caixa de acordo de licença e clique em próximo.

IM-071 Rev E Página 60 de 77

2. Selecione a pasta onde o programa será instalado. Recomenda-se o uso da pasta padrão.

3. Clique em Instalar para instalar o software.

IM-071 Rev E Página 61 de 77

4. Clique em concluir e a instalação está pronta.

Permita que o Auxiliar Eye-Fi se comunique por meio do firewall. Marque a caixa "Redes Privadas" e clique no botão Permitir acesso.

IM-071 Rev E Página 62 de 77

Teste as definições do firewall com a Sintonização de Firewall. Clique no botão Próximo.

Após a Sintonização de Firewall terminar, clique em Finalizar.

OBSERVAÇÃO: Caso a sintonização de Firewall falhar, verifique a conexão da internet.

IM-071 Rev E Página 63 de 77

Instalação do Centro Eye-Fi: Mac

Centro Eye-Fi realizado download para Mac do www.eyefi.com/support.

Abra o arquivo realizado download Eye-Fi.dmg.

Clique duas vezes no ícone Eye-Fi.mpkg.

Selecione Continuar.

IM-071 Rev E Página 64 de 77

Selecione Continuar.

Seleciona Concordar.

Selecione Instalar.

IM-071 Rev E Página 65 de 77

Autorize a instalação no seu Mac como necessário.

Selecione Fechar.

Configuração do firewall

1. Vá para Preferências do Sistema -> Segurança e Privacidade/Firewall.

2. Selecione as opções do Firewall.

IM-071 Rev E Página 66 de 77

3. Confirme se o aplicativo Auxiliar Eye-Fi está listado e defina para "Permitir conexões de entrada"

com um indicador verde.

Configuração do Eye-Fi: Windows e Mac

Após a instalação do Centro Eye-Fi:

Ligue a Pictor Plus. o Entre no Menu usando um toque longo do botão direito. o Na aba do dispositivo, clique na seta para baixo do ícone de proteção contra gravação

USB e confirme se está DESLIGADO.

Conecte a doca na alimentação CA por meio do cabo de alimentação e o computador por meio do cabo USB.

Coloque a Pictor Plus na doca.

Aguarde até que o software Auxiliar Eye-Fi estabeleça conexão com o cartão Eye-Fi e inicialize-o.

Você verá lembretes indicando que o cartão Eye-Fi da Pictor Plus foi encontrado.

O software Auxiliar Eye-Fi reconhecerá o cartão Eye-Fi da sua Pictor Plus.

Abra o aplicativo do Centro Eye-Fi para iniciar a configuração do cartão Eye-Fi.

IM-071 Rev E Página 67 de 77

Abra o software do centro Eye-Fi.

A janela de login abre automaticamente.

Seleciona "Cria nova conta".

Se você já tem uma conta Eye-Fi você pode adicionar o cartão Eye-Fi da Pictor Plus naquela conta selecionando login.

1. Crie a conta Eye-Fi. Preencha com seu endereço de e-mail e crie uma senha.

IM-071 Rev E Página 68 de 77

2. Para destino, selecione "Meu Computador" e desmarque a caixa que habilita o envio de imagens para o servidor Eye-Fi.

O símbolo de ejetar está presente se o cartão Eye-Fi é conectado ao software do Centro Eye-Fi. o As configurações do cartão Eye-Fi podem então ser alteradas.

O cartão Eye-Fi é conectado ao software do Centro Eye-Fi.

O cartão Eye-Fi não é conectado ao software do Centro Eye-Fi.

IM-071 Rev E Página 69 de 77

As próximas etapas servem para configurar a conexão de rede. O modo pode ser direto ou de rede.

o Modo direto (recomendado): O cartão Eye-Fi da Pictor Plus funciona como um "foco" de Wi-Fi e cria sua própria rede de Wi-Fi no qual o computador se conecta.

O modo direto é recomendado se o sinal de rede Wi-Fi está baixo ou se a rede Wi-Fi não funciona de forma confiável.

O modo direto pode ser definido para iniciar se a conexão de rede falhar ou pode ser ativado por padrão.

o Modo de rede: O cartão Eye-Fi da Pictor Plus é conectado a uma rede conhecida (por exemplo, é uma rede de empresa ou de hospital).

Visão geral do Wi-Fi: Modo direto

Conecte a alimentação de energia da doca na alimentação CA.

Conecte o cabo USB da doca no seu computador.

Posicione a Pictor Plus na doca.

1. Abra o software do Centro Eye-Fi.

IM-071 Rev E Página 70 de 77

2. Selecione o ícone de "engrenagem" de configurações para abrir o gerenciador de configurações do cartão Eye-Fi.

Modo direto: Windows e Mac

1. Selecione a quantidade de tempo que você deseja que o cartão Eye-Fi tente se conectar à suas Redes Privadas definidas.

2. Selecione a quantidade de tempo que você deseja que o cartão Eye-Fi aguarde para "hibernar" depois da transferência de imagens. O cartão desperta novamente quando há novas imagens a serem transferidas.

3. Selecione Iniciar Rede de Modo Direto para ligar a rede Wi-Fi do cartão Eye-Fi.

4. Use as configurações de Wi-Fi do seu computador para encontrar e conectar-se com o cartão Eye-Fi usando o SSID ou a senha aqui. Confirme que o seu computador está configurado para se conectar automaticamente ao cartão Eye-Fi.

IM-071 Rev E Página 71 de 77

Visão geral do Wi-Fi: Modo de rede

Conecte a alimentação de energia da doca na alimentação CA.

Conecte o cabo USB da doca no seu computador.

Posicione a Pictor Plus na doca.

1. Abra o software do Centro Eye-Fi.

2. Selecione o ícone de "engrenagem" de configurações para abrir o gerenciador de configurações do cartão Eye-Fi.

IM-071 Rev E Página 72 de 77

OBSERVAÇÃO: O computador deve estar conectado à Internet nesta etapa.

A rede Wi-Fi pode ser adicionada na configuração inicial ou posteriormente a partir das configurações.

Redes Wi-Fi disponíveis podem ser encontradas no menu suspenso.

Selecione a rede Wi-Fi desejada e insira a senha.

As redes adicionadas são exibidas no botão da guia de redes.

As redes podem ser removidas da lista selecionando uma rede e depois clicando no botão Remover.

IM-071 Rev E Página 73 de 77

Defina as localizações "Salvar para": Windows e Mac

Selecione a pasta do computador onde você deseja salvar as suas fotos e vídeos.

Defina as "opções de subpasta" restantes para as suas preferências.

Transfira imagens pelo Wi-Fi

A configuração do Wi-Fi está concluída. Agora inicie a transferência de imagens!

Ao usar a sua Pictor Plus para capturar imagens ou vídeos, o cartão Eye-Fi se conectará ao software Auxiliar Eye-Fi e eles serão transferidos para o seu computador por meio do Wi-Fi.

Conforme as imagens são transferidas, o software Auxiliar Eye-Fi exibirá uma janela popup mostrando cada imagem que está sendo transferida.

Quando o cartão Wi-Fi tiver concluído a transferência de imagens, o Wi-Fi irá "hibernar" para conservar a energia da bateria.

Quando você captura mais imagens e vídeos novos, o cartão Eye-Fi reconhece a nova atividade e "acorda" o Wi-Fi para iniciar a transferência de imagens e vídeos.

IM-071 Rev E Página 74 de 77

Como reconhecer um cartão Eye-Fi da sua conta de Eye-Fi

Se necessário, você pode remover o cartão Eye-Fi da Pictor Plus da sua conta Eye-Fi.

1. Confirme que o seu computador está conectado à internet.

2. A Pictor Plus deve estar posicionada na doca e conectada ao seu computador por meio do cabo USB.

3. Abra o Centro Eye-Fi.

Siga os lembretes para remover o cartão Eye-Fi da sua conta.

IM-071 Rev E Página 75 de 77

Solução de problemas

Problema Solução

Notificação dizendo que o cartão Eye-Fi está protegido de gravação

Notificação do menu de Dispositivo da Pictor Plus que a proteção contra gravação USB está desativada (DESLIGADA)

A inicialização do cartão Eye-Fi falhou Tente usar uma porta USB diferente e reinicie o computador

O computador não consegue se conectar ao modo Wi-Fi da Pictor Plus

Verifique se a rede Wi-Fi está habilitada no firewall do Windows. Selecione a rede doméstica ou de trabalho.

A criação da conta Eye-Fi não obteve sucesso Verifique se o seu computador está conectado à internet

Não é possível adicionar a rede Wi-Fi Verifique se o seu computador está conectado à internet

O computador não consegue se conectar à internet

No modo direto o computador não consegue se conectar à internet usando o Wi-Fi. Conectar-se ao cabo Ethernet para conexão à internet.

O centro Eye-Fi não detecta a Pictor Plus quando conectado ao cabo USB da doca

Reinicie a Pictor Plus e/ou reinicie o computador.

Não é possível criar uma conta ou alterar as configurações

Suspenda o Eye-Fi e posicione a Pictor Plus de volta na doca e aguarde que o Auxiliar Eye-Fi reconheça o cartão Eye-Fi. O computador deve estar conectado à Internet.

Desativar o cartão Eye-Fi da conta não obteve sucesso

O computador deve estar conectado à Internet.

IM-071 Rev E Página 76 de 77

Informações para Pedidos: Pedidos podem ser feitos junto ao Distribuidor Autorizado Volk Optical de sua região. Informações de contato de Distribuidores Autorizados estão disponíveis diretamente na Volk Optical.

Volk Optical Inc. 7893 Enterprise Drive Mentor, Ohio 44060

USA

Ligação grátis nos EUA: 1-800-345-8655 Telefone: 440 942 6161

Fax: 440 942 2257 E-mail: [email protected]

Página na internet: www.volk.com

REPRESENTANTE NA UE

O representante autorizado Volk com base na União Europeia (UE) é:

Keeler Limited Clewer Hill Road

Windsor Berkshire SL4 4AA

U.K. Tel: +44(0) 1753 857177

0086 OBSERVAÇÃO: Este produto está de acordo com os padrões de exigência atuais para interferências eletromagnéticas e não deve apresentar problemas a outros equipamentos ou ser afetado por outros dispositivos. Como medida de precaução, evite utilizar este dispositivo próximo a outro equipamento. Membros da União Europeia devem contatar seu Distribuidor Autorizado Volk para o descarte desta unidade.

Certificado FM 71461

IM-071 Rev E Página 77 de 77

Volk Optical Inc. 7893 Enterprise Drive Mentor, Ohio 44060

USA

Telefone: 440-942-6161 Ligação grátis nos EUA: 1-800-345-8655

Fax: 440-942-2257

E-mail: [email protected] Página na internet: www.volk.com

Copyright © 2014 Volk Optical Inc.

IM-071 Vigência a partir de: 23 de março de 2016 Revisão: E