Motor de popa Operação Manutenção...

127
Motor de popa Operação Manutenção Garantia Manual © 2015 Mercury Marine 200–350 (Incluindo série Pro) Verado FourStroke 8M0105319 1214 por

Transcript of Motor de popa Operação Manutenção...

Motor de popaOperação

ManutençãoGarantiaManual

© 2

015

Mer

cury

Mar

ine

200–

350

(Incl

uind

o sé

rie P

ro) V

erad

o Fo

urSt

roke

8M01

0531

9

1214

por

por

Declaração de conformidade para motores de propulsão de barcosrecreativos com os requisitos da Diretriz 94/25/EC conforme emenda2003/44/EC

Nome do fabricante do motor: Mercury Marine

Endereço: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939

Cidade: Fond du Lac, WI Código postal: 54936-1939 País: EUA

Nome do representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc.

Endereço: Parc Industriel de Petit-Rechain

Cidade: Verviers Cep : B-4800 País: Bélgica

Nome do órgão notificado sobre a avaliação de emissões de escape: Det Norske Veritas AS

Endereço: Veritasveien 1

Cidade: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Número de ID: 0575

Nome da instituição notificada sobre a avaliação de emissões de ruído: Det Norske Veritas AS

Endereço: Veritasveien 1

Cidade: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Número de ID: 0575

Módulo usado para avaliação de con‐formidade de emissões do escapa‐mento:

☐ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐ G ☒ H

Módulo usado para avaliação de con‐formidade de emissões de ruído:

☐ Um pon‐to de tinta ☐ Aa ☐ G ☒ H

Outras Diretrizes da Comunidade aplicadas: Diretriz 2006/42/EC referente à segurança do equipamento;Diretriz 2004/108/EC referente à compatibilidade eletromagnética

Descrição dos requisitos essenciais e dos motores

Tipo de motor Tipo de combustível Ciclo de combustão

☒ Motor de popa ☒ Gasolina ☒ 4 tempos

Identificação dos motores cobertos pela declaração de conformidade

Nome da família do motor:Número de identificaçãoexclusivo do motor: Númerode série inicial

Número de certificado H domódulo EC

Verado 6 cilindros 200, 225, 250, 275,300, 350, 400R hp 0P401000 ou 1B227000 RCD-H-2 Rev. 4

Verado 4 cilindros 135, 150, 175, 200 HP 0P401000 ou 1B227000 RCD-H-2 Rev. 4

L4NA 4 cilindros 75, 80, 90, 100, 115 hp(2.1L) 2B000000 RCD-H-2 Rev. 4

150 HP FourStroke (3.0L) 0P401000 ou 1B227000 RCD-H-2 Rev. 4

por i

Requisitos essenciais Normas

Outro do‐cumento/método

normativo

Arquivotécnico

Especifique com mais detalhes(* = padrão obrigatório)

Anexo 1.B—Emissões do escapamento

B.1 Identificação do motor ☐ ☐ ☒

B.2 Requisitos de emissões de escapa‐mento ☒* ☐ ☐ *EN ISO 8178-1:1996

B.3 Durabilidade ☐ ☐ ☒ EN ISO 8178-1:1996

B.4 Manual do proprietário ☒ ☐ ☐ ISO 8665: 2006

Anexo 1.C—Emissões de ruído

Níveis de emissão de ruídos (C.1) ☒* ☐ ☐ EN ISO 14509

C.2 Manual do proprietário ☐ ☒ ☐ Manual do proprietário

Esta declaração de conformidade foi emitida sob a responsabilidade exclusiva do fabricante. Declaro emnome do fabricante do motor que os motores mencionados anteriormente estão em conformidade comtodos os requisitos essenciais aplicáveis da maneira especificada.

Nome/cargo:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Data e local de publicação:4 de dezembro de 2014Fond du Lac, Wisconsin, EUA

Bem-vindo!Você escolheu um dos melhores motores de popa disponíveis. Ele incorpora vários recursos projetados paraassegurar facilidade de operação e durabilidade.Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Paraassegurar máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.O Manual de Operação, Manutenção e Garantia contém instruções específicas quanto à utilização emanutenção deste produto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para quepossa ser lido no caso de qualquer dúvida durante a navegação.Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma excelente experiência denavegação!Mercury Marine

ii por

Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambientaldos Estados Unidos (EPA)Os motores de popa vendidos pela Mercury Marine nos Estados Unidos são certificados pelo Departamentode Proteção Ambiental dos Estados Unidos, conforme os requisitos dos regulamentos de controle dapoluição do ar proveniente de motores de popa novos. Esta certificação depende de que a configuração decertos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, o procedimento de fábricapara manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que possível, restituído àscaracterísticas originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos e sistemas decontrole de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduo especializado emreparos de motores marítimos.Os motores estão rotulados com um adesivo de Informações de Controle de Emissão como uma provapermanente da certificação feita pela EPA.

! ADVERTÊNCIAA fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicosque podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.

Mensagem de garantiaO produto adquirido conta com uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estãodefinidos na seção Informações sobre Garantia deste manual. A declaração de garantia contém umadescrição do que está coberto, do que não está coberto, da duração da cobertura, de como obter a melhorcobertura de garantia, de importantes isenções de responsabilidade e limitações dos danos e outrasinformações afins. Leia atenciosamente estas informações importantes.A descrição e especificações aqui contidas já vigoravam no momento em que este manual foi aprovado eimpresso. A Mercury Marine, cuja política visa a melhoria contínua dos seus produtos, se reserva o direito deinterromper a fabricação de modelos a qualquer tempo, de alterar especificações, projetos, métodos ouprocedimentos sem incorrer na obrigação de avisos prévios.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin - EUA

Mercury Premier ServiceA Mercury avalia o desempenho dos serviços dos seus concessionários e atribui a classificação mais alta daMercury Premier àqueles que demonstram um compromisso excepcional com a qualidade dos seus serviços.Para receber a classificação Mercury Premier, um concessionário tem que:• Recebe uma pontuação de serviços CSI (Índice de Satisfação do Cliente) de 12 meses acima da

média nacional para serviços de garantia.• Possui todas as ferramentas de serviço necessárias, equipamentos de teste, manuais e catálogos de

peças.• Emprega pelo menos um técnico certificado ou de nível mestre.• Prestar serviços dentro dos prazos para todos os clientes Mercury Marine.• Oferecer horários estendidos e atendimento móvel, quando necessário.• Usa, exibe e mantém um estoque adequado de peças de precisão originais Mercury.• Tem instalações limpas e apresentáveis com ferramentas bem organizadas e literatura técnica de

referência.

Informações sobre marcas registradas e direitos autorais© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sempermissão.

por iii

Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes,Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win sãomarcas registradas da Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. AMercury Product Protection é uma marca de serviço registrada da Brunswick Corporation.

iv por

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

Registro da garantia............................................................................................................................................ 1Transferência da Garantia.................................................................................................................................. 1Transferência do plano de proteção de produto Mercury (Cobertura estendida de serviços) nos EUA eCanadá............................................................................................................................................................... 2Garantia Limitada de 3 anos Contra Corrosão................................................................................................... 2Cobertura de Garantia e Exclusões.................................................................................................................... 3Garantia limitada de emissões de acordo com a EPA dos EUA........................................................................ 5Componentes do Sistema de Controle de Emissões......................................................................................... 5Garantia Limitada de Emissões para o Estado da Califórnia............................................................................. 6Explicação da California Air Resources Board sobre a sua Cláusula de Garantia do Controle de Emissão doEstado da Califórnia............................................................................................................................................ 7Etiqueta de Certificação de Emissão de Estrelas............................................................................................... 8Política de garantia — Austrália e Nova Zelândia.............................................................................................. 9Tabelas de garantia global de motores de popa e jatos................................................................................... 11

Informações gerais

Responsabilidades do dono do barco............................................................................................................... 16Antes de Operar o Motor de Popa.................................................................................................................... 16Capacidade de Potência do Barco................................................................................................................... 16Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto Desempenho................................................................... 17Motores de Popa com Controle Remoto........................................................................................................... 17Interruptor de desligamento por corda.............................................................................................................. 17Proteção de pessoas na água.......................................................................................................................... 19Emissões do escape......................................................................................................................................... 20Mensagem de Segurança para os Passageiros ‑ Barcaças com Hélice e Barcos com Tombadilho............... 21Saltar Ondas e Esteiras.................................................................................................................................... 23Colisão com perigos submersos....................................................................................................................... 23Seleção de acessórios para o seu motor de popa............................................................................................ 24Recomendações de Segurança do Barco........................................................................................................ 24Especificações.................................................................................................................................................. 27Registro do número de série............................................................................................................................. 29Identificação dos componentes........................................................................................................................ 29Identificação de componentes de 350 HP........................................................................................................ 30Escolha da Hélice............................................................................................................................................. 30

Transporte

Reboque do barco/motor de popa ................................................................................................................... 33

por v

Combustível e óleo

Recomendações de combustível...................................................................................................................... 35Aditivos de Combustível................................................................................................................................... 36Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade ............................................................... 36Requisitos do tanque de combustível portátil pressurizado EPA..................................................................... 36Requisitos da válvula de demanda de combustível (FDV)............................................................................... 37Tanque de combustível portátil pressurizado da Mercury Marine.................................................................... 37Como Encher o Tanque de Combustível.......................................................................................................... 38Recomendações de Óleo do Motor.................................................................................................................. 38Como Verificar e Adicionar Óleo no Motor....................................................................................................... 39

Recursos e controles

Características e operação do controle montado no painel.............................................................................. 41Características de controle e operação de bitácula linear................................................................................ 43Características de controle e operação do console de duas alavancas........................................................... 48Características e operação do controle de modo Shadow com trackpad CAN................................................ 55Sistema de advertência.................................................................................................................................... 58Compensação e Inclinação Hidráulicas............................................................................................................ 59

Operação

Inspeção Diária Importante Antes de Cada Uso .............................................................................................. 63Lista de Verificação Pré‑partida........................................................................................................................ 63Operação em Temperaturas de Congelamento............................................................................................... 63Operação em Água salgada ou Poluída........................................................................................................... 64Operação em Regiões Elevadas...................................................................................................................... 64Escolha da Hélice............................................................................................................................................. 64Efeitos da elevação e clima sobre o desempenho........................................................................................... 64Como ajustar o ângulo de inclinação com o motor em velocidade de marcha lenta........................................ 65Procedimento de amaciamento do motor......................................................................................................... 65Fuel Supply Module Priming Procedure........................................................................................................... 66Como dar partida no motor............................................................................................................................... 67Troca de marcha............................................................................................................................................... 69Desligamento do motor..................................................................................................................................... 70

vi por

Manutenção

Cuidados com o Motor de Popa....................................................................................................................... 71Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos (EPA).................... 71Cronograma de inspeção e manutenção.......................................................................................................... 72Como Lavar o Sistema de Arrefecimento......................................................................................................... 73Remoção e Instalação da Tampa..................................................................................................................... 74Cuidados de Limpeza para as Tampas Superior e Inferior.............................................................................. 75Cuidados de Limpeza para a Cabeça do Motor (Uso em Água Salgada)........................................................ 76Inspeção da Bateria ......................................................................................................................................... 76Especificações da bateria do motor Verado..................................................................................................... 76Filtro de ar (200–300)........................................................................................................................................ 78Filtro de ar (350, 350 Pro)................................................................................................................................. 79Sistema de combustível.................................................................................................................................... 79Ânodos de proteção contra corrosão................................................................................................................ 82Ânodos de controle de corrosão (350 HP)........................................................................................................ 82Substituição da pastilha de desgaste do compensador.................................................................................... 83Substituição da hélice ‑ Eixo da hélice de 25,4 mm (1.0 pol) de diâmetro....................................................... 84Substituição da hélice ‑ Eixo da hélice de 31,75 mm (1‑1/4 pol) de diâmetro.................................................. 87Inspeção e substituição da vela de ignição...................................................................................................... 88Fusíveis............................................................................................................................................................. 90Sistema de Fios do DTS................................................................................................................................... 91Inspeção da correia de tração auxiliar.............................................................................................................. 92Verificação do Fluido de Compensação Hidráulica.......................................................................................... 92Como Verificar o Fluido do Sistema de Direção Hidráulica.............................................................................. 94Troca de óleo do motor .................................................................................................................................... 94Lubrificação da caixa de câmbio....................................................................................................................... 97

Armazenamento

Preparação para armazenamento.................................................................................................................. 103Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa....................................................................... 103Como proteger os componentes internos do motor........................................................................................ 104Caixa de câmbio............................................................................................................................................. 104Posicionamento do motor de popa para o armazenamento........................................................................... 104Armazenamento da bateria............................................................................................................................. 104

Resolução de Problemas

O Motor de Arranque não Aciona o Motor...................................................................................................... 105O motor não liga............................................................................................................................................. 105O motor dá partida, mas a marcha não pode ser engatada........................................................................... 105O motor funciona erraticamente..................................................................................................................... 105Perda de Rendimento..................................................................................................................................... 106A Bateria não Retém Carga............................................................................................................................ 106

por vii

Serviço de assistência ao proprietário

Serviço de reparo local................................................................................................................................... 107Serviço Longe de Casa................................................................................................................................... 107Questões sobre peças e acessórios............................................................................................................... 107Assistência Técnica........................................................................................................................................ 107Solicitação de Manuais Técnicos.................................................................................................................... 109

Instalação

Instalação do motor de popa.......................................................................................................................... 111

Registro de manutenção

........................................................................................................................................................................ 117

viii por

Registro da garantiaESTADOS UNIDOS E CANADÁPara que possa estar coberto pela garantia, o produto deve estar registrado com a Mercury Marine.No momento da venda, o concessionário deverá preencher o registro de garantia e enviá-lo imediatamente aMercury Marine, pelo MercNET, por e-mail, ou por carta. A Mercury Marine gravará o registro da garantiaquando o receber.Seu concessionário deve lhe fornecer uma cópia do registro da garantia.NOTA: As listas de registro devem ser mantidas pela Mercury Marine e por qualquer concessionário deprodutos marítimos vendidos nos Estados Unidos, no caso de uma notificação de rechamada nos termos doFederal Safety Act (Ato Federal de Segurança).Você pode alterar seu endereço registrado a qualquer momento, inclusive na ocasião do pedido depagamento de garantia, ligando para a Mercury Marine ou enviando uma carta ou um fax com o seu nome,endereço antigo e o novo e também o número de série do motor, para o departamento de registro degarantia da Mercury Marine. Seu concessionário também pode processar a alteração dessas informações.Mercury MarineA/C: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax +1 920 907 6663

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seupaís ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

Transferência da GarantiaESTADOS UNIDOS E CANADÁA garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente, mas apenas pelo tempo restante nãoutilizado da garantia limitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal oudo contrato de compra, nome do novo proprietário, endereço e o número de série do motor para odepartamento de registro de garantia da Mercury Marine. Nos Estados Unidos e Canadá, envie osdocumentos indicados acima para:Mercury MarineA/C: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax +1 920 907 6663Durante o processamento da transferência da garantia a Mercury Marine registrará as informações do novousuário.Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seupaís ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 1

Transferência do plano de proteção de produto Mercury (Coberturaestendida de serviços) nos EUA e CanadáO restante do período de cobertura do Plano de Proteção do Produto pode ser transferido ao compradorsubsequente do motor dentro de trinta (30) dias da data da venda. Os contratos que não forem transferidosdentro de trinta (30) dias da compra subsequente não serão mais válidos e o produto não terá direito decobertura sob os termos do contrato.Para transferir ao proprietário subsequente, entre em contato com a Mercury Product Protection ou com umconcessionário autorizado para receber um formulário de Solicitação de Transferência. Envie um recibo/notade venda, um formulário de Solicitação de Transferência e um cheque de $50.00 (por motor) para pagar asdespesas de transferência à Mercury Product Protection.A cobertura do plano não pode ser transferida de um produto para outro nem para aplicativos que não sejamelegíveis.Os planos de motores usados certificados não são transferíveis.Para obter ajuda ou assistência, entre em contato com o Departamento de Proteção ao Produto da Mercury,pelo telefone 1-888-427-5373 das 7:30 às 16:30 (Horário da Região Central dos Estados Unidos), desegunda a sexta-feira, ou pelo e-mail [email protected].

Garantia Limitada de 3 anos Contra CorrosãoO QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que todos os motores novos Mercury, Mariner, Motores depopa Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard ouSterndrive (doravante denominados apenas como Produto) não apresentarão avarias causadas por corrosãodentro do período de tempo abaixo descrito.DURAÇÃO DA COBERTURA: A presente garantia limitada contra corrosão oferece uma cobertura por trêsanos (3) a partir da data da venda inicial do produto, ou da data em que o produto foi colocado em serviçopela primeira vez, o que ocorrer primeiro. O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutençãosob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia para além da data de vencimento original.A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida ao comprador subsequente (para uso nãocomercial) desde que o produto seja devidamente registrado outra vez.CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Acobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que comprarem de um Revendedorautorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após oprocesso de inspeção de pré-entrega ter sido completado e documentado. A cobertura da garantia torna-sedisponível depois de o produto ser devidamente registrado por um revendedor autorizado. Os dispositivos deprevenção contra corrosão especificados no Manual de Operação e Manutenção devem ser utilizados nobarco. As manutenções indicadas no Manual de Operação e Manutenção devem ser realizadas regularmente(incluindo, entre outros, a substituição dos ânodos de sacrifício, o uso dos lubrificantes especificados e oretoque de mossas e arranhões) a fim de manter a cobertura da garantia. A Mercury Marine se reserva odireito de condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação de manutenção.O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação única e exclusiva da Mercury Marine nos termos desta garantialimita-se, conforme nosso critério, ao reparo da peça corroída, à substituição de tal peça ou peças por peçasnovas ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra doproduto Mercury Marine. A Mercury Marine se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtossem incorrer na obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

2 por

COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Para o serviço em garantia, o cliente deve dar à MercuryMarine um prazo razoável para o conserto e permitir acesso adequado ao produto. Nos pedidos de consertodurante o período de garantia, o produto deve ser entregue para inspeção a um concessionário da MercuryMarine autorizado a consertar o produto. Se não puder entregar o produto ao concessionário, o compradordeve apresentar um aviso por escrito à Mercury Marine. A Mercury Marine providenciará a inspeção e todosos consertos cobertos pela garantia. O comprador, neste caso, deverá pagar todas as despesas detransporte e tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, ocomprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outrasdespesas associadas a esse serviço. A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não deveenviar diretamente o produto ou suas peças. Por ocasião da solicitação dos serviços da garantia, para obtera cobertura, o comprador deve apresentar um comprovante de registro de propriedade ao revendedor.O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre a corrosão do sistema elétrico; a corrosãoresultante de danos, a corrosão que cause danos cosméticos apenas, abuso ou manutenção incorreta; acorrosão de acessórios, instrumentos, sistema de direção; a corrosão de unidades de tração a jato instaladasna fábrica; danos causados pelo crescimento de organismos marinhos; produto vendido com menos de umano de garantia limitada do Produto; peças de reposição (peças compradas pelo cliente); produtos usadosem atividades comerciais. Define-se "uso comercial" como todo uso do produto relacionado com o trabalhoou emprego, assim como qualquer uso do produto que gere renda, por qualquer parcela do prazo degarantia, ainda que o produto seja utilizado apenas ocasionalmente para tais finalidades.Os danos de corrosão causados por correntes elétricas de dispersão (conexões de alimentação em terra,barcos próximos, metal submerso) não são cobertos pela garantia de corrosão e devem ser evitados pormeio da utilização de um sistema de proteção contra corrosão, tal como o Mercury Precision Parts ouSistema Quicksilver MerCathode e/ou Isolador Galvânico. Os danos de corrosão causados pela aplicaçãoinadequada de tintas anti-incrustantes à base de cobre também não são cobertos por esta garantia limitada.Se for necessária a aplicação de uma tinta anti-incrustante, recomenda-se a utilização de tintas à base deTBTA (Adipato de Tributila de Estanho) nas aplicações em barcos com motores de popa Outboard eMerCruiser. Nas áreas onde as tintas à base de TBTA forem proibidas por lei, podem ser utilizadas tintas àbase de cobre no casco e no gio. Não aplique tinta no motor de popa nem em produtos MerCruiser. Alémdisso, deve-se ter cuidado para evitar interconexões elétricas entre o produto coberto pela garantia e a tinta.Para produtos MerCruiser, deixe uma folga sem pintar de pelo menos 38 mm (1,5 pol.) à volta do conjunto dogio. Consulte o Manual de Operação e Manutenção para obter detalhes adicionais.Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertos por estagarantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção, incorporado parareferência nesta garantia.

EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:

AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADEPARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, ASGARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIAEXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTAGARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES EEXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO.ESTA GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROSDIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.

Cobertura de Garantia e ExclusõesA finalidade desta seção é ajudar a eliminar alguns dos mal-entendidos mais comuns no que se refere àcobertura da garantia. As informações a seguir explicam alguns dos tipos de serviços que não são cobertospela garantia. As disposições definidas a seguir foram incorporadas por referência na Garantia Limitada deTrês Anos Contra Falhas por Corrosão, na Garantia Limitada Internacional do Motor de Popa e na GarantiaLimitada do Motor de Popa dos EUA e do Canadá.Lembre-se de que a garantia cobre os reparos de avarias causadas por defeitos de material e de mão-de-obra dentro do período de garantia. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e várias outras causasque afetam o produto não são cobertos pela garantia.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 3

A garantia se limita a defeitos de material ou de mão-de-obra, mas somente quando a venda ao consumidoré realizada em um país no qual a distribuição do produto é autorizada por nós.Em caso de dúvidas sobre a cobertura da garantia, entre em contato com seu revendedor autorizado. Eleterá prazer em responder quaisquer dúvidas que você tenha.

EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA1. Pequenos ajuste e regulagens, incluindo verificação, limpeza ou ajuste das velas de ignição, dos

componentes de ignição, regulagens do carburador, filtros, correias, controles, e verificação dalubrificação feita em conexão com serviços normais.

2. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e pintura desbotada.3. Unidades de tração a jato instaladas em fábricas - As peças específicas excluídas da garantia são: o

impulsor da tração a jato e a camisa da tração a jato danificados por impacto ou desgaste, e osrolamentos do eixo propulsor danificados pela água devido à manutenção inadequada.

4. Danos causados por negligência, falta de manutenção, acidente, operação anormal, ou instalação ouserviços inadequados.

5. Despesas de retirada, de lançamento e de reboque; remoção e/ou substituição de compartimentos oumateriais do barco devido a sua configuração, a fim de permitir o acesso necessário ao produto; todasas despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem, etc. O proprietário deve forneceracesso adequado ao produto para que os serviços da garantia possam ser efetuados. O cliente deveentregar o produto a um revendedor autorizado.

6. Serviços de assistência técnica adicionais solicitados pelo cliente, além dos necessários para cumprircom as obrigações da garantia.

7. Trabalhos realizados por outro que não seja um revendedor autorizado podem ser cobertos somentesob as seguintes circunstâncias: quando realizados em caráter de emergência (desde que não hajanenhum revendedor autorizado na área que possa realizar o trabalho necessário ou que não tenhameios de retirar o barco da água, etc. e desde que a autorização prévia de fábrica tenha sidoconcedida para que o trabalho seja realizado nesse local).

8. Todos os danos imprevistos e/ou emergentes (despesas de armazenamento, de telefone, de aluguelou de qualquer outro tipo; inconveniência ou perda de tempo ou de rendimentos) são deresponsabilidade do proprietário.

9. Uso de peças que não sejam Mercury Precision ou Quicksilver ao fazer os reparos de garantia.10. Troca de óleos, lubrificantes ou fluidos como parte da manutenção normal é de responsabilidade do

cliente, a menos que a perda ou contaminação deles tenha sido causada por uma falha do produtoque possa ser coberta pela garantia.

11. Participação ou preparação para corrida ou outra atividade competitiva ou operação com uma rabetado tipo de corrida.

12. Ruídos do motor não indicam necessariamente um problema grave no motor. Se o diagnóstico indicarum problema interno grave do motor que possa resultar em uma falha, a condição responsável pelosruídos deve ser corrigida sob a garantia.

13. Danos na rabeta e/ou hélice causados por colisão com objetos submersos são considerados um riscomarítimo.

14. Entrada de água no motor através da entrada de combustível, da admissão de ar ou do sistema deescape ou submersão.

15. Falha de quaisquer peças causada por falta de água de resfriamento, provocada pela partida do motorfora da água, obstrução dos orifícios de entrada por materiais estranhos, montagem muito alta oucompensação excessivamente para fora do motor .

16. Uso de combustíveis e lubrificantes que não sejam adequados para utilização com ou no produto.Consulte a seção Manutenção .

17. Nossa garantia limitada não se aplica a quaisquer danos nos nossos produtos causados pelainstalação ou uso de peças e acessórios que não são fabricados nem vendidos por nós. Falhas quenão estejam relacionadas com o uso dessas peças ou acessórios são cobertas pela garantia seestiverem em conformidade com os termos da garantia limitada para aquele produto.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

4 por

Garantia limitada de emissões de acordo com a EPA dos EUANos termos das obrigações criadas pela 40 CFR Parte 1045, Subparte B, a Mercury Marine fornece umagarantia de cinco anos ou 175 horas de uso do motor, o que ocorrer primeiro, para o comprador de varejo, deque o motor foi projetado, fabricado e equipado para estar de acordo, no momento da venda, com osregulamentos aplicáveis da seção 213 do Clean Air Act (Lei do Ar Puro) e de que o motor está livre dedefeitos materiais e de mão-de-obra que possam impedir que o motor funcione de acordo com osregulamentos aplicáveis. Essas garantia relativa a emissões cobre todos os componentes indicados emComponentes do Sistema de Controle de Emissões.

Componentes do Sistema de Controle de EmissõesA garantia relacionada a emissões EPA e da Califórnia cobre todos os itens da seguinte lista decomponentes:

COMPONENTES DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES:1. Sistema de medição de combustível

a. Carburador e peças internas (e/ou regulador de pressão ou sistema de injeção de combustível)b. Sistema auxiliar de partida em tempo frioc. Válvulas de admissão

2. Sistema de indução de ara. Tubo de distribuição de admissãob. Sistemas do turbocompressor ou supercompressor (onde for aplicável)

3. Sistema de igniçãoa. Velas de igniçãob. Magneto ou sistema de ignição eletrônicac. Sistema de aceleração/retardamento de faíscas das velasd. Bobina de ignição e/ou módulo de controlee. Fios de ignição

4. Sistema de Lubrificação (motores de 4 tempos excluídos)a. Peças internas e da bomba de óleob. Injetores de óleoc. Medidor de óleo

5. Sistema de escapamentoa. Tubo de distribuição do escapamentob. Válvulas de escape

6. Itens diversos usados nos sistemas acimaa. Mangueiras, braçadeiras, pontos de lubrificação, tubulação, juntas ou dispositivos de vedação e

peças de montagemb. Polias, correias e polias loucasc. Válvulas e interruptores sensíveis ao vácuo, temperatura, retenção e sincronizaçãod. Controles eletrônicos

A garantia relativa às emissões não cobre os componentes cuja falha não aumentaria as emissões do motorem qualquer poluente regulamentado.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 5

Garantia Limitada de Emissões para o Estado da CalifórniaA California Air Resources Board (Associação de Recursos do Ar da Califórnia) promulgou os regulamentosde emissões de ar para os motores de popa. Os regulamentos se aplicam a todos os motores de popavendidos aos consumidores na Califórnia e que foram fabricados a partir do ano 2001. A Mercury Marine, emconformidade com esses regulamentos, fornece essa garantia limitada para sistemas de controle deemissões (veja os componentes listados em Componentes do Sistema de Controle de Emissões) e garanteainda que o motor de popa foi projetado, fabricado e equipado de acordo com todos os regulamentosaplicáveis adotados pela Associação de Recursos do Ar da Califórnia conforme sua autoridade nos Capítulos1 e 2, Parte 5, Divisão 26 do Código de Saúde e Segurança. Para obter informações relacionadas à garantialimitada para os componentes não relacionados às emissões do motor de popa, por favor, consulte acláusula de garantia limitada do motor de popa.O QUE É COBERTO: A Mercury Marine oferece garantia para os componentes dos sistemas de controle deemissões (consulte os componentes listados em Componentes do Sistema de Controle de Emissões) dosmotores de popa novos e fabricados a partir do ano de 2001, vendidos por um concessionário na Califórniapara clientes de varejo residentes na Califórnia, estão livres de defeitos materiais ou de mão-de-obra, quecausem os defeitos de uma peça garantida que seja idêntica em todos os aspectos materiais àquela peçaconforme descrito no pedido da Mercury Marine para certificação pela California Air Resources Board(Associação de Recursos do Ar da Califórnia), para o período de tempo, e sob as condições identificadasabaixo. O custo para diagnosticar um defeito de garantia é coberto pela garantia (se o pedido de garantia foraprovado). Os danos a outros componentes do motor causados pelo defeito de uma peça coberta pelagarantia também serão pagos nos termos desta garantia.DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta garantia limitada fornece cobertura para os componentes dos sistemasde controle de emissões dos motores de popa novos, fabricados a partir do ano 2001, vendidos a clientes devarejo na Califórnia, por quatro (4) anos contados a partir da data da venda inicial ou da data de colocaçãoem serviço, o que ocorrer primeiro, ou do acúmulo de 250 horas de funcionamento do motor (a serdeterminado pelo horímetro, se houver um). Os itens de manutenção normal relacionados ao sistema deemissão, como as velas de ignição e filtros, que não estão na lista de peças cobertas pela garantia, sãogarantidos apenas até o final do primeiro intervalo de substituição obrigatório. Consulte a seçãoProgramação de Manutenção e Componentes do Sistema de Controle de Emissões. O reparo ousubstituição de peças ou a realização de manutenção sob os termos desta garantia, não estendem aduração da garantia para além da data de vencimento original. A cobertura da garantia não vencida pode sertransferida ao comprador subsequente. (Consulte as instruções sobre a transferência da garantia).COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: É necessário que o cliente ofereça à Mercury umaoportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para o serviço de garantia. Nospedidos de reparo durante o período de garantia, o produto deve ser entregue para inspeção a umconcessionário autorizado pela Mercury Marine para consertar o produto. Se não puder entregar o produto atal concessionário, o comprador deve notificar a Mercury Marine, e a Mercury providenciará a inspeção equalquer peça coberta pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadasao transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, ocomprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outrasdespesas associadas a esse serviço. A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não lhedeve enviar diretamente o produto ou suas peças.O QUE A MERCURY FARÁ: A única e exclusiva obrigação da Mercury Marine nos termos desta garantiaestá limitada, à nossa discrição e despesa, a consertar ou substituir as peças com defeito por peças novasou refabricadas certificadas pela Mercury Marine, ou reembolsar o preço pago pelo produto da Mercury. AMercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos eventualmente, sem assumir aobrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre os itens de manutenção de rotina, regulagens,ajustes, desgaste e estragos normais, os danos causados por abuso, utilização anormal, a utilização de umahélice ou relação de marchas que não permita que o motor funcione dentro da faixa de RPMs de aceleraçãomáxima recomendada (consulte Informações Gerais - Especificações), operação do produto de maneirainconsistente com os procedimentos de operação recomendados, negligência, acidente, submersão,instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão definidas nas instruções deinstalação do produto), manutenção inadequada, hélices de bomba a jato e revestimentos, operação comcombustíveis, óleos ou lubrificantes não adequados para o uso com o produto (consulte Combustível e óleo),alterações ou remoção de peças.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

6 por

As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas,aluguel, inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perdade tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertos por estagarantia. Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barcodevido a projetos náuticos para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos e sistemas de controle de emissão não cobertospela garantia podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduo especializado em reparos demotores marítimos. A utilização de peças que não sejam da Mercury para manutenção ou reparos que nãocobertos pela garantia não serão condições para negar outro trabalho de garantia. O uso de peças adicionais(como definidas na seção 1900 (b)(1) e (b)(10) do Título 13 dos Regulamentos do Código da Califórnia) oumodificadas não isentas pela California Air Resources Board pode ser condição para negar um pedido degarantia, à discrição da Mercury Marine. Os defeitos de peças cobertas pela garantia causados pelo uso depeças adicionais ou modificadas não isentas não serão cobertos pela garantia.

ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADES E LIMITAÇÕES

AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADEPARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, ASGARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIAEXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTAGARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES EEXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO.ESTA GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROSDIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.

Se tiver perguntas relativamente aos seus direitos e responsabilidade de garantia, contate a Mercury Marineatravés do telefone 1-920-929-5040.

Explicação da California Air Resources Board sobre a sua Cláusulade Garantia do Controle de Emissão do Estado da CalifórniaSEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA: A California Air Resources Board tem o prazer deexplicar a garantia do sistema de controle de emissão do seu motor de popa ano modelo 2014-2015. NoEstado da Califórnia, os novos motores popa devem ser projetados, fabricados e equipados para satisfazeros padrões de níveis de emissão rigorosos do Estado. A Mercury Marine deve garantir o sistema de controlede emissão do seu motor de popa pelos períodos indicados abaixo desde que não ocorram abuso,negligência nem a manutenção inadequada do seu motor de popa.Seu sistema de controle de emissão pode incluir peças como o carburador ou sistema de injeção decombustível, o sistema de ignição e o conversor catalítico. Podem estar incluídos também: Mangueiras,correias, conectores e outros conjuntos relacionados ao sistema de emissão.Onde quer que exista uma condição coberta pela garantia, a Mercury Marine consertará o seu motor de popasem que isto represente qualquer despesa para você, incluindo diagnóstico, peças e mão-de-obra.COBERTURA DE GARANTIA DO FABRICANTE: Algumas peças do controle de emissão dos motores depopa fabricados a partir de 2001 são garantidas por quatro (4) anos, ou por 250 horas de uso, o que ocorrerprimeiro. Entretanto, a cobertura da garantia com base no período de horas é permitida apenas para motoresde popa e embarcações pessoais equipados com horímetros, conforme definido em s 2441 (a)(13) ouequivalente. Caso qualquer peça do seu motor, relacionada à emissão de gases, apresente defeito noperíodo da garantia, a peça será consertada ou trocada pela Mercury Marine.RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO: Como proprietário do motor de popa, você éresponsável pela realização das manutenções necessárias indicadas na seção Manutenção do manual. AMercury Marine recomenda que você guarde os recibos relativos à manutenção do seu motor de popa,contudo a Mercury Marine não pode recusar um pedido de garantia exclusivamente na falta de recibos oupelo proprietário não ter assegurado a realização das manutenções programadas.Como proprietário de um motor de popa, você deve, contudo, estar ciente de que a Mercury Marine poderecusar o seu pedido de cobertura de garantia se o seu motor de popa ou uma peça apresentar defeitodevido a abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 7

Você é responsável por apresentar o seu motor de popa ao concessionário Mercury autorizado para reparostão logo ocorra um problema. Os reparos de garantia serão realizados dentro de um espaço de temporazoável, sem exceder 30 dias.Se tiver perguntas relativamente aos seus direitos e responsabilidade de garantia, contate a Mercury Marineatravés do telefone 1-920-929-5040.

Etiqueta de Certificação de Emissão de EstrelasOs motores de popa estão etiquetados na cobertura com uma das seguintes etiquetas de estrelas.O símbolo para motores marítimos mais limpos significa:Água e ar mais limpos - para um estilo de vida e ambiente mais saudáveis.Melhor economia de combustível - queima até 30 a 40 por cento menos gasolina e óleo que os motores dedois tempos com carburador, economizando dinheiro e recursos.Garantia mais longa para emissão - protege o consumidor para um funcionamento livre de preocupações.

22531

Uma Estrela - Baixa Emissão

A etiqueta de uma estrela identifica os motores que satisfazem ospadrões de emissão de escapamento 2001 da Air Resources Board. Osmotores que satisfazem estes padrões produzem 75% menos poluentesque os motores de dois tempos com carburador normais. Essesmotores são equivalentes às normas de 2006 do U.S. EPA paramotores marítimos.

42537

Duas Estrelas - Emissão Muito Baixa

A etiqueta de duas estrelas identifica os motores que satisfazem ospadrões de emissão de escapamento 2004 de Embarcações Pessoaise Motores Marítimos de Popa da Air Resources Board. Os motores queatendem a essas normas produzem 20% menos emissões que osmotores de Uma Estrela - Baixa Emissão.

42538

Três Estrelas - Emissão Ultra Baixa

A etiqueta de três estrelas identifica os motores que satisfazem ospadrões de emissão de escapamento 2008 de Embarcações Pessoaise Motores Marítimos de Popa, ou os padrões de emissão deescapamento 2003-2008 de motores marítimos de rabeta e de bordo daAir Resources Board. Os motores que atendem a essas normasproduzem 65% menos emissões que os motores de Uma Estrela -Baixa Emissão.

42539

Quatro Estrelas - Emissão Super Ultra Baixa

A etiqueta com quatro estrelas identifica os motores que atendem àsnormas de emissão de escapamento 2009 para motores internos eunidade de tração de popa marítimos da Air Resources Board. Osmotores marítimos de popa e embarcações pessoais também devemobedecer essas normas. Os motores que atendem a essas normasproduzem 90% menos emissões que os motores de Uma Estrela -Baixa Emissão.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

8 por

Política de garantia — Austrália e Nova Zelândia

GARANTIA LIMITADA DE MOTORES DE POPA MERCURY/MARINER –POLÍTICA DA AUSTRÁLIA E NOVA ZELÂNDIAEssa garantia limitada é fornecida pela Marine Power International Pty Ltd ACN 003 100 007 of 41–71Bessemer Drive, Dandenong South, Victoria 3175 Austrália (telefone (61) (3) 9791 5822) e-mail:[email protected].

O que é cobertoA Mercury Marine garante que os produtos novos estão isentos de defeitos de material e de mão de obradurante o período descrito a seguir. Os benefícios para o consumidor fornecidos pela garantia são adicionaisaos outros direitos e soluções do consumidor de acordo com a lei relativa aos bens ou serviços aos quais agarantia se refere.

Garantias de acordo com a lei de consumidores da AustráliaNossos bens vêm com garantias que não podem ser excluídas de acordo com as leis de consumidores daAustrália. Você tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha importante e compensação porqualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Você também tem o direito de ter os bens reparadosou substituídos caso não estejam com qualidade aceitável e a falha não corresponda a uma falha importante.

Período de garantia para uso recreativoEsta Garantia Limitada oferece cobertura por três anos (3) a partir da data da venda inicial do produto de usorecreativo para um comprador de varejo, ou da data em que o produto foi colocado em serviço pela primeiravez, o que ocorrer primeiro. A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida ao compradorsubsequente para uso recreativo mediante o registro adequado do produto.

Período de garantia para uso comercialOs usuários comerciais deste produto recebem uma cobertura de garantia de acordo com esta GarantiaLimitada de um (1) ano a partir da data da primeira venda a varejo ou um (1) ano a partir da data em que oproduto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Define-se "uso comercial" comotodo uso do produto relacionado com o trabalho ou emprego, assim como, qualquer uso do produto que gererenda, por qualquer parcela do prazo de garantia, ainda que o produto seja utilizado apenas ocasionalmentepara tais finalidades. A cobertura da garantia não vencida não pode ser transferida para um cliente de usocomercial.

Condições Que Devem Ser Satisfeitas Para a Obtenção da Cobertura da GarantiaA cobertura da garantia de acordo com esta Garantia Limitada está disponível somente para os clientes devarejo que comprarem de um Revendedor autorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país emque a venda ocorreu, e somente após o processo de inspeção de pré-entrega ter sido completado edocumentado. A cobertura da garantia torna-se disponível depois de o produto ser devidamente registradopor uma concessionária autorizada. A Mercury Marine, a seu critério exclusivo, pode cancelar a garantia seas informações de registro da garantia sobre a utilização recreativa forem incorretas ou se ocorrer mudançasubsequente de uso recreativo para comercial (a menos que o registro seja devidamente atualizado). Paraque a cobertura da garantia seja mantida, as manutenções de rotina descritas no Manual de Operação eManutenção devem ser executadas regularmente de acordo com o programa de manutenção. A MercuryMarine se reserva o direito de condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação de manutenção.

O que a Mercury faráA única e exclusiva obrigação da Mercury Marine nos termos desta Garantia Limitada limita-se, conformenosso critério, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça ou peças por peças novas ourecondicionadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao reembolso do valor de compra do produtoMercury Marine. A Mercury Marine se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos semincorrer na obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 9

Como obter a cobertura da garantia de acordo com essa garantia limitadaPara o serviço em garantia, o cliente deve dar à Mercury Marine um prazo razoável para o conserto epermitir acesso adequado ao produto. Nos pedidos de reparo durante o período de garantia, o produto deveser entregue para inspeção a um concessionário autorizado pela Mercury Marine para consertar o produto.Há uma lista de concessionários e suas informações de contato disponível em www.mercurymarine.com.au.Se não puder entregar o produto ao concessionário, o comprador deve apresentar um aviso por escrito àMercury Marine no endereço indicado acima. A Mercury Marine providenciará a inspeção e todos osconsertos cobertos pela garantia. Essa Garantia Limitada não dará cobertura ao comprador por todos oscustos de transporte e tempo de viagem correspondentes. Se o serviço fornecido não for coberto por estagarantia limitada, o comprador pagará por todo o material e a mão de obra correspondentes e quaisqueroutras despesas associadas com o serviço, desde que o consumidor não seja obrigado a pagar no local emque o serviço foi executado para compensar uma falha de uma garantia de qualidade aceitável vinculada àMercury Marine, de acordo com a Lei do consumidor australiano. A não ser que solicitado pela MercuryMarine, o comprador não deve enviar diretamente o produto ou suas peças. Por ocasião da solicitação dosserviços da garantia, para obter a cobertura, o comprador deve apresentar um comprovante de registro depropriedade ao revendedor de acordo com esta garantia limitada.

O que não é cobertoEsta garantia limitada não cobre itens de manutenção de rotina, regulagens, ajustes, os desgastes normais,pintura desbotada causados por abuso, uso indevido, uso de uma hélice ou relação de marchas que nãopermita ao motor funcionar dentro da faixa de RPMs de aceleração máxima recomendada (consulte oManual de Operação e Manutenção), nem tão pouco cobre um produto operado de forma inconsistente coma seção de operação/ciclo de atividade do Manual de Operação e Manutenção, negligência, acidente,imersão, instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão especificadas maisadiante nas instruções de instalação para o produto). Esta garantia não cobre, ainda, a manutençãoincorreta, o uso de um acessório ou peça não fabricados nem vendidos por nós, hélices de bomba a jato erevestimentos, a operação com combustíveis, óleos ou lubrificantes que não sejam adequados para seremutilizados com este produto (consulte o Manual de Operação e Manutenção), alteração e remoção de peças,danos causados pela entrada de água no motor através da admissão de combustível, entrada de ar ousistema de escapamento, nem danos causados ao produto por falta de água de arrefecimento causada pelaobstrução do sistema de arrefecimento por um corpo estranho, pelo funcionamento do motor sem água, pelamontagem alta demais do motor no gio, ou se o barco for colocado em funcionamento com o ajuste decompensação do motor feito demais para fora. A utilização deste produto para corridas ou outras atividadescompetitivas, ou a operação com uma unidade inferior do tipo de corrida, em qualquer momento, mesmo quepor um proprietário anterior do produto, anulará a garantia.As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas,aluguel, inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perdade tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertos por estagarantia limitada. Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material dobarco devido a projetos náuticos para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Mercury Marine, temautoridade para fazer qualquer declaração, representação ou garantia relacionada ao produto, alémdaquelas contidas nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra a MercuryMarine. Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertospor esta garantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção,incorporado para referência nesta garantia.

Despesas de reivindicação dessa garantia limitadaEssa garantia limitada não cobre nenhuma despesa que você possa ter ao reivindicar a garantia.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

10 por

EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:

EXCETO PELAS GARANTIAS APLICÁVEIS OU OUTROS DIREITOS OU SOLUÇÕES QUE UMCONSUMIDOR POSSA TER DE ACORDO COM A LEI DE CONSUMIDORES AUSTRALIANOS OUOUTRAS LEIS RELATIVAS AOS PRODUTOS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE EADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SERREJEITADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DAGARANTIA EXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS PORESTA GARANTIA LIMITADA.

TRANSFERÊNCIA DE GARANTIA – POLÍTICA DA AUSTRÁLIA E NOVAZELÂNDIAA garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente, mas apenas pelo tempo restante nãoutilizado da garantia limitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal oudo contrato de compra, nome do novo proprietário, endereço e o número de identificação do casco (HIN)para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine. Na Austrália e Nova Zelândia, envie acorrespondência para:

Mercury Marine

At: Warranty Registration Department

Brunswick Asia Pacific Group

Private Bag 1420

Dandenong South, Victoria 3164

Austrália

Depois do processamento da transferência de garantia, a Mercury Marine enviará a verificação do registro aonovo comprador do produto pelo correio. Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.Você pode mudar o seu endereço a qualquer momento, inclusive na ocasião do pedido de garantia,telefonando para a Mercury Marine ou enviando uma carta ou fax com o seu nome, endereço antigo e novo eo número de identificação do casco (HIN) para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine.

Tabelas de garantia global de motores de popa e jatos

TABELAS DE GARANTIA DOS ESTADOS UNIDOS—MOTOR DE POPA EJATO

Produto Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

FourStroke (2,5–350 hp incluindo Verado, Pro FourStrokee motores de popa e jato) 3 anos 3 anos

OptiMax (75 – 250 cv incluindo Pro XS e motores de popae jato) 3 anos 3 anos

Propulsão a jato OptiMax (200 e 250 cv) 1 ano 3 anos

Produto de corrida(apenas uso recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

OptiMax (250 XS) 2 anos 3 anos

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 11

Produto de corrida(apenas uso recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

OptiMax (300 XS) 2 anos 3 anos

Verado (400R) 2 anos 3 anos

Fora dos Estados UnidosPara produtos comprados fora dos Estados Unidos, entre em contato com o distribuidor de seu país ou como Centro de Manutenção da Marine Power autorizado mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DO CANADÁ—MOTOR DE POPA E JATO

Produto Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

2 tempos com carburador (50 – 90 cv) 1 ano 3 anos

2 tempos EFI (150 cv) 2 anos 3 anos

2 tempos com carburador (V6) 2 anos 3 anos

FourStroke (2,5–350 hp incluindo Verado, ProFourStroke e motores de popa e jato) 3 anos 3 anos

OptiMax (75 – 250 hp incluindo Pro XS e motores depopa e jato) 3 anos 3 anos

Propulsão a jato OptiMax (200 e 250 cv) 1 ano 3 anos

Produto de corrida(apenas uso recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

OptiMax (250 XS) 2 anos 3 anos

OptiMax (225 Sport XS) 2 anos 3 anos

OptiMax (300 XS) 2 anos 3 anos

Verado (400R) 2 anos 3 anos

Fora do CanadáPara produtos comprados fora do Canadá, entre em contato com o distribuidor de seu país ou com o Centrode Manutenção da Marine Power autorizado mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DA AUSTRÁLIA E NOVA ZELÂNDIA—MOTORESDE POPA E JATO

Produtos Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Comercial leve

Todos os motores depopa 3 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Fora da Austrália e Nova ZelândiaPara produtos comprados fora da Austrália e Nova Zelândia, entre em contato com o distribuidor no seu paísou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

12 por

TABELA DE GARANTIA DO PACÍFICO SUL—MOTOR DE POPA E JATO

Produtos Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Comercial leve

Todos os motores depopa 2 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Fora do Pacífico SulPara produtos comprados fora do Pacífico Sul, entre em contato com o distribuidor no seu país ou com oCentro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DA ÁSIA—MOTOR DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 1 ano 3 anosEntre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 1 ano 3 anos

OptiMax 1 ano 3 anos

Verado 1 ano 3 anos

Produto de corrida(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Verado 400R 1 ano 3 anos Nenhuma

Fora da ÁsiaPara produtos comprados fora da região da Ásia, entre em contato com o distribuidor no seu país ou com oCentro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DA EUROPA E CONFEDERAÇÃO DOS ESTADOSINDEPENDENTES (CIS)—MOTORES DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 2 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 2 anos 3 anos

OptiMax(incluindo Pro XS) 3 anos 3 anos

Verado(incluindo Pro) 3 anos 3 anos

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 13

Produto de corrida(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Verado 400R 2 anos 3 anosEntre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Fora da Europa e CISPara produtos comprados fora da Europa e regiões da CIS, entre em contato com o distribuidor no seu paísou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELAS DE GARANTIA DO ORIENTE MÉDIO E ÁFRICA (EXCLUINDOÁFRICA DO SUL)—MOTORES DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 1 ano 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 2 anos 3 anos

OptiMax(incluindo Pro XS) 3 anos 3 anos

Verado(incluindo Pro) 3 anos 3 anos

Produto de corrida(apenas recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

Verado 400R 2 anos 3 anos

Fora do Oriente Médio e ÁfricaPara produtos comprados fora do Oriente Médio e regiões da África, entre em contato com o distribuidor noseu país ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

TABELA DE GARANTIA DA ÁFRICA DO SUL—MOTOR DE POPA E JATO

Produto(apenas recreativo)

Garantia limitadapadrão

Garantia contracorrosão limitadapadrão

Aplicação comercial

Dois tempos 2 anos 3 anos

Entre em contato com oCentro de Manutenção daMarine Power mais próximo

Quatro tempos 2 anos 3 anos

OptiMax(incluindo Pro XS) 3 anos 3 anos

Verado(incluindo Pro) 3 anos 3 anos

Produto de corrida(apenas recreativo) Garantia limitada padrão Garantia contra corrosão limitada padrão

Verado 400R 2 anos 3 anos

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

14 por

Fora da África do SulPara produtos comprados fora da região da África do Sul, entre em contato com o distribuidor no seu país oucom o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.

INFORMAÇÕES DE GARANTIA

por 15

Responsabilidades do dono do barcoO operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco e pela segurança de seusocupantes e do público em geral. É altamente recomendável que todo operador leia e compreenda estemanual na íntegra antes de operar o motor de popa.Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre os procedimentos básicosde partida e de operação do motor de popa, bem como sobre o manejo do barco caso o piloto estejaincapacitado de operá-lo.

Antes de Operar o Motor de PopaLeia atentamente este manual. Aprenda como operar o seu motor de popa corretamente. Em caso dedúvidas, entre em contato com o seu concessionário.Colocar em prática as informações de segurança e operação e usar o bom senso são atitudes que podemevitar ferimentos e danos materiais.Este manual e os adesivos de segurança colocados no motor de popa usam os seguintes alertas desegurança para chamar a sua atenção para as instruções especiais de segurança, que devem ser seguidasà risca.

! PERIGOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em ferimentos graves ou morte.

! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos pequenos oumoderados.

AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principaiscomponentes do sistema.

Capacidade de Potência do Barco

! ADVERTÊNCIAExceder a capacidade máxima nominal de potência do barco pode causar ferimentos graves ou morte. Ouso de um motor de popa com potência superior à capacidade nominal pode afetar as características decontrole e de flutuação do barco ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência nominalmáxima do barco.

INFORMAÇÕES GERAIS

16 por

Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos possui uma placaindicando a capacidade máxima aceitável de potência e de carga, determinada pelo fabricante de acordocom diretrizes federais. Em caso de dúvida, entre em contato com seu revendedor ou fabricante do barco.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto DesempenhoSe o seu motor de popa for usado em um barco de alta velocidade ou de alto desempenho, com o qual vocênão está familiarizado, recomendamos que você nunca o opere a alta velocidade, sem primeiro solicitar umaorientação prática inicial de demonstração com o seu revendedor ou com um operador experiente nesse tipode barco/motor de popa. Para obter informações adicionais, solicite uma cópia do nosso Manual deOperação de Barcos de Alto Desempenho ao seu revendedor, distribuidor ou Mercury Marine.

Motores de Popa com Controle RemotoO motor de popa deve estar equipado com um controle remoto Mercury projetado para controle deaceleração e mudança de marchas digital. O sistema de controle remoto possui um dispositivo de proteçãopara partida.

Interruptor de desligamento por cordaA finalidade de um interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se move paralonge da posição do operador (como numa ejeção acidental da posição do operador) para ativar ointerruptor. Os motores de popa com alavanca de leme e algumas unidades com controle remoto sãoequipados com um interruptor de desligamento por corda. Um interruptor de desligamento por corda podeser instalado como um acessório, normalmente no painel de controles ou na lateral, ao lado da posição dooperador.Um adesivo próximo do interruptor de desligamento por corda é um lembrete visual para o operador fixar acorda ao seu dispositivo de flutuação pessoal (PFD) ou no pulso.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 17

A corda, normalmente, mede de 122–152 cm (4–5 pés) quando esticada, com um elemento em umaextremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma presilha na outra extremidade para ser fixadaao PFD ou ao pulso do operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e paradiminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seu comprimento alongado foi feito para minimizar aprobabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da área próxima à posiçãonormal do operador. Se quiser diminuir o comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ou da perna dooperador ou dê um nó na corda.

a - Presilha da cordab - Adesivo da cordac - Interruptor de desligamento por corda

Leia as seguintes Informações de Segurança antes de continuar.Informações de Segurança Importantes: O objetivo de um interruptor de desligamento por corda é desligar omotor quando o operador se move para longe o suficiente da posição do operador para ativar o interruptor.Isto ocorre se o operador for lançado acidentalmente para fora do barco e se ele se mover longe demais daposição normal de operação. Quedas na água e ejeções acidentais são mais prováveis de acontecer emcertos tipos de barcos, tais como barcos infláveis, bass boats, barcos de alto desempenho, barcos de pescaleves, sensíveis a manobras, operados por alavanca de leme. Quedas na água ou ejeções acidentaistambém podem ocorrer como resultado de práticas de operação indevidas, tais como sentar no encosto doassento ou alcatrate em velocidade de planagem, levantar-se em velocidade de planagem, sentar nostombadilhos de barcos de pesca, operação em velocidade de planagem em águas rasas ou onde existammuitos obstáculos, soltar as mão do leme ou alavanca do leme que está puxando em uma direção, consumirbebidas alcoólicas ou drogas, corridas ou desafios, manobrar o barco em alta velocidade.Apesar do interruptor de desligamento por corda desligar o motor imediatamente, o barco continuará a semover a uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de viragem no momento do desligamento.Contudo, o barco não completará uma volta de 360 graus. Enquanto continuar o seu movimento, o barcopoderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse emfuncionamento.É altamente recomendável que os outros ocupantes da embarcação sejam instruídos sobre osprocedimentos de partida e operação corretos, caso precisem operar o motor em uma situação deemergência (por exemplo, se o operador for atirado ao mar acidentalmente).

! ADVERTÊNCIASe o operador cair do barco, pare o motor imediatamente para reduzir a possibilidade de ferimentosgraves ou morte devido a uma colisão com o barco. Conecte sempre adequadamente, por uma corda, ooperador ao interruptor de desligamento.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMAÇÕES GERAIS

18 por

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidentalou não intencional do interruptor de desligamento. O operador do barco nunca deve deixar a estação deoperação sem antes soltar a corda do interruptor de desligamento de si.

O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer.Isso pode causar qualquer uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas):• Os ocupantes podem ser projetados para a frente devido à inércia do movimento - uma preocupação

particular para passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água eposteriormente atingidos pela caixa de engrenagens ou hélice.

• Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes.• Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca.

MATENHA O INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA E A CORDAEM BOAS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃOAntes de cada uso, certifique-se de que o interruptor de desligamento por corta funciona corretamente. Ligueo motor e desligue-o puxando a corda. Se o motor não desligar, conserte o interruptor antes de operar obarco.Antes de usar, inspecione a corda visualmente para certificar-se de que ela está em boas condições e quenão existem quebras, cortes ou desgastes na corda. Verifique se as presilhas nas extremidades da cordaestão em boas condições. Substitua cordas danificadas ou desgastadas.

Proteção de pessoas na águaQUANDO ESTIVER EM VELOCIDADE DE CRUZEIROPara uma pessoa que esteja em pé ou boiando na água, é muito difícil realizar uma ação rápida para evitarser atingida por um barco que venha em sua direção, mesmo que em baixa velocidade.

21604

Reduza a velocidade e tenha sempre muito cuidado quando estiver navegando numa área onde possa haverpessoas na água.Todas as vezes que um barco estiver em movimento (com o motor desligado) e o câmbio do motor estiver naposição neutra, ainda existe força suficiente da água sobre a hélice para fazê-la girar. Essa rotação neutra dahélice pode causar ferimentos graves.

ENQUANTO O BARCO ESTIVER PARADO

! ADVERTÊNCIAUma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer dispositivo sólido preso ao barco podemcausar ferimentos graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas as vezes que alguém,na água, esteja próximo do seu barco.

Antes de permitir que as pessoas nadem ou se aproximem do seu barco, coloque o motor de popa em neutroe desligue-o.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 19

Emissões do escapeFIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DECARBONOO monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça do escapamento (exaustão) dos motoresde combustão interna, inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos geradores quealimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro, incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou osabor dos vapores de descarga, você está inalando CO.Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação,incluem dor de cabeça, vertigens, sonolência e náusea.

! ADVERTÊNCIAA inalação dos gases de escape do motor pode resultar em envenenamento por monóxido de carbono, oque pode levar a perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a exposição prolongada aomonóxido de carbono.Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em funcionamento. Se o barco estiver parado ounavegando, mantenha-o bem ventilado.

MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE EXAUSTÃO

41127

Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de carbono prejudicial. Evite as áreas onde houverconcentração de gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem em funcionamento,mantenha nadadores afastados do barco e não se sente, deite nem permaneça em plataformas de nataçãoou escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que passageiros se posicionemimediatamente atrás do barco (arrasto de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta práticaperigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande concentração de gases do escapamento,também a sujeita ao risco de ferimentos pela hélice do barco.

BOA VENTILAÇÃOVentile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou escotilhas para remover a fumaça.Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.

21622

INFORMAÇÕES GERAIS

20 por

VENTILAÇÃO DEFICIENTESob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver uma brisa, as cabinas fechadas por lonasou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o monóxido de carbono.Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco.Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em um ambienteaberto de um barco parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas proximidades, podemficar expostos a níveis perigosos de monóxido de carbono.1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:

a - Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confinadob - Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamento

2. Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento:

a - Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito altob - Operação do barco sem escotilhas dianteiras abertas (efeito caminhonete)

Mensagem de Segurança para os Passageiros - Barcaças comHélice e Barcos com TombadilhoSempre que o barco estiver em movimento, observe a localização dos passageiros. Não permita quenenhum passageiro fique em pé ou utilize assentos que não sejam aqueles designados para viajar emvelocidades mais rápidas do que as de marcha lenta. A redução repentina da velocidade do barco devido aochoque com ondas ou ressacas, a uma redução súbita da aceleração, a mudanças agressivas de direção,podem lançar os passageiros à frente do barco. Uma pessoa lançada à água, à frente do barco, pode seratropelada.

BARCOS QUE TENHAM UM CONVÉS DIANTEIRO ABERTONinguém deve ficar no convés, à frente da cerca, enquanto o barco estiver em movimento. Mantenha todosos passageiros atrás da cerca dianteira ou em um recinto fechado.

21626

ab

a b

21628

INFORMAÇÕES GERAIS

por 21

Qualquer pessoa no convés dianteiro pode ser facilmente lançada para fora do barco. As pessoas sentadasno deck dianteiro com as pernas para fora do barco podem ser arrastadas por uma onda para dentro daágua.

26782

! ADVERTÊNCIASentar-se ou manter-se em pé em uma área do barco que não seja adequada para passageiros durante omovimento a velocidades acima de marcha pode causar ferimentos graves ou morte. Fique afastado daextremidade dianteira do convés e de plataformas elevadas no barco e permaneça sentado enquanto obarco estiver em movimento.

BARCOS QUE TENHAM ASSENTOS ELEVADOS EM PEDESTAL PARAPESCARIA MONTADOS À FRENTEOs assentos elevados em pedestal para pescaria não devem ser usados quando o barco estiver se movendoà velocidade superior às velocidades de marcha lenta ou de pesca. Sente-se apenas nos assentosdesignados para viajar a velocidades mais rápidas.Qualquer redução inesperada ou repentina da velocidade do barco pode causar o lançamento do passageiroà frente do barco.

26783

INFORMAÇÕES GERAIS

22 por

Saltar Ondas e EsteirasA operação de barcos recreativos em ondas e marolas é uma parte natural da navegação. Contudo, quandoesta atividade é realizada com velocidade suficiente para lançar o barco parcial ou completamente para forada água, surgem certos riscos, particularmente quando o barco entra na água.

26784

A principal preocupação é a mudança de direção do barco durante o salto. Nesse caso, o pouso pode fazercom que o barco dê uma guinada para uma nova direção. Essa mudança abrupta de direção pode fazer comque os ocupantes sejam arremessados para fora de seus assentos ou do barco.

! ADVERTÊNCIASaltar ondas ou esteiras pode causar ferimentos graves ou morte de ocupantes que são lançados de umlado a outro dentro do barco ou para fora dele. Sempre que possível, evite ondas ou esteiras.

Há um outro perigo, menos comum, resultante do salto de seu barco sobre uma onda ou esteira. Se a proade seu barco arfar o suficiente enquanto estiver no ar, ao entrar em contato com a água novamente elepoderá penetrar na superfície da água e submergir por um instante. Isso causará uma parada quaseinstantânea do barco e poderá arremessar os ocupantes para a frente. O barco também poderá girarbruscamente para um lado.

Colisão com perigos submersosReduza a velocidade e continue com cuidado sempre que estiver dirigindo o barco em áreas rasas, ou emáreas onde você suspeite que existam obstáculos submersos que possam se chocar contra o motor de popaou contra o fundo do barco. A coisa mais importante que pode ajudá-lo a reduzir ferimentos ou danoscausados por impacto com objetos flutuantes ou submersos é controlar a velocidade do barco. Nestascondições, a velocidade do barco deve ser mantida à velocidade de planagem mínima de 24 a 40 km/h(15 - 25 MPH)..

26785

A colisão com objetos flutuantes ou submersos pode resultar num número infinito de situações. Algumasdestas situações podem causar os seguintes problemas:

INFORMAÇÕES GERAIS

por 23

• Parte do motor de popa ou todo o motor de popa pode se soltar e invadir o barco.• O barco pode mover-se repentinamente para uma nova direção. Tal mudança abrupta de direção

pode fazer com que os ocupantes sejam arremessados para fora dos seus assentos ou para fora dobarco.

• Uma redução rápida na velocidade. Isto fará com que os ocupantes sejam arremessados para a frenteou mesmo para fora do barco.

• Danos de impacto ao motor de popa e/ou barco.Lembre-se! A coisa mais importante que pode ajudá-lo a reduzir os danos que podem ser causados duranteum impacto é controlar a velocidade do barco. Mantenha a velocidade do barco à velocidade de planagemmínima quando estiver pilotando em águas que possam ter obstáculos submersos.Depois de colidir com um objeto submerso, desligue o motor imediatamente e verifique se existem peçasquebradas ou soltas. Se existirem danos ou suspeita de danos, o motor de popa deverá ser levado a umconcessionário autorizado para uma inspeção completa e, se for necessário, para reparos.Verifique também se existem rachaduras, fraturas no casco ou vazamentos de água no casco.Operar um motor de popa danificado pode causar danos adicionais a outras peças do motor de popa, ouafetar o controle do barco. Se for necessário continuar a dirigir, faça-o a velocidades bem reduzidas.

! ADVERTÊNCIAA operação de um barco ou motor com danos por impacto pode resultar em danos ao produto, ferimentosgraves ou morte. Se a embarcação sofreu qualquer tipo de impacto, leve-a a um concessionário MercuryMarine para inspeção e reparo do barco ou do grupo de potência.

Seleção de acessórios para o seu motor de popaOs acessórios Mercury Precision ou Quicksilver autênticos foram especificamente projetados e testados paraseu motor de popa. Esses acessórios estão disponíveis por intermédio dos revendedores Mercury Marine.IMPORTANTE: Verifique com seu concessionário antes de instalar os acessórios. O uso inadequado deacessórios aprovados ou o uso não aprovado de acessórios pode danificar o produto.Alguns acessórios não fabricados nem vendidos pela Mercury Marine não foram projetados para seremusados com segurança neste motor de popa nem no sistema de operação do motor de popa. Leia osmanuais de instalação, operação e de manutenção de todos os acessórios selecionados.Consulte Instalação do motor de popa - Acessórios montados no suporte da abraçadeira do gio para obterinformações importantes sobre os acessórios de montagem no suporte da abraçadeira do gio.

Recomendações de Segurança do BarcoCom o objetivo de aproveitar ao máximo os cursos d'água, familiarize-se com os regulamentos locais e comtodas as outras normas e restrições de navegação e leve em conta as seguintes sugestões.Conheça e obedeça todas as regras e legislações náuticas das vias aquáticas.• Recomendamos que todos os operadores de barcos a motor concluam o curso de segurança em

barcos. Nos Estados Unidos, cursos são oferecidos pela Guarda Costeira Auxiliar dos EUA, pelaPower Squadron, pela Cruz Vermelha e pelos órgãos governamentais estaduais responsáveis porlegislações e fiscalizações navais. Para obter mais informações nos EUA, ligue para a Boat U.S.Foundation (Fundação de Barcos dos EUA) no telefone 1-800-336-BOAT (2628).

Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias.• Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos os reparos foram feitos

corretamente.Verifique o equipamento de segurança a bordo.• Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem estar disponíveis a

bordo:Extintores de incêndio aprovados

Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina

INFORMAÇÕES GERAIS

24 por

Ferramentas necessárias para pequenos reparos

Âncora e linha de âncora extra

Bomba manual de porão e bujões de drenagem sobressalentes

Água potável

Rádio

Roda de pás ou remos

Hélice sobressalente, cubos de impulso e chaves adequadas.

Kit de primeiros socorros e instruções

Recipientes de armazenamento à prova d'água

Equipamentos operacionais, baterias, lâmpadas e fusíveis sobressalentes

Bússola e mapa ou carta marítima da área

Dispositivo de flutuação pessoal (1 por pessoa no barco)

Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com tempo ruim e mar revolto.Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.Para permitir que passageiros subam a bordo.• Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou estiverem na

parte posterior (popa) da embarcação. Mudar a unidade de tração para ponto morto não é suficiente.Utilize coletes salva-vidas.• As leis federais dos EUA exigem que haja um colete salva-vidas (dispositivo de flutuação individual)

aprovado pela Guarda Costeira dos EUA, do tamanho certo e prontamente acessível para cadaindivíduo a bordo, além de uma boia ou almofada flutuante que possam ser jogadas na água.Recomendamos enfaticamente que todos os passageiros usem coletes salva-vidas o tempo tododurante a permanência no barco.

Prepare outras pessoas para operar o barco.• Instrua pelo menos a uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação do motor e do

manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco.Não exceda a capacidade de carga do barco.• A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga máxima

(consulte a placa de capacidade do seu barco). Conheça as limitações de operação e de carga dobarco. Saiba se o barco flutuará se estiver cheio de água. Se tiver dúvidas, entre em contato com oconcessionário autorizado Mercury Marine ou com o fabricante do barco.

Verifique se todos os ocupantes do barco estão devidamente sentados.• Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em qualquer parte do barco que não se

destine a esse fim. Isso inclui encosto dos assentos, alcatrates, gio, proa, deques, assentos de pescaelevados e qualquer assento de pesca rotativo. Os passageiros não devem sentar ou andar emqualquer local onde uma aceleração inesperada, uma parada brusca, uma perda inesperada docontrole do barco ou um movimento brusco possam fazer com que a pessoa seja arremessada naágua ou para dentro do barco. Antes de o barco começar a se mover, verifique se existe um assentoadequado para cada passageiro e se todos os passageiros estão devidamente sentados.

Jamais opere o barco sob influência de álcool ou drogas. É a lei.• O consumo de álcool ou drogas compromete seu julgamento e reduz consideravelmente seu tempo

de reação.Conheça a área do barco e evite locais perigosos.

INFORMAÇÕES GERAIS

por 25

Esteja sempre alerta.• Por lei, o operador do barco é o responsável pela condução do barco e deve manter constante

vigilância auditiva e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida, principalmente àfrente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão docondutor enquanto o barco estiver funcionando em velocidade superior à marcha lenta ou emvelocidade de transição ou planagem. Tenha cuidado com outras pessoas, com a água e com o rastroda água deslocada pela embarcação.

Nunca dirija o barco diretamente atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático.• Um barco a 40 km/h (25 mph) atingirá um esquiador caindo que esteja a 61 m (200 pés) à frente do

barco em 5 segundos.Esteja alerta a esquiadores que tenham caído.• Ao utilizar seu barco para praticar esqui aquático ou atividades similares, sempre mantenha o

esquiador caído no lado do operador do barco enquanto retorna para buscá-lo. O operador devemanter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha à répara resgatar a pessoa que está na água.

Informe acidentes.• Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação

às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes denavegação. É necessário notificar a ocorrência de um acidente de navegação quando: 1) ocorrermorte ou houver a probabilidade de morte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica alémde primeiros socorros, 3) ocorrer danos nos barcos ou outras propriedades em que o valor dos danosexceda U$ 500,00 ou 4) ocorrer perda total do barco. Procure assistência das autoridades locais.

INFORMAÇÕES GERAIS

26 por

Especificações

Modelos 200Pro 225 250 250

Pro

Potência 200 225 250 250

Quilowatts 149 165 184 184

Faixa de RPMs emaceleração máxima 5 800–6 400

Rotação de marchalenta em ponto morto* 550

Número de cilindros 6

Cilindrada 2 598 cc (158.5 cid)

Diâmetro interno do ci‐lindro 82 mm (3.23 pol.)

Curso 82 mm (3.23 pol.)

Vela de ignição NGK ILFR6G-E

Folga da vela de igni‐ção 0,8 mm (0.0315 in.)

Tamanho da vela deignição hexagonal 16 mm

Relação de marchasEixo de 1 polegada 1,85:1

Gasolina recomenda‐da Consulte a seção Combustível e óleo

Óleo recomendado Consulte a seção Combustível e óleo

Capacidade da caixade câmbio Consulte Manutenção - Lubrificação da caixa de câmbio

Capacidade de óleodo motor com substitu‐ição do filtro de óleo

7,0 litros (7.4 US qt)

Tipo de bateria neces‐sário

Bateria AGM ("Absorbed Glass Matt" - Painel de lã de vidro absorvível) de 12volts

Tipo de bateria EUA(SAE)

Pelo menos 800 A para partida marítima (MCA) com uma capacidade de reservamínima de 135 minutos RC25

Tipo de bateria inter‐nacional (EN) Pelo menos 975 A para partida a frio (CCA) com, no mínimo, 65 A por hora (Ah)

* Motor em temperatura normal de operação.

Modelos 300 300 Pro 350 350 Pro

Potência 300 300 350 350

Quilowatts 221 221 261 261

Faixa de RPMs em aceleração máxima 5 800–6 400

INFORMAÇÕES GERAIS

por 27

Modelos 300 300 Pro 350 350 Pro

Rotação de marcha lenta em pontomorto* 550 600

Número de cilindros 6

Cilindrada 2 598 cc (158.5 cid)

Diâmetro interno do cilindro 82 mm (3.23 pol.)

Curso 82 mm (3.23 pol.)

Vela de ignição NGK ILFR6G-E

Folga da vela de ignição 0,8 mm (0.0315 in.)

Tamanho da vela de ignição hexagonal 16 mm

Relação demarchas

Eixo de 1 polegada 1,85:1 1,75:1

Eixo de 1,25 polegada 1,75:1 1,75:1 1,75:1

Gasolina recomendada Consulte a seção Combustível e óleo

Óleo recomendado Consulte a seção Combustível e óleo

Capacidade da caixa de câmbio Consulte Manutenção - Lubrificação da caixa de câmbio

Capacidade de óleo do motor com sub‐stituição do filtro de óleo 7,0 litros (7.4 US qt)

Tipo de bateria necessário Bateria AGM ("Absorbed Glass Matt" - Painel de lã de vidro ab‐sorvível) de 12 volts

Tipo de bateria EUA (SAE) Pelo menos 800 A para partida marítima (MCA) com uma capa‐cidade de reserva mínima de 135 minutos RC25

Tipo de bateria internacional (EN) Pelo menos 975 A para partida a frio (CCA) com, no mínimo, 65A por hora (Ah)

* Motor em temperatura normal de operação.

INFORMAÇÕES GERAIS

28 por

Registro do número de sérieÉ importante que este número seja registrado para referência futura. O número de série fica localizado nomotor de popa como mostrado a seguir.

a - Número de peçab - Número de sériec - Ano de fabricação

Identificação dos componentes

a - Tampa traseirab - Coberturas da tampa inferiorc - Placa antiventilaçãod - Caixa de câmbioe - Orifícios de entrada de água de arre‐

fecimentof - Placa de sprayg - Pedestalh - Lavagem do motori - Interruptor auxiliar de inclinaçãoj - Tampa superior

XXXXXXXXX

XXXXXXXXX

a

b

c

57237

j

i

h

g

fe

d

c

b

a

28919

INFORMAÇÕES GERAIS

por 29

Identificação de componentes de 350 HP

a - Tampa superiorb - Tampa traseirac - Escape de alívio da marcha lentad - Coberturas da tampa inferiore - Placa antiventilaçãof - Eixo da héliceg - Orifícios de entrada de água inferioresh - Orifícios de entrada de águai - Placas de orientação do compensadorj - Pedestalk - Lavagem do motorl - Interruptor auxiliar de inclinação

Escolha da HéliceA hélice do seu motor de popa é um dos componentes mais importantes do sistema de propulsão. A escolhade uma hélice inadequada pode afetar significativamente o desempenho do seu barco e pode causar danosao motor de popa.Quando for escolher uma hélice, lembre-se de que existe uma grande variedade de hélices de alumínio eaço inoxidável especificamente desenhadas para o seu motor disponíveis junto à Mercury Marine. Para obtera lista completa de produtos e para encontrar a hélice correta para o seu equipamento, visite o websitewww.mercmarinepropellers.com ou consulte o seu concessionário autorizado Mercury.

COMO SELECIONAR A HÉLICE CORRETAÉ necessário um tacômetro preciso para medir a velocidade do motor para que se possa escolher a hélicecorreta.Escolha uma hélice que permita que o motor trabalhe dentro da faixa de operação de velocidade máximaespecificada. Quando operar o motor à velocidade de aceleração máxima sob as condições de carganormais, as RPMs do motor devem estar na metade superior da faixa de RPMs de aceleração máximarecomendada. Consulte Especificações. Se a rotação do motor estiver acima da faixa especificada, selecioneuma hélice de maior passo para reduzir a rotação do motor. Se a rotação do motor estiver abaixo da faixarecomendada, selecione uma hélice de menor passo para aumentar a rotação do motor.IMPORTANTE: Para assegurar o encaixe e o desempenho adequados, a Mercury Marine recomenda o usode hélices e de peças de fixação da marca Quicksilver.

57122

a

b

c

d

e

f

g

h

k

l

i

j

INFORMAÇÕES GERAIS

30 por

As hélices são designadas por diâmetro, passo, número de pás e material. O diâmetro e o passo estãoestampados (gravados) na lateral ou na extremidade do cubo da hélice. O primeiro número representa odiâmetro da hélice e o segundo número representa o passo. Por exemplo, 14x9 representa uma hélice de 14polegadas de diâmetro e 19 polegadas de passo.

a - Diâmetrob - Passo - Deslocamento durante uma rotação

As informações a seguir são informações básicas que o ajudarão a determinar a hélice correta para o seuequipamento.Diâmetro - O diâmetro é a distância através do círculo imaginário que é feito quando a hélice gira. O diâmetrocorreto para cada hélice foi predeterminado para o desenho do seu motor de popa. Contudo, quando mais deum diâmetro estiver disponível para o mesmo passo, use um diâmetro maior para barcos pesados e umdiâmetro menor para barcos mais leves.Passo - O passo é a distância teórica, em polegadas, que a hélice se desloca para a frente durante umarotação. Pode-se traçar uma relação entre o passo da hélice e as marchas de um carro. Quanto mais baixafor a marcha, mais depressa o carro acelerará, mas com velocidade limite mais baixa. Da mesma forma, umahélice com passo menor acelerará rapidamente, mas a velocidade limite será mais baixa. Quando maior for opasso da hélice, mais rápido o barco se deslocará, mas com aceleração mais lenta.Determinação do tamanho correto do passo - Primeiro, verifique a rotação de aceleração máxima sobcondições normais de carga. Se a rotação de aceleração máxima estiver dentro da faixa recomendada,selecione uma hélice de substituição ou de atualização com o mesmo passo que a hélice atual.• Adicionar 1 polegada de inclinação reduzirá a rotação de aceleração máxima entre 150 a 200 rpm.• Subtrair 1 polegada do passo aumentará a rotação de aceleração máxima entre 150 a 200 rpm.• Passar de uma hélice de 3 pás para uma de 4 pás, de forma geral, reduzirá as RPMs de aceleração

máxima entre 50 a 100 rotações.IMPORTANTE: Evite que sejam causados danos ao motor. Nunca use uma hélice que permita que o motorexceda a faixa de RPMs de aceleração máxima sob condições normais de operação de aceleração máxima.

MATERIAL DA HÉLICEA maioria das hélices fabricadas pela Mercury Marine são feitas de alumínio ou aço inoxidável. O alumínio éadequado para fins gerais e é padrão em vários barcos novos. O aço inoxidável é, pelo menos, cinco vezesmais durável que o alumínio e normalmente produz melhores desempenhos na aceleração e velocidademáxima devido a aperfeiçoamentos do desenho. As hélices de aço inoxidável também estão disponíveis emvários tamanhos e estilos que lhe permitem obter o melhor desempenho para o seu barco.

a

b22669

INFORMAÇÕES GERAIS

por 31

HÉLICE 3 PÁS EM COMPARAÇÃO COM HÉLICE 4 PÁSDisponíveis em vários tamanhos, de alumínio e aço inoxidável, as hélices de 3 e 4 pás têm características dedesempenho exclusivas. De forma geral, as hélices de 3 pás oferecem um bom desempenho sob todos osaspectos e velocidade máxima superior às hélices de 4 pás. Contudo, as hélices de 4 pás são normalmentemais rápidas para planagem e mais eficientes a velocidades de cruzeiro, mas não alcançam a velocidademáxima que as hélices de 3 pás alcançam.

INFORMAÇÕES GERAIS

32 por

Reboque do barco/motor de popaPara transportar o barco em um reboque, o motor de popa deve ser posicionado e apoiado através de umdos seguintes modos:1. Se o reboque do barco oferecer espaço suficiente até o solo, o motor de popa pode ser inclinado para

baixo para a posição de operação vertical sem que seja necessário suporte adicional.

28780

2. Se for necessário um espaço adicional até o solo, o motor de popa deverá ser inclinado para cima eapoiado utilizando-se o suporte de inclinação do motor de popa (posição de reboque) além de usarum dispositivo de suporte do gio. Consulte Recursos e Controles - Compensação e InclinaçãoHidráulica.

28924

TRANSPORTE

por 33

3. Para obter o espaço máximo até o solo, o motor de popa deverá estar inclinado para a posição deinclinação máxima e deve estar apoiado utilizando-se o suporte de inclinação do motor de popa ou umdispositivo de suporte do gio.

28779

Pode ser necessário folga adicional para cruzar trilhos de trem, calçadas e para a oscilação do reboque.Consulte o seu revendedor local para obter recomendações.IMPORTANTE: Não confie simplesmente no sistema de compensação/inclinação hidráulica para manter adistância correta até o solo, durante o reboque. O sistema de compensação/inclinação hidráulica não foiconcebido para suportar o motor de popa durante o reboque.

TRANSPORTE

34 por

Recomendações de combustívelIMPORTANTE: O uso de gasolina inadequada pode danificar o seu motor. Danos ao motor causados pelouso de gasolina inadequada são considerados como mau uso do motor, portanto, danos ocorridos por essemotivo não serão cobertos pela garantia limitada.Os motores Mercury Marine funcionarão satisfatoriamente se utilizados com gasolina sem chumbo, de boamarca e que atenda às seguintes especificações:

MODELOS 350, 350 PRO, 400RPara os EUA e Canadá - Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 91 (R+M)/2 é necessáriopara obter o melhor desempenho. Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 89 (R+M)/2 nomínimo é aceitável, contudo o desempenho poderá não ser tão bom. Não use gasolina que contenhachumbo.Fora dos EUA e Canadá - Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 95 RON é necessáriopara obter o melhor desempenho. Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 93 RON nomínimo é aceitável, contudo o desempenho poderá não ser tão bom. Se a gasolina sem chumbo não estiverdisponível, use uma boa marca de gasolina com chumbo.

MODELOS 250 PRO, 300 PRO, 300Para os EUA e Canadá - Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 91 (R+M)/2 é necessáriopara obter o melhor desempenho. Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 89 (R+M)/2 nomínimo é aceitável, contudo o desempenho poderá não ser tão bom. Não use gasolina que contenhachumbo.Fora dos EUA e Canadá - Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 95 RON é necessáriopara obter o melhor desempenho. Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 93 RON nomínimo é aceitável, contudo o desempenho poderá não ser tão bom. Se a gasolina sem chumbo não estiverdisponível, use uma boa marca de gasolina com chumbo.

MODELOS 200 PRO, 225 E 250Para os EUA e Canadá - Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 87 (R+M)/2 é aceitável. Agasolina Premium também é aceitável. Não use gasolina que contenha chumbo.Fora dos EUA e Canadá - Ter a Classificação de Octanagem indicada na bomba de 91 RON é aceitável. Agasolina Premium também é aceitável. Se a gasolina sem chumbo não estiver disponível, use uma boamarca de gasolina com chumbo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (NOS EUASOMENTE)Este tipo de gasolina é obrigatória em determinadas regiões dos EUA. Os dois tipos de compostosoxigenados usados nestes combustíveis são o álcool (etanol) ou o éter (MTBE ou ETBE). Se o etanol for oelemento oxigenado usado na gasolina da sua região, consulte a seção Gasolinas que contêm álcool.Essas gasolinas reformuladas são aceitáveis para uso em seu motor Mercury Marine.

GASOLINAS QUE CONTÊM ÁLCOOLIMPORTANTE: Não use combustíveis que contenham mais do que 10% de álcool. Os combustíveis E15 eE85 não devem ser usados nesse motor.Se a gasolina disponível em sua região contiver metanol (álcool metílico) ou etanol (álcool etílico), saiba quepodem ocorrer certos efeitos adversos. Tais efeitos adversos são mais graves no caso do uso do metanol. Oaumento da porcentagem de álcool no combustível também pode intensificar tais efeitos adversos.Alguns desses efeitos adversos são causados pelo fato de o álcool na gasolina ter a propriedade de absorvera umidade do ar. Isso resulta na separação da mistura água-álcool na gasolina dentro do tanque decombustível.

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 35

Os componentes do sistema de combustível de seu motor Mercury Marine suportam até 10% de teor deálcool na gasolina. Não temos como saber a porcentagem que o sistema de combustível de seu barcosuportará. Entre em contato com o fabricante do seu barco para obter as recomendações específicas doscomponentes do sistema de combustível do barco (tanques de combustível, linhas de combustível econexões). Saiba que as gasolinas que contêm álcool podem intensificar os seguintes efeitos:• Corrosão de peças metálicas.• Deterioração de peças de plástico e de borracha.• infiltração de combustível através das linhas de combustível feitas de borracha• Dificuldades de operação e partida do motor.

! ADVERTÊNCIAO vazamento de combustível representa um risco de incêndio ou explosão, que pode causar ferimentosgraves ou morte. Inspecione periodicamente todos os componentes do sistema de combustível,observando se há sinais de vazamento, amolecimento, endurecimento, dilatação ou corrosão,principalmente após o período de armazenamento. Qualquer sinal de vazamento ou deterioração exige asubstituição antes que o motor seja operado novamente.

Devido aos possíveis efeitos adversos do álcool na gasolina, recomendamos apenas o uso de gasolina quenão contenha álcool, sempre que possível. Se estiver disponível somente combustível contendo álcool ou sea presença de álcool for incerta, será necessário aumentar a frequência da inspeção de vazamentos eanormalidades.IMPORTANTE: Ao operar um motor Mercury Marine com gasolina que contenha álcool, evite oarmazenamento de gasolina no tanque de combustível por períodos prolongados. Os períodos longos dearmazenamento, que ocorrem com frequência no caso dos barcos, criam problemas característicos. Noscarros, normalmente os combustíveis que contêm álcool são consumidos antes que estes absorvamumidade suficiente para causar problemas. Mas os barcos, quase sempre, permanecem sem funcionar portempo suficiente para que ocorra a separação das fases do combustível. Além disso, pode ocorrer corrosãointerna durante o armazenamento se o álcool conseguir retirar a película de proteção de óleo que se formanos componentes internos.

Aditivos de CombustívelPara minimizar o acúmulo de depósitos de carbono no motor, acrescente o limpador de sistema decombustível e motores Mercury ou Quicksilver Quickleen ao combustível do motor a cada reabastecimentodo tanque durante a temporada náutica. Use o aditivo conforme as instruções contidas no recipiente.

Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidadeObrigatória para motores de popa fabricados para venda, vendidos ou oferecidos para venda nos EstadosUnidos.• A Agência de Proteção Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) exige que a mangueira

principal que conecta o tanque de combustível ao motor de popa nos motores de popa fabricadosapós 1º de janeiro de 2009 seja de baixa permeabilidade.

• A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo B1-15 ou A1-15, que não exceda15/gm²/24 h com combustível CE 10 a 23 °C conforme especificado na SAE J 1527 – mangueira decombustível para uso marítimo.

Requisitos do tanque de combustível portátil pressurizado EPAA Agência de Proteção Ambiental (EPA) exige que os sistemas portáteis de combustível produzidos após 1de janeiro de 2011 para uso com motores de popa permaneçam totalmente vedados (pressurizados) até34,4 kPa (5.0 psi). Esses tanques podem conter o seguinte:• Uma entrada de ar que se abre para permitir que o ar entre conforme o combustível é retirado do

tanque.• Uma saída de ar se abre (ventila) para a atmosfera se a pressão ultrapassar 34,4 kPa (5.0 psi).

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

36 por

Requisitos da válvula de demanda de combustível (FDV)Sempre que for usado um tanque de combustível, é necessária a instalação de uma válvula de demanda decombustível na mangueira do combustível entre o tanque e o motor. A válvula de demanda de combustívelimpede que o combustível pressurizado entre no motor e cause transbordo ou possível derramamento decombustível.A válvula de demanda de combustível tem uma liberação manual. A liberação manual pode ser usada(pressionada) para abrir (desviar) a válvula em caso de bloqueio de combustível.

a - Válvula de demanda de combustível - instalada na man‐gueira de combustível entre o tanque de combustível eo motor

b - Liberação manualc - Furos de drenagem de água/respiro

Tanque de combustível portátil pressurizado da Mercury MarineA Mercury Marine criou um novo tanque de combustível pressurizado portátil que atende as exigências EPAprecedentes. Esses tanques de combustível estão disponíveis como um acessório ou são fornecidos comcertos modelos de motores de popa portáteis.

RECURSOS ESPECIAIS DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL PORTÁTIL• O tanque de combustível tem uma válvula de duas vias que permite que o ar entre no tanque

conforme o combustível é retirado para o motor e também abre o respiro para a atmosfera se apressão interna do tanque ultrapassar 34,4 kPa (5.0 psi). Um chiado pode ser ouvido conforme otanque ventila para a atmosfera. Isto é normal.

• O tanque de combustível inclui uma válvula de demanda de combustível que evita que o combustívelpressurizado entre no motor e cause transbordamento do sistema de combustível ou possívelderramamento de combustível.

• Ao instalar a tampa do tanque de combustível, vire-a para a direita até ouvir um clique. Isso sinalizaque a tampa de combustível está totalmente assentada. Um dispositivo integrado evita o apertoexcessivo.

• O tanque de combustível tem um parafuso de respiro manual que deve ser fechado para o transportee aberto para a operação e remoção da tampa.

Como os tanques de combustível vedados não são ventilados, eles se expandem e se contraem conforme ocombustível se expande e se contrai durante os ciclos de aquecimento e resfriamento do ar externo. Isto énormal.

REMOÇÃO DA TAMPA DE COMBUSTÍVEL.

a - Tampa de combustívelb - Parafuso do respiro manualc - Lingueta de travamento

a

c

b

46273

ab

c46290

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 37

IMPORTANTE: O conteúdo pode estar sob pressão. Gire a tampa de combustível 1/4 de volta para aliviar apressão antes de abri-la.1. Abra o parafuso do respiro manual na parte superior da tampa de combustível.2. Gire a tampa de combustível até que ela toque a lingueta de travamento3. Pressione a lingueta de travamento. Gire a tampa de combustível 1/4 de volta para aliviar a pressão.4. Pressione a lingueta de travamento novamente e remova a tampa.

INSTRUÇÕES PARA O USO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL PORTÁTILPRESSURIZADO1. Ao instalar a tampa do tanque de combustível, vire-a para a direita até ouvir um clique. Isso sinaliza

que a tampa de combustível está totalmente assentada. Um dispositivo integrado evita o apertoexcessivo.

2. Abra o parafuso do respiro manual na parte superior da tampa para a operação e remoção da tampa.Feche o parafuso do respiro manual para o transporte.

3. Para mangueiras de combustível que têm desconexões rápidas, desconecte a linha de combustível domotor ou do tanque de combustível quando não estiver em uso.

4. Siga as instruções da seção Abastecimento do tanque de combustível para reabastecer.

Como Encher o Tanque de Combustível

! ADVERTÊNCIAEvite lesões corporais graves ou mortes resultantes do incêndio ou da explosão de gasolina. Tomecuidado ao abastecer os tanques de combustível. Desligue sempre o motor e não fume nem se aproximede chamas expostas ou faíscas enquanto estiver abastecendo os tanques de combustível.

Encha os tanques de combustível ao ar livre, longe do calor, de faíscas e de chamas expostas.Remova os tanques portáteis de combustível do barco para abastecê-los.Desligue sempre o motor antes de abastecer os tanques.Não encha os tanques de combustível completamente. Deixe aproximadamente 10% do volume do tanquevazio. O combustível expandirá à medida que a temperatura se elevar e pode vazar sob pressão se o tanqueestiver completamente cheio.

SUBSTITUIÇÃO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL NO BARCOColoque o tanque de combustível no barco de forma que a abertura fique mais alta que o nível docombustível em condições normais de operação do barco.

Recomendações de Óleo do MotorO óleo de motor marítimo de 4 tempos sintético SAE 25W-40 da Mercury Verado, certificado pela FC-WNMMA, é recomendado para uso geral e em todas as temperaturas. Como opção, pode ser usado o óleo demotor marítimo de 4 tempos mineral 25W-40, certificado pela FC-W NMMA, da Mercury ou Quicksilver. Senão houver óleos recomendados Mercury ou Quicksilver certificados pela FC-W NMMA disponíveis, épossível usar um óleo de motor de popa de 4 tempos de viscosidade similar, certificado pela FC-W NMMA,de outra marca reconhecida.

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

38 por

IMPORTANTE: Não recomendamos a utilização de óleos não detergentes, óleos de multiviscosidade (quenão seja o óleo Mercury ou Quicksilver certificado pela FC-W NMMA ou um óleo de uma das melhoresmarcas certificado pela FC-W NMMA), óleos sintéticos, óleos de baixa qualidade ou óleos que contenhamaditivos sólidos.

57244

Como Verificar e Adicionar Óleo no MotorIMPORTANTE: Não encha demais. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical poraproximadamente um minuto para permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo. Omotor de popa deve estar em uma posição vertical (não inclinado) durante a verificação do óleo do motor.Para obter leituras precisas, verifique o óleo somente quando o motor estiver frio ou se não foi utilizado por,pelo menos, uma hora.1. Antes de ligar (motor frio), incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical para

permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo. Deixe o motor de popainclinado por aproximadamente um minuto.

2. Incline o motor de popa na posição de operação vertical.3. Retire a proteção superior. Consulte a seção Manutenção - remoção e instalação da tampa.4. Retire a vareta medidora do nível do óleo. Limpe a extremidade da vareta medidora com um pano ou

toalha e empurre-a totalmente de volta.5. Puxe a vareta para fora novamente e observe o nível de óleo. O óleo deve estar dentro da faixa de

operação (área hachurada).

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

por 39

IMPORTANTE: Não tente elevar o nível do óleo até a parte superior da faixa de operação (área hachurada).O nível do óleo está correto desde que esteja dentro da faixa de operação (área hachurada).

a - Faixa de operação do nível de óleo

6. Caso o nível do óleo esteja abaixo da faixa de operação (área hachurada), remova o bujão deabastecimento do óleo e adicione aproximadamente 500 ml (16 oz) de óleo específico para motoresde popa. Aguarde alguns minutos para que o óleo adicionado chegue ao coletor de óleo e verifique avareta medidora. Repita esse processo até que o nível do óleo esteja dentro da faixa de operação(área hachurada.) Não tente elevar o nível do óleo até a extremidade superior da faixa de operação(área hachurada).

28761

IMPORTANTE: Verifique se existem sinais de agentes contaminadores. O óleo contaminado com água teráuma cor leitosa; o óleo contaminado com combustível terá um cheiro forte de combustível. Caso o óleoesteja contaminado, leve o motor ao seu revendedor para ser verificado.7. Empurre a vareta completamente de volta para o lugar.8. Instale o bujão de abastecimento de óleo e aperte-o com a mão.9. Instale a tampa superior.

a

15730

COMBUSTÍVEL E ÓLEO

40 por

Características e operação do controle montado no painel1. As operações de mudança de marcha e de aceleração são controladas pelo movimento da alavanca

de controle. A partir do ponto morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeirobatente para engatar uma marcha de deslocamento para a frente. Continue empurrando para a frentepara aumentar a velocidade. Para engatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, apartir de ponto morto, até o primeiro batente. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.

F

N

R

3413

2. Trava da alavanca de mudança de marchas - Pressionar a trava da alavanca de mudança de marchaspermite que o motor mude de marcha. A trava do câmbio deve ser sempre pressionada para mover aalavanca de controle para fora da posição de ponto morto.

3428

3. Interruptor de compensação (se equipado) – Pressionar o interruptor de compensação compensará omotor para cima ou para baixo.

5152

RECURSOS E CONTROLES

por 41

4. Botão para apenas acelerar - Permite que o operador do barco possa aumentar as RPMs para oaquecimento do motor sem engatar uma marcha. Para engatar apenas a aceleração, mova aalavanca de controle para a posição de ponto morto. Pressione o botão de "somente acelerador"enquanto move a alavanca de controle à frente, para o ponto de retenção de marcha para a frente. Oalarme indica que apenas o acelerador está engatado. Mova o acelerador para a frente para aumentaras RPMs do motor. Para desengatar, volte a colocar a alavanca de controle na posição de pontomorto. As RPMs do motor são limitadas para prevenir danos ao motor.

3416

5. Botão de paragem/partida - Permite que o operador do barco dê partida ou pare o motor sem utilizar achave de ignição. A chave da ignição deve estar na posição "ON" (ligada) para ligar o motor.

3414

6. Interruptor de desligamento por corda - Desliga a ignição sempre que o operador (se esse estiverpreso à corda) se afastar da posição de operação o suficiente para ativar o interruptor.

a - Interruptor de parada/corda

7. Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle - Esse parafuso pode ser ajustado paraaumentar ou diminuir a tensão na alavanca de controle (a tampa deve ser removida). Isso ajudará aevitar um movimento indesejado da alavanca em águas bravias. Gire o parafuso no sentido horáriopara aumentar a tensão e no sentido anti-horário para diminuí-la. Ajuste conforme desejado.

a

22964

RECURSOS E CONTROLES

42 por

8. Parafuso de ajuste da tensão de retenção – Esse parafuso pode ser ajustado para aumentar oudiminuir o esforço usado para mover a alavanca de controle para fora das posições de retenção (atampa deve ser removida). Girar o parafuso no sentido horário aumentará a tensão. Ajuste conformedesejado.

a - Parafuso de ajuste da tensão de retençãob - Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle

Características de controle e operação de bitácula linear

CARACTERÍSTICAS E OPERAÇÃO DO CONSOLE DE UMA ALAVANCA SLIMBINNACLE DTS1. As operações de mudança de marcha e de aceleração são controladas pelo movimento da alavanca

de controle. A partir do ponto-morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeirobatente para engatar uma marcha de deslocamento para a frente. Continue empurrando para a frentepara aumentar a velocidade. Para engatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, apartir de ponto-morto, até o primeiro batente. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.

2. Interruptor de Compensação (se equipado) – Quando o interruptor de compensação é ligado àalavanca ERC, o Módulo de Comando DTS sente um circuito fechado para a compensação para cimaou para baixo. O Módulo de Comando DTS formula um sinal e envia-o ao PCM. O PCM fecha ocircuito de aterramento para o relé de compensação para cima ou para baixo.

a - Avançob - Ponto-mortoc - Réd - Interruptor de ajuste de compensação

5171

+-a

b

a

b

cd

52360

RECURSOS E CONTROLES

por 43

3. Parafuso de ajuste da tensão da retenção - Este parafuso pode ser ajustado para aumentar oudiminuir o esforço necessário para deslocar a alavanca de controle das posições de retenção. Girar oparafuso no sentido horário aumentará a tensão. Ajuste conforme desejado.

4. Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle - Este parafuso pode ser ajustado paraaumentar ou diminuir a tensão na alavanca de controle. Isto ajudará a evitar um movimentoindesejado da alavanca de controle remoto em águas bravias. Gire o parafuso no sentido horário paraaumentar a tensão e no sentido anti-horário para diminuí-la. Ajuste conforme desejado.

a - Tampas (2)b - Ajuste da tensão do batentec - Parafuso de ajuste da fricção da

alavanca de controle

NOTA: Parafusos da tensão da retenção e da tensão da alavanca de controle podem exigir um reajusteperiódico.

Recursos do sistema digital especial de aceleração e de mudança de marchas (DTS)O sistema DTS permite diversos modos operacionais alternativos para as alavancas do controle remotoeletrônico (ERC).

aSTOP/START

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

N

b

c

def

g

52365

h

ERC de bitácula reduzida

ab c

52313

RECURSOS E CONTROLES

44 por

Item Controle Função

aControle dacompensação(alavanca)

Levanta e abaixa o motor para se obter uma eficiência melhor ou paracondições como águas rasas ou reboque, etc.

b "Parada/Partida"Permite que o operador ligue ou desligue o motor sem o uso da chave deignição. A chave de ignição deve estar na posição de funcionamento paraque o interruptor de partida/parada funcione.

c "Transferência" Permite que o controle do barco seja transferido a um leme diferente.

d "Somenteacelerador"

Permite que o operador do barco aumente as RPMs para o aquecimentodo motor, sem engatar uma marcha.

e "+" Aumenta as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

f "–" Diminui as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

g "Atracação"Reduz a capacidade da alavanca de controle do acelerador paraaproximadamente 50% da demanda normal de aceleração da alavanca decontrole.

h Luz de ponto-morto Acende quando o acionamento está na posição de ponto-morto. As luzespiscarão quando o motor estiver no modo somente aceleração.

TRANSFERÊNCIA DE LEMEAlguns barcos foram projetados para permitir o controle do barco a partir de mais de um local. Estes locaissão normalmente referidos como lemes ou estações. A transferência de leme é usada para descrever ométodo de transferência de controle de um leme (ou estação) para outro leme.

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte devido a perda de controle do barco. O operador do barco nunca deveabandonar a estação ativa quando o motor estiver com uma marcha engatada. A transferência de lemessó deve ser feita quando ambas as estações estiverem sendo controladas por uma pessoa. Atransferência de leme por uma pessoa só deve ser efetuada quando o motor estiver na posição de pontomorto.

A função de transferência do leme permite ao operador do barco selecionar o leme que está em controle dobarco. Antes que uma transferência possa ser iniciada as alavancas ERC do leme ativo e do leme para oqual a transferência deve ser feita devem estar na posição de ponto morto.NOTA: Se você tentar transferir o controle do leme quando as alavancas ERC não estiverem em pontomorto, um bipe soará e a transferência do leme não será completada até que as alavancas dos lemes sejammovidas para ponto morto e a transferência seja solicitada novamente.Alguns códigos de falha podem ser exibidos no VesselView se algum outro controle ou função de navegaçãofor ligado depois de o procedimento de transferência do leme ser iniciado. Para remover os códigos de falha,talvez seja necessário ligar e desligar a chave de ignição e, em seguida, reiniciar o procedimento detransferência do leme. Certifique-se de que outro controle e comando de navegação sejam realizados depoisque a transferência do leme for concluída para evitar que códigos de falha sejam gerados.

AVISOAs alavancas ERC devem estar em ponto morto para que a transferência de leme seja realizada.Enquanto estiver em ponto morto, o seu barco pode boiar sem controle e colidir contra objetos próximossofrendo danos. Esteja vigilante quanto a obstruções ou objetos próximos ao barco ao fazer atransferência do leme.

RECURSOS E CONTROLES

por 45

Para evitar danos, tenha muito cuidado ao tentar transferir o leme quando o barco estiver próximo de docas,cais ou outras estruturas fixas, ou quando estiver próximo a outros barcos.

SOLICITAÇÃO DE TRANSFERÊNCIA DO LEMENOTA: Qualquer movimento das alavancas ERC depois de o botão transferência ter sido pressionadoencerrará a transferência de leme solicitada. Um único bipe soa e o botão de transferência se apaga,indicando a conclusão da transferência solicitada.Para solicitar a transferência do controle do barco de um leme para outro:1. No leme que você solicitou ativar e com as alavancas ERC em ponto morto, pressione o botão

transferência uma vez. Depois de o botão transferência ter sido pressionado, a luz do botão detransferência se acende e um bipe soará, confirmando a transferência iminente.

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52367

Botão “Transfer” (transferência)

NOTA: Se as alavancas ERC nos lemes não estiverem em ponto morto, as luzes de ponto morto piscarão.Mova as alavancas ERC para ponto morto e as luzes de ponto morto pararão de piscar.2. Com a luz do botão de transferência e a luz de ponto morto acesas, pressione o botão de

transferência pela segunda vez para completar a transferência do leme.3. Quando a transferência do leme tiver sido concluída, um outro bipe soa e a luz do botão de

transferência se apaga.NOTA: Se a transferência do leme não for concluída em 10 segundos, a solicitação é canceladaautomaticamente, um bipe duplo soa e o controle permanece no leme ativo existente. Pressione o botão detransferência outra vez para iniciar a transferência do leme.4. O leme onde a solicitação de transferência foi iniciada agora está ativo e controla o barco.

SOMENTE ACELERAÇÃOSomente aceleração permite que o operador do barco aumente a rotação para o aquecimento do motor semengatar uma marcha. Para ativar o modo somente aceleração:

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52373

Botão “Throttle Only” (somente aceleração)

1. Coloque a alavanca do ERC em ponto morto.

RECURSOS E CONTROLES

46 por

2. Pressione o botão "Throttle Only" (somente aceleração). A luz do botão acenderá e as luzes de pontomorto piscarão.

3. Engate uma das alavancas do ERC. A buzina de advertência emitirá um bipe sempre que a alavancafor engrenada ou desengrenada enquanto no modo Somente aceleração, mas o barco permaneceráem ponto morto.

4. A rotação dos motores pode ser aumentada.NOTA: O pressionamento do botão "Somente Aceleração" enquanto a alavanca ERC não está na posição deponto-morto apaga a luz do botão e permanece no modo Somente aceleração. É necessário colocar aalavanca ERC na posição de ponto-morto para desacionar o modo Somente aceleração.Para desativar o modo "Somente aceleração":1. Coloque a alavanca do ERC em ponto morto. O modo "Somente aceleração" só será desativado com

a alavanca do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão "Throttle Only" (Somente aceleração). A luz do botão se apagará.3. As luzes de ponto-morto param de piscar e permanecem iluminadas.

ATRACAÇÃOO modo de atracação reduz a capacidade do acelerador para aproximadamente 50% da demanda deaceleração normal, permitindo um controle mais preciso da potência do motor em situações com poucoespaço. Se for necessário mais potência para manobrar o barco quando as condições ambientais exigiremmais empuxo, desabilite o modo de atracação para que o controle do motor volte para sua capacidade deempuxo máxima.

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52372

Botão "DOCK" (atracação)

RECURSOS E CONTROLES

por 47

Características de controle e operação do console de duas alavancas

CONTROLE REMOTO ELETRÔNICO (ERC) DE DUAS ALAVANCAS—OPERAÇÃO E AJUSTE

OperaçãoA alavanca do controle remoto eletrônico (ERC) controla a operação da mudança de marchas e doacelerador. A partir do ponto morto, empurre a alavanca de controle para a frente até o primeiro batente paraengatar uma marcha de deslocamento para a frente. Continue a empurrar a alavanca de controle para afrente para aumentar a velocidade. Para diminuir a velocidade e, finalmente, parar, puxe a alavanca decontrole até a posição ponto morto. Para engatar a marcha à ré, puxe a alavanca de controle para trás, apartir de ponto morto, até o primeiro batente. Para diminuir a velocidade, continue a puxar a alavanca docontrole para trás.

a - Avançob - Ponto mortoc - Ré

A intensidade da força necessária para deslocar as alavancas e movê-las pelas retenções é ajustável paraimpedir movimentos indesejados.

AjusteNOTA: A tensão da alavanca de controle e a tensão da retenção podem exigir manutenção periódicausando-se os parafusos de ajuste.Para ajustar a tensão da retenção da alavanca:1. Remova os bujões da tampa lateral da alavanca que necessita de ajuste.2. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a tensão na alavanca de controle, e no

anti-horário para diminuí-la.3. Ajuste à tensão desejada.Para ajustar a tensão da alavanca:1. Remova os bujões da tampa lateral da alavanca que necessita de ajuste.

a

b

c

51902

RECURSOS E CONTROLES

48 por

2. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a tensão na alavanca de controle, e noanti-horário para diminuí-la.

3. Ajuste à tensão desejada.

a - Parafuso de ajuste da tensão de reten‐ção

b - Parafuso de ajuste da tensão da ala‐vanca

a b

51901

RECURSOS E CONTROLES

por 49

RECURSOS DO SISTEMA DIGITAL ESPECIAL DE ACELERAÇÃO E DEMUDANÇA DE MARCHAS (DTS)O sistema DTS permite diversos modos operacionais alternativos para as alavancas do controle remotoeletrônico (ERC). Qualquer um dos recursos indicados pode funcionar simultaneamente.

b

c

d

e

f

gh

i

55232

a

ERC de motor duplo

Item Controle Função

aControle dacompensação(alavanca)

Levanta e abaixa o motor para se obter uma eficiência melhor ou paracondições como águas rasas ou reboque, etc.

b Luzes de PONTOMORTO

Acende quando o acionamento está na posição de ponto-morto. Asluzes piscarão quando o motor estiver no modo somente aceleração.

c TRANSFERÊNCIA Permite que o controle do barco seja transferido a um leme diferente.ConsulteTransferência de leme.

d ATRACAÇÃOA operação da alavanca de controle reduz a capacidade do aceleradorpara aproximadamente 50% da demanda normal de aceleração daalavanca de controle.

e + Aumenta as configurações de brilho dos medidores do trackpad doCAN, VesselView e SmartCraft.

f SOMENTEACELERAÇÃO

Permite que o operador do barco aumente as RPMs para oaquecimento do motor, sem engatar uma marcha.

g – Diminui as configurações de brilho dos medidores do trackpad do CAN,VesselView e SmartCraft.

RECURSOS E CONTROLES

50 por

Item Controle Função

h ALAVANCA 1 Permite que as funções de aceleração e de mudança de marchas dosdois motores sejam controladas pela alavanca de controle de bombordo.

i SINCRONIZAÇÃO Desativa o recurso de sincronização automática. Consulte Sinc.

NOTA: É possível que nem todas as funções estejam ativas.

AtracaçãoO modo de atracação reduz a capacidade do acelerador para aproximadamente 50% da demanda deaceleração normal, permitindo um controle mais preciso da potência do motor em situações com poucoespaço.

51854

Botão DOCK (ATRACAÇÃO)

Somente AceleraçãoNOTA: O modo somente aceleração deve ser usado se o capitão não estiver no comando do leme. Colocaro ERC no modo somente aceleração evitará acionamentos indesejados. Os motores virarão usando ovolante e a rotação dos motores pode aumentar quando no modo somente aceleração, mas a posição damarcha permanece em ponto morto.

51855

Botão THROTTLE ONLY (SOMENTE ACELERAÇÃO)

Para ativar o modo somente aceleração:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão THROTTLE ONLY (SOMENTE ACELERAÇÃO). A luz do botão acenderá e as

luzes de ponto morto piscarão.

RECURSOS E CONTROLES

por 51

3. Engate uma das alavancas do ERC. A buzina de advertência emitirá um bipe sempre que asalavancas forem engrenadas ou desengrenadas enquanto no modo Somente Aceleração, mas obarco permanecerá em ponto-morto.

4. A rotação dos motores pode ser aumentada.NOTA: Pressionar o botão SOMENTE ACELERAÇÃO enquanto as alavancas ERC não estiverem naposição de ponto morto, apaga a luz do botão e permanece no modo somente aceleração. É necessáriocolocar as alavancas ERC na posição de ponto morto para desacionar o modo apenas aceleração.Para desativar o modo "somente aceleração":1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto-morto. O modo "somente aceleração" só será

desativado com as alavancas do ERC em ponto-morto.2. Pressione o botão THROTTLE ONLY (SOMENTE ACELERAÇÃO). A luz do botão se apagará.3. As luzes de ponto-morto param de piscar e permanecem iluminadas.

Uma alavancaEsse recurso comanda os dois motores com uma única alavanca em aplicações com motores duplos. Esterecurso simplifica o controle dos motores em condições de mar agitado ao permitir que você use uma únicaalavanca para comandar os dois motores simultaneamente. Esse modo não é o mesmo do recurso dosistema chamado Sincronização.

51856

Botão 1 LEVER (1 ALAVANCA)

Para engatar o modo de 1 alavanca:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão 1 ALAVANCA. A luz do botão se acenderá.3. Coloque a alavanca de estibordo do ERC em posição de marcha.4. Quando a alavanca é deslocada, a rotação dos motores e a posição da engrenagem são

sincronizadas.Para desengatar o modo de 1 alavanca:1. Coloque as duas alavancas do ERC em ponto morto.2. Pressione o botão 1 ALAVANCA. A luz do botão se apaga.

SincA sincronização é um recurso de sincronização automática do motor que está sempre ligado a não ser queseja desligado. O modo Sincronização monitora a posição das duas alavancas do ERC. Quando as duasalavancas estiverem com afastamento de 10% uma da outra, o motor de bombordo sincroniza seu regime derotações com o do motor de estibordo. O sistema SmartCraft desativará automaticamente a sincronizaçãoapós 95% da faixa da posição do acelerador para permitir a cada motor a possibilidade de alcançar a rotaçãomáxima disponível. A sincronização não pode ser acionada até que os motores estejam em uma rotaçãomínima.

RECURSOS E CONTROLES

52 por

A luz indicadora do botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO) fica acesa quando os dois motores estão ligados. A luzfica amarela em marcha lenta e 95% da aceleração e quando os motores não estão sincronizados. A luz ficavermelha quando os motores estão sincronizados.

51857

Botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO)

A exibição da rotação do VesselView também mostra um ícone laranja sob o número da rotação se adiferença de rotação dos motores for maior do que 10%, um em relação ao outro, e o ícone fica vermelhoquando eles se sincronizam.Para desativar o modo de sincronização:1. Coloque as duas alavancas do ERC em qualquer batente.2. Pressione o botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO). A luz do botão se apaga.Para acionar o modo de sincronização, pressione o botão SYNC (SINCRONIZAÇÃO) a qualquer momento.

Transferência (barcos equipados com lemes duplos)O botão TRANSFER (TRANSFERÊNCIA) permite que o operador do barco transfira o seu controle do lemeativo para o leme inativo em barcos equipados com lemes duplos. Consulte Transferência de leme.

51858

Botão TRANSFER (TRANSFERÊNCIA)

TRANSFERÊNCIA DE LEMEAlguns barcos foram projetados para permitir o controle do barco a partir de mais de um local. Estes locaissão normalmente referidos como lemes ou estações. A transferência de leme é usada para descrever ométodo de transferência de controle de um leme (ou estação) para outro leme.

RECURSOS E CONTROLES

por 53

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte devido a perda de controle do barco. O operador do barco nunca deveabandonar a estação ativa quando o motor estiver com uma marcha engatada. A transferência de lemessó deve ser feita quando ambas as estações estiverem sendo controladas por uma pessoa. Atransferência de leme por uma pessoa só deve ser efetuada quando o motor estiver na posição de pontomorto.

A função de transferência do leme permite ao operador do barco selecionar o leme que está em controle dobarco. Antes que uma transferência possa ser iniciada as alavancas ERC do leme ativo e do leme para oqual a transferência deve ser feita devem estar na posição de ponto morto.NOTA: Se você tentar transferir o controle do leme quando as alavancas ERC não estiverem em pontomorto, um bipe soará e a transferência do leme não será completada até que as alavancas dos lemes sejammovidas para ponto morto e a transferência seja solicitada novamente.Alguns códigos de falha podem ser exibidos no VesselView se algum outro controle ou função de navegaçãofor ligado depois de o procedimento de transferência do leme ser iniciado. Para remover os códigos de falha,talvez seja necessário ligar e desligar a chave de ignição e, em seguida, reiniciar o procedimento detransferência do leme. Certifique-se de que outro controle e comando de navegação sejam realizados depoisque a transferência do leme for concluída para evitar que códigos de falha sejam gerados.

AVISOAs alavancas ERC devem estar em ponto morto para que a transferência de leme seja realizada.Enquanto estiver em ponto morto, o seu barco pode boiar sem controle e colidir contra objetos próximossofrendo danos. Esteja vigilante quanto a obstruções ou objetos próximos ao barco ao fazer atransferência do leme.

Para evitar danos, tenha muito cuidado ao tentar transferir o leme quando o barco estiver próximo de docas,cais ou outras estruturas fixas, ou quando estiver próximo a outros barcos.

SOLICITAÇÃO DE TRANSFERÊNCIA DO LEMENOTA: Qualquer movimento das alavancas ERC depois de o botão TRANSFERÊNCIA ter sido pressionadoencerrará a transferência de leme solicitada. Um único bipe soa e o botão de transferência se apaga,indicando a conclusão da transferência solicitada.Para solicitar a transferência do controle do barco de um leme para outro:1. No leme que você solicitou ativar e com as alavancas ERC em ponto morto, pressione o botão

TRANSFERÊNCIA uma vez. Depois de o botão TRANSFERÊNCIA ter sido pressionado, a luz dobotão de transferência se acende e um bipe soará confirmando a transferência iminente.

51858

Botão TRANSFER (TRANSFERÊNCIA)

NOTA: Se as alavancas ERC nos lemes não estiverem em ponto morto, as luzes de ponto morto piscarão.Mova as alavancas ERC para ponto morto e as luzes de ponto morto pararão de piscar.

RECURSOS E CONTROLES

54 por

2. Com a luz do botão de TRANSFERÊNCIA e a luz de ponto morto acesas, pressione o botão deTRANSFERÊNCIA pela segunda vez para completar a transferência do leme.

3. Quando a transferência do leme tiver sido concluída, um outro bipe soa e a luz do botão detransferência se apaga.

NOTA: Se a transferência do leme não for concluída em 10 segundos, a solicitação é canceladaautomaticamente e dois bipes soam. O controle permanecerá no leme que estava ativo. Pressione o botãode TRANSFERÊNCIA outra vez para reiniciar a transferência do leme.4. O leme onde a transferência foi iniciada está ativo e controla o barco.

Características e operação do controle de modo Shadow comtrackpad CAN

OPERAÇÃO DO ACELERADOR E DA ALAVANCA DE MUDANÇA DEMARCHAS DE TRÊS MOTORESO movimento das alavancas no controle remoto permite que o operador do barco controle a velocidade deaceleração do motor e as posições da alavanca de mudança de marchas de todos os três motores.A função de aceleração e de mudança de marchas depende dos motores que estão funcionando. Consulte atabela a seguir.

Motor debombordo Motor central Motor de estibordo Função da alavanca de controle.

Em funcionamento Emfuncionamento Em funcionamento

Aceleração e mudança de marchas domotor de bombordo = controladas pelaalavanca de controle de bombordo

Aceleração e mudança de marchas domotor de estibordo = controladas pelaalavanca de controle de estibordo

Aceleração do motor central = média dosmotores de bombordo e estibordo

Mudança de marchas do motor central =ponto morto a não ser que ambos osmotores estejam na mesma marcha

Em funcionamento Emfuncionamento Desligado

Aceleração e mudança de marchas domotor de bombordo e central = controladaspela alavanca de controle de bombordo

Desligado Emfuncionamento Em funcionamento

Aceleração e mudança de marchas domotor de estibordo e central = controladaspela alavanca de controle de estibordo

Em funcionamento Desligado Em funcionamento

Aceleração e mudança de marchas domotor de bombordo = controladas pelaalavanca de controle de bombordo

Aceleração e mudança de marchas domotor de estibordo = controladas pelaalavanca de controle de estibordo

Em funcionamento Desligado DesligadoAceleração e mudança de marchas domotor de bombordo = controladas pelaalavanca de controle de bombordo

RECURSOS E CONTROLES

por 55

Motor debombordo Motor central Motor de estibordo Função da alavanca de controle.

Desligado Desligado Em funcionamentoAceleração e mudança de marchas domotor de estibordo = controladas pelaalavanca de controle de estibordo

Desligado(interruptor dachave de igniçãoligado)

Emfuncionamento

Desligado(interruptor dachave de igniçãoligado)

Aceleração e mudança de marchas domotor central = ponto morto/marcha lentaa menos que as duas alavancas decontrole estejam na mesma marcha

Desligar um dos motores externos enquanto estiver em movimento fará com que o motor central entre emponto morto/marcha lenta de forma forçada. O funcionamento do motor central pode ser restabelecidoatravés do movimento da alavanca de controle colocando o motor externo novamente em funcionamento naposição de ponto morto e voltando a engatá-lo. A velocidade do motor central e mudança de marchas serão,então, controladas pelo motor externo em funcionamento.Desligar o motor central enquanto estiver em movimento não afetará o funcionamento dos motores externos.Se ocorrer uma falha enquanto o barco estiver em movimentos e um dos motores externos for forçado àcondição de ponto morto/marcha lenta, o motor central também o será. O funcionamento do motor centralpode ser restabelecido através do movimento da alavanca de controle colocando o motor externo novamenteem funcionamento em ponto morto e voltando a engatá-lo.

OPERAÇÃO DO ACELERADOR E DA ALAVANCA DE MUDANÇA DEMARCHAS DE QUATRO MOTORESO movimento das alavancas no controle remoto permite que o operador do barco controle a velocidade deaceleração do motor e as posições de mudança de marchas de todos os quatro motores.A função de aceleração e câmbio depende dos motores que estão funcionando. A tabela a seguir representaa identidade mais comum do barco com quatro motores para operação em modo shadow.IMPORTANTE: As identidades dos barcos com quatro motores podem variar conforme os motores sãoconfigurados para serem mestres. É possível ter os motores centrais como mestres e os externosconfigurados como motores de sombra. Portanto, a tabela a seguir não representa esse tipo de identidade dobarco.

Motor externode bombordo

Motor in‐terno de

bombordo

Motor in‐terno deestibordo

Motor externode estibordo Função da alavanca de controle.

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de mudança de mar‐chas dos motores interno e externo de bom‐bordo = controladas pela alavanca de contro‐le de bombordo

Aceleração e mudança de marchas dos mo‐tores interno e externo de estibordo = contro‐ladas pela alavanca de controle de estibordo

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento Desligado Desligado

Aceleração e mudança de mudança de mar‐chas dos motores interno e externo de bom‐bordo = controladas pela alavanca de contro‐le de bombordo

Desligado Desligado Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de marchas dos mo‐tores interno e externo de estibordo = contro‐ladas pela alavanca de controle de estibordo

RECURSOS E CONTROLES

56 por

Motor externode bombordo

Motor in‐terno de

bombordo

Motor in‐terno deestibordo

Motor externode estibordo Função da alavanca de controle.

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordo

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de estibordo = controladas pela ala‐vanca de controle de estibordo

Desligado(chave de ig‐nição ligada)

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Em funciona‐mento

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de estibordo

Em funciona‐mento

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Desligado(chave de ig‐nição ligada)

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de estibordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordo

Em funciona‐mento Desligado Desligado Em funciona‐

mento

Aceleração e mudança de marchas do motorexterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordo

Aceleração e mudança de marchas do motorexterno de estibordo = controladas pela ala‐vanca de controle de estibordo

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Em funcio‐namento

Em funcio‐namento

Desligado (in‐terruptor dachave de igni‐ção ligado)

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de bombordo = controladas pela ala‐vanca de controle de bombordo

Aceleração e mudança de marchas do motorinterno de estibordo = controladas pela ala‐vanca de controle de estibordo

Desligar o motor externo de estibordo enquanto em funcionamento fará com que o motor interno de estibordopasse para ponto morto/marcha lenta forçada. A operação pode ser restaurada ao motor interno girando achave de ignição do motor externo de estibordo para a posição ligada e movendo a alavanca de controle deestibordo para a posição de ponto morto e, em seguida, voltando a engatá-la. A velocidade do motor internoe a mudança de marchas serão então controladas pela alavanca de controle de estibordo.Desligar o motor externo de bombordo enquanto em funcionamento fará com que o motor interno debombordo passe para ponto morto/marcha lenta forçada. A operação para o motor interno pode serrestaurada girando a chave de ignição do motor externo de bombordo para a posição ligada, movendo aalavanca de controle de bombordo para a posição de ponto morto e, em seguida, voltando a engatá-la. Avelocidade do motor interno e a mudança de marchas serão então controladas pela alavanca de controle debombordo.Desligar um dos motores internos enquanto os motores estiverem em funcionamento não afetará ofuncionamento dos motores externos.Se ocorrer uma falha enquanto o barco estiver em funcionamento que force o motor externo de estibordopara condição de ponto morto/marcha lenta, o motor interno de estibordo também será forçado para pontomorto/marcha lenta. O funcionamento do motor interno pode ser restabelecido movendo-se a alavanca decontrole de estibordo de volta para a posição de ponto morto e voltando a engatá-la.Se ocorrer uma falha enquanto o barco estiver em funcionamento que force o motor externo de bombordopara condição de ponto morto/marcha lenta, o motor interno de bombordo também será forçado para pontomorto/marcha lenta. O funcionamento do motor interno pode ser restabelecido movendo-se a alavanca decontrole de bombordo de volta para a posição de ponto morto e voltando a engatá-la.

RECURSOS E CONTROLES

por 57

Sistema de advertência

SINAIS DO ALARME DE ADVERTÊNCIAQuando o interruptor da chave de ignição estiver na posição LIGADA, o alarme será acionado por uminstante para indicar que o alarme está funcionando.Existem dois tipos de alarmes sonoros para alertar o operador sobre a existência de um problema no sistemade operação do motor.1. Um bipe contínuo de seis segundos: Indica uma condição crítica do motor. Dependendo da condição,

o Sistema Guardian do motor pode ser acionado e pode iniciar a proteção do motor limitando a suapotência. Volte para o porto imediatamente e entre em contato com o seu revendedor para obterassistência técnica.

2. Bipes curtos intermitentes por seis segundos: Indica uma condição não crítica do motor. Essacondição não requer atenção imediata. Você pode continuar a usar o seu barco; contudo, dependendoda natureza do problema, a potência do motor pode ser limitada pelo sistema de proteção do motor(Sistema Guardian). Consulte Sistema de proteção do Motor. Entre em contato com seu revendedor omais breve possível.

É importante observar que, em qualquer uma das situações descritas anteriormente, o alarme soará apenasuma vez. Se o motor for desligado e ligado novamente, e se o defeito ainda não tiver sido solucionado, oalarme soará novamente uma única vez. Para exibição visual das funções específicas do motor e dadosadicionais sobre o motor, consulte Informações sobre os Produtos SmartCraft.Algumas das condições que não são críticas indicadas por bipes curtos intermitentes durante seis segundospodem ser corrigidas pelo operador. Estas condições que podem ser corrigidas pelo operador são asseguintes:• Água no filtro de combustível montado no barco. Consulte Manutenção - Filtro de Combustível de

Separação de Água Montado no Barco.• Problema no sistema de resfriamento (pressão da água ou temperatura do motor). Desligue o motor e

verifique se há obstruções nos orifícios de entrada de água na unidade inferior.• Nível de óleo do motor baixo. Consulte Combustível e Óleo - Verificação e Adição de Óleo do Motor.

SISTEMA DE VIGILÂNCIA DO MOTORO sistema de proteção do motor monitora os sensores mais importantes do motor para detectar quaisquerindicações antecipadas de problemas. O sistema de proteção do motor é ativado sempre que o motor estiverfuncionando, portanto você nunca precisa se preocupar se o seu equipamento está protegido ou não. Osistema responderá a um problema, produzindo um bipe durante seis segundos e/ou reduzindo a potência domotor a fim de manter uma condição segura de funcionamento.Se o sistema de proteção do motor tiver sido ativado, diminua a rotação do motor. O problema precisará seridentificado e corrigido. O sistema deve ser reconfigurado antes de o motor ser operado em velocidades maisaltas. Mover a alavanca de aceleração de volta para a posição de marcha lenta restabelecerá o sistema deproteção do motor. Se o sistema de proteção do motor (Guaqrdian) tiver determinado que o restabelecimentonão corrigiu o problema, ele permanecerá ativado, limitando a aceleração. O problema deve ser identificadoe corrigido antes que o sistema de proteção do motor (Guardian) permita que o motor atinja uma rotação deoperação normal.

LIMITE DE ROTAÇÕES EM EXCESSO DE VELOCIDADEO limite de rotações em excesso de velocidade é definido em uma rotação maior do que a faixa de operação.Caso o motor seja operado em uma rotação maior ou igual ao limite do excesso de velocidade, o PCM nãopermitirá que o motor mantenha a potência solicitada pelo operador. Consulte Especificações paradeterminar o limite de rotações do motor.Ao atingir o início do limite de rotação, o sistema de proteção do motor cortará a ignição de cilindrosespecíficos. Se o operador não reduzir a rotação do motor, o sistema de proteção do motor corta a igniçãode todos os cilindros. Não há nenhuma advertência sonora enquanto o limite de excesso de rotação dosistema de proteção do motor (Guardian) estiver ativo.Para restabelecer o proteção do Sistema Guardian:

RECURSOS E CONTROLES

58 por

1. Reduza totalmente a aceleração por três segundos.2. Acione o acelerador. Se o motor não responder, repita o passo um.

PRODUTO SMARTCRAFTO pacote de instrumentos do Sistema SmartCraft da Mercury pode ser adquirido para este motor de popa.Algumas das funções que o pacote de instrumentos exibirá são: RPM do motor, temperatura do fluidorefrigerante, pressão do óleo, pressão da água, voltagem da bateria, consumo de combustível e número dehoras de funcionamento do motor.O conjunto de instrumentos SmartCraft também auxiliará nos diagnósticos do Sistema de Vigilância doMotor. O conjunto de instrumentos SmartCraft exibirá também os dados críticos de alarme do motor eproblemas potenciais.

Compensação e Inclinação HidráulicasO motor de popa tem um controle de ajuste de compensação/inclinação chamado de compensaçãohidráulica (Power Trim). Esse sistema permite que o operador ajuste a posição do motor de popapressionando o interruptor de ajuste de compensação. Mover o motor de popa para dentro, para mais pertodo gio do barco, é chamado de ajuste para dentro ou para baixo. Mover o motor de popa para longe do giodo barco é chamado de ajuste para fora ou para cima. O termo compensação normalmente se refere aoajuste do motor de popa dentro dos primeiro 20º da faixa de deslocamento. Essa é a faixa usada durante aoperação do barco na planagem. O termo inclinação normalmente é usado para fazer referência ao ajuste domotor de popa mais para cima, em direção à superfície. Com o motor desligado e o interruptor de ignição naposição "ON" (LIGADA), o motor de popa pode ser inclinado para fora da água. Em velocidade de marchalenta reduzida (2.000 RPMs e abaixo), o motor de popa pode também ser inclinado para além da faixa decompensação para permitir a operação em águas rasas.

a - Interruptor de ajuste de compensaçãob - Faixa de inclinação de deslocamentoc - Faixa de compensação de deslocamento

OPERAÇÃO DA COMPENSAÇÃO HIDRÁULICANa maioria dos barcos, operar no meio da faixa intermediária produzirá resultados satisfatórios. Contudo,para obter o máximo da capacidade de compensação, em alguns casos talvez seja necessário ajustar acompensação totalmente para dentro ou para fora. Juntamente com a melhoria em algumas característicasde desempenho advém uma maior responsabilidade para o operador, que é a de estar alerta a alguns riscosde controle potenciais.

a

b

c57105

RECURSOS E CONTROLES

por 59

Analise atentamente o seguinte:1. A compensação para dentro ou para baixo pode:

• Abaixar a proa.• Causar uma planagem rápida, especialmente se o barco tiver uma carga pesada ou a proa

estiver pesada.• Normalmente melhorar a navegação em águas agitadas.• Em excesso, pode fazer com que a proa de alguns barcos abaixe até o ponto em que começam a

mergulhar na água durante a planagem. Isso pode fazer o barco virar inesperadamente emqualquer direção (o que é chamado de viragem da proa ou viragem excessiva) caso seja tentadaqualquer viragem ou se uma onda forte vier de encontro ao barco.

! ADVERTÊNCIAA operação do barco em altas velocidades com o ajuste de compensação do motor de popa feitodemais para fora pode resultar em viragem da proa, resultando na perda do controle do barco pelooperador. Instale o pino de limite de compensação em uma posição que impeça a compensação emexcesso e opere o barco de maneira segura.

2. A compensação para fora ou para cima pode:• Levantar a proa mais alto para fora da água.• Geralmente, aumentará a velocidade máxima.• Aumentar o espaço livre sobre os objetos submergidos ou um fundo raso.• Em excesso pode fazer o barco sacudir (pular) ou causar a ventilação da hélice.• Causar o superaquecimento do motor se os orifícios de entrada de água de resfriamento

estiverem acima da superfície da água.

COMO INCLINAR PARA A POSIÇÃO SUPERIOR MÁXIMA

Inclinação no lemeNOTA: O interruptor de compensação/inclinação ficará ativado durante 15 minutos após a chave de igniçãoser desligada.1. Se a chave de ignição foi desligada durante 15 minutos, mude-a para a posição "ON" (LIGADA).2. Empurre o interruptor de compensação/inclinação para a posição superior. O motor de popa inclinará

para cima até o interruptor ser solto ou até atingir a posição de inclinação máxima.

Inclinação no motorO interruptor de inclinação auxiliar montado na tampa pode ser usado para inclinar o motor de popa com ointerruptor da chave de ignição na posição "OFF" (desligada).

Alavanca do suporte de inclinação1. Gire a alavanca do suporte de inclinação para baixo.2. Abaixe o motor de popa até que as braçadeiras de suporte fiquem apoiadas no pedestal.

RECURSOS E CONTROLES

60 por

3. Desengate a braçadeira de suporte, suspendendo o motor de popa e girando a alavanca de suportede inclinação para cima. Abaixe o motor de popa.

a - Alavanca do suporte de inclinaçãob - Braçadeira de suporte de inclinação

INCLINAÇÃO MANUALSe o motor de popa não puder ser inclinado usando-se o interruptor de compensação/inclinação hidráulicas,o motor de popa poderá ser inclinado manualmente.

28497

NOTA: A válvula manual de liberação da inclinação deve ser apertada antes da operação do motor de popapara evitar que ele vire para trás durante uma operação de marcha à ré.Gire a válvula manual de liberação da inclinação três voltas no sentido anti-horário. Isso permite a inclinaçãomanual do motor. Incline o motor de popa para a posição desejada e aperte a válvula manual de liberação dainclinação.

a

b

28922

RECURSOS E CONTROLES

por 61

INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO AUXILIARO interruptor de inclinação auxiliar pode ser usado para inclinar o motor de popa para cima ou para baixousando o sistema de compensação hidráulica.

28927

OPERAÇÃO EM ÁGUAS RASASQuando estiver operando o seu barco em águas rasas, o motor de popa pode ser inclinado para além dafaixa de compensação máxima para evitar que bata o fundo.1. Reduza a velocidade do motor para menos de 2.000 RPMs.2. Incline o motor de popa para cima. Certifique-se de que os orifícios de entrada de água permaneçam

submersos durante todo o tempo.3. Opere o motor a velocidades baixas apenas. Com o motor de popa inclinado para além do limite de

compensação de 20°, o alarme de advertência soará e a velocidade do motor será automaticamentelimitada a aproximadamente 2.000 RPMs. O motor de popa deve ser inclinado (compensado) parabaixo abaixo da faixa de compensação máxima para permitir a operação acima de 2.000 RPMs.

RECURSOS E CONTROLES

62 por

Inspeção Diária Importante Antes de Cada UsoQualquer motor de popa montado no barco deve ter as peças de montagem inspecionadas e verificadas paragarantir que elas não se soltem. Um adesivo no suporte do gio lembra o proprietário de verificar osprendedores que fixam o motor de popa no gio antes de cada uso.

51985

Adesivo no suporte do gio

Lista de Verificação Pré-partida• O operador deve conhecer os procedimentos de segurança de navegação, condução e operação.• Verifique se existe um colete salva-vidas de tamanho adequado e de fácil acesso para cada pessoa

que estiver a bordo (exigido por lei).• Verifique se existe uma boia redonda concebida especialmente para ser lançada a uma pessoa na

água.• O operador deve conhecer a capacidade máxima de carga dos barcos. Para obter essa informação,

verifique a placa de capacidade do barco.• O suprimento de combustível deve estar OK.• Organize os passageiros e a carga no barco de modo que o peso esteja distribuído igualmente e

todos estejam sentados em um assento adequado.• Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.• A operação do barco sob efeito de álcool ou drogas é ilegal.• Informe-se sobre as condições das águas, da área, das marés, das correntes, dos bancos de areia,

rochas e outro perigos da região onde irá navegar.• Inspecione os itens listados na seção Manutenção – Cronograma de Inspeção e Manutenção.

Operação em Temperaturas de CongelamentoAo usar seu motor de popa ou quando estiver atracado em temperaturas congelantes ou próximas docongelamento, mantenha-o sempre inclinado para baixo para que a caixa de engrenagens fique submersa.Isso impedirá o congelamento da água presa na caixa de engrenagens, o que causaria possível dano àbomba de água e a outros componentes.Se houver possibilidade de formação de gelo na água, é necessário retirar o motor de popa da água e drená-lo completamente. Caso ocorra formação de gelo no nível da água dentro do compartimento do eixo detransmissão do motor de popa, o fluxo de água para o motor ficará obstruído, possivelmente danificando omotor.

OPERAÇÃO

por 63

Operação em Água salgada ou PoluídaRecomendamos que você lave as passagens internas de água do seu motor de popa com água doce todavez que você operá-lo em água salgada ou poluída. Isso evitará que o acúmulo de sedimentos obstrua aspassagens de água. Consulte a seção Manutenção - Lavagem do Sistema de Resfriamento.Se você mantiver o barco atracado na água, incline sempre o motor de popa para que a caixa deengrenagens fique completamente fora da água (exceto em temperaturas de congelamento) quando nãoestiver em uso.Depois de cada utilização, lave a parte externa do motor de popa e enxágue a saída do escapamento dahélice e da caixa de engrenagens com água doce. Uma vez por mês, borrife as superfícies metálicasexternas com Mercury Precision ou Quicksilver Corrosion Guard. Não borrife sobre os ânodos de controle decorrosão, pois isso reduzirá sua eficiência.

Operação em Regiões ElevadasO seu motor compensa automaticamente para as mudanças de altitude. Uma hélice de inclinação diferentepode ajudar a reduzir um pouco da perda de desempenho causada pela redução de oxigênio do ar. Consulteo seu concessionário.

Escolha da HélicePara obter o melhor desempenho geral da sua combinação motor de popa/barco, escolha uma hélice quepermita ao motor funcionar na metade superior da faixa de RPMs de aceleração máxima recomendada como barco a transportar uma carga normal (consulte Informações Gerais - Especificações). Esta faixa de RPMspermite uma melhor aceleração ao mesmo tempo que mantém a velocidade máxima do barco.

22551

Se a alteração das condições causar a redução das RPMs abaixo da faixa recomendada, tal como oaumento da temperatura ambiente, aumento da umidade ambiente, operação em regiões mais altas,aumento da carga no barco, ou casco inferior/caixa de engrenagem do barco sujos, a limpeza pode sernecessária para manter o desempenho e para assegurar a durabilidade dos motores de popa.Verifique as RPMs de aceleração máxima usando um tacômetro preciso, com um ajuste de compensação domotor para fora para uma condição de direção equilibrada (esforço de direção igual em ambas as direções)sem fazer com que a hélice se solte.

Efeitos da elevação e clima sobre o desempenhoAs condições a seguir diminuem o desempenho do motor e não podem ser compensadas pelos sistemas decontrole eletrônico ou de combustível do motor:• Elevações acima do nível do mar• Altas temperaturas• Pressão barométrica baixa• Umidade elevadaEssas condições acima reduzem a densidade do ar que entra no motor, o que diminui o seguinte:• Pressão auxiliar em motores supercomprimidos

OPERAÇÃO

64 por

• Potência e torque em toda a faixa de rotação• Rotação de pico• Compressão de partidaEXEMPLO: Um motor que funcione a uma altitude de 8000 pés terá uma perda superior a 30% da potênciaenquanto essa perda em um dia quente e úmido pode chegar a 14%. Essas perdas se aplicam normalmentea motores aspirados e supercomprimidos.Compensação para condições de roubo de potência:• Mude para uma hélice com passo inferior.• Mude a relação de engrenamento.Um pouco do desempenho do barco pode ser obtido novamente ao se usar uma hélice com passo menor,porém o desempenho do motor ainda permanecerá inferior. Em alguns casos, a redução da relação deengrenamento pode ser mais benéfica. Para otimizar o desempenho do motor, equipe o motor com a hélicecorreta a fim de permitir a sua operação na extremidade superior do regime recomendado de RPMsmáximas, ou próximo dele, com a aceleração máxima e carga normal no barco.Outras vantagens das mudanças de hélice e relação de engrenamento:• Reduz a possibilidade de detonação• Melhora a confiabilidade e a durabilidade geral do motor

Como ajustar o ângulo de inclinação com o motor em velocidade demarcha lentaO orifício de alívio do escapamento no motor de popa pode ficar submerso em alguns barcos se for utilizadoo ajuste de compensação máximo do motor enquanto ele estiver funcionando à velocidade de marcha lenta.Isto pode causar uma obstrução do escapamento, marcha lenta irregular, fumaça excessiva e o maufuncionamento das velas de ignição. Se esta condição ocorrer, ajuste a compensação do motor de popa paracima até que o orifício de alívio do escapamento esteja fora da água.

a - Orifício de alívio submerso (errado)b - Orifício de alívio acima da superfície da água (correto)

Procedimento de amaciamento do motorIMPORTANTE: Se os procedimentos de amaciamento não forem seguidos, o motor poderá ter baixodesempenho por toda a sua vida útil e sofrer danos. Siga sempre os procedimentos de amaciamento.1. Durante as primeiras duas horas de operação, faça o motor trabalhar utilizando um ajuste de

aceleração de no máximo 4.500 RPM, e à aceleração máxima por aproximadamente um minuto acada dez minutos.

2. Para as próximas oito horas de operação, evite operações de aceleração máxima contínua por maisde cinco minutos de cada vez.

a b

57106

OPERAÇÃO

por 65

Fuel Supply Module Priming ProcedureThe fuel supply module (FSM) is not vented to the ambient air. The air trapped in the FSM, fuel lines, and fuelrail, will be slightly compressed during the initial ignition key "ON" with a dry or drained fuel system. Additionalkey "ON" events under these conditions, will not compress the air further to finish the priming of the FSM.Excessive number of key "ON" events may eventually damage the fuel pumps. The volume of air trapped inthe FSM must be purged to prime the fuel system. This can be achieved by connecting a tool to the fuel railSchrader valve fitting to quickly purge the system into an approved container, or by cranking the engine.

PRIMING THE FSM WITH A PURGE TOOLThe use of a purge tool for priming the FSM is the preferred method, but is not always practical. The objectiveis to purge the air entrained in the fuel system through a purge tool connected to the fuel rail Schrader valvetest port. During the key "ON," opening the dump valve will allow the air to be purged from the FSM and fuelrail. This method should be used on vessels where the fuel inlet system to the outboard is restrictive; anti-siphon valve or holds a relatively large volume of fuel because of a long fuel supply line or water separatingfuel filter. If a primer bulb is installed, it can be used during the priming event to shorten the amount of timerequired to start the engine.1. Verify the engine is in a level vertical position.2. Verify the vessel fuel supply line is connected to the outboard fuel system inlet fitting.3. Connect a fuel pressure gauge to the fuel rail Schrader valve.4. Secure the fuel pressure gauge purge hose into an appropriate fuel container to collect excess fuel.5. Open the fuel pressure gauge purge valve and turn the ignition key "ON." The fuel pumps will run for

approximately five seconds.6. Turn the ignition key "OFF" and then back "ON." The fuel pumps will run for approximately five

seconds. Continue this ignition key cycle until the purged fuel is relatively clear of air bubbles.NOTA: If the outboard fuel system does not prime within 15 key "ON" events, check for leaks in the fuelsupply line to the outboard. Repair as needed. If no leak is found, the fuel supply system to the outboardmay be too restrictive. Correct the condition and try again.7. Remove the fuel pressure gauge.8. Turn the ignition key "ON." When the fuel pumps stop running, start the engine. The engine may not

start on the first attempt. The engine will run rough at idle for up to two minutes while the residual air ispurged from the fuel system.

PRIMING THE FSM (RAN OUT OF FUEL CONDITION)The use of a purge tool for priming the FSM is the preferred method, but is not always practical. When thevessel fuel system is void of fuel volume, it can be primed without the use of a purge tool. The objective is topurge the air entrained in the fuel system through the fuel injectors during engine cranking to allow fuel toenter the fuel module. This method can be used on vessels where the fuel inlet system to the outboard is lessrestrictive and holds a relatively small volume of fuel; a short fuel supply line, no water separating fuel filter, orwater separating fuel filter is already primed. If a primer bulb is installed, it can be used during the primingevent to shorten the amount of time required to start the engine.1. Verify the engine is in a level vertical position.2. Verify the vessel fuel supply line is connected to the outboard fuel system inlet fitting.3. Turn the ignition key "ON." The fuel pumps will run for approximately five seconds.4. Turn the ignition key to the "START" position and release the key. The ECM controls the activation of

the starter. The starter may continue cranking for up to eight seconds.NOTA: When priming a drained fuel system, residual fuel may cause the engine to flare and stall whichshortens the engine cranking event.5. Continue with the ignition key "ON" and "START" sequence until the engine continues to run.IMPORTANTE: Allow the starter motor to cool for 20 to 30 seconds between full eight second crank events.Limit the number of events to a maximum of 10 full eight second cranking events.6. Once the engine starts, it may run rough at idle for up to two minutes while the residual air is purged

from the fuel system.

OPERAÇÃO

66 por

7. If the fuel system will not prime within 10 full eight second cranking events, use the previous procedurePriming the FSM with a Purge Tool to prime the fuel system.

Como dar partida no motorAntes de iniciar, leia a Lista de verificação de pré-partida, instruções especiais de operação, procedimento deamaciamento do motor, troca de marchae recursos de controle remoto e de operação na seção Recursos econtroles .

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

1. Verifique se a entrada de água de arrefecimento está submersa.

28928

2. Verifique o nível de óleo do motor.

27780

3. Abra a entrada de ar do tanque de combustível nos tanques com ventilação manual.

19748

4. Coloque o interruptor de desligamento por corda na posição "RUN" (FUNCIONAMENTO). ConsulteInformações gerais - Interruptor de desligamento por corda.

OPERAÇÃO

por 67

NOTA: O motor não dará partida a menos que o interruptor de desligamento por corda tenha sido ajustadopara a posição "RUN".

19791

5. Coloque o motor de popa em ponto morto (N).

a - Avançob - Ponto-mortoc - Ré

NOTA: Para a partida inicial do novo motor ou para um motor que ficou sem combustível, consulteProcedimento de escorva do módulo de suprimento de combustível.6. Partida com a chave de ignição – Gire a chave de ignição para a posição "START" (PARTIDA) e solte

a chave. O sistema de partida eletrônica dará partida no motor automaticamente. Se o motor não"pegar", ele irá parar de dar partida. Gire a chave de ignição para a posição "START" novamente atéque o motor comece a funcionar.

START

OFF ACC ON

START

OFF ACC ON

3485

a

b

c

51902

OPERAÇÃO

68 por

7. Depois de o motor dar partida, verifique se há um fluxo contínuo de água saindo pelo orifício indicadorda bomba de água.

IMPORTANTE: Se não houver água saindo do orifício indicador da bomba de água, desligue o motor everifique se existe alguma obstrução na entrada de água de arrefecimento. Se não houver nenhumaobstrução, isso pode indicar falha na bomba de água ou entupimento no sistema de arrefecimento. Estascondições causarão o superaquecimento do motor. Providencie para que seu revendedor verifique o motorde popa. Colocar o motor em funcionamento enquanto estiver superaquecido pode danificá-lo.

Troca de marcha

CONTROLE REMOTO MONTADO NO PAINEL DTSIMPORTANTE: Nunca engate uma marcha do motor de popa sem que o motor esteja funcionando àvelocidade de marcha lenta. Não coloque o motor de popa em marcha para a frente ou marcha à réenquanto o motor não estiver funcionando.• O motor de popa tem três marchas para permitir a operação: Marcha para a frente (F), Ponto morto

(N) e Marcha à ré (R).

3427

F

NR

• Para mudar de marcha, pare sempre na posição de ponto morto para permitir que a velocidade domotor volte para marcha lenta.

• O controle remoto montado no painel exige que o operador sempre pressione a tecla shift lock quandomover a alavanca de controle para fora da posição de ponto morto.

3428

• Mova a alavanca de controle para a frente para aumentar a velocidade.

CONTROLE REMOTO MONTADO NO CONSOLE DTSIMPORTANTE: Nunca engate uma marcha sem que o motor esteja funcionando em marcha lenta. Nãocoloque o motor de popa em marcha para a frente ou marcha à ré enquanto o motor não estiver funcionando.

OPERAÇÃO

por 69

• O motor de popa tem três marchas para permitir a operação: avanço, ponto morto e ré.

a - Avançob - Ponto-mortoc - Ré

• Para mudar de marcha, pare sempre na posição de ponto morto para permitir que a velocidade domotor volte para marcha lenta.

• Mova a alavanca de controle para a frente para aumentar a velocidade.

Desligamento do motorIMPORTANTE: Girar a chave para a posição "START" (partida) enquanto o motor está funcionando causaráo desligamento do motor, mas deixa o sistema DTS ativo. Isso permitirá o uso da compensação/inclinaçãohidráulica a partir da alavanca de controle remoto.Reduza a velocidade do motor e coloque o câmbio de marchas em ponto morto. Gire a chave da igniçãopara a posição "OFF" (desligada).

START

OFF ACC ON

START

OFF ACC ON

3482

a

b

c

51902

OPERAÇÃO

70 por

Cuidados com o Motor de PopaPara manter o seu motor de popa na melhor condição de operação é muito importante que o seu motor depopa receba manutenção e inspeção periódica, conforme está indicado na seção Cronograma de inspeção emanutenção. Insistimos para que ele receba a manutenção adequada a fim de garantir a sua segurança e ade seus passageiros, como também reter a confiabilidade dele.Registre a manutenção executada no Registro de Manutenção na parte de trás deste livro. Guarde todos ospedidos de trabalho de manutenção e respectivos recibos.

SELEÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O MOTOR DE POPARecomendamos a utilização de peças de reposição originais e lubrificantes genuínos Mercury Precision ouQuicksilver.

Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambientaldos Estados Unidos (EPA)Todos os motores de popa novos fabricados pela Mercury Marine são certificados pela EPA (Agência deProteção ao Meio Ambiente) dos Estados Unidos e estão de acordo com os requisitos dos regulamentospara controle de poluição do ar dos novos motores de popa. Esta certificação depende de que aconfiguração de certos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, oprocedimento de fábrica para manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que possível,restituído às características originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos esistemas de controle de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduoespecializado em reparos de velas de ignição (SI) de motores marítimos.

RÓTULO DE CERTIFICAÇÃO DE EMISSÃOUm rótulo de certificação de emissão, indicando os níveis de emissão e especificações do motor diretamenterelacionadas às emissões, foi colocado no motor durante a fabricação.

a - Velocidade de marcha lentab - Potência do motorc - Deslocamento do pistãod - Potência do motor - quilowattse - Data de fabricaçãof - Número da famíliag - Limite de emissão regulado para a família do motorh - Limite de emissão regulado para a família do motori - Abertura e vela de ignição recomendadasj - Porcentagem de permeação da linha de combustível

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANUTENÇÃO

por 71

RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIOO proprietário ou operador deve se certificar de que o motor passa pelas manutenções de rotina para mantero nível de emissão dentro dos padrões de certificação indicados.O proprietário ou usuário não deve modificar o motor de qualquer forma que possa alterar os níveis depotência ou de emissão excedendo as especificações predeterminadas de fábrica.

Cronograma de inspeção e manutençãoANTES DE CADA UTILIZAÇÃO• Verifique o nível de óleo do motor. Consulte a seção Combustível e óleo - verificação e adição de óleo

do motor.• Verifique se o interruptor de desligamento por corda desliga o motor.• Verifique se o motor de popa está bem preso ao gio do barco. Se perceber que o motor de popa ou os

fixadores de montagem estão frouxos, aperte os fixadores de montagem do motor de popa com otorque de 75 Nm (55 lb-ft).

• Inspecione visualmente o sistema de combustível procurando por deterioração ou vazamentos.• Verifique se existem componentes tortos ou soltos no sistema de direção.• Verifique se existem vazamentos ou sinais de danos nos encaixes e mangueiras da direção hidráulica.

Verifique se os elementos de fixação da barra de união (anéis múltiplos do motor de popa) estãodevidamente apertados.

• Verifique se existem danos nas lâminas da hélice.

APÓS CADA UTILIZAÇÃO• Se esteve navegando em água salgada ou poluída, lave o sistema de arrefecimento do motor de

popa. Consulte a seção Como lavar o sistema de arrefecimento.• Se esteve navegando em água salgada, lave com água doce para retirar todos os depósitos de sal da

saída do escapamento da hélice e caixa de engrenagens.

A CADA 100 HORAS DE UTILIZAÇÃO OU UMA VEZ AO ANO, O QUEACONTECER PRIMEIRO• Mude o óleo do motor e substitua o filtro do óleo. O óleo deve ser trocado mais frequentemente se o

motor trabalhar sob condições adversas tal como pescaria de corrico por períodos prolongados.Consulte a seção Troca de óleo do motor.

• Verifique se há trincas, atritos e vazamentos nas mangueiras. Caso necessário, substitua.• Verifique se o motor de popa está bem preso ao gio do barco. Se perceber que o motor de popa ou os

fixadores de montagem estão frouxos, aperte os fixadores de montagem do motor de popa com otorque de 75 Nm (55 lb-ft). Esse item deve receber manutenção de um concessionário autorizado.

• Remova a luva do filtro de combustível em linha. Consulte Remoção da luva do filtro de combustívelem linha.

• Verifique a correia de tração auxiliar.• Inspecione os suportes do motor dianteiro (apenas 350). Esse item deve receber manutenção de um

concessionário autorizado.• Verifique se há corrosão e mola quebrada no termostato. Verifique se o termostato fecha

completamente à temperatura ambiente. Esse item deve receber manutenção de um concessionárioautorizado.

• Substitua o filtro de combustível montado no barco. Consulte Filtro de Combustível de Separação deÁgua Montado no Barco.

• Verifique os ânodos de controle de corrosão. Verifique-os com mais frequência ao utilizar em águasalgada. Consulte Ânodos de proteção contra corrosão.

• Drene e volte a encher a caixa de engrenagens com lubrificante. Consulte Lubrificação da caixa decâmbio.

MANUTENÇÃO

72 por

• Verifique o fluido do sistema de direção hidráulica. Consulte Como verificar o fluido do sistema dedireção hidráulica.

• Inspecione a bateria. Consulte Inspeção da bateria.• Uso em água salgada: Remova e inspecione as velas de ignição quanto à corrosão e substitua-as se

for necessário. Antes de instalar as velas de ignição, aplique composto antigripante somente nasroscas. Consulte Inspeção e substituição da vela de ignição.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

81 Compostoantigripante Roscas da vela de ignição 92-898101385

• Verifique a fiação e conectores.• Verifique se os parafusos, porcas e outros elementos de fixação estão bem apertados.• Verifique se as vedações da tampa estão intactas e sem danos.• Verifique se a espuma interna de isolamento sonoro da tampa (se equipado) está intacta e sem

danos.• Verifique se o silencioso de admissão (se equipado) está no lugar certo.• Verifique se o abafador de alívio de marcha lenta (se equipado) está no lugar certo.• Verifique se há braçadeiras de mangueiras ou foles de borracha soltos (se equipado) no conjunto de

admissão de ar.

A CADA 300 HORAS DE UTILIZAÇÃO OU A CADA TRÊS ANOSIMPORTANTE: O óleo do motor deve ser drenado antes da remoção da caixa de engrenagens para evitar oderramamento. Substitua a bomba de água conforme o cronograma em combinação com a troca do óleo domotor.• Substitua a hélice da bomba de água (com maior frequência se ocorrer superaquecimento ou se for

detectada uma redução na pressão da água). Esse item deve receber manutenção de umconcessionário autorizado.

• Verifique o fluido de compensação hidráulica. Consulte Verificação do Fluido de CompensaçãoHidráulica.

• Substitua o filtro de combustível em linha de alta pressão. Esse item deve receber manutenção de umconcessionário autorizado.

• Substitua as velas de ignição depois das primeiras 300 horas ou três anos. Depois disso, inspecioneas velas a cada 300 horas ou a cada três anos. Substitua as velas sempre que necessário. Consulte aseção Inspeção e substituição da vela de ignição.

• Substitua os suportes do motor dianteiro (apenas 350). Esse item deve receber manutenção de umconcessionário autorizado.

• Substitua a correia de tração auxiliar. Consulte Inspeção da correia de tração auxiliar.

ANTES DOS PERÍODOS DE ARMAZENAMENTO• Consulte o Procedimento de Armazenamento Consulte a seção Armazenamento do manual.

Como Lavar o Sistema de ArrefecimentoLave as passagens internas de água do motor de popa com água doce, após cada uso em água salgada,poluída ou barrenta. Isso ajudará a evitar que o acúmulo de sedimentos entupa as passagens internas deágua.NOTA: O motor de popa pode ser inclinado ou colocado na posição de operação vertical durante a lavagem.1. Com o motor desligado, coloque o motor de popa na posição de funcionamento (vertical) ou na

posição inclinada.

MANUTENÇÃO

por 73

2. Solte o conector de lavagem do encaixe na tampa inferior.

28726

3. Enrosque uma mangueira de água dentro do encaixe de lavagem.

28727

4. Abra a torneira (até a metade) e deixe a água correr através do sistema de arrefecimento poraproximadamente 15 minutos.

5. Quando completar a lavagem, desligue a água e desconecte a mangueira de água.6. Instale o conector de lavagem no encaixe na tampa inferior. Aperte bem o conector.

Remoção e Instalação da TampaREMOÇÃO DA TAMPAIMPORTANTE: A maioria dos pontos de manutenção só pode ser acessada removendo-se a tampa superior.1. Puxe os trincos de travamento da tampa superior para cima.

28946

2. Puxe a tampa superior para a frente e levante-a.3. Puxe o trinco de liberação da tampa para cima.

MANUTENÇÃO

74 por

4. Remova a tampa traseira na direção da traseira do motor de popa.

28770

INSTALAÇÃO DA TAMPA1. Remova a tampa inferior do lado traseiro do motor de popa. Certifique-se de que a vedação de

borracha está devidamente encaixada.2. Trave a tampa no lugar puxando o trinco da tampa para baixo.

29591

3. Coloque a tampa superior no lugar sobre o motor, a parte dianteira primeiro. Certifique-se de que atampa está devidamente encaixada na vedação de borracha.

4. A tampa superior travará no lugar quando você aplicar pressão de cima para baixo na parte traseirada tampa. Certifique-se de que a tampa está bem presa puxando a parte traseira da tampa para cima.

Cuidados de Limpeza para as Tampas Superior e InferiorIMPORTANTE: A limpeza a seco (limpeza da superfície plástica quando seca) resultará em pequenosarranhões na superfície. Molhe sempre a superfície antes de limpá-la. Não use detergentes que contenhamácido hidroclorídrico. Siga o procedimento de limpeza e enceramento.

PROCEDIMENTO DE LIMPEZA E DE ENCERAMENTO1. Antes de lavar, enxágue as tampas com água limpa para remover a sujeira e a poeira que podem

arranhar a superfície.2. Lave as tampas com água limpa e sabão neutro não abrasivo. Use um pano limpo e macio ao lavar.

MANUTENÇÃO

por 75

3. Seque cuidadosamente com o pano limpo e macio.4. Encere a superfície com um polidor automotivo não abrasivo (polidor formulado para acabamentos de

camada transparente). Usando um pano limpo e macio, remova à mão a cera aplicada.5. Para remover arranhões pequenos, use o Composto de Acabamento para Tampa da Mercury Marine

(92-859026K 1).

Cuidados de Limpeza para a Cabeça do Motor (Uso em ÁguaSalgada)IMPORTANTE: Se o motor de popa for operado em água salgada, remova a tampa superior. Inspecione acabeça do motor e os componentes da cabeça do motor quanto a acúmulos de sal. Lave bem com águadoce para retirar qualquer acúmulo de sal que exista na cabeça do motor e nos seus componentes.Mantenha o spray de água longe do filtro/admissão e alternador. Depois de lavar, espere a cabeça do motore os componentes secarem. Aplique um spray de proteção contra corrosão Quicksilver ou Mercury Precisionnas superfícies de metal externas da cabeça do motor e nos componentes da cabeça do motor. Não permitaque o spray de proteção contra corrosão entre em contato com a correia de tração do alternador nem com ossuportes do motor de popa. A correia de tração do alternador pode patinar e ser danificada se entrar emcontato com qualquer lubrificante ou spray de proteção contra corrosão.

Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

120 Proteção contracorrosão

Superfícies de metal externas da cabeça domotor e componentes da cabeça do motor. 92-802878Q55

Inspeção da BateriaA bateria deverá ser inspecionada em intervalos periódicos para garantir a capacidade de arranqueadequada do motor.IMPORTANTE: Leia as instruções de segurança e de manutenção que acompanham a sua bateria.1. Desligue o motor antes de fazer a manutenção da bateria.2. Certifique-se de que a bateria esteja bem presa para que não se movimente.3. Os terminais dos cabos da bateria devem estar limpos, bem apertados e instalados corretamente. O

terminal positivo no polo positivo e o negativo no polo negativo.4. Certifique-se de que a bateria esteja equipada com um protetor não condutivo para evitar curtos-

circuitos acidentais dos terminais da bateria.

Especificações da bateria do motor VeradoIMPORTANTE: Os motores Verado exigem uma bateria de partida marítima de 12 volts de manta de lã devidro (AGM) absorvível que atenda às classificações mínimas.Para obter o melhor desempenho possível, a Mercury Marine não recomenda o uso de baterias de chumboácido tipo células de gel ou imersas mais comuns (células úmidas) para dar partida nos motores Verado.Todo motor Verado deve ser equipado com sua própria bateria de partida.Se a utilização do seu barco necessitar de cargas de bateria adicionais para acessórios do barco oucomponentes eletrônicos marítimos, instale uma ou mais baterias auxiliares.Escolha uma bateria de 12 volts de manta de lã de vidro (AGM) absorvível que satisfaça aos seguintesrequisitos.

Classificação de Bateria de Partida Verado (SAE) para os EUA

Bateria de partida exigida pelo Verado Bateria de manta de lá de vidro (AGM) absorvível de 12volts

MANUTENÇÃO

76 por

Classificação de Bateria de Partida Verado (SAE) para os EUA

Capacidade reserva e amperagem departida a frio marítima (MCA) exigida

Pelo menos 800 A para partida marítima com umacapacidade de reserva mínima de 135 minutos RC25

Classificação de Bateria de Partida Verado internacional (EN)

Bateria de partida exigida pelo Verado Bateria de manta de lá de vidro (AGM) absorvível de 12volts

Amperagem de partida a frio (CCA) exigida eampere-hora (Ah)

Pelo menos 975 A para partida a frio com, no mínimo,65 Ah

NOTA: Não use baterias de partida do motor que não atendam essas especificações. Se for usada umabateria que não atenda as classificações, o sistema elétrico pode ter um desempenho ruim.IMPORTANTE: Os padrões da indústria de navegação (BIA, ABYC etc.), os padrões federais e osregulamentos da guarda costeira devem ser respeitados quando a bateria for instalada. Certifique-se de quea instalação dos cabos da bateria satisfaça ao teste de puxar e de que o terminal positivo da bateria estádevidamente isolado de acordo com os regulamentos.Recomenda-se que a bateria seja instalada em uma caixa fechada (obrigatório em alguns estados). Consulteos regulamentos para a sua região.Ao conectar a bateria do motor, as porcas sextavadas devem ser utilizadas para fixar os fios da bateria aospolos da bateria. Aperte as porcas sextavadas com o torque especificado.

! ADVERTÊNCIAO sistema DTS (aceleração e troca de marchas digital) pode ficar ser energia se os cabos da bateria nãoforem devidamente conectados e isso pode resultar em ferimentos graves ou morte se o barco perder ocontrole. Prenda os cabos da bateria aos polos da bateria com porcas sextavadas para evitar conexõessoltas.

Descrição Nm lb-in lb-pé

Porcas sextavadas 13,5 120 –

IMPORTANTE: O diâmetro e o comprimento dos cabos da bateria são muito importantes. Consulte astabelas de Tamanho dos Cabos da Bateria ou o manual de instalação para obter mais informações sobre osrequisitos relativos ao tamanho.

MANUTENÇÃO

por 77

Um adesivo advertindo contra o uso de baterias de ciclo profundo e porcas borboleta deve ser colocadosobre ou próximo a caixa da bateria para consulta em manutenções futuras. Uma porca de 5/16 pol. e umaporca sextavada de 3/8 pol. são fornecidas por bateria, para substituição das porcas borboleta. As porcassextavadas métricas não são fornecidas.

54395

Place decal on or near battery box for future service reference. Included with the engine rigging components are 5/16" and 3/8” hex nuts to be used for battery terminal wing nut replacement. Metric hex nuts must be obtained locally.

8M0085862

Refer to the outboard owner’s manual for battery requirements.Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements.

NOTICE

IMPORTANT:

DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES!13.5Nm (120 lb-in.)

DO NOTUSE

WINGNUTS

Filtro de ar (200–300)Você pode fazer a manutenção e limpar o conjunto do filtro de ar com uma solução de sabão em águamorna, se for necessário.

REMOÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR1. Solte o parafuso da presilha do filtro de ar.2. Remova a mangueira de ventilação do cárter.

a - Mangueira de ventilação do cárterb - Conjunto do filtroc - Parafuso da braçadeira

3. Lave o conjunto do filtro de ar em uma solução de água morna e sabão.4. Seque o conjunto do filtro com ar comprimido.5. Coloque um pouco de óleo para motor de popa de 4 tempos 10W30 em um pano ou toalha e aplique

levemente no elemento do filtro de ar. Limpe o excesso de óleo. O elemento do filtro de ar deve estarúmido quando você tocar nele.

c

a

b

57401

MANUTENÇÃO

78 por

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

110Óleo para motor depopa de 4 tempos10W30

Elemento do filtro de ar 92-858045Q01

INSTALAÇÃO DO FILTRO DE AR1. Instale a mangueira de ventilação do cárter.2. Instale o conjunto do filtro e aperte bem o parafuso da braçadeira.

Filtro de ar (350, 350 Pro)O filtro de ar é um componente integral da proteção do volante. Ele deve ser inspecionado quanto a detritossempre que a tampa superior for removida. Uma toalha úmida geralmente é suficiente para remover aspartículas acumuladas da tela.

57281

Sistema de combustível

! ADVERTÊNCIAO combustível é inflamável e explosivo. Certifique-se de que a chave está na posição desligada e a cordade desligamento do motor está posicionada de forma que o motor não possa ser ligado. Durante amanutenção, não fume nem permita fontes de faíscas ou chamas abertas na área. Mantenha a área detrabalho bem ventilada e evite a exposição prolongada aos vapores. Antes de tentar ligar o motor,verifique sempre se existem vazamentos e limpe qualquer combustível derramado imediatamente.

IMPORTANTE: Utilize um recipiente aprovado para armazenar o combustível. Limpe imediatamente ocombustível derramado. O material usado para conter combustível derramado deve ser descartado em umrecipiente aprovado.Antes de fazer a manutenção de qualquer parte do sistema de combustível:1. Desligue o motor e desconecte a bateria.2. A manutenção do sistema de combustível deve ser sempre realizada em uma área bem ventilada.3. Depois de completar a manutenção, verifique sempre se existe qualquer sinal de vazamento de

combustível.

INSPEÇÃO DA LINHA DE COMBUSTÍVELVerifique visualmente se existem rachaduras, vazamentos, endurecimento ou outros sinais de deterioraçãonas linhas de combustível. Se encontrar qualquer uma destas condições, a linha de combustível devem sersubstituídas.

MANUTENÇÃO

por 79

REMOÇÃO DA LUVA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHAEsse motor é equipado com uma luva de filtro de combustível em linha instalada na linha de suprimento decombustível próximo da entrada da tampa do motor. O filtro captura dos detritos que podem estar na linha decombustível após o sistema de filtro de combustível montado no barco. Esse filtro deve ser removido após100 horas de operação.NOTA: Recomenda-se que o concessionário de serviços remova esse filtro. O fabricante do barco pode terinstalado um conjunto do tubo do cordame que pode exigir que a remoção e a instalação sejam feitas por umtécnico experiente. É importante que o tubo do cordame seja instalado adequadamente para impedir dobrasna linha de combustível e para impedir que a água entre na parte interna da tampa.O procedimento a seguir mostra o local geral de uma luva de filtro de combustível em linha e como removê-la.1. Se equipado, desmonte o tubo de cordame para acessar a linha de combustível com a luva do filtro de

combustível em linha.

57275

Localização da luva do filtro de combustível em linha

2. Remova a braçadeira que fixa a linha de combustível do barco no adaptador e remova a linha decombustível do adaptador.

3. Remova a luva do filtro de combustível em linha do adaptador e descarte.

57228

4. Instale a linha de combustível do barco no adaptador e fixe com uma braçadeira.5. Verifique se a conexão da linha de combustível não apresenta vazamento de combustível.6. Monte o tubo do cordame, se equipado.

MANUTENÇÃO

80 por

FILTRO DE COMBUSTÍVEL DE SEPARAÇÃO DE ÁGUA MONTADO NOBARCOEsse motor exige um filtro de combustível de separação de água montado no barco. O filtro deve sersubstituído anualmente ou a cada 100 horas, o que ocorrer primeiro.

! ADVERTÊNCIAO combustível é inflamável e explosivo. Certifique-se de que a chave esteja na posição desligada e acorda de desligamento do motor posicionada de forma que o motor não possa ser ligado. Durante amanutenção, não fume nem permita fontes de faíscas ou chamas abertas na área. Mantenha a área detrabalho bem ventilada e evite a exposição prolongada aos vapores. Verifique sempre se existemvazamentos antes de tentar ligar o motor e limpe qualquer combustível derramado imediatamente.

Substituição do Filtro1. Feche a válvula de combustível, se equipado.2. Coloque um recipiente sob o filtro de combustível.3. Remova o sensor de água no combustível e deixe que o filtro drene em um recipiente. O líquido que

foi drenado do filtro deve ser descartado de acordo com a lei e regulamentos aplicáveis.

a - Filtro de combustível de separação de águab - Sensor de água em combustível

4. Remova o filtro girando-o no sentido anti-horário. Descarte o filtro de acordo com a lei e regulamentosaplicáveis.

5. Lubrifique a nova vedação do filtro com óleo. Não utilize graxa.6. Instale o filtro e aperte-o bem.7. Instale o sensor de água em combustível e aperte-o bem. Não aperte demais esse sensor ou podem

ocorrer danos.8. Ligue o motor e verifique se há vazamentos de combustível na área. Repare conforme necessário.9. Abra a válvula de combustível, se equipado.NOTA: Após substituir o filtro de combustível de separação de água, o motor pode morrer ou apresentaruma pequena irregularidade e deve se limpar do ar aprisionado em alguns minutos. Deixe que o araprisionado seja purgado do sistema de combustível antes de operar o motor acima da marcha lenta eengrenado.

a

b57245

MANUTENÇÃO

por 81

Advertência de água no combustível—Drenagem do filtro1. Feche a válvula de combustível, se equipado.2. Coloque um recipiente sob o filtro de combustível.3. Remova o sensor de água no combustível e deixe que o filtro drene em um recipiente. O líquido que

foi drenado do filtro deve ser descartado de acordo com a lei e regulamentos aplicáveis.4. Instale o sensor de água em combustível e aperte-o bem. Não aperte demais esse sensor ou podem

ocorrer danos.5. Abra a válvula de combustível.6. Ligue o motor e verifique se há vazamentos de combustível na área. Repare conforme necessário.NOTA: Após drenar o filtro de combustível de separação de água, o motor pode morrer ou apresentar umapequena irregularidade e deve se limpar do ar aprisionado em alguns minutos. Deixe que o ar aprisionadoseja purgado do sistema de combustível antes de operar o motor acima da marcha lenta e engrenado.

Ânodos de proteção contra corrosãoO motor de popa tem ânodos de controle de corrosão em diferentes locais. Um ânodo ajuda proteger o motorde popa contra a corrosão galvânica sacrificando o seu metal que é corroído lentamente ao invés dos metaisdo motor de popa.Os ânodos precisam ser inspecionados periodicamente, especialmente em água salgada (que acelera acorrosão). Para manter esta proteção, substitua o ânodo antes de sua corrosão completa. Nunca pinte nemaplique revestimento de proteção no ânodo, pois isto reduzirá sua eficácia.

a - Dois ânodos de controle na placa de respingo.b - Fio terrac - Um ânodo de proteção na base do pedestal.d - Dois ânodos de controle na parte inferior do aríete do compensador.e - Dois ânodos de controles nas laterais da caixa de câmbio.

Ânodos de controle de corrosão (350 HP)O motor de popa tem ânodos de controle de corrosão em diferentes locais. Um ânodo ajuda proteger o motorde popa contra a corrosão galvânica sacrificando o seu metal que é corroído lentamente ao invés dos metaisdo motor de popa.

a c

b

de

45744

MANUTENÇÃO

82 por

Os ânodos precisam ser inspecionados periodicamente, especialmente em água salgada (que acelera acorrosão). Para manter esta proteção, substitua o ânodo antes de sua corrosão completa. Nunca pinte nemaplique revestimento de proteção no ânodo, pois isto reduzirá sua eficácia.

a - Um ânodo de controle na parte inferior da placa antiventilaçãob - Um ânodo de proteção sob o tubo de distribuição do compensadorc - Dois ânodos proteção sob o aríete do compensadord - Um ânodo de proteção na base do pedestal.

Substituição da pastilha de desgaste do compensadorO motor Verado utiliza placas de orientação de propulsão em cada lado da carcaça do eixo de transmissãopara melhorar a estabilidade do motor. À proporção que o motor é compensado para cima ou para baixo, asplacas de orientação de propulsão farão atrito contra as pastilhas de desgaste dos compensadoresmontadas em cada lado do tubo de distribuição do compensador. Se as cabeças dos parafusos da pastilhaestiverem niveladas com a superfície da pastilha, substitua-a.Consulte a seção Cronograma de inspeção e manutenção para obter informações sobre o intervalo demanutenção adequado.

a

35878

bcd

MANUTENÇÃO

por 83

IMPORTANTE: Na instalação de pastilhas de desgaste dos compensadores, sempre use parafusos demontagem novos.

a - Parafuso M6 x 20 com arruela de pressão (8)b - Pastilha de desgaste do compensador (2)c - Tubo de distribuição de compensação

Descrição Nm lb-in lb-pé

Parafuso M6 x 20 (8) 6 53 –

Substituição da hélice - Eixo da hélice de 25,4 mm (1.0 pol) dediâmetro1. Coloque o motor de popa em posição de ponto morto.2. Endireite as lingüetas do retentor da porca da hélice.

26900

ab

c

36869

MANUTENÇÃO

84 por

3. Coloque um bloco de madeira entre a caixa de câmbio e a hélice para que ela não se mova e retire aporca da hélice.

29592

4. Puxe a hélice diretamente para fora do eixo. Se a hélice estiver presa ao eixo e não puder serretirada, leve o motor a um concessionário autorizado para que hélice possa ser retirada.

5. Para auxiliar na remoção futura da hélice, aplique uma camada generosa dos seguintes produtosMercury/Quicksilver nas ranhuras do eixo da hélice:

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

Extreme Grease Ranhuras do eixo da hélice 8M0071841

95 2-4-C com Teflon Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

HÉLICES FLO-TORQ III E IV1. Lubrifique o eixo da hélice com um dos seguintes itens.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

Graxa Extreme Ranhuras do eixo da hélice 8M0071841

95 2-4-C com PTFE Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

2. Instale a hélice no eixo como exibido. Se os componentes fornecidos com a hélice forem diferentesdos mostrados aqui, consulte as instruções de instalação da hélice fornecidas com seu produto ouentre em contato com seu concessionário.

3. Coloque um bloco de madeira entre a caixa de câmbio e a hélice.4. Aperte a contraporca de acordo com o torque especificado.

MANUTENÇÃO

por 85

5. Fixe a contraporca dobrando as linguetas para cima contra as partes planas da porca.

Flo-Torq lII fixado com uma contraporcaa - Arruela de encosto de avançob - Camisa de traçãoc - Héliced - Adaptador da camisa de traçãoe - Retentor da contraporcaf - Contraporcag - Pinos elevadosh - Linguetas dobradas contra a contraporca

Flo-Torq lV fixado com uma contraporcaa - Arruela de encosto de avançob - Camisa de traçãoc - Héliced - Adaptador da camisa de traçãoe - Retentor da contraporcaf - Contraporcag - Pinos elevadosh - Linguetas dobradas contra a contraporca

Descrição Nm lb-pol. lb-pé

Contraporca 75 – 55

3

c d e

f

a b

51612

hg

a b c d e

f 51613

hg

MANUTENÇÃO

86 por

Substituição da hélice - Eixo da hélice de 31,75 mm (1-1/4 pol) dediâmetro

! ADVERTÊNCIAHélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água comuma hélice instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em pontomorto e acione o interruptor de desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um blocode madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação da unidade de tração de popa.

1. Coloque o câmbio de marchas em ponto morto.2. Coloque um bloco de madeira entre a caixa de câmbio e a hélice para bloquear a hélice e retirar a

porca da hélice.

29592

3. Puxe a hélice diretamente para fora do eixo. Se a hélice estiver presa ao eixo e não puder serretirada, leve o motor a um concessionário autorizado para que hélice possa ser retirada.

4. Para auxiliar na remoção futura da hélice, aplique uma camada generosa dos seguintes produtosMercury/Quicksilver nas ranhuras do eixo da hélice:

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

94 Graxa Anticorrosão Ranhuras do eixo da hélice 8M0071838

95 2-4-C com Teflon Ranhuras do eixo da hélice 92-802859Q 1

NOTA: Hélices usadas em eixo da hélice de 31,75 mm (1-2/4 pol.) de diâmetro requerem um kit de cubo dahélice de serviço pesado.5. Cubo da hélice de serviço pesado - Instale o cubo da hélice, a hélice, a arruela, a arruela Belleville, a

arruela e porca da hélice no eixo.

a - Porca da héliceb - Arruelac - Arruela Belleville.d - Arruelae - Hélicef - Cubo da hélice

a b c de

f

44856

MANUTENÇÃO

por 87

6. Coloque um bloco de madeira entre a caixa de câmbio e a hélice e aperte a porca da hélice de acordocom o torque especificado.

2691

Descrição Nm lb-in. lb-ft

Porca da hélice 75 55

Inspeção e substituição da vela de ignição1. Remova as tampas superior e traseira. Consulte Remoção e Instalação da Tampa.2. Desconecte o chicote das conexões da bobina da vela.3. Remova os parafusos que fixam as bobinas.4. Remova as bobinas das velas de ignição usando um movimento de torção.

a - Conector do chicoteb - Bobina da velac - Parafuso

5. Remova as velas de ignição. Substitua a vela de ignição se o eletrodo estiver desgastado ou se oisolador estiver irregular, trincado, quebrado ou com bolhas ou se o metal precioso não estiver visívelno eletrodo da vela.

a b

c57247

MANUTENÇÃO

88 por

IMPORTANTE: A cor da vela pode não refletir sua condição com precisão. Para diagnosticar uma vela comdefeito com precisão, inspecione o metal precioso em seu eletrodo. Se não houver metal precioso visível,substitua a vela.

a - Metal precioso

6. Regule a abertura da vela de ignição. Consulte Informações Gerais - Especificações.

27848

a. Todas as velas de ignição devem ter a folga verificada e corrigida conforme necessário, antes dainstalação.

b. Meça a folga com um calibre apalpador ou calibrador de pinos. Nunca use uma ferramenta deverificação de folga do tipo cunha para inspecionar ou ajustar a folga.

c. Se for necessário fazer um ajuste, não force nem aplique força no eletrodo central. Isso é muitoimportante com qualquer tipo de vela de ignição que tenha uma superfície de desgaste, comoplatina ou irídio, adicionada ao eletrodo de aterramento ou ao eletrodo central.

d. Quando for necessário aumentar a folga, use uma ferramenta que apenas puxe o eletrodo deaterramento sem tocar no eletrodo central, na porcelana ou na parte de desgaste do eletrodo deaterramento.

e. Quando for necessário fechar a folga, bata delicadamente o eletrodo de aterramento da vela emuma superfície rígida.

7. Uso em água salgada - Aplique composto anticorrosivo apenas nas roscas das velas de ignição.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

81 Compostoanticorrosivo Roscas da vela de ignição 92-898101385

8. Antes de reinstalar as velas, limpe completamente a sujeira das sedes das velas. Instale as velasapertando-as com a mão, em seguida, aperte-as mais 1/4 de volta ou com os torques especificados.

a

9381

MANUTENÇÃO

por 89

Descrição Nm lb.-pol. lb.-pé

Vela de ignição 27 – 20

9. Empurre as bobinas da vela sobre as velas de ignição usando um movimento de torção.10. Fixe a bobina com o parafuso. Aperte o parafuso de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-pé

Parafuso 8 71 –

11. Conecte o chicote na bobina da vela.

a - Conector do chicoteb - Bobina da velac - Parafuso

12. Instale as tampas superior e traseira.

FusíveisIMPORTANTE: Um fusível ATC tem o elemento fusível fechado ou vedado dentro do alojamento plástico.Esse tipo de fusível deve ser usado para aplicações marítimas. As aplicações marítimas são expostas aambientes que apresentam o potencial de acumular vapores explosivos. Os fusíveis ATO têm elementosexpostos e nunca devem ser usados em aplicações marítimas.Os circuitos dos fios elétricos no motor de popa são protegidos contra sobrecargas por fusíveis. Se umfusível queimar, localize e corrija a causa da sobrecarga. Se a causa não for encontrada, o fusível poderáqueimar outra vez.Remova o saca-fusíveis do suporte.

a b

c57247

MANUTENÇÃO

90 por

Remova a tampa do porta-fusíveis. Remova o fusível queimado suspeito e verifique o filamento prateadodentro do fusível. Se a fita estiver partida, substitua o fusível. Substitua o fusível por um novo de mesmaamperagem.

a - Saca-fusíveisb - Porta-fusíveisc - Fusível em bom estadod - Fusível queimadoe - Módulo de controle eletrônico - 20 Af - Bobinas de ignição - 20 Ag - Bombas de combustível - 20 Ah - Fusíveis sobressalentes (3)i - Módulo do vetor de empuxo - 20 A (apenas modelos com pilotagem por joystick)j - Terminal de diagnóstico – 2 Ak - Injetores de combustível - 20 A

Sistema de Fios do DTS

! ADVERTÊNCIAFazer ligações ou emendas danificará o isolamento dos fios permitindo que água entre nos fios. Ainfiltração de água pode causar o mau funcionamento e perda do controlo de aceleração e das mudanças.Para evitar a possibilidade de ferimentos graves ou morte provocados por uma perda de controle dobarco, não corte nem perfure quaisquer isolamentos de fios do sistema DTS.

• Certifique-se de que os cabos não passam perto de extremidades pontiagudas, superfícies quentesou peças em movimento.

• Certifique-se de que todos os conectores e receptáculos não utilizados estão cobertos com umatampa resistente.

a b

20 20 20

20 20 20

20

e g

h

j

2

i

fc

d 20

k 57250

MANUTENÇÃO

por 91

• Certifique-se de que todos os cabos estão bem presos ao longo das suas trajetórias.

Inspeção da correia de tração auxiliar1. Inspecione o tensionador da correia de acionamento de acessórios para garantir que ele esteja dentro

da faixa recomendada de tensão de operação. Se a seta do tensionador estiver dentro da área alvovermelha, peça a um concessionário autorizado que substitua a correia.

a - Seta do tensionadorb - Janela alvo vermelha (substitua a correia)

2. Inspecione a condição da correia de acionamento. Se alguma das condições a seguir for encontrada,peça a um concessionário autorizado para substituir a correia.• Rachaduras na parte posterior da correia ou na base das ranhuras em V.• Desgaste excessivo nas bases das ranhuras.• Partes da borracha envolvidas por óleo.• Superfícies da correia danificadas.• Sinais de desgastes nas bordas ou superfícies externas da correia.

Verificação do Fluido de Compensação Hidráulica1. Incline o motor de popa para a posição superior máxima.2. Gire a braçadeira do suporte de inclinação para baixo.3. Abaixe o motor de popa até que as braçadeiras de suporte de inclinação fiquem apoiadas no pedestal.

a

b

57255

MANUTENÇÃO

92 por

4. Remova a tampa do bocal de enchimento da compensação hidráulica. O bujão de abastecimento sóprecisa de 1/4 de volta para ser removido.

a - Alavanca do suporte de inclinaçãob - Tampa do bocal de enchimento da compensação

hidráulicac - Braçadeira de suporte de inclinaçãod - Pedestal

5. O nível do fluido deve estar a aproximadamente 25 mm (1 pol.) da parte superior do bocal deenchimento. Acrescente Fluido para o Compensador Hidráulico e Direção Quicksilver ou MercuryPrecision Lubricants. Se não estiverem disponíveis, utilize fluido de transmissão automática (ATF)para veículos automotores.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

114

Fluido decompensaçãohidráulica e dedireção

Sistema de compensação hidráulica 92-802880Q1

6. Instale a tampa do bocal de enchimento de compensação hidráulica. Aperte a tampa do bocal deenchimento com 1/4 de volta. A tampa vai encaixar no lugar. Não aperte além desse ponto.

a

c

d

b

29312

MANUTENÇÃO

por 93

Como Verificar o Fluido do Sistema de Direção HidráulicaRemova a cobertura da direção hidráulica e o tampão do bocal de enchimento para verificar o nível de fluido.O nível do fluido deve estar ligeiramente abaixo da parte inferior do orifício de enchimento. Use fluido dedireção sintético SAE 0W-30, se necessário.

a - Tampa da direção hidráulicab - Tampa do bocal de enchimentoc - Nível encher/cheio

Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

138Fluido Sintético deDireção HidráulicaSAE 0W-30

Sistema de direção hidráulica 92-858077K01

Troca de óleo do motorCAPACIDADE DE ÓLEO DO MOTORA capacidade de óleo do motor é de aproximadamente 7,0 litros (7,4 US qt).

MÉTODO DE BOMBAIMPORTANTE: Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical por aproximadamente umminuto para permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo.IMPORTANTE: Para reduzir ou evitar derramamento de óleo quando remover o filtro, coloque o motor depopa na posição vertical (não inclinado). O motor deve estar frio ou não ter estado em funcionamento porpelo menos uma hora.IMPORTANTE: Prefira o método com bomba para remover o óleo do motor de modelos XXL. Se utilizar ométodo de drenagem, um funil de drenagem de óleo deve ser usado para desviar o óleo da placa derespingo inferior e para dentro do recipiente.1. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical por aproximadamente um minuto para

permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo.2. Coloque o motor de popa na posição vertical.3. Remova a vareta medidora do nível de óleo.4. Instale o tubo de extração de óleo na bomba de óleo do cárter.

ab

c

29315

MANUTENÇÃO

94 por

NOTA: O tubo de extração de óleo pode ser comprado no concessionário de serviços da MerCruiser ou demotor de popa Mercury Marine.5. Insira o tubo de extração de óleo no orifício da vareta de óleo até que o tubo esteja na parte inferior do

reservatório de óleo do motor.6. Bombeie o óleo do motor para dentro de um recipiente adequado.

Bomba de óleo do cárter 91-90265A 5

11591

Auxilia na remoção do óleo do motor sem adrenagem do cárter.

MÉTODO DE DRENAGEM1. Incline o motor de popa para fora/cima além da posição vertical por aproximadamente um minuto para

permitir que o óleo retido seja drenado de volta para o coletor de óleo.2. Coloque o motor de popa na posição vertical.3. Coloque um recipiente adequado sob o bujão do coletor de óleo do motor. O bujão de drenagem/

arruela de vedação estão localizados sob a placa de respingo (lado de bombordo do motor de popa).4. Solte o bujão de drenagem/arruela de vedação. Instale o funil de drenagem de óleo sobre o bujão de

drenagem/arruela de vedação.

a - Bujão de drenagem/arruela de vedaçãob - Funil para drenagem do óleo

Funil para drenagem do óleo 91-892866A01

4993

Desvia o óleo que está sendo drenado domotor para que ele não entre em contato comas placas antirrespingo e anticavitação.

5. Remova o bujão de drenagem/arruela de vedação e drene o óleo do motor para dentro de umrecipiente.

ba

28778

MANUTENÇÃO

por 95

6. Instale o bujão de drenagem/arruela de vedação.

PARA TROCAR O FILTRO DE ÓLEOIMPORTANTE: Para reduzir ou evitar derramamento de óleo quando remover o filtro, coloque o motor depopa na posição vertical (não inclinado). O motor deve estar frio ou sem funcionar por pelo menos uma hora.1. Retire a proteção superior.2. Coloque um pano ou uma toalha debaixo do filtro de óleo para absorver qualquer óleo que possa

vazar.3. Remova o filtro antigo com uma chave de filtro de óleo girando o filtro no sentido anti-horário.

a - Filtro de óleo

Ferramenta para filtros de óleo 91-889277

5221

Auxilia na remoção do filtro de óleo.

4. Limpe a base de montagem do filtro de óleo.5. Lubrifique a nova gaxeta do filtro com óleo de motor. Não utilize graxa.6. Instale o novo filtro até que a gaxeta toque a base e depois aperte o filtro mais 3/4 a 1 volta.

a

57127

MANUTENÇÃO

96 por

PARA ENCHER COM ÓLEO1. Remova o bujão de abastecimento de óleo e adicione o óleo recomendado até o ponto médio da faixa

de operação (ponto médio da região hachurada da vareta). Adicionar aproximadamente 7 litros(7.4 US qt) fará o nível subir até o ponto médio da área hachurada da vareta.

29681

2. Instale a tampa do bocal de enchimento.3. Com o motor de popa na água ou com a mangueira de irrigação de água de arrefecimento conectada,

faça o motor trabalhar por cinco minutos em marcha lenta para verificar se há vazamentos no filtro deóleo.

4. Desligue o motor e verifique o nível do óleo.

Lubrificação da caixa de câmbio

LUBRIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGENSVerifique se existe água no lubrificante quando adicionar ou trocar o lubrificante da caixa de engrenagens. Sehouver água, esta pode ter se acumulado na parte inferior e será eliminada antes do lubrificante, ou pode semisturar com o lubrificante adquirindo uma aparência leitosa. Se notar a existência de água, leve o motor aoseu concessionário para que ele verifique a caixa de engrenagens. A existência de água no lubrificante podeprovocar defeitos prematuros nos mancais ou, durante períodos de temperaturas extremamente baixas,congelará e danificará a caixa de engrenagens.Verifique se existem partículas de metal no lubrificante da caixa de engrenagens. Uma pequena quantidadede partículas de metal indica um desgaste normal das engrenagens. Uma quantidade excessiva de metal, oude partículas maiores (pedaços) pode indicar um desgaste anormal das engrenagens e deve ser verificadopor um concessionário autorizado.

CAIXA DE CÂMBIO DE 122 MM (4.8 POL) DE DIÂMETRO

Drenagem da Caixa de Câmbio1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Retire a hélice. Consulte Substituição da hélice.3. Coloque um recipiente para drenagem sob o motor de popa.

MANUTENÇÃO

por 97

4. Remova o tampão de ventilação, o tampão de drenagem/abastecimento e drene o lubrificante.

a - Tampão de ventilaçãob - Tampão do bocal de enchimento/drenagem

Capacidade de lubrificante da caixa de câmbioA capacidade de lubrificante da caixa de câmbio é de, aproximadamente, 970 ml (32.8 fl oz).

Recomendação de Lubrificante para a Caixa de CâmbioLubrificante para Câmbio de Alto Desempenho Mercury ou Quicksilver.

Como verificar o nível de lubrificante e reabastecimento da caixa de câmbio1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Remova o tampão de ventilação/arruela de vedação.3. Tampão de enchimento/drenagem. Coloque o tubo do lubrificante dentro do orifício do tampão do

bocal de enchimento e adicione lubrificante até que o lubrificante apareça no orifício de ventilação.

a - Orifício de ventilaçãob - Orifício de enchimento

IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação, se estiverem danificadas.4. Pare de adicionar o lubrificante. Instale o tampão de ventilação e a arruela de vedação antes de

remover o tubo do lubrificante.5. Remova o tubo de lubrificante e reinstale o tampão de drenagem/abastecimento e a arruela vedante

limpos.

a

b

22692

a

b

22693

MANUTENÇÃO

98 por

CAIXA DE CÂMBIO DE 137 MM (5.4 POL) DE DIÂMETRO

Capacidade de lubrificante da caixa de câmbioA capacidade de lubrificante da caixa de câmbio é de, aproximadamente, 850 ml (28.7 fl oz).

Recomendação de Lubrificante para a Caixa de CâmbioLubrificante para Câmbio de Alto Desempenho Mercury ou Quicksilver.

Drenagem da Caixa de Câmbio1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Retire a hélice. Consulte a seção Substituição da hélice.3. Coloque uma bandeja embaixo da caixa de engrenagens para capturar o lubrificante.4. Remova o bujão de nivelamento do lubrificante e o bujão de drenagem/abastecimento. Espere um

tempo suficiente para que a caixa de câmbio drene. Dependendo da temperatura do ar ambiente,podem ser necessários 30 minutos para que a caixa de câmbio seja totalmente drenada.

a - Bujão de nivelamento do lubrificanteb - Bujão de abastecimento/drenagem

Abastecimento da caixa de câmbio1. Após a caixa de câmbio ser drenada, abasteça-a através do orifício de abastecimento/drenagem.2. Aguarde alguns minutos para que o nível do lubrificante estabilize na caixa de engrenagens antes de

instalar o bujão de nivelamento do lubrificante. Instale o bujão de nivelamento do lubrificante.IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação se estiverem danificadas.3. Remova o tubo e instale o bujão de abastecimento/drenagem.4. Aperte os bujões de acordo com o torque especificado.

a

b

45900

MANUTENÇÃO

por 99

Descrição Nm lb-pol. lb-pé

Bujões 22.6 – 16.6

a - Orifício de nivelamento do lubrificanteb - Orifício de enchimento

Verificação do nível do lubrificante1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical. Aguarde 30 minutos até que o nível

do lubrificante estabilize na caixa de câmbio.2. Remova o bujão de nivelamento do lubrificante. Verifique se a arruela de vedação não está grudada

no porta-rolamento. O lubrificante deve estar nivelado com o furo ou vazar lentamente por ele.IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação se estiverem danificadas.3. Se o lubrificante não estiver visível no orifício de nivelamento do lubrificante, remova o bujão de

abastecimento/drenagem e adicione lubrificante até que ele apareça no orifício de nivelamento dolubrificante.

4. Pare de adicionar o lubrificante.5. Aguarde alguns minutos para que o nível do lubrificante estabilize na caixa de engrenagens antes de

instalar o bujão de nivelamento do lubrificante. Instale o bujão de nivelamento do lubrificante.6. Retire o tubo do lubrificante e instale o bujão de abastecimento/drenagem e a arruela de vedação.7. Aperte os bujões de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-pé

Bujões 22.6 – 16.6

CAIXA DE CÂMBIO DE SERVIÇO PESADO COM 137 MM (5.4 IN.) DEDIÂMETRO

Capacidade de lubrificante da caixa de câmbioA capacidade de lubrificante da caixa de câmbio é de, aproximadamente, 510 ml (17.2 fl oz).

Requisitos de lubrificante da caixa de câmbioLubrificante para Câmbio de Alto Desempenho Mercury ou Quicksilver.

Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

87Lubrificante deengrenagens de altodesempenho

Caixa de câmbio 92-858064Q01

a

b

45899

MANUTENÇÃO

100 por

Drenagem da Caixa de Câmbio1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Retire a hélice. Consulte a seção Substituição da hélice.3. Coloque uma bandeja embaixo da caixa de engrenagens para capturar o lubrificante.4. Remova o bujão de nivelamento do lubrificante e o bujão de drenagem/abastecimento. Espere um

tempo suficiente para que a caixa de câmbio drene. Dependendo da temperatura do ar ambiente,podem ser necessários 30 minutos para que a caixa de câmbio seja totalmente drenada.

a - Bujão de nivelamento do lubrificanteb - Bujão de abastecimento/drenagem

Abastecimento da caixa de câmbio1. Após a caixa de câmbio ser drenada, abasteça-a através do orifício de abastecimento/drenagem.2. Adicione 500 mL (17 oz) do lubrificante de engrenagens especificado.IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação se estiverem danificadas.3. Aguarde alguns minutos para que o nível do lubrificante estabilize na caixa de engrenagens antes de

instalar o bujão de nivelamento do lubrificante. Instale o bujão de nivelamento do lubrificante.4. Remova o tubo e instale o bujão de abastecimento/drenagem.5. Aperte os bujões de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-pé

Bujões 22.6 – 16.6

Verificação do nível do lubrificante1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical. Aguarde 30 minutos até que o nível

do lubrificante estabilize na caixa de câmbio.2. Remova o bujão de nivelamento do lubrificante. Verifique se a arruela de vedação não está grudada

no porta-rolamento. O lubrificante deve estar nivelado com o furo ou vazar lentamente por ele.IMPORTANTE: Substitua as arruelas de vedação se estiverem danificadas.3. Se o lubrificante não estiver visível no orifício de nivelamento do lubrificante, remova o bujão de

abastecimento/drenagem e adicione lubrificante até que ele apareça no orifício de nivelamento dolubrificante.

4. Pare de adicionar o lubrificante.5. Aguarde alguns minutos para que o nível do lubrificante estabilize na caixa de engrenagens antes de

instalar o bujão de nivelamento do lubrificante. Instale o bujão de nivelamento do lubrificante.6. Retire o tubo do lubrificante e instale o bujão de abastecimento/drenagem e a arruela de vedação.

57129

a

b

MANUTENÇÃO

por 101

7. Aperte os bujões de acordo com o torque especificado.

Descrição Nm lb-pol. lb-pé

Bujões 22.6 – 16.6

MANUTENÇÃO

102 por

Preparação para armazenamentoA consideração principal ao preparar o seu motor de popa para o armazenamento é protegê-lo contraferrugem, corrosão e danos causados pelo congelamento de água aprisionada.Os seguintes procedimentos de armazenamento devem ser seguidos para preparar o seu motor de popapara o armazenamento fora da temporada ou para o armazenamento por um período de tempo prolongado(dois meses ou mais).

AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL.IMPORTANTE: A gasolina que contém álcool (etanol ou metanol) pode causar a formação de ácido duranteo armazenamento e pode danificar o sistema de combustível. Se a gasolina que estiver sendo utilizadacontiver álcool, é aconselhável drenar, ao máximo possível, a gasolina restante do depósito de combustível,linha de combustível remota e do sistema de combustível do motor.IMPORTANTE: Este motor de popa está equipado com um sistema de combustível fechado quando o motornão está funcionando. Com este sistema fechado, o combustível dentro do sistema de combustível do motor,outro que não o tanque de combustível, permanecerá estável durante os períodos normais dearmazenamento sem a adição de estabilizadores de tratamento de combustível.Encha o tanque de combustível e o sistema de combustível do motor com combustível tratado (estabilizado)para ajudar a evitar a formação de verniz e goma. Continue com as seguintes instruções.• Tanque de combustível portátil - Coloque as quantidades necessárias de estabilizador e produto de

tratamento do sistema de combustível (siga as instruções existentes na embalagem do produto) notanque de combustível. Incline o tanque de combustível para frente e para trás a fim de misturar oestabilizador com o combustível.

• Tanque de combustível instalado permanentemente - Despeje a quantidade necessária deestabilizador e produto de tratamento do sistema de combustível (siga as instruções contidas naembalagem) dentro de um recipiente separado e misture-o com aproximadamente um litro degasolina. Coloque esta mistura dentro do tanque de combustível.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

124

Estabilizador eProduto deTratamento doSistema deCombustível

Tanque de combustível 92-8M0047922

Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa• Retoque qualquer área onde a tinta esteja descascada. Consulte o seu concessionário para obter a

tinta para o retoque.• Borrife as superfícies metálicas externas com um lubrificante de proteção contra corrosão Quicksilver

ou Mercury Precision (exceto os ânodos de controle de corrosão).

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

120 Proteção contracorrosão Superfícies de metal externas 92-802878Q55

ARMAZENAMENTO

por 103

Como proteger os componentes internos do motorIMPORTANTE: Consulte a seção Manutenção - Inspeção e Substituição das Velas de Ignição para obterinformações sobre o procedimento correto de remoção das velas de ignição.• Remova as bobinas de grafite e as velas de ignição.• Borrife aproximadamente 30 ml (1 fl oz) do Protetor Contra Ferrugem do Vedante de Armazenamento

dentro de cada orifício da vela de ignição.

Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

119

Protetor ContraFerrugem doVedante deArmazenamento

Orifícios da vela de ignição 92-858081Q03

• Acione a chave/interruptor do botão de pressão para ligar o motor através de um ciclo de partida quedistribuirá o produto de vedação dentro dos cilindros.

• Instale as velas de ignição e as bobinas de grafite.

Caixa de câmbio• Drene e volte a encher a caixa de engrenagens com lubrificante (consulte a seção Lubrificação da

Caixa de Câmbio).

Posicionamento do motor de popa para o armazenamentoGuarde o motor de popa na posição vertical para permitir que a água seja drenada.

AVISOArmazenar o motor de popa em posição inclinada pode danificá-lo. A água retida nas passagens deresfriamento ou água da chuva retida nas saídas de escapamento da hélice ou na caixa de engrenagenspode congelar. Armazene o motor de popa na posição totalmente para baixo.

Armazenamento da bateria• Siga as instruções do fabricante da bateria para fazer o armazenamento e a carga.• Remova a bateria do barco e verifique o nível de água. Carregue se for necessário.• Armazene-a em um local fresco e seco.• Durante o armazenamento, verifique periodicamente o nível de água e carregue a bateria.

ARMAZENAMENTO

104 por

O Motor de Arranque não Aciona o MotorCAUSAS POSSÍVEIS• O interruptor de parada da corda não está na posição "RUN".• Fusível de 5 A queimado. Verifique o fusível do circuito dos fios de alimentação do DTS. Consulte

Manutenção .• O câmbio de marchas do motor de popa não está em ponto morto.• Falha do acionador de marchas. A mensagem de erro "Gear Shift Diff" (Diferencial do câmbio de

marchas) é exibida no VesselView.• A bateria está fraca ou as suas conexões estão soltas ou corroídas.• O interruptor da chave de ignição está com defeito.• Falha nos fios ou na ligação elétrica.• Defeito no solenoide do motor de arranque ou no solenoide escravo.

O motor não ligaCAUSAS POSSÍVEIS• Procedimento de partida incorreto. Consulte a seçãoOperação .• A gasolina está velha ou contaminada.• O combustível não está chegando ao motor.

• O tanque de combustível está vazio.• A ventilação do tanque de combustível não está aberta ou está obstruída.• A mangueira de combustível está desconectada ou dobrada.• O filtro de combustível está obstruído. Consulte a seçãoManutenção .• Há um defeito na bomba de combustível.• O filtro do tanque de combustível está obstruído.

• Algum dos componentes do sistema de ignição falhou.• As velas de ignição estão sujas ou com defeito. Consulte a seçãoManutenção .

O motor dá partida, mas a marcha não pode ser engatada• Falha do acionador de marchas. A mensagem de erro "Gear Shift Diff" (Diferencial do câmbio de

marchas) é exibida no VesselView.

O motor funciona erraticamenteCAUSAS POSSÍVEIS• Superaquecimento - Alarme sonoro não está funcionando.• Baixa pressão de óleo. Verifique o nível de óleo.• As velas de ignição estão sujas ou defeituosas. Consulte a seção de Manutenção.• Ajuste ou regulagem incorreto.• O combustível para o motor está sendo restringido.

a. O filtro de combustível do motor está entupido. Consulte a seção de Manutenção.b. O filtro do tanque de combustível está obstruído.c. A válvula anti-sifão, localizada nos tanques de combustível do tipo instalado permanentemente,

está presa.d. A mangueira de combustível está dobrada ou beliscada.

• Falha da bomba de combustível.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

por 105

• Falha do componente do sistema de ignição.

Perda de RendimentoCAUSAS POSSÍVEIS• Superaquecimento - o alarme de advertência não está funcionando.• Pressão baixa de óleo. Verifique o nível de óleo.• O acelerador não está totalmente aberto.• A hélice está danificada ou é de tamanho incorreto.• Sincronização do motor, ajuste ou configuração incorretos.• Barco com excesso de carga ou a carga foi distribuída incorretamente.• Água excessiva no porão.• O fundo do barco está sujo ou danificado.• Filtro de ar ou tela de admissão parcialmente bloqueado com detritos.

A Bateria não Retém CargaCAUSAS POSSÍVEIS• As conexões da bateria estão soltas ou corroídas.• Nível baixo de eletrólito na bateria.• Bateria gasta ou ineficiente.• Uso excessivo de acessórios elétricos.• Retificador, alternador ou regulador de tensão com defeito.• Circuito aberto no fio de saída do alternador (elo fundido).

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

106 por

Serviço de reparo localDevolva sempre o seu motor de popa ao seu concessionário autorizado local, se necessitar de assistênciatécnica. Este possui os mecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e os equipamentosespeciais, além de peças e acessórios originais para prestar a assistência técnica adequada ao seu motorquando for necessário. O seu concessionário conhece o seu motor melhor do que ninguém.

Serviço Longe de CasaSe você estiver longe de seu revendedor local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate orevendedor mais próximo de você. Consulte as páginas amarelas da lista telefônica. Se, por algum motivo,você não puder obter a assistência técnica, entre em contato com o Escritório de Assistência TécnicaMercury Marine mais próximo.

Questões sobre peças e acessóriosTodas as indagações pertinentes à substituição de peças e dos acessórios devem ser dirigidas ao seurevendedor autorizado local. O revendedor tem as informações necessárias para fazer o pedido das peças edos acessórios para você. Ao pedir informações sobre peças e acessórios, o revendedor precisará domodelo e do número de série para encomendar as peças corretas.

Assistência TécnicaSERVIÇO DE REPARO LOCALSe for necessário fazer manutenção no seu barco Mercury com motor de popa, leve-o ao concessionárioautorizado. Somente os concessionários autorizados se especializam nos produtos Mercury e têmmecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e equipamentos especiais, além de peças eacessórios Quicksilver originais para prestar a assistência técnica adequada ao motor.NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados pela Mercury Marine especificamentepara seu conjunto de potência.

SERVIÇO LONGE DE CASASe você estiver longe do seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate oconcessionário mais próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o serviço necessário,contate o Centro de Serviço Regional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro deServiços Internacional da Marine Power.

EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIASe o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série àsautoridades locais e à Mercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso dele ser recuperado.Essas informações são arquivadaa no banco de dados da Mercury Marine para ajudar as autoridades e osconcessionários na recuperação dos conjuntos de potência roubados.

ATENÇÃO NECESSÁRIA APÓS IMERSÃO1. Antes da recuperação, contate um concessionário autorizado Mercury.2. Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em um concessionário

autorizado Mercury para evitar danos graves ao motor.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

por 107

SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES

! ADVERTÊNCIAEvite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, da ignição e do sistema de combustíveldos produtos Mercury Marine estão em conformidade com as normas federais e internacionais parareduzir os riscos de incêndio ou explosão. Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou decombustível que não estejam de acordo com estas normas. Quando for fazer a manutenção do sistemaelétrico e de combustível, instale e aperte todos os componentes.

Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de suavida útil. Eles devem também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essascondições exigem várias peças especiais.

QUESTÕES SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOSTodas as questões relativas a peças e acessórios de reposição Quicksilver devem ser encaminhadas a seuconcessionário local autorizado. O concessionário tem as informações necessárias para solicitar as peças eacessórios para você, caso não as tenha em estoque. Somente os concessionários autorizados podemadquirir peças e acessórios Quicksilver originais de fábrica. A Mercury Marine não vende paraconcessionários não autorizados, nem para clientes de varejo. Quando solicitar peças e acessórios, oconcessionário requer o modelo do motor e números de série para encomendar as peças corretas.

SOLUÇÃO DE UM PROBLEMASua satisfação com o produto Mercury é muito importante para seu concessionário e para nós. Se você tiverum problema, dúvida ou preocupação sobre o produto, contate seu concessionário ou qualquerconcessionário autorizado Mercury. Se necessitar de assistência adicional:1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do concessionário. Entre em contato com o proprietário

do concessionário se os gerente de vendas e o gerente de manutenção não puderem resolver oproblema.

2. Se a sua pergunta, preocupação ou problema que puderem ser resolvidos pelo seu concessionário,contate o Escritório de Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine trabalhará juntoa você e seu concessionário para resolver quaisquer problemas.

As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do cliente:• Seu nome e endereço• O número do seu telefone comercial• O modelo e os números de série do conjunto de potência• O nome e endereço do seu concessionário• A natureza do problema

INFORMAÇÕES DE CONTATO PARA O SERVIÇO DE ATENDIMENTO AOCLIENTE DA MERCURY MARINEPara obter assistência, ligue, envie um fax ou escreva para o escritório de sua área. Inclua seu telefonecomercial, fax e endereço para correspondência.

Nos Estados Unidos e Canadá

Telefone Inglês +1 920 929 5040Francês +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglês +1 920 929 5893

Francês +1 905 636 1704

Website: www.mercurymarine.com

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

108 por

Austrália, Pacífico

Telefone +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Austrália

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Médio e África

Telefone +32 87 32 32 11 Brunswick Marine EuropeParc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América do Sul, Caribe

Telefone +1 954 744 3500 Mercury Marine11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EUA

Fax +1 954 744 3535

Japão

Telefone +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapãoFax +072 233 8833

Ásia, Cingapura

Telefone +65 65466160 Brunswick Asia Pacific GroupT/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveCingapura, 508944

Fax +65 65467789

Solicitação de Manuais TécnicosAntes de solicitar a literatura técnica, tenha em mãos as seguintes informações sobre o conjunto de potência:

Modelo Número de Série

Potência Ano

NOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara obter informativos adicionais sobre seu conjunto de potência Mercury Marine, entre em contato com aconcessionária Mercury Marine mais próxima ou contate a:

Mercury Marine

Telefone Fax Endereço postal

(920) 929-5110(Estados Unidos somente)

(920) 929-4894(Estados Unidos somente)

Mercury MarineA/C: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

por 109

FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁEntre em contato com a central autorizada de serviços Mercury Marine mais próxima para encomendarinformativos adicionais que estejam disponível para o seu conjunto de potência específico.

Envie o formulário de pedido aseguir com o pagamento para:

Mercury MarineA/C: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar para: (Faça uma cópia deste formulário e escreva em letras de forma ou à máquina – Esta é a suaetiqueta de embarque).

Nome

Endereço

Cidade, Estado, Província

CEP

País

Quantidade Item Número de Estoque Preço Total

. .

. .

. .

. .

. .

Total Devido .

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

110 por

Instalação do motor de popa

PEÇAS DE MONTAGEM DO MOTOR VALIDADAS PELA MERCURY MARINEIMPORTANTE: A Mercury Marine fornece instruções de instalação e fixadores validados, incluindoespecificações de torque, com todos os motores de popa para que possam ser fixados adequadamente aosgios do barco. A instalação inadequada do motor de popa pode causar problemas de desempenho econfiabilidade que podem levar a problemas de segurança. Siga todas as instruções relativas à instalação domotor de popa. NÃO monte nenhum outro acessório no barco com os fixadores fornecidos com o motor depopa. Por exemplo, não monte barras de reboque esportivo ou escadas para subir a bordo no barco usandoas peças de montagem incluídas com o motor de popa. A instalação de outros produtos no barco queutilizem as peças de montagem do motor de popa comprometerá a capacidade dessas peças de fixaradequada e seguramente o motor de popa no gio.Motores de popa que requerem peças de montagem validadas terão o seguinte adesivo na braçadeira dogio.

51965

ESPECIFICAÇÃO DE FIXAÇÃO DAS FERRAGENS (NÃO FORNECIDAS PELAFÁBRICA)IMPORTANTE: A Mercury Marine projetou e testou o motor montado diretamente no gio, placa de elevaçãoou placa de recuo usando as ferragens de montagem incluídas com o motor. Os requisitos de torque foramdefinidos usando as ferragens incluídas com o motor. As ferragens de montagem não fornecidas pela fábricadevem ter as especificações iguais ou superiores às seguintes.• Especificações do parafuso:

INSTALAÇÃO

por 111

deve ser um parafuso de cabeça sextavada com comprimento da haste de não menos do que 1polegada

Tamanho da rosca 0,50-20 polegada UNF - rosca 2A

Material Aço inoxidável austenítico grau 304 ou 316

Propriedades mecânicas mínimas

90.000 psi de resistência à tração/50.000 psi de tensão deescoamento. Isso corresponde a fabricação de uma cabeça deparafuso F593C de acordo com a Sociedade Americana para

testes e materiais (ASTM).

48016

• Especificações da porca:

a porca deve ter o torque predominante, porca com altura integral, nylon 6/6 ou inserto equivalente

Tamanho da rosca Rosca de 0,50-20 polegada UNF

Material Latão, grau Cu 613 de acordo com a ASTM

Propriedades mecânicas mínimas 80.000 psi de tensão de prova. Isso corresponde a uma marcaçãomecânica F467F de acordo com a ASTM.

• Especificações da arruela:

Essa arruela deve ser usada no lado dosuporte do gio da aplicação

Arruela lisa 0.88 x 0.53 x 0.104 polegadas, açoinoxidável endurecido 630 (H1025)

Essa arruela deve ser usada no lado do gio daaplicação

Arruela lisa 1.5 x 0.515 x 0.125 polegadas, açoinoxidável 302, 304 o 316

MONTAGEM ACEITÁVEL DE ACESSÓRIOS NO SUPORTE DAABRAÇADEIRA DO GIOChegou ao conhecimento da Mercury Marine que certos acessórios marítimos de pós-venda, como escadasde emergência para subir a bordo, âncoras para águas rasas, kits de cunhas do gio e dispositivos de fixaçãoesportivos de reboque foram montados no barco usando-se os mesmos fixadores que prendem o motor depopa no gio ou placa de elevação. O uso dos mesmos fixadores para prender um acessório e o motor nobarco compromete a capacidade dos fixadores de manter a carga de fixação adequada. Um barco comfixadores de montagem do motor soltos cria a possibilidade de problemas de desempenho, durabilidade esegurança.

INSTALAÇÃO

112 por

! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados pela perda de controle do barco. A soltura dos fixadores domotor pode fazer com que o suporte do gio falhe, resultando na perda da capacidade do piloto de controlaro barco. Certifique-se de que os fixadores do motor estejam apertados com o torque especificado.

Montagem de acessório aceitável no suporte da abraçadeira do gioApós o motor ser montado no gio ou placa de elevação, de acordo com as instruções de instalação do motor,é aceitável fixar um acessório no barco usando os furos dos parafusos não usados no suporte daabraçadeira do gio como mostrado na Figura 1.A lista de providências adicionais a seguir orienta a montagem dos acessórios no suporte da abraçadeira dogio.• Os fixadores de acessórios devem passar pelo gio do barco ou placa de elevação.

INSTALAÇÃO

por 113

• A instalação não deve criar problemas de interferência como uma placa de montagem de acessóriosapoiada no raio do suporte da abraçadeira do gio. Consulte a Figura 1.

Figura 1a - Folga mínima 3,175 mm (0,125 pol.)b - Borda do suporte do acessórioc - Parede do suporte da abraçadeira do giod - Raioe - Fixadores de montagem fornecidos para o motorf - Fixadores fornecidos pelo fabricante do acessório instalados através dos furos não usados do su‐

porte de montagem do motor

b

c

d

af

54624

e

INSTALAÇÃO

114 por

Montagem de acessórios não aceitávelIMPORTANTE: Não use os fixadores que prendem o motor no marco (no gio ou na placa de elevação) paraqualquer outro fim que não fixar o motor ao barco.1. Não monte um acessório no suporte da abraçadeira do gio em uma condição não suportada. Consulte

a Figura 2.

54625

Figura 2

2. Não fixe um acessório ao barco usando as ferragens de montagem do motor. Consulte a Figura 3.

Figura 3a - Fixadores de montagem fornecidos para o motorb - Suporte da abraçadeira do gioc - Acessório

53523

a

b c

INSTALAÇÃO

por 115

3. Não instale cunhas ou placas entre os suportes da abraçadeira do gio e o gio (ou placa de elevação).Consulte a Figura 4.

Figura 4a - Gio do barco ou placa de elevaçãob - Suporte da abraçadeira do gioc - Cunha/placa

! ADVERTÊNCIAAntes da operação, o motor de popa deve estar corretamente instalado com as peças de montagemnecessárias, conforme indicado. Se não for instalado corretamente, o motor de popa poderá ser ejetadopara fora do gio do barco causando ferimentos graves, morte ou danos à propriedade.

IMPORTANTE: Para obter um desempenho ideal do barco e para obter instruções detalhadas sobre ainstalação do motor, consulte o manual que acompanha o motor de popa.É altamente recomendável que o seu concessionário instale o motor de popa e os acessórios afins paraassegurar uma instalação adequada e bom desempenho. Se você mesmo instalou o motor de popa, siga asinstruções do Manual do Motor de Popa que é fornecido com o motor de popa.O motor de popa deve ser instalado no gio do barco com quatro parafusos de montagem de12,7 mm (1/2 in.)e com as contraporcas e arruelas fornecidas. Instale dois parafusos no conjunto de orifícios de montagemsuperior e dois parafusos no conjunto de ranhuras de montagem inferior.

28923

54058

ab

c

INSTALAÇÃO

116 por

Registre aqui toda manutenção realizada no motor de popa. Tenha o cuidado de guardar todas as ordens deserviço e os recibos.

Data Manutenção Realizada Horas do Motor

REGISTRO DE MANUTENÇÃO

por 117