Newsletter Junho 2012

download Newsletter Junho 2012

of 10

  • date post

    24-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    213
  • download

    0

Embed Size (px)

description

Newsletter Junho 2012

Transcript of Newsletter Junho 2012

  • costaverdeNEWS 08

    Porcelanas da Costa Verde SAZ.I. Vagos PO Box 27 3844-909 Vagos PortugalT: +351234799200geral@costa-verde.comwww.costa-verde.com

    062012

    Estimados Amigos, vero, com tudo o que de bom esta estao nos oferece.Chegmos estao mais iluminada do ano! momento para aproveitar a sua energia e fazerem brilhar os seus so-nhos, os seus projetos. O solstcio de vero demarca a temporada em que os dias so mais longos que as noites e, consequentemente, ficamos mais tempo expostos luz do sol. Na Costa Verde uma vez mais momento de reflexo e de balano intercalar, o qual gostaramos de partilhar com todos. Nesta edio alm desta anlise intercalar, vamos visitar Saint-Tropez, mais precisamente o famoso restaurante premiado com dois garfos Michellin Le Girelier, espao equipado pela Costa Verde. Centramo-nos no Duo, um mo-delo dos mais emblemticos e de maior sucesso da Costa Verde, que viu a sua linha aumentada. Vamos passar pela Africa do Sul e dar os parabns equipa portuguesa ven-cedora a nvel mundial do World Corporate Golf Challenge. O golf a nvel nacional tambm no ser es-quecido, dando nota da presena da equipa Costa Verde no circuito PGA Pro Am. Tambm o BTT aposta da Costa Verde, pelo que lhe transmitimos a nossa colaborao com a Somamaratonas. Damos-lhe nota igualmente do Encontro de Centros Tecnolgicos que teve lugar no nosso auditrio bem como outros temas.Para todos um vero cheio de luz e no se esqueam, si-ga-nos no Facebook ou no Issuu!

    follow us on

    Dear Friends,Summer has arrived, with all the good things that this se-ason has to offer.We are now in the most luminous season of the year! This is the time to enjoy your energy and to make your dreams, as well as your projects, come true. The summer solstice ou-tlines the season during which days are longer than nights and, consequently, we are exposed to sunlight during longer periods of time.At Costa Verde it is once again a time for reflection and an interim report, which we would like to share with ever-yone.In this edition of our newsletter, we shall visit Saint-Tropez, namely the famous Le Girelier restaurant, winner of two Michellin forks, which was supplied by Costa Verde. We focused on Duo, one of our most emblematic and best selling models, which augmented their product range. We shall also take a detour to South Africa and congratulate the Portuguese team on winning the international World Corporate Golf Challenge. Golf at a national level will also be highlighted, with the participation of the Costa Verde team in the PGA Pro Am circuit. BTT is yet another activity which Costa Verde supports, so we shall transmit details of our collaboration with Somamaratonas. We shall also pro-vide information on the Technological Centers Meeting which was held in our auditorium as well as other topics.We wish everybody a sunbathed summer and check us out on Facebook or Issuu!

  • Estimados Amigos,Como todos temamos, os nossos receios e expectativas acabaram de se tornar realidade e esta primeira metade do ano tem-se revelado por razes de todos conhecidas, o perodo mais difcil dos nossos j muitos anos nesta atividade industrial e das nossas vidas. Este arrastar da situao que os polticos europeus, por incapacidade, por falta de interesse ou por receio dos seus eleitores, tm levado a que os mercados europeus estejam a sofrer uma forte retrao no consumo, sobretudo nos bens tran-sacionveis, o que tem tido reflexos muito negativos na nossa carteira de encomendas vinda da Europa, j que hoje em dia a nossa dependncia do mercado nacional relativamente reduzida. Esperamos que de uma vez por todas os polticos europe-us entendam que s austeridade no chega e que algu-mas medidas de apoio ao crescimento devem comear a ser tomadas de forma a que os consumidores europeus possam ganhar alguma confiana e que o terrvel flagelo do desemprego estagne e at mesmo comece a diminuir. Felizmente na Costa Verde em devido tempo percebemos o perodo que a vinha e procurmos, e continuamos a procurar novas reas de negcios e sobretudo mercados fora da Europa, o que temos feito com relativo sucesso, permitindo passar esta crise com alguma dificuldade, mas at ao momento sem grandes dramas. Pretendemos desta forma manter o emprego das cente-nas de pessoas que todos os dias do o seu melhor na Costa Verde, na certeza de que tudo faremos para minimi-zar o mais possvel os efeitos da atual conjuntura, e continuar a criar valor para os nossos acionistas, colabo-radores, clientes, fornecedores e a sociedade envolvente.

    Dear Friends, As we all dreaded, our fears and expectations have become a reality and the first half of this year has revealed itself - for reasons which we are all familiar with to be the hardest period of our now many years of industrial activity and of our lives. The dragging out of this situation by European politicians due to their inability, lack of inte-rest or electorate fears - have led to a strong consumption contraction, especially in what concerns negotiable goods, which leads to a very negative impact on our order portfolio from Europe, as our dependence on the national market is relatively low.We hope that European politicians understand once and for all that austerity measures alone are not enough and that some growth support measures should also be imple-mented so that European consumers can gain back some confidence and the awful unemployment trend stagnates and even begins to decrease.Fortunately, Costa Verde foresaw what the future held in store and so searched for, and continues to do so, new markets, especially outside of Europe, which we have achi-eved to a certain degree of success, allowing us to naviga-te through this crisis with some difficulty, but up until this point in time without any major setbacks.We hope that this will allow us to keep the jobs of

    hundreds of people who every day give their best at Costa Verde, knowing for sure that we shall do our utmost to minimize the effects of the current framework, and conti-nue to create value for our shareholders, collaborators, clients, suppliers and surrounding society.

  • Chegmos a um local mtico no porto de St. Tropez, es-tamos no restaurante Le Girelier, premiado com dois garfos Michellin.Reconhecido pelas especialidades de marisco e fortes in-fluencias provenais, este famoso restaurante oferece uma cozinha refinada, recorrendo a ingredientes frescos.Le Girelier convida a saborear o que de melhor o mar nos oferece, num espirito de cabana de pescador.Aim Stoesser ir recebe-lo, contando com a colabo-rao dos seus dois chefes David Didelot e Laurent Simon.No seguimento dos esforos encetados pela Costa Verde de consolidao da sua presena na hotelaria de 4 e 5 es-trelas e na restaurao de primeira categoria por todo o mundo, vimos concretizado o fornecimento a este impor-tante espao gourmet, tendo sido realizada uma perso-nalizao a platina alto fogo.Agora j sabe, ao passar por St. Tropez no se esquea de visitar o Le Girelier. Monsieur Aim Stoesser ter um enorme prazer em recebe-lo.Aceda ao video aqui.

    We have arrived at the St. Tropez harbor, a mythical place. We are at the Le Girelier restaurant, which has been awarded two Michellin forks.This famous restaurant offers a refined cuisine, using fresh ingredients and is renowned for its shellfish and strong Provence influences.Le Girelier invites us to enjoy the best which the sea has to offer, in a spirit reminiscent of a "seaman's hut'.Aim Stoesser shall be your host, relying on the collabora-tion of its two chefs, David Didelot and Laurent Simon.In the wake of the efforts carried out by Costa Verde in order to consolidate its presence in the 4 and 5 star hotels and first rate catering industry all over the world, we were delighted to finalize the deal to supply this important gourmet space, having customized its products with a mo-nogram.Now you know that when and if you stop by St. Tropez please be sure to visit Le Girelier. Mr. Aim Stoesser shall be delighted to welcome you.Click to view video.

  • Duo a conhecida e vasta linha criada por Robin Levien para a Costa Verde. a perfeita combinao entre crculos, elipses e quadra-dos, sempre com a subtileza do relevo.Esta linha, que atualizamos com a insero de 4 novas pe-as, a taa 10cm, o prato quadrado fundo 15cm e as caa-rolas 10cm e 13cm, totalizando assim 65 peas, inclui um impressionante conjunto de peas de buffet com formas espetaculares e curvas arrebatadoras.Tambm o forno no foi esquecido, possuindo uma grande variedade de peas de formas elegantes e gene-rosas capacidades.Resumidamente Duo simultaneamente pratico e belo. Fcil de manusear, perfeito para servir as mais sofisti-cadas iguarias, em sua casa ou no hotel e restaurante de sua eleio.

    duo

    Duo is the well-known and broad product range created by Robin Levien for Costa Verde. It is the perfect combination between circles, ellipses and squares, always emphasizing the subtle relief.This range, which was updated with the introduction of 4 new pieces, the 10 cm bowl, the 15 cm deep square plate and the 10 cm and 13 cm casseroles. Thus, the product range now totals 65 pieces, and includes an impressive set of buffet pieces with spectacular shapes and breathtaking curves.The oven was also not forgotten, possessing an enormous variety of pieces with elegant shapes and generous capa-city. In short, the Duo range is both practical and beauti-ful. It is easy to handle, and is perfect to serve the most sophisticated dishes, both at home or at a hotel or restau-rant of your choice.

  • No passado dia 5 de junho foi realizado na Costa Verde o Open Day da PRODUTECH, ao promovida pela Produtech Associao para as Tecnologias de Produo Sustentvel. Este ao realizada na Costa Verde est inte-grada nas atividades do Projeto PRODUTECH em que o CTCV um dos parceiros. Os Open Days so atividades em que os vrios parceiros do projeto vo s empresas dos v-rios setor