Manual_de_Instruções_GA30+_75

80
Manual de Instruções para Compressores GA 30 + , 37 + , 45 + , 55, 75 N° 0015 0002 95 - 10/07 Web-site: http://www.atlascopco.com.br Nota de Copyrigh Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido. Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de modelos, número das peças e dos desenhos. Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP062855 .

Transcript of Manual_de_Instruções_GA30+_75

Page 1: Manual_de_Instruções_GA30+_75

Manual de Instruções para Compressores

GA 30 +, 37 +, 45 +, 55, 75

N° 0015 0002 95 - 10/07

Web-site: http://www.atlascopco.com.br

Nota de Copyrigh

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer partedo mesmo é proibido.

Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação demodelos, número das peças e dos desenhos.

Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP062855 .

Page 2: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 952

ÍNDICE

1 Precauções de segurança 31.1 Ícones de segurança 31.2 Precauções de segurança durante a instalação 31.3 Precauções de segurança durante o

funcionamento 41.4 Precauções de segurança durante a

manutenção ou reparo 5

2 Descrição geral 72.1 Introdução 72.2 Fluxo de ar 102.3 Sistema de óleo 122.4 Sistema de refrigeração 132.5 Sistema de condensados 142.6 Sistema de regulagem 142.7 Sistema elétrico 152.8 Diagramas elétricos 162.9 Secador de ar IFD 20

3 Regulador Elektronikon ® II 213.1 Regulador Elektronikon® II 213.2 Painel de controle 223.3 Teclas de função 223.4 Teclas de navegação 233.5 Botão de parada de emergência 233.6 Programas de controle 243.7 Menu Tela principal 253.8 Acesso a menus 253.9 Observação rápida do estado atual

do compressor 263.10 Menu Condições 263.11 Menu Medições 283.12 Menu Contadores 283.13 Menu Teste 293.14 Menu Alterar Parâmetros 293.1 5 Modificação de parâmetros 293.1 6 Modificação de parâmetros de proteção 303.1 7 Modificação de planos de serviço 303.18 Programação da função programação semanal 313.19 Modificação de parâmetros de configuração 343.20 Programação dos modos de controle

do compressor 343.21 Menu Serviço 343.22 Menu Dados Salvados 353.23 Valores programada 36

4 Separador de óleo/condensados OSD 404.1 Unidade OSD 404.2 Instalação 404.3 Instruções de funcionamento e manutenção 414.4 Pictogramas 42

5 Instalação 435.1 Desenhos dimensionais 435.2 Proposta de instalação 455.3 Ligações elétricas 475.4 Requisitos da água de refrigeração 485.5 Pictogramas 49

6 Instruções de funcionamento 506.1 Antes da partida inicial 506.2 Partida inicial 506.3 Antes da partida 526.4 Partida 526.5 Durante o funcionamento 536.6 Verificação do visor 546.7 Parada 546.8 Retirada de funcionamento 55

7 Manutenção 557.1 Programa de manutenção preventiva 557.2 Motor de acionamento 577.3 Especificações do óleo 577.4 Mudança de óleo e do filtro de óleo 577.5 Armazenagem após instalação 597.6 Kits de assistência 59

8 Ajustes e procedimentos de assistência 608.1 Filtro de ar 608.2 Resfriadores 608.3 Válvulas de segurança 61

9 Solução de problemas 629.1 Solução de problemas 62

10 Dados técnicos 6410.1 Leituras no visor 6410.2 Dimensão dos cabos elétricos 6410.3 Parâmetros do disjuntor do

motor do ventilador 6510.4 Parâmetros do relé de sobrecarga e

dos fusíveis 6510.5 interruptores do secador (IFD) 6610.6 Condições de referência e limitações 6710.7 Dados do compressor 67

11 Instruções para utilização do reservatório de ar 7811.1 Informações gerais 7811.2 Responsabilidade do usuário 7811.3 Instalação 7811.4 Operação 7811.5 Manutenção 7811.6 Informações gerais 78

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

"As instruções com relação ao procedimento de armazenageme manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave departida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem serconsultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônio)que é entregue junto com o compressor".

Page 3: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 3

1 Precauções de segurança

1.1 Ícones de segurança

Explicação

Perigo de vida

Aviso

Nota importante

1.2 Precauções de segurança durante a instalação

A Atlas Copco não se responsabiliza porquaisquer danos ou ferimentos resultantesdo fato de se negligenciar estas precauções,ou devido à não observância dos cuidadosnecessários na instalação, operação, manu-tenção ou reparo, mesmo que não expressa-mente mencionadas.

Precauções gerais

1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras erespeitar todos os requisitos e disposições legais locaisrelacionados com segurança do trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver emconformidade com a legislação local, deve aplicar-se amais rigorosa.

3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizadose com formação especializada.

4. Não se considera o compressor capaz de produzir arrespirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimidodeve ser adequadamente purificado, de acordo com alegislação e normas locais.

5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ouajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,parar o compressor, pressionar o botão de parada deemergência, desligar a energia elétrica e despressurizar ocompressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-rá ser aberto e bloqueado.

6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar àprópria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usaro ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grandecuidado e usar proteções oculares.

Precauções durante a instalação

1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda deequipamento adequado e de acordo com a legislação desegurança local. Peças soltas ou articuladas deverão serapertadas de forma segura, antes de se proceder aolevantamento da máquina. É estritamente proibido passarou permanecer na zona de risco situada abaixo de umacarga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-pamentos suspensos ou de elevação.

2. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja omais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar umduto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se tero cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar deadmissão.

3. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-densação deverão ser removidos antes de se proceder àligação dos tubos.

4. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto eadequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubosde distribuição e as ligações deverão ser do tamanhocorreto e adequados para a pressão de trabalho.

5. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores oupartículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,que possam provocar incêndios ou explosões internos.

6. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas nãosejam sugadas.

7. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressorpara o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-dir com o calor e de que não está em contato com materiaisinflamáveis ou perto dos mesmos.

8. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre aválvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estarsujeito a tensões.

9. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverápossuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO:Esta máquina é controlada à distância e pode partir semaviso.

Antes de se efetuar qualquer operação de manutençãoou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquinaestá parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,para se certificarem de que não há ninguém verificandoou a trabalhando na máquina. Para tal, dever ser fixadoum aviso adequado no equipamento de partida.

10. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas deforma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração

Page 4: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 954

Precauções gerais

1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras erespeitar todos os requisitos e disposições legais rela-cionados com segurança de trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver emconformidade com a legislação local, deve aplicar-se amais rigorosa.

3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão efe-tuados apenas por pessoal autorizado e com formaçãoadequada.

4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzirar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimidodeve ser adequadamente purificado, de acordo com alegislação e as normas locais.

5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,parar o compressor, pressionar o botão de parada deemergência, desligar a energia elétrica e despressurizar ocompressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-rá ser aberto e bloqueado.

6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato dear a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido pararemover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido paralimpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usarproteções oculares e auditivas.

Precauções durante a operação

1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidadese ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueiraou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidadeaberta está segura com firmeza. Uma extremidade soltapode mexer-se brusca e subitamente e poderá causarferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-se de que está completamente despressurizada.

2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverãotomar as precauções adequadas, para se certificarem deque não há ninguém verificando ou trabalhando na má-quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado noequipamento de partida remota.

3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entradade gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.

4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valoreslimite.

5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante ofuncionamento. As portas apenas podem ser abertasdurante curtos períodos de tempo, por exemplo, paraefetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula-res ao abrir uma porta.

adequado e de forma a que o ar expelido não recirculepara a entrada de ar do compressor, ou para a entrada dear de refrigeração.

11. As ligações elétricas devem corresponder aos códigoslocais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todasas fases. Deve ser instalado um seccionador de correntepróximo do compressor.

12. No caso de máquinas com sistema de partida/paradaautomática, ou se a função de repartida automática apósfalha de corrente estiver ativada, deve estar fixado umsinal com a inscrição “Esta máquina pode partir semaviso” junto ao painel de instrumentos.

13. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladasválvulas manuais para isolar cada um dos compressores.Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)para isolamento de sistemas de pressão.

14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquinapara conter ar a uma pressão superior a atmosférica deveráestar protegido por um ou mais dispositivos de liberaçãode pressão, conforme o necessário.

15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental-mente por operadores durante o funcionamento normal,devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações comtemperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.

16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água derefrigeração instalado fora da máquina deve ser protegidopor um dispositivo de segurança com uma pressão defini-da de acordo com a pressão máxima de entrada de águade refrigeração.

17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinaçõesvariáveis, consultar a Atlas Copco.

Consultar também as precauções de segurançaseguintes: Precauções de segurança duranteo funcionamento e Precauções de segurançadurante a manutenção.Algumas precauções são de caráter geral epoderão não ser aplicáveis à sua máquina.

1.3 Precauções de segurança durante o funciona-mento

A Atlas Copco não se responsabiliza porquaisquer danos ou ferimentos resultantesdo fato de se negligenciar estas precauções,ou devido à não observância dos cuidadosnecessários na instalação, operação, manu-tenção ou reparo, mesmo que não expressa-mente mencionadas.

Page 5: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 5

6. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que apressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deve-rão usar protetores auditivos.

7. Periodicamente, verificar se:· Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas· Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram

dentro da máquina estão em bom estado, seguras esem roçar umas nas outras

· Não existem vazamentos· Todos os fixadores estão apertados· Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado· As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe-

ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta· A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos,

acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc.,estão em bom estado, sem apresentarem sinais dedesgaste ou danos

8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressoresem sistemas de aquecimento, por exemplo, para aqueceruma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contrapoluição do ar e possível contaminação do ar respirável.

9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.

10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,as proteções ou os isolamentos instalados na máquina.Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora damáquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé-rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivosde liberação de pressão, conforme o necessário.

Consultar também as precauções de segurançaseguintes: Precauções de segurança duranteo funcionamento e Precauções de segurançadurante a manutenção.Algumas precauções são de caráter geral epoderão não ser aplicáveis à sua máquina.

1.4 Precauções de segurança durante a manu-tenção ou reparo

A Atlas Copco não se responsabiliza porquaisquer danos ou ferimentos resultantesdo fato de se negligenciar estas precauções,ou devido à não observância dos cuidadosnecessários na instalação, operação, manu-tenção ou reparo, mesmo que não expressa-mente mencionadas.

Precauções gerais

1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras erespeitar todos os requisitos e disposições legais locaisrelacionados com segurança do trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver emconformidade com a legislação local, deve aplicar-se a

mais rigorosa.

3. A instalação, operação, manutenção e reparo serãoefetuados apenas por pessoal autorizados com formaçãoadequada.

4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzirar respirável. Para obter ar respirável, o ar comprimidodeve ser adequadamente purificado, de acordo com alegislação e as normas locais.

5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,parar o compressor, pressionar o botão de parada deemergência, desligar a energia elétrica e despressurizar ocompressor. Além disso, o seccionador de correnteelétrica deverá ser aberto e bloqueado.

6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato dear a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido pararemover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido paralimpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usarproteções oculares e auditivas.

Precauções durante a manutenção ou reparo

1. Usar sempre óculos de proteção.

2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalhode manutenção e reparo.

3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas

4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.

5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.

6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverãotomar as precauções adequadas, para se certificarem deque não há ninguém verificando ou trabalhando namáquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequadono equipamento de partida remota.

7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes deligar ou desligar um tubo.

8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,isolar a máquina de todas as fontes de pressão de formaeficaz e despressurizar o sistema completo.

9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto decarbono na limpeza da peça. Seguir as precauções desegurança no que respeita aos vapores tóxicos doslíquidos de limpeza.

10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-tas com pano, papel ou fita limpos.

Page 6: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 956

11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolvacalor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devemser totalmente purgados, por exemplo, através de limpezapor vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldarou modificar, seja de que modo for, recipientes sobpressão.

12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus-peita de super aquecimento de uma peça interna de umamáquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverãoser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes deter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar –isto para evitar o risco de combustão espontânea dovapor do óleo assim que entrar ar.

13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionaro interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão,etc.

14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta outrapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.

1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverãoser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun-cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa-tivados.

16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutençãoou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.Verificar se todos os dispositivos de controle e de cortede funcionamento estão montados e se estão funcionais.Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.

17. De cada vez que o elemento separador for substituído,examinar o tubo de alívio e o interior do reservatóriodo separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;se estes forem excessivos, deverão ser removidos.

18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricose de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidadenos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.

19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada esaída de ar do compressor, está em bom estado. Se houverdanos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,para impedir que o nível de pressão acústica aumente.

20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificarmateriais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-carbonato.

21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-tes precauções de segurança:· Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar

que a área de trabalho é adequadamente ventilada; senecessário, usar proteções respiratórias.

· Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com

água. Se o líquido refrigerante entrar em contato coma pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar outirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sobpressão até que todo o refrigerante tenha saído; emseguida, procurar assistência médica.

22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados porpeças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena-gem do óleo.

Consultar também as precauções de segu-rança seguintes: Precauções de segurançadurante o funcionamento e Precauções desegurança durante a manutenção.Algumas precauções são de caráter geral epoderão não ser aplicáveis à sua máquina.

Page 7: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 7

2 Descrição geral

2.1 Introdução

Introdução

Os compressores GA 30 + a GA 75 são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motorelétrico. Os compressores são resfriados a ar.

Os compressores GA 30 + a GA 75 resfriados a água são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados porum motor elétrico.

GA Workplace

Os GA Workplace estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são controlados pelo reguladorElektronikon® II da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimentoelétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel. É fornecido um coletor de condensados comDreno Eletrônico de Água (EWD).

Vista dianteira, GA 30 + a GA 75 Workplace

Page 8: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 958

Vista traseira, GA 30 + a GA 75 Workplace

GA Workplace Full-Feature

Os compressores GA Workplace Full-Feature estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores sãocontrolados pelo regulador Elektronikon® II da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do ladodireito. Um compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel. São fornecidoscom um secador de ar. Os condensados são automaticamente drenados.

Nos GA com um secador de ar (IFD), o secador está integrado na estrutura com isolamento acústico. O secador elimina oscondensados do ar comprimido, refrigerando o ar até próximo do ponto de congelamento.

Referência Nome

1 Compartimento elétricoAF Filtro de arAR Reservatório de arAV Válvula de saída de arCa Resfriador de arCo Resfriadorde óleoCV/Vs Válvula de retençãode ar e de óleoDa Dreno automático de condensadosDa1 Dreno automático de condensados, secadorDR Secador

E Elemento compressorER Regulador Elektronikon IIFN Ventilador de refrigeraçãoM1 Motor de acionamentoMT Coletor de condensadosOF Filtro de óleoS3 Botão de parada de emergênciaUA Válvula de admissãoVP Bujão de ventilação

Page 9: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 9

Vista dianteira, GA 30 + a GA 75Workplace Full-Feature

Vista traseira, GA 55+ a GA 90Workplace Full-Feature

Resfriadores nos compressores resfriados a água

Resfriador de ar e resfriador de óleo resfriados a água

Page 10: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9510

2.2 Fluxo de ar

Fluxogramas

Fluxograma, GA Workplace

Referência Descrição

A Ar de admissãoB Mistura ar/óleoC ÓleoD Ar comprimido úmidoF CondensadosG Ar comprimido seco

Nota: O ventilador de refrigeração não é fornecido nos compressores resfriados a água.

Page 11: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 11

Fluxograma, GA Workplace Full-Feature

Descrição

O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O arcomprimido e o óleo fluem para o reservatório de ar/separador de óleo (AR) através da válvula de retenção (CV). O ar édescarregado através da válvula de saída (AV), através da válvula de pressão mínima (Vp) e do resfriador de ar (Ca).

O resfriador de ar é fornecido com um coletor de condensados (MT).

Nos compressores Full-Feature, o ar flui através do secador de ar (DR) antes de ser descarregado através da válvula de saída(AV). Consultar também a seção Secador de ar IFD.

A válvula de retenção (CV) impede o contra-fluxo de ar comprimido quando o compressor é parado. A válvula de pressão mínima(Vp) impede a pressão do reservatório de cair abaixo de uma pressão mínima.

Page 12: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9512

2.3 Sistema de óleo

Fluxograma

Nota: O ventilador de refrigeração não é fornecido nos compressores resfriados a água.

Descrição

No reservatório de ar/separador de óleo (AR), a maioria do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O resto éeliminado pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), queserve como reservatório de óleo.

O sistema de óleo é fornecido com uma válvula termostática (BV). Quando a temperatura do óleo se encontra abaixo de umdeterminado valor, a válvula termostática (BV) corta o fornecimento para o resfriador de óleo (Co).

Consultar a seção Dados do compressor, quanto aos parâmetros da válvula (BV).

A pressão do ar força o óleo do reservatório de ar/separador de óleo (AR) através do filtro de óleo (OF) e da válvula de retençãode óleo (Vs) para o elemento compressor (E) e os pontos de lubrificação.

A válvula termostática (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo tiver aumentado parao valor estabelecido. A aproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido, todo o óleo passa através do resfriador deóleo.

A válvula de retençãode óleo (Vs) impede que o elemento compressor fique inundado com óleo quando o compressor é parado.A válvula é aberta pela pressão de saída do elemento, quando o compressor entra em funcionamento.

Referências Descrição

1 Para unidades Workplace, fluxo de ar comprimido para a válvula de saída de ar e para unidades Full-Feature, fluxode ar comprimido para o secador de ar

A Admissão de arB Mistura ar/óleoC ÓleoD Ar comprimido úmidoF Condensados

Sistema de óleo

Page 13: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 13

2.4 Sistema de refrigeração

Fluxograma

Sistema de refrigeração, compressores resfriados a água

Referências DescriçãoA Ar de admissãoB Mistura ar/óleoC ÓleoD Ar comprimido úmidoE CondensadosF Fluxo de água

Descrição

O sistema de refrigeração inclui resfriador de ar (Ca) e resfriador de óleo (Co).

Nos compressores resfriados a ar, o fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN).

Os compressores resfriados a água têm um sistema de água de refrigeração. A água passa através do tubo de entrada, dosresfriadores e do tubo de saída.

Sistema de refrigeração, compressores resfriados a ar

Page 14: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9514

2.5 Sistema de condensados

Drenos eletrônicos de água

Drenos de condensados, exemplo típico

Localização dos drenos de condensados eletrônicos

Os compressores GA Workplace e Workplace Full-Feature têmum dreno eletrônico de água (EWD). Os condensados doresfriador de ar acumulam-se num coletor. Quando oscondensados atingem um determinado nível, sãodescarregados através da saída de dreno (Da).

Nos compressores GA Workplace Full-Feature é fornecida umdreno eletrônico de água adicional (EWD1). O coletor decondensados do trocador de calor é drenado pela EWD1 edescarregado através do dreno (Da1).

Consultar também a seção Fluxo de ar.

O teste do dreno eletrônico de água pode ser efetuadopressionando brevemente o botão de teste (1) na parte supe-rior do dreno.

2.6 Sistema de regulagem

Fluxograma

Sistema de regulagem do GA 30 + a GA 75

Funcionamento em alívio

Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, apressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge apressão de alívio, a válvula solenóide é (Y1) é desativada. Oêmbolo da válvula retorna pela força da mola:• A válvula solenóide (Y1) desativa a válvula de recircula-

ção (UV).• A válvula de recirculação (UV) liga a pressão do reser-

vatório de ar (1) à câmara (2) e à abertura da recircula-ção (3).

• A pressão na câmara (2) fará o êmbolo de carga (LP)deslocar-se para cima.

• A pressão é estabilizada a um valor baixo. Uma pequenaquantidade de ar é mantida e descarregada para o dispo-sitivo de alívio.

Funcionamento em carga

Quando a pressão da rede diminui para a pressão de carga, aválvula de solenóide (Y1) é ativada. O êmbolo da válvulasolenóide (Y1) desloca-se no sentido ascendente contra a forçada mola:• A válvula solenóide (Y1) ativa a válvula de recirculação

(UV).• A válvula de recirculação (UV) fecha a abertura de recir-

culação de ar (3) e corta o fornecimento para a câmara (2).• Isto leva o êmbolo de carga (LP) a deslocar-se para baixo

e a válvula de entrada (IV) a abrir-se totalmente.A produção de ar é restabelecida (100 %), o compressorfunciona em carga.

Page 15: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 15

2.7 Sistema elétrico

Generalidades

Consultar também as seções Diagramas elétricos e Ligações elétricas

Componentes elétricos

O sistema elétrico é composto pelos seguintes componentes:

Referência Designação

F1/2/3 DisjuntorF4/5/6 DisjuntorF7/F8/F9 Disjuntor (apenas no Full-Feature com IFD)F10/11/12 DisjuntorF21 Relé de sobrecarga, motor do compressorQ15 Disjuntor, motor do ventilador (nos compressores resfriados a ar)K5 Relé auxiliarK11 Contator auxiliar para secador (apenas no Full-Feature com IFD)K21 Contator linhaK22 Contator estrelaK23 Contator triânguloT1 Transformador1X0 Régua de terminais (tensão de alimentação)1X1 Régua de bornesPE Terminal de terra

Compartimento elétrico do GA 30 + a GA 75, exemplo típico

F21K21K23K22

K5Q15

F1-7

T1

K12K11F30/31/32F10/11/12

1X1

PE

Page 16: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9516

2.8 Diagramas elétricos

Diagrama para o Elektronikon II

Diagrama elétrico para o GA 30 + a GA 75 com Elektronikon II e chave de partida estrela triângulo

Page 17: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 17

Diagrama elétrico do secador ID120

Page 18: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9518

Diagrama elétrico do secador ID170

Page 19: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 19

Referência Designação

(1) Parada de emergência(2) Partida/parada remota(3) Carga/alívio remoto(4) Determinação da pressão remota(5) Proteções do motor(6) Sobrecarga, motor do ventilador(7) Avaria, EWD(8) Dp, Filtro DD(9) Dp, Filtro PD(10) Seleção remota de banda de pressões(11) Opção ES100(12) Parada de emergência remota(13) Contatos auxiliares(14) Funcionamento manual/automático(15) Aviso geral(16) Corte de funcionamento geral

Designações para o Elektronikon II

Referência Sensores / válvulas solenóides /dreno eletrônico de água

A1 Secador (Full-Feature)B1 Dreno eletrônico de água (EWD)PDT01 Sensor de pressão, diferença de pressão ao lon-

go do separador de óleoPT20 Sensor de pressão, saída de arTT01 Sensor de temperatura, ar ambienteTT11 Sensor de temperatura, saída do elementoTT51 Sensor de temperatura, entrada da água de refri-

geração (compressores resfriados a água)TT52 Sensor de temperatura, saída da água de refrige-

ração (compressores resfriados a água)TT53/54 Sensor de temperatura, entrada/saída de água

de recuperação de energia (compressores res-friados a água)

TT90 Sensor de temperatura, ponto de orvalho (Full-Feature)

Y1 Válvula solenóide de carga

Referência Motores

M1 Motor de acionamentoM2 Motor do ventilador (nos compressores res-

friados a ar)

Referência Compartimento elétrico

F1/9 FusíveisF21 Relé de sobrecarga, motor de acionamentoK21 Contator linhaK22 Contator estrelaK23 Contator triânguloQ15 Disjuntor, motor do ventiladorT1 Transformadores1X0 -1X7 Réguas de terminaisX101-117 Conectores

Referência Módulo de controle

I Botão de partidaK01 Relé de bloqueioK02 Relé auxiliar, contator estrelaK03 Relé auxiliar, contator triânguloK04 Relé auxiliar, funcionamento em carga/alívioK05 Relé auxiliar, pressão de ar elevada/reduzidaK06 Relé auxiliar, secadorK07 Relé auxiliar, funcionamento manual/automáticoK08 Relé auxiliar, avisoK09 Relé auxiliar, corte de funcionamentoO Botão de parada programadaS3 Botão de parada de emergência

Referência Equipamento opcional

AIE1/2 Módulos de expansão, entrada analógicaB2 Dreno eletrônico de água (EWD) (Full-Feature)DPT11/12 Transmissores de pressão duplosK04' Relé auxiliar, carga/alívio para o ES100K21 Contato auxiliar, compressor em funcionamento

para o ES100K25 Relé de seqüência de fasePDS11 Interruptor de diferencial de pressão para filtro

DD integradoPDS12 Interruptor de diferencial de pressão para filtro

PD integradoR1, K34 Proteção do termístor do motor de acionamento,

corte de funcionamentoR2, K35 Proteção do termístor do motor de acionamento,

avisoR3/R4/R7 Aquecedores, proteção contra congelamentoR96/97 Aquecedores anti-condensaçãoS10 Seccionador principal da correnteTSLL91 Termostato, proteção de congelamentoY2 Válvula solenóideY51 Válvula de corte de água (compressores res-

friados a água)

Page 20: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9520

2.9 Secador de ar IFD

Fluxograma

Circuito de ar comprimido

O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa acondensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar sejaainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de maiságua contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Oscondensados são automaticamente drenados através da saída (4).

O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.

Circuito do refrigerante

O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria dorefrigerante condensa.

O líquido passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O refrigerante saida válvula de expansão termostática à pressão de evaporação.

O refrigerante entra no evaporador (2) onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante.O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5).

A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo pressostato (11), dependendodo grau de carga do circuito refrigerante.

Secador de ar

Referência Nome

A Gás refrigeranteB Líquido refrigeranteC CondensadosAl Entrada de arAO Saída de ar1 Trocador de calor ar/ar2 Trocador de calor/evaporador de ar/refrigerante3 Separador de condensados

4 Saída de condensados5 Compressor de refrigeração6 Condensador refrigerante7 Secador/filtro de líquido refrigerante8 Válvula de expansão termostática9 Válvula by-pass de gás quente10 Ventilador de refrigeração do condensador11 Pressostato, controle do ventilador

Page 21: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 21

3 Regulador Elektronikon® II

3.1 Regulador Elektronikon® II

Painel de controle

Generalidades

Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções:• Controle do compressor• Proteção do compressor• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência• Repartida automática após falha de corrente (inativo)

Controle automático do funcionamento do compressor

O regulador mantém a pressão da rede dentro de limitesprogramáveis, colocando automaticamente o compressor emcarga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetrosprogramáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, otempo de parada mínimo e o número máximo de partidas domotor.

O regulador pára o compressor sempre que possível para reduziro consumo de energia e torna a partí-lo automaticamentequando a pressão da rede diminui. Se o período previsto defuncionamento em alívio for muito curto, o compressor émantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muitobreves.

Podem ser programados diversos comandostemporizados de partida/parada automá-ticas. Considere que um comando de partidairá ser executado (se programado e ativado),mesmo após a parada manual do compressor.

Proteção do compressor

Corte de funcionamento

Se a temperatura de saída do elemento compressor exceder onível de corte de funcionamento programado, o compressorpára. Esta situação será indicada no visor (1) e o LED de alarmegeral (2) fica intermitente.

O compressor também pára em caso de sobrecarga do:

• Motor de acionamento• Motor do ventilador

Solucionar o problema e rearmar a mensagem. Consultar

também o Menu dados de estado.

Antes de solucionar o problema, consultaras Precauções de segurança.

Aviso de corte de funcionamento

Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nívelprogramável abaixo do nível de corte de funcionamento.

Se a temperatura de saída do elemento compressor exceder onível de aviso de corte de funcionamento programado, apareceuma mensagem no visor (1) e o LED de alarme geral (2) acende-se, para avisar o operador que o nível de aviso de corte defuncionamento foi excedido.

A mensagem desaparece assim que desaparecer a condição deaviso.

Aviso de assistência

Diversas operações de assistência são agrupadas (designadaspor Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistênciatem um intervalo de tempo programado. Se for excedido umintervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), paraavisar o operador para efetuar as ações de assistênciacorrespondentes a esse plano.

Aviso

Também aparece uma mensagem de aviso se:

• Nos compressores resfriados a água, a temperatura daágua de refrigeração exceder o nível de aviso.

• Nos compressores Full-Feature com secador IFD, a tem-peratura do ponto de orvalho for muito elevada, em com-paração com a temperatura ambiente.

Repartida automática após falha de corrente

O regulador possui uma função incorporada para partir o com-pressor automaticamente quando a corrente é restabelecidaapós uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro deClientes da Atlas Copco.

Se a função estiver ativa, e desde que oregulador esteja no modo de funcionamentoautomático, o compressor partirá automati-camente se a tensão de alimentação for resta-belecida dentro de um período de tempoprogramado. O tempo de recuperação deenergia (período dentro do qual a correntedeve ser restabelecida para haver uma repar-tida automática) pode ser fixado entre 10 e3600 segundos, ou para ‘Infinito’. Se otempo de recuperação de energia for esta-belecido para ‘Infinito’, o compressor tornaa partir sempre após uma falha de corrente,independentemente do tempo que demorara restabelecer a corrente. Também pode serprogramado um atraso de repartida, permi-tindo, por exemplo, que dois compressoressejam partidos de novo um após o outro.

Page 22: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9522

3.2 Painel de controle

Regulador Elektronikon

Peças e funções

Re. Designação Função

1 Botão de partida Botão para partir o compressor.O LED (8) acende-se, indicandoque o regulador Elektronikon estáoperacional.

2 Visor Apresenta mensagens relativas àcondição de funcionamento docompressor, uma necessidade deassistência, ou uma avaria.

3 Teclas de Teclas para se deslocar no visor,navegação para cima ou para baixo.

4 Tabulador Tecla para selecionar o parâmetroindicado por uma seta horizontal.Apenas os parâmetros seguidosde uma seta apontando para a di-reita podem ser modificados.

5 Teclas de Teclas para controlar e programarfunção o compressor.

6 LED de presença Indica que a corrente está ligada.de tensão

7 LED de Está aceso se existir uma condiçãoalarme geral de aviso, aviso de assistência,

ou aviso de corte de funciona-mento.

7 LED de Fica intermitente se existir umaalarme geral condição de corte de funciona-

mento, se estiver avariado umsensor importante, ou após umaparada de emergência.

Teclas de função

As teclas (1) são utilizadas para:• Colocar o compressor em carga/alívio manualmente• Acessar parâmetros ou programá-los• Rearmar uma mensagem de sobrecarga do motor, corte

de funcionamento ou assistência, ou uma parada deemergência

• Acessar todos os dados armazenados pelo regulador

As funções das teclas variam conforme o menu visualizado. Afunção ativa é mostrada imediatamente acima da teclacorrespondente. As funções mais comuns estão listadas abaixo:

Designação Função

‘Adic’ Para adicionar comandos de partida/paradado compressor (dia/hora)

‘Volt’ Para regressar a uma opção ou menu ante-riormente apresentados

‘Canc’ Para cancelar um parâmetro programadoquando se programam parâmetros

‘Apag’ Para eliminar comandos de partida/paradado compressor

8 LED de Indica que o regulador está con-funcionamento trolando automaticamente o com-automátrico pressor.

9 Botão de Botão para parar o compressor.parada O LED (8) apaga-se. O compres-programada sor pára após funcionamento na

condição de alívio durante cercade 30 segundos.

S3 Botão de Pressionar o botão para parar oparada de compressor imediatamente ememergência caso de emergência. Após solu-

cionar o problema, destravar obotão puxando-o para fora.

3.3 Teclas de funcão

Painel de controle

Page 23: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 23

As teclas (1) permitem ao operador deslocar-se através dovisor.

Enquanto estiver visível na extremidade direita do visor umaseta voltada para baixo, pode ser utilizada a tecla de navegaçãocom o mesmo símbolo para ver o item seguinte.

Enquanto estiver visível na extremidade direita do visor umaseta voltada para cima, pode ser utilizada a tecla de navegaçãocom o mesmo símbolo para ver o item anterior.

Em caso de emergência, pressionar o botão (S3) para parar ocompressor imediatamente.

Antes de iniciar qualquer operação de manuten-ção ou reparo, esperar até que o compressorpare. Fechar a válvula de saída de ar. Destravaro botão puxando-o para fora. Pressionar o botãode teste na parte superior do(s) dreno(s) eletrô-nico(s) de água até o sistema de ar entre o reser-vatório de ar e a válvula de saída estar completa-mente despressurizado. Abrir o secionador(instalação do cliente) para desligar a correntedo compressor.Despressurizar o sistema de ar. Consultar aseção Resolução de problemas.Aplicar todas as Precauções de segurançarelevantes.

‘Ajud’ Para encontrar o endereço de Internet daAtlas Copco

‘Lim.’ Para mostrar os limites de um parâmetroprogramável

‘Carg’ Para colocar o compressor em carga manu-almente

‘Prin’ Para regressar de um menu à tela principal

‘Menu’ Partindo da tela principal, para acessar aossubmenus

‘Menu’ Partindo de um submenu, para regressar aum menu anterior

‘Mod.’ Para modificar parâmetros programáveis

‘Prog’ Para programar parâmetros modificados

‘Ream’ Para rearmar um temporizador ou umamensagem

‘Volt’ Para regressar a uma opção ou menu ante-riormente apresentados

‘Aliv’ Para colocar o compressor em alíviomanualmente

‘Extr’ Para encontrar a configuração do módulodo regulador

3.4 Teclas de navegação

Painel de controle

3.5 Botão de parada de emergência

Painel de controle

Page 24: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9524

3.6 Programas de controle

Descrição

Para facilitar a programação e o controle, têm sido implementados no regulador programas de controle ativos por menu.

Estrutura de menus (simplificada)

Saída do Compressor

Bar 7,0

Carga Automática ↓

Menu Alívio

Operação Automática ↑

Controle Local

Prog Semanal Ativo ↓

Prin Ajuda Xtra

Pressão Máxima ↑

bar 7,5

Prin Ajuda Xtra

- Horas Totais- Horas em Carga- Partidas do Motor- Horas do Módulo- Relé de Carga- Compressor Desligado- DP Sep. Óleo- Saída Elemento- LAT- Ar Ambiente- Entrada Água Refrigeração- Saída Água Refrigeração

- Entrada Água ER- Saída Água ER- Parada de Emergência- Partida/Parada Remota- Carga/Alívio Remoto- Pressão Remota- Sobrecarga Motor- Filtro DD- Filtro PD

Condições →

Medições

Contadores ↓

Prin

Todas as Condições OK

Menu

Condições ↑

Medições →

Contadores ↓

Prin

Compressor Desligado

bar 7,0

Menu

- DP Separ. Óleo- Saída Elemento- LAT- Ar Ambiente- Entrada Água Refrigeração- Saída Água Refrigeração- Entrada Água ER- Saída Água ER

- Parada de Emergência- Partida/Parada Remoto- Carga/Alívio Remoto- Pressão Remoto- Sobrecarga no Motor- Filtro DD- Filtro PD

Medições ↑

Contadores →

Teste ↓

Prin

Horas Totais

Hrs 2107↓

Menu

- Horas em Carga- Partidas do Motor- Horas do Módulo- Relé de Carga

Pressão de Carga 6,4 bar -I

Pressão de Alívio 7,0 bar

Pressão de Carga 2 6,0 bar ↓

Menu ModificarContadores ↑

Teste →

Alterar Parâmetros ↓

Prin

Teste Display →

Válvula Segurança

Menu

Teste ↑

Alterar Parâmetros →

Serviço ↓

Prin

Parâmetros →

Proteções

Plano de Serviço ↓

Menu

Alterar Parâmetros ↑

Serviço →

Dados Salvados ↓

Prin

Horas Serviço

Horas Totais →

Hrs 130 ↓

Menu

Alterar Parâmetros ↑

Serviço

Dados Salvados →

Prin

Última Avaria 1 →Última Avaria 2Última Avaria 3 ↓

Menu

Parâmetros ↑

Proteções →

Plano de Serviço ↓

Menu

Saída do Compressor 6,4 bar

Dp Separador de Óleo 0,4 bar

Dp Filtro de Ar -0,02 bar ↓

Menu

Proteções ↑

Plano de Serviço →

Program. Semanal ↓

Menu

Horas Serviço

Nível A →

hrs 130 ↓

Menu

Plano de Serviço ↑

Program. Semanal →

Configuração ↓

Menu

Prog Semanal

Inativo →

Menu Modificar Apagar

Plano de Serviço ↑

Program. Semanal

Configuração →

Menu

Hora 10:54

Data 03/05/01

Formato da Data DD/MM/AA ↓

Menu Modificar

- Pressão Alívio- Pressão Carga 2- Pressão Alívio 2- Tempo Y- Retardamento Carga- N° Partidas/Dia- Tempo Parada Min- Tempo Rec Energia- Retardamento Repartida- Tempo Comunicação

- DP Separador Óleo- Saída Elemento- Ar Ambiente- LAT- Entrada Água Refrigeração- Saída Água Refrigeração- Entrada Água ER- Saída Água ER- Parada de Emergência- Partida/Parada Remota- Carga/Alívio Remoto- Pressão Remota- Sobrecarga Motor- Filtro DD- Filtro PD

- Data- Formato Data- Idioma- Unidade para Pressão- Unidade para Temperatura- Unidade para Vibração- Banda Pressão Utilizada- CCM (Modo de Controle)- Repartida Automática- Password

Page 25: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 25

Menu principal

Programa Função

Tela principal Mostra resumidamente o estado de fun-cionamento do compressor. É a porta deacesso a todas as funções.

Condições Acesso ao estado das funções de prote-ção do compressor (corte de funciona-mento, aviso de corte de funcionamento,aviso de assistência e aviso). Rearme deuma condição de corte de funcionamento,sobrecarga do motor e assistência.

Medições Acesso aos dados efetivamente medidose ao estado de diversas entradas.

Contadores Acesso às horas de funcionamento, horasem carga, horas do (módulo do) reguladore ao número de partidas do motor.

Teste Teste do visor.

Alterar Modificação de definições para:Parâmetros • Parâmetros (por exemplo, pressões de

carga e alívio)• Proteções (por exemplo, nível de corte

de funcionamento por temperatura)• Planos de serviço (temporizadores para

planos de assistência)• Programação semanal (comandos auto-

máticos de partida/parada/banda depressão do compressor)

• Configuração (hora, data, idioma do vi-sor,...)

Serviço Acesso a planos de assistência e rearmedos temporizadores após efetuar as açõesde assistência correspondentes a um plano.

Dados Salvados Acesso aos dados salvos: dados do últimocorte de funcionamento, última parada deemergência.

3.7 Menu Tela principal

Função

O menu Tela principal mostra o estado de funcionamento docompressor e é a porta de acesso a todas as funções existentesno regulador.

Procedimento

A Tela principal é mostrada automaticamente quando oregulador é energizado.

Se as teclas de função ou as teclas de setas (1, 2 e 3) não foremutilizadas durante alguns minutos, o regulador regressaautomaticamente a Tela principal.

Sempre que se estiver visualizando uma tela de submenu,pressionar a tecla ‘Prin’ (F1) para regressar à Tela principal.

Exemplo de Tela principal

‘Saída Compress.’bar 7,0‘Carga Automát.’ ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Aliv’

F1 F2 F3

O visor indica:

• O nome do sensor e a leitura real• Mensagens relativas à condição de funcionamento do

compressor• Imediatamente acima das teclas de função (3), as funções

reais destas teclas

3.8 Acesso a menus

Descrição

Painel de controle

Quando o regulador é energizado, a Tela principal apareceautomaticamente.

‘Saída Compress.’bar 7,0‘Carga Automát.’ ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Aliv’

F1 F2 F3

Page 26: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9526

A tecla de sentido descendente (1) pode ser utilizada para umavisualização rápida do estado atual do compressor.

Depois de pressionar a tecla ‘Menu’ (F1), a opção ‘Condições’estará seguida de uma seta horizontal:

• Pressionar o tabulador (2) para selecionar este menu,• Ou utilizar a tecla de sentido descendente (1) até que o

submenu desejado esteja seguido de uma seta horizon-tal e, em seguida, pressionar o tabulador (2) para sele-cionar este menu.

3.9 Observação rápida do estado atual do com-pressor

Procedimento

Painel de controle

A partir da Tela principal (consultar a seção Menu Tela princi-pal), pressionar a tecla de sentido descendente (3); apareceuma tela semelhante a apresentada abaixo:

Exemplo da tela de estado do compressor

‘Operação Autom.’‘Controle Local’‘Prog. Sem. Ativa’‘Prin’ ‘Ajud’ ‘Extr’

F1 F2 F3

A linha 1 indica o estado de funcionamento automático oumanual do regulador: ‘Operação Autom.’ significa que oregulador adapta automaticamente o funcionamento do com-pressor, ou seja, funcionamento em carga, funcionamento emalívio, parada e repartida automática, de acordo com osparâmetros programados.

A linha 2 indica se o regulador está funcionando no modo decontrole local ou controle remoto: ‘Controle Local’ significaque os botões de partida/parada programada no teclado estãoativados. ‘Contrl. Remoto’ significa que estas funções sãocontroladas remotamente.

A linha 3 indica se o temporizador que gera comandos departida e de parada baseados no tempo estão ou não ativados.

Pressionar a tecla de sentido descendente (3) para obter outrosdados (condição atual do compressor). Consultar a seçãoProgramas de controle.

3.10 Menu Condições

Aviso

Antes de iniciar qualquer operação de manu-tenção ou reparo, pressionar o botão de para-da programada (4) e esperar até que o com-pressor pare. Fechar a válvula de saída de are pressionar o botão de teste na parte supe-rior do(s) dreno(s) eletrônico(s) de água atéo sistema de ar entre o reservatório de ar e aválvula de saída estar completamente des-pressurizado. Pressionar o botão vermelho deparada de emergência e abrir o seccionador(instalação do cliente) para desligar a corren-te do compressor.Antes de solucionar o problema, consultaras seções Precauções de segurança e Solu-ção de problemas.Despressurizar o sistema de ar.

Função

Painel de controle

O submenu Condições fornece informação sobre o estado dasfunções de proteção do compressor (corte de funcionamento,aviso de corte de funcionamento, aviso de assistência e aviso)e permite o rearme de uma condição de corte de funcionamento,sobrecarga do motor e assistência.

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):

• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1): a opção ‘Condições’estará seguida de uma seta horizontal.

• Pressionar o tabulador (2).

Inexistência de mensagem

• O LED de alarme geral (1) está apagado e a mensagem novisor indica que todas as condições estão normais:

Page 27: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 27

‘Todas as Condições OK’..‘Menu’

F1 F2 F3

Existe uma mensagem de corte de funcionamento

• Se o compressor for desligado, o LED (1) fica intermitente.• No caso de um corte de funcionamento devido a tempe-

ratura muito elevada na saída do elemento compressor:

‘Saída Elemento’°C 122‘Desl’ ‘Máx.’ 120‘Menu**’ ‘**Ream’

F1 F2 F3

• Os indicadores (**) estão intermitentes. A tela mostra aleitura atual (122 °C), que o compressor está desligado(‘Desl’) e o parâmetro de corte de funcionamento(120 °C).

• Continua possível percorrer outros menus, por exem-plo, para verificar os valores de outros parâmetros.

Ao regressar ao menu ‘Condições’, a opção ‘Proteção’ estáintermitente. Esta opção pode ser selecionada pressionando otabulador (2) para regressar a tela de corte de funcionamentoacima.

Rearme de corte de funcionamento

• Desligar a corrente e solucionar o problema. Após resolu-ção e desaparecimento da condição de corte de funciona-mento, ligar a corrente e pressionar a tecla ‘Ream’ (F3).

• Pressionar as teclas ‘Menu’ e ‘Prin’ para regressar a Telaprincipal e voltar a partir o compressor através do botãode partida (3).

Rearme de sobrecarga do motor

• Desligar a corrente e solucionar o problema. O relé desobrecarga (F21) e o disjuntor do ventilador (Q15) deveser rearmados manualmente. Ligar a corrente e pressionara tecla ‘Ream’ (F3).

• Pressionar as teclas ‘Menu’ e ‘Prin’ para regressar aTelaprincipal e voltar a partir o compressor através do botãode partida (3).

Existe uma mensagem de aviso de corte de funcionamento

Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nívelprogramável abaixo do nível de corte de funcionamento.

• Se existir um aviso de corte de funcionamento, o LED (1)fica aceso. A Tela principal muda para uma tela semelhantea seguir:

‘Saída Compress.’bar 7,0‘*Desl’ ‘Aviso*’‘Menu**’ ‘**Aliv’

F1 F2 F3

• Os indicadores (**) estão intermitentes. A mensagem(‘*Desl’) ‘Aviso*’ aparece alternadamente com as men-sagens que indicam se o compressor funciona em alívioou em carga.

• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1) e o tabulador (2) para se-lecionar o menu ‘Condições’; a opção ’Proteção’ estáintermitente.

• Percorrer o visor até esta opção e selecioná-la pressio-nando o tabulador (2). Aparece uma tela semelhante aapresentado abaixo:

Saída Elemento°C‘Avis’ ‘Máx.’ 116‘Menu**’ 110

F1 F2 F3

• A tela indica que a temperatura na saída do elementocompressor excede o nível programado de aviso de cortede funcionamento.

• Se necessário, parar o compressor através do botão deparada programada (4) e esperar o compressor parar.

• Desligar a corrente, inspecionar e solucionar.• A mensagem de aviso desaparece automaticamente assim

que desaparecer a condição de aviso.

Existe um aviso de assistência

• O LED (1) está aceso. A Tela principal muda para umatela semelhante a abaixo:

‘Saída Compress.’bar‘*Serv. Requer*’‘Menu**’ ‘**Aliv’

F1 F2 F3

• Os indicadores (**) estão intermitentes e aparece a men-sagem de aviso de assistência alternadamente com asmensagens que indicam se o compressor funciona emalívio ou em carga.

• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1) e o tabulador (2) paraselecionar o menu ‘Condições’: a opção ’Serviço’ estáintermitente.

• Percorrer o visor até esta opção e selecioná-la pressio-nando o tabulador (2); duas opções podem ficarintermitentes:• ‘Entradas’: se o nível de assistência programado de

Page 28: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9528

um componente for excedido (por exemplo, aqueda de pressão máxima do separador de óleo).

• ‘Plans’ (‘Planos’): se um intervalo de um plano deassistência tiver sido excedido.

• Parar o compressor e desligar a corrente.• Se a mensagem de assistência se referia a ‘Entradas’

(separador de óleo): substituir o separador, ligar acorrente, percorrer o menu ‘Dados Estado’ até ‘Entradas’e pressionar a tecla ‘Ream’ para rearmar a mensagem deassistência.

• Se a mensagem de assistência se referia a ‘Plans’(‘Planos’): efetuar as ações de assistência relacionadascom os planos indicados. Rearmar os temporizadoresdos planos correspondentes.Contatar a Atlas Copco.Consultar a seção Menu Assistência.

Existência de uma mensagem de aviso

• O LED (1) está aceso e aparece uma mensagem de avisona tela.

• Os indicadores (**) estão intermitentes e a mensagemde aviso aparece alternadamente com as mensagens queindicam se o compressor funciona em alívio ou em carga.Este aviso indica que:• Nos compressores resfriados a água, a temperatura

da água de refrigeração excede o nível de aviso pro-gramado.

• Nos compressores Full-Feature com secador IFD, atemperatura do ponto de orvalho é muito elevada, emcomparação com a temperatura ambiente.

• Parar o compressor e desligar a corrente. Inspecionar ocompressor e solucionar.

3.11 Menu Medições

Painel de controle

Função

Acessar a informação relativa aos dados medidos atualmentee ao estado de algumas leituras, como a proteção de sobrecargado motor. Consultar a estrutura de menus na seção Programasde controle.

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):

• Pressionar a tecla’Menu’ (F1).

• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que aopção ‘Medições’ esteja seguida de uma seta horizon-tal.

• Ativar o menu pressioando o tabulador (2).• Presioanando as teclas de navegação (1), podem ser

encontrados diversos dados efetivamente medidos.• Se um dos sensores estiver ligado a uma função de

corte de funcionamento, de assistência ou de aviso, tantoo valor efetivamente medido como o nível de corte defuncionamento, aviso ou assistência correspondente,podem ser acessados pressionando a tecla (2).

3.12 Menu Contadores

Painel de controle

Função

Para acessar:

• Às horas de funcionamento• Às horas de funcionamento em carga• Ao número de partidas do motor• Ao número de horas de funcionamento do (módulo do)

regulador sob tensão• Ao número de ciclos de carga

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):

• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Contadores’ esteja seguida de uma setahorizontal.

• Pressionar o tabulador (2) para ativar o menu.• Pressionando a tecla de seta (1), os dados acima men-

cionados podem ser encontrados.

Exemplo de uma tela Contadores

‘Horas Totais’‘Horas’ ‘2107 Horas’

‘Menu’ ↓↓↓↓↓

F1 F2 F3

Page 29: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 29

3.13 Menu Teste

Painel de controle

Função

Para efetuar um teste do visor, ou seja, para verificar se o visore os LEDs ainda estão intactos.

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que

‘Teste’ esteja seguido de uma seta horizontal.• Ativar o menu pressionando a tecla (2).• A opção ‘Teste Display’ estará seguida de uma seta hori-

zontal.• Para testar o visor, Pressionar a tecla (2). Durante o teste,

o regulador gera uma série de padrões no visor, que per-mitem ao operador verificar se cada pixel ainda funcionanormalmente; simultaneamente, os LEDs acendem.

3.14 Menu Alterar Parâmetros

Função

Para modificar diversos parâmetros programáveis:• Parâmetros (ver seção Modificação de parâmetros ).• Proteções (ver seção Modificação de proteções ).• Parâmetros de planos de serviço (ver seção Modificação

dos parâmetros de planos de assistência).• Parâmetros da função de programação semanal (ver

seção Modificaçãodos parâmetros da função de progra-mação semanal ).

• Parâmetros de configuração (ver seção Modificação deparâmetros de configuração ).

3.15 Modificação de parâmetros

Painel de controle

Função

Para modificar diversos parâmetros. Consultar a estrutura demenus na seção Programas de controle.

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de umaseta horizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• O primeiro item, ‘Parâmetros’, estará seguido de uma seta

horizontal.• Pressionar o tabulador (2): aparece o primeiro item, ‘Press.

Carga’, e o respectivo parâmetro.• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que o

parâmetro a ser modificado esteja seguido deuma seta horizontal.

Modificar as pressões de carga e alívio

Se desejar, o operador pode programar duas bandas de pressão(banda 1 e banda 2) com pressões de carga e alívio diferentes.Os parâmetros para a banda 1 estão indicados como ‘Press.Carga’ e ‘Press. Alívio’; os parâmetros para a banda 2 estãoindicados como ‘Press. Carga 2’ e ‘Press. Alívio 2’.

Exemplo:

Para a banda de pressão 1:• Pressão de carga: 6,4 bar• Pressão de alívio: 7,0 bar

Para a banda de pressão 2• Pressão de carga: 4,0 bar• Pressão de alívio: 6,0 bar

Procedimento

• Consultar a seção Procedimento acima, para selecionar‘Press. Carga’.

‘Press. Carga’bar 6,0.‘Menu’ ‘Mod.’ ↓↓↓↓↓

F1 F2 F3

• A tela mostra que o parâmetro atual é 6,0 bar(e). Paramodificar este parâmetro, pressionar a tecla ’Mod.’ (F2);o parâmetro fica intermitente.

• A tecla ‘Lim.’ (F2) pode ser usada para encontrar as limi-tações do parâmetro.

• Utilizar as teclas de navegação (1) para modificar o parâ-metro.

• Pressionar a tecla ‘Prog’ (F1) para programar o novo valor,ou a tecla ‘Canc’ (F3) para cancelar a operação de modi-ficação.

Page 30: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9530

• O procedimento para modificar a pressão de alívio ésemelhante.

• Se necessário, repetir o procedimento para a banda depressão 2.

• O procedimento para modificar outros parâmetros é seme-lhante.

O regulador não aceita novos valores queultrapassem os limites. Pressionar a tecla‘Lim.’, para verificar as limitações do parâ-metro. Consultar a seção Parâmetros progra-máveis para os parâmetros mais importantes.

3.16 Modificação de parâmetros de proteção

Painel de controle

Função

Para modificar os parâmetros de proteção:• Corte de funcionamento (‘Desl’), por exemplo, para a

temperatura de saída do elemento compressor• O aviso de corte de funcionamento (‘Avis’), por exem-

plo, para a temperatura de saída do elemento compres-sor

• Aviso (‘Avis’), por exemplo, a temperatura da água paracompressores resfriados a água

• Aviso de assistência (‘Serv’), por exemplo, para a quedade pressão máxima sobre o separador de óleo

Para verificar várias condições do compressor, por exemplo, oestado dos contatos de sobrecarga do motor. Algunsparâmetros não podem ser modificados.

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla’Menu’ (F1).• Presionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma seta hori-zontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Proteções’ esteja seguida de uma seta horizontal.• Pressionar o tabulador (2): o primeiro item e o respectivo

valor aparecem.• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que o

item a ser modificado esteja seguido de uma setahorizontal e pressionar o tabulador (2).

Modificação dos parâmetros para a temperatura do elementocompressor

• Consultar a seção Procedimento, para selecionar o parâ-metro ‘Saída Elemento’. Exemplo:

‘Saída Elemento’°C 94 →→→→→‘Desl’ ‘Máx.’ 120 ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Mod.’

F1 F2 F3

• A tela apresenta a temperatura atual (94 °C) e o parâmetrocorte de funcionamento (120 °C). Para modificar o parâ-metro, pressionar a tecla ‘Mod.’ (F2); o parâmetro ficaintermitente.

• A tecla ‘Lim.’ (F2) pode ser usada para encontrar os limitespara o parâmetro.

• Utilizar as teclas de navegação (1) para modificar o parâ-metro.

• Pressionar a tecla ‘Prog’ (F1) para programar o novo valor,ou ‘Canc’ (F3) para cancelar a operação de modificação.

• A tela mostra também uma seta horizontal, indicandoque o valor do aviso de corte de funcionamento podeser modificado (o procedimento é semelhante ao descritoacima).

• O procedimento para modificar outros itens é semelhante.Para alguns parâmetros, pode ser programado um retar-do.

O regulador não aceita novos valores queultrapassem os limites. Pressionar a tecla‘Lim.’ para verificar os limites do parâmetro.Consultar Parâmetros programáveis para osparâmetros mais importantes.

3.17 Modificação de planos de serviço

Painel de controle

Função

Para modificar os intervalos de horas para os níveis deassistência.

Planos de serviço

As ações de assistência a serem efetuadas são agrupadas emplanos designados Nível de Assistência A, B, C ou D. Ao seratingido um intervalo, aparece uma mensagem na tela,indicando que Planos de Serviço deverão ser efetuados.

Page 31: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 31

Consultar sempre a Atlas Copco no caso depretender alterar qualquer temporizador. Osintervalos não podem exceder os intervalosabaixo e devem coincidir logicamente.

Intervalos do plano de assistência programado

Planos de serviço Intervalos

Plano de serviço A Cada 4000 horas de funcionamentoPlano de serviço B Cada 4000 horas de funcionamentoPlano de serviço C Cada 8000 horas de funcionamentoPlano de serviço D Cada 40000 horas de funcionamento

O regulador não aceita novos valores queultrapassem os limites. Pressionar a tecla‘Lim.’ para verificar os limites do parâmetro.Consultar Parâmetros programáveis para osparâmetros mais importantes.

Ações de assistência resultantes a serem efetuadas

Ações de assistência de Àsacordo com

Planos de serviço A e B 4000 horas de funcionamentoPlanos de serviço A, B e C 8000 horas de funcionamentoPlanos de serviço A e B 12000 horas de funcionamentoPlanos de serviço A, B e C 16000 horas de funcionamento... ...

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma seta hori-zontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que

‘Plano de Serviço’ esteja seguido de uma seta horizontal.• Pressionar o tabulador (2) aparece uma tela semelhante

a abaixo:

‘Horas Serviço’‘Horas Totais’ →→→→→‘Horas’ 2130‘Menu’ ↓↓↓↓↓

F1 F2 F3

• A tela mostra as horas de funcionamentos atuais.• Pressionar o tabulador (2) aparece uma tela semelhante

a abaixo:

‘Horas Serviço’‘Nível A’‘Horas’ 4000‘Menu’ ‘Mod.’ ↓↓↓↓↓

F1 F2 F3

• A tela indica que o nível para o Plano de serviço A estádefinido para 4000 horas de funcionamento.

• Pressionar a tecla ‘Mod.’ (F2). A tecla ‘Lim.’ (F2) podeser usada para encontrar as limitações do parâmetro.Usar as teclas de sentido ascendente e descendente paramodificar o intervalo.

• Pressionar a tecla ‘Prog’ (F1) para programar o novo parâ-metro, ou a tecla ‘Canc’ (F3) para cancelar a operação demodificação.

• O procedimento para modificar os Planos de serviçoB, Ce D é semelhante.

3.18 Programação da função programação semanal

Painel de controle

Função

Para programar:• Comandos de partida/parada temporizados para o com-

pressor• Comandos de comutação temporizados para a banda de

pressão da rede

Programação dos comandos de partida/parada/banda depressão

Neste exemplo, o compressor é programado da seguinte forma:• Na Segunda às 06:15 partida na banda de pressão 1• Na Sexta às 18:00 comutação para a banda de pressão 2• No Sábado às 18:00 parada

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma setahorizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Utilizar a tecla de sentido descendente (1) para percorrer

o visor até que a opção ‘Função Program. Semanal’esteja seguida de uma seta horizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2); aparece oseguinte tela:

‘Program. Semanal’‘Inativo’ →→→→→.‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

Page 32: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9532

• Pressionar o tabulador (2); aparece o seguinte tela:

‘Segunda’ →→→→→‘Terça’‘Quarta’ ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

• Utilizar as teclas de navegação (1) até que o dia em queum comando deve ser programado esteja seguindo deuma seta horizontal. Pressionar o tabulador (2); aparecea seguinte tela:

—:— ----------------- →→→→→—:— -----------------—:— ----------------- ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

• Pressionar a tecla ‘Mod.’ (F2). Os primeiros dois traçosficam intermitentes. Utilizar as teclas de navegação (1)para introduzir 06. Pressionar o tabulador (2) para saltarpara os próximos dois traços. Utilizar as teclas de nave-gação para introduzir 15. Pressionar o tabulador parasaltar para a linha de traços. Utilizar as teclas de avegaçãopara introduzir o comando ‘Partida’.

• Pressionar a tecla ‘Prog’ para programar o comando:’06:15 Partida Compressor’.

• Pressionar a tecla de sentido descendente (1): a setahorizontal indica que a segunda linha está acessível.Pressionar a tecla ‘Mod.’ e modificar esta linha da mesmaforma para o seguinte comando: ’06:15 Banda Pres1.

• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1) e percorrer o visor até‘Sexta’:

‘Quinta’ ↑↑↑↑↑‘Sexta’ →→→→→‘Sábado’ ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Apag’

F1 F2 F3

• A programação para comutar às 1 8 horas para Banda dePressões 2 é efetuada da mesma forma descrita acima.

• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1) e percorrer o visor até‘Sábado’. A programação do comando ’18:00 Parada Com-pressor’ é efetuada da mesma forma que a descrita acima.

Ativar/desativar o temporizador

• O temporizador apenas pode ser ativado se pelo menosum comando de partida/parada estiver programado.

• Partindo da Tela principal, pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma seta hori-zontal.

• Pressionar o tabulador (2) para ativar o menu.• Utilizar a tecla de sentido descendente até que a opção

‘Program. semanal’ esteja seguida de uma seta hori-zontal e pressionar o tabulador (2); aparece a seguinte

tela:

‘Programa. Semanal’ →→→→→‘Inativo’

.‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

• Pressionar a tecla ‘Mod.’; ‘Inativo’ começa a piscar.• Pressionar a tecla de sentido descendente (1); ‘Inativo’

muda para ‘Ativo’.• pressionar a tecla ‘Prog’.

É necessário programar os comandos departida/parada por ordem cronológica suces-siva. Programar os comandos de ‘Segunda’a ‘Domingo’, por exemplo:• 07.30 Partida do Compressor• 07.30 Banda de Pressões 1• 08.30 Banda de Pressões 2• 18.00 Parada do CompressorCertificar-se de que a função de temporiza-dor está ativada (‘Ativo’). Caso contrário,os comandos de partida/parada programa-dos não são executados.O temporizador pode ser novamente desa-tivado. Nesse caso, os comandos de partida/parada programados não são executados(mas permanecem na memória do regulador).

Modificação de um comando

Supor que o comando para parar o compressor no Sábado às18:00 é para ser modificado: parada às 17 horas em vez das 18horas.

• Partindo da Tela principal, pressionar a tecla ‘Menu’ (F1)e pressionar a tecla de sentido descendente (1) atéque a opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de umaseta horizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Utilizar a tecla de sentido descendente (1) para percorrer

o visor até que a opção ‘Program. Semanal’ esteja seguidade uma seta horizontal. Pressionar o tabulador; aparecea seguinte tela:

‘Program. Semanal’ →→→→→‘Inativo’

.‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

• Pressionar o tabulador (2); aparece a seguinte tela:

‘Segunda’ →→→→→‘Terça’‘Quarta’ ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Apag’

F1 F2 F3

Page 33: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 33

• Percorrer o visor até ‘Sábado’ estar seguido de umaseta horizontal. Pressionar o tabulador (2). Se necessário,percorrer os comandos até o comando a ser modificadoestar seguido de uma seta horizontal. Pressionar a tecla‘Mod.’; os primeiros dois dígitos do comando começama piscar. Modificar, conforme necessário, utilizando asteclas de navegação, ou seja, no exemplo acima mudarde 18 para 17 utilizando a tecla de sentido ascendente(1).

• Se necessário, pressionar o tabulador (2) a fim de avançarpara o campo seguinte a modificar, a indicação dos minu-tos e a indicação de partida/parada/banda de pressão.

• Pressionar a tecla ‘Prog’ para programar o novo comando,ou a tecla ‘Canc’ para abandonar sem reprogramar.

Adicionar um comando no final de uma lista existente

• Partindo da Tela principal, Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1)e pressionar a tecla de sentido descendente até quea opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma setahorizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Utilizar a tecla de sentido descendente (1) para percorrer

o visor até que a opção ‘Função Programação Semanal’esteja seguida de uma seta horizontal. Pressionar o tabu-lador; aparece a seguinte tela:

‘Program. Semanal’ →→→→→‘Inativo’

.‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

Supor que o comando para parar o compressor às 18:00 deveser adicionado à lista de Segunda.

• Pressionar o tabulador (2); aparece a seguinte tela:

‘Segunda’ →→→→→‘Terça’‘Quarta’ ↓↓↓↓↓‘Menu’ ‘Apag’

F1 F2 F3

• Percorrer o visor até ‘Segunda’ estar seguido de umaseta horizontal. Pressionar o tabulador (2). Percorrer oscomandos de partida/parada/banda de pressão do com-pressor até a primeira linha de comando vazia estar in-dicada pela seta horizontal.

• Pressionar a tecla ‘Mod.’; os primeiros dois dígitos come-çam a piscar. Introduzir ’18:00 Parada Compressor’ utili-zando as teclas de navegação (1) para modificar umcampo e o tabulador (2) para saltar de um campo paraoutro.

• Pressionar a tecla ‘Prog’ para programar o novo comando,ou a tecla ‘Canc’ para abandonar sem reprogramar.

Adicionar um comando entre dois comandos existentes

Supor que o comando ’17:00 Banda de Pr. 2' deve ser adicionadoà seguinte lista:

• ’06:00 Start Compressor’ (’06:00 Partida Compressor’)• ’06:00 Banda de Pr. 1'• ’18:00 Stop Compressor’

O regulador não permite a introdução de um novo comandoque esteja situado antes do último comando na lista.

Percorrer o visor até o comando antes do qual o novo comandodeve ser introduzido estar seguido de uma seta horizontal (noexemplo acima: ’18:00 Parada Compressor’) e pressionar a tecla‘Mod.’.

Alterar este comando para o novo comando (no exemplo acima’17:00 Banda de Press. 2').

Pressionar a tecla de sentido descendente e adicionar o últimocomando da lista (no exemplo acima ’18:00 parada Compres-sor’) e pressionar a tecla ‘Prog’.

Apagar um comando

• Partindo da Tela principal, pressionar a tecla Menu (F1)e pressionar a tecla de sentido descendente até quea opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma setahorizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Utilizar as teclas de navegação (1) para percorrer o visor

até que a opção ‘Função Programação Semanal’ estejaseguida de uma seta horizontal. Pressionar o tabulador;aparece a seguinte tela:

‘Program. Semanal’ →→→→→‘Inativo’

.‘Menu’ ‘Mod.’ ‘Apag’

F1 F2 F3

Eliminar todos os comandos

• Pressionar a tecla ‘Apag’ na tela acima. Aparece umapergunta para confirmar a operação de apagar.Eliminar todos os comandos relacionados com um diaespecífico

• Percorrer o visor até o dia desejado estar seguido poruma seta horizontal. Pressionar a tecla ‘Apag’;aparece uma pergunta para confirmar a operação deapagar.

Eliminar um comando específico

• Percorrer o visor até que o comando a ser eliminado estejaseguido de uma seta horizontal. Pressionar atecla ‘Apag’; aparece uma pergunta para confirmar aoperação de apagar.

Page 34: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9534

3.19 Modificação de parâmetros de configuração

Painel de controle

Função

Para modificar diversos parâmetros. Consultar a estrutura demenus na seção Programas de controle.

Procedimento

A partir da Tela principal (verMenu Tela principal ):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros.’ esteja seguida de umaseta a apontar para a direita.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) para

percorrer o visor até que a opção ‘Configuração’esteja seguida de uma seta horizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2): o primeiroitem, ‘Hora’, aparece. Caso se pretenda outraopção, percorrer o visor até que a opção esteja seguidade uma seta horizontal. Selecionar a opçãopressionando o tabulador (2).

• Para a opção ‘Hora’, a segunda linha na tela indica o pa-râmetro atual, por exemplo, ’14:30'. Para modificar esteparâmetro, pressionar a tecla ‘Mod.’ (F2); o primeirocampo, ‘14’, fica intermitente.

• Utilizar as teclas de navegação (1) para alterar o parâmetroe, em seguida, pressionar o tabulador (2) paraavançar para o campo seguinte, ‘30’. A definição destecampo pode ser então modificada com as teclas de nave-gação (1).

• Pressionar a tecla ‘Prog’ (F1) para programar o novo valor,ou a tecla ‘Canc’ (F3) para cancelar a operação de modifi-cação (o valor original é mantido).

• O procedimento para modificar outros parâmetros ésemelhante.

3.20 Programação dos modos de controle docompressor

Painel de controle

Modos de controle do compressor

O compressor pode ser controlado localmente, remotamenteou através de uma rede de área local (LAN).

Procedimento

A partir da Tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Alt. Parâmetros’ esteja seguida de uma seta aapontar para a direita.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) para per-

correr o visor até que a opção ‘Configuração’ estejaseguida de uma seta horizontal.

• Ativar o menu pressionando o tabulador (2): o primeiroitem, ‘Hora’, aparece. Percorrer o visor utilizando as teclasde navegação (1) até que a opção ‘C.C.M.’esteja segui-da de uma seta horizontal e selecioná-la utilizando otabulador (2). Aparecerá a seguinte tela:

‘C.C.M..’ ↑↑↑↑↑‘Controle Local’.‘Menu’ ‘Mod.’ ↓↓↓↓↓

F1 F2 F3

• Pressionar a tecla ‘Mod.’ e utilizar as teclas de navegação(1) para selecionar o modo de controle pretendido.Pressionar a tecla ‘Prog’ para programar, ou a tecla ‘Canc’para cancelar a modificação.

3.21 Menu Serviço

Painel de controle

Função

• Para rearmar os planos de serviço que são efetuados.• Para verificar quando devem ser efetuados os próximos

planos de assistência.• Para saber que planos de serviço foram efetuados

anteriormente.

Planos de assistência

Diversas operações de assistência são agrupadas (designadaspor Nível A, Nível B, etc....). Cada nível representa um número

Page 35: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 35

de ações de assistência a serem efetuadas em intervalos detempo programados no regulador Elektronikon.

Quando é atingido o intervalo de um plano de serviço , apareceuma mensagem na tela; consultar a seção Dados de estado .Após efetuar as ações de assistência dos níveiscorrespondentes indicados, os temporizadores devem serrearmados.

Exemplo

Planos de serviço Intervalos

Plano de serviço A Cada 4000 horas de funcionamentoPlano de serviço B Cada 4000 horas de funcionamentoPlano de serviço C Cada 8000 horas de funcionamentoPlano de serviço D Cada 40000 horas de funcionamento

Ações de assistência Àsresultantes de acordo com

Planos de serviço A e B 4000 horas de funcionamentoPlanos de serviço A, B e C 8000 horas de funcionamentoPlanos de serviço A e B 12000 horas de funcionamentoPlanos de serviço A, B e C 16000 horas de funcionamento

Procedimento

A partir da tela principal (ver Menu Tela principal):• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que

‘Serviço’ esteja seguido de uma seta horizontal.• Ativar o menu premindo o tabulador (2).• Aparece uma tela semelhante a apresentada abaixo:

‘Hora Serviço’‘Horas Totais’ →→→→→‘Horas’ 7971 ↓↓↓↓↓‘Menu’

F1 F2 F3

• A tela mostra que o tempo total de funcionamento docompressor é de 7971 horas.

• Pressionar o tabulador (2); aparece a seguinte tela:

‘Próx. Plano.’‘Nível’ A B C‘Horas’ 8000 ↓↓↓↓↓‘Volt’ ‘Ream’

F1 F2 F3

• A tela mostra que os próximos planos de serviço aserem efetuados são os planos A, B e C e que estes pla-nos devem ser efetuados em cada 8000 horas de fun-cionamento.

• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) para saber

que planos de assistência foram efetuados anteriormente;aparece a seguinte tela:

‘Último Plano’ ↑↑↑↑↑‘Nível’ A B‘Horas’ 4008.

F1 F2 F3

• A tela mostra que os planos de assistência A e B foramefetuados a 4008 horas de funcionamento.

• Parar o compressor, desligar a corrente e efetuar as ope-rações de assistência relacionadas com os planos A, B eC; consultar a seção Programa de manutenção preventiva.

• Desligar a corrente e deslocar-se até a tela de serviço‘Próx. Plano.’.

• Pressionar o botão ‘Ream’ (F3). Confirmar a perguntapara o rearme.

O botão ‘Ream’ só aparece quando o nível‘Próx. Plano.’ está quase a ser atingido.Após pressionar a tecla de sentido descen-dente na tela ‘Hora serviço’, as horas de‘Tempo de Vida’ são mostradas, ou seja, onúmero de horas decorridas desde a progra-mação inicial de fábrica. Este temporizadornão é levado em conta.

3.22 Menu Dados Salvados

Painel de controle

Função

Para acessar aos dados salvados pelo regulador. Estes dadossão:• Dados do último corte de funcionamento• Dados da última parada de emergência

Procedimento

A partir da Tela principal:• Pressionar a tecla ‘Menu’ (F1).• Pressionar a tecla de sentido descendente (1) até que a

opção ‘Dados Salvados’ esteja seguida de uma setahorizontal.

• Pressionar o tabulador (2) para ativar o menu.

Page 36: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9536

• É mostrada a lista dos últimos casos de corte de funcionamento e parada de emergência.• Percorrer os itens para selecionar o item de corte de funcionamento ou de parada de emergência desejado.• Pressionar o tabulador (2) para acessar à data, hora e a outros dados que refletiam o estado do compressor no momento em

que ocorreu o último corte de funcionamento.

3.23 Valores programada

Parâmetros: pressões de alívio e de carga para o GA Workplace

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Pressões de alívioPressão de alívio (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4,1 7 7,5Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) psig 59,5 101,5 108,8Pressão de alívio (compressores de 10 bar) bar(e) 4,1 9,5 10Pressão de alívio (compressores de 10 bar) psig 59,5 137,8 145Pressão de alívio (compressores de 13 bar) bar(e) 4,1 12,5 13Pressão de alívio (compressores de 13 bar) psig 59,5 181,3 188,6Pressão de alívio (compressores de 100 psi) bar(e) 4,1 6,9 7,4Pressão de alívio (compressores de 100 psi) psig 59,5 100 107,3Pressão de alívio (compressores de 125 psi) bar(e) 4,1 8,6 9,1Pressão de alívio (compressores de 125 psi) psig 59,5 125 132Pressão de alívio (compressores de 150 psi) bar(e) 4,1 10,3 10,8Pressão de alívio (compressores de 150 psi) psig 59,5 150 156,6Pressão de alívio (compressores de 175 psi) bar(e) 4,1 12 12,5Pressão de alívio (compressores de 175 psi) psig 59,5 175 181,2

Pressões de cargaPressão de carga (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4 6,4 7,4Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) psig 58 92,8 107,3Pressão de carga (compressores de 10 bar) bar(e) 4 8,9 9,9Pressão de carga (compressores de 10 bar) psig 58 129,1 143,6Pressão de carga (compressores de 13 bar) bar(e) 4 11,9 12,9Pressão de carga (compressores de 13 bar) psig 58 172,6 187,1Pressão de carga (compressores de 100 psi) bar(e) 4 6,3 7,3Pressão de carga (compressores de 100 psi) psig 58 91,4 105,9Pressão de carga (compressores de 125 psi) bar(e) 4 8 9Pressão de carga (compressores de 125 psi) psig 58 116 130,5Pressão de carga (compressores de 150 psi) bar(e) 4 9,7 10,7Pressão de carga (compressores de 150 psi) psig 58 140,7 155,2Pressão de carga (compressores de 175 psi) bar(e) 4 11,4 12,4Pressão de carga (compressores de 175 psi) psig 58 165,3 179,8

Page 37: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 37

Parâmetros: pressões de alívio/carga para o GA Workplace Full-Feature

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Pressões de alívioPressão de alívio (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4,1 7 7,2Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) psig 59,5 101,5 104,4Pressão de alívio (compressores de 10 bar) bar(e) 4,1 9,5 9,7Pressão de alívio (compressores de 10 bar) psig 59,5 137,8 140,7Pressão de alívio (compressores de 13 bar) bar(e) 4,1 12,5 12,7Pressão de alívio (compressores de 13 bar) psig 59,5 181,3 184,2Pressão de alívio (compressores de 100 psi) bar(e) 4,1 6,9 7,1Pressão de alívio (compressores de 100 psi) psig 59,5 100 103Pressão de alívio (compressores de 125 psi) bar(e) 4,1 8,6 8,8Pressão de alívio (compressores de 125 psi) psig 59,5 125 127,6Pressão de alívio (compressores de 150 psi) bar(e) 4,1 10,3 10,5Pressão de alívio (compressores de 150 psi) psig 59,5 150 152,3Pressão de alívio (compressores de 175 psi) bar(e) 4,1 12 12,2Pressão de alívio (compressores de 175 psi) psig 59,5 175 177

Pressões de cargaPressão de carga (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4 6,4 7,1Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) psig 58 92,8 103Pressão de carga (compressores de 10 bar) bar(e) 4 8,9 9,6Pressão de carga (compressores de 10 bar) psig 58 129,1 139,2Pressão de carga (compressores de 13 bar) bar(e) 4 11,9 12,6Pressão de carga (compressores de 13 bar) psig 58 172,6 182,8Pressão de carga (compressores de 100 psi) bar(e) 4 6,3 7Pressão de carga (compressores de 100 psi) psig 58 91,4 101,5Pressão de carga (compressores de 125 psi) bar(e) 4 8 8,7Pressão de carga (compressores de 125 psi) psig 58 116 126,2Pressão de carga (compressores de 150 psi) bar(e) 4 9,7 10,4Pressão de carga (compressores de 150 psi) psig 58 140,7 150,8Pressão de carga (compressores de 175 psi) bar(e) 4 11,4 12,1Pressão de carga (compressores de 175 psi) psig 58 165,3 175,5

Parâmetros

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Tempo de funcionamento do motor em estrela seg 5 10 10Tempo de atraso de carga (estrela-triângulo) seg 0 0 10Número de partidasdo motor partidas/dia 0 240 240Tempo de parada mínimo seg 20 30Tempo de parada programada seg 0 3 20Tempo de recuperação de energia (ARAVF) seg 10 10 3600Atraso de repartida seg 0 0 1200Tempo de timeout seg 10 30 60

Page 38: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9538

Proteções

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Temperatura de saída do elemento compressor °C 110 119(nível de aviso de corte de funcionamento)Temperatura de saída do elemento compressor °F 230 246(nível de aviso de corte de funcionamento)Temperatura de saída do elemento compressor °C 111 120 120(nível de corte de funcionamento)Temperatura de saída do elemento compressor °F 232 248 248(nível de corte de funcionamento)

Para compressores Full-Feature

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Atraso no sinal seg 0 3 10Atraso na partida seg 0 255 255

Para compressores resfriados a água também:

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Temperatura de entrada de água de refrigeração (nível de aviso) °C 0 50 99Temperatura de entrada de água de refrigeração (nível de aviso) °F 32 122 210Temperatura na saída de água de refrigeração (nível de aviso) °C 0 60 99Temperatura na saída de água de refrigeração (nível de aviso) °F 32 140 210Atraso no sinal de aviso seg 0 0 255Atraso na partida seg 0 0 255

Plano de assistência

Consultar também a seção Programa de manutenção preventiva.

Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não podem exceder osintervalos nominais e devem coincidir logicamente. Consultar a seção Modificação de planos de assistência.

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Plano de assistência A (horas de funcionamento) hr 4000Plano de assistência B (horas de funcionamento) hr 4000Plano de assistência C (horas de funcionamento) hr 8000

Page 39: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 39

Terminologia

Termo Explicação

ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon II.

Temperatura de saída do O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programadocompressor para 95 °C/203 °F, o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para 96 °C/

204 °F. A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de funcionamentoé de 10 °C/18 °F.

Atraso no sinal de Este é o período durante o qual deve existir o sinal antes de o compressor ser desligado.corte de funcionamento Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar a Atlas Copco.

Tempo de recuperação de energia Este é o período dentro do qual a corrente deve ser restabelecida para haver uma repartidaautomática. Está acessível se o repartida automática for ativada. Consultar a seçãoRegulador Elektronikon II. Para ativar a função de repartida automática, consultar a AtlasCopco.

Tempo de parada mínimo Depois de parar automaticamente, o compressor permanece parado durante o tempo deparada mínima (aprox. 20 segundos), independentemente da pressão da rede de ar.Consultar a Atlas Copco se for necessário um parâmetro inferior a 20 segundos

Pressão de alívio/carga O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se a pressão de alívio for progra-mada para 7,0 bar(e)/101 psig, o limite máximo para a pressão de carga muda para 6,9bar(e)/100 psig. A diferença de pressão mínima recomendada entre a carga e o alívio é de0,6 bar/9 psig.

Page 40: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9540

4 Separador de óleo/condensados OSD

4.1 Unidade OSD

Separadores de condensados de óleo

O ar comprimido emitido por compressores injetados a óleocontém óleo. Durante a refrigeração deste ar, formam-secondensados que contêm óleo. Os OSD são concebidos paraseparar a maior parte deste óleo dos condensados e pararecolher o óleo num coletor. Os condensados satisfazem osrequisitos da legislação ambiental.

Pode ser utilizado um OSD 90 para o GA 30+ até ao GA 90 e GA37 VSD até ao GA 90 VSD.

Vista geral do OSD 90, exemplo típico

Referência Designação

1 Recipiente2 Manômetro, filtro3 Filtro de óleo4 Coletor de óleo5 Entrada de condensados6 Dp do filtro7 Saída de condensados limpos8 Saída de óleo9 Cobertura10 Pré-filtro

Funcionamento do OSD 90

Os condensados contendo gotículas de óleo finas passam porum pré-filtro (10), em direção ao filtro (5). Os condensados

passam pelo filtro (3), no qual as gotículas se juntam paraformar gotas maiores. Este óleo é conduzido para o reservatóriode água (1), onde o óleo sobe à tona da água, devido à diferençade massa específica. O reservatório dispõe de duas saídasseparadas: uma para os condensados (7), que são conduzidospara fora da estrutura, e outra para o óleo separado (8), que érecolhido no coletor (4).

4.2 Instalação

Localização do OSD

Exemplo típico, unidade Full-Feature

Purgas de condensados

GA 30+ a GA 90 Workp/ace e GA 37 VSD a GA 90 VSDWorkp/ace

GA 30+ a GA 90 Full-Feature e GA 37 VSD a GA 90 VSDFull-Feature

Page 41: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 41

Procedimento

1. Parar o compressor e fechar a válvula de saída de ar.Despressurizar o sistema de saída de ar, pressionando obotão de teste na parte superior do(s) dreno(s) eletrô-nico(s) de água. Desligar a corrente.

• Para compressores Workplace, instalar uma unidade OSD.• Para compressores Full-Feature, instalar duas unidades

OSD.Consultar a seção Sistema de condensados para a locali-zação do(s) dreno(s) e do(s) dreno(s) eletrônico(s) deágua.

2. Desapertar o tubo de dreno de condensados do coletorde condensados do compressor do respectivo acopla-mento (Da).Desapertar também o tubo de dreno de condensados docoletor de condensados do secador do respectivo aco-plamento (Da1).

3. Posicionar o kit do separador como ilustrado, e fixá-locom parafusos (1).

4. Fixar o suporte (2) com parafuso(s) (3).

5. Ligar o tubo de dreno solto do dreno de condensados(Da) à ligação do pré-filtro (4).Ligar o tubo de dreno solto do dreno de condensados(Da1) à ligação do pré-filtro (4).

6. Remover o acoplamento (Da) e instalar os acoplamentosfornecidos com o kit de separador.Ligar o tubo da água (5) à parte de trás do acoplamento(Dc). Encaminhar a mangueira de saída de condensadosdo acoplamento (Dc) em direção ao sistema de dreno decondensados.Para compressores Workplace Full-Feature, repetir esteprocedimento removendo o acoplamento (Da1) e insta-lando e ligando o acoplamento (Dc1) do segundo OSD.

7. Retirar a cobertura (6) e encher o reservatório (7) comágua, até que a água saia pela saída de água do OSD (5).Voltar a instalar a cobertura.

4.3 Instruções de funcionamento e manutenção

Precauções de segurança

Antes de efetuar qualquer operação de ma-nutenção, reparo ou ajuste, proceder da se-guinte forma:• Parar o compressor.• Fechar a válvula de saída de ar e pres-

sinar o botão de teste na parte superiordo dreno eletrônico de água até o sistemade ar entre o reservatório de ar e a vál-vula de saída estar completamente des-pressurizado.

• Pressionar o botão de parada de emer-gência.

• Desligar a corrente.• Despressurizar o compressor.Para instruções detalhadas, ver Solução deproblemas .O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes.

Instruções de funcionamento

Dentro do OSD

• Antes de partir, verificar se o reservatório (1) está cheio.Se necessário, colocar água cuidadosamente no tubo deenchimento (2), até que passe através do tubo (3). Voltara instalar a cobertura.

• Durante o funcionamento do compressor, é formada umacamada de óleo acima do nível da água no reservatório(1). Dependendo da capacidade do compressor e do ciclode funcionamento, da umidade do ar de entrada e daquantidade de óleo do ar comprimido, poderá demorarvárias semanas ou meses antes que seja observável umnível de óleo no coletor (4).

• Verificar regularmente se o reservatório (1) está cheio. Senecessário, colocar água cuidadosamente no tubo deenchimento (2) até que passe através do tubo (3). Mantera cobertura instalada.

Drenos de condensados

GA 30+ a GA 90 Workplace, GA 37 VSD eGA 90 VSD Workplace

GA 30 + a GA 90 Full-Feature, GA 37 VSD e GA 90 VSD Full-Feature

Page 42: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9542

Instruções de manutenção

Consultar a seção Unidade OSD quanto a referências.

Intervalo Horas de Funcionamentofuncionamento

Semanalmente 50 Verificar o manômetro (2). Caso a pressão atinja 2 bar(e) (29 psig), oua cada 6000 horas de funcionamento, substituir o filtro (3):Desaparafusar o filtro. Encher o novo filtro com água, lubrificarligeiramente a junta, enroscá-lo e apertar à mão (aprox. meia volta).Verificar o filtro (5); se necessário, limpá-lo.

Mensalmente 200 Verificar o nível de óleo no coletor (4). Se estiver quase cheio, desligaro tubo de óleo (8) e entregar o óleo no serviço local de recolha de óleo.Voltar a instalar um coletor vazio.

" " Verificar o pré-filtro (10) e, se necessário, limpá-lo.

4.4 Pictogramas

Pictogramas mostrados no OSD

Referência Descrição

1 Óleo2 Saída de óleo3 Saída de condensados4 Pressão5 Entrada6 Dreno de ponto de assistência7 Pressão de entrada do separador8 Lubrificar a junta, aparafusar no filtro e apertar à mão (aprox. meia volta)9 Consultar o folheto de instruções antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo

Page 43: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 43

5 Instalacão

5.1 Desenhos dimensionais

GA 30 + a GA 75

GA 30 + a GA 75

1549

1364

1200

1164

1056

1124

1043

947

1699

1364

1360

1284

1176

1244

1163

1097

817

835

830

870

870

870

870

861

463

490

470

490

490

490

490

486

1038

913

1015

913

940

913

943

942

837

855

850

890

890

890

890

881

463

490

470

490

490

490

490

486

1073

948

1050

948

975

948

978

HB

LH

B97

7Lse

m S

ecad

orco

m S

ecad

or

GA

75G

A55

VS

DG

A55

GA

45 V

SD

GA

45+

GA

37 V

SD

GA

37+

GA

30+

Mod

elo

sem

sec

ador

com

sec

ador

Pes

o [k

g]C

entro

de

Gra

vida

de [m

m]

VIS

TA "X

"

VIST

A "Y

"

SAÍD

A DE

AR

CO

MPR

IMID

O

SEC

ADO

R E

BYP

ASS

G 1

1/2

" F

CABO ELÉTRICO

PASSAGEM Ø65(2x)

Saí

da d

e Ág

ua G

1" F

Rec

uper

ador

de

Ener

gia

(Ene

rgy

Rec

over

y)E

ntra

da d

e Á

gua

G 1

" FE

nerg

y R

ecov

ery

Dre

no F

iltro

s P

Dx

/ DD

x (o

pcio

nal)

Dre

no A

utom

átic

o S

ecad

or

Dre

no A

utom

átic

o A

fterc

oole

r

SAÍD

A D

E ÁG

UA

G 1

1/2

" FR

ESFR

IAD

OR

À Á

GU

A

EN

TRA

DA

DE

ÁG

UA

G 1

1/2

" FR

ESFR

IAD

OR

À Á

GU

A

Ø15(4x)

900

570

864 53

200

680

200

100 996

333 420

45

355

1325

,5

295

829,5

295159,5

739

425,

5

B

L

H

SAÍD

A D

E A

RC

OM

PR

IMID

OG

1 1

/2" F

EN

TRA

DA

DE

ARR

ESFR

IAM

ENTO

CU

BIC

ULO

ELÉ

TRIC

O

ENTR

AD

A D

E AR

RE

SFR

IAM

EN

TOSE

CA

DO

R

ENTR

ADA

DE

AR

RES

FRIA

ME

NTO

CO

MPR

ESSO

R

SAÍ

DA

DE

ARR

ESF

RIA

ME

NTO

SEC

AD

OR

SAÍD

A D

E A

RR

ESF

RIA

ME

NTO

CO

MP

RES

SOR

Ø21(3x)

114,

928

265

VIS

TA "Y

"

510

8041

0

643

90,5 780 216

131

80

80

510

680

105

40

581

139

57

350 1319,8

3175

2975

970

100

199

1666

380

294

572 189

350 1315

1802

2040

VIST

A "X

"

Page 44: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9544

Centro de gravidade

Unidade Com Com Com Sem Sem Semsecador secador secador secador secador secador

Tipo L L B H L B HGA 30+ mm 977 486 881 942 846 861GA 37+ mm 978 490 890 943 490 870GA 45+ mm 975 490 890 940 490 870GA 55 mm 1050 470 850 1015 470 830GA 75 mm 1073 463 837 1038 463 817

Dimensões em mm: +/- 50 mm

Peso

Centro de gravidade Unidade Peso PesoTipo Com secador Sem secador

GA 30 + kg 1097 947GA 37 + kg 1163 1043GA 45 + kg 1176 1056GA 55 kg 1360 1200GA 75 kg 1699 1549

Pesos em kg (óleo incluído): +/- 50 kg

Referência Designação

1 Passagem de cabos elétricos2 Saída de água de refrigeração3 Entrada de água de refrigeração4 Saída de ar de refrigeração do compressor5 Saída de ar de refrigeração do secador6 Saída de ar comprimido7 Entrada de ar de refrigeração8 Saída de recuperação de energia9 Entrada de recuperação de energia10 Ar comprimido, saída by-pass do secador11 Dreno automático, secador (em unidades Workplace Full-Feature)12 Dreno automático, resfriador final13 Dreno, unidade OSD (opcional)

Page 45: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 45

5.2 Proposta de instalação

Exemplo de sala do compressor

Exemplo de sala do compressor máquinas resfriadas a água

47 93 12

5 131

621110

Minima área que deverá ser reservada para a instalção do compressor

1000

1000

100

0

8

100

0

8

100

0 1

000

1000

1000

Minima área que deverá ser reservada para a instalção do compressor

43 7 9

5 13 1

11 2 610

12

12

Exemplo de sala do compressor máquinas resfriadas a ar

Page 46: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9546

Descrição

1 Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso.

2 Posição da válvula de saída de ar comprimido.

3 O comprimento total máximo da tubulação (incluindo a tubulação de interligação entre o compressor e o reservatório) podeser calculado da seguinte forma:dp = (L x 450 x Qc1'85) / (d5 x p)d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mmdp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/1,5 psi)L = Comprimento do tubo de saída, em mp = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s

4 Ventilação: as grelhas de entrada e o ventilador devem ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação de ar de refri-geração para o compressor ou secador. A velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s (16,5 pés/s). A temperaturamáxima do ar na admissão do compressor é de 46 °C (115 °F) (mínimo 0 °C / 32 °F). Para as alternativas 1 e 3 dos compres-sores GA 30+ a GA 90 resfriados a ar, a capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da sala do compressorpode ser calculada da seguinte forma:• Qv = 1,06 N/dT para compressores GA Workplace• Qv = (1,06 N + 8)/dT para compressores GA Workplace Full-FeatureO ar de refrigeração do secador pode ser orientado para o exteriorQv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/sN = Potência de entrada do compressor, em kWdT = Aumento de temperatura na sala do compressorPara as alternativas 2 e 4: a capacidade do ventilador deve corresponder à capacidade do ventilador do compressor a umacarga de pressão igual à queda de pressão sobre as condutas de ar.Para compressores GA 30+ a GA 90 resfriados a água, a capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da salado compressor pode ser calculada da seguinte forma:• Qv = 0,13 N/dT para os compressores GA Workplace• Qv = (0,13 N + 8)/dT para compressores GA Workplace Full-Feature

5 Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem mergulhar na água do coletor de dreno. A Atlas Copco tem separa-dores de óleo/água (tipo OSD) para separar a maior parte do óleo dos condensados, de modo a garantir que os condensadossatisfazem os requisitos da legislação ambiental.

6 Módulo de controle com painel de monitorização.

7 Cabo de alimentação a ser dimensionado e instalado por um eletricista.

8 Preparado para sistema de recuperação de energia.

9 Filtro, tipo DD para aplicações gerais. O filtro retém partículas sólidas até 1 mícron com uma passagem de óleo máx. de0,5mg/m3. Um filtro de elevada eficiência, tipo PD, pode ser instalado a jusante de um filtro DD. Este filtro retém partículassólidas até 0,01 mícron, com uma passagem de óleo máx. de 0,01 mg/m3. No caso de serem indesejáveis vapores e odores deóleo, deve ser instalado um filtro de tipo QD a jusante do filtro PD. Recomenda-se a instalação de tubos by-pass sobre cadafiltro com válvulas de esfera, de forma a isolar os filtros durante as operações de assistência, sem perturbar o fornecimentode ar comprimido.

10 Válvula de segurança

11 Sistema by-pass para contornar o secador durante as operações de assistência (disponível como opção; consultar a AtlasCopco).

12 Nos compressores resfriados a água: Fluxo de água e pressão a ajustar em função das condições do local. Para a qualidadeda água de refrigeração, consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. O cliente deve instalar uma válvula de cortede água e uma válvula de purga de água no tubo de entrada e no tubo de saída de água do compressor. Se estiverem insta-ladas válvulas de corte de água no tubo de entrada e de saída de água do compressor, instalar um dispositivo de segurançacom uma pressão definida de acordo com a pressão máxima de entrada de água de refrigeração (consultar a seção Condiçõesde referência e limitações) entre o tubo de saída de água do compressor e a válvula de corte. Ao operar a unidade, o ope-rador deve certificar-se de que o sistema de água de refrigeração não pode ser bloqueado. O acima indicado também seaplica ao sistema de água de refrigeração da recuperação de energia. Remover os bujões de plástico (se fornecidos) dostubos de água do compressor e ligar os tubos ao circuito de água de refrigeração.

13 Gradeamento do ar de refrigeração, secador

Page 47: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 47

5.3 Ligações elétricas

Ligações elétricas para o GA 30 + a GA 75

Page 48: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9548

Referência Designação

(1) Instalação do cliente(2) 220/230 V: K21, K23 dimensão 10 com 6 fusíveis(3) > 230 V: K21, K23 inferior à dimensão 10 com 3 fusíveis(4) Opção do secador(5) Todas as tensões, exceto: 440-460 V 60 Hz(6) Ligação estrela: todas as outras tensões(7) Ligação em triângulo: 200/220/230 V - 50/60 Hz

Descrição

1. Fornecer uma chave seccionadora.

2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compartimento elétrico estão bem fixos nos seus terminais.

3. Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobrecarga. Consultar a seção Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis

4. Se os terminais 1, 3 e 5 dos contatores do motor K21 e K23 não estiverem interligados, ligar os cabos de fornecimento deenergia aos terminais 1, 3 e 5 do contator K21 e aos terminais 1, 3 e 5 do contator K23.Se os terminais 1, 3 e 5 dos contatores do motor K21 e K23 estiverem interligados, ligar os cabos de fornecimento de energiaaos terminais L1, L2 e L3 da régua de terminais 1X0.Consultar também a seção Dimensão dos cabos elétricos.

5. Ligar o parafuso do condutor de terra (PE).

5.4 Requisitos da água de refrigeração

Generalidades

Os seguintes requisitos são dados como regra geral para evitar problemas com a água de refrigeração. Em caso de dúvida,consultar a Atlas Copco.

Máximos recomendados Sistema de recirculação Sistema de passagem

Cloreto (Cl”) inferior a 600 mg/l inferior a 1 50 mg/lSulfato (S04" ) inferior a 400 mg/l inferior a 250 mg/lSólidos totais inferior a 3000 mg/l inferior a 750 mg/lSólidos em suspensão (como SiO2) inferior a 10 mg/l inferior a 10 mg/lCloro livre (Cl2 ) inferior a 4 mg/l inferior a 2 mg/lAmónia (NH4

+ ) inferior a 0,5 mg/l inferior a 0,5 mg/lCobre inferior a 0,5 mg/l inferior a 0,5 mg/lFerro inferior a 0,2 mg/l inferior a 0,2 mg/lManganês inferior a 0,1 mg/l inferior a 0,1 mg/lOxigénio inferior a 3 mg/l inferior a 3 mg/lDureza dos carbonatos (como CaCO3) 50-1000 mg/l 50-500 mg/lOrgânicos (KMnO4 ) inferior a 25 mg/l inferior a 1 0 mg/lNenhuma algaNenhum óleo

Observação

O cloreto e o sulfato são interativos. Nos sistemas abertos a soma dos quadrados não pode exceder 85.000. Para sistemasrecirculantes com controles e tratamentos adequados, a soma dos quadrados pode atingir 520.000. Notar que o valor do sulfatodeverá incluir qualquer presença de sulfito.

Aditivos

Se for necessário utilizar aditivos na água de refrigeração, ter em conta que a capacidade de refrigeração será alterada.

Page 49: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 49

5.5 Pictogramas

GA30 + a GA90

Pictogramas

Pictogramas, compressores resfriados a água

Referência Designação

1 Dreno automático de condensados2 Aviso: presença de tensão3 Aviso: desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de qualquer reparo4 Aviso: antes de proceder às ligações elétricas do compressor, consultar o Manual de instruções para o

sentido de rotação do motor5 Torque de aperto para parafusos de aço (Fe) ou latão (CuZn)6 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, enroscá-lo e apertar à mão (aprox. meia volta)7 Aviso: parar o compressor antes de reparar os ventiladores8 Aviso: desligar a corrente antes de remover a cobertura de proteção dentro do compartimento elétrico9 Consultar o manual de instruções antes de efetuar a manutenção13 Saída de água de refrigeração14 Entrada de água de refrigeração

Page 50: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9550

6 Instruções de funcionamento

6.1 Antes da partida inicial

Segurança

O operador deve aplicar todas as precauçõesde segurança relevantes, incluindo as men-cionadas neste manual.

Funcionamento no exterior/em altitude

Se o compressor for instalado no exterior, ou se a temperaturade entrada de ar puder ser inferior a 0o C/32 °F, devem sertomadas certas precauções. Neste caso, e também no caso defuncionamento acima dos 1000 m (3300 ft), consultar a AtlasCopco.

Movimentação/elevação

O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizandoas ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar aestrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar,tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte. Certificar-se de que os garfos aparecem no outro lado da estrutura. Ocompressor pode ser também elevado inserindo vigas nasranhuras. Certificar-se de que as vigas não deslizam e queestão a igual distância da estrutura. As correntes devem sermantidas paralelas à estrutura por meio de expansores decorrentes, de forma a não danificar o compressor. Oequipamento de elevação deve ser colocado de forma a que ocompressor seja levantado na perpendicular. Levantarlentamente e evitar torcer.

Indicação externa do estado do compressor nos compressoresequipados com um regulador Elektronikon II

O regulador Elektronikon II é fornecido com contatos auxiliares(K05, K07, K08 e K09), na parte de trás do módulo eletrônico,para indicação externa de:• pressão de ar reduzida ou elevada (K05), 5-6 fechado

significa pressão de ar elevada• carga/alívio manual ou funcionamento automático (K07)• condição de aviso (K08)• condição de corte de funcionamento (K09)

Carga máxima para estes contatos: 10 A / 250 V AC. Parar ocompressor e desligar a corrente antes de ligar equipamentoexterno. Consultar a Atlas Copco.

Modos de controle do compressor nos compressores equipadoscom um regulador Elektronikon II

Verificar as modificações pela Atlas Copco.Parar o compressor e desligar a corrente an-tes de ligar equipamento externo. Apenassão permitidos contatos isentos de tensão.

Consultar a seção Programação dos modos de controle docompressor, caso se pretenda mudar para outro modo decontrole.

Podem ser selecionados os seguintes modos de controle:

• Controle local: O compressor reage apenas a comandosintroduzidos pelos botões no painel de controle. Oscomandos de partida/parada via função ProgramaçãoSemanal estão ativos, se programado.

• Controlo remoto: O compressor reage apenas a coman-dos dos interruptores externos. A parada de emergênciapermanece ativa. Os comandos de partida/parada docompressor via função Programação Semanal continuama ser possíveis.

Para partida e parada remoto:

• Ligar um botão de partida/parada programada entre osbornes 30 e 33 da régua de bornes 1 X 1. Consultar a seçãoSistema elétrico, para localizar o conetor.

• Interligar os bornes 30 e 34 da régua de bornes 1 X 1: Nestemodo, a pressão de saída é ainda medida pelo transdutorde pressão (PT20), o que resulta no funcionamento emcarga e em alívio do compressor às pressões programadasno regulador eletrônico. Se os bornes 30 e 34 da régua debornes 1 X 1 não estiverem interligados, o compressor édesligado do funcionamento automático em carga/alívio econtinua a funcionar em alívio. Consultar a seção Sistemaelétrico para localizar o conector.

Para funcionamento em carga/alívio remoto (via pressostatoexterno):

• Interligar os bornes 30 e 35 da régua de bornes 1 X 1 eligar um interruptor de carga/alívio entre os bornes 30 e34 da régua de bornes 1 X 1. Isto resulta na carga e alíviodo compressor às pressões de fecho e abertura do pres-sostato externo, respectivamente.

• Controle por LAN: O compressor é controlado atravésde uma rede local. Consultar a Atlas Copco.

6.2 Partida inicial

Segurança

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes.

Procedimento

Para a localização da válvula de saída de ar edas ligações de dreno, consultar as seçõesIntrodução e Sistema de condensados.

Page 51: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 51

Fixações de transporte do reservatório de ar doGA 30 + ao GA 75

Fixações de transporte do motor e do compartimento daengrenagem do GA 30 + ao GA 75

Compartimento elétrico do GA 30 + ao GA 75, exemplo típico

- Consultar as seções Dimensão dos cabos elétricos,Propostas de instalação e Desenhos dimensionais

- As seguintes fixações de transporte, pintadas de vermelho,devem ser removidas:• Parafusos (1)• Buchas (2)• Suportes (3)

- Verificar se as ligações elétricas correspondem à legis-lação local e se todos os fios estão bem encaixados nosterminais respectivos. A instalação deve estar ligada àterra e protegida contra curtos-circuitos através de fusí-veis do tipo inerte em todas as fases. Deve ser instaladoum seccionador próximo do compressor.

- Verificar a ligação correta do transformador (T1). Verificaros parâmetros do relé de sobrecarga do motor de aciona-mento (F21) Verificar se o relé de sobrecarga do motorestá definido para rearme manual.

- Nos compressores resfriados a ar, verificar o parâmetrodo disjuntor (Q15). Verificar também se o interruptor dodisjuntor está na posição I.

- Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seçãoIntrodução para a localização da válvula. Fechar a válvula(AV1). Ligar a rede de ar à válvula. Nos compressoresequipados com um by-pass do secador, instalar a válvulade saída de ar no tubo by-pass do secador.

- Ligar a(s) saída(s) de dreno de condensados a um coletorde dreno. Consultar a seção Sistema de condensados.

- Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devemmergulhar na água. Se os tubos tiverem sido instaladosfora da sala onde é possível congelamento, terão que serisolados. Para a drenagem de água de condensados pura,instalar um separador de óleo/água, que está disponívelna Atlas Copco como opção. Consultar a seção UnidadeOSD.

- Para compressores com um filtro DD ou DD e PD, ligar odreno automático dos filtros a um coletor de dreno ade-quado.

- Nos compressores resfriados a água, devem ser instala-das válvulas de dreno, válvulas de corte e uma válvulade regulagem, pelo cliente, nos tubos de água de refri-geração.

- Verificar o nível de óleo. O ponteiro do indicador de nível

F21K21K23K22

K5Q15

F1-7

T1

K12K11F30/31/32F10/11/12

1X1

PE

Page 52: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9552

(Gl) deve situar-se no campo superior da faixa verde, ouna faixa laranja.

- Fornecer etiquetas, para avisar o operador que:• O compressor pode tornar a partir automaticamente

após falha de corrente (se ativado, consultar a AtlasCopco)

• O compressor é controlado automaticamente e podenovamente partir.

- Nos compressores resfriados a água, fechar as válvulasde dreno de água de refrigeração. Abrir a válvula deentrada de água de refrigeração e a válvula de regulagem.

- Ligar a corrente. Partir o compressor e pará-lo imediata-mente. Verificar o sentido de rotação do motor de aciona-mento (M1), quando o motor estiver quase a parar. Osentido de rotação correto do motor de acionamento éindicado por uma seta na cobertura do ventilador domotor. Nos compressores resfriados a ar, verificar tambémo sentido de rotação do motor do ventilador. Setas derotação, visíveis através da grade do teto, são fornecidasna chapa a baixo do ventilador, para indicar o sentidocorreto de rotação do motor do ventilador. Se o sentidode rotação do motor de acionamento estiver incorreto,abrir o secionador e inverter duas das linhas elétricas deentrada. Se o sentido de rotação do motor do ventiladorestiver incorreto, abrir o seccionador e inverter duas dasligações elétricas nos terminais do disjuntor (Q15). Osentido de rotação incorreto do motor de acionamentopoderá causar danos no compressor.

- Nos compressores equipados com um reguladorElektronikon II, verificar os parâmetros programados.Consultar a seção Parâmetros programáveis.

- Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns mi-nutos. Verificar se o compressor funciona normalmente.

6.3 Antes da partida

Observações

• Se o compressor não tiver funcionadodurante os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente o melhoramento da lubrifi-cação do elemento compressor na parti-da. Desligar a mangueira de entrada, re-mover a válvula de admissão (UA) e des-pejar 0,75 l (0,20 US gal, 0,1 7 Imp gal) deóleo no elemento compressor. Voltar ainstalar a válvula de admissão e voltar aligar a mangueira de entrada. Certificar-se de que todas as ligações estão firmes.

• Nos compressores Full-Feature, ligar acorrente 4 horas antes da partida, paraativar o aquecedor do cárter do compres-sor de refrigeração do secador.

Procedimento

Localização do dispositivo de alívio no GA 30 + ao GA 75

- Consultar a seção Partida inicial para a localização doscomponentes do sistema de óleo. Verificar o nível doóleo (Gl) e, se necessário, completar. O ponteiro devesituar-se no campo superior da faixa verde, ou na faixalaranja. Se o ponteiro se situar na faixa INFERIOR (LOW),despressurizar o sistema de óleo (consultar a seção Solu-ção de problemas). Esperar que o compressor despres-surize. Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC)apenas uma volta, para permitir a liberação de qualquerpressão existente no sistema. Remover a tampa de enchi-mento e adicionar óleo até o nível atingir o gargalo deenchimento. Apertar o bujão.

- Se necessário, esvaziar o retentor de poeiras do filtro;consultar a seção Filtro de ar.

- Se a parte vermelha do indicador de assistência do filtrode ar estiver completa, substituir o elemento do filtro dear. Rearmar o indicador de assistência (VI), pressionandoo botão na extremidade do corpo e rearmar o aviso deassistência.Nos compressores equipados com um reguladorElektronikon II, consultar a seção Menu assistência.

- Nos compressores resfriados a água, também:• Verificar se as válvulas de dreno de água de refrigera-

ção nos tubos de entrada e saída estão fechadas.• Abrir a válvula de entrada de água de refrigeração.• Abrir a válvula de regulagem do fluxo de água. Este

passo pode ser ignorado se, após a operação ante-rior, o parâmetro desta válvula não tiver sido alterado.

6.4 Partida

Procedimento

Para a posição da válvula de saída de ar edas ligações de dreno, consultar as seçõesIntrodução e Sistema de condensados

Page 53: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 53

Painel de controle do Elektronikon II

Passo Ação- Ligar a corrente. Verificar se o LED de presença

de tensão (6) acende.- Abrir a válvula de saída de ar.- Pressionar o botão de partida (1) no painel de

controle. O compressor começa a funcionar e oLED de funcionamento automático (8) acende.Dez segundos após a partida, o motor de aciona-mento muda de estrela para triângulo e o com-pressor começa a funcionar em carga.

- Nos compressores resfriados a água, regular ofluxo de água de refrigeração durante o funcio-namento em carga, para obter a temperatura maisadequada na saída do elemento compressor, ouseja, entre 2 e 7 °C (4 e 13 °F) acima da respectivatemperatura na figura abaixo. Para um funciona-mento ótimo, a temperatura de saída da água derefrigeração nunca pode exceder o valor espe-cificado na seção Dados do compressor.Consultar a Atlas Copco caso se formem con-densados durante períodos de funcionamentoem alívio freqüêntes.

- Nos compressores resfriados a ar, caso o com-pressor opere abaixo da temperatura obtidaatravés da figura abaixo, parar o compressor econsultar a Atlas Copco.

Temperatura mínima do elemento compressor para unidadesresfriadas a água

• (A): Temperatura de entrada de ar• (B): Temperatura de condensação• (C): Pressão de trabalho• (D): Umidade relativa do ar

Exemplo: Se funcionar a uma pressão de 10 bar(e) (145 psig)numa temperatura ambiente de 20 °C (68 °F) e com uma umidaderelativa do ar de 100 %, a temperatura mínima para impedir aformação de condensados é 68 °C (154 °F). Regular o fluxo daágua de refrigeração durante o funcionamento em carga, paraobter uma temperatura entre 70 e aprox. 75 °C (1 58 e aprox. 1 67°F) na saída do elemento compressor.

6.5 Durante o funcionamento

Procedimento

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes. Consultar tambéma seção Solução de problemas.

Manter as portas fechadas durante o fun-cionamento; podem ser abertas por períodoscurtos para efetuar verificações.

Quando os motores estão parados e o LED(8) está aceso, os motores podem partir auto-maticamente.

Posição do visor do nível de óleo no GA 30 + ao GA 75

Page 54: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9554

Posição do indicador de assistência no GA 30 + ao GA 75

Verificar o nível do óleo durante o funcionamento em carga: oponteiro do indicador de nível (Gl) deve situar-se na faixa verde;caso contrário, pressionar o botão de parada programada (9).

Fechar a válvula de saída de ar e pressionar o botão de teste naparte superior do dreno eletrônico de água (são fornecidasdois drenos de água nos compressores Full-Feature) até osistema de ar entre o reservatório de ar e a válvula de saídaestar completamente despressurizado. Consultar a seçãoIntrodução e a seção Sistema de condensados para a localizaçãoda válvula de saída e do dreno de água.

Pressionar o botão de parada de emergência (10).

Esperar o compressor estar despressurizado. Desapertar obujão de enchimento de óleo (FC) uma volta, para permitir aliberação de qualquer pressão existente no sistema. Esperaralguns minutos. Remover o bujão e adicionar óleo até o nívelatingir o gargalo. Instalar e apertar o bujão (FC).

Se a parte colorida do indicador de assistência (VI) estivercompletamente visível, substituir o elemento do filtro de ar.Rearmar o indicador de assistência, pressionando o botão naextremidade do corpo.

Quando o LED de funcionamento automático (8) estiver aceso,o regulador está controlando automaticamente o compressor,ou seja, funcionamento em carga, funcionamento em alívio,parada dos motores e repartida.

Verificar regularmente se os condensados são descarregadosdurante o funcionamento. Consultar a seção Sistema decondensados e, no caso de um OSD, verificar também o nívelde óleo no coletor de óleo; consultar a seção Instruções demanutenção e funcionamento do OSD. A quantidade decondensados depende das condições ambientais e de trabalho.

6.6 Verificacão do visor

Procedimento

Painel de controle, Elektronikon II

Nos compressores equipados com um regulador ElektronikonII, verificar regularmente as leituras e mensagens no visor (2).Normalmente, o visor apresenta a pressão de saída do com-pressor, o estado do compressor e as abreviaturas das funçõesdas teclas abaixo do visor. Solucionar o problema se o LED dealarme (7) estiver aceso ou intermitente; consultar a seção Menudados de estado.

O visor (2) mostrará uma mensagem de assistência se umintervalo do plano de assistência ou um nível de assistênciade um componente monitorizado tiver sido excedido. Efetuaras ações de assistência dos planos indicados, ou substituir ocomponente e rearmar o temporizador correspondente;consultar a seção Menu dados de estado.

6.7 Parada

Regulador Elektronikon

Painel de controle do Elektronikon II

Page 55: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 55

Procedimento

Passo Ação

- Pressionar o botão de parada programada (9). OLED de funcionamento automático (8) apaga-see o compressor pára após 30 segundos de fun-cionamento em alívio.

- Para parar o compressor em caso de emergên-cia, pressionar o botão de parada de emergência(10). O LED de alarme (7) fica intermitente. Noscompressores com Elektronikon II: após solu-cionar a avaria, destravar o botão puxando-opara fora e pressionar a tecla ‘Ream’ (5) antes devoltar a partir.

- Fechar a válvula de saída de ar (AV); consultar aseção Introdução.

- Pressionar o botão de teste na parte superiordo(s) dreno(s) eletrônico(s) de água até o siste-ma de ar entre o reservatório de ar e a válvula desaída estar completamente despressurizado.Consultar seção Sistema de condensados. Des-ligar a corrente.

- Nos compressores resfriados a água:• Fechar a válvula de entrada de água de refri-

geração.• Se forem esperadas temperaturas de congela-

mento, drenar o sistema de refrigeração com-pletamente.

6.8 Retirada de funcionamento

Aviso

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes.

Procedimento

Passo Ação

- Parar o compressor e fechar a válvula de saídade ar.

- Pressionar o botão de teste na parte superiordo(s) dreno(s) eletrônico(s) de água até o siste-ma de ar entre o reservatório de ar e a válvula desaída estar completamente despressurizado.Consultar a seção Sistema de condensados paralocalizar a válvula de dreno.

- Desligar a corrente e desligar o compressor darede.

- Desapertar o bujão de enchimento de óleo ape-nas uma volta, para permitir a liberação de qual-quer pressão existente no sistema. Consultar aseção Mudança de óleo e do filtro de óleo, paralocalizar o bujão de enchimento.

- Fechar e despressurizar a parte da rede de ar li-gada à válvula de saída. Desligar o tubo de saídade ar do compressor da rede de ar.

- Nos compressores resfriados a água:• Isolar e desligar o sistema de água da rede de

água de refrigeração.• Drenar o circuito de água.

- Drenar o óleo.- Drenar o circuito de condensados e desligar a

tubulação de condensados da rede de conden-sados.

7 Manutencão

7.1 Programa de manutenção preventiva

Painel de controle

Painel de controle

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação de ma-nutenção, reparo ou ajuste, proceder da se-guinte forma:• Parar o compressor.• Fechar a válvula de saída de ar e pres-

sionar o botão de teste na parte superiordo(s) dreno(s) eletrônico(s) de água atéo sistema de ar entre o reservatório de are a válvula de saída estar completamentedespressurizado.

• Pressionar o botão de parada de emer-gência (10).

• Desligar a corrente.• Despressurizar o compressor.Para instruções detalhadas, consultar a seçãoSolução de problemas . O operador deveaplicar todas as Precauções de segurançarelevantes.

Page 56: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9556

Garantia - Responsabilidade do Produto

Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pelaGarantia ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seçãoKits de assistência ).

Contratos de assistência

A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutençãopreventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.

Generalidades

Durante as operações de assistência, substituir todas as juntas, O-rings e anilhas.

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave departida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)que é entregue junto com o compressor".

Intervalos

O Centro de Clientes da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, emfunção das condições ambientais e de trabalho do compressor.

As verificações para intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.

Planos de serviço para compressores com o Elektronikon II

Para além das verificações diárias e trimestrais, as operações de assistência são agrupadas em planos designadosplanos de assistência A, B, ..., conforme especificado no programa abaixo.Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual todas as ações de assistência correspondentes aesse plano devem ser efetuadas. Ao ser atingido o intervalo, aparece uma mensagem na tela, indicando queplanos de assistência deverão ser efetuados; consultar a seção Menu Condições . Após a assistência, os intervalosterão que ser rearmados; consultar a seção Menu Serviço.

Programa de manutenção preventiva

Generalidades

Período Funcionamento

Diariamente Verificar o nível de óleo. " Verificar as leituras no visor. " Verificar o indicador de assistência do filtro de ar.

Nas unidades resfriadas a água: verificar o fluxo de água de refrigeração.

Trimestralmente Verificar os resfriadores, limpar se necessário." Verificar o condensador do secador e, se necessário, limpá-lo." Remover o elemento do filtro de ar. Limpar com um jato de ar e inspecionar. Mais freqüentemente quando

funcionar numa atmosfera poeirenta. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados." Verificar se os condensados são descarregados ao pressionar o botão de teste na parte superior do(s)

dreno(s) eletrônico(s) de água.

Page 57: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 57

Horas de funcionamento Plano de assistência Funcionamento

4000 A Se for utilizado Roto-inject Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e ofiltro de óleo.

4000 B Substituir o elemento do filtro de ar.4000 B Verificar o estado da mangueira de admissão de ar entre o filtro de ar e

o elemento4000 B Verificar as leituras de pressão e temperatura.4000 B Efetuar um teste ao LED/visor.4000 B Verificar possíveis vazamentos de ar ou óleo.4000 B Nas unidades resfriadas a água: verificar a existência de possíveis

vazamentos de água.4000 B Limpar os resfriadores.4000 B Limpar o condensador do secador.4000 B Testar a função de corte de funcionamento por temperatura.4000 B Testar as válvulas de segurança.4000 B Limpar as aletas de refrigeração dos motores elétricos4000 B Inspecionar a limpeza do restritor na linha do pescador8000 C Se for utilizado Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo

e o filtro de óleo.8000 C Substituir o separador de óleo. Ou quando a queda de pressão sobre

o separador exceder 1 bar (14,5 psi). Verificar a queda de pressãoquando o compressor estiver funcionando em carga e preferencialmentecom uma pressão de trabalho estável.

Importante

• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade, ou

ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas

devem ser substituídas.

7.2 Motor de acionamento

GA 30 + ao GA 75

O rolamento na extremidade de não acionamento deve ser reengraxado a cada 4000 horas de operação do compressor. A graxaque deve ser utilizada é a Polirex EM - Esso e devem ser aplicados 27 gramas de graxa em cada operação de reengraxe.

O rolamento na extremidade de acionamento é lubrificado pelo sistema de óleo.

7.3 Especificações do óleo

Nunca misturar óleos de marcas ou tipos diferentes. Para assegurar a boa qualidade do óleo, drenar o compres-sor em todas as localizações de dreno. Os óleos usados deixados no compressor podem contaminar o sistemade óleo.

Recomenda-se vivamente a utilização de Atlas Copco Fluid (consultar a seção Programa de manutenção preventiva).

Roto-lnject Fluid da Atlas Copco

O Roto-lnject Fluid da Atlas Copco é um óleo especial para compressores de espiral e de parafuso injetados a óleo, que mantémo compressor em excelentes condições. O Roto-lnject Fluid pode ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturasambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C (1 15 °F) (consultar a seção Kits de assistência).

Page 58: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9558

Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco

Óleo especial, fornecido como opção.

O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um óleo especialpara compressores de espiral e de parafuso injectados a óleo,que mantém o compressor em excelentes condições. O Roto-Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores quefuncionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C (115 °F) (consultar a seção Kits de assistência).

GAFG da Atlas Copco

Óleo especial, fornecido como opção.

O GAFG da Atlas Copco é um lubrificante sintético de elevadaqualidade, especialmente criado para compressores de parafusoinjetados a óleo, que forneçam ar para a indústria alimentar.Este lubrificante mantém o compressor em excelentes condições.O óleo Food Grade pode ser utilizado em compressores quefuncionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C(115 °F) (consultar a seção Kits de assistência).

Observação

No reservatório de ar/reservatório de óleo écolada uma etiqueta que indica o tipo de óleocom que foi abastecido de fábrica.

7.4 Mudanca de óleo e do filtro de óleo

Aviso

O operador deve aplicar todas asPrecauçõesde segurança relevantes.

Procedimento

Componentes do sistema de óleo do GA 30 + ao GA 75

Bujões de dreno de óleo do GA 30 + ao GA 75

- Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compres-sor após 3 minutos de funcionamento em alívio. Fechar aválvula de saída de ar e desligar a corrente. Aguardaralguns minutos e despressurizar, desapertando o bujãode enchimento de óleo (FC) apenas uma volta, parapermitir a liberação de qualquer pressão no sistema.

- Desapertar o bujão de ventilação do resfriador de óleo eaguardar 5 minutos. Consultar a seção Introdução, quan-to à posição do bujão de ventilação (VP).

- Remover o bujão de dreno (DP1) e abrir a válvula de dre-no (Dm). Drenar também o óleo removendo o bujão dedreno:• na válvula de retenção (DP2)• no compartimento da engrenagem (DP3)

- Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviçode recolha local. Voltar a instalar e apertar os bujões dedreno e ventilação após a drenagem. Fechar a válvula dedreno (Dm).

- Desaparafusar os parafusos da tampa (2) e removê-la.Retirar o elemento do filtro para fora do alojamento dofiltro de óleo (OF). Instalar um filtro de óleo novo. Lubri-ficar a nova junta. Instalar a tampa e apertar os parafusosda tampa (2) no alojamento do filtro de óleo.

- Remover o bujão de enchimento (FC). Encher o reserva-tório de ar (AR) com óleo até o nível atingir o gargalo deenchimento. Ter cuidado para não entrar sujeira no sis-tema. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento(FC).

- Funcionar o compressor em carga durante alguns minu-tos. Parar o compressor e esperar alguns minutos parapermitir o óleo assentar.

- Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de en-chimento (FC) apenas uma volta, para permitir a liberaçãode qualquer pressão existente no sistema. Remover obujão. Encher o reservatório de ar com óleo até o nívelatingir o gargalo de enchimento. Apertar o bujão de en-chimento.

- Rearmar o temporizador de assistência:• Para compressores equipados com um regulador

Elektronikon II, após efetuar todas as ações de assis-tência no respectivo “Plano de Serviço”, rearmar oaviso de assistência; consultar a seção Menu serviço.

Page 59: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 59

7.5 Armazenagem após instalação

Procedimento

Funcionar o compressor duas vezes por semana, por exemplo, até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e em alívioalgumas vezes.

Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente, devem-se tomar medidas de proteção. Consultara Atlas Copco.

7.6 Kits de assistência

Descrição

Estão disponíveis kits de assistência que oferecem os benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os custos demanutenção baixos. Os kits compreendem todas as peças necessárias para a assistência.

Kits de assistência para os filtros de óleo e filtros de ar

Kits de assistência para os filtros de óleo e filtros de ar Referência para encomenda

GA 30 + a GA 75 para 4000 horas de funcionamento 2901 1540 00GA 30 + a GA 75 para kit de filtro de longa duração, 2901 1541 00para 8000 horas de funcionamento. (filtro de óleo para8000 horas de funcionamento e 2 filtros de ar para4000 horas de funcionamento)

Kits de assistência para o separador de óleo

Kits de assistência para o separador de óleo Referência para encomenda

GA 30 + a GA 75 2901 1542 00

Roto-lnject Fluid da Atlas Copco

Consultar também a seçãoEspecificações do óleo.

Referência para encomenda

Lata de 5 litros (1,3 US gal/1,1 Imp gal) 2901 0245 01Lata de 20 litros (5,3 US gal/4,4 Imp gal) 2901 0522 00Tambor de 209 litros (55,2 US gal/46 Imp gal) 2901 0045 01

Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco

Consultar também a seção Especificações do óleo.

Referência para encomenda

Lata de 5 litros (1,3 US gal/1,1 Imp gal) 2901 1700 00Lata de 20 litros (5,3 US gal/4,4 Imp gal) 2901 1701 00Tambor de 209 litros (55,2 US gal/46 Imp gal) 2901 1702 00

GAFG da Atlas Copco

Consultar também a seção Especificações do óleo.

Referência para encomenda

Lata de 20 litros (5,3 US gal/4,4 Imp gal) 2901 0690 10Tambor de 200 litros (52,8 US gal/44 Imp gal) 2901 0690 01

Page 60: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9560

8 Ajustes e procedimentos de assistência

8.1 Filtro de ar

Localização do filtro de ar

Filtro de ar, GA 30 + a GA 750

Recomendações

1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor estiver funcionando.2. Para um tempo de parada mínimo, substituir o elemento sujo por um novo.3. Remover o elemento quando estiver danificado.

Procedimento

1. Parar o compressor. Desligar a corrente.2. Liberar os grampos de mola do filtro de ar (AF) e remover o retentor de poeiras e o elemento do filtro de ar. Limpar o retentor.

Retirar o elemento do filtro.3. Instalar o elemento novo e o retentor.4. Rearmar o indicador de assistência (1), pressionando o botão na extremidade do corpo.5. Rearmar o aviso de assistência do filtro de ar.Consultar a seção Menu Dados de estado para rearmar o aviso de assistência

nos reguladores Elektronikon II.

8.2 Resfriadores

Limpeza

Manter os resfriadores limpos, para garantir a eficiência de refrigeração. Nos compressores resfriados a ar:• Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.• Cobrir todas as peças por baixo dos resfriadores.• Remover a divisória lateral que aloja o compartimento do ventilador.• Remover qualquer sujeira dos resfriadores com uma escova de fibra. Escovar na direção das aletas de refrigeração.

Remover também qualquer sujeira do ventilador com uma escova de fibra.• Em seguida, limpar com um jato de ar, no sentido oposto ao do fluxo normal. Utilizar pressão de ar reduzida; se necessário,

a pressão pode ser aumentada até 6 bar(e) (87 psig).• Se for necessário, lavar os resfriadores com um agente de limpeza; consultar a Atlas Copco.• Remover a cobertura utilizada durante o processo de limpeza.• Montar a divisória lateral que aloja o compartimento do ventilador.Nos compressores resfriados a água:• Consultar a Atlas Copco para a limpeza.

Indicador de assistência, GA 30 + a GA 75

Page 61: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 61

8.3 Válvulas de segurança

Localização da válvula de segurança

GA 30 + a GA 75

Funcionamento

Operar a válvula de segurança, desapertando a tampa uma ou duas voltas e voltando a apertá-la.

Teste

Antes de remover a válvula, despressurizar o compressor.

Consultar a seção Solução de problemas.

A válvula (SV) pode ser testada numa linha de ar separada. Se a válvula não abrir à pressão especificada na válvula, consultar aAtlas Copco.

Aviso

Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o compressor em funcionamento sem válvula de segurança.

Page 62: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9562

9 Solução de problemas

9.1 Solução de problemas

Aviso

Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, pressionar o botão de parada pro-gramada, aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos) e fechar a válvula de saída de ar.Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água até o sistema de ar entre o reservatóriode ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado. Pressionar o botão de parada de emergênciae desligar a corrente. Despressurizar o compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo uma volta. Paralocalização dos componentes, consultar as seções:• Introdução• Sistema de condensados• Partida inicialAbrir e bloquear o seccionador.A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:• Fechar a válvula.• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com a válvula.• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da

válvula.• Colocar o parafuso.O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Avarias e soluções

Nos compressores equipados com um regulador Elektronikon II, se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente, consultar asseções Menu dados de estado e Menu assistência.

- Condição Avaria Solução

O compressor começa a Válvula solenóide avariada Substituir a válvulafuncionar, mas não carregaapós um tempo de atraso

Válvula de admissão travada Mandar verificar a válvulana posição fechada

Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com fugaar de controle

Válvula de pressão mínima Mandar verificar a válvulacom vazamento (quando a redeestá despressurizada)

Compressor não alivia, Válvula solenóide avariada Substituir a válvulaválvula de segurança dispara

Válvula de admissão não fecha Mandar verificar a válvula

Os condensados não são Mangueira de descarga obstruída Verificar e, se necessário, corrigirdescarregados do separadorde condensados durante ofuncionamento em carga

Page 63: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 63

- Condição Avaria Solução

Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede a vazão Verificar o equipamento ligadocompressor abaixo do normal de ar do compressor

Elemento do filtro de ar obstruído Substituir o elemento do filtroFuncionamento incorreto da Substituir a válvulaválvula solenóide

Vazamento nas mangueiras de ar Substituir as mangueiras com vazamentode controle

Válvula de admissão não abre Mandar verificar a válvulacompletamente

Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento

Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos

Válvula de segurança não estanque Mandar substituir a válvula

Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

Fluxo de óleo excessivo Válvula de retenção não estanque, Substituir as peças defeituosas. Substituiratravés do filtro de entrada ou válvula de retenção de óleo o elemento do filtro de arde ar após parada entupida

Válvula de segurança dispara Funcionamento incorreto da Mandar verificar a válvulaapós funcionamento em carga válvula de entrada

Funcionamento incorreto da Mandar verificar a válvulaválvula de pressão mínima

Válvula de segurança avariada Mandar substituir a válvula

Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

Elemento separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento

Temperatura de saída do Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigirelemento compressor outemperatura do ar de saídaacima do normal

Nos compressores resfriados a ar, Verificar restrição do ar de refrigeração, ouar de refrigeração insuficiente, ou melhorar a ventilação da sala do compres-temperatura do ar de refrigeração sor. Evitar a recirculação do ar de refrigera-muito elevada ção. Se instalado, verificar a capacidade do

ventilador da sala do compressor

Nos compressores resfriados a Aumentar o fluxo de águaágua, fluxo da água de refrigeraçãoinsuficiente

Nos compressores resfriados a Consultar a Atlas Copcoágua, restrição no sistema de águade refrigeração

Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador

Funcionamento incorreto da Mandar testar a válvulaválvula termostática

Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador

Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

Page 64: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9564

10 Dados técnicos

10.1 Leituras no visor

Visor do regulador Elektronikon

Regulador Elektronikon II

As leituras abaixo são válidas nas condiçõesde referência (consultar a seção Condiçõesde referência e limitações).

Referência Leitura

Pressão de saída de ar Modula entre as pressões dealívio e de carga programadas.

Temperatura de saída do Para unidades resfriadas a ar:elemento compressor aprox. 60 °C (108 °F) acima da

temperatura de entrada do ar derefrigeração.Para unidades resfriadas a água:aprox. 60 °C (108 °F) acima da tem-peratura de entrada da água derefrigeração.

Temperatura do ponto Para o GA 30 + a GA 75: consultarde orvalho a seção Dados do compressor.

Diferença de pressão Inferior a 1 bar (14,5 psi).sobre o separador de óleo

Temperatura de saída de Inferior a 50 °C (122 °F).água de refrigeração

10.2 Dimensão dos cabos elétricos

Atenção

Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos;- Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede;- Cabos com isolação de PVC;- A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção

superior à indicada para cumprir este requisito;- Comprimento máximo dos cabos = 30 m;- Máxima temperatura ambiente = 40ºC;- Para outras condições, as seções devem ser redimensionadas.

Dimensão dos cabos

Compressor Tensão (V) Freqüência (Hz) Dimensão dos cabos (mm2)

GA30+ 220 60 2x(3x35+35)GA30+ 380 60 3x35+25GA30+ 440 60 2x(3x16)+25GA37+ 220 60 2x(3x35+35)GA37+ 380 60 2x(3x25+25)GA37+ 440 60 3x35+25GA45+ 220 60 2x(3x35+35)GA45+ 380 60 2x(3x25+25)GA45+ 440 60 2x(3x25+25)GA55 220 60 2x(3x70+70)GA55 380 60 2x(3x35+35)GA55 440 60 2x(3x25+25)GA75 220 60 2x(3x95+95)GA75 380 60 2x(3x35+35)GA75 440 60 2x(3x35+35)

Page 65: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 65

10.3 Parâmetros do disjuntor do motor do ventilador

Disjuntor

Compressor Tensão (V) Freqüência (Hz) Disjuntor (Q15) (A)

GA30+ 220 60 4,2GA30+ 380 60 2,4GA30+ 440 60 2,4GA37+ 220 60 4,2GA37+ 380 60 2,4GA37+ 440 60 2,4GA45+ 220 60 9,7GA45+ 380 60 5,9GA45+ 440 60 5,6GA55 220 60 13,5GA55 380 60 7,3GA55 440 60 6,9GA75 220 60 13,5GA75 380 60 7,3GA75 440 60 6,9

10.4 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis

Relé de sobrecarga e fusíveis

Compressor Tensão (V) Freqüência (Hz) Relé (F21) (A) Fusíveis (A)

GA30+ 220 60 63,1 6x100GA30+ 380 60 36,5 3x125GA30+ 440 60 31,5 6x80GA37+ 220 60 82,7 6x160GA37+ 380 60 47,8 6x100GA37+ 440 60 41,3 3x125GA45+ 220 60 99,4 6x200GA45+ 380 60 57,4 6x100GA45+ 440 60 50,0 6x100GA55 220 60 110,3 6x200GA55 380 60 63,8 6x125GA55 440 60 55,0 6x100GA75 220 60 150,8 6x250GA75 380 60 87,2 6x160GA75 440 60 75,7 6x125

Page 66: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9566

10.5 Interruptores do secador (IFD)

Generalidades

Os dispositivos de regulagem e segurança são definidos de fábrica para obter um desempenho ótimo do secador.

Não alterar as definições de quaisquer dispositivos.

Disjuntor

Compressor Tensão Freqüência Disjuntor (F10/11/12) Disjuntor (F30/31/32)(V) (Hz) (A) (A)

GA30+ 220 60 4,7 0,45GA30+ 380 60 6,6 1,8GA30+ 440 60 4,7 0,45GA37+ 220 60 4,7 0,45GA37+ 380 60 6,6 1,8GA37+ 440 60 4,7 0,45GA45+ 220 60 6,6 1,8GA45+ 380 60 6,6 1,8GA45+ 440 60 6,6 1,6GA55 220 60 6,6 1,8GA55 380 60 6,6 1,8GA55 440 60 6,6 1,6GA75 220 60 6,6 1,8GA75 380 60 6,6 1,8GA75 440 60 6,6 1,6

Page 67: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 67

10.6 Condicões de referência e limitacões

Condições de referência

Pressão de entrada de ar (absoluta) 1 barPressão de entrada de ar (absoluta) 14,5 psiTemperatura de entrada de ar 20 °CTemperatura de entrada de ar 68 °FUmidade relativa 0 %Pressão de trabalho para o GA 30 + até o GA 75 Consultar a seção Dados do compressor

Nas unidades resfriadas a água também:Temperatura de entrada de água de refrigeração 20 °CTemperatura de entrada de água de refrigeração 68 °F

Limites

Pressão de trabalho máxima para o GA 30 + até o GA 75 Consultar a seção Dados do compressorPressão de trabalho mínima 4 bar(e)Pressão de trabalho mínima 58 psigTemperatura máxima da entrada de ar 46 °CTemperatura máxima da entrada de ar °115 FTemperatura mínima da entrada de ar 0 °CTemperatura mínima da entrada de ar 32 °F

Nas unidades resfriadas a água também:Temperatura máxima de saída de água de refrigeração 50 °CTemperatura máxima de saída de água de refrigeração 122 °FPressão máxima de entrada da água de refrigeração 5 bar(e)Pressão máxima de entrada da água de refrigeração 72,52 psig

10.7 Dados do compressor

Condições de referência

Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condiçõesde referência e limitações.

GA 30+

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Freqüência Hz 50 50 50 50 60 60 60 60Pressão máxima (de alívio) bar(e) 7,5 8 10 13 7,4 9,1 10,8 12,5Pressão máxima (de alívio) psig 109 116 145 189 107 132 157 181Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD bar(e) 7,25 7,75 9,75 12,75 7,15 8,85 10,55 12,25Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD psig 105 112 141 185 104 128 153 178Pressão de trabalho nominal bar(e) 7 8 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal psig 102 116 138 181 100 125 150 175Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD bar(e) 7 7,75 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD psig 102 112 138 181 100 125 150 175

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 68: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9568

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD bar(e) 0,21 0,17 0,11 0,06 0,22 0,15 0,09 0,07Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD psig 3,05 2,47 1,6 0,87 3,19 2,18 1,31 1,02Valor estabelecido, válvula termostática °C 40 40 40 65 40 40 40 65Valor estabelecido, válvula termostática °F 104 104 104 149 104 104 140 149Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °C 29 29 29 29 29 29 29 29Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °F 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2

Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °C 27 27 27 27 27 27 27 27Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °F 80,6 80,6 80,6 80,6 80,6 80,6 80,6 80,6Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °C 25 25 25 25 25 25 25 25Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °F 77 77 77 77 77 77 77 77Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °C 4 4 4 4 4 4 4 4Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °F 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2Motor de acionamento,Velocidade do eixo do motor r/min 2955 2955 2955 2955 3555 3555 3555 3555Potência de entrada,unidades resfriadas a ar kW 35,5 35,8 35,1 35,2 35,8 36,0 36,4 35,7Potência de entrada, unidadesresfriadas a ar hp 47,6 48,0 47,1 47,2 48,0 48,2 48,8 47,9Potência de entrada, unidadesresfriadas a água kW 34,3 34,6 33,9 34,0 34,6 34,8 35,2 34,5Potência de entrada, unidadesresfriadas a água hp 46,0 46,4 45,5 45,6 46,4 46,6 47,2 46,3Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD kW 37,1 37,4 36,7 36,8 37,8 38,0 38,4 37,7Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD hp 49,7 50,2 49,2 49,3 50,7 50,9 51,5 50,6Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD kW 35,9 36,2 35,5 35,6 36,6 36,8 37,2 36,5Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD hp 48,1 48,6 47,6 47,7 49,1 49,3 49,9 48,9Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD kW 1,6 1,6 1,6 1,6 2 2 2 2Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD hp 2,15 2,15 2,15 2,15 2,68 2,68 2,68 2,68Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD kW 1,3 1,3 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6 1,6Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD hp 1,74 1,74 1,74 1,74 2,15 2,15 2,15 2,15

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○

Page 69: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 69

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Tipo de refrigerante, unidadesFull-Feature com IFD R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404aQuantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD kg 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD Ib 2,65 2,65 2,65 2,65 2,65 2,65 2,65 2,65Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo dos 35 °C e um aumentode temperaturade 15 °C), unidadesresfriadas a água l/min 32 32 32 32 32 32 32 32Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo de 95 °F e um aumentode temperatura de 27 °F), unidadesresfriadas a água cfm 1,13 1,13 1,13 1,13 1,13 1,13 1,13 1,13Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua entre 35 e 40 °C e um aumentode temperaturade 10 °C), unidadesresfriadas a água l/min 48 48 48 48 48 48 48 48Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua entre 95 e 104 °F e um aumentode temperaturade 18 °F), unidadesresfriadas a água cfm 1,69 1,69 1,69 1,69 1,69 1,69 1,69 1,69Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar I 14,6 14,6 14,6 14,6 14,6 14,6 14,6 14,6Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar US gal 3,85 3,85 3,85 3,85 3,85 3,85 3,85 3,85Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar Imp gal 3,21 3,21 3,21 3,21 3,21 3,21 3,21 3,21Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar cu.ft 0,51 0,51 0,51 0,51 0,51 0,51 0,51 0,51Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água I 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água US gal 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água Imp gal 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água cu.ft 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63Nível de pressão acústica(segundo anorma ISO 2151 (2004)) dB(A) 65 65 65 64 65 65 65 64

GA 37+

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Freqüência Hz 50 50 50 50 60 60 60 60Pressão máxima (de alívio) bar(e) 7,5 8 10 13 7,4 9,1 10,8 12,5Pressão máxima (de alívio) psig 109 116 145 189 107 132 157 181Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD bar(e) 7,25 7,75 9,75 12,75 7,15 8,85 10,55 12,25Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD psig 105 112 141 185 104 128 153 178

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

Page 70: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9570

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Pressão de trabalho nominal bar(e) 7 8 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal psig 102 116 138 181 100 125 150 175Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD bar(e) 7 7,75 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD psig 102 112 138 181 100 125 150 175Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD bar(e) 0,2 0,16 0,11 0,05 0,21 0,13 0,09 0,06Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD psig 2,9 2,32 1,6 0,73 3,05 1,89 1,31 0,87Valor estabelecido, válvula termostática °C 40 40 40 65 40 40 40 65Valor estabelecido, válvula termostática °F 104 104 104 149 104 104 140 149Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °C 29 29 29 29 29 29 29 29Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °F 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °C 28 28 28 28 28 28 28 28Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °F 82,4 82,4 82,4 82,4 82,4 82,4 82,4 82,4Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °C 25 25 25 25 25 25 25 25Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °F 77 77 77 77 77 77 77 77Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °C 4 4 4 4 4 4 4 4Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °F 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2Motor de acionamento,Velocidade do eixo do motor r/min 2960 2960 2960 2960 3560 3560 3560 3560Potência de entrada,unidades resfriadas a ar kW 43,7 44,0 42,8 42,8 42,9 43,9 44,2 44,2Potência de entrada, unidadesresfriadas a ar hp 58,5 59,0 57,5 57,4 57,5 58,9 59,2 59,3Potência de entrada, unidadesresfriadas a água kW 42,5 42,8 41,6 41,6 41,7 42,7 43,0 43,0Potência de entrada, unidadesresfriadas a água hp 56,9 57,4 55,9 55,8 55,9 57,3 57,6 57,7Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD kW 45,6 45,6 44,4 44,4 45,0 45,9 46,2 46,2Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD hp 61,1 61,2 59,6 59,5 60,3 61,6 61,9 62,0Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD kW 44,1 44,4 43,2 43,2 43,7 44,7 45,0 45,0Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD hp 59,1 59,65 8,0 57,95 8,6 60,0 60,3 60,4Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD kW 2,1 2,1 2,1 2,1 2,5 2,5 2,5 2,5

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 71: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 71

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD hp 2,82 2,82 2,82 2,82 3,35 3,35 3,35 3,35Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD kW 11,8 1,8 1,8 1,8 2,1 2,1 2,1 2,1Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD hp 2,41 2,41 2,41 2,41 2,82 2,82 2,82 2,82Tipo de refrigerante, unidadesFull-Feature com IFD R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404aQuantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD kg 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD Ib 2,87 2,87 2,87 2,87 2,87 2,87 2,87 2,87Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo dos 35 °C e um aumentode temperaturade 15 °C), unidadesresfriadas a água l/min 39 39 39 39 39 39 39 39Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo de 95 °F e um aumentode temperatura de 27 °F), unidadesresfriadas a água cfm 1,38 1,38 1,38 1,38 1,38 1,38 1,38 1,38Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua entre 35 e 40 °C e um aumentode temperaturade 10 °C), unidadesresfriadas a água l/min 59 59 59 59 59 59 59 59Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua entre 95 e 104 °F e um aumentode temperaturade 18 °F), unidadesresfriadas a água cfm 2,08 2,08 2,08 2,08 2,08 2,08 2,08 2,08Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar I 16,3 16,3 16,3 16,3 16,3 16,3 16,3 16,3Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar US gal 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar Imp gal 3,59 3,59 3,59 3,59 3,59 3,59 3,59 3,59Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a ar cu.ft 0,57 0,57 0,57 0,57 0,57 0,57 0,57 0,57Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água I 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água US gal 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água Imp gal 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94Capacidade de óleo, unidadesresfriadas a água cu.ft 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63Nível de pressão acústica(segundo anorma ISO 2151 (2004)) dB(A) 66 66 66 65 66 66 66 65

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○

Page 72: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9572

GA 45+

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Freqüência Hz 50 50 50 50 60 60 60 60Pressão máxima (de alívio) bar(e) 7,5 8 10 13 7,4 9,1 10,8 12,5Pressão máxima (de alívio) psig 109 116 145 189 107 132 157 181Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD bar(e) 7,25 7,75 9,75 12,75 7,15 8,85 10,55 12,25Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD psig 105 112 141 185 104 128 153 178Pressão de trabalho nominal bar(e) 7 8 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal psig 102 116 138 181 100 125 150 175Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD bar(e) 7 7,75 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD psig 102 112 138 181 100 125 150 175Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD bar(e) 0,17 0,12 0,1 0,06 0,19 0,13 0,09 0,06Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD psig 2,47 1,74 1,45 0,87 2,76 1,89 1,31 0,87Valor estabelecido, válvula termostática °C 40 40 40 65 40 40 40 65Valor estabelecido, válvula termostática °F 104 104 104 149 104 104 140 149Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °C 29 29 29 29 29 29 29 29Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °F 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °C 29 29 29 29 29 29 29 29Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °F 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2 84,2Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °C 25 25 25 25 25 25 25 25Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °F 77 77 77 77 77 77 77 77Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °C 4 4 4 4 4 4 4 4Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °F 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2Motor de acionamento,Velocidade do eixo do motor r/min 2965 2965 2965 2965 3565 3565 3565 3565Potência de entrada,unidades resfriadas a ar kW 52,9 53,4 53,1 52,3 52,7 52,0 52,9 52,6Potência de entrada, unidadesresfriadas a ar hp 71,0 71,6 71,2 70,2 70,7 69,8 71,0 70,6Potência de entrada, unidadesresfriadas a água kW 51,7 52,2 51,9 51,1 51,5 50,8 51,7 51,4Potência de entrada, unidadesresfriadas a água hp 69,3 70,0 69,6 68,5 69,1 68,2 69,4 69,0Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD kW 54,8 55,0 54,7 53,9 54,8 54,0 54,9 54,6Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD hp 73,5 73,8 73,4 72,3 73,5 42,5 73,7 73,3

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○

Page 73: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 73

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD kW 53,3 53,8 53,5 52,7 53,5 52,8 53,7 53,4Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD hp 71,5 72,2 71,7 70,7 71,8 70,9 72,1 71,7Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD kW 2,4 2,4 2,4 2,4 3 3 3 3Consumo de energia (secador em plenacarga), unidades Full-Feature com IFD hp 3,22 3,22 3,22 3,22 4,02 4,02 4,02 4,02Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD kW 2,1 2,1 2,1 2,1 2,6 2,6 2,6 2,6Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD hp 2,82 2,82 2,82 2,82 3,49 3,49 3,49 3,49Tipo de refrigerante, unidadesFull-Feature com IFD R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404aQuantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD Ib 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo dos 35 °C e um aumentode temperaturade 15 °C), unidadesresfriadas a água l/min 47 47 47 47 47 47 47 47Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo de 95 °F e um aumentode temperatura de 27 °F), unidadesresfriadas a água cfm 1,66 1,66 1,66 1,66 1,66 1,66 1,66 1,66Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua entre 35 e 40 °C e um aumentode temperaturade 10 °C), unidadesresfriadas a água l/min 70 70 70 70 70 70 70 70Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua entre 95 e 104 °F e um aumentode temperaturade 18 °F), unidadesresfriadas a água cfm 2,46 2,46 2,46 2,46 2,46 2,46 2,46 2,46Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar l 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar US gal 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar Imp gal 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar cu.ft 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63Capacidade de óleo,unidades resfriadas a água l 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9Capacidade de óleo,unidades resfriadas a água US gal 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73Capacidade de óleo,unidades resfriadas a água Imp gal 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94Capacidade de óleo,unidades resfriadas a água cu.ft 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63Nível de pressão acústica(segundo anorma ISO 2151 (2004)) dB(A) 67 67 67 66 67 67 67 66

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○

Page 74: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9574

GA 55

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Freqüência Hz 50 50 50 50 60 60 60 60Pressão máxima (de alívio) bar(e) 7,5 8 10 13 7,4 9,1 10,8 12,5Pressão máxima (de alívio) psig 109 116 145 189 107 132 157 181Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD bar(e) 7,25 7,75 9,75 12,75 7,15 8,85 10,55 12,25Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD psig 105 112 141 185 104 128 153 178Pressão de trabalho nominal bar(e) 7 8 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal psig 102 102 138 181 100 125 150 175Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD bar(e) 7 8 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD psig 102 112 138 181 100 125 150 175Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD bar(e) 0,23 0,12 0,14 0,08 0,23 0,16 0,11 0,09Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD psig 3,34 1,74 2,03 1,16 3,34 2,32 1,6 1,31Valor estabelecido, válvula termostática °C 40 40 40 65 40 40 40 65Valor estabelecido, válvula termostática °F 104 104 104 149 104 104 140 149Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °C 30 30 30 30 30 30 30 30Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °F 86 86 86 86 86 86 86 86Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °C 32 32 32 32 32 32 32 32Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °F 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °C 25 25 25 25 25 25 25 25Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °F 77 77 77 77 77 77 77 77Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °C 4 4 4 4 4 4 4 4Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °F 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2Motor de acionamento,Velocidade do eixo do motor r/min 2965 2965 2965 2965 3570 3570 3570 3570Potência de entrada,unidades resfriadas a ar kW 63,3 63,0 63,8 64,6 65,5 63,8 63,9 65,7Potência de entrada, unidadesresfriadas a ar hp 84,9 84,5 85,6 86,6 87,9 85,5 85,6 88,1Potência de entrada, unidadesresfriadas a água kW 62,1 61,8 62,6 63,4 64,3 62,6 62,7 64,5Potência de entrada, unidadesresfriadas a água hp 83,2 82,9 84,0 85,0 86,3 83,9 84,0 86,5Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD kW 65,8 65,5 66,3 67,1 68,2 66,5 66,6 68,4Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD hp 88,2 87,8 88,9 89,9 915 89,2 89,3 91,8

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○

Page 75: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 75

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD kW 63,7 63,4 64,2 65,0 66,3 64,6 64,7 66,5Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD hp 85,4 85,0 86,1 87,1 89,0 86,6 86,7 89,2Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD kW 2,7 2,7 2,7 2,7 3,6 3,6 3,6 3,6Consumo de energia (secador em plenacarga), unidades Full-Feature com IFD hp 3,62 3,62 3,62 3,62 4,83 4,83 4,83 4,83Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD kW 2,4 2,4 2,4 2,4 3,3 3,3 3,3 3,3Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD hp 3,22 3,22 3,22 3,22 4,43 4,43 4,43 4,43Tipo de refrigerante, unidadesFull-Feature com IFD R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404aQuantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD Ib 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo dos 35 °C e um aumentode temperaturade 15 °C), unidadesresfriadas a água l/min 54,5 54,5 54,5 54,5 54 54 54 54Consumo de água de refrigeração(a uma temperatura de entrada deágua abaixo de 95 °F e um aumentode temperatura de 27 °F), unidadesresfriadas a água cfm 1,92 1,92 1,92 1,92 1,91 1,91 1,91 1,91Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar l 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar US gal 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar Imp gal 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar cu.ft 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63Nível de pressão acústica(segundo anorma ISO 2151 (2004)) dB(A) 70 70 70 70 73 73 73 73

GA 75

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Freqüência Hz 50 50 50 50 60 60 60 60Pressão máxima (de alívio) bar(e) 7,5 8 10 13 7,4 9,1 10,8 12,5Pressão máxima (de alívio) psig 109 116 145 189 107 132 157 181Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD bar(e) 7,25 7,75 9,75 12,75 7,15 8,85 10,55 12,25Pressão máxima (de alívio),unidades Full-Feature com IFD psig 105 112 141 185 104 128 153 178Pressão de trabalho nominal bar(e) 7 8 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12Pressão de trabalho nominal psig 102 116 138 181 100 125 150 175Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD bar(e) 7 7,75 9,5 12,5 6,9 8,6 10,3 12

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 76: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9576

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Pressão de trabalho nominal,unidades Workplace Full-Featurecom IFD psig 102 112 138 181 100 125 150 175Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD bar(e) 0,23 0,23 0,14 0,08 0,23 0,16 0,11 0,09Queda de pressão sobre o secador,unidades Full-Feature com IFD psig 3,34 3,34 2,03 1,16 3,34 2,32 1,6 1,31Valor estabelecido, válvula termostática °C 40 40 40 65 40 40 40 65Valor estabelecido, válvula termostática °F 104 104 104 149 104 104 140 149Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °C 30 30 30 30 30 30 30 30Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a ar °F 86 86 86 86 86 86 86 86Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °C 32 32 32 32 32 32 32 32Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidadesresfriadas a água °F 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6 89,6Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °C 25 25 25 25 25 25 25 25Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), unidades Full-Featurecom IFD °F 77 77 77 77 77 77 77 77Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °C 4 4 4 4 4 4 4 4Ponto de orvalho sob pressão,unidades Full-Feature com IFD °F 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2 39,2Motor de acionamento,Velocidade do eixo do motor r/min 2965 2965 2965 2965 3570 3570 3570 3570Potência de entrada,unidades resfriadas a ar kW 89,8 88,7 85,8 87,2 87,8 84,6 82,8 87,8Potência de entrada, unidadesresfriadas a ar hp 120,5 118,9 115,0 116,9 117,8 113,4 111,1 117,6Potência de entrada, unidadesresfriadas a água kW 88,6 87,5 84,6 86,0 86,6 83,4 81,6 86,5Potência de entrada, unidadesresfriadas a água hp 118,8 117,3 113,4 115,3 116,1 111,8 109,5 116,0Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD kW 92,3 91,2 88,3 89,7 90,5 87,3 85,5 90,4Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a ar, com IFD hp 123,8 122,3 118,3 120,2 121,4 117,0 114,7 212,2Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD kW 90,2 89,1 86,2 87,6 88,6 85,4 83,6 88,5Potência de entrada, unidadesFull-Feature resfriadas a água, com IFD hp 121,0 119,5 115,5 117,4 118,8 114,5 112,2 118,7Consumo de energia (secador emplena carga), unidades Full-Featurecom IFD kW 2,7 2,7 2,7 2,7 3,6 3,6 3,6 3,6Consumo de energia (secador em plenacarga), unidades Full-Feature com IFD hp 3,62 3,62 3,62 3,62 4,83 4,83 4,83 4,83Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD kW 2,4 2,4 2,4 2,4 3,3 3,3 3,3 3,3Consumo de energia (secador semcarga), unidades Full-Feature com IFD hp 3,22 3,22 3,22 3,22 4,43 4,43 4,43 4,43

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○

Page 77: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 95 77

Unidades 7,5 bar 8 bar 10 bar 13 bar 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi

Tipo de refrigerante, unidadesFull-Feature com IFD R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404a R404aQuantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature com IFD Ib 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09 3,09Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar l 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar US gal 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73 4,73Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar Imp gal 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94 3,94Capacidade de óleo,unidades resfriadas a ar cu.ft 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63Nível de pressão acústica(segundo anorma ISO 2151 (2004)) dB(A) 70 70 70 70 73 73 73 73

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○

Page 78: Manual_de_Instruções_GA30+_75

0015 0002 9578

11 Instruções para utilização do reservatório de ar

11.1 Informações gerais

O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando umautilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importanteatender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.

11.2 Responsabilidade do usuário

Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item13.6 ao item 13.10.

11.3 Instalação

• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases

ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.

11.4 Operação

• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;

abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado

com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.

11.5 Manutenção

• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser

realizada por um "Profissional Habilitado".• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu

equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,

esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.

11.6 Informações finais

O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação. Consulte-o.

Page 79: Manual_de_Instruções_GA30+_75

ANOTAÇÕES

Page 80: Manual_de_Instruções_GA30+_75

Atlas Copco Brasil Ltda. - Divisão Compressor TechniqueAl. Araguaia, 2.700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000 - Tel.: (011) 3478-8700 - Fax: (011) 6845-2100São Paulo - Belo Horizonte - Curitiba - Fortaleza - Porto Alegre - Recife - Rio de Janeiro - Salvador - Vitória