Метаязыковые высказывания...

149
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина» Институт гуманитарных наук и искусств Департамент филологии Кафедра риторики и стилистики русского языка МЕТАЯЗЫКОВЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ: ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ЭВРИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ Допустить к защите: Магистерская диссертация Зав. кафедрой магистранта 2 курса доктор филол. наук, Сидоровой В.В. профессор, Вепрева И. Т. Научный руководитель: доктор филол. наук, профессор кафедры риторики и стилистики русского языка, Вепрева И.Т. Екатеринбург 2014

Transcript of Метаязыковые высказывания...

Page 1: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина»

Институт гуманитарных наук и искусств

Департамент филологии

Кафедра риторики и стилистики русского языка

 

МЕТАЯЗЫКОВЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ: ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

И ЭВРИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ

Допустить к защите: Магистерская диссертация Зав. кафедрой магистранта 2 курса доктор филол. наук, Сидоровой В.В. профессор, Вепрева И. Т.

Научный руководитель: доктор филол. наук,

профессор кафедры риторики и стилистики русского языка,

Вепрева И.Т.

Екатеринбург 2014

Page 2: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

Содержание 

Введение 3

Глава 1. Опыт лексикографической интерпретации метаоператоров

1.1. Предисловие к словарю 9

1.2. Состав словника 12

1.3. Части словаря 12

1.4. Структура словарной статьи 13

1.5. Объяснение принятых сокращений и условных знаков 13

1.6. Часть 1. Метаоператоры, комментирующие текст 15

1.7. Часть 2. Метаоператоры, комментирующие лексическую единицу 40

Глава 2. Эвристический потенциал метаязыковых высказываний

2.1. Введение 107

2.2. Эвристические возможности метавысказываний при

социолингвистическом подходе к лексической системе языка

110

2.2.1. Метаоператоры, фиксирующие субъязыки 111

2.2.2. Метаоператоры, фиксирующие лексику с точки зрения

происхождения

114

2.2.3.Метаоператоры, фиксирующие динамические процессы в лексике 117

2.3. Эвристические возможности метавысказываний при прагматическом

анализе лексики

118

2.3.1. Метаоператоры, фиксирующие стилистический сдвиги 120

2.3.2. Оценочные метаоператоры 124

Заключение 138

Список использованной литературы 140

Page 3: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

Введение

В силу активного интереса современных исследователей к

метаязыковой деятельности, к изучению феномена метатекста [см.:

Вежбицка 1978; Вепрева, 2002; Ляпон 1996; Норман 1994; Перфильева

2006; Ростова 2000; Шаймиев 1999 и др.] назрела необходимость представить

полный набор метавысказываний в современном русском языке в виде

словаря. Проведенное исследование представляется актуальным, поскольку

при исследовательском интересе к изучению феномена метатекста

отсутствует полный список клишированных метавысказываний и широкий

набор индивидуально–авторских метаоператоров.

Феномен метатекста требует теоретического осмысления понятия.

Обратимся к характеристике термина. Иноязычный элемент мета- (от греч.

Meta – «после, за, позади») продуктивен в современной филологии:

металингвистика, метадискурс, метаповествование, метаописание, метаречь,

метазнаки, метаязык и, наконец, метатекст. Термин метатекст имеет

различное толкование в семиотике, литературоведении, лингвистике.

В концепции Ю.М. Лотмана реализуется семиотический подход в

понимании метатекста. По его мнению, метатексты существуют в

коммуникативной ситуации, включающей адресата, адресанта, канал

информации и семиотическое пространство, в которое они погружены. Он

акцентирует внимание на том, что в функциональном плане текст не только

«генератор новых идей», но и «конденсатор культурной памяти» поскольку

обладает способностью сохранять память о предшествующих контекстах»

[Лотман 1999: 21].

Концепцию Ю.М. Лотмана развивают другие учёные. В частности, А.

Попович [Попович 1980: 47] считает, что метатекст опирается на прототекст,

но не повторяет его. Помимо этого, А. Попович называет метатекстом как

текст в тексте, так и текст о тексте. Вслед за ним В.А. Лукин [Лукин 1999: 14]

Page 4: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

показывает, что базовый текст и метатекст являются текстами

взаимообусловленными: метатекст сообщает информацию об основном

тексте, который в свою очередь помогает интерпретировать метатекст. Из

всего вышесказанного следует, что метатекст интерпретируется как

вторичный текст.

В литературоведении метатекст понимается как информационно-

культурная сфера, окружающая писателя, реализуемая писателем через

композицию, художественные приемы и влияющая на восприятие всего

текста и отдельных его частей. К. Мамгрен считает, что писатели –

постмодернисты расширяют художественное пространство произведения за

счёт метатекста. В данном случае под метатекстом понимаются «все

коннотации, которые добавляются читателем к денотативному значению

слов в тексте и формируются культурными конвенциями своего времени –

традиционно сложившимися представлениями о роли и значении

литературных условий и о том, какими они должны быть (например, сюжет,

персонаж, жанровые разновидности романа и т.д.)» [Мамгрен 1985: 164].

В отечественной лингвистической традиции термин метаязык связан,

прежде всего, с метаязыковой функцией языка, выделенной Р. Якобсоном

[Якобсон 1975: 197-203]. Метаязыковая функция проявляется в

использовании языка для описания самого себя, в том числе – для пояснения

или уточнения своей речи.

В последней трети XX в. термин метатекст был введен в лингвистику

А. Вежбицкой [Вежбицка 1978]. Прежде чем ввести описание метатекста, она

размышляет о двух несовпадающих явлениях: 1) об интерпретации чужого

слова и 2) об интерпретации собственного высказывания. Эта оппозиция

является очень важной поскольку, речь идёт о разграничении понятий

интерпретация и речевая рефлексия. Речевая рефлексия – это ментальная

деятельность Говорящего относительно своего речевого поведения или его

составляющих. «Наличие языковой рефлексии, направленность языкового

Page 5: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

сознания на познание самого себя – главная родовая черта метаязыковых

образований» [Вепрева 2002: 76]. Интерпретация высказывания – это

продукт субъективной разноаспектной (содержание высказывания, форма

высказывания, выбор лексики), иначе – оценочной, деятельности адресата

высказывания, а также представление, расшифровка коммуникативного

замысла Говорящего им самим или другими участниками речевого акта на

основе уже имеющихся у них знаний. А. Вежбицка акцентирует внимание на

интерпретативной деятельности самого Говорящего и, следовательно,

определяет метатекст как «высказывание Говорящего о своём высказывании»

[Вежбицка 1978 : 404].

Войцех Хлебда отмечает, что не все люди используют метаязыковые

высказывания. «Метаязыком пользуются те люди, которые знают, что

говорят, которые нуждаются в сознательном оформлении своего говорения,

кто чувствует потребность сообщить собеседнику, что отдаёт себе отчёт в

языковом статусе слагаемых своего высказывания» [Хлебда 1999: 65].

В современной лингвистике существует широкое и узкое понимание

метатекста. Широкого понимания термина метатекст придерживаются

[Вежбицка 1978, Ерастова 2000, Кормилицына 2000, Шаймиев 1999 и др.].

При широком подходе метатекст понимается как строевой компонент текста,

выполняющий иллокутивную функцию, связанную с «речевыми шагами

Говорящего по порождению текста» [Шаймиев 1999: 71], функцию

координации адресата в речевом потоке [Кормилицина, Ерастова 2000: 252],

являющуюся отражением его речевого поведения [см.: Рябцева 1994]. Такой

подход позволяет расширить набор метасредств за счёт единиц с

имплицитным метатекстовым содержанием.

В.А. Шаймиев, рассматривая метатекст как вторичный текст, делит его

на иннективный (метатекстовые структуры вплетены в базовый текст) и на

сепаративный (метавысказывание композиционно отделено от базового

текста и оформлено как комментарии, предисловия, речевые целые под

Page 6: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

названием «От авторов», «От редакции», «От составителей», аннотации,

примечания, сноски и пометки на полях) [Шаймиев 1996].

А.Ф. Прияткина говорит о «возникновении нового типа единиц

служебного характера – особом виде текстовых связок» и называет их

скрепами-фразами [Прияткина 2003: 529], которые в нашей классификации

соотносятся с метавысказываниям в широком понимании термина.

Узкого понимания термина метатекст придерживаются Т. В.

Булыгина, А.Д. Шмелёв [2000], И.Т. Вепрева [2002], М.В. Ляпон [1996], Б.Ю.

Норман [1994] и др. При узком понимании к метатекстам относят

«вербальную экспликацию по поводу лексической единицы,

представляющую собой «разнообразный комментарий к выбору слова»

[Норман 1994: 40], развёрнутый носителями языка подчас до уровня

суждения о языке [Булыгина, Шмелёв 2000: 11]. В частности, М.В. Ляпон

рассматривает объектом метакомментирования такие элементы текста, как

слово или фразеологизм. М.В. Ляпон актуализирует мысль о диалогических

отношениях Говорящего с собственным словом [Ляпон 1996].

На основе широкого и узкого понимания метатекста можно выстроить

классификацию метавысказываний. Все метаоператоры можно разделить на

две большие группы: метаоператоры, комментирующие употребление

лексической единицы, и метаоператоры, комментирующие текст.

Цель нашей работы – представить исчерпывающий список

клишированных метаоператоров по отношению к тексту и широкий набор

индивидуально-авторских метавысказываний по отношению к лексической

единице в современном русском языке в виде словаря, а также доказать, что

метавысказывания являются диагностирующей базой для выявления

активных процессов, происходящих в русском языке.

Цель работы предусматривает решение конкретных практических и

теоретических задач:

Page 7: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

1) дать лексикографические портреты наиболее частотно употребляемых

метаоператоров современного русского языка;

2) выявить эвристические возможности метавысказываний для языковой

системы.

Объектом исследования являются метавысказывания современного

русского языка.

Предмет исследования – лексикографические характеристики

метавысказываний и их эвристический потенциал.

Чтобы реализовать свой замысел создания словаря метавысказываний,

мы провели несколько этапов работы. На первом этапе мы собрали материал

из Грамматики русского языка [Грамматика 1980], толковых словарей [СОШ

1997; ТСРЯ 2008], научных статей и монографий, посвященных

метаязыковой проблематике. В итоге обработки материала нами было

выделено около 300 метаоператоров.

На втором этапе при делении материала мы выявили, что практически

все метаоператоры, комментирующие текст, являются клишированными. Это

объясняется тем, что метасредства на уровне текста давно стали

грамматикализованными формами, поскольку являются необходимым

унифицированным вспомогательным материалом для построения текста.

Метаоператоры, комментирующие слово, наоборот, чаще носят характер

индивидуально-авторских, объяснением может служить то, что при

комментировании слова, говорящий всегда вкладывает личные смыслы в

метаоператор. В словаре мы представили довольно полный список

клишированных метаоператоров по отношению к тексту и широкий набор

наиболее часто встречающихся метаоператоров, комментирующих

лексическую единицу. Исчерпывающий список последних представить

невозможно в силу их легкой творимости.

Данное исследование, посвященное составлению словаря и изучению

эвристического потенциала, представляется актуальным, так как при

Page 8: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

активном изучении феномена метатекста в современной лингвистике

отсутствует полный список метаязыковых единиц. Описание и толкование

метаязыковых операторов, выявление эвристических возможностей

метавысказываний вносит в работу характер новизны.

При создании словаря мы опирались на «Объяснительный словарь

русского языка: структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия,

вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы» В.В

Морковкина, Н.М. Луцкой, Г.Ф. Богачевой [2003], «Словарь служебных слов

русского языка» А.Ф. Прияткиной, Е.А. Стародумовой, Г.Н. Сергеевой

[2001], «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова [2009].

 

Page 9: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

 

Глава 1. Опыт лексикографической интерпретации метаоператоров

1.1. Предисловие к словарю

В современной науке активно изучается феномен метатекста и

метаязыковой деятельности. Термин метатекст, в силу его многозначности

и способности охватить многие явления в разных науках, трактуется

учеными неоднозначно. Даже в лингвистике существуют противоречия в

подходах к термину метатекст. Наличие широкого и узкого понимания к

данному термину позволяет выделить корпус метаединиц и представить их в

виде словаря.

Деление метаоператоров на клишированные и индивидуально-

авторские и на метаоператоры по отношению к тексту и по отношению к

слову принципиально необходимо, так как это разграничение

непосредственно связано с особенностью употребления рефлексивов и их

функцией в устной и письменной речи. Употребление и производство

индивидуально-авторских метаоператоров делает речь говорящего

(пишущего) богатой и выразительной, а использование клишированных

метаоператоров, особенно комментирующих текст, позволяют создать

целостное, логически-стройное, связное речевое произведение. Активное

использование метаоператоров наблюдается практически во всех

функционально-смысловых стилях речи. В частности, публицистический

стиль, характеризующийся наличием стандарта, экспрессии и открытой

оценочности предполагает высокую степень содержания метаязыковых

поддержек. Например, у журналиста индивидуально-авторские

метавысказывания могут быть чертой особого авторского стиля, а также

являться стилистически-экспрессивным приемом. К примеру, метаоператор

не подташнивает ли Вас от этих слов показывает нарушение лексической

сочетаемости и может служить средством привлечения внимания адресата к

высказыванию. Официально-деловой и научный стили характеризуются

логической последовательностью изложения, упорядоченной системой

Page 10: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

10 

 

связей между частями, четкостью и точностью формулировок, поэтому в них

часто используются метаоператоры, подчеркивающие логику мысли,

последовательность, например: во-первых, во-вторых, затем перейду к,

подведу итог, следовательно и др.

Метавысказывания, безусловно, важны в повседневной речи. Аллан

Пиз указывает на необходимость умения правильно интерпретировать

метаязык и употреблять его в речи. Он говорит о важности метаязыка и

подчеркивает, «что если убрать все метавыражения из нашей повседневной

речи, то беседа станет краткой, резкой и исключительно смысловой» [Пиз,

Гарнер 2006: 3]. Использование метаязыка позволяет достичь собственных

целей, манипулировать собеседником, например, речь адвоката часто

изобилует такими метаоператорами, как: по моему мнению, мне

представляется и др.; выпустить эмоции в деликатной форме или сдержать

словесный порыв, а также уловить скрытые смыслы в речи и намерениях

говорящего. С уверенностью можно утверждать, что метаязык встречается

повсюду, играет важную роль в раскрытии отношений как между людьми,

так и между говорящим и словом. Метаязыковая деятельность порой

настолько автоматична, что мы не замечаем, насколько часто используем в

своей речи метаоператоры. Благодаря метавыражениям, мы способны

выразить личностное и общественное отношение к слову, обогатить слово,

речь дополнительными смыслами, прокомментировать временной характер

существования лексической единицы, усилить значение и смысл слова,

выразить свои мысли в грубой или мягкой форме или сослаться на язык

другой сферы: кинематографической, математической или какой-либо

другой.

Метаязык описывает естественный человеческий язык и по отношению

к нему является более простым и доступным. Например, толкование

терминов показывает и подтверждает это свойство метаязыка. Но если

рассматривать метаязык, не отделяя его от говорящего, то не всегда

Page 11: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

11 

 

метаязыковое описание будет пониматься верно слушающим. В частности,

повсеместно используемый рефлексив честно говоря, честно сказать не

всегда показывает, что за содержанием предложения скрывается истинная,

достоверная информация. Собеседник может намеренно использовать

данный метаоператор с целью скрыть правду, направить собеседника в

неверное русло разговора. Конечно, кроме формально-выраженного

показателя, в частности рефлексива, необходимо обращать внимание на

суперсегментные единицы языка и на поведение говорящего.

Изучать метаязык важно и с лингвокультурологической точки зрения,

поскольку метаоператоры фиксируют формирование новых концептов и

отношение общества к ним, выражают наиболее характерные

речеповеденческие ситуации определенного времени. Например, в 20-30х гг.

популярным был метаоператор так сказать, который, скорее всего,

учитывая исторический контекст, был связан с низким уровнем речевой

культуры и образованностью населения. В наше время также можно

выделить наиболее популярные метаоператоры, основываясь на

статистических данных Интегрума, который содержит 3311 источников

(данные на 08.06.2014)): по мнению (кого-то) (2229579), можно сказать

(685267), как говорится (646880), мягко говоря (219042), честно говоря

(236615). Следовательно, можно говорить о смене одних метаслов другими.

Сейчас с активным развитием социальных сетей и коммуникации в

Интернете пишутся научные работы о метаязыке и рефлексии наивного

говорящего по поводу своего языка в интернет-дневниках. М.Ю. Сидорова

говорит, что в таких дневниках пользователь рассуждает о речевой стихии и

языке, выступает в качестве критика и судьи [Сидорова: электронный

ресурс]. Возможно, что с течением времени популярными станут совершенно

другие типы метаоператоров. Однако клишированные метаоператоры будут

использоваться в речи всегда.

Page 12: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

12 

 

Данный словарь предоставляет в распоряжение читателей

совокупность метаязыковых единиц как клишированных, так и

индивидуально-авторских. Словарь предназначен для филологов-

исследователей, журналистов, а также для всех интересующихся вопросами

функционирования языка в современной речи.

1.2. Состав словника

В качественном отношении словник Словаря состоит из метаязыковых

высказываний современного русского языка. Придерживаясь широкого

понимания метатекста, мы определяем метатекст как «высказывания

Говорящего о своем высказывании» [Вежбицка 1978 : 404]. Таким образом, к

метаязыковым высказываниям мы относим вводные слова, перформативы,

атрибутивные словосочетания. Ядро словаря составляют вводные слова. Все

составляющие словник метаединицы объединяются наличием языковой

рефлексии, направленностью языкового сознания на познание самого себя.

Всего в словаре рассматривается около 300 метаязыковых высказываний.

Заголовочные единицы извлекались из Грамматики русского языка

[Грамматика 1980], толковых словарей [СОШ 1997; ТСРЯ 2008], научных

статьей и монографий, посвященных метаязыковой проблематике.

1.3. Части словаря

Словарь состоит из двух частей: в первой части представлены

метавысказывания, комментирующие текст, во второй части –

метавысказывания, комментирующие лексическую единицу. Анализируя

материал, составляя словарные статьи и извлекая из базы данных Интегрум

иллюстративный материал, мы столкнулись с такими метаоператорами,

которые попали в обе части. Например, можно сказать, иначе говоря, есть

такое выражение / слово, одним словом, к слову сказать, иными словами,

короче говоря, и ряд других подобных метаоператоров. Примеры показывают

нам, что данные метавысказывания могут характеризовать как текст, так и

Page 13: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

13 

 

лексическую единицу. Объяснением может служить интенция говорящего и

традиция употребления клишированных метаоператоров.

1.4. Структура словарной статьи

Словарная статья может включать в себя до пяти зон, содержащих:

1) Заголовочную единицу, которая может быть представлена как

одноэлементным, так и многоэлементным образованием;

2) Справку об особенностях употребления заголовочной единицы

(если такие особенности наличествуют) и её развернутое

толкование, указывающее на прагматическую сущность

метаоператора (абсолютная ценность заголовочной единицы);

3) Справку об относительной ценности заголовочной единицы с

помощью приведения синонимов, в словарной статье приводятся

как точные, так и неточные синонимы;

4) Иллюстративный материал, в котором отражены позиции

(местоположение) метаоператоров по отношению к

комментируемой единице, в зависимости от его функции.

Основными источниками примеров являются публицистические

тексты, художественные тексты, разговорная речь.

5) Характеристику словообразовательной ценности заголовочной

единицы с помощью перечисления лексических единиц, по

отношению к которым она выступает производящей, а также

указания на слово, от которого она образована.

1.5. Объяснение принятых сокращений и условных знаков

Атр. соч. – атрибутивное сочетание

Вв.сл. – вводное слово

Гл. – глагол

Ирон. – ироническое

Page 14: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

14 

 

Книжн. – книжное

Кр. фрм. прил. – краткая форма прилагательных

Мест. вопрос. слово – местоименное вопросительное слово

Мест. нареч.– местоименное наречие

Мест. – местоимение

Нареч. – наречие

Отриц. мест. – отрицательное местоимение

Предл. – предлог

Прилаг. – прилагательное

Прит. мест. – притяжательное местоимение

Разг. – разговорное

Рефл. очеред. – рефлексив очередности

Сз. – союз

*Син. – синонимы

Сл. – слово

Сост. – слово категории состояния

Сущ. – существительное

Част. – частица

Числ. – числительное

Экспр. вар. – экспрессивный вариант

/ (наклонная черта) – знак вариантности в значении или

*(звезда) – знак, вводящий синонимы заголовочной единицы

●(темный кружок) – знак, вводящий иллюстративный материал

// – знак, вводящий словообразовательное гнездо

Page 15: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

15 

 

1.6. Часть 1. Метаоператоры, комментирующие текст

А ИМЕННО / ИМЕННО, сз, рефл. поясн. 1. Употребляется для присоединения слов, которые конкретизируют, разъясняют то, о чем говорится до союза. 2. Употребляется перед исчерпывающим перечислением, которое раскрывает, что конкретно предполагается обобщающим словом, употребленным перед союзом. ●А ведь врачи утверждают, что даже у обёртываний, очень приятных, но, увы, эффективных не более, чем кремы, - и у тех есть противопоказания! «А именно: гипертония, варикоз, сердечно-сосудистые заболевания, проблемы с щитовидной железой и беременность», - говорит терапевт Галина Скоркова (АИФ, 03.08.2011). Насладиться, значит, можно только холодными напитками, а именно водой (Знамя, 15.08.2011). *Син. то есть, то бишь. // От сз. а, именно. В ЗАВЕРШЕНИЕ ОТМЕТИМ / ОТМЕЧУ, рефл. лог. вывода. Метаоператор употребляется говорящим при завершении некой логической последовательности. ●В завершение отметим, что возможности проведения налоговой политики регионами и муниципалитетами существенно ограничены (Все о налогах, 31.01.2008). В завершение отметим, что Музей ислама нашел свой оптимальный путь развития. Впереди – новые поиски, без которых невозможно реализовать существенный проект (Мир музея, 30.09.2008). // От предл. в и гл. отметить. В ЗАКЛЮЧЕНИЕ, вв.сл., рефл. лог. вывода. Употребляется говорящим при завершении некой логической последовательности. ●В заключение, компания Stonesoft предостерегает: в результате сбоев в системе безопасности под угрозой могут оказаться даже жизни людей (Connect. Мир связи, 31.01.2012). И в заключение — несколько замечаний, имеющих непосредственное отношение именно к этому нашему трактату (Вестник Европы, 15.08.2011). *Син. в завершение. // От предл. в и сущ. заключение. В ИТОГЕ, вв.сл., рефл. лог. вывода. Употребляется говорящим при завершении некой логической последовательности. ●Десять лет назад моя взрослая дочь заболела лейкозом. В то время она уже жила одна в Крыму.

Page 16: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

16 

 

Срочно нужны были дорогостоящие лекарства. Мне тогда очень помог главный врач нашей железнодорожной больницы на станции Кемерово Владимир Чунарёв: нашёл дорогие лекарства и организовал их доставку в специальных холодильниках в Крым на самолёте. Сделал это быстро и чётко. В итоге врачи выиграли время и спасли мою дочь от неминуемой гибели (Гудок, 17.06.2011). Но, тем не менее, работы были выполнены не только некачественно, но и не до конца. Зато на подъездах домов в это время появилось объявление, что завод-изготовитель недорого и качественно установит пластиковые окна на спецусловиях. В итоге, несмотря на многочисленные жалобы, администрация округа и Фонд ЖКХ, как обычно, отчитались перед жителями о качественно и своевременно выполненной работе (Ветеран 21.06.2011). // От предл. в и сущ. итог. В КОНЦЕ КОНЦОВ, вв.сл., рефл. лог. вывода. Употребляется говорящим для завершения некой логической последовательности. ●С формальной стороны в положении П. Ягужинского до поры до времени имелась одна странность. Дело в том, что малолюдный, военно-походный по организации и личному составу двор царя 1700-х гг. составляли едва не поголовно гвардейцы. А вот Павел Иванович в гвардейских рядах долгое время не числился. Эту ситуацию будущий император разрешил, в конце концов, радикальным образом: 26 ноября 1708 г. ни дня не служивший в армии П. Ягужинский был произведён сразу в капитаны Преображенского полка(3) (Законность, 23.01.2012, №1).*Син. наконец. // От нареч. в конце концов. В ОБЩЕМ, вв. сл., рефл. лог. вывода. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий отказывается от подробностей, объяснений, кратко излагает суть дела. 2.Употребляется при окончании речи для выражения того, что далее следует вывод, подводящий итог сказанному. 3.Употребляется в начале реплики для выражения того, что говорящий делает вывод из всего сказанного собеседником. ●Домашние задания я не выполняла, уроки пропускала, в общем, бездельничала по полной программе (правда, в это время я уже работала моделью) (АИФ, 29.06.2011). В общем, хотели как лучше, а получилось, как всегда (Вестник Европы, 15.08.2011). *Син. короче говоря, коротко говоря, словом, одним словом. // От нареч. в общем.

Page 17: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

17 

 

В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, рефл. очеред. Употребляется говорящим при комментировании очередности высказывания мыслей. ●Он получает знания, необходимые для осознанного управления, обеспечивающего эффективную постановку и реализацию целей организации. Это, в первую очередь, знание принципов управления организациями, отражающих новейшие представления о роли человеческого потенциала (Босс, 15.04.2000). // От предл. в, поряд. числ. первый и сущ. очередь. В ПОСЛЕДНЮЮ ОЧЕРЕДЬ, рефл. очеред. Употребляется говорящим при комментировании очередности высказывания мыслей. ●В последнюю очередь скажем о реформах, грядущих в отрасли. Ведь, как правило, они воспринимаются хуже, чем наболевшие проблемы (Республика Башкортостан, 03.09.2003). И в последнюю очередь сказано о том, сколько же площади будет снесено в жилищном фонде, уже не пригодном для проживания (Московская правда / Квартирный ряд N26, 09.07.1999). // От предл. в, прил. последний, сущ. очередь. В ЧАСТНОСТИ, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для указания на человека, предмет, явления и т.п., с целью пояснить, проиллюстрировать что-либо конкретным примером. ●Новый альбом британской группы Field Music, играющей арт-рок, был благосклонно встречен музыкальными критиками и слушателями. В частности, известный американский продюсер и музыкант Эл Купер заявил в одном из интервью, что из новых групп Field Music - его любимая (Автопилот, 05.03.2012). Помимо контроля за соблюдением пограничного режима и перемещением товаров и грузов перед нами стоят и специфические задачи. В частности, охрана биоресурсов (Граница России, 23.06. 2011). // От нареч. в частности. ВЕРНЕЕ / ВЕРНЕЕ СКАЗАТЬ, вв. сл. Употребляется для указание на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, правильнее передает необходимый смысл. ●Высшее счастье в жизни - это уверенность в том, что вас любят; любят ради вас самих, вернее сказать - любят вопреки вам (афор.) Виктор Мари Гюго. *Син. правильнее, правильнее сказать, точнее сказать, точнее говоря. // От нареч. верно и гл. сказать.

Page 18: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

18 

 

ВОВСЕ НЕТ, сопост.-против. рефл. Употребляется для выражения несогласия со сказанным (часто в начале ответной реплики). ●Вы думаете, раз Volvo Cars принадлежит Geely, я знаю, как все это работает? Вовсе нет, они не делятся с нами никакими секретами! (Автопилот, 02.10.2011). Сергей Леонидович, зачем вы пугаете нас своими страшными сказками? - Вовсе нет, не пугаю. (АИФ, 06.06.2011). *Син. напротив, наоборот, совсем нет. // От нареч. вовсе и част. нет. ВО-ВТОРЫХ, вв. сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей), для обозначения и выделения второго члена (пункта). ●Каково это – руководить программистами? – Непросто, но интересно. Во-первых, программирование в компании – это труд коллектива, который не измеряется в строках кода. Во-вторых, у каждого программиста свой характер и свое мнение, изменить которое можно, только обладая авторитетом (IKS, 15.06.2011). Образование стало, во-первых, хуже, во-вторых, неразнообразным, однородным — в результате масса профессий не востребована (Ведомости. Форум, 27.19.2011). *Син. второе, это два. // От числ. второй. ВО-ПЕРВЫХ, вв. сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей) для обозначения и выделения первого члена (пункта). ●С Центральной библиотекой Костромского района нас связывает давняя добрая дружба. Во-первых, следует отметить, что она расположена в центре поселка Караваеве, и куда бы ты ни шел, мимо нее не пройдешь (Библиотека, 31.07.2011). Уникальная база данных, в которую занесено уже более полутора миллионов обращений в программу «Жди меня», – это как раз и есть возможность встретиться, не завися ни от времени, ни от пространства. Во-первых, если люди одновременно ищут друг друга, это становится ясно практически мгновенно (Гудок, 17.06. 2011).*Син. первое, это раз. // От числ. первый. ВПРОЧЕМ, вв.сл., сопост.-против. рефл. 1. Употребляется для соединения слов и частей с/с предложения и указывает на то, что сообщаемая в них информация устраняет окончательность и категоричность информации,

Page 19: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

19 

 

сообщаемой в предыдущей части и, следовательно, ограничивает её. 2. Употребляется для соединения слов и частей с/соч. предложения и указывает на то, что положительная в каком-либо отношении информация, о которой говорится до союза, ограничивается отрицательной, о которой сообщается после него. ●О недостаточности существующей нормативной и методической базы, ее отставании от развития технологий говорили многие участники саммита. Впрочем, по мнению доктора юридических наук Т.А. Поляковой (Минюст России), сейчас наметилась существенная динамика в развитии правового обеспечения в этой сфере (Connect! Мир связи, 31.07.2011). При сохранении такой динамики не кажется невероятным, что к концу текущего десятилетия страны Юго-Восточной Азии приступят к предметному изучению вопроса о создании своих авианосных флотов. Напомним в связи с этим, что Таиланд еще в 1996 году приобрел небольшой авианесущий корабль Chakri Narubet, который, впрочем, до сих пор остается небоеготовым (Военный парад, 31.12.2011). *Син. однако. // От прил. прочий. В-ПЯТЫХ, вв.сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей), для обозначения и выделения пятого члена, пункта. ●Вместе с тем эти технологии позволяют модернизировать традиционные формы работы. Во-первых, использование электронной почты для рассылки информации, документов; сбор планов и отчётов (для этого были разработаны специализированные формы отчётных документов в электронном виде). Во-вторых, составление методических и библиографических пособий. В-третьих, создание коллекции клип-артов для оформления выставок, различных буклетов, листовок, закладок, афиш, приглашений и т. п., которые распространяются не только среди библиотекарей, но и среди читателей, а также в различных учреждениях, организациях или просто на улице. В-четвёртых, создание полнотекстового банка данных сценариев. В-пятых, составление всех многочисленных видов планов и отчётов. В-шестых, использование презентаций при организации и проведении обучающих семинаров (Библиотека, 29.03.2012). *Син. пятое. // От числ. пятый. В-СЕДЬМЫХ, вв.сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо для обозначения и выделения седьмого члена,

Page 20: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

20 

 

пункта. ●Что же это за семь привычек, делающих менеджера эффективным? Во-первых, проактивность. Кови учит действовать не когда вынуждают внешние обстоятельства, а постоянно, на опережение ситуации. Что бы ни случилось, главное - находчивость и инициатива. Во-вторых, это ясность конечной цели с самого начала. Эффективный менеджер в первую очередь знает, чего хочет, а уже потом страстно желает этого добиться. В-третьих, это умение определять приоритеты. «Сначала делайте то, что необходимо делать сначала», - учит Кови и рисует матрицу дел: по одной оси - срочность, по другой - важность. Важные и срочные надо делать сразу, важные и несрочные - после них. Срочным, но неважным нельзя давать себя отвлекать, а несрочные и неважные стоит делать, только если совсем уж нечем заняться. В-четвертых, хороший менеджер старается, чтобы все участники любой работы выиграли по максимуму. Старый добрый win-win. В-пятых, сперва старается понять, а только потом настаивает на том, чтобы его понимали. В-шестых, добивается синергии, чтобы все участники проекта усиливали друг друга. Ну и наконец, в-седьмых, «затачивает пилу» (Ведомости, 21.12. 2011). *Син. седьмое. // От числ. седьмой. ВТОРОЕ, числ. порядк., рефл. очеред. Такой, который следует за первым. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей), для обозначения и выделения второго члена (пункта). ●То есть там сказано, какие ингредиенты нам нужны, чтобы добиться успеха. И там на самом деле перечислено пять основных ингредиентов успеха. Я их повторю. Первое — революционные технологии. Второе — вам нужно выбрать правильный момент времени для того, чтобы их осуществить (Вестник Европы, 15.08.2011). Если посмотреть на траектории долгосрочного экономического роста в сравнительном плане, то вы отметите, что они отличаются друг от друга по двум факторам. Первое — это скорость роста. И второе — частота, размер и масштабность реформ (Вестник Европы,15.08.2011). Но другой вопрос – после регистрации журналиста как кандидата он обязан свою профессиональную деятельность приостановить, уйти в отпуск. Второе – если ты доверенное лицо и одновременно журналист, то ты не можешь освещать выборы (Журналист, 14.16.2011). *Син. во-вторых, это два. // От числ. второй.

Page 21: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

21 

 

В-ЧЕТВЕРТЫХ, вв.сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего оснований, целей, составных частей и т.п.) для обозначения и выделения четвертого числа и пункта. ●Выбирая – трёхполосный фронт, никакого тыла, а сабвуфер — сдвоенный, хотя и не стереофонический, чтобы полностью исключить возможную привязку звука к сабвуферу. Это во-первых...Во-вторых, каждому динамику (включая сабвуферные) — свой усилитель, как в профессиональных системах звукоусиления. Иначе победный звук не выстроить. В-третьих, все динамики — Brax Matrix, это была настоятельная рекомендация руководителя московской студии. Уникальные особенности этой акустики здесь не раз вытягивали самые безумные проекты, а этот обещал быть одним из таких...В-четвёртых, никаких встроенных в усилители кроссоверов. Только процессор (Автозвук, 15.08.2011).*Син. четвертое. // От числ. четвертый. В-ШЕСТЫХ, вв.сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо для обозначения и выделения шестого члена, пункта. ●В ходе исследования выявился ряд факторов, опосредованно повлиявших на политическое сознание молодежи. Во-первых, это дезориентирующая роль «мировой цивилизации», через СМИ насаждающей представление об историческом месте СССР/России как догоняющей цивилизации со вторичной модернизацией, не способной перейти на информационный уровень технологий из-за невнимания к собственным техническим специалистам. «Утечка мозгов» порождает некоторую неуверенность студентов в будущем в трудоустройстве в своей стране. Во-вторых, это происшедшая в 90-х гг. смена социально-политического курса с защиты интересов народов всей страны к поддержке олигархии. В связи с этим студенчество ставит перед государством задачи помощи семье и о трудоустройства. В-третьих, происходит замена социальной политики, направленной на получение равного, демократического образования, на социально-селективное образование в школе. Перед студентами встает вопрос о базовых ценностях: что считать справедливым в обществе? В-четвертых, это перевод компактного пятилетнего высшего образования - через широкий бакалавриат - к уровню среднего образования. В-пятых, отмечается уход студентов от активной политической деятельности из-за дефицита времени в связи с получением инициативной частью молодежи второго и третьего дополнительного высшего образования, обусловленным стремлением адаптироваться успешнее своих сверстников в

Page 22: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

22 

 

профессионально и структурно аморфном обществе. В-шестых, очевидно отсутствие политических кумиров в молодежной среде - отсюда и разнонаправленность предпочтений в выборе партий (Журнал Власть, 30.04.2012). *Син. шестое. // От числ. шестой. ГОВОРЯ ОБЪЕКТИВНО, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при передаче содержания высказывания, которое говорящий оценивает непредвзято, независимо от субъективной оценки, с учетом всех обстоятельств. ●Говоря объективно, пока не все работники ведущей на железнодорожном транспорте профессии обладают одинаковыми способностями (Гудок, 19.11.2002). Мы можем, конечно, завидовать теннисистам. Но, говоря объективно, и эти деньги – неплохой гонорар по меркам современных шахмат (Известия, 27.07.2007). Поэтому после пожара на телебашне Кремль, говоря объективно, вовсе и не потерял своих позиций в информационном (телевизионном) пространстве России (Завтра, 05.09.2000). // От гл. говорить и прил. объективный. ДОБАВИМ / ДОБАВЛЮ К СКАЗАННОМУ, рефл. очеред. Употребляется для выражения того, что помимо уже сказанного важно и ещё что-либо. ●При этом в 44 регионах, отметил министр, среднемесячная зарплата учителей достигла среднемесячного уровня зарплат в экономике. Добавим к сказанному, что на повышение заработка педагогов из федерального бюджета предусмотрено выделить в текущем году и на плановый период 2012-2013 годов 120 миллиардов рублей (Парламентская газета, 14.10.2011, №42-43). Тотальное превосходство наших ребят в атлетизме, движении лишило гостей даже малейших шансов на благополучный исход. Вот почему давать оценку россиянам – хорошо они действовали или плохо – некорректно. Одно готов утверждать: не из второй сборной, а именно из этих игроков придется делать выбор на будущее. Добавлю к сказанному лишь то, что тактическая схема, которую выбрал Писарев, предопределила наше огромное преимущество в середине поля (Спорт-Экспресс, 13.10.2011). *Син. кроме того. // От гл. добавить, предл. к и гл. сказать. ДРУГИМИ СЛОВАМИ, вв. сл., рефл. поясн. 1. Употребляется для выражения того, что далее высказанное содержание передается с помощью

Page 23: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

23 

 

других, обычно более точных, понятных и наглядных слов. 2.Употребляется для выражения того, что далее следует вывод, прямо вытекающий из содержания предыдущей речи. ●Сегодня тесное сотрудничество ДЖВ с органами власти всех уровней позволяет навести здесь порядок. Мы создаём зоны отдыха, включающие скверы и фонтаны, организуем удобные подъезды и т.д. Другими словами, современные вокзалы должны иметь благоустроенные привокзальные территории, где пассажирам обеспечено комфортное пребывание (Гудок, 13.12.2011). Просто есть ее гладкие разновидности, а есть рельефные. Или, другими словами, бывает плитка вибропрессованная или вибролитая (Итоги, 01.08.2011). *Син. иначе говоря, иными словами. // От прилаг. другой и сущ. слово. ЕСТЬ ТАКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ / СЛОВО, рефл. Употребляется для указания на то, что для точного или образного обозначения некоторого содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп. Говорящий также снимает с себя ответственность за сказанное, ссылаясь на общее мнение. ●Улыбка содержит в себе огромную притягательную силу. Она, словно ключ, способна открыть запертые двери. Она находит путь к сердцу другого человека. Она наполняет силой и радостью все Ваше существо, когда Вы улыбаетесь искренне. Она объединяет нас и словно солнце, освещает все вокруг. Есть такое выражение: «Улыбка обнимает мир» (Сила улыбки, 2011). // От гл. быть (в форме 3 л. наст. вр.), ук. мест. такой и сущ. выражение / слово. ЗНАЧИТ, вв.сл., рефл. лог. вывода, Употребляется для придания высказыванию значения вывода, логического следствия из сказанного ранее или из сложившейся ситуации. ●Несмотря на широкое распространение современных средств сбора и передачи данных в электронной форме, технологии их получения остались прежними, а значит, в значительной степени сохранились и недостатки таких технологий (Connect. Мир связи, 30.06.2011). Сами организовать полнообъемное производство у себя из своих комплектующих десятков разных моделей автомобилей мы, очевидно, не сможем — нет масштабного рынка сбыта для каждой модели, а на мировой рынок никто нас не пустит, тем более, что себестоимость производства в Китае все равно будет ниже. Значит, снова придется ограничивать разнообразие, максимально унифицировать узлы и детали,

Page 24: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

24 

 

делать типоряды универсальных двигателей и коробок передач и т.п. (Завтра, 15.06.2011). *Син. следовательно, стало быть, таким образом. // От глаг. значить. ИНАЧЕ ГОВОРЯ, вв. сл., рефл. поясн. 1. Употребляется для выражения того, что далее следует передача уже высказанного содержания с помощью других, обычно более точных, наглядных или понятных слов. 2. Употребляется для выражения того, что далее следует вывод, прямо вытекающий из содержания предыдущей речи. ●Только полная конфискация решит проблему коррупции, иначе говоря, проблему незаконного обогащения (Ветеран, 05.07.2011). Печать, радио, телевидение – иначе говоря, средства массовой информации – ныне представляют собой четвертую власть - после законодательной, исполнительной и судебной (Ветеран, 01.05.2012). Микробы начинают проявлять активность, только попав в теплую влажную среду. Иначе говоря, наша пища из мяса, молока и других продуктов, часами стоящая вне холодильника, – самое комфортное место для болезнетворных микробов (Граница России, 16.06.2011).*Син. другими словами, иными словами. // От нареч. иначе и гл. говорить. ИНЫМИ СЛОВАМИ, вв.сл., рефл. поясн. 1. Употребляется для выражения того, что далее следует передача уже высказанного содержания с помощью других, обычно более точных, наглядных или понятных слов. 2. Употребляется для выражения того, что далее следует вывод, прямо вытекающий из содержания предыдущей речи. ●Никаких экспертиз он не проводил, а раскопки, проведенные в 1998-2000 годах на том же месте, дали возможность обнаружить и исследовать фрагменты костей, подобные найденным Соколовым. Оказалось, что это кости животных – остатки еды, иными словами (Итоги, 11.07.2011). Политика руководства ЗАО «ТРАНСКАТ» направлена не только на совершенствование существующих технологий производства, но и на разработку инновационных решений с привлечением специалистов научных исследовательских институтов. Иными словами, научные разработки и производственные мощности позволяют создавать конкурентоспособную продукцию (Евразия Вести, 15.10.2011).*Син. иначе говоря, другими словами. // От отн. мест. иной и сущ. слово.

Page 25: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

25 

 

ИТАК, вв.сл., рефл. лог. вывода. Употребляется для присоединения предложения, сообщающего о событии, явлении, факте, который является выводом, следствием того, о чем сообщалось ранее, в предыдущем контексте (употребляется в начале присоединительного предложения). ●Итак, подведем итоги наблюдений. В перспективах доходности рынка М2М сегодня никто не сомневается, и операторы мобильной связи во всеуслышание объявляют о своем желании «заработать вместе с партнерами, предложить удобный инструментарий, облегчающий им ведение бизнеса» (IKS, 15.10.2011). Мы воспроизвели этот подход и пришли к выводу, что если вплоть до августа 2008 года реальные цены на золото примерно соответствовали ценам, рассчитанным по модели, то в дальнейшем их рост существенно превысил модельный, и теперь они намного превосходят цену, рассчитанную по модели. Итак, в той мере, в какой стоимость золота можно оценить, его явно нельзя считать дешевым (Большой Бизнес, 20.02.2012). *Син. таким образом, следовательно. // От сз. итак. К ПРИМЕРУ, вв. сл., рефл. поясн., разг. Употребляется для указания на человека, предмет, явления и т.п., с целью пояснить, проиллюстрировать что-либо конкретным примером. ●Излишки, составляющие менее половины месяца, исключаются из подсчета, а излишки, составляющие более половины месяца, округляются до полного месяца. К примеру, если работник в месяц отработал 12 дней, то данный месяц в расчет не берется, а если более половины - месяц считается как полный (Аудиторские ведомости, 01.09.2011). В действующей инструкции, к примеру, Альфия обязана была исполнять задачу контактного лица для поставщиков и отделов в России по вопросам ходовой части автомобиля (Ваше право, 08.07.2011).*Син. например, как например. // От предл. к и сущ. пример. К СЛОВУ / К СЛОВУ СКАЗАТЬ, вв. сл., рефл. очеред. Употребляется для выражения того, что приводимая далее информация пришла говорящему на ум под влиянием предыдущей речи, прямо связана с ней и дополняет её. ●Отряд принимал участие в крупномасштабных международных учениях Blue Road 2004 «Голубая дорога 2004», в которых, к слову сказать, были задействованы все спецподразделения армии Румынии (Братишка, 15.02.2012). Сергей Лёвин получил золотую медаль. Он из семьи потомственных военных. Когда окончил школу, к слову, тоже с золотой

Page 26: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

26 

 

медалью, вопрос о выборе профессии не стоял (Красная звезда, 23.06.2011). *Син. между прочим, кстати сказать, кстати говоря. // От нареч. к слову и гл. сказать. К ТОМУ ЖЕ, союз. сл., рефл. поясн. Употребляется для выражения того, что помимо уже сказанного важно и ещё что-либо. ●Умная организация волонтёрства - это не увеличение нагрузки на библиотекаря, а, наоборот, её снижение. К тому же – укрепление статуса библиотеки в глазах местного сообщества как социально полезного института, социализирующего личность, потому что волонтёр в процессе деятельности тоже приобретает опыт социализации (Библиотека, 31.10.2011, №10). Но каким бы логичным ни было это объяснение, его все равно требуется проверить на данных; к тому же существует несколько теорий относительно того, как конкретно колебания спроса порождают кривую Филлипса (Вопросы экономики, 31.01.2012).*Син. кроме того, добавим к сказанному. // От союз. к тому же. КАК, НАПРИМЕР, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для указания на человека, предмет, явление и т.п., которые поясняют, иллюстрируют какую-либо мысль, общее утверждение. ●Нельзя не отметить, что власть перестала даже обращать внимание на трагедии, где гибнет менее десяти человек, как например, недавняя катастрофа самолета под Томском и другие (Авиапанорама, 06.11.2011). *Син. к примеру, например. // От сз. как и сущ. пример. КОРОТКО / КОРОЧЕ ГОВОРЯ, вв. сл., разг., рефл. лог., вывода, рефл. поясн. 1.Употребляется для выражения того, что говорящий, отказываясь от подробностей, объяснений кратко излагает суть дела. 2.Употребляется при окончании речи, изложения для выражения того, что далее следует вывод, подводящий итог сказанному. 3. Употребляется в начале реплики для выражения того, что говорящий делает вывод из всего сказанного собеседником. ●Крымские охотники наводили ужас на неприятелей - англичан и французов. Нападали только по ночам, внезапно и бесшумно, снимали часовых, захватывали пленных и оружие. Однажды после вылазки Зубов с товарищами даже пушку английскую прикатил... Короче говоря, люди были серьёзные, и урон врагу наносили нешуточный (Красная звезда, 03.05.2012). Срезал несколько грибов, осмотрелся - и уже виден новый маршрут. Короче говоря, сбор подосиновиков чем-то напоминает сбор

Page 27: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

27 

 

урожая на дачном участке (КП, 27.08.2011). Коротко говоря, я буду утверждать, что в человеческом мире, пока он существует, всегда должны быть двери и что одна из этих дверей должна быть закрыта, захлопнута — иначе наш мир распадется на части (Новое литературное обозрение, 28.01. 2012). Герберт Кларк Гувер, 31-й президент США, родился 10 августа 1874 года и по воспитанию своему был, конечно, человек XIX столетия. Фигура он у нас, с одной стороны, оттесненная в тень, с другой – окарикатуренная. Неудачливый политик, на чье пребывание в Белом доме пришлось начало Великой депрессии, и к тому же превзойденный сменившим его великим Франклином Рузвельтом. Законченный империалист, короче говоря (Независимая газета, 10.08.2011). *Син. словом, одним словом, в общем. // От нареч. коротко и глаг. говорить. КРОМЕ ТОГО, вв.сл. Употребляется для выражения того, что помимо уже сказанного важно и ещё что-либо. ●Как заметил Георгий Санадзе (Avaya), уже сейчас видео и голос интегрируются и перестают быть отдельными сервисами. Кроме того, по его мнению, будут набирать силу «планшетная революция» и «гаджетомания» (IKS, 15.06.2011). Еще мальчишкой он читал все, что попадало в руки, постепенно знакомясь с русскими и европейскими классиками. Кроме того, Горький много странствовал по Руси, пройдя пешком по Северу, Поволжью, Украине, Крыму, Кавказу (Ветеран, 14.06.2011). *Син. к тому же, добавим к сказанному. // От предл. кроме и мест. тот. КСТАТИ / КСТАТИ СКАЗАТЬ / КСТАТИ ГОВОРЯ, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для выражения того, что приводимая далее информация пришла говорящему на ум под влиянием предыдущей речи, прямо связана с ней и дополняет её. ●Останавливаясь на красном свете светофора, я включал аварийку, имитируя внезапную поломку, ожидая пока весь поток не свалит на зеленый свет, и уже в одиночестве, в спокойной обстановке трогался вперед. Так, тихим сапом я прокрадывался на север. Кстати говоря, подъезжая уже к границе Москвы, я успокоился (Моя первая машина, 02.08.2011). *Син. между прочим, к слову сказать. // От нареч. кстати и глаг. сказать. ЛУЧШЕ НЕ СКАЖЕШЬ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, которые наиболее точно, емко и убедительно выражают мысль говорящего. При употреблении данного

Page 28: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

28 

 

метаоператора говорящий часто использует единицы из чужого лексикона. ●Не зря движении его рук называют «трепетным вибрато» – лучше не скажешь (Итоги, 17.07.2006). Ход рычага КПП короткий, переключения быстрые и жесткие, передачи действительно «втыкаются», лучше не скажешь (Мотор, 15.06.2006). // От нареч. лучше, част. не и гл. сказать. ЛУЧШЕ / ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, является более предпочтительным для передачи соответствующего смысла. ●Островки, или, лучше сказать, оазисы, действительной конфликтной публичности обеспечили вовсе не партии, а блогеры и художественные группировки, объединения арт-пролетариата (Известия, 16.02. 2012). *Син. вернее сказать, точнее сказать, правильнее сказать. // От нареч. лучше и глаг. сказать. МЕЖДУ ПРОЧИМ, вв. сл., рефл. поясн. Употребляется для выражения того, что приводимая далее информация пришла говорящему на ум под влиянием предыдущей речи, прямо связана с ней и дополняет её. ●Я не вступила в ряды ВЛКСМ (а это, между прочим, был 1979 год — расцвет советского маразма). Я тогда поссорилась с мамой (Е. Щербакова, Мама! Не читай… история одной болезни). *Син. кстати сказать, к слову сказать. // От нареч. между прочим.

МОЖНО СКАЗАТЬ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий считает возможным, допустимым употребление какой-либо формулировки, какого-либо обозначения к кому или чему-либо. ●Размеры и сложность проектируемых российских дата-центров растут, можно сказать, с каждым проектом (IKS, 15.10.2011). Более того, можно сказать, что развитие сетей 3G в России только начинается, даже в крупных городах покрытие пока далеко от идеального (IKS, 15.11.2011). // От сл. кат. сост. можно и глаг. сказать. НАКОНЕЦ, вв. сл., рефл. очеред. Употребляется для указания на то, что слово, выражение, которое следует далее, заключает сказанное ранее или является последним. ●Он пишет, что «интерес представляют названия не только существующих поселений, но и тех, которые уже исчезли. В одних случаях в этих названиях сохранилась ценнейшая историко-географическая

Page 29: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

29 

 

информация, в других они помогают расшифровать названия. Наконец, когда приходится давать названия новым селениям, возникшим при различных хозяйственных, медицинских, рекреационных и иных объектах, нередко используются названия исчезнувших селений, которые таким образом начинают вторую жизнь»(Библиотека, 31.10.2011). // От нареч. наконец. НАОБОРОТ, част., сопост.-против. рефл. Употребляется для выражения полного несогласия со сказанным (часто в начале ответной реплики). ●Понятно, что замена D(вн) на D(н) в формуле определения растягивающих кольцевых напряжений ни в коем случае не является благоприятным фактором для сохранения равновесного состояния трещины. Наоборот, эта замена наряду с другими факторами этого момента (например, эффект Джоуля – Томсона) ситуацию с переходом трещины в критическое состояние только усугубляет (Газовая промышленность, 21.06.2011). Ребят не наказали? - А за что? Наоборот, оценили находчивость и решительность, наградив знаком "Отличник погранвойск" II степени... (Граница России, 30.06.2011). *Син. напротив, вовсе нет, совсем нет. // От нареч. наоборот. НАПОМНИМ / НАПОМНЮ, рефл. Употребляется говорящим для отсылки к предыдущей информации (часто данная информация является важной и связана с той мыслью говорящего, в контексте которой, делается упоминание). ●В конце 2003 г. Управление информатизации города проделало важную работу по консолидации бюджетных средств: были выявлены все деньги, которые тратились на проекты, связанные с информатизацией, но не попали в ГЦП «Электронная Москва». Напомним, что целевым образом из городского бюджета на реализацию программы в 2004 г. выделено 500 млн. руб., а с учетом средств на отдельные проекты информатизации в отдельных отраслях городского хозяйства сумма выросла до 3, 9 млрд руб. (что превышает 1% городского бюджета) (IKS, 15.04.2004). Меня назначил президент. А назначивший меня президент имеет право в любой целесообразный для него момент принять решение о моей отставке. Напомню, что однажды такое решение уже было принято президентом (Аргументы и Факты, 19.11.1997). // От гл. помнить.

Page 30: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

30 

 

НАПРИМЕР, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для указания на человека, предмет, явление и т.п., которые поясняют, иллюстрируют какую-либо мысль, общее утверждение. ●Задачи летного и инженерно-технического состава в процессе эксплуатации военной авиатехники различны. Например, летный экипаж должен хорошо знать работу авиатехники в условиях организованного противодействия, а специалист инженерно-авиационной службы должен хорошо уметь обнаруживать и устранять неисправности (Авиапанорама, 27.06.2011). К сожалению, попадаясь на обещания недобросовестной рекламы, люди просто теряют время, деньги, а подчас и остатки зрения, вместо того чтобы сразу обратиться к специалистам. Например, та же возрастная катаракта сегодня прекрасно лечится хирургически: мутный хрусталик меняется на искусственный, и к человеку возвращается почти стопроцентное зрение (АИФ, 15.06.2011). Ошеломляющими для агитпропа явились слова: «Вспомним святых вождей русского народа, например, Александра Невского, Дмитрия Донского, полагавших свои души за народ и Родину» (Завтра, 15.06.2011).*Син. как например, к примеру. // От нареч. например. НАПРОТИВ, част., сопост-против. рефл. с оттенком книжн. Употребляется для выражения несогласия со сказанным (часто в начале ответной реплики). ●На рассвете 23 мая 1881 года на площади Коннетабля неподалеку от Гатчинского дворца с оглушительным грохотом рухнул огромный обелиск. Похоже, в медный шар, венчавший его, ударила молния, однако столь простую версию случившегося в Петербурге не принял никто. Напротив, все, от министра до лавочника, были уверены: архитектурное сооружение случайно уничтожено бомбой, сброшенной народовольцами с аэростата (Братишка, 15.09.2011). История, пожалуй, не знает ни одного громкого случая, когда немецкий чиновник или офицер предал интересы Российской империи, потому что он немец, а государство, которому он служит, — русское. Напротив, исполнительность, аккуратность и дисциплинированность немцев очень помогли становлению империи и многому научили русских (Журнал Русский дом, 15.07.2011). *Син.

наоборот, совсем нет, вовсе нет. // От нареч. напротив. НАЧНУ С, рефл. очеред. Употребляется при указании на элемент, который занимает начальную точку в исчерпывающей последовательности

Page 31: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

31 

 

расположенных по какому-либо признаку аналогичных элементов. ● Начнем с того, что для меня лучшая кухня - это домашняя кухня (Афиша, 11.11.2011). Я начну с ключевого вопроса, который, безусловно, занимает каждого из вас, и, конечно, нужно признать, эта проблема пока решается не самым эффективным образом...(Сельская жизнь, 16.06.2011). // От глаг. начинать и предл. с. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ / ХОЧУ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ, рефл. Употребляется говорящим для указания на важную для адресата информацию. ●Обратите внимание на то, что человеку следует подтвердить правильность его желания взаимодействовать с окружающими. Его личный опыт следует формировать таким образом, чтобы в нем были постоянные положительные подкрепления его действий (IT Manager/журнал, 30.10.2011). Еще раз хочу обратить внимание на тот факт, что во многих организациях пытаются решить задачу обеспечения информационной безопасности одним из двух диаметрально противоположных способов (IT Manager/журнал, 30.03.2012). // От гл. обратить / хотеть и сущ. внимание. ОГОВОРЮСЬ / ОГОВОРИМСЯ, рефл. Метаоператор употребляется для выражения того, что говорящий по ошибке сказал не то, что нужно; говорящий делает оговорку относительно чего-нибудь, указывая на важную информацию. ●Деструктивные элементы в высшей школе усугубляются. Оговорюсь, что рассматриваю ситуацию, сложившуюся в традиционных технических вузах, а не в «коммерческо-гуманитарных новоделах» (IKS, 15.05.2004). Процедура эта нынче несложная: проходите медкомиссию, платите в кассу одиннадцать с половиной тысяч рублей, и дело сделано – вы счастливый обладатель свеженького удостоверения. Оговоримся: все будет гладко лишь в том случае, если у вас есть собственная машина (Автопилот, 15.07.1996). // От гл. говорить. ОДНАКО, вв.сл., сопост.-против. рефл. 1. Употребляется для соединения слов и частей с/с предложения и указывает на то, что сообщаемая в них информация устраняет окончательность и категоричность информации, сообщаемой в предыдущей части и, следовательно, ограничивает её. 2. Употребляется для соединения слов и частей с/соч. предложения и указывает на то, что положительная в каком-либо отношении информация, о которой

Page 32: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

32 

 

говорится до союза, ограничивается отрицательной, о которой сообщается после него. ●Добавим к сказанному: многие политики пытаются обеспечить проекту поддержку, представляя его как еще один шаг к объединению с Южной Кореей. Однако, говоря откровенно, речь всего-навсего идет о нормальных экономических операциях, и к объединению они не имеют никакого отношения (Строительная газета, 05.10.2011).*Син. впрочем. // От союз. однако. ПЕРВОЕ, поряд. числ., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей) для обозначения и выделения первого члена (пункта). ●Повторю, что один из главных инструментов модернизации, который есть в руках государства – это федеральный бюджет. Давайте посмотрим с этой точки зрения на принятый в конце 2010 года федеральный бюджет на 2011–2013 годы. Первое, на что необходимо обратить внимание – это принятое в бюджете концептуальное положение о безусловном исполнении всех социальных обязательств государства, а также финансирование программ, связанных с модернизацией экономики и развитием высоких технологий (Авиапанорама, 27.06.2011). Но если мы понимаем, что модернизацию проводить немыслимо, игнорируя сферу менталитета, сферу культуры, то что же такое, собственно, сама культура? Первое, что приходит в голову, это наши писатели, художники, композиторы, которых знает весь мир — Толстой Достоевский, Чехов, Бородин, Чайковский, но, видимо, культура — не только это (Вестник Европы, 15.08.2011).*Син. во-первых, прежде всего, это раз. // От числ. первый. ПОДЫТОЖИВАЯ, ЕЩЁ РАЗ ПОДЧЕРКНУ, рефл. след. Употребляется при завершении некой логической последовательности, говорящий подчеркивает, обращает внимание на особо важный момент в его речи. ●Подытоживая, еще раз подчеркну, что среди тех глобальных проблем, которые стоят перед современным человечеством, проблема сохранения паритета сил - одна из самых важных и актуальных (Обозреватель, 15.09.1996). // От гл. подытоживать, част. ещё, сущ. раз и гл. подчеркнуть. ПОПУТНО ЗАМЕТИМ / ЗАМЕЧУ, рефл. Метаоператор употребляется для выражения, того что мысль пришла на ум говорящему одновременно и в

Page 33: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

33 

 

связи с чем-нибудь важным, пользуясь случаем, говорящий высказывает свою мысль. ●Величина коэффициента делового вклада kj определяется руководителем подразделения. Он может выбирать его, например, в диапазоне от 1 до 2. Попутно заметим, при премиальной системе сумма, выделенная руководством банка, также может быть разделена с использованием формулы (23) (Банковское дело, 20.01.2004). В ОКБ А.Яковлева улавливают острую необходимость создания дешевого и простого в сборке военно-транспортного самолета. Попутно замечу, его истребители (как и других конструкторов) получили в годы войны нечетное цифровое обозначение (Воздушный флот, 07.04.2008). // От нареч. попутно и гл. заметить. ПОТОМ ПЕРЕЙДУ / ПЕРЕЙДЕМ К, рефл. очеред. Употребляется говорящим при переходе от одной мысли к другой, как метапоказатель очередности. ●Сначала мы обратимся к концепции аудита в узком смысле, а потом перейдем к рассмотрению более сложной конструкции аудита в широком смысле, который охватывает различные по целям и характеру аудиторские услуг (Аудиторские ведомости 01.12.2009). // От нареч. потом, гл. перейти, предл. к. ПРАВИЛЬНЕЕ ГОВОРЯ / ПРАВИЛЬНЕЕ / ПРАВИЛЬНЕЕ СКАЗАТЬ, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, правильнее передает необходимый смысл. ●Участники совещания отмечали, что существует некоторая путаница, а правильнее сказать - неопределенность в разграничении внутренних морских вод и внутренних пресноводных водных объектов…(Торгово-промышленные ведомости, 27.07.2011). Фармацевтические компании в этом заинтересованы не меньше, чем руководство страны и отрасли, общество, врачи и пациенты (а может, правильнее сказать в обратном порядке: общество, государство, врачи в этом заинтересованы не менее, чем фармацевтические компании) (Российская газета, 20.12.2011).*Син. вернее сказать, лучше сказать, вернее, точнее сказать, точнее говоря // От нареч. правильнее и гл. говорить, сказать. ПРЕЖДЕ ВСЕГО, вв.сл., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей) для обозначения и выделения первого или главного члена (пункта). ●Исследования в области обучения и профессиональной подготовки личного

Page 34: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

34 

 

состава ИАС направлены на поиск путей повышения технической квалификации и привития контролирующих или руководящих способностей. Для успешного решения этой задачи необходимо, прежде всего, найти ответы на следующие вопросы: Что надо учитывать при обучении? (Авиапанорама, 27.06.2011). *Син. первое, во-первых. // От нареч. прежде всего. ПРЯМО СКАЖЕМ / ПРЯМО ГОВОРЯ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, которые наиболее точно, емко, прямолинейно и категорично, выражают мысли говорящего. ●Подобный интерес к региональному оператору – явление, прямо скажем, необычное (Connect. Мир связи, 21.05.2009). В этом письме я делился своим опытом выживания в наших, прямо скажем, нечеловеческих условиях жизни для миллионов россиян (Аргументы и факты, 18.11.1998). Мир женского тенниса, прямо скажем, мир обделенных красотой (Афиша, 09.07.1999). Как минимум, через него проходит «черный нал»; скорее всего, у него есть «крыша», осуществляющая, мягко говоря, контроль – или, прямо говоря, рэкет (Континент, 15.01.2003). Надо отдать должное большевикам – они продолжили строительство самодержавия. Правда, на свой лад. Все «нуждающиеся окраины», прямо говоря, покупались (Литературная газета, 05.12.2001). // От нареч. прямо и гл. говорить / сказать. ПЯТОЕ, поряд. числ., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении для обозначения и выделения пятого члена, пункта. ●Что меня смущает в первую очередь? То, что связано с принципами работы банков. Хотелось бы, чтобы в закон были заложены принципы формирования групп рисков (сейчас этого просто нет). Второе — это уточнение спектра банковских операций. Сегодня их порядка семи. Хотелось бы дать им соответствующие определения, и с учетом сегодняшней действительности расширить их список. Третий момент. В первом чтении мы приняли законопроект, связанный со страховыми агентами. Банки выразили серьезную озабоченность в связи с тем, что их как бы пытаются убрать со страхового рынка, где есть существенные комиссионные доходы. Как это урегулировать четвертый момент, который меня волнует, — это то, что касается мотивированного суждения. Крупные банки думают, что это диалог между ЦБ и банками. А у ЦБ свое видение: он считает, что это его

Page 35: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

35 

 

монолог. Это требует дискуссии. Пятое — это доступ другого регулятора к банковской тайне (Банковское обозрение, 01.04.2012). *Син. в-пятых. // От числ. пятый. РЕЗЮМИРУЯ, перф., рефл. лог. вывода. Употребляется говорящим при завершении некой логической последовательности. ●Я предлагаю, провести в регионах пилотные проекты, – призвала Т. Яковлева, – сформировав законодательную базу под развитие частно-государственного партнерства. Здравоохранение нуждается в том, чтобы в него пришел частный инвестор. Резюмируя перечисленные проблемы, можно сказать, что предпринимателям мешает «разворачиваться»: отсутствие прозрачной системы инвестирования, ясных источников получения прибыли, структуры рисков и логики работы (Медицинская газета, 15.07.2011). Резюмируя изложенное, необходимо отметить, что совместными усилиями Банка России и других заинтересованных сторон возможно построение эффективной и безопасной национальной платежной системы, соответствующей лучшим мировым образцам (Деньги и кредит, 3101.2012). // От деепр. резюмируя. СКАЖЕМ / СКАЖУ АККУРАТНЕЕ, рефл. Метаоператор употребляется для выражения того, что говорящий высказывается осторожно, с соблюдением норм и правил. ●Воровство, скажу аккуратнее, допустимость воровства – часть нашего национального менталитета (Известия, 25.08.1999). Для меня ясно, что любые попытки определения пути России вне масштаба уже состоявшейся тысячелетней российской истории являются, скажем аккуратно, некорректными и потому неперспективными, бесплодными (Завтра, 02.11.2005). *Син. скажем / скажу осторожнее. // От гл. сказать и нареч. аккуратно. СКАЖЕМ / СКАЖУ ОСТОРОЖНЕЕ, рефл. Метаоператор употребляется для выражения того, что говорящий высказывается осторожно, с соблюдением норм и правил. ●Поэт (или скажем осторожнее: его лирический герой) кажется человеком, предпочитающим для важного разговора не случайных и сиюминутных собеседников, но тех, с кем ему действительно интересно (Арион, 15.10.2012). // От гл. сказать и нареч. осторожно.

Page 36: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

36 

 

С ОДНОЙ СТОРОНЫ / С ДРУГОЙ СТОРОНЫ, вв. сл., сопост.-против. рефл. Употребляется при приведении двух несходных (до противоположности) точек зрения, отражающих неоднозначный характер чего-либо, при отражении двух разных, противоречащих друг другу фактов обстоятельств, характеризующих какое-либо явление, предмет и т.п. ●Часто пользователи сотовых телефонов загружают программные продукты, имеющие двойное назначение. С одной стороны, это может быть игра, а на самом деле вирус или шпионская программа (Connect! Мир связи, 30.06.2011). С одной стороны, современную молодёжь отличает рост самостоятельности, практичности и мобильности, ответственности за свою судьбу, повышенная заинтересованность в получении качественного образования и профессиональной подготовки, влияющей на дальнейшее трудоустройство и карьеру. С другой стороны, молодым людям присущ низкий уровень участия в событиях политической, экономической и культурной жизни (Библиотека, 30.04.2012). // От предл. с, мест. один, другой и сущ. сторона. СЕДЬМОЕ, порядк. числ., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо для обозначения и выделения седьмого члена, пункта (очень редко). (см. пример: в-седьмых). *Син. в-седьмых. // От числ. седьмой. СЛЕДОВАТЕЛЬНО, вв. сл., рефл. лог. вывода. Употребляется для придания высказыванию значения вывода, логического следствия из сказанного ранее или из сложившейся ситуации. ●Один из сотрудников Google объяснил, что смысл сервиса Google Profiles – найти других людей и позволить им найти себя. Следовательно, нужно указывать то имя, под которым пользователь известен в реальной жизни (IKS, 15.09.2011). Таким образом, инфосериал протяжен во времени. Он посвящен одной теме, но в каждой публикации реализуется своя часть редакционной задумки. Следовательно, материалы будут разными по жанрам: статья, репортаж, беседа, реплика, корреспонденция, заметка и т.д. (Журналист, 18.10.2011). *Син. значит, таким образом, стало быть. // От гл. следовать. СЛОВОМ / ОДНИМ СЛОВОМ, вв.сл., рефл. лог. вывода. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий отказывается от подробностей,

Page 37: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

37 

 

объяснений, кратко излагает суть дела. ●«Мишень» - фильм, от которого нельзя просто отмахнуться, что в российском кино случается примерно раз в пятилетку; большая, важная работа. Ее интересно рассматривать - все два с половиной часа. В нее вложено много остроумия, таланта и на редкость трезвого взгляда на вещи, о которых в нашей стране принято говорить обтекаемо и с подвываниями. Одним словом, это прекрасно выполненное кино, его хочется поставить на полку, показывать гостям и трогать в перчатках (Афиша, 24.06.2011). Словом, все в новой стратегии оператора направлено на то, чтобы сделать видеопросмотр максимально комфортным и привлекательным для пользователя (IKS, 15.06.2011). Луценко и раньше любил покататься на командирской тачке, но ведь трезвый же! А тут - пьяный в хлам. Да еще с лопатой. Одним словом, беда (Автопилот, 02.04.2012).*Син. короче говоря, коротко говоря, в общем. // От числ. один и сущ. слово. СОВСЕМ НЕТ, сопост.-против. рефл. Употребляется для выражения полного несогласия со сказанным (часто в начале ответной реплики). ●Это вообще широко распространенное заблуждение, что время экономии хорошо подходит для структурных реформ. Совсем нет. Когда в стране 20%-ная безработица, очень трудно проводить реформы, тем более что преобразования сделают безработными еще больше людей. Структурные реформы надо проводить как раз в период процветания экономики (Ведомости. Москва, 14.02.2012). То есть вы в смысле будущего настроены пессимистично? — Совсем нет — я оптимист (АИФ, 23.11.2011).*Син. вовсе нет, наоборот, напротив. // От нареч. совсем и част. нет. СТАЛО БЫТЬ, вв. сл.,, рефл. лог. вывода, разг. Употребляется для придания высказыванию значение вывода, логического следствия из сказанного ранее или из сложившейся ситуации. ●В докладе же эти механизмы трактуются как перераспределительные, более того — как распределяющиеся крайне неравномерно. Но в ситуации крайне неравномерного распределения не будет работать глобализационная система. Стало быть, в указанном докладе используется терминология, неадекватная сути глобальных процессов (Журнал Власть, 31.03.2012). Описание мантикоры известно с Античности. Это крылатый лев с лицом человека и хвостом скорпиона. В Средние века об этом диковинном звере говорила почти вся Европа - от Италии до Карпат. На его жестокость списывали многие загадочные

Page 38: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

38 

 

смерти. Стало быть, Карпаты – это восточная граница ареала обитания мантикоры (Книжное обозрение, 09.08.2011). *Син. значит, следовательно, таким образом. // От гл. стать, быть. ТАКИМ ОБРАЗОМ, вв. сл., рефл. лог. вывода, книжн. Употребляется для придания высказыванию значения вывода, логического следствия из того, что утверждалось ранее или из сложившейся ситуации. ●За последние 75 лет в Москве прорыли около 300 км линий подземки, а в ближайшие пять лет планируется — 75 км. Таким образом, темпы развития подземки возрастут почти в 4 раза (АИФ, 06.07.2011). В жанре куртуазного романа диссоциации не происходит, топос позиционирует прошлое как модель для настоящего - идеал, который в принципе может быть достигнут. Таким образом, один и тот же топос в двух разных жанрах включен в разные стратегии аргументации: в первом случае это стратегия диссоциации, во втором - сравнения с идеальной моделью (Вопросы литературы, 15.08.2011).*Син. значит, следовательно, стало быть, итак. // От нареч. таким образом. ТО БИШЬ, сз. рефл. поясн. Употребляется для выражения того, что далее следует передача уже высказанного содержания с помощью других, обычно более точных, наглядных или понятных слов. ●Виновник торжества, то бишь счастливый диссертант, ставил на стол бутылку хорошего коньяка, специально заготовленного для академика (Родина, 08.08.2011). Благодаря Открытой России (то бишь Ходорковскому) библиотека вышла в Интернет, и началась новая жизнь для коллектива (Новая газета, 17.06.2011).*Син. иначе говоря, другими словами, то есть. // От союз. то бишь. ТО ЕСТЬ, сз., рефл. поясн. Употребляется для выражения того, что далее следует передача уже высказанного содержания с помощью других, обычно более точных, наглядных или понятных слов; у говорящего в данном случае возникает желание исправить свою речь. ●Мануальное моделирование меняет мышечную память, то есть заставляет тело принимать новые, близкие к идеальным, очертания (Большой Бизнес, 22.08.2011). Медиа - это способ коммуникации, то есть процесс передачи информации (Журналист, 12.07.2011).*Син. иными словами, другими словами, иначе говоря, то бишь.

Page 39: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

39 

 

// От союз. то есть. ТОЧНЕЕ / ТОЧНЕЕ СКАЗАТЬ / ГОВОРЯ, вв.сл., рефл. поясн. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, является более предпочтительным для передачи соответствующего смысла. ●Я рано начал ходить в школу, - вспоминал поэт, - точнее сказать, на уроки в класс, так как мы жили в здании школы, где учительствовала мать (Ветеран, 23.08.2011). Сегодня многие говорят и пишут, что та приватизация была незаконной, организованной в интересах не страны, не простых россиян, а узкого круга успевших обогатиться людей, поэтому проводилась она незаконно, а точнее сказать, исподтишка (Ветеран, 29.11.2011).*Син. лучше сказать, правильнее сказать, правильнее говоря, вернее сказать, вернее говоря. // От нареч. точно и гл. сказать / говорить. ЧЕТВЕРТОЕ, порядк. числ., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего оснований, целей, составных частей и т.п.) для обозначения и выделения четвертого числа и пункта. ●Каковы ключевые цели этой программы? Во-первых, это полное удовлетворение потребностей в дошкольных учебных заведениях. Все дети в возрасте от трех до семи лет должны быть обеспечены качественной подготовкой для дальнейшей учебы в школе. Во-вторых, наши дети должны обучаться в хороших условиях, на современном оборудовании. Качество обучения в каждой - я подчеркну: каждой - школе должно соответствовать государственным стандартам. Кроме того, школьники должны иметь возможности для реализации своих индивидуальных способностей. В-третьих, городские учебные заведения необходимо приспособить для полноценного обучения детей с ограниченными возможностями здоровья. И четвертое - профессиональные училища и городские вузы призваны давать студентам современные знания, востребованные в экономике города (Вестник образования, 30.09.2011).*Син. в-четвертых. // От числ. четвертый. ШЕСТОЕ, порядк. числ., рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо для обозначения и выделения шестого члена, пункта (редко). (см. пример: в-шестых).*Син. в-шестых. // От числ. шестой.

Page 40: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

40 

 

ЭТО ДВА, рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо, для обозначения и выделения второго члена (пункта). ●Мама не купила мне в магазине туфли – это раз. У меня испортилось настроение – это два (разг.) *Син. во-вторых, второе. // От част. это и числ. два. ЭТО РАЗ, рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей) для обозначения и выделения первого члена (пункта). ●Мама не купила мне в магазине туфли – это раз. У меня испортилось настроение – это два (разг.) *Син. во-первых, первое. // От част. это и сущ. раз. ЭТО ТРИ, рефл. очеред. Употребляется при последовательном перечислении чего-либо (чаще всего причин, оснований, целей) для обозначения и выделения третьего члена (пункта). ●Так что и требования к таким аппаратам соответствующие. Загибаем пальцы. Две пары линейных выходов – раз. Желательно, хотя и не обязательно, иметь и сабвуферные выходы. Это два. Как вариант, допустимо, чтобы одна пара широкополосных линейных выходов переключалась в сабвуферный режим, то есть подключалась к внутреннему ФНЧ. Управление CD-чейнджером? Разумеется, о чем вопрос. Это три (Автозвук, 15.02.2001). *Син. в-третьих. // От част. это и числ. три.

1.7. Часть 2. Метаоператоры, комментирующие лексическую единицу

АКТУАЛЬНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова (слов), которое в силу определенных причин является важным, насущным в настоящий момент времени. ●Начнем, пожалуй, с актуального слова «Агрессия» (Известия, 04.08.2001). Рухнул Союз – вчера еще великий и нерушимый, ценности у многих «переоценились» с пугающей быстротой, родная республика в одночасье стала «заграницей», и ухо советского человека с непривычки резало ставшее актуальным слово «безработица» (Гудок, 24.08.2004).*Син. модное слово, популярное слово, слово ум всех на слуху. // От прилаг. актуальный и сущ. слово.

Page 41: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

41 

 

БЕСИТ СЛОВО, пред. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Меня бесят слова «нетрадиционно ориентированные» (Советская Россия, 09.09.2006). Особенно бесило слово «козяука». Именно «козяука», через У, а не через В (Челны ЛТД, 08.04.1998). *Син. ненавижу слово, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово, не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От гл. бесить и сущ. слово. БЕСЯЧЕЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, вызывающего отрицательную оценку ●Милиция - это самое бесячее слово, которое я знаю (Правда Севера, 22.06.1996).*Син. дурацкое слово, ужасное слово. // От прил. бесячий и сущ. слово. БЛИЗКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим в момент речи при комментировании слова близкого (родного), часто используемого в речи, привычного. ●Сейчас принято использовать понятие «экосистема», но мне ближе слово «единомышленники» - такие компании понимают, что успех проекта на этом этапе гораздо важнее, чем конкуренция между их собственными решениями (Connect. Мир связи, 30.09.2006). Если это созидатель с быстрым мышлением, обладающий хорошей техникой и характером победителя, то таких плеймейкеров (а мне ближе слова «диспетчер» и «созидатель») я возьму столько, сколько можно выставить на игру (Советский Спорт, 25.12.2003).*Син. родное слово, привычное слово, любимое слово. // От прил. близкий и сущ. слово. БОЛЬШОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании длинного слова, большого в величину слова или слова, обозначающего явление значительное, высокое. ●Подвиг - это большое слово (Московский Комсомолец, 11.08.2011). Больше всего британских зрителей возмутил фрагмент ролика, в котором большое слово Yes («Да»),

Page 42: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

42 

 

напечатанное черным, быстро мелькает на оранжевом фоне (За рулем, 19.01.2012). *Син. длинное слово, высокое слово. // От прил. большой и сущ. слово. БРАННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, содержащего резкое осуждение, содержащее ругань (грубые, бранные слова). ●Мне не нравится, когда люди используют это бранное слово «дурак» (разг.). *Син. ругательное слово, оскорбительное слово, плохое слов. // От прил. бранный и сущ. слово. БУДТО НЕ БЫЛО ДРУГОГО СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим как реакция на слово, которое говорящему не нравится или не соответствует его личностным представлениям. ●Странное название – Россия. Будто не было другого слова...Это ж надо было так красиво называть страну, где так хреново! (Молодой Дальневосточник, 31.01.2001). *Син. за недостатком лучшего слова, слова лучше не нашли. // От сз. будто, част. не гл. быть и сущ. слово. В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении значений многозначного слова; при употреблении слова в метафорическом смысле. ●Его утро, а также день и вечер для вашего корреспондента обещают получиться, мягко говоря, жаркими - как в прямом (по прогнозам синоптиков, тут ожидается до плюс 35), так и в переносном смыслах слова (Спорт-экспресс, 16.01.2012). Именно в Антерсельве Шипулин всегда на высоте - и в прямом (стадион находится на отметке 1600 м над уровнем моря), и в переносном смысле слова (Советский спорт, 23.01.2012). *Син. в прямом смысле слова, в наипрямейшем смысле слова, в буквальном смысле слова, слово надо понимать буквально, в первоначальном смысле слова. // От предл. в, прилаг. переносный, сущ. смысл и сущ. слово. В БУКВАЛЬНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении значений многозначного слова (прямого и переносного), уточняет и акцентирует момент на характере слова. ●Но после 13 побед австралийка в буквальном смысле слова споткнулась на финале Бриллиантовой лиги в Брюсселе, где она задела барьер, упала и не сумела финишировать (Граница России, 06.10.2011). Французы, в буквальном

Page 43: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

43 

 

смысле слова вытаращив глаза от изумления, смотрели, с какой поразительной скоростью два скелетообразных существа в лохмотьях, ни разу не подавившись, в два приема проглотили по увесистому бутерброду (Дружба народов, 15.02.2012, №2).*Син. в прямом смысле слова, в наипрямейшем смысле слова, в первоначальном смысле слова, слово надо понимать буквально. // От предл. в, прил. буквальный, сущ. смысл и сущ. слово. В ЛУЧШЕМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении положительного и отрицательного признаков содержащихся в значении слова; при актуализации окказионального оценочного, личностного компонента в значении слова. ●У меня нет намерения выстроить совсем уж немецкую компанию, но считаю, что нужно ввести хотя бы часть того, что в лучшем смысле слова называется немецкой дисциплиной (Большой Бизнес, 23.05.2012). Спиваков – великолепный артист, он все превращает в шоу в лучшем смысле слова (Труд, 17.02.2012). *Син. в хорошем смысле слова. // От предл. в, прил. лучший, сущ. смысл и сущ. слово. В МОЕМ ПОНИМАНИИ СЛОВО ОЗНАЧАЕТ, рефл. Употребляется говорящим в случае разграничения общесистемного и личностного понимания слова. ●В моем понимании слово свобода означает возможность ответственно изменять мир в соответствии с моральными принципами (разг). *Син. для меня слово означает, вот я их называю. // От предл. в, мест. мой, сущ. понимание, сущ. слово и гл. означать. В НАИПРЯМЕЙШЕМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении значений многозначного слова (прямого и переносного), уточняет и акцентирует внимание на характере слова. ●Собственно, все они - дилеры, все работают на клиента, но у носильщика прилавка нет, его кормят ноги, деньги он получает за находчивость, в наипрямейшем смысле слова, и за транспортные услуги; клиент его – обычно дилер покрупнее (Афиша, 13.10.2003). Голландия, Англия, Германия, Франция, Италия, Америка, Япония - все их богатство, сила и достоинство есть в наипрямейшем смысле слова дело рук человеческих (Учительская газета, 14.08.2002).*Син. в прямом смысле слова, в буквальном смысле слова, в первоначальном смысле слова, слово надо понимать буквально. // От предл. в, прил. наипрямейший, сущ. смысл и сущ. слово.

Page 44: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

44 

 

В НАРОДЕ НАЗВАНИЕ ПОКА НЕ ПРИДУМАЛИ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании новых слов (концептов), которые формируются в общественном сознании и не имеют общепринятой лексической номинации. ●В народе названия этому жилью пока не придумали. Официально эти дома называются социальными, строятся они из денег бюджета (Навигатор, 25.03.1999). *Син. официального названия никто не дал, я не знаю, как это называется. // От предл. в, сущ. народ, название, нареч. пока, част. не и гл. придумать. В НАШЕ ВРЕМЯ ТАКОГО СЛОВА НЕ БЫЛО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании временного параметра существования слова. ●Когда вы начинали работать, что — совсем не пользовались такими приемами, как раскрутка? — Сейчас я должен, придерживаясь за крестец, сказать: «В наше время такого слова не было» (МК-Урал, 2000). *Син. тогда таких слов просто не было, тогда даже слова такого не знали. // От предл. в, мест. наш, сущ. время, указ. мест. такой, сущ. слова, част. не и гл. быть. В ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении значений многозначного слова (прямого и переносного), уточняет и акцентирует внимание на характере слова. ●«Сейчас в его творчестве появилась очень большая цветовая смелость – то, что считается живописью в первоначальном смысле слова, когда важен не сюжет, не предмет изображения, а цвет» (Богатей, 25.08.2011, №27(585). *Син. в буквальном смысле слова, в наипрямейшем смысле слова, в прямом смысле слова, слово надо понимать буквально. // От предл. в, прил. первоначальный и сущ. слово, смысл. В ПЛОХОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении положительного и отрицательного признаков, содержащихся в значении слова; при актуализации окказионального оценочного, личностного компонента в значении слова. ●Есть ли у вас ощущение, что вы создаете попсу в плохом смысле слова? (Известия, 21.10.2011). Уже понятно, что дивный новый мир, о котором все (действительно все – даже те, кто не голосовал за Ельцина) недавно мечтали, оказался, конечно, новым, но дивным только в плохом смысле слова (Коммерсантъ-Деньги, 12.09.2011). // От предл. в, прил. плохой, сущ. смысл и сущ. слово.

Page 45: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

45 

 

В ПОЛНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Говорящий комментирует точное соответствие слова общесистемному значению. ●В 1990 г. X Всесоюзный слёт пионеров по собственной инициативе принял решение окончательно отказаться от партийной принадлежности, и организация стала самостоятельной в полном смысле слова (АИФ, 16.05.2012). В некотором смысле Анатолий Чубайс у нас единственный, кого можно в полном смысле слова назвать реформатором, то есть человеком, что-то реформировавшим (Компания, 30.01.2012). // От предл. в, прилаг. полный, сущ. смысл и сущ. слово. В ПРОСТОРЕЧИИ, рефл. Употребляется для указания на то, что для точного или образного обозначения некоторого содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп. Говорящий также снимает с себя ответственность за сказанное, ссылаясь на общее мнение. ●Сыропустное воскресенье называется еще в просторечии Прощеным воскресеньем, ибо за вечерним богослужением в этот день бывает чин или обряд, общего прощения в храме (Великий пост, 18.02.2007). *Син. как говорится, говоря просторечным языком. // От предл. в и сущ. просторечие. В ПРЯМОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении значений многозначного слова (прямого и переносного), уточняет и акцентирует внимание на характере слова. ●В годы «правления» Жарикова — который, к слову, нигде не пиарился и не любил бахвалиться тем, что делал, — не десятки, сотни актеров были в прямом смысле слова спасены от голодной смерти (Вечерняя Москва, 23.01.2012). Я не мог поверить, что этот в прямом смысле слова пресмыкающийся перед губернатором человек — генерал (Знамя, 15.06.2011). Решающая встреча была настолько нервной, что в итоге закончилась дракой: тренер «Реала» Жозе Моуринью в прямом смысле слова дал в глаз помощнику наставника каталонского клуба Тито Виланове, а на послематчевой пресс-конференции заявил, что понятия не имеет, кто это такой (Московский Комсомолец, 19.08.2011).*Син. в буквальном смысле слова, в наипрямейшем смысле слова, в первоначальном смысле слова, слово надо понимать буквально. // От предл. в, прилаг. прямой, сущ. смысл и сущ. слово. В СЛОВЕ МНОГО СОВЕТСКОГО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, содержащего в себе значения, отсылающие к

Page 46: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

46 

 

советской эпохе или слова, относящегося к советской эпохе. ●В слове горн много советского (разг.) *Син. советское слово. // От предл. в, сущ. слово, числ. много и субстант. прил. советский. В СТАРИНУ НАЗЫВАЛОСЬ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, ушедшего из активного употребления, относящегося к другой эпохе. ●Илмером, в частности, в старину назывался залив Зейдерзее (Наука и жизнь, 12.12.2011). Кавардак так в старину называлось кушанье наподобие окрошки, представлявшее собой смесь из муки, капусты, толченых сухарей, кусочков соленой рыбы и т. д. (Московская правда / Всемирная мозайка, 17.10.2011). *Син. по-старинному, старинное слово, по-старому, раньше говорили, слово, вышедшее из употребления. // От предл. в, сущ. старина и гл. называть. В СУЩНОСТИ ГОВОРЯ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что говорящий ограничивается или намерен ограничиваться только существом дела, оставляя в стороне частности, мелочи. ●«Но, несмотря на все эти события, в столовой, в сущности говоря, прекрасно. Жарко, уютно, кремовые шторы задёрнуты» (Северный край, 06.03.2012). Ведь, в сущности говоря, ясно, что удары, обрушившиеся на Ингушетию и тот язык, коим заговорил командир передовых частей, определенно направлены против всего союза горцев; нечего и говорить о том, что Горское правительство не признает за Добровольческой армией права «ультиматумов» (Сердало, 12.01.2012). *Син. собственно говоря, сказать по существу, по сути дела, по сути говоря. // От предл. в, сущ. сущность и гл. говорить. В ХОРОШЕМ СМЫСЛЕ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при разграничении положительного и отрицательного признаков, содержащихся в значении слова; при актуализации окказионального, оценочного, личностного компонента в значении слова. ●В целом наш народ в хорошем смысле слова консервативен (Новые Известия, 05.10.2011). «Но тот, кто пройдет этот путь, и выйдет в свете прожекторов на сцену, и в хорошем смысле слова сможет манипулировать чувствами и эмоциями людей, сидящих в зале, тот получит удовольствие, не сравнимое ни с какими другими удовольствиями жизни» (Новые Известия, 01.06.2012). *Син. в лучшем смысле слова.

Page 47: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

47 

 

// От предл. в, прилаг. хороший, сущ. смысл и сущ. слово. ВЕРНЕЕ СКАЗАТЬ / ВЕРНЕЕ ГОВОРЯ, вв.сл. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, более точно и передает необходимый смысл. ●Наши номера, или вернее сказать – камеры, были очень похожи на вагонные купе: маленькие, узкие, с двухъярусными кроватями-нарами (Итоги, 02.04.2012). Однако получить заветный диплом БГМИ девушке не довелось. Всё потому, что на четвёртом курсе неожиданно даже для самой себя она скорректировала профиль будущей специализации. Вернее сказать, сферы приложения усилий (Красная звезда, 05.04.2012). *Син. точнее сказать, точнее говоря, правильнее сказать, лучше сказать, точное слово. // От нареч. вернее и гл. говорить / сказать. ВОТ Я ИХ И НАЗЫВАЮ, рефл. Употребляется говорящим в случае разграничения общесистемного и личностного понимания. ●Успешники – те, кто успел. Слова «успех» и «успел» в русском языке очень красиво сочетаются. Вот я их и называю «успешники» - в двух смыслах (АИФ, 23.02.1999).*Син. для меня слово означает, в моем понимании слово означает. // От част. вот, мест. я, их, сз. и, гл. называть. ВЫРАЖАЯСЬ ЖАРГОННЫМ ЯЗЫКОМ, вст. констр. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●Сегодня мир погряз, выражаясь жаргонным языком, в больших и малых разборках (Парламентская газета, 08.11.2005). Еще один навык, за минувшие годы блестяще освоенный Путиным как публичным политиком, - это умение, выражаясь жаргонным языком, «переводить стрелки» (Известия, 15.02.2008).*Син. грубое слово, грубо говоря, грубое выражение, жесткое слово, жестокое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, матерное слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От гл. выражать, прил. жаргонный и сущ. язык.

Page 48: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

48 

 

ВЫРАЖАЯСЬ ИНТЕЛЛИГЕНТНО, рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) лишает грубости, резкости своё высказывание. ●Например, в них сильно разгильдяйство, если выражаться интеллигентно, некоторые из них даже не дают себе труда задумываться, потому что их ничто не поджимает (Вечерняя Москва, 21.03.2012). Народ нынче слегка (а может, уже и не слегка) чумовой: залезает в долги или, выражаясь интеллигентней, берет кредиты под любые, кажется, проценты – под 20, 50, 100, 1000 годовых (Симбирский курьер, 05.06.2012). *Син. мягко говоря, как бы поделикатнее сказать, мягкое слово, мягко выражаясь. // От гл. выражать и нареч. интеллигентно. ВЫСОКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется при комментировании значительного, возвышенного по содержанию, относящегося к высокому стилю слова.● Я, понятное дело, старался заслужить авторитет у коллег, хлеб путейца даётся упорным трудом. Это не просто высокие слова, спросите любого (Гудок, 19.01.2012). Я не видела постановок Бориса Павловича на профессиональной сцене, но то, что он делает для формирования культурной городской среды, называется высоким словом «подвижничество» (Итоги, 12.03.2012). *Син. высокопарное слово, пышно выражаясь. // От прилаг. высокий и сущ. слово. ВЫСОКОПАРНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании напыщенной, высокопарной речи. ●А ты как считаешь что нужно Европе от Молдовы? только пожалуйста без этих высокопарных слов: демократия, коррупция и т.д и т.п. (разг.). *Син. пышно выражаясь, высокое слово. // От прил. высокопарный и сущ. слово. ГЛУБОКО НЕПРИЯТНО ПРОИЗНОСИТЬ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Мне глубоко неприятно произносить слова «поражение» и «разгром» (разг.). *Син. ненавижу слово, не нравится слово, не люблю слово.

Page 49: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

49 

 

// От нареч. глубоко, неприятно, гл. произносить и сущ. слово. ГОВОРЯ «СОВЕТСКИМ» ЯЗЫКОМ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к советской эпохе. ●Что же касается идеалов, то они у Некрасова тоже были - но совсем не те, что ему приписывались. Его идеал народного счастья и довольства, говоря советским языком – кулацкий (Русский европеец Николай Некрасов). // От гл. говорить, прил. советский и сущ. язык. ГОВОРЯ БОГОСЛОВСКИМ ЯЗЫКОМ, рефл. Употребляется говорящим при комментирования слов или фраз, относящихся к церковной сфере (лексике). ●Эта древняя молитва и в наше время произносится при совершении Соборования, и более того – является, говоря богословским языком, тайносовершительной формулой (Фома, 03.03.2010). // От гл. говорить, прил. богословский и сущ. язык. ГОВОРЯ ДЕТСКИМ ЯЗЫКОМ / КАК ГОВОРЯТ ДЕТИ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов и фраз, свойственных детской речи. ●Условный мир цирка у Родченко выступает как мир подлинный, всамделишный, говоря детским языком (Литературная газета, 16.04.2003). В худших своих формах это создание нового пространства детской группы выражается, говоря детским языком, в «проверке на вшивость», новичков, когда их подвергают всяческим испытаниям, своего рода инициации перед принятием в сообщество равных, имеющих право жить на этом пространстве (1 сентября, 12.05.2002). Кормят, как говорят дети, от пуза, в том числе и самыми разными фруктами (Парламентская газета, 21.06.2000). Но когда мы говорим о «безудержном росте» заработной платы, мы должны себе хорошо представлять, что изменения в экономике и должны сопровождаться именно увеличением заработной платы! Но чтобы мы кому-то переплатили?! Это, как говорят дети, «фиг с маслом» (Журнал Огонёк, 20.01.1990). Досмотрел «Утомленных солнцем – 2». Оценить их невозможно. Как говорят дети, «ну вааще» (Собеседник, 21.12.2011). // От гл. говорить, прил. детский, сущ. язык / от мест. вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. дети. ГОВОРЯ КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКИМ ЯЗЫКОМ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к

Page 50: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

50 

 

кинематографической сфере (лексике). ●Говоря кинематографическим языком, в кадре мы видим крупный план Германна, а все, что происходит в доме, только слышим вместе с ним (Искусство кино, 03.03.1954). // От гл. говорить, прил. кинематографический и сущ. язык. ГОВОРЯ МАТЕМАТИЧЕСКИМ ЯЗЫКОМ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к сфере математики. ●В результате р. а. получают прямую линию, которая наилучшим образом иллюстрирует (аппроксимирует — говоря математическим языком...(научн.). // От гл. говорить, прил. математический и сущ. язык. ГОВОРЯ НА ФИНАНСОВОМ ЯЗЫКЕ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, которые относятся к финансовой сфере. ●Говоря на финансовом языке, рентабельность компании определяется прибыльностью деятельности и оборачиваемостью активов (разг.). // От гл. говорить, предл. на, прил.финансовый и сущ. язык. ГОВОРЯ НА ЯЗЫКЕ РЕКЛАМЫ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к сфере рекламы. ●Восток есть в Западе, также как и Запад есть в Востоке, или говоря на языке рекламы, «два в одном» (Переосмысливая философию: глобальность, 09.11.2011) // От гл. говорить, предл. на, сущ. язык, реклама. ГОВОРЯ МЕДИЦИНСКИМ ЯЗЫКОМ / КАК ГОВОРЯТ МЕДИКИ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к медицинской сфере. ●Зияющий пролом в носовой части корабля, рваные раны корпуса в районе второго отсека, повреждение рубки - все это лишь подтверждает догадки о «сочетанном», говоря медицинским языком, характере травмы (Известия, 13.10.2000). Но как, видя человека в ходе собеседования первый раз в жизни, правильно, говоря медицинским языком, поставить диагноз - соответствует ли он нашим требованиям? (Красная звезда, 24.07.2013). Умерший – один из сотрудников лаборатории – долгое время находился в состоянии комы, или, как говорят медики, был «чайником» (Аргументы и факты, 29.10.1996). А ведь гораздо проще принять несложные профилактические меры против сглаза. Как

Page 51: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

51 

 

говорят медики, «гораздо лучше предупредить болезнь, чем лечить её» (Мир новостей, 18.05.2004). // От гл. говорить, прил. медицинский и сущ. язык / от мест. вопрос. слова как и сущ. медик. ГОВОРЯ МОЛОДЕЖНЫМ ЯЗЫКОМ / КАК ГОВОРИТ МОЛОДЕЖЬ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к молодежному жаргону. ●Практически нет анекдотов про эстрадных звезд, но этот пробел наш народ с лихвой компенсирует, всячески коверкая их имена и фамилии, а также переделывая на свой лад названия групп. Все это, говоря молодежным языком, называется стёбом (Аргументы и факты, 22.06.1999). Пока одни историки решают, как готовить учителей, другие думают, как изменить контрольно-измерительные материалы ЕГЭ по этому предмету. Их ждет, говоря молодежным языком, «апгрейд» – готовятся поправки в самую сложную часть «С» (Российская газета, 23.11.2010). Помимо традиционно «вышкинского» высококачественного образования каждый факультет имеет свою изюминку, говоря молодежным языком, «фенечку» (Московский комсомолец, 20.06.2003). Мне кажется, в России начинается новая эпоха застоя, вернее, «отстоя», как говорит молодежь (Аргументы и факты, 04.12.2002). Впрочем, в пограничном состоянии пребывает не одна «Едина Россия». Главная оппозиционная сила, как говорит молодежь, тоже «жжет» (Независимая газета, 01.03.2011). // От гл. говорить, прилаг. молодёжный и сущ. язык / от мест. вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. язык. ГОВОРЯ МУЗЫКАЛЬНЫМ ЯЗЫКОМ / КАК ГОВОРЯТ МУЗЫКАНТЫ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к музыкальной сфере. ●Приезд на Московский фестиваль мировых джазовых знаменитостей уже стал доброй традицией. И традиция эта в последние годы, говоря музыкальным языком, развивалась крещендо (Итоги, 27.01.2004). Но маэстро российский социальный заказ исполнил поистине, говоря музыкальным языком, в манере аллегро, то есть быстром, подвижном темпе (Медицинская газета, Москва, 14.03.1997). Первое и, пожалуй, главное, с чем у меня ассоциируется образ сочинской Олимпиады, – это мажор, говоря музыкальным языком (Коммерсантъ-Приложение, 12.05.2011). Говорил заметно лаконичней всех прочих ораторов, минут

Page 52: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

52 

 

шесть-семь, не больше. И говорил замечательно, раза два отвлекаясь на оживленную реакцию слушателей и какой-то прилетевший из зала вопрос и продолжая, как говорят музыканты «с той же цифры» (Арион, 15.07.2013). Может быть, у русского человека сам диапазон между страданием и счастьем, как говорят музыканты, на несколько октав шире, чем у других людей? (Независимая газета, 29.05.2008). // От гл. говорить, прил. музыкальный и сущ. язык / от мест вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. музыкант. ГОВОРЯ НАРОДНЫМ ЯЗЫКОМ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, свойственных народу. ●Тем самым соцсеть показала, что с нее, говоря народным языком, взятки (и иски) гладки - отвечать за пиратство должен не ресурс, а пользователи (блогг.). // От гл. говорить, прил. народный и сущ. язык. ГОВОРЯ ПОЛИТИЧЕСКИМ ЯЗЫКОМ / КАК ГОВОРЯТ ПОЛИТИКИ / ГОВОРЯ НА ЯЗЫКЕ ПОЛИТИКОВ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к политической сфере. ● По нашим данным, переговоры между сторонами идут туго, и есть большая вероятность того, что после Euro Адвокат уйдёт. Говоря политическим языком, на чемпионат тренер сборной России поедет в качестве «хромой утки» (Спорт-Экспресс, 02.03.2012). Говоря политическим языком, в Тюмени произошла «бархатная культурная революция» (Культура, 11.03.2000). И тут же предлагается вывод: в современном Обществе Развитого Капитализма основной закон всякой деятельности – перевод-на-дерьмо (оптимизация потребления, как говорят политики) (Континент, 15.07.2002). Вот и в этот раз умудрилась сделать, как говорят политики, программное заявление – о необходимости закрыть рассадник порока Дом-2 (Комсомольская правда, 31.01.2012). Для Государственного Эрмитажа, который все больше становится символом страны, уходящее лето, говоря на языке политиков, ознаменовалось укреплением позиций на международной арене (Культура, 19.08.2004). Но что же остаётся нам, болельщикам, или, говоря на языке политиков, электорату? (Санкт-Петербургские ведомости, 29.12.2007). // От гл. говорить, прилаг. политический и сущ. язык / от мест вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. политик / от гл. говорить, предл. на, сущ. язык и сущ. политик.

Page 53: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

53 

 

ГОВОРЯ ПО-ПРОСТОМУ / ПРОЩЕ ВЫРАЖАЯСЬ рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается несложно, доступно пониманию. ●Антиэйдж-терапия, или, говоря по-простому, лечение от старости, стала сейчас одним из самых модных направлений в медицине (КП, 15.02.2012). Говоря по-простому, мы задаем вопрос: обязательно ли рвать горло на площади, тем более совершать что-то совсем рискованное, чтобы выплеснуть раздражение? (Труд, 03.02.2012). В принципе, журналистская этика и законодательство взаимосвязаны и во многих странах преподаются журналистам в рамках одной учебной дисциплины. Законодательство, проще выражаясь, определяет рамки того, «что писать», то есть содержание СМИ, а этика определят то, «как писать» – деликатно и цивилизованно, точно и объективно, то есть форму (Журналист, 05.06.2006). *Син. проще говоря, проще сказать, попросту говоря, простое слово. // От гл. говорить и нареч. по-простому / от прилаг. простой и гл. выражать. ГОВОРЯ ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМ / ГОВОРЯ НА ПРОСТОМ ЯЗЫКЕ, Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к сниженной или разговорной лексике. ● Из-за постоянных отказов в работе его бизнес стал нести серьезные убытки, и он был вынужден вернуться к прежней схеме работы, то есть, говоря простым языком – выбрал эту систему и выкинул её ко всем чертям (Connect. Мир связи, 19.07.2006). Это связано с наличием двух стандартов: жесткий на внутреннем рынке и. более чем либеральный на внешнем. Говоря простым языком, «вези туда сколько хочешь, что хочешь, а они пусть разбираются» (Известия, 22.04.2002). Своих ресурсов для перехода из текущей ситуации в желаемую не хватает и неизвестно, можно ли будет воспользоваться заемными. Говоря на простым языке, человек в организации не предпринимает ожидаемых руководством действий в трех случаях (Управления персоналом, 17.01.2007). Владимир Петрович, кто такой таксидермист? – Говоря на простом языке, это человек, который может снять шкуру с животного и сделать из неё трофей, или проще – чучельник (Владивосток, 13.04.2004). // От гл. говорить, прилаг. простой и сущ. язык / от гл. говорить, предл. на, прилаг. простой и сущ. язык.

Page 54: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

54 

 

ГОВОРЯ СОВРЕМЕННЫМ ЯЗЫКОМ,  рефл. Употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к настоящему времени. ●Квитиллиан разработал, говоря современным языком, школу подготовки управленцев (разг.). // От гл. говорить, прил. современный и сущ. язык. ГОРДОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, заключающего в себе нечто возвышенное, высокое, часто комментируемое слово относится к военной лексике. ● Это гордое слово Победа! Наше общество всегда отличалось тем, что под тонкой пленкой того, что одни зовут гордым словом «цивилизация», другие - не менее звонким «культура», как-то уж особенно убедительно просвечивало его подлинное устройство – архаическое (Первое сентября, 11.02.2012). А как хочется, чтобы с новой силой, в полную мощь зазвучало гордое слово - Патриотизм! (Ветеран, 05.07.2011). Французы обижаются, слыша, как русские люди называют гордым словом «шампанское» обычные игристые вина (Московский Комсомолец, 24.12.2011). // От прилаг. гордый и сущ. слово. ГОРЬКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего горестное, тяжелое явление для человека. ●Горькое слово разлука. О МИРОВОМ экономическом кризисе не говорят и не пишут в СМИ только ленивые. Это горькое слово за последние месяцы стало жупелом - пугалом и для олигархов и банкиров, и для власть предержащих, и для миллионов тех, кого принято называть простыми людьми (Ветеран, 03.03.2009). Как справедливы горькие слова Редьярда Киплинга, который в «Эпитафии журналиста» сказал: «Мы обслуживаем свой день» (Культура, 20.05.2004). // От прилаг. горький и сущ. слово. ГРОМКО СКАЗАНО, рефл. 1. Употребляется говорящим при комментировании слова эффектного, звучного. 2. В силу личностного критерия может употребляться в переносном смысле, когда говорящему слова кажутся напыщенными, торжественными. ●Митрополит Кирилл, узнав о смерти Александра, громко сказал: «Зашло солнце земли Русской» (Ветеран, 24.04.2012). Успевать всё – это, наверное, слишком громко сказано (Спорт для всех, 30.04.2012). // От нареч. громко и гл. сказать.

Page 55: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

55 

 

ГРОМКОЕ СЛОВО, атр. соч. 1. Употребляется говорящим при комментировании слова эффектного, звучного. 2. В силу личностного критерия может употребляться в переносном смысле, когда говорящему слова кажутся напыщенными, торжественными. ●Свобода и равенство — все громкие слова, которые уже давно компрометировались...Гр. Л.Н. (Толстой. Война и мир. 1, 4). В зале, на стенах которого выбиты имена героев, павших за Родину, особенно чётко слышались строевые шаги спецназовцев и громкие слова: «Служу России, служу Закону!» (Петровка 38, 14.03.2012). Невозможно - это всего лишь громкое слово, за которым прячутся маленькие люди, им проще жить в привычном мире, чем найти в себе силы его изменить (Учительская газета, 29.05.2012).*Син. громко сказано. // От прил. громкий и сущ. слово. ГРОМОЗДКОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании длинного слова (чаще словосочетания), большого в величину слова или слова, обозначающего явление значительное, высокое. ●А еще из лексикона чиновников простое слово «инвалиды» практически вытеснено громоздкими словосочетаниями типа «люди с ограниченными физическими возможностями», «маломобильные группы граждан» и пр. Поначалу подумал, что виной тому давняя страсть бюрократов к иностранным калькам (Квартирный ряд, 14.06.2011). То, что скрывается за громоздким словосочетанием «временное архивирование данных», эксперты в области защиты информации считают мерой чрезмерной и с точки зрения конституционного права сомнительной (Профиль, 05.11.2007). *Син. большое слово, длинное слово. // От прил. громоздкий и сущ. слово. ГРУБО ГОВОРЯ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●К тому же энергетикам свойственно маскировать действие алкоголя: грубо говоря, человек может не рассчитать свою дозу и выпить намного больше, чем способен (Итоги, 19.03.2012). Если ребенку задавить иммунную систему, то это приведет к необратимым последствиям. Грубо говоря, кости развалятся, зубы выпадут (Вечерняя Москва, 11.01.2012).*Син. грубое слово, выражаясь жаргонным языком, грубое выражение, жесткое слово, жестокое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, матерное слово,

Page 56: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

56 

 

страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От нареч. грубо и гл. говорить. ГРУБОЕ ВЫРАЖЕНИЕ, рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●Есть грубое выражение у актеров – текст надо положить в рот (КП, 27.12. 2011). У русских есть довольно грубое выражение на этот счет, но я вам его скажу: я с ним не то что разговаривать, я с ним на одном поле срать не сяду! (Итоги, 09.04.2012). *Син. грубое слово, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, жесткое слово, жестокое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, матерное слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. грубый и сущ. выражение. ГРУБОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●Уже тогда стало ясно, что положение дел в этой сфере можно смело охарактеризовать грубым словом «бардак», а ситуация с сохранностью музейных коллекций нуждается в срочном принятии мер для их спасения, – заметила в интервью нашей газете руководитель Балтийского территориального управления Росохранкультуры Лиана Радюк в феврале этого года (Калининградская правда, 15.05.2012). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, жесткое слово, жестокое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, матерное слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. грубый и сущ. слово. ДИКОВИННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании необыкновенного, странного, редкого, удивительного, нового (иностранного) слова. ●Люди старшего поколения наверняка помнят жаркие дискуссии о возможности использования термоядерной энергии, когда в наш обиход вошло диковинное слово «токамак» (Московская правда N5, 28.05.2012). И вот однажды подруга показала журнал с диковинным

Page 57: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

57 

 

словом «фридайвинг» (Транспорт России, 06.02.2012).*Син. странное слово, необычное слово, новое слово, иностранное слово. // От прил. диковинный и сущ. слово. ДИКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании нелепого, грубого, странного слова. ●Особенно - русский язык среди языков богат спрятанной чуть ли не в каждом слове метафорой, и подлинная, большая русская поэзия сильнее и смелее, чем поэзия на других языках, умеет пользоваться этим свойством так, что слова начинают светиться, загораясь одно от другого, и чем этот взаимосвет (что за дикое слово!) ощутимей, тем стихотворение мне больше по сердцу (Литературная газета, 04.04.2012). Пора, наконец, отрешиться от этого дикого слова: «натуральное вино» (Огонёк, 12.12.2011).*Син. странное слово, грубое слово. // От прил. дикий и сущ. слово. ДЛИННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании длинного слова. ●Вот если бы где-то давали сразу и без залога. Такая услуга есть! Она называется длинным словом «микрофинансирование» и представляет собой быстрый кредит без залога и поручителей (Московский комсомолец, 10.01.2012). И еще в наш обиход теперь вошло длинное слово multi-stakeholderism, означающее участие в принятии решений многих заинтересованных сторон, в том числе государств, бизнеса и гражданского общества (IKS, 15.06.2011). На вопрос о новом месте торговли выговаривают длинное слово «международный», имея в виду новый рынок около Киевского шоссе (Вечерняя Москва, 30.06.2011).*Син. большое слово, громоздкое словосочетание. // От прил. длинный и сущ. слово. ДЛЯ МЕНЯ СЛОВО ОЗНАЧАЕТ, рефл. Употребляется говорящим в случае разграничения общесистемного и личностного понимания слова. ●Для меня слово «комфорт» означает финансовое благополучие конечно же (разг.). *Син. в моем понимании слово означает, вот я их называю. // От предл. для, мест. я, сущ. слово, гл. означать. ДРУГОГО СЛОВА НЕ ПОДБЕРЕШЬ, рефл. Употребляется говорящим при употреблении слова, наиболее точно выражающего смысл, часто данный метаоператор подчеркивает меткость стилистически сниженного / высокого

Page 58: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

58 

 

элемента. ●Имею в виду конфликт с Владимиром Быстровым, из-за которого в 2009 году Артема просто выперли, другого слова не подберу, из «Спартака» (Советский спорт, 29.05.2012). Анастасия Цветаева умудряется (другого слова не подберешь) жить на две страны (Вечерняя Москва, 19.01.2012). *Син. иначе не скажешь. // От прил. другой, сущ. слово, част. не и гл. подбирать. ДУРАЦКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании смешного, вызывающего отрицательную оценку слова, а также при комментировании труднопроизносимых слов. ●К концу такого ужина уже только смеешься и не можешь вымолвить ни это дурацкое слово «сидрерия», ни тем более «баскско-наваррская кухня» или «экскансиадор» (смешное, будто из прошлых веков деревянное устройство, в которое вставляется бутылка сидра, чтобы напиток каким-то механизмом вытягивался и низвергался с высоты) (Коммерсантъ-Приложение, 09.09.2011). И надо забыть это дурацкое слово «ипотека». Есть нормальное русское слово - в рассрочку: мы получаем деньги от государства в рассрочку и без всяких процентов ему отдаём (ЛДПР, 01.11.2011). *Син. ужасное слово, бесячее слово. // От прил. дурацкий и сущ. слово. ЁМКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое, по его мнению, включает в себя множество смыслов (понятийно нагруженное слово); может употребляться в сочетании с другими метаоператорами, усиливая форму и содержание высказывания (слова). ●Мы находили и описывали то, что называется кратким и емким словом «подвиг» (Вечерняя Москва, 22.02.2012). С приходом первого тепла хочется забыть про зиму окончательно, потому шуба отправляется в шкаф, теплое пальто – в химчистку, шапка и шарф – на антресоли, а на вешалке появляются легкие куртки, плащи и пиджаки. В итоге со спиной происходит то, что в народе называется емким словом «продуло» (Собеседник, 11.04.2012). Ситуацию в мировой экономике сегодня можно охарактеризовать одним емким словом — рецессия (Банковское обозрение, 01.01.2012). // От прилаг. ёмкий и сущ. слово. ЕСЛИ МОЖНО ТАК ВЫРАЗИТЬСЯ, рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий считает возможным, допустимым

Page 59: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

59 

 

употреблением какой-либо формулировки, какого-либо обозначения к кому или чему-либо. ●Мое занятие в последние годы – думанье, если можно так выразиться (Московская правда, 20.02.2012). Персонажи «Романа» играют в русскую рулетку по-лермонтовски, по-бунински едят хрусткую золотую антоновку, по-толстовски охотятся, ездят верхом, – но под хрупкой этой, искрящейся оболочкой уже началось разложение, о чем и свидетельствует нарочитая стилизованность, изощренность усадебного текста и сам облик дома, построенного на обломках, истлевших цитатах и, если можно так выразиться, «литературных костях» (Вопросы Литературы, 15.02.2012).*Син. можно сказать, предпочитаю называть. // От сз. если, сл. кат. сост. можно, нареч. так и гл. выразить. ЕСЛИ ЭТО СЛОВО ТУТ ПРИМЕНИМО, рефл. Употребляется говорящим в случае поиска точного слова, а также при употреблении слова из малознакомой говорящему сферы, тем самым говорящий снимает с себя ответственность за употребление лексической единицы. ●Сравнивая советские лагеря с нацистскими, вы все же вывод делаете в пользу (если это слово тут применимо) наших (Московские новости, 17.12.2004). Это был почти брак по расчету. Если это слово тут применимо (Московский комсомолец, 08.04.2000). *Син. или как там правильно, не знаю как выразиться грамотно. // От сз. если, мест. это, сущ. слово, нареч. тут и гл. применить. ЕЩЁ КАКОЕ СЛОВО ОБТЕКАЕМОЕ ПРИДУМАЛИ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании звуковой формы слова; при комментировании слова, которое передаёт необходимый смысл менее грубо. ●Ишь, еще какое слово обтекаемое придумали — «бюрократы» вместо «враги России» (Накануне, 23.03.1992). // От нареч. ещё, мест. прил. какой, сущ. слово, прич. обтекаемый и гл. придумать. ЖЕСТКОЕ СЛОВО, атр. соч. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. 2. Употребляется для комментирования слова, которое вызывает у говорящего негативные эмоции. ●Жесткое слово «отбор» диктует свои правила (Московский комсомолец, 15.11.2011). Их новейшая история продолжается вместе с жизнью, в которой есть короткое, жесткое слово «Афган» (Московская правда,

Page 60: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

60 

 

15.02.2012). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жестокое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, матерное слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. жёсткий и сущ. слово. ЖЕСТОКОЕ СЛОВО, атр. соч. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. 2. Употребляется при комментировании слова, вызывающего у говорящего негативные эмоции. ●Война - жестокое слово (Учительская газета, 20.03.2012). Жестокое слово «созависимость», применимое к ближайшему окружению наркомана, означает, что в орбиту этой социальной болезни включаются и другие люди (Местное время, 30.05.2012). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, матерное слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. жестокий и сущ. слово. ЖУТКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление опасное, несущее тревогу. ●В то время мне, да, наверное, и многим, неизвестно было это краткое и жуткое слово «бомж» (Вечерний Ростов, 04.04.2012). Если хоть кто-то в сегодняшней России приблизился к этой технологии (не самой вкусной и не самой современной, повторяю), я немедленно сбрею бороду, которая старше любого алкогольного менеджера, извините, конечно, за жуткое слово «менеджер» (Комсомольская правда, 23.09.2011).*Син. страшное слово. // От прил. жуткий и сущ. слово. ЗА НЕДОСТАТКОМ ЛУЧШЕГО СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим как реакция на слово, которое говорящему не нравится, или не соответствует его личностным представлениям о слове. ●Жесткая и последовательная критика того феномена, что - за недостатком лучшего слова - обычно именуется «постмодернизмом», проводится здесь остроумно, доказательно и, как правило, без досадного перехода на

Page 61: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

61 

 

личности (Сегодня, 13.09.1995). *Син. будто не было другого слова, слова лучше не нашли. // От предл. за, сущ. недостаток, прил. лучший и сущ. слово. ЗА СЛОВОМ ЗАКРЕПИЛСЯ НЕГАТИВНЫЙ ОТТЕНОК, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое в массовом сознании приобрело дополнительные свойства, смыслы отрицательного характера. ●На переднем плане всегда стоят катастрофы, отравления, массовые смерти. А так как эти явления в последнее время очень часто случаются в связи с плохим экологическим состоянием окружающей среды, то за словом «экология» в умах людей закрепился негативный оттенок.*Син. несколько зловещий оттенок начинает принимать слово (Экологический журнал, №9). // От предл. за, сущ. слово, гл. закрепить, прилаг. негативный, сущ. оттенок. ЗАВЕТНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании дорогого, важного, значительного слова, а также слова (слов), которое говорящему хочется услышать; желанного слова. ●Надеемся, что к нашим партнёрам присоединятся новые имена, чтобы как можно больше родителей услышали от нас заветные слова: «А у нас радость!» (АИФ, 22.02.2012). С наступлением сезона ОРЗ мы вспоминаем заветное слово «иммунитет» и прикидываем, что бы такое сделать – выпить, съесть, купить, попринимать в цепях срочного укрепления защитных сил (Собеседник, 19.10.2011, №40). Когда, наконец, тренер произнесет заветные слова: «Завтра играешь за первую команду» (Советский спорт, 07.02.2012). // От прилаг. заветный. и сущ. слово. ЗВУЧНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, насыщенного сочетаниями звуков, громкого, мелодичного. ●Это звучное слово – жемчужина! В последнее время в околополитических разговорах стало популярно звучное слово «праймериз». Не исключено, что любители звучных слов теперь будут говорить, что парламентские выборы в декабре 2011 года это праймериз президентских в марте 2012 года (Советник, 15.10.2011). Звучное слово франчайзинг, о котором широкие слои населения не имеют представления, обозначает форму бизнеса, с которой покупатели соприкасаются часто, по крайней

Page 62: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

62 

 

мере, когда приобретают продовольствие или иные товары (Торговая газета, 21.09.2011). // От прилаг. звучный и сущ. слово. ЗАМАНЧИВОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление, которое является для говорящего приятным, соблазнительным, привлекательным или сулящем выгоды. ●Это заманчивое слово-охота!; Это заманчивое слово – шоппинг. Скидки, акции, распродажи – какие это заманчивые слова для любой женщины! (Кубань Сегодня, 02.08.2011). Как только на горизонте появляется заманчивое слово «тендер» с не менее заманчивым миллионным, а то и миллиардным финансированием, в считанные секунды появляются те, кому непременно хочется заполучить денежное довольствие из федерального центра (Центральная газета, 17.08.2011). // От прилаг. заманчивый и сущ. слово. ЗАПРЕЩЕННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно, использует слова, не допустимые к применению. ●Запрещенное слово «заткнись» вызывает у юных зрителей взрыв восторга (Московский комсомолец, 26.10.2006). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, нецензурное слово, жестокое слово, слово страшнее матерного, матерное слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прич. запрещенный и сущ. слово. ЗАУМНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова непонятного, сложного, трудного. Обычно при употреблении терминов, значения которых, говорящий не знает. ●Если говорить заумными словами: объемы рефинансирования российских ипотечных займов уменьшились, а условия стали хуже (Московская правда / Квартирный вопрос N 42, 02.11.2007). Не уверены, что они подходят под заумное слово «алгоритм» (Метро, 30.07.2009). Проанализировав деловую документацию фирм из индекса Dow Jones Industrial Average, специалисты компании Deloitte Consulting выяснили, что речь бизнесменов замусорена профессиональными терминами и просто заумными словами вроде «бенчмаркинг», «парадигма», «синергетический», «имманентный» и т. д.

Page 63: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

63 

 

(самым напыщенным и непонятным слогом изъясняются компании, работающие в сфере высоких технологий; понятнее всего речь производителей потребительских товаров) (Коммерсантъ-Власть, 30.06.2003). *Син. мудрёное слово. // От прил. заумный и сущ. слово. ЗДОРОВОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление полезное, правильное, а также при комментировании большого или длинного слова. ●Яблоки, груши, апельсины можно назвать здоровым словом «витамины» (разг.). Учитель биологии написал на доске здоровое слово – дезоксирибонуклеиновая кислота! (разг.) *Син. длинное слово, большое слово. // От прилаг. здоровый и сущ. слово. ИЗВИНИТЕ ЗА ГРУБОЕ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при выборе сниженного слова, а иногда и нейтрального, в связи с чем, говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит свои извинения. ●Надо помнить, что не столько народ создает культуру, сколько культура создает народ, его память, традиции, и – извините за грубое слово – менталитет (Новый вторник, 29.05.2012). В частности, по вине строителей в конструкции крыши были допущены серьезные нарушения, которые привели к ее протеканию. А поскольку подобными огрехами выстроенные этажи, извините за грубое слово, просто кишат, проблемы начались и на первом этаже (Смоленские новости, 31.03.2012). Наград, грамот – до фига, извините за грубое слово (Красное знамя, 10.11.2011). *Син. не хотелось бы употреблять грубое слово, простите за грубое слово, извините за грубость, простите за грубость, извините за это слово, простите за грубое выражение. // От гл. извинить, предл. за, прил. грубый и сущ. слово. ИЗВИНИТЕ ЗА ГРУБОСТЬ, рефл. Употребляется говорящим при выборе сниженного слова, в связи с чем, говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит свои извинения. ●Ну, и ладно, зато им повезло - не будет приступа тошноты от этой порции очередной антирусской блевотины. Извините за грубость, но иначе не могу: «фильм» того заслуживает (Брянская правда, 20.04.2012). Нефтяники (извините за грубость) валяли дурака с модернизацией переработки, ссылаясь на отсутствие денег (Тюменские известия, 22.07.2011).*Син. простите за

Page 64: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

64 

 

грубое слово, извините за грубое слово, извините за грубое выражение, простите за грубость, извините за грубость, не хотелось бы употреблять грубое слово. // От гл. извинить, предл. за и сущ. грубость. ИЗВИНИТЕ ЗА ЖАРГОННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ рефл. Употребляется говорящим при выборе сниженного слова, в связи с чем, говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит свои извинения. ●Если Вы, глава великого, и пока ещё достаточно сильного государства, «повелись» на такую ложь (просим извинить за жаргонное выражение, но оно тут очень к месту), значит, по нашему мнению, Вы не способны управлять таким государством – Вы слишком доверчивы, Вас легко обмануть. (Я так считаю, 20.03.2010).*Син. простите за грубость, простите за грубое слово (выражение), извините за грубость, извините за это слово, извините за грубое слово. // От гл. извинить, предл. за, прил. жаргонный и сущ. выражение. ИЛИ КАК ТАМ ПРАВИЛЬНО, рефл. Употребляется говорящим в случае поиска точного слова, а также при употреблении слова из малознакомой говорящему сферы, тем самым говорящий снимает с себя ответственность за употребление лексической единицы. ●Оговорюсь сразу: я считаю свой будущий брак двуполым. Или как там правильно говорить – многополым? (Независимая газета, 02.02.2012). Кстати, про подвалы, ну или как там правильно назвать полости под домом (Советский Сахалин, 02.07.2011). *Син. не знаю, как выразиться грамотно, если это слово тут применимо. // От сз. или, как, нареч. там и нареч. правильно. ИНАЧЕ НЕ СКАЖЕШЬ, вв.сл. Употребляется говорящим в момент речи при употреблении слова, наиболее точно выражающего смысл, часто данный метаоператор подчеркивает меткость стилистически сниженного элемента. ●Или вот ещё одна задача – разобраться с мизерными, иначе не скажешь, пенсиями, которые платят семьям погибших солдат по призыву (Красная звезда, 21.03.2012). Первое, что произвело впечатление — роскошная, иначе не скажешь, звуковая сцена (Автозвук, 15.04.2012). Меня бесят те, кто бьет подло, исподтишка. Подонки – иначе не скажешь (Спорт-Экспресс, 23.03.2012). *Син. другого слова не подберешь. // От нареч. иначе, част. не, гл. сказать.

Page 65: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

65 

 

ИНОРОДНОЕ СЛОВЕЧКО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, нового (заимствованного) слова. ●Против распустившего свои щупальца порока, называемого модным, но инородным словечком коррупция, сейчас решили развернуть борьбу на государственном уровне (Астраханская правда, 23.08.2006). Мог ли он, страстный борец с космополитизмом и низкопоклонством перед Западом, вообразить, что потомки вознаградят его ТАКОЙ памятью: «Сталин. Live»! Слово «live» в переводе с английского означает «живой», «живьем» и обычно используется англоязычными телеканалами для обозначения прямой трансляции происходящего. Разумеется, любому человеку, а особенно вождю и отцу народов, было бы лестно «остаться в живых» и через полвека после физической кончины. Но это инородное словечко «live» рядом со святым для многих именем! (Утро России, 06.02.2007). *Син. иностранное слово, новое слово, нерусское слово, малопонятное слово, непонятное слово, незнакомое слово. // От прил. инородный и сущ. слово.. ИНОСТРАННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, нового (заимствованного) слова. ●Конечно, все эти электронные страшные «читалки», которые называются иностранным словом «ридер» и куда засовывается девять тысяч книг, удобны (Гудок, 16.03.2012). Добавим только, что красивое иностранное слово «адаптировался» по-русски значит: приспособился (Московский Комсомолец, 27.01.2012). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, непонятное слово, инородное словечко, новое слово, модное слово, популярное слово, не русское слово, слово вошло в наш лексикон не так давно, слово из другого мира. // От прил. иностранный и сущ. слово. ИСКРЕННЕЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, выражающего подлинные, правдивые и откровенные чувства. ●Наградой за мудрость и терпение когда-нибудь станет теплое и искреннее слово «мама»...(разг.). // От прилаг. искренний и сущ. слово. КАК БЫ ПОДЕЛИКАТНЕЕ СКАЗАТЬ, рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) лишает грубости, резкости своё высказывание. ●Как раз именно актер должен быть

Page 66: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

66 

 

настоящим мужчиной. В противном случае, как бы поделикатнее сказать, на экране всегда видно, кто есть кто (Российская газета, 2011). *Син. мягко говоря, мягко сказать, выражаясь интеллигентно. // От сз. как, част. бы, нареч. поделикатнее и гл. сказать. КАК ГОВАРИВАЛИ ПРЕЖДЕ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, которые относятся к пассивному пласту лексики. ●Гранат, как говаривали прежде, «отверзает сердце». Если гранат наденет человек, одержимый любовью, его страсть сметет все преграды (Аргументы и факты, 06.01.1997). Для начала Николай Владимирович заказал два ящика французского шампанского, а затем обзвонил кое-кого из своих приятелей с тем прицелом, чтобы хоть на пару дней забыться среди своих добрых собутыльников, или, как говаривали прежде, залить глаза (Октябрь, 15.11.2008). // От мест. вопрос. слова как, гл. говорить и нареч. прежде. КАК ГОВОРИТСЯ, вв.сл. Употребляется для указания на то, что для точного или образного обозначения некоторого содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп. Говорящий также снимает с себя ответственность за сказанное, ссылаясь на общее мнение. ●Как говорится, связи у нас решают все (Афиша, 09.03.2012). Светлана Немоляева начинает роль матери Негиной, Домны Пантелевны, можно сказать, отважно, необычайно сдержанно и даже с иронией, но потом, как говорится, берет свое (КоммерсантЪ, 23.01.2012). *Син. как принято говорить, есть такое выражение, что называется, так сказать, в просторечии, как это модно сейчас говорить, теперь в моде слово, как сказали бы сейчас, как теперь выражаются. // От сз. как и глаг. говорить. КАК ГОВОРЯТ АКТЕРЫ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к профессиональному субъязыку актеров. ●Премилая картина, ничего не скажешь, но без всякого там двойного дна или, как говорят актер, второго плана – равна сама себе и чем-то смахивает на самодеятельный театр на улице (Итоги, 01.03.2005). Путин зажат, время от времени сбивается с роли, пережимая, как говорят актеры, и вообще чувствует себя в образе вождя несколько неуверенно. А была попытка проскочить, как говорят актеры, «на обаянии» (Собеседник, 10.02.2010).

Page 67: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

67 

 

// От мест. вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. актер. КАК ГОВОРЯТ БАНДИТЫ / ГОВОРЯ НА ЯЗЫКЕ БАНДИТОВ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к уголовному субъязыку. ●Живет, как говорят бандиты, «по понятиям», пользуется огромным авторитетом в своей среде и, хотя уже давно отошел от прямого криминала, постоянно участвует в сходках и выступает в качестве третейского судьи при решении спорных вопросов между группировками (Коммерсант, 23.05.2001). Проще говоря, для преступного мира, сросшегося с властными структурами и силовыми органами, нынешняя обстановка, как говорят бандиты, «не жизнь, а малина» (Родина, 30.12.2010). Очень важно четко понимать, что обозначают хотя бы основные термины, чтобы не «попасть в непонятки», как говорят бандиты (Журнал Лица, 22.05.1997). После такой угрозы шоу-деятелей отчего-то не тянуло на откровенность, лишь с задних рядов кто-то шепотом произнес: «Говоря на языке бандитов, началось всеобщее крышевание бизнеса» (Аргументы и факты, 06.03.2002). // От мест. вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. бандит / от гл. говорить, предл. на, сущ. язык и сущ. бандит. КАК ГОВОРЯТ БИЗНЕСМЕНЫ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к профессиональному жаргону бизнесменов. ● «Сообразительный мальчик» влез в серьёзную игру и сам в итоге обалдел от полученного эффекта. Как говорят бизнесмены, «не просчитал полученные риски» (Комсомольская правда, 24.12.2010). Сейчас у предпринимателя каждая копейка на счету, а небольшой и быстрый заем позволит ему закупить товар и быстро в период предпраздничного ажиотажа его продать. Как говорят бизнесмены: день год кормит (МК, 15.12.2008). // От мест. вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. бизнесмен. КАК ГОВОРЯТ БУХГАЛТЕРЫ / ГОВОРЯ ЯЗЫКОМ БУХГАЛТЕРОВ / ГОВОРЯ БУХГАЛТЕРСКИМ ЯЗЫКОМ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к профессиональному жаргону бухгалтеров. ●Как говорят бухгалтеры, существует и определенное национальное своеобразие экономики, которое также должно быть отражено в отчетности (Профиль, 06.09.2005). Ещё в начале года на комбинате началась сплошная, как говорят бухгалтеры,

Page 68: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

68 

 

финансовая проверка… (Рабочая трибуна, 02.07.1998). Остальные активы в балансе банка составляют ссуды и инвестиции (всего – 48,2 трлн) и пресловутые прочие активы. Говоря языком бухгалтеров, все эти цифровые выкладки означают, что у Сбербанка – неудовлетворительная структура баланса (Деньги, 14.01.1996). В зависимости от формы собственности перевозчика существуют три вида налогообложения и отчетности. Это, говоря языком бухгалтеров, НДС, вменека и упрощенка (Транспорт России, 08.10.2007). Правда, в футбольных кулуарах поговаривают, что это, говоря бухгалтерским языком, «результат с учетом входящего остатка» (Московская правда, 29.04.2008). Второй важнейшей задачей было, говоря бухгалтерским языком, «перейти на нулевой баланс» с компанией «Железные дороги Казахстана» (Рабочая трибуна, 20.09.1997). // От мест. вопрос. слова как, гл. говорить, сущ. бухгалтер / от гл. говорить, сущ. язык, сущ. бухгалтер / от гл. говорить, прилаг. бухгалтерский и сущ. язык. КАК ГОВОРЯТ ВОЕННЫЕ / ГОВОРЯ НА ЯЗЫКЕ ВОЕННЫХ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, относящихся к профессиональному жаргону военных. ●Или же, разложив на полу диаграммы алгоритмов, они на коленях передвигаются по этому «информационному полю», проводят, как говорят военные, рекогносцировку и тут же принимают решения, как действовать в той или иной ситуации (Гудок, 08.04.2005). Должности первых заместителей на всех уровнях, от главкомата и округа до корпуса, ликвидируются. Их обязанности будут исполнять начальники штабов. И это тоже, как говорят военные, «сокращение лишних генеральских кресел» (Известия, 09.12.1997). Вам такой вопрос: всякое наступление, говоря на языке военных, начинается с артподготовки (Вече Твери, 31.08.2002). Любой гастролер использует этот прием – обращение к злобе дня, привязку к местности, говоря на языке военных (Завтра, 18.05.1999). // От мест. вопрос. слова как, гл. говорить и сущ. военный / от гл. говорить, предл. на, сущ. язык и сущ. военный. КАК ПРИНЯТО ГОВОРИТЬ, рефл. Употребляется для указания на то, что в качестве точного или образного обозначения какого-либо содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп. ● Пенсии в 2002 году перерасчитывались по наиболее выгодному для пенсионера варианту, как принято говорить, «по умолчанию» (Ветеран, 13.03.2012). Это, как

Page 69: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

69 

 

принято говорить, мозг команды, футболист, умеющий в зависимости от сложившейся ситуации сбивать или взвинчивать темп, обнаруживать слабые места в обороне соперника и перемещать векторы атак именно в эти зоны… Иными словами, «делать игру» (Спорт-экспресс, 26.01.2012). Если это не очередная мистификация, то книга основана, как принято говорить, «на реальных событиях»: один из героев — юный боец Красной армии, а потом инженер, обвиненный во вредительстве, — не просто однофамилец, но и прямой предок автора (Эксперт, 21.05.2012).*Син. что называется, как говорится, как принято говорить, так сказать. // От сз. как, кр. формы прич. принято и гл. говорить. КАК СКАЗАЛИ БЫ СЕЙЧАС,  рефл. Употребляется для указания на то, что для точного или образного обозначения некоторого содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп, свойственные настоящему времени. Говорящий также снимает с себя ответственность за сказанное, ссылаясь на общее мнение. ●Евгений Александрович часто ездил к нему на зону, а после того как тот вышел, любил посидеть с ним в компаниях, как сказали бы сейчас, под шансон (КП, 03.05.2012). Мы вместе учились в вечерней школе, до этого он окончил техникум и был, как сказали бы сейчас, очень продвинутый (Российская газета, 10.01.2012). *Син. как говорится, как сейчас говорят. // От сз. как, гл. сказать, част. бы и нареч. сейчас. КАК ТЕПЕРЬ ВЫРАЖАЮТСЯ, рефл. Употребляется для указания на то, что для точного или образного обозначения некоторого содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп, свойственные настоящему времени. Говорящий также снимает с себя ответственность за сказанное, ссылаясь на общее мнение. ●Так самый никчемный, самый, как теперь выражаются, безбашенный сын Сталина — Васька — рвался на фронт (Новый мир, 15.03.2012). Итак, какая-то неизвестная фирма пытается, как теперь выражаются, «развести на бабки» целый 400-квартир-ный дом! (Вечерняя Москва, 20.03.2012). *Син. как говорится, как сказали бы сейчас, как сейчас говорят. // От сз. как, нареч. теперь и гл. выражать. КАК ЭТО МОДНО СЕЙЧАС ГОВОРИТЬ, рефл. Употребляется для указания на то, что для точного или образного обозначения некоторого содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп.

Page 70: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

70 

 

Говорящий также снимает с себя ответственность за сказанное, ссылаясь на общее мнение. ●И мы показали, что после унижения можно добиться реабилитации: мы показали, как это модно сейчас говорить, что мы «существуем» (Профиль, 30.01.2012). А фигура Высоцкого лишь, как это модно сейчас говорить, легитимизирует происходящее (Возрождение Урала, 28.01.2012). *Син. как теперь говорят, как сказали бы сейчас, как говорится. // От сз. как, част. это, нареч. модно, сейчас и гл. говорить. КОГО НЕ БРОСАЕТ В ДРОЖЬ ОТ СЛОВА, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление опасное, несущее тревогу. ●Кого не бросает в дрожь от слова «кортикостероиды» (разг.) *Син. страшное слово, жуткое слово. // От мест. кто, част. не, гл. бросать, предл. в, сущ. дрожь, предл. от и сущ. слово. КОРОЧЕ ГОВОРЯ / КОРОТКО ГОВОРЯ / КОРОЧЕ, разг., вв. сл. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий, отказываясь от подробностей, объяснений кратко излагает суть дела. 2. Употребляется при окончании речи, изложения для выражения того, что далее следует вывод, подводящий итог сказанному. 3. Употребляется в начале реплики для выражения того, что говорящий делает вывод из всего сказанного собеседником. ●Их задача - обеспечивать бесперебойную работу тепло- и водоснабжения московских квартир, административных зданий, магазинов и редакции «Солидарности». Короче говоря – всего (Солидарность, 21.03.2012). Сильвий основал новое течение – так называемую ятрохимию. Коротко говоря: недуги – от нарушения баланса между различными химическими веществами (Независимая газета, 15.03.2012). Короче говоря, мне делали компрессы, и свободным от бинтов ухом я слушал радио, крутя во все стороны ручку настройки (Новый мир, 15.03.2012). Коротко говоря, в первой новелле показан печальный результат знакомства по интернету, во второй - психопатический мир глухонемых, входящий в резонанс с не менее психопатическим миром «пионерской богемы», третья посвящена Петру Мамонову, а в четвёртой активно действует и поёт двойник Виктора Цоя (Завтра, 22.03.2012). Одна за другой в печать прорывались публикации доселе запретных эмигрантских поэтов, по рукам ходили ксероксы самиздата, литературная жизнь в Москве бурлила: проходили вечера клуба «Поэзия», можно было запросто познакомиться с поэтами «Альманаха»,

Page 71: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

71 

 

завалиться в гости к живым лианозовцам. Короче, стихи Чухонцева оказались не то, что не ко двору — скорее, где-то на периферии сознания (Арион, 15.02.2012).*Син. одним словом, словом, в общем. // От нареч. коротко и глаг. говорить. КОРЯВЕНЬКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании звуковой формы слова. ●Ну что ж…Давно пора отчитаться о просмотре этого сериала (Доктор Хаус), правда, я все еще в стадии зависимости, смотрю только четвертый сезон. Так что возможно это не последний мой отзыв о данном продукте (корявенькое слово, но производители сами его так называют) (разг.). // От прилаг. корявенький и сущ. слово. К СЛОВУ / К СЛОВУ СКАЗАТЬ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что приводимая далее информация пришла говорящему на ум под влиянием предыдущей речи, прямо связана с ней и дополняет её. ●К слову сказать, сам И. В. Сталин был гораздо большим революционером — в том плане, что готовил национал-коммунистическую реформацию ВКП (б) и СССР (Завтра, 01.03.2012). К слову сказать, темно-синий цвет в особом почете этой весной. Особенно в сочетании с яркими светлыми цветами: желтым и бледно-розовым (Комсомольская правда, 20.04.2012).*Син. кстати говоря, кстати сказать, между прочим. // От предл. к, сущ. слово и гл. сказать. КСТАТИ ГОВОРЯ / КСТАТИ СКАЗАТЬ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что приводимая далее информация пришла говорящему на ум под влиянием предыдущей речи, прямо связана с ней и дополняет её. ●Кстати сказать, подстаканники – исключительно российское ноу-хау. В других странах они почти не использовались (Гудок, 11.05.2012). С тех пор, кстати сказать, как я узнал в лондонском музее свои игрушки, мне всякое детство кажется викторианским (Новая газета, 27.01.2012). Александр Невский мне очень нравится... Петр I... в первой части своей жизни и государственной деятельности – Екатерина II. При Екатерине II Россия больше всего земель приобрела, кстати говоря (КоммерсантЪ, 07.02.2012). В англосаксонских странах используется очень широкая трактовка понятия «документ», придуманная, кстати говоря, еще в бумажную эпоху (Итоги, 09.01.2012).*Син. между прочим, к слову сказать. // От нареч. кстати и гл. сказать.

Page 72: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

72 

 

ЛАСКОВОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое вызывает приятные, положительные эмоции, обозначает что-либо ласковое, часто комментируются слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, также употребляется в переносном значении. ●Перевязывая раненого, она утешала его ласковыми словами: «Миленький, родненький, еще немного потерпи, и легче станет» (Ветеран, 14.01.2003). Разгильдяй Игнатьев, когда дело касалось часа приема пищи, становился пунктуален, как немецкий счетовод, а сам процесс именовал ласковым словом «покушать» (Журналист, 14.06.2011).*Син. нежное слово. // От прил. ласковый и сущ. слово. ЛУЧШЕ НЕ СКАЖЕШЬ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, которые наиболее точно, емко и убедительно выражают мысль говорящего. При употреблении данного метаоператора говорящий часто использует единицы из чужого лексикона. ●Не зря движении его рук называют «трепетным вибрато» – лучше не скажешь (Итоги, 17.07.2006). Ход рычага КПП короткий, переключения быстрые и жесткие, передачи действительно «втыкаются», лучше не скажешь (Мотор, 15.06.2006). // От нареч. лучше, част. не и гл. сказать. ЛЮБИМОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим в момент речи при комментировании слова близкого, часто используемого, привычного. ●Любимое слово поколения 30-40-летних - «свобода» (Мир новостей, 03.01.2012). Господствует иерархическая пирамида (вертикаль, если употребить любимое слово ныне властвующих), в обществе нет горизонтальных связей, оно атомизировано, человек в одиночку противостоит подавляющим глыбам власти (Новая газета, 04.04.2012). Готов все оправдать, что делается. Поэтому любимое слово – нормально (Новая газета, 06.06.2012).*Син. родное слово, близкое слово, привычное слово. // От прилаг. любимый и сущ. слово. ЛЮБЛЮ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, вызывающего у говорящего в силу индивидуально-вкусовой оценки позитивные, приятные эмоции; при комментировании звукового комплекса слова. ●Две основные блог-площадки для меня (сейчас все любят слова

Page 73: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

73 

 

«социальные медиа», чтобы прихватывать, скажем, и Facebook, и Tumblr) - ЖЖ и Twitter (Итоги, 05.09.2011). Марина Трещова очень любит слово «правильный», это прилагательное она «прикрепляет» чуть ли не к каждому существительному (Компания, 21.05.2012).*Син. обожаю слов, нравится слово. // От гл. любить и сущ. слово. ЛЮДИ БОЯТСЯ СЛОВА, пред. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление опасное, несущее тревогу. ●Люди в последнее время боятся слова «призраки» (разг.). *Син. страшное слово, мы, как СПИДа, боимся этого слова, кого не бросает в дрожь от слова. // От сущ. слово, гл. бояться и сущ. слово. МАЛОПОНЯТНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении неясного, незнакомого, нового или иностранного слова. ●Для оценки же явления нужен тот, кто называется малопонятным словом «авторитет» (Афиша, 27.05.2002). В объявлениях о продаже автомашин часто встречаются такие звучные, но малопонятные слова, как мурена, сафари, игуана, чароит (КП, 22.05.2001). Появление новомодных гаджетов невозможно без еще одного явления, именуемого малопонятным словом «нанотехнология» (Московская правда, 12.02.2011). *Син. иностранное слово, непонятное слово. // От прилаг. малопонятный и сущ. слово. МАТЕРНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●Писатель, а также журналисты «Панорамы» не понимают, каким образом знание всех производных от матерного слова «б...ь», напечатанных в первом томе словаря, являющихся при этом табуированными для печати, сможет помочь человеку стать более эрудированным (Независимая газета, 28.02.2012). В начале 90-х художник Анатолий Монастырский выложил живыми человеческими телами известное матерное слово из 3 букв прямо на Красной площади, которое отлично смотрелось с высоты птичьего полета (Московский Комсомолец, 17.03.2012). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, нецензурное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово,

Page 74: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

74 

 

страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. матерный и сущ. слово. МЕЖДУ ПРОЧИМ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что приводимая далее информация пришла говорящему на ум под влиянием предыдущей речи, прямо связана с ней и дополняет её. ●Остается только добавить, что високосный 2012 год является, между прочим, довольно «урожайным» по количеству пятниц, приходящихся на 13-е число (Новые Известия, 13.01.2012). Старческий склероз, между прочим, не такая бесполезная вещь, как все думают (Октябрь, 15.01.2012).*Син. кстати сказать, кстати говоря, к слову сказать. // От нареч. между прочим. МНЕ ГЛУБОКО ПРОТИВНА ЭТА ФОРМУЛИРОВКА, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Морготный тип…Мне глубоко противна эта формулировка (разг.). *Син. не нравится слово, бесит слово, терпеть не могу слово. // От мест. я, нареч. глубоко, прил. противный, мест. это и сущ. формулировка. МОДНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении слова, соответствующего последней моде, пользующегося популярностью, а также незнакомого, иностранного слова. ●Сейчас модное слово – «адаптация», говорят, мол, надо адаптироваться к работе, а тогда этого не знали, просто любили своё дело на том простом основании, что оно пришлось по душе (Гудок, 13.02.2012). Вот, например, в Рунете в 2011 году появились такие модные слова: няшка - выражение восторга; пичалька - грусти, мимими - умиления (по данным составителей знаменитого Оксфордского словаря) (КП, 26.04.2012). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, непонятное слово, инородное словечко, новое слово, иностранное слово, популярное слово, не русское слово, слово вошло в наш лексикон не так давно, слово из другого мира.

Page 75: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

75 

 

// От прил. модный и сущ. слово. МОЖНО СКАЗАТЬ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий считает возможным, допустимым употребление какой-либо формулировки, какого-либо обозначения к кому или чему-либо. ●Валя сама за Николаевым, можно сказать, бегала - писала ему записочки (АИФ, 29.03.2012). Что странно: наше государст-во, якобы жаждущее инноваций и научных разработок, создаёт целые наукограды, приглашая для этой цели даже иностранцев, и не замечает те, что уже, можно сказать, валяются под ногами (АИФ, 18.04.2012). *Син. предпочитаю называть, если можно так выразиться. // От слова кат. сост. можно и глаг. сказать. МУДРЁНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова непонятного, сложного, трудного. Обычно при употреблении терминов, значения которых, говорящий не знает. ●Встретил несколько своих коллег-земляков, лениво жонглирующих мудреными словами стагнация, инфляция, девальвация и - о-о-очень значительно - торговый баланс (КП, 25.06.2011). Всегда знал, что на зонах, в тюрьмах, во всех звеньях карательно-исправительной системы (сознательно не употребляю термин «пенитенциарной» – боюсь ошибиться, уж больно мудреное слово) процветает наушничество, доносительство, стукачество. (Независимая газета - НГ Ex Libris, 19.01.2012). *Син. заумное слово. // От прил. мудрёный и сущ. слово. МЫ, КАК СПИДа, БОИМСЯ ЭТОГО СЛОВА, пред. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление опасное, несущее тревогу.  ●Почему мы, как СПИДа, боимся этого слова — «бизнесмен»? Ведь означает оно — «человек дела» (Словарь перестройки, 1992). *Син. страшное слово, люди боятся слова, кого не бросает в дрожь от слова. // От мест. мы, сз. как, сущ. СПИД, гл. бояться, мест.. это и сущ. слово. МЯГКО ВЫРАЖАЯСЬ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) лишает грубости, резкости своё высказывание. ●Мне как матёрому дилетанту идея понравилась: я и теперь наивно убеждён, что исторических журналов в Отечестве нашем должно быть много, хороших и разных, мягко выражаясь, патриотических и —

Page 76: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

76 

 

страшно сказать — либеральных (Родина, 06.03.2012). Если раньше к нам относились, мягко выражаясь, не очень уважительно, то с приходом Путина и в результате его работы и внутри страны, и на международной арене, рейтинг страны и отношение к ней со стороны крупнейших держав мира возросли во много раз (Музыкальное обозрение, 29.02.2012). *Син. мягко говоря, мягко сказать, выражаясь интеллигентно, как бы поделикатнее сказать, мягкое слово. // От нареч. мягко и гл. выражать. МЯГКО ГОВОРЯ / МЯГКО СКАЗАТЬ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) лишает грубости, резкости своё высказывание. ●Помню эти интереснейшие события — драки, поджоги машин, толпа в сторону Тверской. Было, мягко говоря, страшно (Афиша, 09.03.2012). Сегодня мы имеем страну, мягко говоря, не совсем однородную, с колоссальным запасом социальной ненависти (Завтра, 11.01.2012). Упрекнуть российские власти в недостаточности участия государства в экономике, мягко говоря, нельзя (Итоги, 12.03.2012). *Син. мягко выражаясь, как бы поделикатнее сказать, выражаясь интеллигентно, мягкое слово. // От нареч. мягко и гл. говорить, сказать. МЯГКОЕ СЛОВО, атр. соч. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) лишает грубости, резкости своё высказывание. 2. Употребляется говорящим при комментировании звуковой формы слова. 3. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего что-либо приятное, что вызывает у говорящего положительные эмоции и чувства. Может быть употреблено в переносном значении.●Любовь – одно из самых мягких слов в русском языке). Вот оно, это нежное, мягкое слово: де-е-вушка! (Сельская новь, 01.11.2007). ●Для меня самое мягкое слово комильфо. Мешочница, барыга, спекулянтка – это ещё самые мягкие слова, которые способны извлечь из себя пассажиры (Гудок, 19.04.2012). Уже сейчас украинцы в приложении к Тимошенко используют не жесткое определение – «оранжевый лидер», а мягкое слово – «бабуля» (Московский комсомолец, 09.11.2005).*Син. мягко говоря, мягко выражаясь, как бы поделикатнее сказать, выражаясь интеллигентно, искренне слово, нежное слово. // От прил. мягкий и сущ. слово.

Page 77: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

77 

 

НОВОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, заимствованного слова. ●Кажется, пора запоминать новое слово – фотоника (Автопилот, 06.02.2012). В лексиконе специалистов появилось новое слово - malwarenetwork (или malnet), что означает «сеть распространения вредоносного контента» (Итоги, 19.03.2012). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, непонятное слово, инородное словечко, модное слово, иностранное слово, популярное слово, не русское слово, слово вошло в наш лексикон не так давно, слово из другого мира. // От прил. новый и сущ. слово. НЕ ЗНАЮ, КАК ВЫРАЗИТЬСЯ ГРАМОТНО, рефл. Употребляется говорящим в случае поиска точного слова, а также при употреблении слова из малознакомой говорящему сферы, тем самым говорящий снимает с себя ответственность за употребление лексической единицы. ●Но я рассматривал одинаковые кадры с него, и с конкурентов - WB500 категорически не понравился, он проигрывает! Не знаю, как выразиться грамотно, но цвета не радуют глаз, фотографии темнее, и как будто зерно куда более ярко выражено (разг.). *Син. или как там правильно, если это слово тут применимо. // От част. не, гл. знать, сз. как, гл. выразить и нареч. грамотно. НЕ ЗНАЮ, КАК ЭТО НАЗЫВАЕТСЯ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании новых слов (концептов), которые формируются в общественном сознании и не имеют общепринятой лексической номинации. ●Я не знаю, как это называется, возможно, «замять по-тихому»? (разг.). *Син. в народе название этому пока не придумали, официальное название никто не дал. // От част. не, гл. знать, сз. как, мест. это и гл. называть. НЕ ЛЮБЛЮ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Не люблю слово «старость», предпочитаю просто – «продвинутый возраст» (Итоги, 13.02.2012). *Син. ненавижу слово, мне глубоко противна эта формулировка, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово,

Page 78: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

78 

 

не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), бесит слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От част. не, гл. любить и сущ. слово. НЕ НРАВИТСЯ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Я бы предложил сделать прозрачные боксы, мне не нравится слово «урны» (Московские новости, 16.12.2011). Мне не нравится слово «модернизация», потому что оно не соответствует происходящему в России, да и вообще имеет другое смысловое значение, нежели у нас ему придают (Литературная газета, 31.08.2011). *Син. ненавижу слово, мне глубоко противна эта формулировка, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово, не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, бесит слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От част. не, гл. нравиться и сущ. слово. НЕ ПОДТАШНИВАЕТ ЛИ ВАС ОТ ЭТИХ СЛОВ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Глисты, бычий цепень, аскариды – не подташнивает ли вас от этих слов? (разг.).*Син. ненавижу слово, мне глубоко противна эта формулировка, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово, бесит слово, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От част. не, гл. подташнивать, част. ли, мест. вы, предл. от, мест. это и сущ. слово. НЕРУССКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, иностранного слово. ●Сразу бросается в глаза

Page 79: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

79 

 

нерусское слово — президент (Известия, 03.02.2012). «Порелаксировать» – не русское слово, я не совсем понимаю, что оно означает (Трибуна, 02.12.2011). *Син. иностранное слово, инородное словечко. // От част. не, прилаг. русский и сущ. слово. НЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ УПОТРЕБЛЯТЬ ГРУБОЕ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при выборе сниженного слова, в связи с чем, говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит свои извинения. ●Собеседник «НГ» говорит, что ему не хотелось бы употреблять слово «шантаж», но ясно, что вопрос штрафов перешел в политическую плоскость: «Он вызовет новую волну протестов» (Независимая газета, 24.05.2012). «Мы будем привлекать бизнесменов на основании их собственных инициатив по итогам соответствующей экспертизы. И будем стараться мотивировать их, не хотелось бы употреблять слово принуждать, к тому, чтобы они участвовали в реализации этих проектов, чтобы бизнес почувствовал, что действия государства направлены на то, чтобы и для них эти проекты стали приоритетными» (Независимая газета, 19.06.2009). *Син. простите за грубое слово, извините за грубое слово, извините за грубость, простите за грубость. // От част. не, гл. хотеть, част. бы, гл. употреблять, прил. грубый и сущ. слово. НЕЖНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое вызывает приятные, положительные эмоции, обозначает что-либо ласковое, часто комментируются слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, также употребляется в переносном значении. ●Известно, что тогда были принятые нормы обращения к супругу, а в текстах попадаются удивительно нежные слова – «жизнь моя бесценная», «месяц мой светлый» (Наука и религия, 13.03.2012). // От прил. нежный и сущ. слово. НЕЗНАКОМОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, иностранного слова. ●Вместе со строками Лермонтова и Рылеева в сознание прочно внедрялись даже такие незнакомые слова, как «инок», «дружина», «дубрава», «бивак», «кивер», «драгуны», «уланы» (Советская Россия, 26.01.2012). В последнее время в

Page 80: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

80 

 

нашем обиходе все чаще встречается незнакомое слово Wi-Fi (Звезда, 03.04.2012).*Син. иностранное слово, новое слово, непонятное слово. // От прил. незнакомый и сущ. слово. НЕНАВИЖУ СЛОВО, пред. соч., экспр. вар. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Знаешь, я ненавижу слово бренд (КП, 06.02.2012). Я ненавижу слово «контент» (Секрет фирмы, 01.01.2012). Отвоевывать свое место на театральной сцене, свое право выступать на эстраде, свое право петь: Поэтому я ненавижу слово «кастинг» (Труд-7, 08.09.2011). *Син. бесит слово, мне глубоко противна эта формулировка, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово, не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От гл. ненавидеть и сущ. слово. НЕНУЖНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании бесполезного, обладающего незначительной ценностью слова. ●Нужно заменить ненужное иностранное слово «дефекты» на более понятное (разг.). *Син. никчемное слово. // От прил. ненужный и сущ. слово. НЕПОНЯТНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, иностранного слово. ●Но тут же на экране запестрели десятки пока что непонятных слов вроде «ширика», «орешков» и «личины» (Московская правда, 14.04.2012). Узнайте значения, современные синонимы и переводы непонятных слов и выражений (например, «онагри», «скимни рыкающие», «очи мои выну ко Господу») (Церковный вестник, 31.05.2012). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, новое слово, инородное словечко, модное слово, иностранное слово, популярное слово, не русское слово, слово вошло в наш лексикон не так давно, слово из другого мира. // От прил. непонятный и сущ. слово.

Page 81: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

81 

 

НЕПРИЯТНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление, которое вызывает у говорящего огорчение, неудовольствие, тревогу, отрицательные чувства. ●Возможно, для излечения темноты в области нижней конечности, которую почему-то называют неприятным словом гангрена (как гиена, честное слово), нужен один вид барабана, а от болей в области сердца — другие (Завтра, 03.11.2011). Экономический бум, обеспечивший расцвет цивилизаций, начался лишь с осознания того, что деньги тоже следует рассматривать в качестве товара, то есть их тоже можно покупать и продавать (в этом как раз и заключалась идея кредитования, называвшегося долгое время неприятным словом «ростовщичество») (Звезда, 15.11.2011). Такое неприятное слово – целлюлит. Это неприятное слово «глисты», у меня это слово вызывает тревогу (разг.). // От прилаг. неприятный и сущ. слово. НЕСКОЛЬКО ВЫСОКОПАРНАЯ ФОРМУЛИРОВКА, рефл. Употребляется говорящим при комментировании напыщенной, высокопарной речи. ●«Жизнь человеческого духа» – это несколько высокопарная формулировка (Биография и Мемуары, Л. Филатов). *Син. пышно выражаясь, высокопарное слово. // От нареч. несколько, прил. высокопарный и сущ. формулировка. НЕСКОЛЬКО ЗЛОВЕЩИЙ ОТТЕНОК НАЧИНАЕТ ПРИНИМАТЬ СЛОВО, пред. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое в массовом сознании приобрело дополнительные отрицательные смыслы или выражает явление, несущее тревогу. ●Слово «папилломавирус» начинает принимать несколько зловещий оттенок и у многих женщин... (разг.). *Син. за словом закрепился негативный оттенок. // От нареч. несколько, прил. зловещий, сущ. оттенок, гл. начинать, принимать и сущ. слово. НЕЦЕНЗУРНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. Использует слова, относящиеся к обсценной лексике или, наоборот, избегает этих слов, вводя данный комментарий. ●Все игры сопровождались частушками, в том числе знаменитой песней «Во кузнице», которая заканчивается нецензурными словами («... коварный таракан прогрыз Дуне сарафан «над самою над

Page 82: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

82 

 

дырой, над самою над п...ой») (Вечерняя Москва, 11.10.2000).*Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, матерное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово, страшное слово, обидное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. нецензурный и сущ. слово. НИЗКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, относящегося к низкому стилю языка или при комментировании нейтрального слова, которое говорящий (в силу личных причин) относит к низкому стилю. ●Низкое слово «прибыль» в этом контексте звучит грубовато… — Я об этом еще не думала (Уральский рабочий, 24.03.2006). // От прилаг. низкий и сущ. слово. НИКЧЕМНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании бесполезного, обладающего в сознании говорящего незначительной ценностью, слова. ●Зачем в русском языке существует такое никчемное слово «дурак»…(разг.).*Син. ненужное слово. // От прил. никчемный и сущ. слово. НРАВИТСЯ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слово, вызывающего у говорящего в силу индивидуально-вкусовой оценки позитивные, приятные эмоции; при комментировании звукового комплекса слова. ●Мне очень нравится слово «школа» (Ведомости, 06.04.2012). Три вещи: шарики (или колобки), валики (в просторечии - колбаски) и лепешки (некоторым больше нравится слово «блинчики») (Книжное обозрение, 16.01.2012). *Син. обожаю слово, люблю слово. // От гл. нравиться и сущ. слово. ОБИДНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин), высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно, наносит оскорбление или обиду. ●Если малышу нет еще и трех лет, то обидное слово «ябеда» по отношению к нему употреблять не нужно (Волгоградская правда, 25.01.2012). На основе результатов многолетней работы института и всего профильного отделения академик четко обозначила место российской науки

Page 83: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

83 

 

и инновационной системы в глобализующемся мире. Это место вице-президент РАН Жорес Алфёров с присущей ему образностью определил в своем выступлении обидным словом «обочина» (Поиск, 02.03.2012). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, матерное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово, страшное слово, нецензурное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. обидный и сущ. слово.. ОБОЖАЮ СЛОВО, рефл. экспр. вар. Употребляется говорящим при комментировании слово, вызывающего у говорящего в силу индивидуально-вкусовой оценки позитивные, приятные эмоции; при комментировании звукового комплекса слова. ●Обожаю слово «любить»! (Народная газета, 05.04.2012). Все телерадиожурналисты обожают слово «рейтинг» и одновременно боятся его (Культура, 25.12.1997). *Син. люблю слово, нравится слово. // От гл. обожать и сущ. слово. ОБРАЗНО ГОВОРЯ / ОБРАЗНО СКАЗАТЬ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что говорящий выражается иносказательно (изобразительно), представляя что-нибудь, кого-нибудь в образах. ●Образно говоря, океан экономики плещется у ног каждого из нас, и только высыхающие следы волн на прибрежном песке позволяют нам увидеть воочию соприкосновение и взаимопроникновение воды и суши (Вопросы экономики, 29.02.2012). Внедряя технологии виртуализации, компания подготавливает свою ресурсную базу к возможности динамического перераспределения вычислительных ресурсов между задачами образно говоря, накачивает мускулы (IKS, 15.03.2012).*Син. фигурально выражаясь. // От нареч. образно и гл. говорить / сказать. ОДНИМ СЛОВОМ, вв. сл. 1. Употребляется для выражения того, что говорящий, отказываясь от подробностей, объяснений кратко излагает суть дела. 2. Употребляется при окончании речи, изложения для выражения того, что далее следует вывод, подводящий итог сказанному. 3. Употребляется в начале реплики для выражения того, что говорящий делает вывод из всего сказанного собеседником. ●Компания имеет сбалансированный портфель добычи и переработки. Добыча растет, переработка тоже. Одним словом,

Page 84: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

84 

 

на эту компанию мы смотрим позитивно (Большой Бизнес, 20.02.2012). Одним словом, я стал ценить в советской литературе то, чего не могло быть ни при каких обстоятельствах без 17-го года (Литературная Россия, 25.05.2012). Оставшись не у дел, мы пытались делать штабные автобусы, еще что-то... Одним словом, крутились (КП, 02.02.2012). *Син. короче говоря, коротко говоря, в общем. // От числ. один и сущ. слово. ОПАСНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое обозначает явление, несущее в себе опасность, способное причинить вред, угрожающее несчастьем. ●Вообще «центр» – опасное слово (как и слово «всегда», кстати) (АИФ, 14.01.1998). Более того, сейчас не следует показывать видеоклипы, где в имени автора или названии песни есть слова «бомба», «ракета», «война» и другие опасные слова (КоммерсантЪ, 04.04.2003). Это опасное слово-гололёд (разг.). *Син. страшное слово, жуткое слово. // От прилаг. опасный и сущ. слово. ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. Употребляется говорящим при комментировании слова, причиняющего оскорбление или обиду. ●Антропологический термин «негритос» в просторечии используется как пренебрежительное название чернокожего, а слово «черномазый» — как оскорбительное. Надо помнить, что в Америке давно нет негров — это оскорбительное слово, что после их исчезновения пришли «цветные», затем «черные» и, в конечном счете, в стране поселились «афроамериканцы» (Дружба народов, 15.08.2011). После этого злоумышленники написали на памятнике оскорбительные слова – людоед, гад, предатель (Московский Комсомолец, 24.04.2012). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, матерное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово, страшное слово, нецензурное слово, ругательное слово, уничижительное слово, подлое слово, ужасное слово. // От прил. оскорбительный и сущ. слово. ОТ СЛОВА СЕГОДНЯ ВСЕХ ТОШНИТ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании

Page 85: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

85 

 

слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●От слова «патриот» сегодня уже всех тошнит… (разг.). *Син. бесит слово, мне глубоко противна эта формулировка, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово, не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, ненавижу слово, и не режет ли вам слух слово. // От предл. от, сущ. слово, нареч. сегодня, мест. все и гл. тошнить. ОТВРАТИТЕЛЬНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, вызывающего отвращение, неприятие либо по отношению к звуковой форме слова, либо по отношению к явлению, обозначенному этим словом. ●Во-первых, покупая туристическую путевку (которая на профессиональном языке почему-то называется отвратительным словом «турпродукт»), мы не знаем, с кем имеем дело (Московский Комсомолец, 04.06.2012). Есть такое отвратительное слово «формат» (Труд, 25.05.2012). // От прилаг. отвратительный и сущ. слово. ОТКРОВЕННО ГОВОРЯ, вв.сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●Откровенно говоря, доказать факт мошенничества в случае с парапсихологами и экстрасенсами очень трудно (КП, 28.03.2012). В Росавтодоре заявляют, что в скором времени ограничение скорости на платном участке М-4 увеличат с нынешних 110 км/ч до 130 км/ч. Но, откровенно говоря, все автомобилисты, уже прокатившиеся по нему, сомневаются, что пассажиры получат удовольствие от 23-километрового пробега по такому покрытию (Профиль, 28.05.2012). *Син. честно говоря, по совести говоря, сказать по совести, по правде говоря, сказать по правде, сказать правду, правду говоря, по чести говоря, сказать по чести. // От нареч. откровенно и гл. говорить. ОФИЦИАЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ НИКТО НЕ ДАЛ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании новых слов (концептов), которые формируются в общественном сознании и не имеют общепринятой лексической номинации. ●В канун нового года никому не известную пещеру случайно открыли в Кунгурском районе, но официальное название этому

Page 86: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

86 

 

объекту никто не дал (разг.). *Син. в народе названия этому пока не придумали, я не знаю как это называется. // От прилаг. официальный, сущ. название, отриц. мест. никто, част. не и гл. дать. ПЛОХОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление, лишенное положительных качеств, не удовлетворяющее каким-либо требованиям. При комментировании слова, относящегося к обсценной лексике. ●Мысль понятная: надо разделять интересы бизнеса и государства (чиновничества), слияние которых называется плохим словом «олигархия» и ведет политическую систему в тупик (Ведомости, 14.06.2011).*Син. ругательное слово. // От прил. плохой и сущ. слово. ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●Из своего первого гарнизонного наряда по кухне я выхожу в состоянии, близком к автопилотному (Хотел было написать «в состоянии ступора», но, по правде говоря, не совсем точно представляю, что означает это слово) (Граница России, 12.04.2012). По правде говоря, отдыхать на небольших курортах долины — таких, как Понтрезина, Селерина и Сильваплана, — ничуть не хуже, а может, и лучше, чем в Санкт-Морице, но в течение всего прошлого века и сегодня бренд Санкт-Мориц отлично продается (Большой Бизнес, 23.05.2012). *Син. честно говоря, по совести говоря, сказать по совести, сказать по правде, сказать правду, правду говоря, по чести говоря, сказать по чести. // От предл. по, сущ. правда и гл. говорить. ПРЯМО СКАЖЕМ / ПРЯМО ГОВОРЯ, рефл. Метаоператор употребляется говорящим при комментировании слов или фраз, которые наиболее точно, емко, прямолинейно и категорично, выражают мысли говорящего. ●Подобный интерес к региональному оператору – явление, прямо скажем, необычное (Connect. Мир связи, 21.05.2009). В этом письме я делился своим опытом выживания в наших, прямо скажем, нечеловеческих условиях жизни для миллионов россиян (Аргументы и факты, 18.11.1998). Мир женского тенниса, прямо скажем, мир обделенных красотой (Афиша, 09.07.1999). Как минимум, через него проходит «черный нал»; скорее всего, у

Page 87: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

87 

 

него есть «крыша», осуществляющая, мягко говоря, контроль – или, прямо говоря, рэкет (Континент, 15.01.2003). Надо отдать должное большевикам – они продолжили строительство самодержавия. Правда, на свой лад. Все «нуждающиеся окраины», прямо говоря, покупались (Литературная газета, 05.12.2001). // От нареч. прямо и гл. сказать / говорить. ПО СОВЕСТИ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●А еще дети много говорили о том, как изменится их жизнь дома, роботы примут на себя многие повседневные обязанности, возложенные на всех членов семьи сегодня. По совести говоря, об этом сегодня мечтают и взрослые (Московская правда, 27.02.2012). Для их установки пришлось сделать специальную конструкцию с откидными рамами, которая расположилась в правом крыле. Объём багажника в результате не изменился, усилители легко доступны. Хотя, по совести говоря, это требуется нечасто: вся обработка сигнала, включая регулировки уровней в каналах, сосредоточена в процессоре (Автозвук, 15.02.2012). *Син. честно говоря, откровенно говоря, сказать по совести, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От предл. по, сущ. совесть и гл. говорить. ПО СУТИ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий ограничивается или намерен ограничиваться только существом дела, оставляя в стороне частности, мелочи. ●Легко было бы ошеломить рязанца «минимальными начальными структурами», но, по сути говоря, их он и критикует (Будем выяснять отношения, из Библиотеки юного исследователя). *Син. собственно говоря, в сущности говоря, сказать по существу, по сути дела. // От предл. по, сущ. суть и гл. говорить. ПО СУТИ ДЕЛА, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий ограничивается или намерен ограничиваться только существом дела, оставляя в стороне частности, мелочи. ●По сути дела, конструкция первых бронебойно-трассирующих пуль была аналогична трассирующим пулям, в которую был встроен бронебойный сердечник малой длины (Братишка, 15.01.2012). В период с 1993 г. до финансового краха 1998 г. мы наблюдаем,

Page 88: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

88 

 

по сути дела, тенденцию к криминализации экономики, тенденцию присвоения национальных активов небольшой группой людей так называемых олигархов (Мир России, 28.03.2012). *Син. собственно говоря, сказать по существу, в сущности говоря. // От предл. по, сущ. суть, дело. ПО ЧЕСТИ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●В этом году 18 марта свой профессиональный праздник отмечают те, кому мы, по чести говоря, обязаны всем своим в той или иной степени благоустроенным бытом (Ростов официальный, 14.03.2012). Для того чтобы получить путёвку в полуфинал главных национальных студенческих соревнований, у новгородской команды только один путь: обыграть более сильного соперника, чтобы разница в счёте составила более 21 очка. Задача для молодой университетской команды практически невыполнимая. Но, по чести говоря, ни девушки, ни парни не должны огорчаться таким неудачам (Новгородские ведомости, 10.04.2012). *Син. честно говоря, откровенно говоря, сказать по совести, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От предл. по, сущ. честь и гл. говорить. ПОГАНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании (в силу личностного критерия) неприятного, очень плохого, отвратительного слова, обозначающего отрицательное явление. ●Надеюсь, тогда поганое слово «дедовщина» исчезнет в нашем обиходе (Красная звезда, 20.09.2007). ТРУД, благородный в любых своих проявлениях, вытеснит из жизни поганые слова «бизнес» и «коммерция», ничего, кроме воровства, в себе не несущих, и даже каменотес будет горд и счастлив (Советская Россия, 02.10.2005). Здесь атака на «совка» (поганое слово из диссидентского лексикона) была фактически произведена против основных фундаментальных сущностных, опорно-государственных идеальных конструкций (честь, мораль, совесть, самопожертвование, подвиг отцов, неподкупность, отвержение воровства) (Газета «Слово», 16.11.2001). *Син. плохое слово, отвратительное слово, ругательное слово. // От прил. поганый и сущ. слово.

Page 89: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

89 

 

ПОДЛОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. Чаще употребляется при комментировании слов, вызывающих негативные эмоции. ●Уже и на рынке, и в других местах в спину не раз бросали самое подлое слово: «фашист» (Октябрь, 15.08.2005). Хорошо бы только сохранять приличия и не бранить выживших подлым словом «демшиза» (Неприкосновенный запас, 12.09.2001). *Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, матерное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово, страшное слово, нецензурное слово, ругательное слово, уничижительное слово, оскорбительное слово, ужасное слово. // От прил. подлый и сущ. слово. ПОПРОСТУ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается несложно, доступно пониманию. ●Кроме того, перепела – один из возможных элементов системы жизнеобеспечения в дальних межпланетных полётах. Попросту говоря, именно перепелов, по всей вероятности, будут разводить на борту космических кораблей, ведь эти птицы имеют более высокий показатель трансформации кормов в живую биомассу по сравнению с курами и кроликами (Наука и Жизнь, 13.04.2012). Фактически он берется создать для этого понимания новую совокупность принципов. Не столько психологию как таковую, сколько ценностные основания для нее. Попросту говоря — новую идеологию (Новый мир, 15.01.2012).*Син. проще говоря, говоря по-простому, простое слово, проще сказать. // От нареч. попросту и гл. говорить. ПОПУЛЯРНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим в момент речи при употреблении слова, соответствующего последней моде, пользующегося популярностью, а также незнакомого, заимствованного слова. ●Самое популярное слово нынешнего года – «митинги» (АИФ, 22.02.2012). На сегодняшний день «экология» стала очень популярным словом (Голос народа, 28.03.2012). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, новое слово, инородное словечко, модное слово, иностранное слово, непонятное слово, не русское слово, слово вошло в наш лексикон не так давно, слово из другого мира. // От прил. популярный и сущ. слово.

Page 90: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

90 

 

ПО-СТАРИННОМУ НАЗЫВАЕТСЯ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, ушедшего из активного употребления, относящегося к другой эпохе. ●Остров Сент-Джонс в Красном море по-старинному называется Топазос (Каталог Минералов)*Син. в старину называлось, старинное слово, по-старому, раньше говорили, слово, вышедшее из употребления. // От прилаг. старинный и гл. называть. ПО-СТАРОМУ НАЗЫВАЛСЯ / ВЫРАЖАЯСЬ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, ушедшего из активного употребления, относящегося к другой эпохе. ●Весьма характерная беседа состоялась у автора с Артуром Перепелкиным, совладельцем Банка-Т. (На момент разговора он назывался по-старому — Максвелл Банк.) (Банковское обозрение, 01.07.2011). Вот пробежал мимо озабоченный Владимир Иванович Михайлин, главный, по-старому выражаясь, массовик-затейник здешний: сейчас, сейчас будем поздравлять! (Вечерняя Москва, 13.07.2011). *Син. в старину называлось, старинное слово, по-старому, раньше говорили, слово, вышедшее из употребления. // От прилаг. старый и гл. называть / выражать. ПРАВДУ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●«Когда я была ребенком, — рассказывает Армстронг, — католицизм представлял собой главным образом запугивающее вероучение. <…> я <…> выслушала свой курс проповедей о геенне огненной. Правду говоря, адские муки выглядели намного убедительнее, чем Бог» (Дружба народов, 15.04.2012). Вчера владелец бизнес-центра «Высоцкий» уговорил знаменитую актрису поужинать в нем и заодно взглянуть на скульптуру. Правду говоря, звезда не слишком хотела видеть это творение уральского скульптора Александра Сильницкого (Комсомольская правда, 23.03.2012). *Син. честно говоря, откровенно говоря, сказать по совести, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От сущ. правда и гл. говорить. ПРАВДУ СКАЗАТЬ / СКАЗАТЬ ПРАВДУ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●«Предметом покойного писателя была изящная

Page 91: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

91 

 

словесность на темы из военного быта. И, надобно сказать правду, он не имел себе соперников на этом поприще... по силе высказанного таланта» (Граница России, 01.03.2012). *Син. честно говоря, откровенно говоря, сказать по совести, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От сущ. правда и гл. говорить. ПРАВИЛЬНЕЕ СКАЗАТЬ / ПРАВИЛЬНЕЕ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, более точно и верно передает необходимый смысл. ●Плюс к тому в окрестностях острова Ханс, а правильнее сказать, торчащей изо льда скалы с таким названием, предположительно находятся существенные запасы всё тех же вожделенных углеводородов (Парламентская газета, 06.04.2012). С запуском бридера, или, правильнее сказать, реактора на быстрых нейтронах, в Японии и запуском БН-800 в России в мире будет три промышленных реактора на быстрых нейтронах (Экономическая и философская газета, 27.01.2012).*Син. точнее сказать, точнее говоря, лучше сказать, вернее сказать, точное слово. // От нареч. правильнее и гл. говорить. ПРЕДПОЧИТАЮ НАЗЫВАТЬ, рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий считает возможным, допустимым употребление какой-либо формулировки, какого-либо обозначения к кому или чему-либо. ●Конкуренции не боимся, думаю, свою нишу в Александровском мы заняли прочно, наших местных хлебопеков (в райцентре работают, кроме хлебокомбината, еще три пекарни) я предпочитаю называть не конкурентами, а коллегами. Однако знать то, что предлагает рынок, считаю, необходимо, – уверен директор (Красное Знамя 14.01.2012). *Син. можно сказать, если можно так выразиться. // От гл. предпочитать, называть. ПРЕКРАСНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление, обладающее высшей эстетической ценностью, воплощающее красоту, соответствующее идеалу, вызывающее светлые чувства, чувства высокой особенной радости. Может употребляться в переносном значении. ●Самое прекрасное слово на земле – мама! Как цунами, ворвался в наш язык «креатив», вытесняя прекрасное слово «творчество» (Библиотека, 31.10.2011). Тайна умещается в одно

Page 92: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

92 

 

прекрасное слово – жизнь (Учительская газета, 14.06.2011). Чтобы из русского языка убрать полонизмы (например, такие прекрасные слова, как «быдло», «погром» и «справедливость»), а также славянизмы вообще (Независимая газета - НГ Ex Libris, 19.01.2012). *Син. красивое слово. // От прилаг. прекрасный и сущ. слово. ПРИВЫЧНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова близкого, часто используемого, привычного. ●Привычные слова «цена» и «стоимость» древесины в обыденной жизни часто рассматривают как синонимы (Лесное хозяйство, 23.01.2012). Что же такое привычное слово «интерес»? (Учительская газета, 06.12.2011). *Син. родное слово, любимое слово, близкое слово. // От прил. привычный и сущ. слово. ПРОСТИТЕ ЗА ГРУБОЕ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при выборе сниженного слова, в связи с чем, говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит свои извинения. ●Почему все-таки так важно, простите за грубое слово, возиться сегодня с оперными театрами? (Огонёк, 29.08.2011). Будут ли правозащитники столь же либеральны, когда им, простите за грубое слово, нас... ут на головы, сочтут ли, что уголовное обвинение непрошенных нагадивших гостей «это неадекватный ответ на их действия»? (Новороссийский рабочий, 12.04.2012). *Син. извините за грубое слово, не хотелось бы употреблять грубое слово, извините за грубость, извините за жаргонное выражение, простите за грубое слово, извините за это слово, просите за грубое выражение. // От гл. простить, предл. за, прил. грубый и сущ. слово. ПРОСТИТЕ ЗА ГРУБОЕ ВЫРАЖЕНИЕ, рефл. Употребляется говорящим при выборе сниженного слова, в связи с чем, говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит свои извинения. ●Есть среди них и такие экзотические, кто, простите за грубое выражение, «прется» от самых странных вещей (Книжное обозрение, 05.09.2011). Что за хренотень, простите за грубое выражение? (Газета «Слово», 10.09.2004). Что это правило, что предыдущее – простите за грубое выражение, но это плод воображения людей, у которых мозг не в голове, а рядом с копчиком (Советский Спорт, 19.07.2005). *Син. извините за грубое слово, не хотелось бы употреблять грубое слово, извините за грубость, извините за жаргонное выражение, простите за грубое слово, извините за это слово.

Page 93: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

93 

 

// От гл. простить, предл. за, прил. грубый и сущ. выражение. ПРОСТОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании звуковой формы слова или при комментировании слова нетрудного, доступного пониманию. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается несложно, доступно пониманию. ●Дряхлеющий на глазах Джон Эдгар Гувер (Леонардо Ди Каприо), уставший от борьбы с коммунизмом, слежки за сильными мира сего и сознательного затворничества (всё это вкупе определяется одним простым словом — одиночество) постепенно понимает, что его не любят: ни американский народ, ни профессиональное окружение (Завтра, 01.03.2012). Я думаю, что главную эмоцию ребят, которые пришли на Болотную, можно выразить простым словом достало (Новая газета, 23.12.2011). Выходит, даже в наше «рыночное» время можно работать «просто так», а платой за хлопотный труд считать простое слово «спасибо»? (Граница, 22.03.2012). Ну, во-первых, репутация откуда берется? Есть такое простое слово – воспитание (Афиша, 27.01.2012). *Син. проще говоря, попросту говоря. // От прил. простой и сущ. слово. ПРОЩЕ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается несложно, доступно пониманию. ●Во-вторых необходимо выбрать орган управления каналом. Проще говоря, тех, кто будет назначать и снимать генерального директора (Журналист, 13.02.2012). Редко, в лучшем случае раз в год, к нам приезжала какая-нибудь халтурная бригада. Показывала она ерунду всякую, клоунаду проще говоря, развлекала (Завтра, 07.03.2012). *Син. попросту говоря, простое слово. // От нареч. проще и гл. говорить. ПЫШНО ВЫРАЖАЯСЬ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании напыщенной, высокопарной речи. ●Летние гастролеры устанавливали некоторую планку театрального качества. Пышно выражаясь, формировали эстетические вкусы публики (Культура, 28.10.2001). *Син. несколько высокопарная формулировка, пафосное слово, высокое слово. // От нареч. пышно и гл. выражать. РАНЬШЕ ГОВОРИЛИ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, ушедшего из активного употребления,

Page 94: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

94 

 

относящегося к другой эпохе. ●Разное у вас там творится: взрывают, убивают людей, но Россия была и будет во многом первой. Как раньше говорили – передовой (Российская газета, 26.08.2011). Вон куда забрались, как раньше говорили — за три моря (Дружба народов, 15.10.2011).*Син. в старину называлось. // От нареч. раньше и гл. говорить. РЖАЧНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании смешного, забавного слова. ●Для меня самое ржачное слово «тычтымбюрюм» (разг.). Самое ржачное слово «пиписька», главное, произносить быстро! (разг.). *Син. смешное слово. // От прил. ржачный и сущ. слово. РОДНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова близкого, часто используемого, привычного. ●Хладокомбинат N8 пал ее жертвой, а теперь раскаивается: ну какой, мол, к черту, «айс», чем хуже родное слово «лед»? (АИФ, 06.05.1997). Если же ваш собеседник знает, что такое Россия, то вы сразу услышите родные слова – «Ленин», «товарищ», «водка» (Итоги, 24.08.1998). *Син. близкое слово, любимое слово, привычное слово. // От прил. родной и сущ. слово. РУГАТЕЛЬНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление, лишенное положительных качеств, не удовлетворяющее каким-либо требованиям. При комментировании слова, относящегося к обсценной лексике. Употребляется говорящим при комментировании слова, содержащего резкое осуждение, содержащее ругань (грубые, бранные слова). ●Теперь «ересь» ругательное слово, чего уж там (Северный край, 03.04.2012). ●У него было ругательное слово, он его так растягивал: «барство» (Известия, 22.06.2011). Меня теперь интересует такое ругательное слово – «мейнстрим» (Итоги, 30.04.2012). Урка не должен смотреть представителю правоохранительных органов в глаза. А если он упоминает его в своей речи, то должен называть его ругательными словами типа «мусор», «собака», «кролик», «урод», «жертва аборта» и так далее (Огонек, 03.10.2011).*Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово,

Page 95: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

95 

 

жесткое слово, матерное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово, страшное слово, нецензурное слово, подлое слово, уничижительное слово, оскорбительное слово, ужасное слово, бранное слово. // От прил. ругательный и сущ. слово. С ПОЗВОЛЕНИЯ СКАЗАТЬ, вв. сл., разг. 1. Употребляется для выражения иронического, отрицательного отношения говорящего к лицу или предмету, о которых идет речь и которые, по мнению говорящего, недостойны называться приводимым в высказывании именем. 2. Употребляется для указания на то, что дальше будет сказано нечто не совсем приличное, резкое, грубоватое. ●Парить над землей этому, с позволения сказать, автомобилю помогает магнитная подушка (Итоги, 14.05.2012). Тогда же снесен дом XIX века на Волхонке, 6 (во дворе), на его месте построен для продажи четырехэтажный офис в классическом, с позволения сказать, стиле (Эксперт, 02.04.2012). // От предл. с, сущ. позволение и гл. сказать. СВЯТОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего предметы высшего почитания, относящиеся к духовной сфере, а также заветные, истинные, исключительные по важности слова. ●Главное же заключается в том, чтобы государство Российское и власть на местах не позволили никому и никогда забывать святые слова: «Хлеб всему голова», – прокомментировал министр (Российская газета, 22.05.2012). Вновь даровано нам Господом счастье встретить великое таинственное утро Христова Воскресения и приветствовать друг друга святыми словами: ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ! (АИФ, 11.04.2012). // От прилаг. святой и сущ. слово. СКАЗАТЬ ПО ПРАВДЕ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●Это был незабываемый танец, хотя, сказать по правде, танцор из меня никудышный (Итоги, 20.02.2012). Татьяна Борисовна ни словом, ни взглядом не дала понять мне, увлеченной чтением стихов, что я отнимаю время от занятия, а терпеливо и даже как будто с удовольствием ждала, когда я выступлю. Сказать по правде, это была моя первая осознанная встреча с интеллигентностью – не просто хорошим

Page 96: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

96 

 

воспитанием или любовью ко мне, а именно с интеллигентным отношением (Первое сентября, 14.01.2012). *Син. честно говоря, честно сказать, правду сказать, правду говоря, по правде говоря. // От гл. сказать, предл. по и сущ. правда. СКАЗАТЬ ПО СОВЕСТИ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●Но Торульф имеет власть над ним. Страшную, сказать по совести, власть, причем даже неизвестно, отдает ли себе в этом отчет сам Торульф (Книжное обозрение, 19.03.2012). Да и на престиже российского спорта все это положительно не отражается, но, сказать по совести, поднятый на Альбионе по поводу Аршавина шум, далеко не единственная наша проблема (КП, 27.01.2012) *Син. честно говоря, откровенно говоря, по совести говоря, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От гл. сказать, предл. по, сущ. совесть. СКАЗАТЬ ПО ЧЕСТИ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ●Да и, сказать по чести, само возгорание на теплоэлектроцентрали больше прирастало пустыми пересудами, нежели действительно грозило какими-то неприятностями (Алтайская правда, 25.02.2012). Сказать по чести, страшное и глубоко прискорбное зрелище представляла собой она — длинные, нечесаные волосы с сильной проседью, превращавшие некогда миловидную женщину в старую злобную ведьму, серая пена в углах рта, привязанные к спинке кровати руки и крепко стянутые грубой веревкой ноги (Звезда, 15.02.2012). *Син. честно говоря, откровенно говоря, по совести говоря, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От гл. сказать, предл. по, сущ. честь. СКАЗАТЬ ПРАВДУ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. ● «Предметом покойного писателя была изящная словесность на темы из военного быта. И, надобно сказать правду, он не имел себе соперников на этом поприще... по силе высказанного таланта» (Граница России, 01.03.2012).*Син. честно говоря, сказать по чести, правду говоря, сказать по правде, сказать по чести.

Page 97: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

97 

 

// От гл. сказать и сущ. правда. СКАЗАТЬ ПО СУЩЕСТВУ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий ограничивается или намерен ограничиваться только существом дела, оставляя в стороне частности, мелочи. Сказать по существу, в дело внедрены поощрительные мероприятия, используемые в течение последних лет в ГУПе ОПХ «Нестеровское» (Сердало, 10.04.2012).*Син. собственно говоря, в сущности говоря, по сути дела. // От гл. сказать, предл. по и сущ. существо. СКОЛЬЗКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова двусмысленного, сомнительного, ненадежного. ●В ходу очень скользкое слово «политкорректность» (Советская Россия, 21.06.2011). Так вот с первых же строк новой книги Юрия Арабова понятно то послание (ныне зачастую именуемое скользким словом «мессидж»), которое он направляет адресату - то есть, нам с вами, любезный читатель (Книжное обозрение, 23.02.2009). // От прилаг. скользкий и сущ. слово. СЛАДКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего нечто аппетитное, сладкое или доставляющее удовольствие. ●Это сладкое слово – десерт! Не только потому, что он произнес это сладкое слово «свобода» (Итоги, 30.04.2012). Это сладкое слово «скидки» (Московская правда, 06.04.2012). Если кто-нибудь скажет «люблю» тебе — ты не спеши принимать это сладкое слово в объятья души (Дружба народов, 15.02.2012). Это сладкое слово «месть»… Откуда она в обычном, от природы не кровожадном человеке? (Берег, 08.07.2011). Так что сладкое слово «халява» все меньше будет относиться к воде (Глагол, 29.07.2011). // От прилаг. сладкий и сущ. слово. СЛОВА ЛУЧШЕ НЕ НАШЛИ, рефл. Употребляется говорящим как реакция на слово, которое говорящему не нравится, или не соответствует его личностным представлениям. ●Сказали об орнаменте, что он «увенчанный», как будто слова лучше не нашли (разг). *Син. будто не было другого слова, за недостатком лучшего слова. // От сущ. слово, нареч. лучше, част. не и гл. найти.

Page 98: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

98 

 

СЛОВО ВОШЛО В НАШ ЛЕКСИКОН НЕ ТАК ДАВНО, пред. соч. Употребляется говорящим в момент речи при употреблении незнакомого, иностранного слова; при комментирование временного параметра слова. ●Слово «ипотека» вошло в наш лексикон не так давно. На сегодняшний день ипотека, прежде всего, представляет собой удобный и надежный инструмент для приобретения жилья (разг.). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, новое слово, инородное словечко, модное слово, иностранное слово, непонятное слово, не русское слово, популярное слово, слово из другого мира. // От сущ. слово, гл. войти, предл. в, мест. наш, сущ. лексикон, част. не, нареч. так, нареч. давно. СЛОВО ИЗ ДРУГОГО МИРА, атр. соч. Употребляется говорящим в момент речи при употреблении незнакомого, иностранного слова.. ●Уездный суд, почтамт, земское собрание – архаичные, старые слова из другого мира - мира старой уездной России, где жили мировые судьи и земские врачи, волостные старшины и ямщики, становые приставы и телеграфисты (Кто есть кто, Век, Дело, 30.01.1996). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, чуждое слово, новое слово, инородное словечко, модное слово, иностранное слово, непонятное слово, не русское слово, популярное слово, слово вошло в лексикон не так давно. // От сущ. слово, предл. из, прил. другой и сущ. мир. СЛОВО НАДО ПОНИМАТЬ БУКВАЛЬНО, пред. соч. Употребляется говорящим при разграничении значений многозначного слова (прямого и переносного), уточняет и акцентирует внимание на характере слова. ●Правительство, наконец, принимает «самую масштабную из всех инвестиционных программ» - и эти слова надо понимать буквально, здесь ничего не преувеличено (Прямые инВЕСТИции, 01.07.2008).*Син. в буквальном смысле слова, в наипрямейшем смысле слова, в прямом смысле слова, в первоначальном смысле слова. // От сущ. слово, слова кат. сост. надо, гл. понимать и нареч. буквально. СЛОВО СТРАШНЕЕ МАТЕРНОГО, рефл. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●Слово «страхоё…е», на мой взгляд, страшнее матерного (разг.). *Син. страшное слово, грубо говоря, ужасное слово.

Page 99: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

99 

 

// От сущ. слово и прил. страшный, матерный. СЛОВО, ВЫШЕДШЕЕ ИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, ушедшего из активного употребления, относящегося к другой эпохе. ●Раньше мы объединяли украинские, литовские и узбекские картины одним словом «советские». Теперь это слово вышло из употребления (Новые Известия, 25.07.2000). Заговенье, - отвечаю, - старинное слово, вышедшее из употребления в современном русском языке, и является оно синонимом слова «пост»; говеть - это значит поститься, то есть воздерживаться от того или иного вида пищи (ТРУД-7, 15.08.1998). *Син. по-старинному, старинное слово, по-старому, раньше говорили, в старину называлось. // От сущ. слово, гл. выйти, предл. из и сущ. употребление. СЛОЖНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментирования слова труднопроизносимого, состоящего из двух и более основ или целых слов, а также при комментировании слова, непонятного или включающего в себя большое количество дополнительных смыслов, которые в силу особенности мышления личности могут интерпретироваться по-разному. ●Тифло – от греческого typhlos, что означает «слепой», и первая часть всех сложных слов, имеющих отношение к слепым: тифлопедагогика, тифлотехника, тифлоинформация... (Московская правда / Классная работа N9, 14.05.2012). «Ситроен» рискнул импортировать к нам С4 с микрогибридными технологиями. За сложным словом скрывается высокотехнологичный турбодизель с системой «старт-стоп», которая глушит двигатель на светофорах, оберегая окружающую среду (За рулем, 12.04.2012). *Син. трудное слово. // От прил. сложный и сущ. слово. СМЕШНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании смешного слова, чаще при комментировании звукового комплекса слова. ●Скоро мы привыкнем и к смешному слову КРЯКК - названию ежегодной ярмарки книжной культуры, которая осенью проходит в Красноярске, и к новому слову Transcript, обозначающему грантовую программу по переводу русской литературы на все прочие языки (Книжное обозрение, 05.12.2011). Так, может, надо не изгонять братский язык из Украины, а изучать законы его развития, чтобы не придумывать нелепых и смешных слов типа: «хмарочес» (небоскреб), «вiдсотка» (процент),

Page 100: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

100 

 

«слухавка» (телефонная трубка), «пихнознатец» (гинеколог), «самовисуванец» (самовыдвиженец) и т. п.? (Газета Слово, 20.04.2012). *Син. ржачное слово. // От прил. смешной и сущ. слово. СОБСТВЕННО ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий ограничивается или намерен ограничиваться только существом дела, оставляя в стороне частности, мелочи. ●Парад, собственно говоря, для человека в форме – миг радости и торжества (Итоги, 07.05.2012). Собственно говоря, лично я изучением НЛО никогда не занимался, и физическая суть этого явления мне неизвестна. А вот что такое плазмоид, мы в своих исследованиях определили абсолютно четко (Независимая газета, 31.01.2012). *Син. в сущности говоря, сказать по существу, по сути дела. // От прил. собственный и гл. говорить. СОВЕТСКОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, содержащего в себе значения, отсылающие к советской эпохе или слова, относящегося к советской эпохе. ●Виноват - извините за древнее (советское) слово: «коллектив», да-да, виновато малое и большое общество: близкие, сослуживцы, начальники (Патриот, 07.07.2011). Но при ближайшем рассмотрении (в отношении минерального состава) все эти «Витрумы», «Спектрумы», «Мультитабсы» и «Компливиты» настолько похожи между собой, что в голове всплывает старое забытое советское слово - «ширпотреб» … Конечно, не хочется обижать никого из производителей, и еще раз повторю - говорю это в отношении минералов (Новое дело, 10.02.2012). *Син. в слове много советского. // От прил. советский и сущ. слово. СТОЙКАЯ АЛЛЕРГИЯ НА СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Говорят, у нашего населения появилась стойкая аллергия на слово «реформа» (Культура, 17.06.2000). С тех пор у меня выработалась стойкая аллергия на слово «чемодан» (нет-нет, то-олько мягкая сумка!), и вылечить ее, похоже, можно только одним способом: предотпускными походами по

Page 101: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

101 

 

магазинам и вылазками в интернет на соответствующие сайты (Биржа плюс Карьера, 20.06.2001).*Син. бесит слово, мне глубоко противна эта формулировка, терпеть не могу слово, глубоко неприятно произносить слово, не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, ненавижу слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От прил. стойкий, сущ. аллергия, предл. на и сущ. слово. СТАРИННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, ушедшего из активного употребления, относящегося к другой эпохе. ●Так произошло с «пасекой», которую еще «Словарь Академии Российской» объявил старинным словом, заменив «бортом для пчел» (Журналист, 20.12.2011). Более всего Сигурду Оттовичу подходит старинное слово «просветитель» (Книжное обозрение, 16.04.2012). При этом к ней вполне применимо старинное слово «грация» наиболее частотное в текстах о Тальони (Экран и сцена, 08.03.2012). *Син. по-старинному, старинное слово, по-старому, раньше говорили, в старину называлось // От прил. старинный и сущ. слово. СТРАННОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого слово, или слов, не соответствующего действительности. ●Сколько помню — сквозь прутья сетки на меня смотрело с последней полосы странное слово — «Индурский» (Вечерняя Москва, 13.01.2012). Поскольку Петрович уже слышал все мои доводы насчет принудительного голосования масс, именуемого странным словом «выборы», мы пили молча, словно на войне (Новый вторник, 22.05.2012). *Син. иностранное слово, незнакомое слово, непонятное слово, дурацкое слово, диковинное слово. // От прил. странный и сущ. слово. СТРАШНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего явление опасное, несущее тревогу. ●В марте всё чаще слышится страшное слово «авитаминоз», на который принято списывать все весенние болячки (АИФ, 03.08.2011). Минуло 70 лет, когда в его жизнь и в жизнь миллионов молодых людей ворвалось страшное слово «война»! (Граница России, 23.06.2011).*Син. мы, как СПИДа, боимся этого слова, люди боятся слова, кого не бросает в дрожь от слова.

Page 102: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

102 

 

// От прил. страшный и сущ. слово. ТАК СКАЗАТЬ, вв. сл. Употребляется для указания на то, что в качестве точного или образного обозначения какого-либо содержания принято использовать какое-либо слово, выражение, штамп. ●Предупреждаю - если вы ищете, так сказать, запасной аэродром – местечко, где можно отсидеться в случае чего, то с этим не к нам (АИФ 16.05.2012). В-третьих, считается, что у митингов нет полноценной политической программы, так сказать - видения будущего (Новая газета, 06.02.2012). Я думаю, что сейчас первоочередная задача - любой ценой добиться того, чтобы началась реальная кампания, так сказать, просвещения широких масс (Афиша, 27.01.2012). *Син. как принято говорить, как говорится, что называется. // От нареч. так и гл. сказать. ТЕПЕРЬ / НЫНЧЕ В МОДЕ СЛОВО, рефл. Употребляется для указания на то, что говорящий использует популярное слово, пользующееся общим успехом. ●Слово вечность теперь не в моде. Нынче в моде слова «декупаж». Нынче в моде слова «антураж» (Стих. А. Сутуриной). Была мода на превед медвед, теперь это звучит нелепо, теперь в моде слова няшка и печалька (разг.). // От нареч. теперь, нынче, предл. в, сущ. мода, слово. ТЕПЛОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, проникнутого ласковым, сердечным отношением, приветливым, выражающим душевную теплоту, а также при комментировании слова, обозначающего явление, приятное, согревающее душу или каким-либо образом связанное с теплом, приносящее тепло. Употребляется в переносном смысле с целью выразить неудовольствие, осуждение. ●Мама такое теплое слово, пахнущее детством. Семья… какое мягкое, теплое слово. Такое теплое слово, как «рукоделие», сразу же вызывает ассоциации с любимой бабушкой (Московская правда / Моё поколение N13, 09.09.2011). Депутат Госдумы, секретарь ЦК КПРФ по молодежной политике Юрий Афонин убежден, что прокремлевская молодежная партия не может претендовать ни на какие позиции в политической системе: «Я бы посоветовал Максиму Мищенко зайти в любую молодежную аудиторию, он там услышит в адрес властей и «Единой России» много «теплых» слов» (Независимая газета, 06.12.2011).*Син. нежное слово, ласковое слово.

Page 103: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

103 

 

// От прил. теплый и сущ. слово. ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ СЛОВО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании слова, представляющего собой угрозу для человека, способное вызвать состояние страха, тревоги; при комментировании звукового комплекса слова; при комментировании слова, вызывающего у адресанта отрицательную, негативную индивидуально-вкусовую оценку. ●Терпеть не могу слово ад – но боль и вправду адская (Арсеньевские вести, 10.04.2012). Терпеть не могу слово «творчество», ещё больше – «вдохновение» (Областная газета, 18.07.2011). *Син. бесит слово, мне глубоко противна эта формулировка, ненавижу слово, глубоко неприятно произносить слово, не подташнивает ли вас от этих слов, кого не бросает в дрожь от слова (слов), не люблю слово, не нравится слово, жуткое слово, ужасное слово, стойкая аллергия на слово, от слова сегодня всех тошнит, и не режет ли вам слух слово. // От гл. терпеть, част. не, гл. мочь и сущ. слово. ТОГДА ДАЖЕ СЛОВА ТАКОГО НЕ ЗНАЛИ, рефл. Употребляется говорящим при комментировании временного параметра существования слова. ●И уж точно 12 лет назад никто не предполагал, что под брендом компании появится такое оборудование, как смартфон «Билайн» Е300 и планшетный компьютер Билайн М2. Впрочем, тогда даже слов таких не знали... (Моё, 28.10.2011). Но ведь есть и старые советские брэнды, хотя тогда даже слова такого не знали (Московские новости, 28.07.2006). *Син. тогда таких слов просто не было, в наше время такого слова не было. // От мест. нареч. тогда, част. даже, сущ. слово, указ. мест. такой, част. не, и гл. знать. ТОГДА ТАКИХ СЛОВ ПРОСТО НЕ БЫЛО, рефл. Употребляется говорящим при комментировании временного параметра существования слова. ●Трудно представить, чтобы в X веке русский князь мог произнести слова и тем более рассуждать на следующие темы: «первобытнообщинный строй, феодальный способ производства, отжившее язычество, пережитки родового строя, классовое общество». Таких слов в русском языке тогда просто не было, но именно так объясняют в учебниках и рефератах причины крещения и резоны князя (Кто и зачем крестил Русь, 3 часть). *Син. тогда даже слова такого не знали, в наше время такого слова не было.

Page 104: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

104 

 

// От мест нареч. тогда, мест. прил. такой, сущ. слово, нареч. просто, част. не и гл. быть. ТОЧНЕЕ СКАЗАТЬ / ТОЧНЕЕ ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, более точно передает необходимый смысл. ●Перечитываю «Анну Каренину». Точнее сказать, в первый раз читаю эту книгу по-настоящему (Московская правда, 24.01.2012). Общеизвестно, что старит в первую очередь – чрезмерное употребление жиров, мяса, алкоголя, курение. Точнее сказать, ничто не старит нас так, как мы сами себя (Сельская жизнь, 14.02.2012). Минувшей ночью на северо-востоке столицы случилось два похожих пожара. Или, точнее говоря, поджога (КП, 2012, 01.02.2012).*Син. вернее сказать, правильнее сказать, точное слово, сейчас имеют точное название. // От нареч. точнее и глаг. сказать / говорить. ТОЧНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для указания на слово, выражение, которое уточняет сказанное ранее, более точно передает необходимый смысл. Употребляется говорящим при комментировании слова, которое наиболее точно выражает мысль говорящего. ●Фондовые рынки сейчас нестабильны. Турбулентность – очень точное слово. И наши акционеры это понимают (Ведомости, 15.03.2012). Гипноз – возможно, самое точное слово (Российская газета, 17.04.2012). *Син. точнее сказать, точнее говоря, вернее сказать, лучше сказать, правильнее сказать, хорошее слово. // От прилаг. точный и сущ. слово. ТРУДНОЕ НАЗВАНИЕ, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании звуковой формы слова, а также длинного, трудного для произношения слова. ●Название химического вещества циклопентадиенилтрикарбонилгидридвольфрам – самое трудное название, которое я знаю (разг.). *Син. труднопроизносимое слово, сложное слово, трудное слово. // От прил. трудный и сущ. слово. ТРУДНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментирования слова труднопроизносимого, состоящего из двух и более основ или целых слов, а также при комментировании слова, непонятного или включающего в себя большое количество дополнительных смыслов, которые

Page 105: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

105 

 

в силу особенности мышления личности могут интерпретироваться по-разному. ●Почему именно ко мне относятся все эти трудные слова, какие и не выговоришь: апластическая анемия, трансфузионная зависимость? (КоммерсантЪ, 09.12.2011). Когда мы, например, проводим беседы со старшеклассниками, которые называются трудным словом «профориентация», мы обязательно берем с собой фильмы, книги, то же делают и руководители нашей Западно-Сибирской железной дороги, мы все понимаем, наглядный пример, он всегда более понятен, а в наше время это уже данность (Учительская газета, 18.10.2011). *Син. сложное слово. // От прил. трудный и сущ. слово. ТРУДНОПРОИЗНОСИМОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании звуковой формы слова, а также длинного, трудного для произношения слова. ●Услышав труднопроизносимое слово экзистенционализм (именно так!), они, со второго раза запомнив его правильное написание, начинают читать Сартра (Дружба народов, 15.03.2012). Когда он учился арифметике Л.Ф.Магницкого (1669-1739), труднопроизносимое слово «цыркумференция» означало окружность (Изобретатель и рационализатор, 15.09.2011). *Син. сложное слово, труднопроизносимое название, трудное слово, трудное название. // От прилаг. труднопроизносимый и сущ. слово. УЖАСНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно или использует в речи слова, обозначающие страшные, тревожные явления. ●Там он пел ремейк песни «Хочу перемен» с совершенно ужасными словами: Пенсионеры, чтобы прожить, бутылки сдавать должны - вот так ветеранов войны награждают вожди (КП, 28.01.2012). Люди же помнят, особенно «дети войны», это ужасное слово – полицай (Ветеран, 19.07.2011).*Син. страшное слово, грубо говоря. // От прил. ужасный и сущ. слово. УНИЧИЖИТЕЛЬНОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется для выражения того, что говорящий (в силу определенных причин) высказывается недостаточно культурно (некультурно), неучтиво, неделикатно. ●Только переступив через себя, можно согласиться с уничижительными словами Мао: «Народ – это чистый лист, на котором можно ставить любой

Page 106: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

106 

 

иероглиф» (Московский Комсомолец, 07.04.2012). Вряд ли учительнице пенсионных лет, спортсменке, адвокату или певице не режет слух обезличивающее и уничижительное слово «бабуля», а пожилому профессору тоже не по сердцу название «дедуля» или «папаша» (Тверские ведомости, 05.08.2011).*Син. грубое выражение, выражаясь жаргонным языком, грубо говоря, грубое слово, жесткое слово, матерное слово, запрещенное слово, слово страшнее матерного, жестокое слово, страшное слово, нецензурное слово, подлое слово, ругательное слово, оскорбительное слово, ужасное слово. // От прил. уничижительный и сущ. слово. ФИГУРАЛЬНО ВЫРАЖАЯСЬ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий выражается иносказательно (изобразительно), представляя что-нибудь, кого-нибудь в образах. ●Это молодые люди от 20 до 30 лет, которые, фигурально выражаясь, вертятся как волчки, пробуя то одну, то другую идею, быстро избавляются от неудачных проектов и тут же хватаются за новые (Ведомости, 05.05.2012). Правда, первый замсекретаря президиума генсовета, курирующий вопросы партстроительства, Сергей Железняк категорически отверг подозрения в том, что в партии происходит, фигурально выражаясь, «чистка секретарей» (Российская газета, 19.01.2012). *Син. образно говоря. // От нареч. фигурально и гл. выражать. ХОРОШЕЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при комментировании слова, обозначающего положительное явление, а также слова, наиболее точно отражающего мысль говорящего. ●«Россия» - какое хорошее слово (АИФ, 14.12.2011). Еще тут есть такое советское здание кинотеатра - из тех, где меняют начинку и называют хорошим словом «ретро» (Московский Комсомолец, 07.09.2011). Мой младший брат не может запомнить хороших слов «цивилизация», «градация», а вот плохие слова запоминает быстро, хотя и не знает, что они означают (Поиск, 01.06.2012). Главный исполнительный директор Eutelsat Мишель де Розен (Michel de Rosen) сказал: «Сотрудничество» - хорошее слово, но как трудно его реализовать! (Электросвязь, 31.12.2011).*Син. точное слово. // От прил. хороший и сущ. слово. ЧЕСТНО ГОВОРЯ, вв. сл. Употребляется для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное

Page 107: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

107 

 

признание. ●Но от прочтения всех материалов, честно говоря, берет некоторая оторопь: бесконечные нарушения, прямые махинации, регулярные гигантские выплаты директорам и задержки нищенской зарплаты уникальным мастерам (Мир новостей, 10.01.2012). К сожалению, для моей семьи, я действительно много времени провожу в дороге и, честно говоря, пока не вижу возможности как-то замедлиться (Огонёк, 14.05.2012). Хотя качество машинного перевода, честно говоря, далеко от идеала, с помощью подобных онлайн-сервисов удается уловить общий смысл просматриваемых материалов (Итоги, 20.02.2012).*Син. откровенно говоря, по совести говоря, сказать по совести, по правде говоря, сказать по правде, правду говоря, сказать правду, по чести говоря, сказать по чести. // От нареч. честно и гл. говорить. ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ, вв. сл. Употребляется для указания на то, что в качестве точного или образного обозначения какого-либо содержания принято использовать какое-либо слово, выражении, штамп. ●Ведь наша продукция затрагивает и то, что называется «стилем жизни», может выгодно подчеркнуть позиционирование той или иной компании (Большой Бизнес, 220.03.2012). В итоге планы покорения королевских гонок, что называется, убрали в стол, но завязывать с автоспортом Toyota не спешит (Итоги, 30.01.2012).*Син. как говорится, как принято говорить, так сказать. // От мест. что и гл. называть. ЧУЖДОЕ СЛОВО, атр. соч. Употребляется говорящим при употреблении незнакомого, иностранного слова. ●Во-первых, там нередки случаи травли слабых, детей с физическими недостатками, непохожих на других или просто нелюбимых учителями. Насилие и психологическое, и физическое. По мнению специалистов, для России это достаточно новое явление, его и называют чуждым словом «буллинг» (Первое сентября, 24,03.2012). Да и стоило ли менять всем привычное название «милиция», употребляя чуждое слово «полиция», напоминающее о карательных отрядах в Великую Отечественную войну? (Краснокамская звезда, 01.03.2012). *Син. малопонятное слово, незнакомое слово, странное слово, слово из другого мира, новое слово, инородное словечко, модное слово, иностранное слово, непонятное слово, не русское слово, популярное слово, слово вошло в лексикон не так давно. // От прил. чуждый и сущ. слово.

Page 108: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

108 

 

Глава 2. Эвристический потенциал метаязыковых высказываний

2.1. Введение

В современной лингвистике интерес к феномену метатекста все больше

приобретает теоретический и практический характер. С последней трети XX

века, когда термин метатекст впервые был введен в лингвистику, и до

настоящего времени, исследователями в области метаязыка написано

большое количество теоретических работ о понятии метатекста [Вежбицка

1978; Вепрева 2002; Лотман 1999; Лукин 1999; Лукина 2011; Ляпон 1996;

Ростова 2000; Рябцева 1994 и др.], его функциях в языке [Ерастова 2000;

Козлова 2012; Кормилицына 2000; Нефёдова 1999; Трикоз 2010; Шаймиев

1999; Шумарина 2011; Якобсон 1975 и др.], даны классификации метаединиц

[Перфильева 2006; Прияткина 2003; Федорченко 2002 и др.].

В контексте современных исследований в области лексикографии с

тенденцией к интегральному комплексному описанию словарной единицы

возникла необходимость создать словарь метаязыковых высказываний.

Лексикографическая интерпретация метаэлементов позволила оценить их

глубокий эвристический потенциал. Под эвристическим потенциалом мы

понимаем комплекс возможностей метаединиц для решения

исследовательских задач различного характера на материале современного

русского языка.

Исследователи указывают на то, что к XX и XXI векам увеличилось

количество методологических исследований и повысился их удельный вес в

общем массиве научного знания. Это привело к тому, что современная наука

на данном этапе развития обладает богатым арсеналом разнородных средств,

необходимых для решения тех или иных научных проблем. Можно говорить

о том, что корпус метавысказываний является довольно эффективным

методологическим средством, а именно некой диагностической базой для

выявления активных процессов [Баранов 2003; Вепрева 2003;

Добровольский 2003; Ерофеева 2003; Козырев, Черняк 2012; Кронгауз 2007;

Page 109: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

109 

 

Крысин 2000; Кутенева 2008; Левонтина 2010; Сиротинина 2003 и др.],

происходящих в русском языке. Задача данной главы – выявить на основе

метаязыкового комментирования активные лексико-семантические и

стилистические процессы, происходящие в языке.

Прежде чем описывать сами процессы, укажем особенности словаря.

Словарь метаоператоров состоит из двух частей: метаоператоры,

комментирующие текст, и метаоператоры, комментирующие слово. Все

собранные нами метаоператоры были поделены на группы клишированных и

индивидуально-авторских. Первая часть словаря в основном представлена

клишированным метаоператорами, которые обладают признаками

воспроизводимости, частотности, поэтому зафиксированы в словарях и

грамматиках. Метаоператоры, комментирующие текст, необходимы

говорящему для создания связного текста. Основную часть таких метаединиц

составляют вводные слова и конструкции, индивидуальность которых уже не

ощущается. Например, во-первых, во-вторых, с одной стороны, с другой

стороны, в заключение и т.д. Эта часть словаря имеет практическую

ценность для разработки теории обучения связной речи, при построении

риторических курсов в школе и вузе [Перфильева 2006: 10].

Метаоператоры, комментирующие лексическую единицу, в большей

мере представлены индивидуально-авторскими метавысказываниями,

которые обладают признаками творимости, индивидуальной

принадлежности. В нашем словаре мы попытались зафиксировать все

клишированные метаоператоры, внести все индивидуально-авторские

метаоператоры довольно трудно, так как они представляют собой открытый

список. Для воздействия на адресата или усиления эстетической функции

высказывания говорящий может создать совершенно новые метаоператоры

как в плане выражения, так и в плане содержания. Например, говоря об

употребительности слова говорящий может создать следующие

метаоператоры: слово истрескалось, выцвело, истрепалось, затаскано,

Page 110: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

110 

 

заезжено, слово у всех на устах, от слова сегодня всех тошнит, поистине

мистический ужас вызвало поначалу слово, всплыли канувшие в Лету слова,

пущено в ход слово и др. Указывая на эстетическую значимость слова,

говорящий использует метаоператоры: слово имеет завораживающий

оттенок, слово не носит оттенка уничижительности, слово уже успело

потерять большую часть своей магии, несколько зловещий оттенок

приобретает слово и т.д. Довольно часто говорящий комментирует

смысловую составляющую слова, используя метаоператоры: в самом что ни

наесть постельном смысле слова, в самом серьезном смысле этого слова, в

самом наиприятнейшем смысле слова и др. Некоторые из таких

метавысказываний, выбранные из текстов СМИ, отражены в нашем словаре.

Все метавысказывания по своей природе можно поделить на

комментирующие и интерпретирующие. Комментирующие

метавысказывания выражают ментальную деятельность говорящего

относительно своего речевого поведения или его составляющих, а также

относительно выбора той или иной лексемы или её социолингвистических

параметров. К комментирующим метаоператорам мы относим все скрепы-

фразы, вводные слова типа в общем, в итоге, в последнюю очередь, с одной

стороны, с другой стороны и т.д. или такие безоценочные

метасопроводители как появилось слово, слово ушло, короче говоря и т.д.

Интерпретирующие метавысказывания выражают, по определению

Н.П. Перфильевой, «субъективную разноаспектную (содержание

высказывания, форма высказывания, выбор лексики) оценочную

деятельность адресата высказывания или наблюдателей коммуникативного

акта, или представление, расшифровка коммуникативного замысла

Говорящего им самим или другими участниками речевого акта на основе

имеющихся у них знаний» [Перфильева 2006 : 13]. В рамках данного

определения для нас оказываются важными компоненты, которые входят в

прагматический аспект текста: отношение между текстом и субъектами

Page 111: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

111 

 

текстовой деятельности (адресантом и адресатом). При построении

высказывания или текста говорящий в коммуникативном акте всегда

ориентируется на адресата. Для того чтобы максимально точно донести

свою мысль и быть понятым слушающим, говорящий тщательно выбирает

языковые средства для оформления содержания. Метаоператоры в данном

случае являются помощниками понимания авторского замысла. В

коммуникативном акте практически всегда присутствует процесс

интерпретации.

Интерпретация является одной из неотъемлемых свойств человеческого

сознания и гносеологических процессов. В акте интерпретации часто

заложена такая лингвистическая категория, как оценочность. В русском

языке существует «большой арсенал средств, с помощью которых можно

выразить своё отношение к любому факту действительности, к личности, к

социальным контактам, ситуациям и к языку» [Чернейко 1990 : 72]. Для

выражения отношения к слову говорящий часто использует оценочные

метаоператоры, такие как мне нравится слово, я люблю слово, ненавижу

слово, терпеть не могу слово, высокое слово, бранное слово и т.д. Выражая

своё отношение к слову, говорящий тем самым проявляет себя в языке,

формирует свои вкусовые предпочтения.

Рассматривая метапоказатели как инструмент для выявления активных

процессов, происходящих в русском языке, и учитывая их деление на

комментирующие и интерпретирующие, мы выделяем два блока

исследований, в которых используются объяснительные возможности

метавысказываний:

1. социолингвистический;

2. прагматический.

Page 112: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

112 

 

2.2. Эвристические возможности метавысказываний при

социолингвистическом подходе к лексической системе языка

Социолингвистический анализ лексики предполагает характеристику и

классификацию слов с учетом признаков, обусловленных факторами

внеязыкового, социально-исторического характера. В данном случае лексика

рассматривается по сфере употребления (общеупотребительная–

ограниченная в употреблении), по происхождению (исконная–

заимствованная) и по степени употребительности (актуальная–устаревшая)

[Кузнецова 1989: 5–6]. С помощью метаоператоров говорящий маркирует

один из членов оппозиции, а другой остаётся нейтральным. Такое

маркирование является показателем активизации современных процессов.

2.2.1. Метаоператоры, фиксирующие набор субъязыков

современного говорящего

В рамках единого национального языка существует множество

разновидностей субъязыков, которые складываются в разных социальных

группах (например, жители одного региона, люди одной профессии, одного

возраста, члены объединений по интересам и т.д.) [Вепрева 2014 : 52].

Говорящий в своей речи может использовать тот или иной субъязык в

зависимости от ситуации коммуникации, типа адресата и речевых жанров.

Для указания на используемый в процессе общения субъязык говорящий

вводит необходимый метасопроводитель. В нашем словаре мы выделили

группу метаоператоров, построенных по следующей модели: «глагол

говорения в форме деепричастия + прилагательное + сущ. «язык» в тв.

пад.». По такой модели строятся следующие метаоператоры говоря

кинематографическим языком, говоря медицинским языком, говоря

политическим языком и т.д. Наличие в речи подобных метаоператоров

указывает на то, что говорящий использует выражения или лексемы,

ограниченные определенной сферой употребления. Например, Зияющий

пролом в носовой части корабля, рваные раны корпуса в районе второго

Page 113: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

113 

 

отсека, повреждение рубки – все это лишь подтверждает догадки о

«сочетанном», говоря медицинским языком, характере травмы (Известия,

13.10.2000). В результате компания-поставщик, говоря народным языком,

попадает на бабки: деньги на товар потрачены, продать его возможности

нет место на складах он занимает, производственному циклу мешает

(Московский Комсомолец, 24.12.2012). Именно общепризнанное лидерство и

влияние Юрия Михайловича Лужкова и есть та самая, говоря

математическим языком, константа, которая входит в любое

предвыборное уравнение московского уровня (Итоги, 08.12.1997). Говоря

политическим языком, в Тюмени произошла «бархатная культурная

революция»! Ее результаты получили признание не только в Тюмени, но и в

музыкальной жизни России (Культура, 11.03.2000).

Вариантом данных оборотов будут высказывания, построенные по

более простой модели «союз как + глагол «говорить» в н. вр. + сущ. в им.

п.». Например, Мне кажется, в России начинается новая эпоха застоя,

вернее, «отстоя», как говорит молодежь (Аргументы и факты, 04.12.2002).

Говорил заметно лаконичней всех прочих ораторов, минут шесть-семь, не

больше. И говорил замечательно, раза два отвлекаясь на оживленную

реакцию слушателей и какой-то прилетевший из зала вопрос и

продолжая, как говорят музыканты, «с той же цифры» (Арион,

15.07.2013). Путин зажат, время от времени сбивается с роли,

пережимая, как говорят актеры, и вообще чувствует себя в образе вождя

несколько неуверенно. А была попытка проскочить, как говорят актеры,

«на обаянии» (Собеседник, 10.02.2010).

Ещё одной моделью метаоператоров, вводящих тот или иной субъязык,

будет модель «глагол говорения в форме деепричастия + сущ. «язык» в

предл. пад. с предл. «на» + сущ. в род. пад.». Приведем примеры метаединиц,

построенных по такой модели: Но что же остается нам, болельщикам, или,

говоря на языке политики, электорату? (Санкт-Петербургские ведомости

Page 114: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

114 

 

(Санкт-Петербург, 29.12.2007). После такой угрозы шоу-деятелей отчего-то

не тянуло на откровенность, лишь с задних рядов кто-то шепотом

произнес: «Говоря на языке бандитов, началось всеобщее крышевание

бизнеса» (Аргументы и факты, 06.03.2002). Любой гастролер использует

этот прием — обращение к злобе дня, привязку к местности, говоря на

языке военных (Завтра, 18.05.1999).

Все перечисленные грамматические модели метавысказываний дают

возможность говорящему создавать на примере существующих новые

метаэлементы, которые потенциально заложены в языковой системе.

При выборке примеров из поисковой системы Интегрум, содержащей

3264 источников (данные на 07.03.2014) мы заметили, что приведенные

выше синонимичные метавысказывания, имеют разную частотность

употребления. Для сравнения метаоператор говоря молодежным языком

употребляется 122 раза, а как говорит молодежь – 550; говоря на

бандитском языке – 1, как говорят бандиты – 27; говоря политическим

языком – 25, как говорят политики – 173; говоря музыкальным языком – 42,

как говорят музыканты – 395 и т.д. Разная частотность употребления

синонимичных метаединиц связана с тем, что говорящий выбирает более

распространенный и менее сложный по грамматической форме вариант

метоператора. Такой выбор обусловлен законом экономии речевых усилий, а

также тем, что метаоператоры, содержащие метаэлемент говорить в

деепричастной форме, относятся, скорее, к книжному стилю, чем к

разговорному, поэтому реже употребляются в разговорной речи.

В обществе как сложной многоуровневой системе каждая личность

неминуемо вовлечена в разные коммуникативные ситуации, в которых

приходится выполнять те или иные речевые роли. Участники общения часто

принадлежат к разным социальным группам, но для успешной

коммуникации важным является установка общего кода. Активными

помощниками в таком случае являются метаоператоры, перечисленные нами

Page 115: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

115 

 

выше, которые говорящий вводит в свою речь. Кроме того, с помощью

данных метаоператоров в общий обиход вводится социально и

профессионально ограниченная лексика, которая актуальна в современной

речи и может претендовать на вхождение в нейтральный фонд литературного

языка. Словник лексем, сопровождаемых метаоператорами, представляет

интерес для современного лексиколога.

Описанная группа метаоператоров несет в себе эвристический

потенциал для лингвистов, которые могут использовать метавысказывания,

вводящие субъязык, для изучения многоречия. Феномен многоречия связан

с «существованием и функционированием подсистем русского

национального языка, функциональных разновидностей литературного

языка, субъязыков разных социальных и профессиональных групп, а также

субъязыков отдельных личностей» [Гаспаров, Купина 2014: 1]. Изучение

многоречия позволяет выявить механизмы переключения одного субъязыка

на другой, установить зоны речевого напряжения при использовании

многоречия в рамках единого национального языка, зафиксировать и дать

описание лексемам, употребляемым в конкретном субъязыке, определить, на

какой субъязык чаще всего ссылаются говорящие и установить популярность

того или иного субъязыка. Выявление многоречия с помощью

метаоператоров также показывает формирование новых субъязыков в рамках

русского языка.

2.2.2. Метаоператоры, фиксирующие лексику с точки зрения

происхождения

Носитель языка часто комментирует слова с точки зрения их

происхождения. Активное развитие этнических контактов, социальных,

экономических и культурных связей между языковыми коллективами

способствуют процессу заимствования иноязычной лексики. Свою речь

говорящий часто обогащает иноязычными словами, которые маркирует

следующими метаоператорами: иноязычное слово, инородное слово,

Page 116: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

116 

 

нерусское слово, неродное слово, слово пришло в наш язык и т.д. Например, В

русском языке появилось новое слово – «торрент» (Комсомольская правда,

06.02.2009). Жаль, что появившееся прекрасное слово «суворовец»,

обозначавшее молодых курсантов военных училищ, теперь начинает

исчезать, заменяясь иностранным словом «кадет» (Журнал Русский Дом,

15.11.2010). Нерусское слово «лигалайз», пожалуй, на слух слегка грубовато,

но прижилось в молодежной культуре и прочно вошло в лексикон

(Известия, 24.09.2004). Кстати, вот еще одно слово, пришедшее в наш

язык из греческого: «захари», ударение на первом слоге (Дважды два,

28.06.2013). К иноязычному слову «паркур» москвичи уже привыкли, а вот

«воркаут» и «кроссбар» для многих пока в диковинку (Московский

Комсомолец, 08.12.2011).

Фиксируя заимствования, говорящий также выражает через

метаоператоры оценочное отношение к иностранному слову. С одной

стороны, мода на английский язык и на западные образцы и ценности

приводит к тому, что использование иностранных слов является показателем

престижности, образованности и культуры современного человека, поэтому

говорящий использует метаоператоры с положительной оценкой. С другой

стороны, вхождение иноязычной лексики в богатый русский язык и её

чрезмерное употребление вызывает у говорящего негативную реакцию, так

как неоправданное употребление иностранных слов нередко нарушает

чистоту русского языка, а также приводит к непониманию между адресантом

и адресатом, например: А на площадке, огороженной канатами, на глазах у

публики, ту же потасовку добровольно исполняют такие же моряки, но

одетые в спортивную форму, на руках - пухлые кожаные рукавицы, и

называется такая драка красивым иностранным словом «бокс» (Красная

звезда, 08.06.2011). Мне страшно нравится английское слово «friendly».

«Дружественный» звучит как-то не так, более резко. Вот это «friendly» и

требовалось в первую очередь (Московские новости, 05.11.2002). Тимофею

Page 117: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

117 

 

Грубину 22 года. Из них четыре последних он дырявит людей. Это

называется модным английским словом – пирсинг (Рабочая трибуна,

Москва, 22.02.1997). Модное слово «ревитализация», которое можно

перевести как «оживление, возвращение жизни», сегодня у всех на слуху

(Домодедово, 15.12.2010). Есть в русском языке прекрасное слово

«увлечение», зачем же употреблять иностранное слово «хобби», оно

звучит грубо! (Ветеран, 11.11.2003). Я не люблю иностранное

слово «харизма», предпочитаю – божья искра (Вечерняя Москва,

30.08.2007). Многим депутатам, в принципе готовым поддержать

президента, категорически не нравится иностранное слово «медиатор» -

почему не использовать русское «посредник»? (Московский Комсомолец,

15.05.2010).

Основываясь на данных метаязыкового комментирования,

исследователи могут расширить знания о языковой моде и моде как

социальном и культурном феномене в целом. Метаоператоры,

комментирующие модные иностранные слова, позволяют лингвистам

создавать словари модных слов и своевременно пополнять словники

иностранных слов.

Стоит отметить, что на сегодняшний день «английский язык является

главным донором эпохи, его вливания в разные языки мира, в том числе в

последнее десятилетие и в русский язык, очень существенны» [Валгина 2001:

78]. Исследователи даже называют английский язык современной латынью

[Там же : 78]. В публицистических текстах встречаются следующие

примеры: Так, в русском языке прочно обосновались такие иноязычные

слова, как провайдер, сайт или трафик (Коммерсантъ-Власть, 27.08.2007).

Вот и получается, что все газеты забиты у нас такими инородными

словами, как «инсайдеры», «девелоперы» и «брокеры»... (Итоги, 23.11.2004).

В наш лексикон уже прочно вошло звучное инородное слово «контент», под

которым подразумеваются любые результаты интеллектуального труда –

Page 118: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

118 

 

музыкальные произведения, аудиокниги, фильмы, анимация, графические

изображения и т. д., выраженные в цифровой форме и составляющие основу

(наполнение) некоего сложного продукта, например, интернет-сайта (ИС.

Авторское право и смежные права, 10.12.2008).

2.2.3. Метаоператоры, фиксирующие динамические процессы в

лексике

Словарный состав русского языка находится в постоянном движении. В

развитии словарного состава языка происходят два противоположных друг

другу процесса: процесс непрерывного пополнения языка новыми

словами и исчезновение из него устаревших слов. Заимствованная лексика

или лексика, обозначающая социально значимые явления, становится

популярной, актуальной и активно употребляется носителями языка. В свою

очередь, слова, обозначающие неактуальные явления и объекты, становятся

малоупотребительными, со временем такие слова могут потерять своё

значение и совсем исчезнуть из языка. Эти два процесса указывают на то, что

в словарном составе языка существует два слоя лексики: активная и

пассивная.

Актуальные слова, активно употребляемые носителями языка,

маркируются следующими метапоказателями: актуальное слово, модное

слово, слово у всех на слуху, популярное слово, как сейчас говорят, как теперь

выражаются, как это модно сейчас говорить и др. Проиллюстрируем

данное утверждение: Вчера в Москве стартовал конкурс видеоклипов,

снятых по мотивам книг. Называют их модным словом «буктрейлеры»

(Вечерняя Москва, 28.08.2013). Решать, кто виноват в том, что сейчас

называют модным словом «репост», в каждом конкретном случае будет

судья (Независимая газета, 29.10.2013). За последние годы популярное

слово «модернизация» коснулось практически всех участников рынка

транспортных услуг в России (Гудок, 26.06.2013). Selfie, автопортрет,

сделанный смартфоном или вебкамерой, победил в ожесточенной схватке

Page 119: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

119 

 

всех конкурентов на право стать самым популярным словом уходящего

года (Комсомольская правда, 20.11.2013). Городской SUV, который появится

у нас в следующем году, адресован, в том числе, молодежи, как сейчас

говорят, «поколению лицом вниз» – пользователям iPhone, iPad и т.п.

(Автопилот, 14.07.2013). Какого девиза, или, как сейчас говорят, слогана, вы

придерживаетесь (Известия, 22.05.2013). Однако Рунет «взорвали», как

теперь выражаются, две минуты шесть секунд (Культура, 01.11.2013).

Для комментирования уходящих из употребления устаревших или

устаревающих слов, выражающих неактуальные понятия, говорящий

использует метаоператоры: старое слово, старинное слово, ненужное слово,

слово теперь никто не употребляет и т.д. Например, Она также пишет,

что Куликово поле не имеет отношения к птицам куликам, вспоминая

старое слово кулига – «выжженное под пашню место, распаханное

деревянной бороной (Наука и жизнь, 13.10.2011). Для характеристики этого

сужения мировоззренческого кругозора нашей журналистики прекрасно

подходит наше старинное слово «окоем», обозначающее видение, не

простирающееся дальше «объемлемого оком» пространства (Журнал

Журналист, 10.04.2001). Более всего к Сигурду Оттовичу

подходит старинное слово «просветитель» (Первое сентября, 07.04.2012).

Метаопеараторы, комментирующие социолингвистические

характеристики лексики, позволяют лингвистам, во-первых, выявлять

этапы неологизации и динамические процессы в лексической системе языка

(активизацию и пассивизацию лексического фонда); во-вторых, выявлять

круг лексики, подвергающейся этим динамическим процессам; в-третьих,

теоретически осмыслить и установить параметры модности слова и языковой

моды в целом; в-четвертых, определить, какую оценку получают у

говорящего активные процессы, происходящие в русском языке, и

установить причину той или иной оценки.

Page 120: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

120 

 

2.3. Эвристические возможности метавысказываний при

прагматическом анализе лексики

Термин прагматика введен в научный обиход Ч. Моррисом и в рамках

его семиотической концепции обозначает «отношение между знаком и

пользователем знака» [Моррис; цит. по Худяков 2001: 1]. Прагматический

подход к языку в целом предполагает «учет того значимого компонента

языковых единиц, который связан с человеком, использующим язык как

орудие общение и делающим свой выбор для достижения поставленных

целей при ориентации ситуации в целом, в социальных признаках адресата и

т.д.» [Формановская 2002: 5]. Прагматика рассматривает не только связь

человека с языком, но и то, какое отношение формирует говорящий к языку.

Своё отношение говорящий выражает разными языковыми средствами, в том

числе и метаоператорами. Себя и своё отношение говорящий выражает через

такую языковую категорию, как оценочность [Арутюнова 1988; Васильев

1997; Маркелова 1995; Телия 1986; Шаховский 1978 и др.] . Исследователи

отмечают, что природа речевой и языковой оценочности, её разновидности и

закономерности проявления в языке до сих пор не изучены в полной мере.

Особенно дискуссионным остается вопрос «о статусе оценочности и

принадлежности её к денотации или коннотации в структуре лексического

значения» [Касьянова: электронный ресурс]. Интерес лингвистов к категории

оценочности обусловлен тем, что оценочность пронизывает языковую

систему на всех уровнях и напрямую связана с носителем языка. Стоит

отметить, что за последние десятилетия количество прямых высказываний

россиян о своем языке (констатации, суждения, оценки, комментарии)

значительно возросло. Человек часто выступает в роли «наивного

лингвиста», пытаясь анализировать языковые факты. Во второй половине XX

века сложилось особое направление в лингвистике, именуемое «наивная

лингвистика». М.Р. Шумарина отмечает, что «оценки, исходящие от рядовых

носителей языка, могут обогатить научное знание» [Шумарина 2011 : 15].

Page 121: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

121 

 

Метаязыковые суждения рядовых носителей языка имеют особую ценность

для лексикографии [Щерба 1974: 280], социолингвистики, стилистики,

культуры речи [Шварцкопф 1970 : 287].

Покажем, какие лингвистические факты попадают в область

оценивания и интерпретации говорящего.

2.3.1. Метаоператоры, фиксирующие стилистические сдвиги

Говорящий часто оценивает лексику с точки зрения её

стилистической дифференциации. Для такой оценки говорящий использует

оппозицию высокое слово – низкое слово. Данная оппозиция показывает,

какие лексемы говорящий относит к высокому, а какие к низкому стилю. К

высокому стилю обычно относятся слова, которые в толковых словарях при

себе имеют помету высокое. Однако в последнее время говорящий всё чаще

относит к высокому стилю нейтральные слова, например: Главное – чувство

внутреннего комфорта, тем более, если у вас есть дело по душе (которое

часто называют высоким словом «миссия»), шанс стать настоящим

хозяином своих денег и времени (Книжное обозрение, 11.03.2013). При этом

Церковь благословляет религиозное творчество, которое «добро зело»,

благословляет созидание духовной культуры вообще, и христианской

культуры в первую очередь. Но что мы имеем в виду, произнося высокое

слово «культура»? (Наука и религия, 23.10.2009). И высокие слова «честь»,

«достоинство», «воинский долг» звучат уместно и обретают свое

истинное значение (Милиция, 25.01.2000). Слово «поэт» – очень высокое

слово и подразумевает ряд вещей, к которым мне идти столько, что в этой

жизни не дойти (Литературная Россия, 15.03.2013).

К низкому стилю говорящий относит лексику, имеющую в словаре

пометы разговорное, просторечное, бранное. Примеры с метаоператором

низкое слово нам не встретились, однако говорящий может использовать

метаоператоры бранное слово, просторечное слово. Например, Причем в

устах некоторых политиков реформаторы превратились теперь в «горе-

Page 122: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

122 

 

реформаторов», либералы — в «так называемых либералов», а демократов и

вовсе не гнушаются обзывать бранным словом — «демшиза». (Тут

требуется пояснение. Уничижительную характеристику «шиза» обычно

относят к отдельным неуравновешенным личностям, которые

присоединяются, как известно, к любому политическому течению. Логично

было бы сконструировать и какие-нибудь «комшиза», «соцшиза» или

«сталинистшиза» (Вестник Европы, 15.04.2011). А в речь одного из

народных избранников как-то вкралось просторечное слово «совладеть»

вместо «овладеть» («надо совладеть с ситуацией») (Вечерняя Москва,

16.02.2001). Барские словечки перемежаются в нем с просторечными

словами - откудова-оттудова, покуда, помереть, утрешний (Вечерняя

Москва, 28.08.2003). Также милиционерам предлагается перед допросом

заглянуть в толковый словарь, уточнить малопонятные слова, справиться,

как они произносятся, не злоупотреблять жаргонными и просторечными

словами – такими, как «железно», «лады» (Коммерсантъ, 03.03.2005).

Такие оценки говорящих позволяют лингвистам утверждать, что в

нормативно-стилистической системе русского языка происходят «процессы,

ведущие к стилистической сниженности речи» [Костомаров 2005: 262].

Либерализация стилистических норм литературного языка привела к

чрезмерному и часто неумеренному употреблению сниженной лексики:

просторечной, жаргонной и арготической, грубо вульгарной. Носители

элитарной и среднелитературной речевой культуры для воздействия на

адресата иногда вводят в свою речь подобную лексику, но в силу своей

культурно-речевой эрудиции, чувствуя сниженность вводимого элемента,

обязательно сопровождают его метакомментарием. Выбирая сниженное

слово, «говорящий испытывает культурно-речевой дискомфорт и приносит

свои извинения за выбор слова» [Вепрева 2011: 2], например: Куда идут

наши дети? Почему их, извините за грубое слово, притягивает всякая

сволочь? (1 сентября, 21.08.2004). Великолепная, талантливая выдумка

Page 123: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

123 

 

автора пьесы (это одна из самых последних работ Григория Горина): снова

из дерьма (извините за грубое слова) вырос чистый, прекрасный цветок

любви (Весть, 04.10.2005). Например, нашу покорность, наше безразличие ко

всему, что не касается нас персонально, нашу, простите за грубость,

хитрожопость (всесильную власть можно только обмануть, с ней нельзя

говорить открыто и надеяться на победу в споре), нашу вороватость,

нашу, я бы сказал, шизофреничность, которая выражается в том, что

наше с вами общественное лицо зачастую сильно отличается от нашего же

домашнего лица (Дружба народов, 15.01.1999). Тот факт, что говорящий

извиняясь, все равно вводит в свою речь сниженную лексику, говорит о

детабуизации сниженной лексики.

Носитель литературного языка, употребляя в своей речи просторечную

и жаргонную лексику, сопровождает её также метаоператорами как говорят,

как сейчас / теперь выражаются, как сейчас / теперь говорят. Данные

метаоператоры указывают на то, что говорящий «прячется» за чужую речь

[Вепрева 2014], ссылается на общее мнение, как бы снимает с себя

ответственность за сказанное: И никого в стране это, как сейчас говорят,

«не колышет», а если и колышет, то не особенно (Известия, 21.11.1995).

Пикассо рассказывал, что в молодости не блистал, был беден и продался

торговцам наркотиками, которые, как сейчас говорят, «раскрутили» его

за десять лет (Медицинская газета, 03.10.2003). После чего, как теперь

выражаются, «завязал», к картам не прикасался (МК, 23.10.2008).

Неужели Генпрокурор не человек системы, а, как теперь выражаются,

«отморозок»? (Комсомольская правда, 18.03.1999). Перечисленные

метаоператоры указывают на высокую частотность употребления

нелитературного варианта, то есть «так говорят все».

Лексемы, относящиеся к высокому стилю, получают неоднозначное

комментирование со стороны носителей языка. Говорящий довольно часто

стремится избежать высоких слов, если они неуместны в речи, или, наоборот,

Page 124: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

124 

 

подчеркнуть употребление таких единиц: Сначала надо сформировать некую

политику по отношению к объектам культуры. Я не хочу произносить

громких слов вроде «культурная политика» (Московский Комсомолец,

24.10.2011). Никто нас не принуждал. Не хочу произносить громких слов о

патриотизме, уважении к ветеранам (Областные вести, 11.06.2008). Здесь

очень важно добиться, не побоюсь высоких слов, родства душ, и мы

тщательно культивируем это родство (Вечерняя Москва, 15.09.2005).

Возможно, про таких, не побоюсь высокого слова, великий Владимир

Высоцкий написал: «Врун, болтун и хохотун...» (Московская правда,

24.09.2011).

Слова высокого стиля говорящий нередко сопровождает

метакомментарием пафосное слово. В текстах СМИ встречаются

метаоператоры фальшивое и пафосное слово, банальное и пафосное слово,

пустое пафосное слово и др. Комментируя слова высокого стиля данными

метаоператорами, говорящий указывает на несоответствие высокого статуса

слова и скрывающегося (часто лживого) содержания за ним, высокие слова

представляются лишенными оригинальности: Вместе с тем, конечно, нельзя

не сочувствовать и оркестрантам – волею обстоятельств Евгений

Федорович последнее время работал по большей части с другими

коллективами: При всей немодности пафосных слов должен сказать:

назначение в ГАСО Василия СИНАЙСКОГО пробудило во мне надежду на

возрождение главного оркестра страны (Tруд, 10.01.2001). Скорее можно

предположить, что в годы строящегося и развитого социализма у наших

людей выработалась аллергическая реакция на мастеров культуры,

восхваляющих власть. В искренность их льстивых и пафосных слов никто

не верит и сегодня, сколь искренне и горячо они ни звучали бы (Труд,

27.10.2007).

Метаоператоры, комментирующие стилистическую принадлежность

лексемы, несут в себе глубокий эвристический потенциал, так как позволяют

Page 125: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

125 

 

лингвистам на основании оценок говорящих фиксировать стилистические

сдвиги, происходящие в русском языке.

2.3.2. Оценочные метаоператоры

В словаре выделяется группа рефлексивных высказываний, которые

оцениваются как аксиологические высказывания с преобладанием

рациональной или эмоциональной реакции, направленной на собственное

отношение к слову, но апеллирующей к мнению адресата. Метаоператоры

правильно – неправильно, точно – неточно, верно – неверно и т. д., а также

речевые стереотипы критики речи: строго говоря; точнее говоря; грубо

говоря; мягко говоря; одним словом; короче; не знаю, как выразиться; не

нахожу слов; другого слова не подберешь; лучше сказать; если можно так

выразиться выражают рациональную оценку говорящего–слушающего о

пригодности, точности, верности языкового средства в данном

высказывании. Например, метаоператоры правильнее сказать / правильнее

говоря / вернее сказать / точнее сказать и др. показывают поиск и выбор

говорящим наиболее точного слова, передающего необходимый смысл:

Дорога была недолгой, потому что жил этот самый Михеич в двух шагах

от усадьбы «Абрамцево». «Жил», конечно, неточное слово – правильнее

сказать «княжил» или «царил» (Афиша, 22.07.2011). Своеобразие или,

правильнее сказать, необычность нового произведения в том, что оно –

документально-юмористическое (Вечерняя Москва, 12.04.1996). Во всех

магнитолах лентопротяжные механизмы «педальные», со всеми присущими

им ограничениями. Кассетой они могут включаться или нет, а выгрузка

(вернее сказать, «выброс») ее от питания не зависят вовсе (Автозвук,

15.02.2000).

Эмоциональную оценку выражают глаголы люблю – не люблю,

нравится – не нравится. В метаоператорах люблю слово – не люблю слово,

нравится – не нравится слово глаголы выражают сенсорно-вкусовую оценку,

которая является наиболее индивидуализированной. Сенсорная оценка

Page 126: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

126 

 

всегда истинна, так как она искренна. Она «имеет статус неопровержимой

субъективной истины» [Арутюнова 1988 : 191], поэтому не требует никаких

мотивировок. Оценка «люблю — не люблю», обладая параметром

субъективной истины, совмещает в себе эмотивное и рациональное начала,

что способствует обостренному видению слова, активизации языковых

способностей [Вепрева 2009].

Внешние факторы, такие, как свобода слова, демократизация

российского общества, повлекли за собой концептуальную, оценочную и

языковую свободу. Вседозволенность позволяет говорящему передавать

жизненные факты в их грубом приземленном проявлении. В

публицистических текстах все чаще встречаются эпатажные и агрессивные

высказывания как по поводу действительности, так и поводу языка.

Говорящий может обращать внимание на явления грамматики, фонетики,

стилистики, словообразования, но в большей степени заостряет внимание на

отдельных словах и предложениях. По метаязыковым комментариям,

содержащим оценочные глаголы, можно выявлять те лексемы, которые

вызывают у говорящего отрицательную реакцию. Операторы оценки в

комментариях представлены следующей градацией: не нравится слово, не

люблю слово, терпеть не могу слово, ненавижу слово. Негативное отношение

может быть выражено через прилагательные в атрибутивных сочетаниях:

ужасное слово, страшное слово, мерзкое слово, отвратительное слово,

жуткое слово и т.д.

И.Т. Вепрева выделила две группы метакомментариев с опорой на

основании оценки. В первой группе основанием оценки является предметно-

логическое содержание слова. Слово вызывает негативное отношение, если

явление, им обозначенное, представляет собой угрозу для человека и

способно вызвать у него состояние страха или тревоги. Контекстов с

подобными словами достаточно много, так как в современной журналистике

наблюдается тенденция к акцентированию внимания на негативной

Page 127: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

127 

 

информации. Приведем примеры лексем, с которыми говорящий находится в

конфликте. Например, (1) Мне не нравится слово «инвалид», так как оно

звучит как приговор, но это реальность, от которой никуда не денешься

(Русский инвалид, 21.10.2003). (2) Женщины не любят слово «развод»

(Профиль, 22.03.1999). (3) Я терпеть не могу слово «провинция». Но что

поделаешь, если мы в этой плоскости не только географически

расположены, но и мыслим… (Капитал, 23.07.2003). (4) Я вообще ненавижу

слово «революция», считаю, что все должно идти эволюционно (Честное

слово, 24.08.2000). (5) «Диктатор» - ужасное слово. Нет, тренер должен

быть... скажем так, человеком, отдающим приказ (Учительская газета,

19.07.2011). (6) Снова у всех на устах мерзкое слово «государственный

дефолт». Действительно ли самое страшное уже позади? Или еще впереди?

(Профиль, 07.12.2009). (7) Всего в районную больницу поступили 160 человек.

В устах журналистов зазвучало страшное слово «эпидемия» (Аргументы и

факты, 24.01.2001). (8) Вот уже несколько недель жуткое

слово «менингит» является одним из наиболее употребляемых в Волгограде

(Аргументы и факты, 22.09.1999).

В приведенных контекстах говорящий переносит на слово те чувства и

эмоции, которые данный предмет или явление называет: слово инвалид (1)

не нравится, потому что оно определяет человека, возможности которого в

обществе ограничены из-за его физических, умственных, сенсорных или

психических отклонений, слово диктатор ужасное (5), потому что

определяет человека жёсткого, авторитарного руководителя, слово менингит

жуткое (8), потому что оно называет острое инфекционное заболевание и т.д.

Основываясь на подобных оценках, социолингвисты могут выявить те

реалии, темы, которые вызывают у носителя языка, в силу определенных

социальных или каких-либо других причин, негативные эмоции и чувства.

В текстах нам встретились оценки слова, достаточно индивидуальные,

присущие конкретному адресату, связанные с его мироощущением, особым

Page 128: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

128 

 

взглядом на жизнь. Выражая через комментарий своё отношение к реалии,

которую обозначает лексема, говорящий практически во всех случаях

объясняет причины своего неприятия: Музыкальный конкурс — это не

спорт. Поэтому я не люблю слово «победа», понимая к тому же, что в

таких вещах, как конкурс, нет абсолютной правды. Я вообще не люблю

конкурсов или соревнований: от них каменеет душа (Завтра, 02.04.2003). Я

ненавижу слово «мужики». Мужики ходят за сохой. Считаю, что мужик и

мужчина - разные вещи (Московский комсомолец, 06.10.2005). «Во-первых, я

никогда не был ведущим – так что слух наполовину неверный. Я прошу вас,

никогда не называйте меня этим страшным словом – «ведущий». Я всегда

был журналистом (Афиша, 04.09.2009). Вообще, слово «читатель» в

современных интеллектуальных издательствах – это скорее бранное слово.

Читатель не нужен. Издателю, чаще всего бывшему лингвисту или

философу, нужно, прежде всего, самовыразиться (Коммерсантъ-Власть,

06.03.2001). Признанные и непризнанные таланты заняли все гостиницы; на

улицах, в театрах, ресторанах – везде можно было встретить

артистов. Именно артистов, поскольку бранное слово «актер», служившее

синонимом «шута горохового», почти не употреблялось (Вечерняя Москва,

06.03.2001).

Во второй группе метавысказываний основанием оценки оказывается

коммуникативная характеристика языкового знака. Говорящий, как мы уже

отмечали, практически всегда комментирует то, что вызывает у него

негативное отношение. В процессе общения коммуниканты обращают

внимание на неточное употребление слова, рефлексивные высказывания в

таком случае комментируют близкие по семантике слова. Иногда

разграничение равнозначных слов связано не только с тем, что они

выражают, но и с фактами несодержательного языкового варьирования, с

различием индивидуально-вкусовым, социальным, территориальным,

профессиональным и т.д. Например, Калашников не любит

Page 129: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

129 

 

слова «изобретатель» и требует, чтобы его называли «конструктором»

(Комсомольская правда, 22.08.2000). Кроме метаоператоров с оценочными

глаголами, говорящий использует при комментировании неточного слова

метавысказывания: неточное слово, слово не подходит и др. Создатели

второго «Бумера» считают, что применительно к нему «продолжение» --

неточное слово, и настаивают, что «фильм второй» означает не копию, не

второй экземпляр того же самого, а скорее «фильм другой» (Коммерсантъ,

06.03.2006).

Обладая языковым вкусом, говорящий оценивает слово с эстетических

позиций. В сознании говорящего всегда присутствует некий эстетический

идеал, который соответствует норме и в категориях эстетики оценивается как

красивое и правильное. Отклонение лексемы от эстетического идеала

соответственно оценивается говорящим как некрасивое, неточное и

вызывает у говорящего отрицательную реакцию. Здесь стоит подчеркнуть,

что говорящий может комментировать саму лексическую единицу, а также

реалию, обозначенную тем или иным словом.

Рассмотрим случаи, когда говорящий комментирует лексическую

единицу. Довольно часто слово оценивается с точки зрения фонетической

благозвучности. Понятие благозвучие «связно с эстетической оценкой звуков

речи. Звуки могут усиливать фонетическую выразительность речи, создавать

тональность высказывания, музыкальную атмосферу, определенный

эмоционально-психологический настрой. Красота звучания речи зависит и от

того, какие звуки чаще встречаются в используемых нами словах: одни

ласкают слух, а другие представляются неприятными» [Лысова, Мешкова :

электронный ресурс]. Таким образом, метаоператоры можно поделить на две

группы: 1) дающие отрицательную оценку (слово уродливо звучит, странное

звучание, неблагозвучное слово и т.д.); 2) дающие положительную оценку

(ласкающее слух слово, благозвучное слово, звучное слово. Например: И всё

же, музыка Вагнера – не вагнерианство, как музыка Баха – не бахианство,

Page 130: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

130 

 

а музыка Моцарта – не моцартианство... Какие жуткие слова, как

уродливо их звучание! (Дуэль, 25.10.2007). Я долго не мог понять странное

звучание слова «маркарт». Чем-то зловещим тянуло от такого названия

(Владимирские ведомости, 27.11.2001). Или полюбопытствовать, какой

смысл подразумевает столь неблагозвучное слово, как «импеданс»

(Автопилот, 15.09.2002). «Порше», «Феррари», «Форд» – рычащие,

влекущие, ласкающие слух слова... (Вечерний Челябинск, 15.06.2007). А у

нас есть благозвучное слово воспитатель, а его заменяют на «тьютор»!

(Завтра, 16.09.2009). Это осознание того простого факта, что в нашем

обиходе больше не существует не только многих слов – вроде вкусного

и звучного слова «клякса», но и, например, важного понятия «почерк»,

потому что написанного от руки становится все меньше и меньше – а

значит, исчезают традиционные признаки человеческой индивидуальности

(КоммерсантЪ, 05.10.2012). Стоит отметить, что отрицательную оценку в

большей мере получают иностранные слова, которые в фонетическом

отношении неблагозвучны для слуха русского человека.

Субъективную оценку через метаоператоры смешное слово, забавное

слово, ироничное слово получают номинативные единицы, которые

отклоняясь от нормы, создают комический эффект. На основании таких

оценок можно сделать вывод о том, что является причиной комического

эффекта. Д.А. Фоменко в своей бакалаврской работе «Метаоператор

смешное слово: объекты и параметры оценки» выделяет следующие причины

комического эффекта [Фоменко 2012 : 18-101].

– необычные фонетические сочетания: Из желудей делали муку и пекли

блинчики. А смешное слово «тюньтики» означает лепешки из зерна с

добавлением мха (Северная правда, 30.03.2006). Я пытался что-то

этому секюрику (смешнее слова не придумаешь) – этому секюрику

объяснить, но, увидев его непреклонную невозмутимость, понял

бессмысленность увещеваний (Культура Дона, 26.12.2005);

Page 131: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

131 

 

– длина слова: Ацтекские слова очень длинные, и в них много «л»,

отчего они звучат особенно смешно. Например, два действующих вулкана

неподалеку от Мехико называются Попокатепетль и Истаксиуатль. Еще

одно забавное слово, которое каждый из моих приятелей вспомнил почему-

то первым, – «эспиритифлаутика». Значение – женщина легкого

поведения (Коммерсантъ-Деньги, 06.12.2004).

– повторы звуков: Неподалеку от Сатановых гор есть не менее

интересный топонимический объект – горка Кукуй. Этим смешным

словом в древнерусском говоре называли праздник Иванова дня, который

отмечался 24 июля по старому стилю (Ступени Вологодские, 30.09.2004).

Много лет спустя я узнал, что чудо, потрясшее меня, называется смешным

словом «Бибирево». Это было всего лишь Бибирево! (Трибуна (Москва,

05.09.2003).

– необычная в фонетическом отношении форма иностранного слова:

Сам Гинтас перетаскал на своем стареньком эвакуаторе, который он

называет смешным немецким словом «абшлеппер», сотни машин, но один

прошлогодний заказ он едва ли когда-нибудь забудет (Коммерсантъ-деньги,

18.06.2007). Многие слова для нашего уха звучат смешно и как-то даже

мультяшно-наивно: железнодорожник – «чугуначник», люди – «людзи»,

площадь – «плошча», благодарю – «дзенькую», а Владислава Францевна –

будет звучать как «Уладзислава Францауна». И ещё мне показалось,

что белорусскую речь легко сравнить со звоном бокалов: «дзинь» да

«дзень», «дзинь» да «дзень» – в каждом слове (Белгородские известия,

22.03.2008)

– словообразовательные окказионализмы: Но часто солдатским

отцам приходится разбирать не трагические случаи, а комические. Есть,

например, у них в обиходе такое смешное слово – «потеряшки» (Известия,

31.03.2006). Потом ровно то же самое мне приходилось слышать

Page 132: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

132 

 

многократно. Но я уже знал: смешное слово «попсовет» суть сокращение

от попечительского совета (Поиск, 29.11.2002)

– несоответствие звукового выражения и смысловой наполненности

слова или несоответствие основного значения слова тому значению, которое

имеется в контексте: На месте гостиницы «Москва» – громадный котлован,

в котором кипит работа. На всякий случай делаю снимок гостиницы

«Россия», говорят, скоро и ее не станет, как «пережитка

прошлого». Смешное слово «пережиток». Интересно, какой смысл в него

вкладывают сегодня (Советская Сибирь, 12.11.2005). - Есть в русской школе

два смешных слова, которые не переводятся ни на один язык. Что нужно

актеру, чтобы хорошо сыграть? Гениальные два слова – «распределиться»

и «подворовать». «Распределиться» – значит понять, где главное в роли, где

кульминация, где лирика, где слезы, где смысловая кода и так далее. А

«подворовать» – это сделать так, чтобы тебя было видно в самых

выгодных моментах, чтобы и партнер к тебе повернулся, и зритель тебя

увидел, чтобы казалось, что ты можешь сыграть больше и лучше, чем ты

можешь на самом деле. Французу это не объяснить (Коммерсантъ-Daily,

16.11.1996).

Кроме приведенных выше метаоператоров, говорящий с помощью

метаоператора красивое слово фиксирует лексемы, которые оценивает как

эстетически идеальные либо с точки зрения формы, либо с точки зрения

содержания. В данном случае не всегда удается понять, что конкретно

комментирует говорящий – форму или содержание. Более того, данный

метаоператор позволяет говорящему одновременно указывать и на красоту

формы, и на положительность реалии, обозначенной этой формой,

безусловно, формирование представления о реалии сопровождается и

этической нагрузкой, которой обладает слово, в рамках той или иной

культуры, например: Во-первых, Молодые люди почувствовали, что не все их

ожидания, связанные с красивым словом «демократия», сбылись

Page 133: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

133 

 

(Солидарность, 06.11.2002). Интересным является и предсказание момента

потери устойчивости и «предсказуемости» прогноза (еще

применяется красивое слово «сингулярность») - того момент-а в будущем,

когда прогнозы, базирующиеся на «вчерашнем дне», уже теряют всякий

здравый смысл (IT Manager, 30.05.2013). Эти глубоко религиозные, но и

глубоко еретические бредни поэта, которые называют красивым

словом «визионерство» – оборотная сторона эпохи разума, которая

расцветала у него на глазах (Афиша, 25.11.2011). Красивое

слово «промоушн» пришло в театральный язык из шоу-бизнеса (Известия,

27.11.1996).

Приведенные метаоператоры, комментирующие звуковую или

содержательную сторону речи, обладают эвристическим потенциалом, так

как позволяют лингвистам фиксировать изменения в нормативной

составляющей языка (правильно – неправильно), определить фонетические

признаки благозвучности слов (слово звучит красиво – жуткое звучание),

выделить критерии, создающие комический эффект в номинативной единице

(смешное слово, забавное слово), а также зафиксировать слова, которые в

сознании говорящего эстетические идеальны с точки зрения формы (выявить

критерии, которые способствуют эстетике слова) и позитивны в смысловом

отношении.

Метаязыковые высказывания могут являться инструментом для

определения или создания идеализированной картины мира [Вепрева

2012]. Например, метаоператор в хорошем смысле слова служит средством

обозначения объекта идеализированного мира. Данное

метавысказывание является особым языковым средством, способным

выявить в любой единице языка наличие позитивной оценочности.

Говорящий сопровождает таким метаоператором лексемы с негативной

семантикой, выявляя в них положительные и позитивные смыслы. Например,

(1) Мы хотим показать (а некоторым — доказать), что, несмотря на

Page 134: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

134 

 

солидный возраст и, в хорошем смысле слова, консерватизм, можем быть

современными, яркими, интересными, нестандартно мыслящими

(Библиотека, 31.10.2012). Понятию консерватизм из-за «многозначности

и неравной аксиологической значимости в обыденной жизни довольно

сложно дать точное определение» [Бутенко 1998 : 50]. Консерватизм может

означать отказ от перемен, изменений и прогресса, в этом случае понятие

несет в себе отрицательные смыслы, однако консерватизм может означать

сдержанность, взвешенность, устойчивость позиции в сравнении с другой

более радикальной позицией, в данном случае консерватизм несет в себе

положительные смыслы. В приведенном нами контексте консерватизм

выявляет именно второе значение.

(2) Этот человек – сумасшедший, в хорошем смысле

слова. Рассказывают, что на одном из молодежных чемпионатов мира

Зиновьев сильно травмировал голеностоп. Играть было нельзя. Но Сергей

приказывал врачам каждый день колоть себе обезболивающее и так

дотянул до конца турнира (Мир новостей, 02.03.2010).

Лексема сумасшедший в прямом значении номинирует людей

безумных, для которых свойственно крайне неуравновешенное поведение,

отличающее их от людей с нормальной психикой, поступающих в

соответствии с общепринятыми нормами. В переносном значении

сумасшедший – это «крайний, исключительный (по величине, степени)»

[Толковый словарь русского языка 1999 : 779]. Нейтрализация с помощью

метаоператора прямого отрицательного значения данной лексемы

актуализирует значение интенсивного проявления положительных

признаков, характерных для поведения спортсменов.

Метаоператор в хорошем смысле слова позволяет говорящему выявлять

позитивную оценочность в лексемах, особенно в таких, где эта оценочность

носит неявный характер. Созданная на основании такого

Page 135: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

135 

 

метакомментирования идеализированная модель мира практически

накладывается на языковую модель мира в целом [Вепрева 2012].

Противоположный метаоператор в плохом смысле слова способен

выявить негативные смыслы, заложенные в лексическом значении слова.

Например, (1) Моя личная оценка такова: Болкунов отсёк от журнала

довольно много интересных авторов, сузил жанровую палитру журнала. В

результате журнал стал скучноватым, пресноватым, в плохом смысле

слова «провинциальным» (Литературная Россия, 06.06.2008). Лексема

провинциальный в первом значении толкуется как «связанный с

провинцией», во втором (переносном) значении – «отсталый, наивный и

простоватый» [Толковый словарь русского языка 2009 : 900]. В примере

метаоператор в плохом смысле слова актуализирует именно отрицательное

значение слова, которое также поддерживается контекстом и усиливается за

счет прилагательных скучноватый и пресноватый. Кавычки, являясь также

«графическим метатекстом», указывают нам, что слово используется в

переносном значении.

(2) Действительно, чувства и человеческие переживания, понятные

зрителю, постепенно ускользают из балета. Такой балет постепенно

становится самодостаточным – в плохом смысле слова. Он уже как бы не

нуждается в зрителе, он существует сам для себя (Огонёк, 31.05.2010). В

примере лексема самодостаточный (самодовлеющий) имеет значение

«достаточно значительный сам по себе, имеющий вполне самостоятельное

значение» [Толковый словарь русского языка 2009 : 1027]. В современном

мире в сознании говорящего самодостаточность считается положительным

явлением, связанным с независимостью, самостоятельностью человека. В

нашем случае говорящий переносит свойства на явление, которое не может

быть самодостаточным само по себе, так как балет – это «искусство

театрального танца» [Толковый словарь русского языка 2009 : 61], которое

Page 136: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

136 

 

направлено на зрителя. Таким образом, метаоператор контекстуально

«вытягивает» отрицательные коннотации в слове самодостаточный.

На основании двух приведенных метаоператоров в хорошем смысле

слова – в плохом смысле слова лингвисты могут выявить как положительные,

так и отрицательные содержательные и эмоциональные коннотации в

лексическом значении слова, необходимые для словарного описания лексем,

а также построить идеализированную и реальную картины мира.

Мы развели комментирующие и интерпретирующие метавысказывания

и соотнесли их с социолингвистическим и прагматическим анализами

лексики. Однако довольно часто можно встретить метаоператоры,

включающие одновременно комментарий к слову и оценку этого слова

говорящим. В результате мы получаем некие гибриды метаоператоров

следующего типа: ненавижу модное слово, мне не нравится старое слово,

люблю старое слово, не нравится русское слово, нравится русское слово и

т.д. Например, Я люблю старое слово «директор», потому что все–таки

сити–менеджер — это человек, которого нанимают массы, причем

полномочия его размыты (Деловой Петербург, 15.11.2011). И тогда

остаются 40% собственных средств, которые музеи умеют зарабатывать

или получают от меценатов (не люблю слово «спонсор» – пришел, дал и

ушел, а люблю старое слово «меценат» – это любитель, постоянно

поддерживающий культуру и искусство, почитатель) (Время новостей,

17.01.2006). Вообще НУЖНО прививать культуру русского языка, а то

получается, что у нас всякие иностранные слова модные, а к своим родным

относимся небрежно. Пример – ненавижу модное слово КРЕАТИВ (от

англ. create - создавать, придумывать) (Новая Таганрогская газета,

11.06.2011). Видимо, господину Якушкину не нравится русское

слово «тоска», тут-то на память ему и пришло французское «ностальгия»

(Литературная газета, 30.04.2003). До чего же мило! Очень мне нравятся

русские слова: «доброжелательность», «мудрость», «осмысление». Все,

Page 137: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

137 

 

что ласкает мой слух в России, я записываю в специальный блокнот

(Коммуна (Воронеж), 10.12.2004). Многим депутатам, в принципе готовым

поддержать президента, категорически не нравится иностранное

слово «медиатор» – почему не использовать русское «посредник»?

(Московский Комсомолец, 15.05.2010).

Проверяя такие комплексные метаоператоры по системе Интегрум, мы

заметили, что носитель языка чаще всего комментирует именно лексику:

исконную и заимствованную, а также новые и устаревшие слова. Причем

оценка относительно лексем практически во всех случаях выражена

метаоператорами с компонентом нравится – не нравится. Мы можем также

говорить о том, что говорящий очень чутко реагирует на заимствования и

неологизмы, так как они являются важнейшим источником семантического

обновления языковой системы и картины мира русского человека в целом.

Выводы

Созданный нами словарь метаоператоров русского языка несет в себе

глубокий эвристический потенциал, является новой методологической базой

для исследования лексико-семантических и стилистических процессов,

происходящих в русском языке. На основании метаязыкового

комментирования выявляются социолингвистические параметры

лексической системы языка, в частности, хронологические характеристики

лексики (устаревшая – новая), употребительность (общеупотребительная –

ограниченная определенной сферой употребления), происхождение

номинативных единиц (исконная – заимствованная). Благодаря

метаоператорам выявляется круг актуальных и модных слов, очерчиваются

границы языковой моды.

Метаязыковые высказывания выражают субъективную оценку

говорящих к тому или иному языковому факту. На основании оценок

говорящих лингвисты фиксируют стилистические сдвиги в нормативно-

стилистической системе языка; положительные и отрицательные

Page 138: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

138 

 

эмоциональные и содержательные коннотации в структуре лексического

значения; устанавливают причины расшатывания норм русского

литературного языка; устанавливают эстетически идеальные слова в плане

формы и содержания, выявляют критерии благозвучности лексем.

Кроме того, словарь метавысказываний и приведенный в нем

иллюстративный материал отражает своеобразный лингвоментальный

портрет россиян настоящего времени [Хлебда 1999 : 64]. На основании

такого словаря можно выделить определенный круг понятий, эмоций,

явлений, значимых для носителя русского языка в определенный момент

времени.

Page 139: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

139 

 

Заключение

В предпринятом исследовании нами был осуществлен опыт

лексикографической интерпретации метаязыковых операторов в

современном русском языке, который способствовал выявлению

эвристических возможностей метавысказываний для диагностирования и

фиксации активных лексико-семантических и стилистических процессов,

происходящих в русском языке. С опорой на словарь мы установили, что

метаоператоры, комментирующие текст, являются необходимым

метатекстовым каркасом, позволяющим говорящему создать логичное и

связное речевое произведение. Благодаря метавысказываниям этого типа,

говорящий маркирует своё речевое поведение и, следовательно, управляет

вниманием адресата. Данные метавысказывания, зафиксированные нами в

словаре, имеют практическую ценность для построения риторических курсов

и теории обучения связной речи.

Наиболее интересными с точки зрения эвристических возможностей

оказались метаоператоры, комментирующие лексическую единицу.

В результате условного деления метаоператоров на комментирующие

и интерпретирующие, мы установили, что эвристические возможности

комментирующих метавысказываний проявляются при

социолингвистическом анализе лексики. Такие метаоператоры фиксируют

этапы неологизации, динамические процессы, происходящие в лексической

системе, а также позволяют выделить набор субъязыков в рамках единого

национального языка.

Интерпретирующие метаоператоры несут в себе обязательную

субъективную оценку говорящего относительно фактов языка и

действительности. Эвристические возможности таких метаоператоров

заключаются в фиксации изменений в нормативно-стилистической системе

языка; в лексикографическом описании при работе с коннотативным

компонентом значения слова; в выявлении тем, реалий, которые вызывают у

Page 140: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

140 

 

говорящего эмоционально-речевое напряжение; в выделении критериев

эстетически идеальных / неидеальных слов в плане выражения и содержания.

В процессе работы мы пришли к выводу, что комментирующие

метаоператоры также несут в себе субъективную оценку говорящего.

Комментируя факты языка или действительности, говорящий всегда

опирается на свой личный опыт, который зависит от возраста, социального

положения, уровня образования и прочих характеристик личности. В данном

случае мы подчеркиваем: носитель языка во многом влияет на изменения,

происходящие в языке, а метаязыковая деятельность рядового носителя

языка позволяет эти изменения фиксировать и оценивать. Но только

лингвист, основываясь на данных метаязыкового комментирования «наивных

лингвистов» и своих профессиональных знаниях, способен дать

компетентное заключение относительно изменений, происходящих в системе

русского языка.

Page 141: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

141 

 

Список использованной литературы

1. Андрусенко Е. А. Метаязыковая рефлексия в художественных текстах В. П. Астафьева : автореф. дис. … канд. филолог. наук / Е. А. Андрусенко ; Кем. гос. ун-т. – Кемерово [б.и.], – 2012. – 27 с.

2. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т.2 Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 767 с.

3. Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии Т. 1. Парадигматика / Ю. Д. Апресян. – М.: Языки славянских культур, 2009. – 568 с.

4. Арутюнова Н. Д. Наивные размышления о наивной картине языка [Введение] / Н. Д. Арутюнова // Язык о языке. М.: Языки русской культуры. – 2000. – С.7–22.

5. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений : Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. – М.: Наука. – 1988. – 341 с.

6. Баранов А. Н. Речевые формулы в русском языке (определение понятия

и параметры типологии / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Русский язык сегодня 2. Активные языковые процессы конца ХХ века. – М.: Азбуковник, 2003. – С. 41–54.

7. Богин Г. И. Рефлексия и интерпретация: принцип потенциальной понятности всякого текста / Г. И. Богин // Вопросы стилистики. – Саратов, 1998.– Вып. 27.– С. 62–68.

8. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Стихийная лингвистика (folk linguistics) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелева // Русский язык сегодня.– М., 2000.– Вып. 1. – С. 9–18.

9. Телия В. Н. Конотативный аспект семантики номинативных единиц / Телия. – М.: Наука, 1986. – 141 с.

10. Валгина Н. С. Теория текста: учеб. пособие / Н. С. Валгина – М.: Логос, 2003. – 280 с.

11. Васильев Л. М. Семантическая категория оценки и оценочные предикаты / Семантическая категория оценки и оценочные предикаты / Л. М. Васильев // Исследования по семантике. – Уфа, 1996. – С. 55–62.

12. Вежбицка А. Метатекст в тексте /А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978. С. 402—424.

Page 142: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

142 

 

13. Вепрева И. Т. Метаязыковой взгляд на любимые и нелюбимые слова // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. 1. Колл. монография / Отв. ред. Н.Д. Голев. Кемерово, Барнаул, 2009. С.117–133.

14. Вепрева И. Т. Метаязыковые высказывания как сигналы стилистических сдвигов: к проблеме новых методов исследования / И. Т. Вепрева // Stylistika XX 2011 / Polish Academy of Sciences, Opole university, Opole Learned society. – Opole, 2011. – С. 55-65.

15. Вепрева И. Т. Метаязыковые измерения многоречия / И. Т. Вепрева // Русский язык в многоречном социокультурном пространстве. – Екатеринбург, 2014. – С. 51–68.

16. Вепрева И. Т. О языковой рефлексии на словесное обновление современной эпохи / И. Т. Вепрева // Русский язык сегодня 2. Активные языковые процессы конца ХХ века. – М.: Азбуковник, 2003. – С. 405–417

17. Вепрева И. Т. Рефлексивы и их функционально-системная организация / И.Т. Вепрева // Русский язык в контексте культуры.– Екатеринбург, 1999. – С. 194–203.

18. Вепрева И. Т. Роль метаоператора в хорошем смысле слова / И. Т. Вепрева // RESPECTUS PHILOLOGICUS. – 2012. – № 21(26). – С. 98–109.

19. Вепрева И. Т. Что такое рефлексив? Кто он, homo reflectens? / И. Т. Вепрева // Известия Уральского государственного университета. – 2002. – № 24. – С. 217-228.

20. Вепрева И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И. Т. Вепрева // – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2002. – 380 с.

21. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография (избранные труды). – М.: Наук, 1977. – 310 с.

22. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов / Отв. ред. Г.А. Золотова. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.

23. Гарнер А. Язык разговора / А. Гарнер, А. Пиз. – М.: Эксмо, 2006. – 224 с.

Page 143: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

143 

 

24. Дубичинский В. В. Лексикография русского языка : учеб. пособие / В. В. Дубичинский. – М.: Наука : Флинта, 2008. – 432 с.

25. Ерофеева Т. И. Малая социальная группа как объект лингвистического исследования / Т. И. Ерофеева // Русский язык сегодня 2. Активные языковые процессы конца ХХ века. – М.: Азбуковник, 2003. – С. 434–444.

26. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка / Т. Ф. Ефремова. – М.: АСТ, 2004.– 814 с.

27. Жельвис В. И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира / В. И. Жельвис. – М.: Ладомир, 1997. – 356 с.

28. Загидулина Р. Г. Речевые стереотипы как связующие элементы диалогического дискурса во французском языке : автореф. дис. ... кандидата филологических наук / Р. Г. Загидулина ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург. – 2005. – 22 с.

29. Ивакина Н. Н. Культура судебной речи : учебное пособие / Н. Н. Ивакина. – М.: БЕК, 1995. – 323 с.

30. Козлова Е. Е. Заимствования как объект метаязыковой рефлексии рядовых носителей русского литературного языка (начало ХХI века) : автореф. дис. …канд. филолог. наук / Е. Е. Козлова ; Том. гос. ун-т. – Томск : [б.и.], – 2012. – 25 с.

31. Козырев В. А. Современная языковая ситуация и речевая культура: учебное пособие / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. – Екатеринбург: Флинта : Наука, 2012. – 184 с.

32. Кормилицына М. А. Рефлексивы в речевой коммуникации / М. А. Кормилицына // Проблемы речевой коммуникации. – 2000. – Вып. 10. – С. 20–24.

33. Кормилицына М. А., Ерастова И. А. Коммуникативно-прагматические функции средств речевой рефлексии в общении / М. А. Кормилицына, И. А. Ерастова // Предложение и слово: Парадигматический, текстовый и коммуникативные аспекты. Саратов, 2000. – С. 252 – 257.

34. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики / В. Г. Костомаров. – М.: Гардарики, 2005. – 287 с.: ил.

35. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва / М. Кронгауз. –

М.: Языки славянских культур, 2007. – 145 с.

Page 144: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

144 

 

36. Крысин Л. П. Речевое общение в социально неоднородной среде / Л. П. Крысин // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. – М.: Азбуковник, 2000. – 596 с.

37. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / Э.В. Кузнецова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1989. – 216 с.

38. Кутенева Т. А. Смысловая динамика идеологем советской эпохи (от идеологии, пропаганды и агитации до пиара) : автореф. дис. …канд. филолог наук / Т. А. Кутенева ; Урал. гос. ун-т им. М. Горького. – Екатеринбург [б.и.], 2008. – 25 с.

39. Левонтина И. Б. Русский со словарем / И. Б. Левонтина. – М.: Азбуковник, 2010. – 188 с.

40. Лексико-семантические группы русских глаголов: учебный словарь-справочник / под общ. ред. Т. В. Матвеевой. – Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1988. – 152 с.

41. Лосева С. В. К вопросу о метатекстовых средствах. Частица «даже» / С. В. Лосева //  Материалы IV межд. науч.-практич. конференции «Проблемы славянской культуры и цивилизации». – Уссурийск, 2004. – С. 79–82.

42. Лосева С. В. Частицы в системе метатекстовых операторов: автореф.

дис. …канд. филол.наук / С. В. Лосева ; Дальневост. гос. ун-т. – Владивосток : [б.и.], 2004. – 23 с.

43. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история / Ю. М. Лотман. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 448 с.

44. Лукин В. А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа : учеб. для филол. спец. Вузов / В. А. Лукин. – М.: Ось-89, 1999. – 189 с.

45. Лукина Н. В. Смысловая структура метатекста (на материале творчества Т.Толстой) : автореф. дис…. канд. филолог. наук / Н. В. Лукина ; Астр. Гос. ун-т. – Волгоград : [б.и.], – 2011. – 26 с.

46. Лыков А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово) / А. Г. Лыков. – М.: Высш. школа, 1976. – 117 с.

Page 145: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

145 

 

47. Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст: к типологии внутритекстовых отношений / М. В. Ляпон. – М.: Наука, 1986. – 200 с.

48. Маркелова Т. В. Взаимодействие оценочных и модальных значений в русском языке / Т. В. Маркелова // Филол. науки. – 1996. – № 3. – С. 80–89.

49. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 432 с.

50. Морковкин В. В. Объяснительный словарь русского языка: структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова местоимения, числительные, связочные глаголы / В. В. Морковкин, Н. М. Луцкая, Г. Ф. Богачева. – Гос. Ин-т. рус. яз. им. А. С. Пушкина. – 2-е изд., испр.– М.: ООО Издательство Астрель, 2003.– 421с.

51. Нефедова Н. В. Синтаксическая усложненность как средство пробуждения рефлексии : автореф. дис. …канд. филолог. наук / Н. В. Нефедова ; Тверск. гос. ун-т. – Тверь : [б.и.], – 1999. – 18 с.

52. Николаева Т. М. Качели свободы-несвободы: трагедия или спасение? / Т.М. Николаева // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. Тезисы конференции. – М., 1995.

53. Норман Б. Ю. Грамматика говорящего / Б. Ю. Норман. – СПб., 1994. – 228 с.

54. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1997. – 944 с.

55. Перфильева Н. П. Метатекст в аспекте текстовых категорий: монография / Н. П. Перфильева, – Новосибирск: Изд. НГПУ, 2006. – 285 с.

56. Перфильева Н. П. Метатекст: текстоцентрический и лексикографический аспекты : автореф. дис. …д-ра филол. наук / Н. П. Перфильева ; Алт. гос. ун-т. – Новосибирск : [б.и.], – 2006. – 42 с.

57. Попович А. Проблемы художественного перевода / А. Попович. – М.: Высш. школа, 1980. – 199 с.

Page 146: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

146 

 

58. Прияткина А. Ф. Словарь служебных слов русского языка / А. Ф. Прияткина, Е. А. Стародумова, Г. Н. Сергеева. – Владивосток, 2001.– 363с.

59. Ратмайр Р. Прагматика извинения: сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры / пер. с нем. Е. Араловой. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – 272с.

60. Розенталь Д. Е. Практическая стилистика русского языка / Д. Е. Розенталь. – М.: ООО Изд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.

61. Розина Р. И. Способы разрешения стилевого конфликта в монологе / Р. И. Розина // Конфликт в языке и коммуникации. – М.: РГГУ, 2011. – 534 с.

62. Ростова А. Н. Метатекст как форма экспликации метаязыкового сознания / А.Н. Ростова. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. – 194 с.

63. Русская грамматика: в 2-х т. Т.II. / М.: Изд-во Наука, 1980. – 784 с.

64. Русский язык в многоречном социокультурном пространстве : [монография] / отв. ред. Б. М. Гаспаров, Н. А. Купина. – Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2014. – 324 с.

65. Рябцева Н. К. Коммуникативный модус и метаречь / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Язык речевых действий. – 1994. – вып. 7. – С. 82-92.

66. Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. – М.: Academia, 2005.– 640 c.

67. Сиротинина О. Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне / О. Б. Сиротинина // Русский язык сегодня 2. Активные языковые процессы конца ХХ века. – М.: Азбуковник, 2003. – С. 519–526.

68. Солганик Г. Я. Стилистический словарь публицистики: около 6 000 слов и выражений / Г. Я. Солганик. – М.: Русские словари, 1999.– 650 с.

69. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. — М.: Школа «Язык русской культуры», 1996 . – 288 с.

70. Трикоз Э. Л. Обыденная метаязыковая рефлексия носителя русского языка второй половины ХIХ века : автореф. дис….канд. филолог наук / Э. Л. Трикоз ; Вологод. гос. пед. ун-т. – Вологда : [б.и.], – 2010. – 22 с.

Page 147: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

147 

 

71. Федорова Л. Л. Грамматика диалога: основные категории / Л. Л. Федорова // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды международной конференции Диалог – 2005. – М, 2005. – С. 482–486.

72. Федорченко И. А. Метафорическая и метатекстовая константы языковой личности академика В.В. Виноградова : автореф. дис. …канд. филолог. наук / И. А. Федорченко ; Новосиб. гос. пед. ун-т. – Барнаул : [б.и.], – 2002. – 24 с.

73. Формановская Н. И. Речевое общение коммуникативно-прагматический подход / Н. И. Формановская. – М.: Русский язык, 2002. – 216 с.

74. Хлебда В. Шесть соображений по вопросу о языковом самосознании / В. Хлебда // Русистика. – СПб, 1999. – 62-67 с.

75. Чернейко Л. О. Оценка в знаке и знак в оценке / Л. О. Чернейко // Филологические науки. – 1990. – №2. – С. 72-82.

76. Черняков А. Н. Метаязыковая рефлексия в текстах русского авангардизма 1910-20 х гг. : автореф. дис…. канд. филолог наук / А.Н. Черняков ; Рос. гос. ун-т им. И. Канта. – Калининград : [б.и.], – 2007. – 23 с.

77. Шаймиев В. А. Композиционно-синтаксические аспекты функционирования метатекста в тексте / В. А. Шаймиев // Русский текст. – 1996. – № 4.

78. Шалина И. В. Просторечная речевая культура: стереотипы и ценности / И. В. Шалина // Изв. Урал. ун-та. – Екатеринбург, 2005. – № 3. – С. 203–216.

79. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. – Воронеж, 1987.

80. Шварцкопф Б. Ф. Оценка речи как объект лексикографирования / Б. Ф.

Шварцкопф // Словарные категории. – 1988. – С. 182-186.

81. Шмелева Т. В. Текст сквозь призму метафоры тканья / Т. В. Шмелева // Вопросы стилистики. 1998. – вып. 27. – С. 68–74.

82. Шумарина М. Р. Метаязыковая рефлексия в фольклорном и литературном тексте : автореф. дис…. д-ра филолог. наук / М. Р. Шумарина ; Моск. пед. гос. ун-т. – Москва [б.и.], – 2011. – 45 с.

Page 148: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

148 

 

83. Шумарина М. Р. Язык в зеркале художественного текста / М. Р. Шумарина. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 326 с.

84. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. – Ленинград : Изд-во «Наука», 1974. – 428 с.

85. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика / Р.О. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». – М., 1975. – С. 193–230.

Электронные ресурсы

86. Гаврилова А. А. Управление пониманием читателя научного текста с помощью метатекстовых средств (на материале научных текстов русского и немецкого языков) [Электронный ресурс] / А. А. Гаврилова. – Режим доступа: http://discollection.ru-article/04072009_gavrilova_-alla_aleksandrovna_83410/3 (дата обращения: 05.05.2014).

87. Интегрум http:// Integrum.ru

88. Касьянова Л. Ю. Оценочная семантика нового слова [Электронный ресурс] / Л. Ю. Касьянова. – Режим доступа: http://www.lib.csu.ru/vch/110/009.pdf (дата обращения: 26.03.2014).

89. Комарова З. И. Толковый словарь в общей лексикографии и терминографии [Электронный ресурс] / З. И. Комарова, Г. Н. Плотникова // Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения : мат. VII межд. школы-семинара / Иванов. гос. ун-т, 2007. – Режим обращения: http://w3.-ivanovo.ac.ru/win1251-/prorect/karpova (дата обращения: 23.05.2014).

90. Лысова О. В. Использование эстетической функции языка при

изучении фонетики [Электронный ресурс] / О. В. Лысова, А. Д. Мешкова. – Режим доступа: http://www.rusnauka.com/9_NND_2014/-Philologia.htm (дата обращения: 26. 05. 2014).

91. Наумова Е. В. Метатекстовые высказывания в речи врачи как средство заботы об адресате [Электронный ресурс] / Е. В. Наумова. – Режим доступа: http://medconfer.com/node/2365 (дата обращения: 08.02.2014).

92. Национальнй корпус русского языка http://ruscorpora.ru/obgrams.html

Page 149: Метаязыковые высказывания ...elar.urfu.ru/bitstream/10995/28532/1/m_th_sidorova_2014.pdf · Интерпретация высказывания – это

149 

 

93. Одекова Ф. Р. О некоторых функциях метатекстовых операторов русского языка [Электронный ресурс] / Ф. Р. Одекова. – Режим доступа: http://scjournal.ru/articles/issn_1993-5552_2007_3-2_58.pdf (дата обращения: 05.12.2012).

94. Сидорова В. В. Структура словарной статьи метаединицы: из опыта лексикографический обработки корпуса метаоператоров // Молодые голоса: [Электронный ресурс]: сб. тр. / под ред. И. В. Шалиной.— Екатеринбург: Изд. дом «ЛИТУР», 2013. – С. 194-200. Режим доступа: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/18218/1/young_voices_2013.pdf

95. Сидорова В. В. Метаязыковые средства в современном русском языке: опыт статистической обработки данных // Молодые голоса: [Электронный ресурс]: сб. тр. – Екатеринбург, 2011. – 114 с. – Режим доступа: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/3458/3/young_voices_2011.pdf

96. Сидорова М. Ю. Рефлексия «наивного» говорящего над языком и коммуникацией (по материалам открытых Интернет-дневников) [Электронный ресурс] / М. Ю. Сидорова. – Режим доступа: http://www.philol.msu.ru/~sidorova (дата обращения: 23.02.2013).

97. Ухань Г. Н., Элементы метатекста при обучении чтению специальных текстов [Электронный ресурс] / В. В. Святовец, Г. Н. Ухань. – Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/elementy-metateksta-pri-obuchenii-chteniyu-spetsialnyh-tekstov (дата обращения: 12.11.2012).

98. Фоменко Д. А. Метаоператор смешное слово: объекты и параметры оценки [Электронный ресурс] : бакалавр. работа / Д. А. Фоменко. – Екатеринбург, 2012. – 1 электрон. диск (CD-ROM).

99. Худяков А. А. Прагматика переосмысление термина в свете новых лингвистических идей [Электронный ресурс] / А. А. Худяков // Studia Linguistica. Вып. 10. Проблемы теории европейских языков : сб. ст. — СПб. : Тригон, 2001. – Режим доступа: http://professor-hudyakov.ru/pdf/2001-pragmatics.pdf (дата обращения: 11.04.2014).