Once Upon a Time um inglês. - Graziella, Laísa, Katharine.
-
Upload
graziella-marino -
Category
Presentations & Public Speaking
-
view
219 -
download
0
Transcript of Once Upon a Time um inglês. - Graziella, Laísa, Katharine.
Universidade Presbiteriana MackenzieCurso de Letras
Metodologia de Ensino de Língua Inglesa
Graziella Marino (41310659)Katharine Terzian Megale (41231996)
Laísa Aimée Asei (31358225)
Resenha do Livro
HANNA, Vera L. Harabagi. Línguas estrangeiras: o ensino em um contexto cultural. São Paulo: Editora
Mackenzie 2012.(Coleção Conexão Inicial; v.2)
Introdução- Os desafios dos professores e as
dificuldades em encontrar métodos de interação para se ensinar uma língua estrangeira.
- A importância de inserir a cultura no processo de aprendizagem.
- Globish : sua importância e sua influência.- A tecnologia e o cyberespaço no processo
de ensino –aprendizagem no século XXI.
Capítulo 4 Interação e criatividade num ambiente comunicativo
• A melhor maneira de se aprender a interagir é por meio da própria interação.
• Como motivar o professor e os alunos ao mesmo tempo?
• Como inserir uma cultura e uma língua diferente de forma interessante?
• Quais os métodos para cativar os alunos?
- Planejar uma aula não é fácil.- A vida de um professor é repleta de desafios.- O professor precisa conhecer os alunos e procurar formas de despertar seus interesses.- É preciso inserir a cultura dos países
falantes da língua que pretende ensinar.- É preciso ser autônomo, criativo, criar
novos métodos e transformar a sala de aula em um lugar de trabalho.
-Um dos métodos citados no livro de Vera Hanna é a interação, baseado em Brown.- Aula centrada no aluno.- O papel do professor é o de iniciador
da interação, além de ser o intermediário no processo de aprendizagem.
- O sucesso em conduzir uma aula interativa depende do cumprimento de vários outros papéis, tais como :
- De controlador (organizador).- De condutor (como o de um maestro
à frente de uma orquestra).- De gerente ( aquele que planeja e
proporciona criações individuais ou coletivas dentro de determinados parâmetros).
- De facilitador ( aquele que promove o uso pragmático da motivação intrínseca
- Aconselhador ( consultor).
- A interação e contextualização dos alunos são essenciais para que ocorra um aprendizado mais fácil e mais próximo da vida real.
- É preciso haver troca de experiências,culturas e hábitos.
- É preciso acontecer interação entre professor e alunos e entre os próprios alunos.
- A familiarização entre os aprendizes faz com que o ambiente seja mais seguro para o aprendizado da língua estrangeira.
- E também há a troca de pesquisas e gostos e isso leva os estudantes à cultura dos países falantes da língua estrangeira estudada.
- Outro ponto essencial é a motivação do aluno que o leva a ter mais confiança em sua pesquisa pessoal, e assim, torna-se mais criativo.
• Textos autênticos :
- Uma das principais formas de fazer com que a interação funcione é o uso de materiais autênticos.
- Os materiais autênticos são diferentes,trazem informações ricas sobre temas realizados em aulas e auxiliam na troca de informações, pois tratam de materiais sobre as culturas dos países e são , muitas vezes, verídicos.
- Esses materiais fazem com que as aulas contenham mais debates, o que ajuda na pronúncia e assim os alunos expõe suas opiniões e gostos e conhecem como as sociedades que utilizam a língua estudada se comportam.
- Os alunos também conseguem perceber as diferenças em cada cultura.
- O que difere um material autêntico de um pedagógico é simplesmente por ter esse fator verídico sobre o outro.
- O material autêntico deve ser usado quando necessário para fazer a interação entre o aluno e o objetivo proposto na aula.
- O professor sente mais dificuldade em utilizar textos autênticos, pois são mais trabalhosos e depende de quanto os alunos sabem sobre tal assunto.
- Sugere tanto ao professor quantos aos alunos que façam suas próprias pesquisas e debatam em sala de aula.
- Com tantos recursos, as pesquisas se tornaram mais fáceis e interessantes.
- A tecnologia do século XXI trouxe muitos benefícios aos materiais autênticos.O que também trouxe mais responsabilidade em verificar se o material é adequado ou não.
- O material pedagógico não deve ser esquecido, é preciso fazer um balanceamentos das duas partes.
- Projetos de trabalho :- Os projetos de trabalho levam o
aluno ao mundo real.- O seu objetivo é basicamente
deixar o aluno fazer sua pesquisa por conta própria, enfrentar problemas e achar a melhor solução.
- O aluno cria mais autonomia e motivação.
- Leva o aluno a vivenciar as quatro habilidades : Ouvir, falar,escrever e ler.
A Era Pós Método: - Trouxe vários questionamentos para um professor.- O maior de todos seria que :
“Não há um método correto”.
- O que vale é guardar quantos métodos forem necessários até encontrar o método correto e , especialmente, o seu próprio.
- Juntando isso o professor saberá a forma de agir com seus alunos, até porque não será em todas as situações que o docente agirá da mesma forma.
- Em cada lugar, dependendo da idade, meio social e a dificuldade, o professor terá de descobrir métodos pedagógicos e autênticos de cativar, motivar e ajudar os estudantes da melhor forma possível.E claro, sem esquecer de introduzir a língua estrangeira junto à cultura dos países falantes.
Conclusão :
- As gerações mudaram a forma de interagir e de ensinar uma língua estrangeira.- Resultou numa abordagem mais real,
que é de se tornar mais próximo do aluno, centrar a aula no mesmo e de introduzi-lo no mundo do professor e vice-versa.
Conclusão :
-Estar presente e presenciar as mudanças é algo extremamente motivador.- Os textos autênticos são outra
forma importantíssima para entrar em contato com outros países e culturas e de conhecer a opinião dos alunos.
Conclusão :- Acreditar no aluno e
aprender com ele.- Mostrar novas formas de
interagir com o mundo.- Não há uma única
abordagem para obter essa sintonia.
Conclusão :
É preciso conhecer cada aluno ou turma para poder achar a melhor forma de ensinar.
Capítulo 5Algumas questões comunicacionais para o terceiro milênio.
Para início de conversa
- Falar sobre a necessidade de aprender línguas num mundo globalizado é também reconhecer que o principal papel da tecnologia é o de gerar novos fluxos de comunicação.
- Pondera-se que mesmo com a presença de outras línguas, o inglês ainda é o mais usado.
Capítulo 5Algumas questões comunicacionais para o terceiro milênio.
GLOBISH:- Termo criado por Jean-Paul Nerrière;- GLOBISH: o dialeto mundial do terceiro
milênio. É o inglês usado como língua franca;
- McCrum avalia como o mundo aceitou a língua inglesa ao adotar a economia política e cultura britânica desde a londonização até a americanização.
. GLOBISH:- Termo criado por Jean-Paul Nerrière;- GLOBISH: o dialeto mundial do terceiro
milênio. É o inglês usado como língua franca;
- McCrum avalia como o mundo aceitou a língua inglesa ao adotar a economia política e cultura britânica desde a londonização até a americanização.
- NÃO É uma língua, mas sim uma FERRAMENTA, um meio de comunicação;
Globalização, Cultura e Línguas:Glocalização, o global e o local.
- O neologismo global – glocalização, glocalismos,glocalidade – refere-se à presença da dimensão local na produção de uma cultura global;Termo que simplifica o lema “pensar globalmente e agir localmente”;- Conceito que admite muitas combinações, muitas misturas, muitas adaptações, e recomenda o local como um de seus componentes mais ativos;
- A ideia do “pensar global agir local”, tem como exemplo de adaptação a um ambiente local, o McDonalds, que tem uma ética global homogeneizada mas adapta o produto a uma realidade local heterogênea. O McBifana é um produto adaptado em Portugal, um país que consume carne suína em maior escala.
O Ciberespaço e o ensino de línguas.
- A internet possibilita que todos os falantes que possuem um computador, tenham um lar em comum para todas as línguas, o que possibilita novas possibilidades de expressão e novas maneiras de enfocar o uso da língua;
- Utilizar o ciberespaço no aprendizado de novas línguas corrobora em uma perspectiva sociocultural;
- Ensino de línguas: materiais autênticos + tecnologia de informação;
- No ciberespaço, dá-se lugar para a construção do conhecimento por meio de práticas colaborativas.O professor deixa de ocupar o centro do processo e, assim, dúvidas que surgem dos alunos são,também, respondidas por outros colegas. Há uma troca entre os aprendizes e o que costumava ser responsabilidade exclusiva do professor passa a ser de todos os participantes das comunidades virtuais de aprendizagem. Todos podem sugerir fontes de informação e até indicar tarefas.
- Computador -> Internet: potencial linguístico.
- WEB: MUNDIALIZAÇÃO -> Língua + Cultura (Identidade Cultural).- Ciberespaço: multilinguismo. As redes sociais possibilitaram que a aldeia global fosse alterada, provocando a autodefinição e a dispersão de culturas locais.
Conclusão- “Goblish” - inglês básico, reduzido a um vocabulário precisamente utilitário e a uma gramática essencial. Permite que nativos de qualquer lugar do mundo se comuniquem por essa “língua” comum;-A Glocalização é uma Globalização que estabelecelimites, isto é, adapta-se às realidades locaissem as ignorar ou destruir. Protege o localdo “transtorno” causado pelo movimento daglobalização e respeita as diferenças culturais decerto lugar;-O ciberespaço no ensino de línguas facilita o desenvolvimento da capacidade comunicativa do aluno que está aprendendo um novo idioma, já que este se encontra em um ambiente de interação real de comunicação.
Conclusão É de extrema importância os materiais autênticos e a tecnologia do século XXI no processo de aprendizagem de uma língua estrangeira.Esses recursos ajudam o professor na interação com os alunos e na inserção da cultura dos países falantes da língua estudada.Deve sempre existir a vontade do professor em pesquisar novos assuntos e métodos e mostrar aos alunos recurso que possam utilizar para fazerem suas próprias pesquisas.