Serviços - download.sew-eurodrive.com1 Componentes aplicáveis 6 Manual – Sistema de accionamento...
Transcript of Serviços - download.sew-eurodrive.com1 Componentes aplicáveis 6 Manual – Sistema de accionamento...
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços
Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
ManualEdição 05/200711381450 / PT
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 3
Índice
1 Componentes aplicáveis ....................................................................................... 5
2 Notas importantes.................................................................................................. 7
3 Informações gerais de segurança ........................................................................ 93.1 Informações de segurança para os accionamentos MOVIMOT® .................. 93.2 Informações complementares de segurança para distribuidores
de bus de campo ......................................................................................... 10
4 Tecnologia de segurança integrada .................................................................. 114.1 Conceito de segurança para os distribuidores de bus de
campo PROFIsafe® ..................................................................................... 114.2 Conceito de segurança para conversores de frequência MOVIMOT® ........ 12
5 Condições respeitantes à segurança................................................................. 145.1 Notas sobre as categorias de paragem ....................................................... 145.2 Requisitos para a instalação........................................................................ 165.3 Requisitos no que respeita a sensores e actuadores externos ................... 175.4 Requisitos para a colocação em funcionamento ......................................... 175.5 Requisitos para a operação ......................................................................... 17
6 Estrutura da unidade ........................................................................................... 186.1 Interfaces de bus de campo......................................................................... 186.2 Distribuidor de bus de campo ...................................................................... 196.3 Conversor de frequência MOVIMOT®
(integrado no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8) ................................... 22
7 Instalação mecânica ............................................................................................ 237.1 Instruções de instalação .............................................................................. 237.2 Distribuidor de bus de campo ...................................................................... 24
8 Instalação eléctrica .............................................................................................. 288.1 Projecto da instalação, tendo em consideração os aspectos
da compatibilidade electromagnética........................................................... 288.2 Instruções de instalação para distribuidores de bus de campo ................... 308.3 Ligação dos distribuidores de bus de campo MFZ26, MFZ27,
MFZ28 com MQS......................................................................................... 358.4 Ligação das entradas e da saída seguras ................................................... 378.5 Ligação das entradas/saídas standard ........................................................ 428.6 Ligação de bus com tecnologia opcional de ligações.................................. 448.7 Ligação de cabos pré-fabricados................................................................. 48
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)..................................... 509.1 Processo de colocação em funcionamento ................................................. 509.2 Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando
o software STEP7 ........................................................................................ 54
4 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Índice
10 Função do interface PROFIBUS MQS ................................................................ 5910.1 Troca de dados com o MQS ........................................................................ 5910.2 Função de controlo integrada ...................................................................... 6110.3 Programa padrão ......................................................................................... 6110.4 Controlo através do PROFIBUS DP ............................................................ 6210.5 Configuração dos parâmetros através de PROFIBUS DP........................... 6210.6 Parametrização através de PROFIBUS DPV1 ............................................ 7110.7 Significados dos LEDs de sinalização ......................................................... 7910.8 Estados de erro do componente standard................................................... 8110.9 Estados de erro no componente de segurança ........................................... 8210.10 Diagnóstico via PROFIBUS ......................................................................... 83
11 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo.................................................................... 8511.1 Distribuidor de bus de campo MQS.../Z.6. ................................................... 8511.2 Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.7. .......................................... 8611.3 Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.8. .......................................... 8711.4 Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo ............ 89
12 Perfil da unidade MOVILINK®.............................................................................. 9112.1 Codificação dos dados do processo ............................................................ 9112.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campo... 94
13 Parâmetros ........................................................................................................... 9613.1 Lista de parâmetros MQ............................................................................... 96
14 Diagnóstico do MOVIMOT® ................................................................................. 9814.1 LED de estado ............................................................................................. 9814.2 Tabela de irregularidades ............................................................................ 99
15 Tabelas de irregularidades do MQS ................................................................. 10115.1 Tabela de irregularidades do componente standard.................................. 10115.2 Tabela de irregularidades no componente de segurança.......................... 102
16 Informação técnica............................................................................................. 10316.1 Informação técnica do interface PROFIBUS MQS.. .................................. 10316.2 Informação técnica dos distribuidores de bus de campo........................... 106
Índice................................................................................................................... 109
1Componentes aplicáveis
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 5
1 Componentes aplicáveisDescrição breve Os Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® MQS.2F/Z2.F permitem ligar os
accionamentos MOVIMOT® ao sistema de comunicação segura PROFIsafe®.O interface de bus de campo da versão MQS22F possui quatro entradas binárias stan-dard e duas saídas binárias standard. O interface de bus de campo da versão MQS32Fpossui seis entradas binárias standard, mas não dispõe saídas binárias standard.O Interface PROFIsafe® MQS.2F possui também uma saída binária segura e duasentradas binárias seguras. Em conjunto com um controlador de segurança, a saídabinária segura permite realizar a função "paragem segura" do accionamentoMOVIMOT® via PROFIsafe®.
Designação das unidades
Os Interfaces PROFIsafe® MQS possuem as seguintes designações de unidade:• MQS22F 4DI / 2DO (via conector M12) + 2F-DI / 1F-DO (2 pólos)• MQS32F 6DI / 0DO (via conector M12) + 2F-DI / 1F-DO (2 pólos)Para aplicações com desconexão segura do accionamento de acordo com a categoriade paragem 0 ou 1 (EN 60204-1) e protecção contra um rearranque do sistema, deacordo com a categoria de segurança 3 (EN 954-1), só são permitidas as seguintescombinações de distribuidores de bus de campo e MOVIMOT®:
As seguintes combinações não são possíveis:• Combinações com distribuidores de bus de campo Z.1• Combinações com distribuidores de bus de campo Z.3• Variantes sem M12
Combinações permitidas de distribuidores de bus de campo
Distribuidor de bus de campo Z.6
MQS22F / Z26F / AF0MQS22F / Z26F / AF2MQS22F / Z26F / AF3
MQS32F / Z26F / AF0MQS32F / Z26F / AF2MQS32F / Z26F / AF3
Distribuidor de bus de campo Z.7
MQS22F / MM.../ Z27F .MQS22F / MM.../ Z27F . / AVT2/AWT2
MQS32F / MM.../ Z27F .MQS32F / MM.../ Z27F . / AVT2/AWT2
Distribuidor de bus de campo Z.8
MQS22F / MM.../ Z28F . / AF0MQS22F / MM.../ Z28F . / AF2MQS22F / MM.../ Z28F . / AF3
MQS32F / MM.../ Z28F . / AF0MQS32F / MM.../ Z28F . / AF2MQS32F / MM.../ Z28F . / AF3
Não são permitidas outras combinações ou opções apresentadas noutraspublicações!
1 Componentes aplicáveis
6 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Visão geral A figura seguinte mostra variantes de distribuidores de bus de campo possíveis com ointerface PROFIsafe® MQS. O controlo da "paragem segura" com MOVIMOT® é reali-zado pelo distribuidor de bus de campo PROFIsafe® através da ligação PROFIBUSstandard. A alimentação de 24 V do accionamento MOVIMOT® é desligada através dasaída binária segura (cabos ligados internamente).
59782APT
PP R O F I
B U S
®
PROCESS FIELD BUS
I am
PR O FIsafe
BB UU SS
PP RR OO FF II ®
PROCESS FIELD BUS
MOVIMOT®
4 DI
2 F-DI
MQS.2F/Z26F/AF.
MQS.2F/Z28F/AF.
MQS.2F/MM../Z27F
2 F-DI 2 F-DI
2 DO
Profibus2 x 24VDC
Alimentação400V
2Notas importantes
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 7
2 Notas importantesNomenclatura Nesta documentação é utilizada a abreviatura "F" ("Failsafe") para as unidades e meca-
nismos seguros.
Instruções de segurança e de advertência
Siga sempre as instruções de segurança e de advertência apresentadas neste manual!
Documentação aplicável
• Instruções de Operação "MOVIMOT® MM..C"• Instruções de Operação "Motores CA DR/DT/DV, Servomotores assíncronos CT/CV"
Perigo eléctrico.Possíveis consequências: danos graves ou fatais.
Perigo eminente. Possíveis consequências: danos graves ou fatais.
Situação perigosa.Possíveis consequências: danos ligeiros.
Situação crítica.Possíveis consequências: danos na unidade ou no meio ambiente.
Conselhos e informações úteis.
2 Notas importantes
8 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Uso recomendado
• Os accionamentos MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Estão emconformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis e cumprem as exigên-cias da Directiva de baixa tensão 2006/95/CE.
• Os accionamentos MOVIMOT® só podem ser utilizados em aplicações de elevaçãoem casos específicos limitados!
• A informação técnica e as indicações sobre as condições admitidas no local deutilização estão indicadas da chapa de características e nesta documentação.
• É fundamental que estas informações sejam sempre respeitadas!• É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização correcta) antes
de garantir que a máquina respeita a Directiva EMC 89/336/CEE e que o produtofinal está em conformidade com a Directiva para Máquinas 98/37/CE (respeite anorma EN 60204).
• Em aplicações seguras, só devem ser utilizados os componentes expressa-mente fornecidos para esse efeito pela SEW-EURODRIVE!
Ambiente de utilização
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadasmedidas expressas para as tornar possíveis:• uso em atmosferas potencialmente explosivas• uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc.• uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da norma EN 50178• uso em que o conversor MOVIMOT® assume por si só (sem estar subordinado a
sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a protecção demáquinas e pessoas
Reciclagem Este produto é constituído por:• Ferro• Alumínio• Cobre• Plástico • Componentes electrónicos Todos os elementos devem ser reciclados de acordo com a legislação aplicável!
3Informações gerais de segurançaInformações de segurança para os accionamentos MOVIMOT®
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 9
3 Informações gerais de segurança3.1 Informações de segurança para os accionamentos MOVIMOT®
• Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso dedanos, é favor reclamar imediatamente à empresa transportadora.
• Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e de assistência técnicadevem ser efectuados exclusivamente por electricistas com formação em prevençãode acidentes e que respeitem os regulamentos em vigor (por ex., EN 60204, VBG 4,DIN-VDE 0100/0113/0160).
• As medidas de prevenção e os dispositivos de protecção devem estar de acordocom os regulamentos em vigor (por ex., EN 60204 ou EN 50178).Medida de prevenção necessária: ligação do MOVIMOT® à terra.
• A unidade cumpre todas as exigências para uma desconexão segura das ligaçõesdo cabos e dos componentes electrónicos, de acordo com a norma EN 61800-5-1.Para garantir uma desconexão segura, todos os circuitos eléctricos ligados devemtambém satisfazer os requisitos de desconexão segura.
• Antes de remover o conversor MOVIMOT®, desligue-o da alimentação. Depois dedesligar a alimentação, podem ainda existir tensões perigosas durante 1 minuto.
• Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de bus de campo à alimentação, énecessário que a caixa de terminais da alimentação ou do distribuidor de bus decampo estejam fechados e o conversor MOVIMOT® esteja aparafusado.
• O facto de os LEDs de operação e outros elementos de indicação não estaremiluminados não significa que o aparelho tenha sido desligado da alimentação eesteja sem tensão.
• As funções de segurança interna da unidade ou o bloqueio mecânico podem levarà paragem do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou um reset podemprovocar o arranque automático do motor. Se, por motivos de segurança, tal não forpermitido para a máquina accionada, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligadoda alimentação antes da causa da irregularidade ser eliminada.
• Atenção, perigo de queimaduras: Durante a operação, a superfície doMOVIMOT® e das opções externas, como por ex., da resistência de frenagem(em particular do dissipador) pode atingir temperaturas superiores a 60 °C!
• Em aplicações seguras, só devem ser utilizados os componentes expressa-mente fornecidos para esse efeito pela SEW-EURODRIVE!
• Em aplicações de segurança, devem ser obrigatoriamente observadas eseguidas as informações contidas nesta publicação. Isto aplica-se especial-mente para as obrigações resultantes dos relatórios de controlo do institutode inspecção técnica (na Alemanha: TÜV).
3 Informações gerais de segurançaInformações complementares de segurança para distribuidores de bus de campo
10 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
3.2 Informações complementares de segurança para distribuidores de bus de campo
MFZ.6. • Antes de remover a tampa da caixa de terminais da alimentação, desligue a unidadeda alimentação. Depois de desligar a alimentação, podem ainda existir tensõesperigosas durante 1 minuto.
• Durante a operação, a tampa da caixa de terminais da alimentação e a ficha do cabohíbrido devem estar ligados e aparafusados ao distribuidor de bus de campo.
MFZ.7. • Antes de remover o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade daalimentação. Depois de desligar a alimentação, podem ainda existir tensões peri-gosas durante 1 minuto.
• Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e a ficha do cabo híbrido devem estarligados e aparafusados ao distribuidor de bus de campo.
MFZ.8. • Antes de remover a tampa da caixa de terminais para a ligação de rede ou do con-versor MOVIMOT®, desligue o aparelho da alimentação. Depois de desligar aalimentação, podem ainda existir tensões perigosas durante 1 minuto.
• Durante a operação, a tampa da caixa de terminais da alimentação, o conversorMOVIMOT® e a ficha do cabo híbrido devem estar ligados e aparafusados ao distri-buidor de bus de campo.
• Atenção: o interruptor de manutenção apenas desliga o MOVIMOT® da alimen-tação. Os terminais do distribuidor de bus de campo permanecem ligados à ali-mentação, mesmo depois de o interruptor de manutenção ter sido desligado.
• Atenção: o interruptor de manutenção desliga apenas o motor do sistema dealimentação. Os terminais do distribuidor de bus de campo permanecem ligados àalimentação, mesmo depois de o interruptor de manutenção ter sido desligado.
4Tecnologia de segurança integradaConceito de segurança para os distribuidores de bus de campo PROFIsafe®
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 11
4 Tecnologia de segurança integrada 4.1 Conceito de segurança para os distribuidores de bus de campo PROFIsafe®
• Os distribuidores de bus de campo PROFIsafe® possuem, dentro do interfacePROFIsafe® MQS.., um componente electrónico de segurança integrado, equipadocom entradas e saídas (F-DI, F-DO). O conceito de segurança deste componentedefine-se pela existência de um estado seguro para todas as grandezas dos pro-cessos de segurança. No interface PROFIsafe® MQS.., este estado é representadopelo valor "0" para todas as entradas F-DI e saídas F-DO.
• Através de uma estrutura do sistema de 2 canais dos componentes de segurança,em conjunto com mecanismos de monitorização, são cumpridos os requisitos SIL 3(segundo EN 61508), da categoria 4 (segundo EN 954-1), e o nível de desempenho"e" (segundo EN ISO 13849-1). Quando são detectadas anomalias, o sistema reageassumindo o estado seguro. Desta forma, a comunicação PROFIsafe® garante afunção de segurança em forma de entradas e saídas seguras, ligadas a um contro-lador de segurança de nível superior. No componente de segurança do interfaceMQS, não é realizada uma avaliação local ou um processamento lógico dasentradas/saídas seguras.
• Com a saída F-DO, é possível desligar a tensão de alimentação de 24 V do con-versor de frequência MOVIMOT®, e conseguir uma imobilização segura do acciona-mento. Para tal, observe o conceito de segurança descrito a seguir para o conversorde frequência MOVIMOT®, bem como todas as informações de segurança, condi-ções e instruções de instalação apresentadas nesta publicação.
Atenção:A função de segurança do conversor de frequência MOVIMOT® só é permitidapara aplicações até à categoria 3, segundo EN 954-1 (ver certificado).
4 Tecnologia de segurança integradaConceito de segurança para conversores de frequência MOVIMOT®
12 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
4.2 Conceito de segurança para conversores de frequência MOVIMOT®
• Em situação de perigo, devem ser eliminados o mais rápido possível quaisquerriscos potenciais para a máquina. A paragem prevenindo um novo arranque é, regrageral, a condição isenta de perigo para movimentos que possam por em risco amáquina.
• A interrupção da tensão de alimentação de 24 V garante que todas as tensões dealimentação necessárias ao funcionamento do conversor de frequência sejam inter-rompidas com segurança, evitando o arranque automático da máquina.
• Em vez de uma separação galvânica do accionamento da rede através de relés einterruptores, esta interrupção da alimentação de 24 V impede de forma segura ocontrolo dos semicondutores de potência do conversor. Desta forma é desligada ageração do campo rotativo para o respectivo motor. Neste estado, o motor emquestão não pode transmitir nenhum binário, mesmo que esteja sob tensão dealimentação.
Limitações• Atenção: O conceito de segurança só é apropriado para a realização de trabalhos
mecânicos em sistemas/componentes de máquinas accionados.Atenção: Ao usar um termistor, não é garantida a protecção contra um novoarranque quando o termistor é activado. Este facto tem que ser tomado em conside-ração ao realizar análise dos riscos e, se necessário, terão que ser tomadasmedidas adequadas.
• Atenção: Em todo o caso, deve ser realizada uma análise dos riscos específicos aosistema/máquina pelo fabricante do sistema/máquina, e tomada em consideraçãopara o uso dos sistemas de accionamento com MOVIMOT®.
• Atenção, perigo de morte: Mesmo quando a tensão de alimentação de 24 V édesligada, mantêm-se a tensão activa no circuito intermédio do conversor defrequência.
• Atenção: Antes de serem realizados quaisquer trabalhos nos componenteseléctricos do sistema de accionamento, deverá ser sempre desligada a tensãode alimentação através de um interruptor externo de manutenção.
4Tecnologia de segurança integradaConceito de segurança para conversores de frequência MOVIMOT®
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 13
Representação gráfica do "Conceito de segurança para MOVIMOT®"
20166AXX
[1] Distribuidores de bus de campo de segurança MQS.2F/Z2.F para PROFIsafe®
[2] Desconexão da tensão de alimentação para o controlador, impedindo desta forma a geração de impulsos[3] Terminais para RS-485 e para os sinais binários[4] Desconexão da tensão de alimentação para o controlo dos transístores de potência superiores[5] Desconexão da tensão de alimentação para o controlo dos transístores de potência superiores inferiores[6] Controlador da fonte de alimentação comutada[7] Isolamento eléctrico[8] Controlo superior[9] Level-Shifter[10] Controlo inferior[11] Módulo de controlo[12] Controlador[13] Alimentação[14] Ligação do bus de campo a PROFIBUS-DP com PROFIsafe®
0V24
+5V
+5V
+15V
U V W
U_O
U_U
UZ-
+24V
UZ-
UZ-
[1]
[3]
[4]
[8]
[9]
[12]
[13]
[10]
[14]
[11]
[5]
[6]
[7]
[2]
MOVIMOT®
+24V
0V24
5 Condições respeitantes à segurançaNotas sobre as categorias de paragem
14 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
5 Condições respeitantes à segurançaPara a instalação e operação do dos distribuidores de bus de campo PROFIsafe® e doMOVIMOT® MM..C em aplicações seguras, segundo as classes de segurança men-cionadas (ver página 11), estão rigorosamente estipuladas as seguintes condições:As condições estão subdivididas nas seguintes secções:• Requisitos para a instalação• Requisitos aos sensores e actuadores• Requisitos para a colocação em funcionamento• Requisitos para a operação
5.1 Notas sobre as categorias de paragem• Na categoria de paragem 0, os sinais de controlo têm que ser desligados simulta-
neamente com a tensão de alimentação de 24 V de segurança.• Na categoria de paragem 1 deve ser seguido o seguinte procedimento:
– O accionamento deve ser desacelerado usando a rampa de frenagem apropriadaespecificada pelo valor de referência.
– Em seguida deve ser desligada a tensão de alimentação de 24 V de segurança.
Ao usar sensores de temperatura e desconexão automática em caso de tempera-tura excessiva, tenha em atenção que ocorre um rearranque automático do motorapós este ter arrefecido. Se uma situação perigosa resultar deste novo arranquedo motor, devem ser tomadas medidas adicionais para impedir o acesso aospontos de perigo ligados ao accionamento.
5Condições respeitantes à segurançaNotas sobre as categorias de paragem
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 15
Perigo causado pela paragem em roda livre do accionamento
É necessário ter em consideração que é possível que ocorra um movimento em rodalivre em unidades sem freio mecânico ou com freio avariado.
As medidas de prevenção adicionais têm que ser concebidas e integradas de forma acumprir a categoria de segurança da respectiva máquina.Após a activação do comando de paragem, o acesso à máquina tem que permanecerbloqueado até que a unidade pare completamente, ou o tempo de acesso tem que serdeterminado de forma a garantir que seja mantida uma distância de segurança ade-quada.
Principio da função de paragem de emergência
Nota:Tome medidas de prevenção adicionais caso surjam situações de perigo especi-ficas à aplicação, em consequência da ocorrência de movimento de arrasto (porex. coberturas móveis com fecho), que protejam a área de perigo até que a situ-ação de perigo para pessoas seja eliminada.
59815APT
Operação
Paragem
Um operador reconhece anecessidade de uma paragemde emergência
Activação do relé de paragem de emergência
Reset (desbloqueio) dorelé de paragem de emergência
Estado atingido pelaparagem de emergência
Comando dearranque
EN 418A máquina pode voltar a sercolocada em funcionamento
Tempo
Nas versões com motor-freio, o freio é aplicado automaticamente quando atensão de alimentação de 24 V é desligada.
5 Condições respeitantes à segurançaRequisitos para a instalação
16 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
5.2 Requisitos para a instalação• Para aplicações com distribuidores de bus de campo PROFIsafe® e MOVIMOT®,
desconexão segura do accionamento, de acordo com a categoria de paragem 0 ou 1(EN 60204-1) e protecção contra um rearranque do sistema, de acordo com a cate-goria de segurança 3 (EN954-1), só devem ser utilizados cabos híbridos da SEW.
• Cabos híbridos da SEW não devem ser encurtados. Têm que ser usados os compri-mentos originais dos cabos com as fichas pré-fabricadas de fábrica. Certifique-seque os cabos sejam correctamente ligados.
• Em aplicações com distribuidores de bus de campo PROFIsafe® e MOVIMOT®, des-conexão segura do accionamento, de acordo com a categoria de paragem 0 ou 1(EN 60204-1) e protecção contra um rearranque do sistema, de acordo com acategoria de segurança 3 (EN 954-1), os cabos de energia têm de ser instaladosseparados dos cabos da alimentação de 24 V.
• Para a ligação dos sinais do sentido de rotação e comutação dos valores de refe-rência (terminais R, L, f1/f2), só é permitida a tensão de alimentação de segurançade 24 V.
• Observe as notas apresentadas nas Instruções de Operação "MOVIMOT® MM..C"para uma instalação correcta de acordo com EMC.
• A(s) tensão(tensões) de alimentação do distribuidor de bus de campo PROFIsafe®
e de todas as estações ligadas ao bus de campo têm de ser projectadas para baixatensão funcional segura. Os valores da tensão têm de estar dentro dos limites espe-cificados na informação técnica. Adicionalmente, não devem ser excedidos osseguintes valores para tensão em caso de falha (de acordo com EN 60950):– Máx. 60 VCC– Máx. 120 VCC durante 200 ms
• O requisito de baixa tensão funcional aplica-se a todos os componentes e circuitosde corrente de 24 V do sistema.
Consulte a página 40 para informações sobre a instalação correcta dos cabos.
• Para aplicações com desconexão de segurança de acordo com a categoria deparagem 0 ou 1 (EN 60204-1) e protecção contra um rearranque de acordo com acategoria de segurança 3 (EN 954-1), os shunts entre "X40" e "X29" rotulados com"CAUTION, remove jumper for safety Operation" dos distribuidores de bus de campotêm que ser removidos (ver figura seguinte).
54124AXX
CA
UT
ION
rem
ove jum
per
for
safe
ty o
pera
tion
CA
UT
ION
rem
ove jum
per
for
safe
ty o
pera
tion
5Condições respeitantes à segurançaRequisitos no que respeita a sensores e actuadores externos
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 17
5.3 Requisitos no que respeita a sensores e actuadores externos• A selecção e utilização de sensores e actuadores externos ligados às entradas e
saídas seguras do interface PROFIsafe® MQS.. é da responsabilidade dos projec-tistas encarregados da elaboração do projecto e do operador do sistema ou damáquina. Tenha em consideração, que, normalmente, uma grande parte da probabilidade deocorrência de anomalias e erros perigosos para a classe de segurança desejadaprovem das configurações dos sensores e actuadores. Por esta razão, e para que a categoria de segurança e/ou a classe SIL necessáriapossa ser alcançada, têm de ser utilizados sensores e actuadores adequados e res-peitados os esquemas de ligações apresentados na secção "Ligação das entradase saídas seguras", na página 37.
• Em interfaces PROFIsafe® MQS.. só podem ser ligados às entradas seguras F-DIx,sensores de contacto, que funcionem segundo o princípio de segurança contrafalha. Os sensores têm de ser alimentados com a tensão de alimentação parasensores interna (F-SSx).
• Para que os sinais dos sensores possam ser correctamente detectados através dasentradas seguras, não poderão possuir uma duração inferior a 15 ms.
5.4 Requisitos para a colocação em funcionamento• A colocação em funcionamento tem que ser documentada. Da mesma forma tem
que ser comprovada a eficácia das funções de segurança.• Para aplicações com distribuidores de bus de campo PROFIsafe® e MOVIMOT®
com desconexão segura do accionamento de acordo com a categoria de paragem0 ou 1 (EN 60204-1) e com protecção contra arranque, de acordo com a categoriade segurança 3 (EN 954-1), têm que ser realizados controlos e protocolos de colo-cação em funcionamento do relé de paragem de emergência e da instalaçãocorrecta dos cabos.
• Durante a colocação em funcionamento/o teste funcional, as tensões de alimen-tação têm que ser medidas, a fim de verificar se estas foram atribuídas correcta-mente (por ex., Safety Power X40, alimentação do módulo de bus X29 ou X20).
• O teste funcional tem que ser realizado em sucessão, ou seja, separadamente paratodos os potenciais.
5.5 Requisitos para a operação• A operação só é permitida dentro dos limites especificados nas folhas técnicas. Isto
aplica-se tanto para os distribuidores de bus de campo PROFIsafe® como para oMOVIMOT® e opções aprovadas.
• As funções de segurança devem ser controladas em intervalos regulares a fim degarantir o seu funcionamento. Os intervalos de controlo devem ser definidos deacordo com a análise dos riscos.
6 Estrutura da unidadeInterfaces de bus de campo
18 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
6 Estrutura da unidade6.1 Interfaces de bus de campo
Interface de bus de campo MQS22F, MQS32F
Base do módulo
20151AXX
[1] LED de estado[2] Casquilhos de ligação M12[3] Interface de diagnóstico (por baixo do bujão roscado)[4] LEDs de diagnóstico
4
3
2
1
20152AXX
[1] Ligação ao módulo de ligações[2] Micro-interruptores S1 para configuração do endereço PROFIBUS DP[3] Micro-interruptores S2 para configuração do endereço PROFIsafe®
[4] Junta
6Estrutura da unidadeDistribuidor de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 19
6.2 Distribuidor de bus de campoDistribuidor de bus de campo MQS.../Z.6.
05903AXX
[1] Ligação para o cabo híbrido, ligação ao MOVIMOT® (X9)[2] Ligação equipotencial[3] Interruptor de manutenção com protecção da linha (fecho triplo, cor: preto/vermelho)[4] Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)[5] 2 x M25 x 1,5[6] Terminais para a ligação de bus, dos sensores, dos actuadores e dos 24 V (X20)[7] 6 x M20 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)[8] Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V (X29), ligados internamente com a ligação
24 V em X20[9] Terminal tipo ficha para a "alimentação de segurança" dos 24 V do MOVIMOT® (X40)
1 2 3 4 5 6 7 9 2 8
6 Estrutura da unidadeDistribuidor de bus de campo
20 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.7.
51174AXX
[1] Conversor de frequência MOVIMOT®
[2] Ligação para o cabo híbrido, ligação ao motor trifásico (X9)[3] Ligação equipotencial[4] Terminais para a ligação de bus, dos sensores, dos actuadores e dos 24 V (X20)[5] Terminal tipo ficha para a "alimentação de segurança" dos 24 V do MOVIMOT® (X40)[6] Bucim 5 x M20 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)[7] Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V (X29), ligados internamente com a ligação
24 V em X20[8] Bucim roscado 2 x M25 x 1,5[9] Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)[10]Ligação com o conversor de frequência[11] Terminal para a resistência de frenagem integrada[12]Terminais para a habilitação do sentido de rotação
6Estrutura da unidadeDistribuidor de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 21
Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.8.
05902AXX
[1] Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)[2] Interruptor de manutenção (de fecho triplo, cor: preto/vermelho)
03546AXX[3] Bucim roscado 2 x M25 x 1,5[4] Terminais para a ligação de bus, dos sensores, dos actuadores e dos 24 V (X20)[5] Bucim 6 x M20 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)[6] Conversor de frequência MOVIMOT®
[7] Ligação equipotencial[8] Ligação para o cabo híbrido, ligação ao motor trifásico (X9)[9] Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V (X29), ligados internamente com a ligação
24 V em X20[10]Terminal tipo ficha para a "alimentação de segurança" dos 24 V do MOVIMOT® (X40)
3 5 7
8
62
1
4
10
9
I ON I ON
0 OF
F
0 OF
F
Ø 5...Ø 8 mm
6 Estrutura da unidadeConversor de frequência MOVIMOT®
22 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
6.3 Conversor de frequência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8)
05900AXX
[1] Dissipador[2] Ficha de ligação entre a unidade de ligação e o conversor[3] Etiqueta de características do sistema electrónico[4] Tampa de protecção para a electrónica do conversor[5] Potenciómetro de referência f1 (não visível), acessível pelo lado de cima da tampa da caixa
de ligações através de uma tampa roscada[6] Comutador de referência f2 (verde)[7] Interruptor t1 para gerador de rampa (branco)[8] Micro-interruptores S1 e S2 (consulte o capítulo "Colocação em funcionamento" para
informações sobre as configurações possíveis)[9] LED de estado (visível no lado de cima da tampa da caixa de ligações,
ver capítulo "Significado dos LEDs de sinalização")
3 4 5 6 7 8 91 2
7Instalação mecânicaInstruções de instalação
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 23
7 Instalação mecânica7.1 Instruções de instalação
Montagem • Os distribuidores de bus de campo só podem ser montados sobre uma estrutura desuporte plana, livre de vibrações, rígida e resistente a torções.
• Use parafusos M6 com as correspondentes anilhas para a montagem dos distribui-dores de bus de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8. Aperte os parafusos usando umachave dinanométrica (binário de aperto permitido: 3,1...3,5 Nm (27...31lb.in)).
Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre
• Use bucins roscados adequados para os cabos (se necessário, use adaptadores deredução).
• Vede todas as entradas de cabos não utilizadas e os casquilhos de ligação M12 comtampas roscadas.
• Se o cabo for instalado lateralmente, coloque o cabo em forma de cotovelo.• Antes de reinstalar o módulo de bus / a tampa da caixa de ligações, verifique as
superfícies de vedação e limpe-as, se necessário.
No acto de entrega dos distribuidores de bus de campo, a ficha de ligação domotor (cabo híbrido) está protegida com uma protecção para o transporte.Esta protecção garante o índice de protecção IP40. Para garantir o índice deprotecção especificado, a protecção para transporte deve ser removida e a fichade ligação apropriada deve ser colocada e aparafusada.
7 Instalação mecânicaDistribuidor de bus de campo
24 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
7.2 Distribuidor de bus de campoInstalação do distribuidor de bus de campo MQS.../Z.6.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus decampo ..Z.6.:
51239AXX
M6
M6
365 mm
18
0 m
m
7Instalação mecânicaDistribuidor de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 25
Instalação do distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.7.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus decampo ..Z.7.:
51243AXX
59,5
mm
253.7 mm
M6
M6
7 Instalação mecânicaDistribuidor de bus de campo
26 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Instalação do distribuidor de bus de campo MQS.../MM03-MM15/Z.8. (tamanho 1)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus de campo..Z.8. (tamanho 1):
57649AXX
290 m
m
200 mm
270 mm
M6
M6
7Instalação mecânicaDistribuidor de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 27
Instalação do distribuidor de bus de campo MQS.../MM22-MM3X/Z.8. (tamanho 2)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus de campo..Z.8. (tamanho 2):
57650AXX
35
0m
m
205 mm
290 mm
M6
M6
8 Instalação eléctricaProjecto da instalação, tendo em consideração os aspectos da compatibilidade
28 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
8 Instalação eléctrica8.1 Projecto da instalação, tendo em consideração os aspectos
da compatibilidade electromagnéticaInformações sobre a disposição e a ligação dos componentes da instalação
A escolha dos cabos adequados, uma ligação à terra apropriada e a compensação depotencial eficaz, são factores determinantes para uma instalação bem sucedida deaccionamentos descentralizados.As normas em vigor devem ser sempre respeitadas. Além disso, deve ser tomadaespecial atenção aos seguintes pontos:• Compensação de potencial
– Independentemente da função de terra (ligação do condutor de protecção), énecessário garantir uma compensação de potencial de baixa impedância e ade-quada para altas-frequências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100 parte 540),por ex., através de:– fixação dos componentes metálicos (do sistema) numa superfície de contacto
plana– utilização de eléctrodos de terra com fita (cordão HF)
– A blindagem dos cabos de dados não pode ser utilizada para a compensação depotencial.
• Cabos de dados e alimentação de 24 V– Devem estar separados dos cabos que estão sujeitos a interferências (por ex.,
cabos de controlo de válvulas magnéticas, cabos do motor).• Distribuidor de bus de campo
– Recomendamos o uso de cabos híbridos pré-fabricados SEW, especificamenteprojectados para a ligação do distribuidor ao motor.
• Bucins roscados– Utilize bucins com uma grande área de contacto para blindagem (observe as
notas respeitantes à escolha e correcta instalação dos bucins).
03643AXX
03047AXX
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
8Instalação eléctricaProjecto da instalação, tendo em consideração os aspectos da compatibilidade
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 29
• Blindagem do cabo– Este componente deve ter boas características de EMC (elevado nível de
atenuação).– Não deve servir apenas como protecção mecânica do cabo.– Deve ser ligada numa grande área de contacto em ambas as extremidades do
cabo (usando bucins metálicos EMC) (observe as notas respeitantes à escolhae correcta instalação dos bucins).
• Informações adicionais podem ser encontradas na publicação "Engenhariados Accionamentos – Implementação Prática, Compatibilidade Electromagné-tica (EMC) na Engenharia dos Accionamentos" da SEW.
8 Instalação eléctricaInstruções de instalação para distribuidores de bus de campo
30 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
8.2 Instruções de instalação para distribuidores de bus de campoLigação dos cabos de alimentação
• A tensão e a frequência nominais do conversor MOVIMOT® devem estar de acordocom os dados da rede de alimentação.
• Secção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Irede com potêncianominal (ver "Informação técnica").
• Instale os fusíveis no início do cabo de alimentação após a junção do sistema dealimentação. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Dimensione os fusíveisde acordo com a secção transversal do condutor.
• Não é permitido usar um disjuntor diferencial convencional como dispositivo deprotecção. É possível utilizar disjuntores diferenciais universais ("tipo B") comodispositivos de protecção. Durante o funcionamento normal dos accionamentosMOVIMOT® podem ocorrer correntes de fuga > 3,5 mA.
• De acordo com a norma EN 61800-5-1, é obrigatório estabelecer uma segundaligação PE (no mínimo com a mesma secção transversal dos condutores de alimen-tação) paralela ao condutor de protecção através de pontos de ligação separados.Durante a operação podem ocorrer correntes de fuga > 3,5 mA.
• Para a comutação dos accionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contactoresde protecção da categoria de utilização AC-3, de acordo com IEC 158.
• A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente commedição por impulsos em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra(sistemas IT). Desta forma, evitam-se falhas do controlador de isolamento devido àcapacitância em relação à terra do conversor de frequência.
Secção transversal da ligação e intensidade de corrente máxima admitida
O binário de aperto admitido para os terminais de potência é 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
Terminais de potência X1, X21(terminais com parafuso)
Terminais de controlo X20(terminais de mola)
Secção transversal da ligação (mm2)
0,2 mm2 – 4 mm2 0,08 mm2 – 2,5 mm2
Secção transversal da ligação (AWG)
AWG 24 – AWG 10 AWG 28 – AWG 12
Intensidade de corrente máxima admitida (corrente contínua máxima)
32 A 12 A
8Instalação eléctricaInstruções de instalação para distribuidores de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 31
Ligações adicionais possíveis para os distribuidores de bus de campo MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8
• A área de ligação da alimentação de 24 VCC inclui um bloco de terminais X29 comdois pernos M4 x 12 e um terminal tipo ficha X40.
• O bloco de terminais X29 pode ser utilizado em alternativa ao terminal X20 para aderivação da tensão de alimentação de 24 V. Os dois pernos são ligados interna-mente com a ligação de 24 V no terminal X20.
• O terminal tipo ficha X40 ("alimentação segura") destina-se à alimentação externade 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de uma saída de segurança do distri-buidor de bus de campo PROFIsafe® MQS.2F.
• De fábrica, os seguintes terminais já vêm shuntados: X40/1 com X20/31 e X40/2com X20/33. Desta forma, o conversor MOVIMOT® pode ser ligado à saída bináriasegura do distribuidor de bus de campo PROFIsafe® MQS.2F.
• A intensidade de corrente máxima admissível para os dois pernos é 16 A. O bináriode aperto máximo permitido para as porcas sextavadas é 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %.
• A intensidade de corrente máxima admissível para o terminal roscado X40 é 10 A.A secção de ligação é 0,25 mm2 até 2,5mm2 (AWG 24 até AWG 12). O binário deaperto máximo permitido é 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
05237AXX
Atribuição dos terminais
Nº. Nome Função
X29 1 24 V Tensão de alimentação 24 V electrónica do módulo, sensores (F) e actuadores standard (perno, shuntado com o terminal X20/11)
2 GND Potencial de referência 0V24(perno shuntado ao terminal X20/13)
Atribuição dos terminais
Nº. Nome Função
X40 1 24 V Alimentação de 24 V para o MOVIMOT® (imobilização segura)
2 GND Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (imobilização segura)
8 Instalação eléctricaInstruções de instalação para distribuidores de bus de campo
32 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Instalação a uma altitude superior a 1000 m acima do nível do mar
Os accionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podemser utilizados em altitudes entre 1000 m e 4000 m acima do nível do mar sob asseguintes condições:• A potência nominal é reduzida devido ao arrefecimento reduzido acima de 1000 m
(consulte as instruções de operação do MOVIMOT®).• A partir de 2000 m acima do nível do mar, o ar e a distância entre os pontos de fuga
são suficientes apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir aclasse de sobretensão 3, é necessário garantir, através de uma protecção externacontra sobretensão, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas liga-ções fase-fase e fase-terra.
• Se for necessário proceder a uma Separação Eléctrica Segura em altitudes supe-riores a 2000 m acima do nível do mar, esta deve ser realizada fora da unidade(Separação Eléctrica Segura de acordo com as normas EN 61800-5-1 e EN 60204).
• A tensão nominal permitida para a alimentação de 3 x 500 V até 2000 m acima do níveldo mar reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acimado nível do mar.
Dispositivos de protecção
• Os accionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos integrados de protecçãocontra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de protecção externos.
Instalação de distribuidores de bus de campo em conformidade com UL
• Use apenas cabos em cobre que permitam gamas de temperaturas entre 60 e 75 °C.• O MOVIMOT® é apropriado para ser integrado em sistemas de alimentação com o
neutro ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produzir uma corrente dealimentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima de 500 VCA. Umautilização do MOVIMOT® em conformidade com UL, tem como condição a utilizaçãode fusíveis lentos com características de potência que não ultrapassem 35 A/600 V.
• Utilize como fontes de tensão externas de 24 VCC somente unidades aprovadas comtensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída também limitada(I = 8 A).
• A certificação UL só é válida para a operação em sistemas de alimentação comtensões à terra até um máx. de 300 V.
8Instalação eléctricaInstruções de instalação para distribuidores de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 33
Bucins metálicos EMC
Os bucins metálicos fornecidos pela SEW devem ser montados de acordo com a figura:
[1] Atenção: Recorte o isolamento, mas não o puxe para trás.06175AXX
[1]
8 Instalação eléctricaInstruções de instalação para distribuidores de bus de campo
34 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Verificação das ligações dos cabos
Para prevenir ferimentos de pessoas, danos em sistemas ou em equipamentos,causados por ligações incorrectas, é necessário verificar as ligações de todos os cabosantes de ligar a alimentação do sistema pela primeira vez.• Remova todos os módulos de bus do módulo de ligações• Desligue todos os conversores MOVIMOT® ligados ao módulo de ligações (apenas
com MFZ.7, MFZ.8)• Desligue todas as fichas das ligações do motor (cabo híbrido) do distribuidor de bus
de campo• Verifique o isolamento dos cabos de acordo com os regulamentos nacionais em
vigor• Verifique a ligação à terra• Verifique se o cabo da rede de alimentação e o cabo de 24 VCC estão isolados • Verifique se o cabo da rede de alimentação e o cabo de comunicações estão
isolados• Verifique a polaridade do cabo de 24 VCC
• Verifique a polaridade do cabo de comunicações• Verifique a sequência das fases da rede de alimentação• Garanta a compensação de potencial entre os interfaces de bus de campo
Após a verificação dos cabos
• Ligue e aparafuse todas as ligações do motor (cabo híbrido)• Encaixe os módulos de bus e aperte-os• Instale todos os conversores MOVIMOT® e aperte-os (só para MFZ.7, MFZ.8)• Monte todas as tampas das caixas de terminais• Tape todas as fichas de ligação não utilizadas
Ligação do cabo PROFIBUS no distribuidor de bus de campo
Tenha atenção que os condutores de ligação do PROFIBUS no interior do distribuidorde bus de campo devem ser o mais curto possível, e com o mesmo comprimento parao bus de entrada e de saída.Além disso, para que sejam assegurados os aspectos de compatibilidade electromag-nética, os condutores de ligação ao PROFIBUS não blindados não devem ser insta-lados juntos a outros cabos de alimentação ou de sinal.
8Instalação eléctricaLigação dos distribuidores de bus de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MQS..
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 35
8.3 Ligação dos distribuidores de bus de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MQS..Módulos de ligações MFZ26, MFZ27, MFZ28 com módulo de bus de campo MQS.2 e dois circuitos de tensão de 24 VCC
20153APT
0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial
[1] Bucim metálico EMC[2] Ver capítulo "Ligação das entradas e da saída seguras", na página 37[3] Não remova os shunts de segurança (instalados na fábrica)!
Atribuição dos terminaisNº. Nome Direcção FunçãoX20 1 A Entrada Cabo de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Cabo de dados PROFIBUS-DP B (entrada)3 DGND – Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para efeitos de teste)4 A Saída Cabo de dados PROFIBUS-DP A (saída)5 B Saída Cabo de dados PROFIBUS-DP B (saída)6 DGND – Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para efeitos de teste)7 – – Reservado8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para efeitos de teste)9 DGND – Potencial de referência para VP (terminal 8, apenas para efeitos de teste)10 – – Reservado11 24 V Entrada Tensão de alimentação de 24 V para a electrónica do módulo, sensores (F) e actuadores standard12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shuntado com o terminal X20/11)13 GND Entrada Potencial de referência 0V2414 GND Saída Potencial de referência 0V24 (shunt com o terminal X20/13)15 24V_LS Entrada Tensão de alimentação de carga 24 V para a saída segura (F-DO0)16 24V_LS Saída Tensão de alimentação de carga 24 V (shuntado com o terminal X20/15)17 GND Entrada Potencial de referência 0V24V18 GND Saída Potencial de referência 0V24V (shunt com o terminal X20/17)
+
MFZ26
MFZ27
MFZ28
MQS22
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
16
34
17
35
18
36
A B
DG
ND A B
DG
ND
res. VP
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
24V
_LS
24V
_LS
GN
D
GN
D
1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)
AB
AB
24VGND
24V_LSGND
X1
[1]
0
1
PROFIBUS-DP
2.5 mm (AWG12)2
[1]
X20
MQS32
[2]
2 x 24 VCC
24VGND
24V_LSGND
15
33
2
1
[3]
8 Instalação eléctricaLigação dos distribuidores de bus de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MQS..
36 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Módulos de ligações MFZ26, MFZ27, MFZ28 com módulo de bus de campo MQS.2 e circuitos de tensão de 24 VCC conjuntos
20168APT
0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial
[1] Bucim metálico EMC[2] Ver capítulo "Ligação das entradas e da saída seguras", na página 37[3] Não remova os shunts de segurança (instalados na fábrica)!
Atribuição dos terminais
Nº. Nome Direcção Função
X20 1 A Entrada Cabo de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Cabo de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND – Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para efeitos de teste)
4 A Saída Cabo de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Cabo de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND – Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para efeitos de teste)
7 – – Reservado
8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para efeitos de teste)
9 DGND – Potencial de referência para VP (terminal 8, apenas para efeitos de teste)
10 – – Reservado
11 24 V Entrada Tensão de alimentação de 24 V para a electrónica do módulo, sensores (F) e actuadores standard
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shuntado com o terminal X20/11)
13 GND Entrada Potencial de referência 0V24
14 GND Saída Potencial de referência 0V24 (shunt com o terminal X20/13)
15 24V_LS Entrada Tensão de alimentação de carga 24 V para a saída segura (F-DO0)
16 24V_LS Saída Tensão de alimentação de carga 24 V (shuntado com o terminal X20/15)
17 GND Entrada Potencial de referência 0V24V
18 GND Saída Potencial de referência 0V24V (shunt com o terminal X20/17)
+
MFZ26
MFZ27
MFZ28
MQS22
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
16
34
17
35
18
36
A B
DG
ND A B
DG
ND
res. VP
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
24V
_LS
24V
_LS
GN
D
GN
D
1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)
AB
AB
24VGND
X1
[1]
0
1
PROFIBUS-DP
2.5 mm (AWG12)2
[1]
X20
MQS32
[2]
1x 24 VCC
24VGND
15
33
2
1
[3]
8Instalação eléctricaLigação das entradas e da saída seguras
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 37
8.4 Ligação das entradas e da saída segurasAs entradas seguras (F-DIx) e a saída segura (F-DO0) devem ser ligadas na linha supe-rior de terminais da régua de terminais X20 (terminais 19 a 36). Nas secções seguintessão aprentadas e descritas as configurações dos terminais e as ligações possíveis. O processamento dos sinais das entradas/saídas de segurança é feito dentro do inter-face PROFIsafe® MQS.., e normalmente com dois canais. Isto permite a utilização dasentradas/saídas seguras para aplicações até à categoria 4 (de acordo com EN 954-1),nível de desempenho "e" (de acordo com EN ISO 13849-1), e SIL 3 (de acordo comEN 61508). Os sensores e actuadores a serem ligados e seus cabos têm de corres-ponder à respectiva classe de segurança necessária.Observe os esquemas de ligações e a lista dos erros detectáveis. Observe tambémas informações apresentadas no capítulo "Requisitos aos sensores e actuadores"(página 17).
Ligação usando a régua de terminais X20
20154AXX
Nº. Nome Direcção Função
X20 19 F-DI0 Entrada Entrada binária segura #0
20 GND – Potencial de referência 0V24
21 res. – Reservado
22 F-SS0 Saída Alimentação de segurança para sensor (F-DI0)
23 GND – Potencial de referência 0V24
24 res. – Reservado
25 F-DI1 Entrada Entrada binária segura #1
26 GND – Potencial de referência 0V24 (tem de ser shuntado com o terminal X20/36!)
27 res. – Reservado
28 F-SS1 Saída Alimentação de segurança para sensor (F-DI1)
29 GND – Potencial de referência 0V24
30 res. – Reservado
31 F-DO0_P Saída Canal "com comutação de impulso" para saída segura #0
32 GND – Potencial de referência 0V24
33 F-DO0_M Saída Canal "com comutação de massa" para saída segura #0
34 GND – Potencial de referência 0V24
35 24V_LS Entrada Tensão de alimentação de 24 V para actuadores (shuntada como o terminal X20/15+16)
36 GND2 Entrada Potencial de referência 0V24 (shuntado com o terminal X20/17+18 e com o terminal X20/26!)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
F-D
I0
GN
D
res.
F-S
S0
GN
D
res.
F-D
I1
GN
D
res.
F-S
S1
GN
D
res.
F-D
O0_P
GN
D
F-D
O0_M
GN
D
24V
_LS
.
GN
D
1
X20
8 Instalação eléctricaLigação das entradas e da saída seguras
38 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Ligação F-DIx / F-SSx
Informações para a ligação dos cabos dos sensores:• Para a ligação das entradas binárias seguras não são necessários cabos blindados.• Às entradas seguras F-DIx só devem ser ligados sensores com contacto, e que fun-
cionem segundo o princípio de segurança contra falha (por ex., botões de paragemde emergência, interruptores de contacto para portas, etc.).
• A alimentação das duas entradas F-SS0 e F-SS1 são comutadas. Ao ligar os sensores, observe os seguintes aspectos: – F-SS0 está ligada através do sensor com F-DI0 (atribuição fixa) e– F-SS1 está ligada através do sensor com F-DI1 (atribuição fixa)
• Entradas não utilizadas não têm de ser ligadas. Entradas abertas são sempre ava-liadas como sinal "0".
Para aplicações de segurança só são permitidas as seguintes ligações:
a) Dois sensores, ligados com um só pólo
Através dos testes e monitorizações internas são detectadas as seguintes anomalias:• Curto-circuito na tensão de alimentação• Curto-circuito entre os sinais das duas entradas• Rupturas de fio ou curto-circuitos no potencial de referência são avaliados como
sinal "0" (não representa um estado de irregularidade)
Quando o sistema detecta uma irregularidade, comuta para o estado seguro, i.e., todasas grandezas do processo de segurança (F-DI e F-DO) são colocadas para o valor "0".Adicionalmente, o grupo de componentes de segurança entra no modo passivo (vercapítulo "Tabela de irregularidades no componente de segurança", na página 82).O estado de irregularidade é indicado pelo LED "F-STATE" (ver capítulo "Significadodos LEDs de sinalização", na página 79).
59776AXX
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
F-D
I0
GN
D
res.
F-SS
0
GN
D
res.
F-D
I1
GN
D
res.
F-SS
1
GN
D
res.
F-D
O0_
P
GN
D
F-D
O0_
M
GN
D
24V_
LS.
GN
D
1X20
Atenção:Curto-circuitos entre a alimentação do sensor F-SSx e a entrada de segurança F-DIxcorrespondente não são detectados (shunt do sensor). Este tipo de curto-circuitos tem de ser evitados tomando as medidas necessárias, porex., instalação adequada dos cabos!
8Instalação eléctricaLigação das entradas e da saída seguras
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 39
b) Um sensor, ligado com dois pólos
Através dos testes e monitorizações internas são detectadas as seguintes anomalias:• Curto-circuito na tensão de alimentação• Curto-circuito entre os sinais das duas entradas• Rupturas de fio ou curto-circuitos no potencial de referência são avaliados como
sinal "0" (não representa um estado de irregularidade)
Quando o sistema detecta uma irregularidade, comuta para o estado seguro, i.e., todasas grandezas do processo de segurança (F-DI e F-DO) são colocadas para o valor "0".Adicionalmente, o grupo de componentes de segurança entra no modo passivo (vercapítulo "Tabela de irregularidades no componente de segurança", na página 82).O estado de irregularidade é indicado pelo LED "F-STATE" (ver capítulo "Significadodos LEDs de sinalização", na página 79).
59777AXX
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36F-
DI0
GN
D
res.
F-SS
0
GN
D
res.
F-D
I1
GN
D
res.
F-SS
1
GN
D
res.
F-D
O0_
P
GN
D
F-D
O0_
M
GN
D
24V_
LS.
GN
D
1X20
Atenção:Neste tipo de ligação, não é feita uma ligação nem uma avaliação da discrepânciade tempo entre os sinais das duas entradas. Os sinais F-DI0 e F-DI1 são transmitidosao controlador de segurança de nível superior individualmente. A ligação lógica e aavaliação da discrepância de tempo têm de ser realizadas no controlador.
Atenção:Curto-circuitos entre a alimentação do sensor F-SSx e a entrada de segurança F-DIxcorrespondente não são detectados (shunt do sensor). Este tipo de curto-circuitos tem de ser evitados tomando as medidas necessárias, porex., instalação adequada dos cabos.
8 Instalação eléctricaLigação das entradas e da saída seguras
40 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Ligação F-DO0 • A saída binária segura é bipolar, de comutação P-M, e é controlada por um contro-lador de nível superior via PROFIsafe®.
• A ligação de um actuador à saída segura F-DO0 tem de ser efectuada com doispólos entre a saída de comutação P e M (F-DO0_P e F-DO0_M).
• Não é permitida a ligação com um só pólo entre F-DO0_P e o potencial de referênciaGND. Este tipo de ligação provoca um estado de irregularidade quando a saída forcontrolada.
• A saída segura é testada internamente em intervalos cíclicos. No entanto, quandoocorre um desacoplamento, os impulsos de teste não são visíveis e não têm de serconsiderados durante a operação.
Para aplicações de segurança só é permitida a seguinte ligação:
Através dos testes e monitorizações internas podem ser detectados são detectadasdiversas irregularidades externas.Com a saída ligada são detectadas as seguintes irregularidades:• Curto-circuito entre a saída P e o potencial de referência• Curto-circuito entre a saída M e a tensão de alimentação de +24 V• Curto-circuito entre a saída P e a saída M
Com a saída desligada são detectadas as seguintes irregularidades:• Curto-circuito entre a saída P e o potencial de referência• Curto-circuito entre a saída M e o potencial de referência• Curto-circuito entre a saída P e a tensão de alimentação de +24 V• Curto-circuito entre a saída M e a tensão de alimentação de +24 V
Quando o sistema detecta uma irregularidade, comuta para o estado seguro, i.e., todasas grandezas do processo de segurança (F-DI e F-DO) são colocadas para o valor "0".Adicionalmente, o grupo de componentes de segurança entra no modo passivo (vercapítulo "Tabela de irregularidades no componente de segurança", na página 82).O estado de irregularidade é indicado pelo LED "F-STATE" (ver capítulo "Significadodos LEDs de sinalização", na página 79).
59778AXX
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
F-D
I0
GN
D
res.
F-SS
0
GN
D
res.
F-D
I1
GN
D
res.
F-SS
1
GN
D
res.
F-D
O0_
P
GN
D
F-D
O0_
M
GN
D
24V_
LS.
GN
D
1X20
RL
8Instalação eléctricaLigação das entradas e da saída seguras
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 41
Para uma imobilização segura do accionamento MOVIMOT® com PROFIsafe®, a saídasegura F-DO0 tem de ser ligada à alimentação de 24 V do conversor de frequênciaMOVIMOT® (ver figura seguinte).
Se o distribuidor de bus de campo PROFIsafe® MQS.2F/Z2.F for completamente forne-cido pela SEW-EURODRIVE, estas ligações são se encontram feitas de fábrica.No entanto, as ligações dos cabos devem ser novamente verificadas. Durante a colo-cação em funcionamento tem de comprovada e documentada a correcta função desegurança.
20172AXX
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
F-D
I0
GN
D
res.
F-SS
0
GN
D
res.
F-D
I1
GN
D
res.
F-SS
1
GN
D
res.
F-D
O0_
P
GN
D
F-D
O0_
M
GN
D
24V_
LS
GN
D
1X20
Atenção:A função de segurança do conversor de frequência MOVIMOT® só é permitidapara aplicações até à categoria 3 (de acordo com EN 954-1).Para este tipo de aplicação, observe as respectivas informações e condições apresen-tadas nos capítulos 4 e 5.
8 Instalação eléctricaLigação das entradas/saídas standard
42 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
8.5 Ligação das entradas/saídas standardLigação através da ficha M12 com...
interfaces de bus de campo MQS22 com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais:• Os sensores / actuadores só podem ser ligados através de casquilhos M12!• Ligue os sensores / actuadores de dois canais a DI0, DI2 e DO0. Neste caso deixa
de ser possível usar DI1, DI3 e DO1.
20155AXX
DIO DI2 DO0
DI3 DO1DI1
24 V(V024)
24 V(V024)
GND GND GND
GND GND GND
DI1 DI3 DO1
24 V(V024)
24 V(V024)
DI2 DO0
DI3 DO1
DI0
DI1
1 4 5 3 2
Atenção: As fichas de ligação que não forem utilizadas devem ser tapadas comtampas M12 para garantirem o índice de protecção IP65!
Sensores/actuadores seguros têm de ser ligados à régua de terminais X20!
8Instalação eléctricaLigação das entradas/saídas standard
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 43
Ligação por meio do conector M12 em...
interfaces de bus de campo MQS32 com 6 entradas digitais: • Os sensores só podem ser ligados através de casquilhos M12!• Ligue os sensores de canal duplo em DI0, DI2 e DI4. Neste caso, DI1, DI3 e DI5 não
podem ser utilizados.
05785AXX
DIO DI2 DI4
DI3 DI5DI1
24 V(V024)
24 V(V024)
24 V(V024)
GND GND GND
GND GND GND
DI1 DI3 DI5
24 V(V024)
24 V(V024)
DI2 DI4
DI3 DI5
DI0
DI1
24 V(V024)
1 4 5 3 2
Atenção: As fichas de ligação que não forem utilizadas devem ser tapadas comtampas M12 para garantirem o índice de protecção IP65!
Sensores/actuadores seguros têm de ser ligados à régua de terminais X20!
8 Instalação eléctricaLigação de bus com tecnologia opcional de ligações
44 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
8.6 Ligação de bus com tecnologia opcional de ligaçõesFlange de ligação AF2 ou ../Z27F/ AVT2/AWT2
É possível utilizar a flange de ligação AF2 em vez da versão standard AF0 em combi-nação com os distribuidores de bus de campo para PROFIBUS MFZ26F e MFZ28F. Aflange de ligação AF2 possui um sistema de fichas M12 para a ligação ao PROFIBUS.Na unidade está instalado um conector X11 para o bus de entrada e um casquilho X12para o PROFIBUS de saída. Os conectores M12 são conectores de "codificaçãoReverse-Key" (também chamados de codificação B ou W). Os distribuidores de bus de campo MFZ27F possuem uma tecnologia de ligações M12semelhante. Neste caso, a designação destas unidades é ../Z27F/AVT2/AWT2.
A tecnologia de ligações M12 respeita as recomendações da directiva PROFIBUSn° 2.141 "Tecnologia de ligações para PROFIBUS".
51340AXX
[1] Chapa dianteira[2] Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11)[3] Capa de protecção[4] Casquilho M12, PROFIBUS de saída (X12)[5] Bujão M20[6] Bujão M25
[1]
[6]
[2]
[4]
[3]
[5]
Ao contrário da versão standard, já não é possível utilizar a terminação de bus comu-tável do módulo MQS. Nesta versão, deve ser utilizada a terminação de bus de encaixe(M12) em vez da ligação de bus de saída X12 no último participante!
8Instalação eléctricaLigação de bus com tecnologia opcional de ligações
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 45
Ligação dos cabos e atribuição dos pinos de AF2 ou ../Z27F/AVT2/ AWT2
51339AXX
Conector M12 X11
Pino 1 Não ocupado
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (entrada)
Pino 3 Não ocupado
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (entrada)
Pino 5 Não ocupado
Rosca Blindagem / ligação à terra
Casquilho M12 X12
Pino 1 Alimentação VP de 5 V para resistência de terminação
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (saída)
Pino 3 Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1)
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (saída)
Pino 5 Não ocupado
Rosca Blindagem / ligação à terra
BUBNRDGN
GN
RD
1 2 4 5 8 9
X12X11
8 Instalação eléctricaLigação de bus com tecnologia opcional de ligações
46 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Flange de ligação AF3
É possível utilizar a flange de ligação AF3 em vez da versão standard AF0 em combi-nação com os distribuidores de bus de campo para PROFIBUS MFZ26F e MFZ28F.A flange de ligação AF3 possui um sistema de fichas M12 para a ligação ao PROFIBUS.Na unidade está instalado um conector X11 para o bus de entrada e um casquilho X12para o PROFIBUS de saída. Os conectores M12 são conectores de "codificaçãoReverse-Key" (também chamados de codificação B ou W).Além disso, a flange AF3 dispõe de um conector de ligação M12 X15 (de 4 pólos,codificação normal) para a condução das tensões de alimentação de 24 V.
A flange de ligação AF3 respeita as recomendações da directiva PROFIBUS n° 2.141"Tecnologia de ligações para PROFIBUS".
51336AXX
[1] Chapa dianteira[2] Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11)[3] Casquilho M12, PROFIBUS de saída (X12)[4] Redutor[5] Conector M12, para a tensão de alimentação de 24 V (X15)[6] Bujão M20[7] Capa de protecção [8] Bujão M25
[1]
[8]
[6]
[7]
[2][3]
[4][5]
[6]
Ao contrário da versão standard, deixa de ser possível utilizar a terminação de buscomutável do módulo MQS, se for utilizada a flange de ligação AF3. Nesta versão, deveser utilizada a terminação de bus de encaixe (M12) em vez da ligação de bus de saídaX12 no último participante!
8Instalação eléctricaLigação de bus com tecnologia opcional de ligações
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 47
Ligação dos cabos e atribuição dos pinos de AF3
51335AXX
Conector M12 X11
Pino 1 Não ocupado
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (entrada)
Pino 3 Não ocupado
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (entrada)
Pino 5 Não ocupado
Rosca Blindagem / ligação à terra
Casquilho M12 X12
Pino 1 Alimentação VP de 5 V para resistência de terminação
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (saída)
Pino 3 Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1)
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (saída)
Pino 5 Não ocupado
Rosca Blindagem / ligação à terra
Conector M12 X15
Pino 1 Alimentação de 24 V para o sistema electrónico do módulo e sensores
Pino 2 Alimentação V2I24 24 V para actuadores
Pino 3 Potencial de referência 0V24 GND de 24 V para o sistema electrónico do módulo e sensores
Pino 4 Potencial de referência GND2 0V24 para actuadores
BU BU WH BKBN BNRDGN
GN
RD
X12
X15
X11
1 2 4 5 8 9 11 13 15 17
8 Instalação eléctricaLigação de cabos pré-fabricados
48 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
8.7 Ligação de cabos pré-fabricadosLigação entre o distribuidor de bus de campo MFZ.6. e o MOVIMOT® (referência 0 186 725 3)
Observe o sentido de rotação permitido
20167AXX
DT/DV..MM MFZ.6
+
A blindagem externa do cabo deve ser ligada através de um bucim metálico EMCna carcaça da caixa de ligações do MOVIMOT®.
Atribuição dos condutores dos cabos
Terminal do MOVIMOT® Cor do condutor / designação
L1 preto / L1
L2 preto / L2
L3 preto / L3
24 V vermelho / 24 V
Ø branco / 0 V, branco / 0 V
RS+ laranja / RS+
RS- verde / RS-
Terminal terra PE verde-amarelo + blindagem
Os dois sentidos de rotação estão habilitados.
Apenas a rotação no sentido anti-horário está habilitada.A aplicação de uma referência para a rotação no sentido horário provoca a paragem do accionamento
Apenas a rotação no sentido horário está habilitada.A aplicação de uma referência para a rotação no sentido anti-horário pro-voca a paragem do accionamento
O motor está bloqueado ou parado.
24V
LR LR24V
LR24V
LR24V
8Instalação eléctricaLigação de cabos pré-fabricados
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 49
Ligação entre o distribuidor de bus de campo MFZ.7. ou MFZ.8. e motores CA (referência 0 186 742 3)
51245AXX
DT/DV MFZ.7
+
MFZ.8
Ligue a blindagem externa à carcaça da caixa de terminais do motor, utilizandoum bucim metálico EMC.
Atribuição dos cabos
Terminal do motor Cor do condutor / designação
U1 preto / U1
V1 preto / V1
W1 preto / W1
4a vermelho / 13
3a branco / 14
5a azul / 15
1a preto / 1
2a preto / 2
Terminal terra PE verde-amarelo + blindagem (blindagem interna)
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Processo de colocação em funcionamento
50 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)9.1 Processo de colocação em funcionamento
1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de ligações PROFIBUS(MFZ26, MFZ27 ou MFZ28) estão correctas.
2. Mova o micro-interruptor S1/1 (no MOVIMOT®) para a posição ON (= endereço 1).
3. Ajuste a rotação máxima com o potenciómetro de valor nominal f1.
4. Volte a colocar o bujão da tampa (com junta).5. Ajuste a frequência mínima fmín com o comutador f2.
• Antes de remover/instalar o módulo de bus (MQS), recomendamos desligar a tensãode alimentação de 24 VCC!
• A ligação de bus do PROFIBUS de entrada e de saída encontra-se integrada nomódulo de ligações, de modo que a linha do PROFIBUS não é interrompida mesmocom o sistema de electrónica do módulo removido.
• Observe também as instruções apresentadas no capítulo "Instruções adicionaispara a colocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo" (página 85).
06164AXX
05066BXX
[1] Posição do potenciómetro
Função Configuração
Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frequência mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
1
ON
S1
6 7 854321
ON
S1
32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
100f [Hz
[1]
]
2
75
25
50
65f1
34
56
78
00
I
9Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Processo de colocação em funcionamento
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 51
6. Se a rampa não for definida pelo bus de campo (2 PD), ajuste o tempo de rampacom o comutador t1 do MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a umavariação de 50 Hz.
7. Configure o endereço PROFIBUS no MQS (definição de fábrica: endereço 4). A con-figuração do endereço PROFIBUS é feita usando os micro-interruptores S1 (1 a 7).
Na tabela seguinte foi usado, a título de exemplo, o endereço 17 para indicar as posi-ções dos micro-interruptores que permitem configurar qualquer endereço de bus.
Função Configuração
Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
05995AXX
[1] Exemplo: endereço 17[2] Micro-interruptor 8 = reservado
Endereço de 0 a 125: Endereço válidoEndereço 126, 127: Não é suportado
Cálculo Resto Posição dos micro-interruptores
Valor
17 / 2 = 8 1 Micro-interruptor 1 = ON 1
8 / 2 = 4 0 Micro-interruptor 2 = OFF 2
4 / 2 = 2 0 Micro-interruptor 3 = OFF 4
2 / 2 = 1 0 Micro-interruptor 4 = OFF 8
1 / 2 = 0 1 Micro-interruptor 5 = ON 16
0 / 2 = 0 0 Micro-interruptor 6 = OFF 32
0 / 2 = 0 0 Micro-interruptor 7 = OFF 64
34
56
78
2 x 0 = 06
2 x 0 = 05
2 x 1 = 164
2 x 0 = 03
2 x 0 = 02
2 x 0 = 01
2 x 1 = 101
ON
67
54
32
17
[1]
[2]8
00
I
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Processo de colocação em funcionamento
52 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
8. Configure o endereço PROFIsafe® no MQS (definição de fábrica: endereço 255).O endereço PROFIsafe® é configurado usando os micro-interruptores S2. São per-mitidos os endereços 1 a 1022.Tenha atenção para que o endereço configurado no MQS coincida com o endereçoPROFIsafe® configurado no STEP7 HW Config.A figura seguinte mostra a posição do micro-interruptor S2 para o endereço 1012.
A tabela seguinte mostra o cálculo de exemplo para determinação da posição dosmicro-interruptores para configurar o endereço 1012:
20164AXX
Exemplo: endereço 1012
Cálculo Resto Posição dos micro-interruptores
Valor
1012 / 2 0 Micro-interruptor 1 = OFF 1
506 / 2 0 Micro-interruptor 2 = OFF 2
253 / 2 1 Micro-interruptor 3 = ON 4
126 / 2 0 Micro-interruptor 4 = OFF 8
63 / 2 1 Micro-interruptor 5 = ON 16
31 / 2 1 Micro-interruptor 6 = ON 32
15 / 2 1 Micro-interruptor 7 = ON 64
7 / 2 1 Micro-interruptor 8 = ON 128
3 / 2 1 Micro-interruptor 9 = ON 256
1 1 Micro-interruptor 10 = ON 512
ON 1
23
45
67
89
10 2 x 19
2 x 18
2 x 17
2 x 16
2 x 15
2 x 14
2 x 03
2 x 12
2 x 01
2 x 00
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
512
256
128
64
32
16
0
4
0
01012
00
I
9Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Processo de colocação em funcionamento
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 53
9. Ligue as resistências de terminação de bus do interface de bus de campo MQS naúltima estação do bus.• Se o MQS se encontrar no fim de um segmento de PROFIBUS, a ligação à rede
PROFIBUS só é feita através da linha de PROFIBUS de entrada (terminais 1/2).• Para evitar interferências causadas no sistema de bus devido a reflexões, etc., o
segmento de PROFIBUS deve ser fechado por resistências de terminação debus no primeiro e no último elemento físico do sistema.
• As resistências de terminação de bus já estão implementadas no MQS e podemser activadas através de dois micro-interruptores S1 (ver figura seguinte). A ter-minação de bus para o tipo de cabo A é realizada de acordo com EN 50170(volume 2)!
Observe as seguintes informações se utilizar distribuidores de bus de campocom tecnologia de ligações AF2, AF3 ou o distribuidor de bus de campo../Z27F/AVT2/AWT2:Se for utilizada a tecnologia de ligações M12, a terminação de bus comutável domódulo MQS não pode ser utilizada. Nesta versão, deve ser utilizada a terminaçãode bus de encaixe (M12) em vez da ligação de bus de saída X12 no último partici-pante.
10.Instale o conversor de frequência MOVIMOT® e o interface MQS e aparafuse-os.
11.Ligue a tensão de alimentação de 24 V. O LED "RUN" verde do MQS tem deacender.
12.Configure o interface PROFIsafe® MQS no mestre DP.
Terminação de bus ON = ligada Terminação de bus OFF = desligadaDefinição de fábrica
05072AXX 05073AXX
9
ON
109
ON
10
9
ON
10
00
I
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando o software STEP7
54 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
9.2 Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando o software STEP7Os módulos seguros de bus de campo MQS são configurados de modo habitual para aoperação no PROFIBUS DP usando o STEP7 HW Config.Para que o MQS possa ser utilizado de forma segura com PROFIsafe®, é necessário opacote opcional "Distributed Safety" (versão V5.4 ou superior) para efectuar a configu-ração e parametrização do módulo no STEP7.
Instalação do ficheiro GSDPara o módulo seguro de bus de campo MQS com função PROFIsafe® utilize osseguintes ficheiros GSD e BMP:• SEW_6005.GSD• SEW6005N.BMP• SEW6005S.BMP• SEW6005N.DIB• SEW6005S.DIBApós a instalação do ficheiro GSD, o módulo é visualizado no catálogo de hardware doSTEP7/HW Config:
Profibus-DP [1]
20156AXX
+---Addicional PERIPHERAL UNITS [2]
+---Drives [3]
+---SEW [4]
+---PROFIsafe [5]
+----MQS + MOVIMOT [6][1]
[2]
[3][4]
[5]
[6]
00
I
9Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando o software STEP7
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 55
Configuração do MQS no HW ConfigPuxe, via "Drag & Drop", o registo "MQS + MOVIMOT" para o cabo de bus. A unidadeé representada como ilustrado na figura abaixo. Como configuração por defeito é utili-zada 4 PD (4 palavras).Com esta configuração é possível utilizar o MQS de forma análoga ao módulo standardde bus de campo MQP. Nesta configuração por defeito não estão disponíveis asfunções de segurança PROFIsafe®.
20157AXX
00
I
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando o software STEP7
56 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Criação de um projecto com uma nova configuraçãoNormalmente é necessário adaptar o projecto configurado no HW Config para a suaaplicação específica. Para o efeito, instale os módulos desejados nos slots 1 a 3. Cadaum dos slots têm uma função específica. Depois da configuração dos slots 1 a 3 ter sidoapagada, as funções dos slots é apresentada na coluna "DP ID". A tabela seguinteindica uma visão das funções dos slots.
Slot Identifica-ção DP
Descrição da função
1 F-Channel O canal PROFIsafe® é configurado no slot 1. Neste slot podem ser instalados os seguintes módulos:• "F-Modul I/O (2 byte)" = é utilizado o canal PROFIsafe®
• "Empty" = não é utilizado o canal PROFIsafe®
ATENÇÃO!Se não foi projectado nenhum canal PROFIsafe®, o componente de segurança do MQS permanece no modo seguro e a saída segura FDO0 permanece desligada.
2 Param-Channel
O canal de parâmetros de 8 bytes é configurado no slot 2, se quiser que aceder aos parâmetros do MQS através dos dados cíclicos do PROFIBUS DP. Este canal não é um canal seguro e pode ser ocupado com os seguintes módulos:• "Param (4 words)" = é utilizado o canal de parâmetros• "Empty" = não é utilizado o canal de parâmetros
3 PD-Channel Os dados do processo para controlo do MOVIMOT® são configurados no slot 3. São sempre transmitidos o mesmo número de dados do processo para a entrada e da saída. O canal de dados do processo tem de ser sempre configurado. Este canal não é um canal seguro e pode ser ocupado com os seguintes módulos: • "1 PD" = controlo através de 1 palavra de dados do processo• "2 PD" = controlo através de 2 palavras de dados do processo• "3 PD" = controlo através de 3 palavras de dados do processo• "4 PD" = controlo através de 4 palavras de dados do processo • "5 PD" = controlo através de 5 palavras de dados do processo• "6 PD" = controlo através de 6 palavras de dados do processo• "7 PD" = controlo através de 7 palavras de dados do processo• "8 PD" = controlo através de 8 palavras de dados do processo• "9 PD" = controlo através de 9 palavras de dados do processo• "10 PD" = controlo através de 10 palavras de dados do processo
20158AXX
00
I
9Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando o software STEP7
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 57
Parametrização das características PROFIsafe®
As características PROFIsafe® da unidade segura MQS podem ser parametrizadas noSTEP7 HW Config. Para tal, faça um duplo clique sobre o "F-Modul" projectado no slot 1.É visualizada a janela [Properties – DP slave], que inclui os separadores [Address/ID],[Parameter Assignment] e [PROFIsafe].
O parâmetro F_Dest_Add contém o endereço PROFIsafe® configurado anteriormentecom os micro-interruptores S2 do módulo MQS.
Descrição dos parâmetros FDurante a fase de inicialização do PROFIBUS DP, os parâmetros relevantes ao fun-cionamento PROFIsafe®, são enviados pelo mestre PROFIBUS DP para o MQS numbloco de parâmetros F. No componente de segurança do MQS, estes parâmetros sãosubmetidos a um teste de verificação de plausibilidade. Só depois de uma confirmaçãopositiva do bloco de parâmetros F, o MQS entra no estado de troca de dados (DataExchange) com PROFIBUS DP. Na secção seguinte é apresentada uma lista dos parâmetros relevantes à segurança,transmitidos ao MQS. Em aplicações de segurança, podem ser configurados osseguintes parâmetros:• F_CRC_Length• F_Par_Version• F_Dest_Add• F_WD_Time
Parâmetro "F_Check_SeqNr" (definição fixa)
Este parâmetro define se um contador de sinal de prontidão (Consecutive Number)deve ser incluído no teste de verificação da consistência (cálculo CRC) do telegramade dados úteis. O MQS suporta a seguinte configuração:• F_Check_SeqNr = "No check"
59779AXX
00
I
9 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MQS)Elaboração do projecto do MQS no PROFIBUS DP utilizando o software STEP7
58 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Parâmetro "F_SIL" (definição fixa)
Com este parâmetro, os participantes F podem verificar se a classe de segurança estáem concordância com a classe de segurança do F-Host. Dependendo do risco, são dis-tinguidos para estes casos com relevância para a segurança, circuitos de segurançacom diferentes classes de segurança SIL 1 até SIL 3 (SIL = Safety-Integrity-Level).O MQS suporta a seguinte configuração:• F_SIL = SIL 3
Parâmetro "F_CRC_Length" (configurável)
Em função do comprimento dos dados úteis F (valores do processo) e da versãoPROFIsafe®, são necessários valores de verificação CRC com comprimentos dife-rentes. Este parâmetro informa o componente F sobre o comprimento esperado dachave CRC2 no telegrama de segurança. O MQS utiliza dados úteis com um comprimento inferior a 12 bytes, ou seja, paraPROFIsafe® V1, é utilizado um CRC de 2 bytes, e para PROFIsafe® V2, CRC de3 bytes. O MQS suporta as seguintes configurações:
Parâmetro "F_Par_Version" (configurável)
Este parâmetro é utilizado para identificar a versão PROFIsafe® implementada noMQS. Pode escolher entre PROFIsafe® V1 e PROFIsafe V2®. O MQS suporta as duasversões.
Parâmetro "F_Source_Add" (definição fixa)
Os endereços PROFIsafe® são utilizados para uma identificação clara da fonte(F_Source_Add) e do destino (F_Dest_Add). A combinação dos endereços de fonte ede destino têm de ser clara em toda a rede e para todas as estações. Dependendo daconfiguração do mestre, o endereço da fonte F_Source_Add é atribuído automatica-mente através do STEP7.O parâmetro "F_Source_Add" pode assumir valores entre 1 e 65534. O parâmetro não pode ser modificado directamente no STEP7-HW Config.
Parâmetro "F_Dest_Add" (configurável)
Neste parâmetro é especificado o endereço PROFIsafe® configurado anteriormentecom os micro-interruptores S2 do módulo MQS.O parâmetro "F_Dest_Add" pode assumir valores entre 1 e 1022.
Parâmetro "F_WD_Time" (configurável)
Este parâmetro é utilizado para definir um tempo de monitorização no componente desegurança do MQS. Um telegrama de segurança válido actualizado tem de ser recebido da F-CPU dentrodeste tempo de monitorização. Caso contrário, o MQS entra no estado seguro.Seleccione um tempo de monitorização suficientemente grande para incluir atrasos noenvio dos telegramas através da comunicação, mas suficientemente pequeno para quea sua aplicação de segurança possa funcionar ser irregularidades.Para o MQS, o parâmetro "F_WD_Time" pode ser ajustado em incrementos de 1 msa 10 s.
• F_CRC_Length = CRC de 2 bytes (só para PROFIsafe® V1) CRC de 3 bytes (só para PROFIsafe® V2)
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSTroca de dados com o MQS
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 59
10 Função do interface PROFIBUS MQSOs módulos PROFIsafe® MQS com controlo integrado e função de imobilização segurado MOVIMOT® suportam a comunicação paralela de funções standard e funções desegurança, através de um cabo PROFIBUS DP. O interface PROFIsafe® MQS disponibiliza as seguintes funções de comunicação:• Comunicação standard de dados do processo, funcionalidade análoga aos módulos
MQP (sem funções de segurança)• Canal de parâmetros de 8 bytes (sem funções de segurança)• Funções PROFIBUS DPV1 para parametrização e diagnóstico de MQS e
MOVIMOT® (sem funções de segurança)• Comunicação segura PROFIsafe® para entradas e saídas seguras
10.1 Troca de dados com o MQSA troca dos dados entre o mestre PROFIBUS e o MQS é feita através do PROFIBUSDP, que simultaneamente representa o "canal cinzento" para a aplicação de segurança.Desta forma, os telegramas DP transmitidos através do bus incluem informações stan-dard para a operação normal do MQS com MOVIMOT® ligados ao PROFIBUS DP e otelegrama PROFIsafe® de segurança. Dependendo das configurações do projecto, onível de funções máximo permite a troca paralela de dados PROFIsafe® de segurança,o canal de parâmetros e os dados do processo entre o mestre DPs e o MQS, de acordocom a figura seguinte.
20160APT
DP-
Mas
terCPU
Standard
ParamPD
Param PD
PROFIBUSDP escravo
MQS
Funç
ãoM
QS
stan
dard
PROFIsafe
PROFIsafe
F-CPU
Funç
ãoF
"canal cinzento"
PROFIBUS DP
de segurança
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSTroca de dados com o MQS
60 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Representação do MQS na gama de endereços do PLCAs informações de dados úteis transmitidas através do PROFIBUS DP são represen-tadas na gama de endereços de entrada e de saída do controlo da unidade. Os dadosúteis standard (dados do processo e eventualmente também o canal de parâmetros de8 bytes) são utilizados pela CPU standard para processamento. Os dados PROFIsafe®
só podem ser utilizados pela CPU F. As figuras seguintes referem-se a projectos coma seguinte configuração:
Para a função de segurança estão disponíveis na CPU F 16 bits de entrada e de saída.Destes bits apenas são utilizados dois bits de entrada (para F-DI0 e F-DI1) e um bit desaída (para F-DO0). Os restantes bits estão reservados e devem ser configuradoscom "0".A figura seguinte mostra os dados de entrada na gama de endereços de entrada do PLC.
A figura seguinte mostra os dados MQS na gama de endereços de saída do PLC.
Endereço de entrada Endereço de saída
F-Modul I/O (2 byte) 0...5 0...5
Param (4 words) 284...291 284...291
4 PD (4 words) 292...299 292...299
59780APT
59781APT
Cabeçalho PROFIsafe
4 Palavras de entrada, canal de parâmetros
PEB 284...291
4 Palavras de entradado processo
PEB 292...299
Dados úteis PROFIBUS MQS >> Mestre
Gama de endereços de entrada PLC
EB2EB1EB0 EB3 EB4 EB5
8 Bytes Param. 4 P D6 bytes PROFIsafe
0 0 0 0
Reservado Reservado
F-DI0 (Entrada segura)F-DI1 (Entrada segura)0: Não comutado1: Comutado
0 0 0 0
7Bit: 6 5 4 3 2 1 00 0 0 0 0 0 0 0
7 6 5 4 3 2 1 0
4 Palavras de saída, canal de parâmetros
PAB 284...291
4 Palavras de saída do processo
PAB 292...299
0 0 0 0
Reservado Reservado
F-DO0 (Saída segura)0: Não comutado1: Comutado
0 0 0 07Bit: 6 5 4 3 2 1 0
0 0 0 0 0 0 0 07 6 5 4 3 2 1 0
Gama de endereços de saída PLC
AB2AB1AB0 AB3 AB4 AB5
Dados úteis PROFIBUS Mestre >> MQS
8 Bytes Param. 4 P D6 bytes PROFIsafe
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSFunção de controlo integrada
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 61
10.2 Função de controlo integradaComo é o caso dos interfaces PROFIBUS MQP, os interfaces PROFIsafe® MQS estãotambém equipados com funções de controlo integradas. Estas funções de controlo per-mitem ao utilizador determinar, em grande parte, o comportamento do accionamentoem relação a dados externos através do bus de campo e das entradas e saídas inte-gradas. Assim é possível, por exemplo, processar os sinais do sensor directamente naligação do bus de campo, ou definir seu próprio perfil de comunicação através do inter-face de bus de campo. Ao utilizar o sensor de proximidade NV26 ou ES16, é disponibi-lizado um sistema de posicionamento fácil, que, em conjunto com um programa decontrolo para MQS, pode ser integrado na sua aplicação.A função de controlo dos módulos MQS é obtida através do IPOSplus®. O controloIPOS® integrado é acedido através do interface de programação e de diagnóstico (porbaixo da união por parafuso, no lado da frente) dos módulos. As opções UWS21B eUSB11A permitem a ligação de um PC. A programação é feita através do compiladordo MOVITOOLS®.Para informações adicionais consulte o manual "Sistema de posicionamento e controlosequencial IPOSplus®".
10.3 Programa padrãoOs módulos MQS são fornecidos de série com um programa IPOS® que reflecte emgrande parte a funcionalidade dos módulos MFP.Configure o MOVIMOT® para o endereço 1 e siga as instruções para a colocação emfuncionamento. A amplitude dos dados do processo é fixa em 4 palavras (considerareste aspecto ao elaborar o projecto/colocar a unidade em funcionamento). As 3 pri-meiras palavras são trocadas de modo transparente com o MOVIMOT® e corres-pondem aos perfil da unidade MOVILINK® (ver capítulo "Perfil da unidade MOVI-LINK®"). As entradas e saídas dos módulos MQS são transmitidas na 4ª palavra.
Resposta a irregularidades
Uma interrupção da ligação entre o módulo MQS e MOVIMOT® provoca o desligamentoapós 1 s. A irregularidade é apresentada através da palavra de estado 1 (irregularidade91). Já que, geralmente, esta irregularidade de sistema refere-se a problemas nasligações dos cabos ou à falta de alimentação de 24 V do conversor MOVIMOT®,não é possível efectuar um RESET através da palavra de controlo! Assim que acomunicação for reestabelecida, o erro é automaticamente eliminado. Uma inter-rupção da ligação entre o mestre de bus de campo e o módulo MQS leva, decorrido otempo de timeout do bus de campo, que os dados de saída do processo para oMOVIMOT® sejam colocados em 0. Esta resposta à irregularidade pode ser desligadacom o parâmetro 831 do Shell do MOVITOOLS®.
59826APT
MOVIMOT +MQS®
PO1 PO2 PO3
Mestre
-+
PI1 PI2 PI3
PO
PI
PO4
PI4
5 4 3 2 1 0
5 4 3 2 1 0
(DI5) (DI4) DI3 DI2 DI1 DI0
DO1 DO0
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSControlo através do PROFIBUS DP
62 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
10.4 Controlo através do PROFIBUS DPOs dados standard de saída de processo enviados pelo mestre PROFIBUS podem serprocessados no programa IPOS® do MQS. Os dados standard de entrada de processoenviados ao mestre PROFIBUS são especificados no programa IPOS® do MQS.A largura dos dados do processo pode ser ajustada de modo variável (1-10 palavras).Se for utilizado um PLC como mestre PROFIBUS, os dados do processo estão na faixaE/S ou na yona de periferia do PLC.
10.5 Configuração dos parâmetros através de PROFIBUS DPNo PROFIBUS DP, o acesso aos parâmetros MQS efectua-se através do canal deparâmetros MOVILINK®, que juntamente com os serviços convencionais READ eWRITE, disponibiliza também outros serviços de parâmetros.Através do canal de parâmetros só podem ser activados parâmetros MQS.
Estrutura do canal de parâmetros
A configuração dos parâmetros de dispositivos de bus de campo através de sistemasde bus de campo, que não oferece sequência da aplicação, requer a simulação das fun-cionalidades e dos serviços mais importantes, como por ex., READ e WRITE, para lere escrever parâmetros. Para isso define-se, por ex. para PROFIBUS-DP, um objecto dedados de processo de parâmetros (PPO). Este PPO é transmitido ciclicamente econtem, além do canal de dados de processo, um canal de parâmetros com o qual sepode efectuar o intercâmbio de valores de parâmetro de forma acíclica.
A tabela seguinte mostra a estrutura do canal de parâmetros. Esta estrutura é consti-tuída por um byte de gestão, um byte reservado, uma palavra de índice e quatro bytesde dados.
51439AXX
PARAM Dados de parâmetroPD Dados do processo
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestão Reservado Índice alto
Índice baixo
Dados MSB
Dados Dados Dados LSB
Gestão reservado = 0 Índice de parâmetros 4 Bytes de dados
PD
PARAM PD
PARAM
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 63
Gestão do canal de parâmetros
O processo de parametrização é completamente coordenado com o byte 0 (gestão).Este byte põe à disposição parâmetros de serviços importantes, como a identificaçãode serviço, o comprimento de dados, a versão e o estado do serviço. A figura seguintemostra que os bits 0, 1, 2 e 3 contêm a identificação de serviço e portanto definem qualo serviço que está a ser efectuado. Com o bit 4 e o bit 5 indica-se o comprimento dedados em bytes para o serviço Write, que para os parâmetros SEW deve ser ajustadopara 4 bytes.
O bit 6 serve de confirmação entre o controlo e o MQS. Este bit activa a execução doserviço transmitido no MQS. Visto que especialmente no PROFIBUS DP o canal deparâmetros é transmitido ciclicamente com os dados do processo, é necessário efectuaro serviço no MQS por comando de flanco através do "Bit de Handshake". Para tal, o valordeste bit é alterado (alternado) para cada serviço a executar. O MQS sinaliza com o Bitde Handshake se o serviço foi executado ou não. O serviço foi executado desde que obit de Handshake recebido no controlador corresponda ao bit enviado. O bit de estadomostra se o serviço foi executado correctamente ou se houve algum erro.
Byte reservado O byte 1 é considerado como reservado e deve ser ajustado para o valor 0x00.
Endereçamento do índice
Com o byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low) determina-se o parâmetro, que deveser lido ou escrito através do sistema fielsbus. Os parâmetros do MQS são endere-çados com um índice unificado independentemente do sistema fieldbus ligado. No capí-tulo "Lista de parâmetros MQ.." é apresentada uma lista de todos os parâmetros MQxcom índice.
MSB Byte 0: Gestão LSB
Bit: 7 6 5 4 3 2 1 0
Identificação do serviço:0000 = No Service0001 = Read Parameter0010 = Write Parameter0011 = Write Parameter volatile0100 = Read Minimum0101 = Read Maximum0110 = Read Default0111 = Read Scale1000 = Read Attribute
Comprimento dos dados:00 = 1 byte01 = 2 bytes10 = 3 bytes11 = 4 bytes (tem que estar configurado!)
Bit de HandshakeNa transmissão cíclica deve ser alterado para cada novo pedido
Bit de estado0 = Nenhum erro ao executar o serviço1 = Erro ao executar o serviço
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
64 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Área de dados Os dados encontram-se, como indica a seguinte tabela, no byte 4 até ao byte 7 do canalde parâmetros. Isto significa que se pode transmitir um máximo de 4 bytes de dados porserviço. Por norma, os dados são introduzidos alinhados à direita, o que implica que obyte 7 contenha o byte de dados de menor valor (dados LSB) enquanto o byte 4 con-tenha o byte de dados com maior valor (dados MSB).
Execução incorrecta de serviços
A execução incorrecta de um serviço é sinalizada, colocando o bit de estado no byte degestão. O serviço foi executado pelo MQS desde que o bit de Handshake recebido sejaigual ao bit de Handshake enviado. Se o bit de estado sinalizar um erro, é introduzidoo código de erro na área de dados do telegrama de parâmetros. Os bytes 4 a 7devolvem o código de retorno em forma estruturada (ver capítulo "Códigos de retorno").
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestão Reser-vado
Índicealto
Índice baixo
Dados MSB
Dados Dados Dados LSB
Byte alto 1
Byte baixo1
Byte alto2
Byte baixo 2
Palavra alta Palavra baixa
Palavra dupla
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestão Reser-vado
Índice alto
Índice baixo
Classe de erro
Código de erro
Cód. adicional
alto
Cód. adicional
baixo
Bit de estado = 1: Execução incorrecta de serviços
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 65
Códigos de retorno da configuração de parâmetros
No caso de uma configuração incorrecta dos parâmetros, o MQS enviará diversoscódigos de retorno ao mestre de parametrização, os quais contêm a informação deta-lhada sobre a causa do erro. Estes códigos de retorno estão em geral estruturadossegundo EN 50170. Diferencia-se os seguintes elementos: • Classe de erro• Código de erro• Código adicionalEstes códigos de retorno são válidos para todos os interfaces de comunicação do MQS.
Classe de erro O elemento "Classe de erro" permite uma classificação mais exacta do tipo de erro.O MQS suporta as seguintes classes de erro definidas segundo EN 50170(V2):
Se houver uma anomalia na comunicação, o software de comunicação do interface dobus de campo emite a classe de erro. A descrição mais exacta do erro é feita com oselementos de Código de erro e Código adicional.
Código de erro O elemento "Código de erro" possibilita uma descrição mais exacta da causa do errodentro da "Classe de erro" e é gerado pelo software de comunicação do MQS em casode um erro na comunicação. Para a classe de erro 8 = "Outro erro" só está definido ocódigo de erro = 0 ("Outro código de erro"). Neste caso obtém-se a descrição maisexacta no código adicional.
Classe (hex) Designação Significado
1 vfd-state Erro de estado do dispositivo de campo virtual
2 application-reference Erro no programa de aplicação
3 definition Erro de definição
4 resource Erro de recurso
5 service Erro durante a execução do serviço
6 access Erro de acesso
7 OV Erro na lista de objectos
8 other Outro erro (ver código adicional)
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
66 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Código adicional O "Código adicional" contém os códigos de retorno específicos da SEW no caso de umaconfiguração incorrecta dos parâmetros do MQS. São devolvidos ao mestre sob aclasse de erro 8 = "Outros erros". A tabela seguinte apresenta todas as possibilidadesde codificação para o código adicional.Classe de erro: 8 = "Outros erros":
Códigos de retorno especiais (casos especiais)
Os erros de parametrização que não podem ser identificados automaticamente pelasequência da aplicação do sistema de bus de campo nem pelo software de sistema domódulo MQS. Estes erros são tratados como casos especiais. Existem as seguintespossibilidades de erro:• Codificação incorrecta de um serviço através do canal de parâmetros• Indicação incorrecta de comprimentos de um serviço através do canal de parâmetros• Erro na elaboração do projecto da comunicação de participantes
Código adicional alto (hex)
Código adicional baixo (hex)
Significado
00 00 Sem irregularidade
00 10 Índice de parâmetros inválido
00 11 Função/parâmetro não implementado
00 12 Só acesso de leitura
00 13 Bloqueio de parâmetros activado
00 14 Definição de fábrica activada
00 15 Valor demasiado alto para o parâmetro
00 16 Valor demasiado baixo para o parâmetro
00 17 Falta a carta opcional necessária para esta função/parâmetro
00 18 Erro no software do sistema
00 19 Acesso aos parâmetros só através do interface de processo RS-485 em X13
00 1A Acesso aos parâmetros só através do interface de diagnóstico RS-485
00 1B Parâmetro protegido contra acesso
00 1C Requer controlador inibido
00 1D Valor não permitido para o parâmetro
00 1E Definição de fábrica activada
00 1F Parâmetro não foi memorizado na EEPROM
00 20 O parâmetro não pode ser modificado com estágio de saída habilitado
00 21 Final da cadeia Copypen alcançado
00 22 Copypen não habilitado
00 23 O parâmetro só pode ser modificado em caso de paragem (stop) do programa IPOS.
00 24 O parâmetro só pode ser modificado com Autosetup desligado.
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 67
Identificação incorrecta de um serviço no canal de parâmetros
Ao efectuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se uma iden-tificação de serviço não válida no byte de gestão. A tabela seguinte apresenta o códigode retorno para este caso especial.
Especificação incorrecta de comprimento no canal de parâmetros
Ao efectuar a configuração dos parâmetros através do canal de parametrização foi indi-cado num serviço Write um comprimento de dados diferente de 4 bytes de dados.A tabela seguinte mostra o código de retorno.
Eliminação de erros:Verifique o bit 4 e o bit 5 no byte de gestão do canal de parâmetros.
Erro de projecto na comunicação com estações
O código de retorno que se apresenta na tabela seguinte é devolvido quando se tentainserir um serviço de parâmetro numa estação apesar de não se ter projectado previa-mente um canal de parâmetro para a estação.
Eliminação de erros:Projecte um canal de parâmetros para o participante desejado.
Código (dec) Significado
Classe de erro: 5 Assistência
Código de erro: 5 Parâmetro inválido
Código adicional alto: 0 –
Código adicional alto: 0 –
Código (dec) Significado
Classe de erro: 6 Acesso
Código de erro: 8 Conflito de tipo
Código adicional alto: 0 –
Código adicional alto: 0 –
Código (dec) Significado
Classe de erro: 6 Acesso
Código de erro: 1 Objecto inexistente
Código adicional alto: 0 –
Código adicional alto: 0 –
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
68 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
Leitura de um parâmetro através de PROFIBUS-DP (Read)
Para executar um serviço READ através do canal de parâmetros e devido à trans-missão cíclica do canal de parâmetros, não é possível alterar o bit de Handshake antesde se ter preparado todo o canal de parâmetros de acordo com o serviço. Por estarazão, deve ser respeitada a seguinte ordem para ler um parâmetro:1. Introduza o índice do parâmetro a ler no byte 2 (Índex alto) e no byte 3 (Índex baixo).2. Introduza a identificação de serviço para o serviço READ no byte de gestão (byte 0).3. Transmita o serviço Read ao MQS através da troca do bit de Handshake.
Como se trata de um serviço de leitura, são ignorados os bytes de dados (byte 4...7) eo comprimento dos dados (no byte de gestão), não havendo portanto necessidade deos configurar. O MQS processa agora o serviço Read e devolve a confirmação deserviço por meio da mudança do bit de Handshake.
A figura mostra a codificação de um serviço READ no byte de gestão. O comprimentodos dados não é relevante; só é necessário introduzir a identificação de serviço para oserviço READ. Este serviço é activado no MQS mudando o bit de Handshake. Porexemplo, o serviço Read poderia ser activado com a codificação do byte de gestão01hex ou 41hex.
Byte 0: Gestão
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 X X 0 0 0 1
Identificação de serviço:0001 = Read Parameter
Comprimento dos dados:Não relevantes para o serviço Read
Bit de HandshakeDeve ser alterado para cada novo pedido
Bit de estado0 = Nenhum erro ao executar o serviço1 = Erro ao executar o serviço
X = não relevante0/1 = o valor do bit é alterado
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 69
Escrever um parâmetro através do PROFIBUS-DP (Write)
Para executar um serviço WRITE através do canal de parâmetros e devido à trans-missão cíclica do canal de parâmetros, não é possível mudar o bit de Handshake antesde se ter preparado todo o canal de parâmetros de acordo com o serviço. Ao escreverum parâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte:1. Introduza o índice do parâmetro a escrever no byte 2 (Índice alto) e byte 3 (Índice
baixo).2. Introduza os dados a escrever no byte 4 a 7.3. Introduza a identificação do serviço e o comprimento de dados para o serviço
WRITE no byte de gestão (byte 0).4. Transmita o serviço Write ao MQS trocando o bit de Handshake.O MQS processa agora o serviço Write e devolve a confirmação do serviço por meio datroca do bit Handshake.A figura mostra a codificação de um serviço WRITE no byte de gestão. O comprimentodos dados é 4 bytes para todos os parâmetros do MQS. Ao trocar o bit de Handshakeefectua-se a transmissão deste serviço ao MQS. Um serviço Write tem portanto noMQS em geral a codificação do byte de gestão 32hex ou 72hex.
Byte 0: Gestão
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 1 1 0 0 1 0
Identificação de serviço:0010 = Write
Reservado
Comprimento dos dados:11 = 4 bytes
Bit de HandshakeDeve ser alterado para cada novo pedido
Bit de estado0 = Nenhum erro ao executar o serviço1 = Erro ao executar o serviço
0/1 = o valor do bit é alterado
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSConfiguração dos parâmetros através de PROFIBUS DP
70 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Processo de parametrização através do PROFIBUS-DP
Tomando como exemplo o serviço WRITE, a seguinte figura representa o processo deparametrização entre o controlo e o MQS através do PROFIBUS-DP. Para simplificar oprocesso, é apresentado na figura apenas o byte de gestão do canal de parâmetros.Enquanto o controlo prepara agora o canal de parâmetros para o serviço Write, o MQSsó recebe e devolve o canal de parâmetros. Uma activação do serviço só é efectuadaquando o bit de Handshake tenha sido alterado, o que neste exemplo implica que setenha alterado de 0 a 1. O MQS interpreta agora o canal de parâmetros e processa oserviço Write, responde a todos os telegramas mas o bit de Handshake continua a ser= 0. A confirmação de que o serviço foi executado é feita com a alteração do bit deHandshake no telegrama de resposta do MQS. O controlo reconhece então que o bitde Handshake recebido coincide de novo com o bit enviado e pode agora preparar umanova parametrização.
Formato dos dados de parâmetros
Para a parametrização através do interface de bus de campo é utilizada a mesma codi-ficação de parâmetros da parametrização através dos interfaces série RS-485. A listade todos os parâmetros pode ser encontrada no capítulo "Directório de parâmetros".
05471APT
0 1100100
0 11001000 1100100
0 1100100
0 1100101
0 1100100
0 1100101
0 1100100
0 1100101
0 1100101
0 1100101
0 1100101
ComandoRS-485
MQP(Slave)
O canal de parâ-metros é preparadopara serviço Write.
O bit Handshake étrocado e o serviçoé transmitido aoconversor deaccionamento.
Recepção de con-firmação de serviçovisto que o bitHandshake detransmissão erecepção sãonovamente iguais.
Canal de parâmetrosé recebido mas nãoavaliado.
Serviço Write executado,efectua-se a troca do bitHandshake.
O serviço Writeé processado.
Canal de parâmetrosé recebido mas nãoavaliado.
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 71
10.6 Parametrização através de PROFIBUS DPV1Com a especificação PROFIBUS-DPV1 foram introduzidos novos serviços acíclicosRead/Write no âmbito das ampliações PROFIBUS-DP. Estes serviços acíclicos sãointroduzidos em telegramas especiais no funcionamento de bus cíclico, de forma agarantir uma compatibilidade entre PROFIBUS-DP (versão 0) e PROFIBUS-DPV1(versão 1).Os serviços Read/Write acíclicos tornam possível trocar maiores quantidades de dadosentre o mestre e o escravo (conversor) do que por exemplo tinha sido possível com atransmissão para os dados de entrada e saída cíclicos através do canal de parâmetrosde 8 bytes. A vantagem da troca de dados acíclicos através do DPV1 é a sujeiçãomínima do serviço bus cíclico, uma vez que os telegramas DPV1 podem ser introdu-zidos no ciclo de bus apenas em caso de necessidade.
51654AXX
PARAM Dados de parâmetroPD Dados do processoA R/W Serviços Read/Write acíclicosC R/W Serviços Read/Write cíclicos
PD
PARAM PD
PARAM
A R/W
C R/W
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
72 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Estrutura do canal de parâmetros DPV1
Registos de dados (DS)Os dados úteis transportados através de um serviço DPV1 são resumidos como registode dados Cada registo de dados é representado claramente pelo comprimento, por umnúmero de Slot e por um Índice. Para a comunicação DPV1 com MQS.. utiliza-se aestrutura do registo de dados 47 definido no perfil PROFIdrive "Engenharia dos accio-namentos" da organização do utilizador PROFIBUS a partir de V3.1 como canal deparâmetros DPV1 para accionamentos. Através deste canal de parâmetros são dispo-nibilizados diferentes processos de acesso aos dados de parâmetros do conversor defrequência.Normalmente efectua-se a parametrização dos accionamentos segundo o canal de parâ-metros PROFIdrive DPV1 da versão de perfil 3.0 através do registo de dados índice 47.Através do registo Request-ID distingue-se entre o acesso ao parâmetro segundo operfil PROFIdrive ou através dos serviços MOVILINK® da SEW-EURODRIVE. O capí-tulo "Elementos do registo de dados DS47" apresenta as possíveis codificações decada um dos elementos. A estrutura do registo de dados é idêntica para o acesso aoPROFIdrive e ao MOVILINK®.
São suportados os seguintes serviços MOVILINK®:• Canal de parâmetros MOVILINK® de 8 bytes com todos os serviços suportados pelo
conversor como:• Parâmetros Read• Parâmetros Write• Parâmetros Write voláteis
Estão disponíveis os seguintes serviços PROFIdrive:• Ler (pedir parâmetro) parâmetros individuais do tipo palavra dupla• Escrever (mudar parâmetro) parâmetros individuais do tipo palavra dupla
DPV1Read/Write
PROFIdriveCanal de parâmetrosDS47
SEW-EURODRIVE MOVILINK®
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 73
Elementos do registo de dados DS47
A tabela seguinte mostra os elementos do registo de dados DS47.
Campo Tipo de dados
Valores
Request Reference Unsigned8 0x00 Reservado
0x01..0xFF
Request ID Unsigned8 0x01 Pedir parâmetro (PROFIdrive)
0x02 Mudar parâmetro (PROFIdrive)
0x40 Serviço SEW-EURODRIVE MOVILINK®
Response ID Unsigned8 Response (+):
0x00 Reservado
0x01 Pedir parâmetro (+) (PROFIdrive)
0x02 Mudar parâmetro (+) (PROFIdrive)
0x40 Serviço SEW-EURODRIVE MOVILINK® (+)
Response (–):
0x81 Pedir parâmetro (-) (PROFIdrive)
0x82 Mudar parâmetro (-) (PROFIdrive)
0xC0 Serviço SEW-EURODRIVE MOVILINK® (–)
Axis Unsigned8 0x00..0xFF Número de eixos 0..255
No. of Parameters Unsigned8 0x01..0x13 1..19 DWORDs (240 DPV1 data bytes)
Attributes Unsigned8 0x10 Valor
Para SEW-EURODRIVE MOVILINK® (Request ID = 0x40):
0x00 Nenhum serviço
0x10 Parâmetros Read
0x20 Parâmetros Write
0x30 Escrever parâmetros (volátil)
0x40 Read mínimo
0x50 Read máximo
0x60 Read pré-definido
0x70 Ler escala
0x80 Ler atributos
0xA0..0xF0 Reservado
No. of Elements Unsigned8 0x00 Para parâmetros não indexados
0x01..0x75 Quantidade 1..117
Parameter Number Unsigned16 0x0000..0xFFFF Índice de parâmetros MOVILINK®
Subindex Unsigned16 0x0000 SEW-EURODRIVE: sempre 0
Format Unsigned8 0x43 Palavra dupla
0x44 Erro
No. of Values Unsigned8 0x00..0xEA Quantidade 0..234
Error Value Unsigned16 0x0000..0x0064 Códigos de erro PROFIdrive
0x0080 + Código adicional baixo MOVILINK®
Para SEW-EURODRIVE MOVILINK® valor de erro de 16 bits
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
74 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Processo de parametrização através de registo de dados 47 no PROFIBUS-DPV1
O acesso aos parâmetros é feito com a combinação dos serviços DPV1 "Write" e"Read". O pedido de parâmetros é transmitido ao escravo com Write.req, seguindo-seo processamento interno escravo. O mestre envia agora um Read.req para ir buscar aresposta de parametrização. Se o mestre receber uma resposta negativa (Read.res) doescravo, repete o pedido Read. Assim que o processamento de parâmetros estiver con-cluído no MQS, este responde com uma resposta positiva (Read.res). Os dados úteisrecebem então a resposta de parametrização do pedido de parâmetros anteriormenteenviado com Write.req (ver figura seguinte). Este mecanismo aplica-se tanto a ummestre C1 como a um mestre C2.
51658AXX
Parameter
Response
Parameter
Response
Parameter
Request
Parameter
Request
ParameterParameter
ProcessingProcessing
Write.req DS47
with data (parameter request)
Write.res
without data
Read.req DS47
without data
Read.res(-)
without data
Read.req DS47
without data
Read.res (+)
with data (parameter response)
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 75
Pedidos de parâmetros MOVILINK®
O canal de parâmetros do MQS é representado directamente na estrutura do registo dedados 47. Para substituir os pedidos de parâmetros MOVILINK®, é utilizado o pedidode identificação 0x40 (serviço SEW MOVILINK®). O acesso ao parâmetro com os ser-viços MOVILINK® é habitualmente feito com a estrutura descrita de seguida. Nestecaso, é usada a sequência típica de telegramas para o registo de dados 47.
Request-ID: 0x40 Serviço SEW MOVILINK®
No canal de parâmetros MOVILINK® é definido o serviço actual através do elemento"Attribute" do registo de dados. O High-Nibble deste elemento corresponde ao Service-Nibble no byte de gestão do canal de parâmetros DPV0.
Exemplo para a leitura de um parâmetro através de MOVILINK® (leitura de um parâmetro através de DPV1)
As seguintes tabelas mostram, a título de exemplo, a estrutura dos dados úteis dopedido de Write. e de Read para a leitura de cada parâmetro através do canal de parâ-metros MOVILINK®.
Enviar pedido de parâmetros:As seguintes tabelas mostram a codificação dos dados úteis para o serviço Write.reqincluindo o Header DPV1. Com serviço de pedido Write, o pedido de parâmetros éenviado ao conversor.
Consultar resposta de parametrização:A tabela mostra a codificação dos dados úteis para pedido de Read incluindo o HeaderDPV1:
Serviço: Write.request Descrição
Header DPV1
Slot_Number 0 Arbitrário, (não é avaliado)
Index 47 Índice do registo de dados; constante índice 47
Length 10 Dados úteis de 10 bytes para pedido de parametrização
Byte Campo Valor Descrição
PROFIdriveCanal de parâmetros
0 Request Reference 0x01 O número de referência individual para o pedido de parametrização é espelhado na resposta do parâmetro
1 Request ID 0x40 Serviço SEW MOVILINK®
2 Axis 0x00 Número do eixo; 0 = eixo único
3 No. of Parameters 0x01 1 Parâmetro
4 Attributes 0x10 Serviço MOVILINK® "Read parameter"
5 No. of Elements 0x00 0 = Acesso a valor directo, sem subele-mento
6 a 7 Parameter Number 0x206C Índice MOVILINK® 8300 = "Versão do Firmware"
8 a 9 Subindex 0x0000 Sub-índice 0
Serviço: Read.request Descrição
Header DPV1
Slot_Number 0 Arbitrário, (não é avaliado)
Index 47 Índice do registo de dados; constante índice 47
Length 240 Comprimento máximo da memória temporária de resposta no mestre DPV1
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
76 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Resposta de parametrização positiva MOVILINK®: As seguintes tabelas mostram os dados úteis do pedido Read com os dados deresposta positiva do pedido de parametrização. Por exemplo, o valor de parâmetro parao índice 8300 (versão do Firmware) é devolvido.
Exemplo para escrever um parâmetro através de MOVILINK® (escrever um parâmetro através de DPV1)
As tabelas seguintes mostram, a título de exemplo, a estrutura dos serviços Write eRead para escrever o valor não volátil 12345 na variável IPOS H0 (índice do parâmetro11000). Para o efeito, é usado o serviço MOVILINK® Write Parameter volatile.
Depois de enviar este pedido Write, é recebida a resposta Write. Desde que não tenhahavido qualquer conflito de estado no processamento do canal de parâmetro, ocorreuma resposta Write positiva. Caso contrário o erro de estado encontra-se emError_code_1.
Serviço: Read.request Descrição
Header DPV1
Slot_Number 0 Arbitrário, (não é avaliado)
Index 47 Índice do registo de dados: Constante índice 47
Length 10 Dados úteis de 10 bytes para memória de encomenda
Byte Campo Valor Descrição
0 Response Reference 0x01 Número de referência reflectido do pedido de parametrização
1 Response ID 0x40 Resposta positiva MOVILINK®
2 Axis 0x00 Número do eixo reflectido: 0 para eixo único
3 No. of Parameters 0x01 1 Parâmetro
4 Format 0x43 Formato do parâmetro: Palavra dupla
5 No. of values 0x01 1 valor
6 a 7 Value Hi 0x311C Parte do valor mais alto do parâmetro
8 a 9 Value Lo 0x7289 Parte do valor mais baixo do parâmetro
Descodificação:0x 311C 7289 = 823947913 decÆ Versão Firmware: 823 947 9.13
Serviço: Read.request Descrição
Header DPV1
Slot_Number 0 Arbitrário (não é avaliado)
Index 47 Índice do registo de dados: Constante índice 47
Length 16 Dados úteis de 16 bytes para memória
Byte Campo Valor Descrição
0 Request Reference 0x01 O número de referência individual para o pedido de parametrização é espelhado na resposta do parâmetro
1 Request ID 0x40 Serviço SEW MOVILINK®
2 Axis 0x00 Número do eixo; 0 = eixo único
3 No. of Parameters 0x01 1 Parâmetro
4 Attributes 0x30 Serviço MOVILINK® "Write Parameter volatile" (escrita volátil de parâmetro)
5 No. of Elements 0x00 0 = Acesso a valor directo, sem subelemento
6 a 7 Parameter Number 0x2AF8 Parâmetro índice 11000 = "IPOS variável H0"
8 a 9 Subindex 0x0000 Sub-índice 0
10 Format 0x43 Palavra dupla
11 No. of values 0x01 1 Alterar valor de parâmetro
12 a 13 Value HiWord 0x0000 Parte do valor mais alto do valor do parâmetro
14 a 15 Value LoWord 0x0BB8 Parte do valor mais baixo do valor do parâmetro
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 77
Requisitar a resposta de parametrizaçãoAs seguintes tabelas mostram a codificação dos dados úteis para pedido de Writeincluindo o Header DPV1.
Resposta positiva em "Escrita volátil do parâmetro"
Códigos de retorno da parametrização
Resposta de parametrização negativaAs tabelas seguintes mostram a codificação de uma resposta negativa de um serviçoMOVILINK®. Em caso de resposta negativa, o bit 7 é colocado na resposta da identifi-cação.
Byte Campo Valor Descrição
Header DPV1
Function_Num Read.req
Slot_Number X Slot_Number não utilizado
Index 47 Índice de conjunto de dados
Length 240 Comprimento máximo da memória de resposta no mestre DP
Serviço: Read.response Descrição
Header DPV1
Slot_Number 0 Arbitrário, (não é avaliado)
Index 47 Índice do registo de dados; constante índice 47
Length 4 Dados úteis de 12 bytes na memória de resposta
Byte Campo Valor Descrição
0 Response Reference
0x01 Número de referência espelhado no pedido de parametrização
1 Response ID 0x40 Resposta positiva MOVILINK®
2 Axis 0x00 Número do eixo reflectivo; 0 para eixo único
3 No. of Parameters
0x01 1 Parâmetro
Serviço: Read.response Descrição
Header DPV1
Slot_Number 0 Arbitrário, (não é avaliado)
Index 47 Índice do registo de dados; constante índice 47
Length 8 Dados úteis de 8 bytes na memória de resposta
Byte Campo Valor Descrição
0 Response Reference
0x01 Número de referência espelhado no pedido de parametrização
1 Response ID 0xC0 Resposta negativa MOVILINK®
2 Axis 0x00 Número do eixo reflectivo; 0 para eixo único
3 No. of Parameters
0x01 1 Parâmetro
4 Format 0x44 Irregularidade
5 No. of values 0x01 1 Código de irregularidade
6 a 7 Error value 0x0811 Código de retorno MOVILINK® por ex., classe de erro 0x08, código adicional 0x11 (ver tabela de códigos de retorno MOVILINK® para DPV1)
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSParametrização através de PROFIBUS DPV1
78 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Resposta de parâmetro MOVILINK®
A tabela seguinte mostra os códigos de retorno que são devolvidos pelo MQS quandohá um acesso incorrecto aos parâmetros DPV1.
Código de retorno MOVILINK® (hex)
Descrição
0x0810 Índice não autorizado, o índice de parâmetro não existe na unidade
0x0811 Função/parâmetro não implementado
0x0812 Só acesso de leitura
0x0813 Bloqueio de parâmetros activo
0x0814 Definição de fábrica activada
0x0815 Valor demasiado alto para o parâmetro
0x0816 Valor demasiado baixo para o parâmetro
0x0817 Carta opcional requerida não instalada
0x0818 Erro no software do sistema
0x0819 Acesso aos parâmetros só através do interface de processo RS-485
0x081A Acesso aos parâmetros só através do interface de diagnóstico RS-485
0x081B Parâmetro protegido contra acesso
0x081C É necessário inibir o controlador
0x081D Valor não permitido para o parâmetro
0x081E Definição de fábrica activada
0x081F Parâmetro não foi memorizado na EEPROM
0x0820 O parâmetro não pode ser modificado com estágio de saída habilitado / reservado
0x0821 Reservado
0x0822 Reservado
0x0823 O parâmetro só pode ser modificado em caso de paragem do programa IPOS
0x0824 O parâmetro só pode ser modificado com Autosetup desligado
0x0505 Codificação errada do byte de gestão e de reserva
0x0602 Erro de comunicação entre o sistema do conversor e da carta opcional debus de campo
0x0502 Timeout da ligação presente (por ex., durante o Reset ou em Sys-Fault)
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSSignificados dos LEDs de sinalização
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 79
10.7 Significados dos LEDs de sinalizaçãoO MQS possui sete LEDs para sinalização dos estados operacionais:• LED "RUN" (verde) para a indicação do estado normal de operação• LED "BUS-F" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP• LED "SYS-F" (vermelho) para a indicação de erros do sistema do MQS ou do
MOVIMOT®
• LED "F-STATE" (verde/vermelho) para a indicação do estado de operação dosistema de segurança
• LED "F-DI0" (amarelo) para indicação da entrada segura 0• LED "F-DI1" (amarelo) para indicação da entrada segura 1• LED "F-DO0" (amarelo) para indicação da saída segura
Aviso:Os LEDs "FDI..", "FDO.." e "F-STATE" não são indicadores de segurança e não podemser usados para funções de segurança!
57567AXX
MQ
S P
RO
FIs
afe
F-DO0F-DO0
SYS-FSYS-F
F-DI1F-DI1
BUS-FBUS-F
F-DI0F-DI0
F-STATEF-STATE
RUNRUN
DI4DI4
DI5DI5
DI2DI2
DI3DI3
DI0DI0
DI1DI1
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSSignificados dos LEDs de sinalização
80 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Visão geral dos LEDs de sinalização LED Estado Significado Eliminação de anomalias
RUN
Verde • Hardware e componentes MQS OK• MQS está a funcionar sem anomalias –
Desligado • Alimentação de 24 V em falta • Verifique a tensão de alimentação
Verde a piscar
• O Endereço PROFIBUS foi ajustado para um valor superior a 125
• Verifique o endereço PROFIBUS configurado
BUS-F
Vermelho
• A ligação ao mestre DP falhou• O MFS não detecta a velocidade
de transmissão dos dados• Interrupção no bus• Mestre DP fora de serviço.
• Verifique a ligação DP do PROFIBUS do MQS
• Verifique o mestre DP• Verifique todos os cabos
da rede PROFIBUS DP
Desligado • O MFS encontra-se em troca de dados com o mestre DP (Data-Exchange) –
Vermelho a piscar
• A velocidade de transmissão é detectada, mas não é acedida pelo mestre DP
• O MFS não foi configurado no mestre DP, ou a configuração está incorrecta
• Verifique a configuração do mestre DP
SYS-F
Vermelho
• O MQS não se encontra a trocar dados com o MOVIMOT®
• O MQS não foi configurado ou o MOVIMOT® instalado não responde
• O interruptor de manutenção no distribuidor de bus de campo está na posição OFF
• Imobilização segura do MOVIMOT® está activa (desligado)
• Verifique a tensão de alimentação do MOVIMOT®
• Verifique o endereço configurado no MOVIMOT®
• Verifique se o programa IPOS foi iniciado
• Verifique a posição do interruptor de manutenção no distribuidor de bus de campo
Desligado• Estado de operação normal. • O MQS encontra-se a trocar dados com o
MOVIMOT® instalado–
Vermelho a piscar
• O MQS está em estado de irregularidade• Na janela de estado do MOVITOOLS® é
apresentada uma mensagem de erro
• Deve-se ter em conta a descrição do erro correspondente (vertabela de irregularidades)
F-STATE
Verde
• O componente de segurança do MQS encontra-se a trocar dados cíclicos com o F-Host (Data Exchange)
• Estado operacional normal
–
Vermelho
• Estado de erro do componente de segurança
• Leia a informação de diagnóstico no F-Host
• Elimine a causa da anomalia e confirme a irregularidade no F-Host
• O F-Modul não está projectado no mestre DP (slot 1 vazio)
• Verifique o projecto do mestre do bus
Desligado• Falta tensão de alimentação de 24 V• O MQS encontra-se na fase de
inicialização
• Verifique a tensão de alimentação
Pisca vermelho /
verde
• Erro no componente de segurança, mas já eliminado – é necessária a confirmação da irregularidade
• Confirme a irregularidade no F-Host (reintegração)
F-DI0Amarelo • Nível ALTO na entrada F-DI0 –
Desligado • Nível BAIXO na entrada F-DI0 ou aberto –
F-DI1Amarelo • Nível ALTO na entrada F-DI1 –
Desligado • Nível BAIXO na entrada F-DI1 ou aberto (comutado) –
F-DO0Amarelo • Saída F-DO0 activa –
Desligado • Saída F-DO0 inactiva (desligada) –
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSEstados de erro do componente standard
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 81
10.8 Estados de erro do componente standardTimeout do bus de campo
O desligar do mestre de bus de campo ou uma ruptura nos condutores dos cabos dobus de campo provocam um timeout do bus de campo no MQS. Os MOVIMOT® ligadossão parados pelo envio de "0" em cada palavra de dados de saída de processo.As saídas digitais são também colocadas a "0". Isto corresponde por exemplo a uma paragem rápida na palavra de controlo 1.
Esta resposta à irregularidade pode ser desligada no parâmetro P831 do Shell doMOVITOOLS®.
Timeout RS-485 Se não for possível activar um ou vários MOVIMOT® através do RS-485 do MQS, é indi-cado o código de erro 91 "Irregularidade de sistema" na palavra de estado 1. O LED"SYS-F" acende. A irregularidade também é transmitida através do interface de diag-nóstico.Os MOVIMOT® que não recebem dados param após 1 segundo. Para tal, é necessárioque a troca de dados entre o MQS e o MOVIMOT® seja efectuada por meio doscomandos MOVCOMM. Os MOVIMOT® que continuam a receber dados podem con-tinuar a ser controlados como de costume.O Timeout é eliminado por si próprio o que implica que os dados de processo actuaisvoltam a ser substituidos imediatamente depois de se iniciar a comunicação com oMOVIMOT®.
Falhas na unidade
Os interfaces de bus de campo MQS podem detectar uma série de erros de hardware.As unidades ficam bloqueadas após detecção do erro de hardware. As respostasexactas em caso de irregularidade, bem como as medidas de correcção encontram-seapresentadas no capítulo "Tabela de irregularidades do componente standard". Um erro de hardware faz com que o erro 91 apareça nos dados de entrada de processona palavra de estado 1 de todos os MOVIMOT®. O LED "SYS-F" do módulo MQScomeça a piscar em intervalos regulares. O código exacto da irregularidade pode ser visualizado através do interface de diagnós-tico no MOVITOOLS® na janela de estado do MQS. No programa IPOS, é possível lere processar o código do erro usando o comando "GETSYS".
Atenção:Se o MOVIMOT® for controlado com 3 palavras de dados do processo, a rampaobtem o valor "0 s" na 3ª palavra.A irregularidade "Timeout de bus de campo" é automaticamente eliminada, ouseja, os MOVIMOT® voltam a receber os dados de saída de processo actuais docontrolador após a comunicação ter sido reestabelecida.
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSEstados de erro no componente de segurança
82 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
10.9 Estados de erro no componente de segurança
Irregularidade no componente de segurança
O módulo de segurança do interface PROFIsafe® MQS pode detectar várias falhasinternas e externas (nas entradas e saídas seguras). Os tipos de irregularidade e asrespostas exactas em caso de irregularidade, bem como as medidas de correcçãoencontram-se apresentadas no capítulo "Tabela de irregularidades do componente desegurança" (página 102).No caso de irregularidades no componente de segurança, o MQS responde normal-mente comutando o módulo para o modo passivo, e desligando a saída. Neste estado,os valores do processo relevantes para a segurança (F-DI e F-DO) são colocados em"0" (=> estado seguro). Após a irregularidade ter sido eliminada, é necessário realizaruma reintegração do módulo através de uma confirmação pelo utilizador.
Timeout PROFIsafe®
Se ocorrer um atraso ou uma interrupção na comunicação PROFIsafe® de segurança,o módulo MQS reage, após decorrido o tempo de monitorização configurado"F_WD_Time" (ver descrição dos parâmetros F), activando o modo passivo e assu-mindo o estado de segurança.Este tempo tem de ser também configurado no controlador de segurança. No contro-lador de segurança, o módulo afectado é colocado no modo passivo decorrido estetempo, e os valores do processo associados para a aplicação de segurança são colo-cados em "0" (=> estado seguro).É necessário realizar uma reintegração do módulo através de uma confirmação peloutilizador.
Em função do controlador de segurança instalado, os conceitos "Modo passivo" e"Reintegração" em seguida utilizados, poderão possuir uma designação diferente nadocumentação do controlador de segurança.Para mais informações, consulte a documentação do controlador de segurança.
Atenção:A reintegração automática pode também ser configurada no controlador de segurança.Esta função não deve ser utilizada em aplicações de segurança!
00
I
10Função do interface PROFIBUS MQSDiagnóstico via PROFIBUS
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 83
10.10 Diagnóstico via PROFIBUSO estado da comunicação PROFIsafe® e as mensagens de irregularidade do compo-nente de segurança do MQS são transmitidos para o mestre DP por um PDU de estado,de acordo com a norma PROFIBUS DPV1.
A figura seguinte mostra a estrutura das informações de diagnóstico para a comuni-cação PROFIsafe® via slot 1. No slot 1, é configurado o F-Modul para o componente desegurança do MQS. O byte 11 é usado para transmitir as mensagens de diagnóstico. Estas mensagensestão definidas na especificação PROFIsafe®.Nos bytes 12 e 13 são transmitidas as informações de estado e de irregularidade docomponente de segurança do MQS para o mestre DP de nível superior.
A figura seguinte mostra a estrutura das informações de diagnóstico para o PROFIBUSDPV1:
Mensagens de diagnóstico do PROFIsafe® Layer
A tabela seguinte mostra as mensagens de diagnóstico do PROFIsafe® Layer:
Bloco de estado
Bytes 1...6 Byte 7 Byte 8 Byte 9 Byte 10 Byte 11 Byte 12 Byte 13
6 Bytes Diagnóstico standard Header Status
TypSlot
NumberStatus
SpecifierDiag User
Data 0Diag UserDados 1
Diag UserDados 2
... 0x07 0x81 0x00 0x00 PROFIsafe® F-State 1
Å Å Å Å Å Å
7 BytesDiagnósticoespecíficoao módulo
0x81 =Bloco de
estado com mensagem de estado
0x00 =Slot 1
(F-Channel)
Nenhum DPV1
Specifier
Informação de diagnós-tico PROFI-safe®, de
acordo com o Perfil PRO-FIsafe® V2.0
F_State cíclicodo distribuidor de bus
de campo MQS
Byte 11 Texto de diagnóstico PROFIBUS(português)
Texto de diagnóstico PROFIBUS (inglês)
0hex / 0dec Sem irregularidade ---
40hex / 64dec Incoerência em F_Dest_Add Mismatch of F_Dest_Add
41hex / 65dec F_Dest_Add inválido F_Dest_Add not valid
42hex / 66dec F_Source_Add inválido F_Source_Add not valid
43hex / 67dec F_WD_Time configurado para 0 ms F_WD_Time is 0 ms
44hex / 68dec SIL Level superior a SIL Level máx. F_SIL exceeds SIL f. application
45hex / 69dec F_CRC_Length incorrecto F_CRC_Length does not match
46hex / 70dec Versão de parâmetros F incorrecta F-Parameter set incorrect
47hex / 71dec Erro no valor CRC1 CRC1-Fault
Para mais informações sobre o significado e eliminação das mensagens de irregulari-dade, consulte os manuais do mestre PROFIBUS DP.
00
I
10 Função do interface PROFIBUS MQSDiagnóstico via PROFIBUS
84 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Códigos de erro no componente de segurança do MQS
A tabela seguinte mostra os códigos de erro do componente de segurança do MQS:
Byte 12 Byte 13 Designação Significado / eliminação
0hex / 0dec 0hex / 00dec Sem irregularidade
Ver Tabela de irregularidades Componente de segurança,página 102
01hex / 01dec Erro interno de processo
02hex / 02dec Erro interno de sistema
03hex / 03dec Erro na comunicação
04hex / 04dec Erro na alimentação do sistema electrónico
05hex / 05dec Erro tensão de alimentação de carga
14hex / 20dec Erro interno na entrada de segurança (F-DIx)
15hex / 21dec Curto-circuito na entrada de segurança (F-DIx)
32hex / 50dec Erro interno na saída segura (F-DO0)
33hex / 51dec Curto-circuito na saída segura (F-DO0)
34hex / 52dec Sobrecarga na saída segura (F-DO0)
6Fhex / 111dec Erro interno na comunicação com a opção F
00
I
11Instruções adicionais para a colocação em funcionamentoDistribuidor de bus de campo MQS.../Z.6.
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 85
11 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo
A colocação em funcionamento deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação emfuncionamento com PROFIBUS (MQS)". Siga também as seguintes instruções para acolocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo.
11.1 Distribuidor de bus de campo MQS.../Z.6.Interruptor de manutenção
O interruptor de manutenção/protector de linha no distribuidor de bus de campo Z.6.protege o cabo híbrido contra sobrecarga e comuta– a alimentação do MOVIMOT®
– a alimentação 24 VCC do MOVIMOT®
Atenção:O interruptor de manutenção/protector de linha apenas desliga da alimentação nomotor do MOVIMOT®. Este interruptor não desliga a alimentação do distribuidorde bus de campo.
00
I
11 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.7.
86 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
11.2 Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.7.Verificação do tipo de ligação do motor instalado
Verifique, de acordo com a figura seguinte, se o tipo de ligação do distribuidor de busde campo está de acordo com o motor ligado ao sistema.
Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de bus de campo
03636AXX
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2� �
Atenção:em motores-freio, não devem ser montados rectificadores de freio na caixa determinais do motor!
05986AXX
[1] Micro-interruptor para o ajuste do tipo de ligaçãoGaranta que o tipo de ligação do motor corresponde à posição de comutação do micro-interruptor.
[2] Observe o sentido de rotação permitido (por defeito, ambos os sentidos de rotação estão autorizados)
Ambos os sentidos derotação estão autorizados
Só o sentido de rotaçãoanti-horário está autorizado
Só o sentido de rotaçãohorário está autorizado
04957AXX
[3] Ligação para a resistência de frenagem interna (só em motores sem freio)
24
V
TH L R 1 2 3 4 5 6 7 8
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
�
TH
�
�[1]
[2]
[3]
X4
X6
X1
13
15
24V
TH L R 24V
TH L R 24V
TH L R
ϑ ϑ ϑTH TH TH
00
I
11Instruções adicionais para a colocação em funcionamentoDistribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.8.
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 87
11.3 Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.8.Interruptor de manutenção
O interruptor de manutenção no distribuidor de bus de campo Z.8. comuta– a alimentação do MOVIMOT®
– a alimentação 24 VCC do MOVIMOT®
Verificação do tipo de ligação do motor instalado
Verifique, de acordo com a figura seguinte, se o tipo de ligação do distribuidor de busde campo está de acordo com o motor ligado ao sistema.
Atenção:O interruptor de manutenção apenas desliga a alimentação do conversorMOVIMOT® ao motor. Este interruptor não desliga a alimentação do distribuidorde bus campo.
03636AXX
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2� �
Atenção:Em motores-freio, não devem ser montados rectificadores de freio na caixa determinais do motor!
00
I
11 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.8.
88 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de bus de campo
05981AXX
[1] Micro-interruptor para o ajuste do tipo de ligaçãoGaranta que o tipo de ligação do motor corresponde à posição de comutação do micro-interruptor.
[2] Observe o sentido de rotação permitido (por defeito, ambos os sentidos de rotação estão autorizados)
Ambos os sentidos de rotação estão autorizados
Só o sentido de rotaçãoanti-horário está autorizado
Só o sentido de rotaçãohorário está autorizado
04957AXX
[3] Ligação para a resistência de frenagem interna (só em motores sem freio)
[4] Interruptor de manutenção
24
V
TH L R
13
14
15
L1
L2
L3
L1
L2
L3
+2
4V
DC
�
TH
�
�
[4]
[1]
[2]
[3]
X4
24V
TH L R 24V
TH L R 24V
TH L R
ϑ ϑ ϑTH TH TH
00
I
11Instruções adicionais para a colocação em funcionamentoConversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 89
11.4 Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campoEste capítulo inclui uma descrição das alterações se for utilizado um conversorMOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo em relação à variante integradano motor.
Definições de fábrica alteradas para MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo
Observe as alterações nas definições de fábrica se o MOVIMOT® for integrado nodistribuidor de bus de campo Z.7 ou Z.8. As restantes configurações são idênticasàs do MOVIMOT® integrado no motor. Siga as instruções de operação "MOVIMOT®
MM..C".
Micro-interruptor S1:
Potenciómetro de referência f1:
S1 1 2 3 4 5
Protecçãodo motor
6
Etapa de potênciado motor
7
FrequênciaPWM
8
Amorteci-mento
sem carga
Significado Endereço RS-485
20 21 22 23
LIG 1 1 1 1 Desligado Motor de umaetapa menor
Variável(16,8,4 kHz) Ligado
DESL 0 0 0 0 Ligado Ajustado 4kHz Desligado
51261AXX
[1] Definição de fábrica
1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
100f [Hz]
2
75
25
50
10 f1
[1]
00
I
11 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo
90 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Funções adicionais MOVIMOT® integradas no distribuidor de bus de campo
As seguintes funções adicionais são possíveis (com limitações) ao utilizar oMOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8. As instruções de utili-zação "MOVIMOT® MM..C" incluem uma descrição detalhada das funções especiais.
Função adicional Restrição
1 MOVIMOT® com tempos de rampa aumentados –
2 MOVIMOT® com limite de corrente ajustável (erro se excedida)
–
3 MOVIMOT® com limite de corrente ajustável (comutável através do terminal f1/f2)
–
4 MOVIMOT® com parametrização do bus Só possível com interfaces de bus de campo MQ..
5 MOVIMOT® com protecção do motor no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8
A parametrização do bus só é possível em conjunto com o interface de bus de campo MQ..
6 MOVIMOT® com frequência PWM máxima 8 kHz –
7 MOVIMOT® com arranque/paragem rápidos O freio mecânico só pode ser controlado pelo MOVIMOT®. Não é possível o controlo do freio através da saída de relé.
8 MOVIMOT® com frequência mínima 0 Hz –
10 MOVIMOT® com frequência mínima 0 Hz e binário de aperto reduzido a baixas frequências
–
11 Monitorização da falta de fase na alimentação desactivada
–
12 MOVIMOT® com arranque rápido/paragem rápida e protecção do motor no distribuidor de bus de campo Z.7 e Z.8
O freio mecânico só pode ser controlado pelo MOVIMOT®. Não é possível o controlo do freio através da saída de relé.
14 Desactivação da compensação do escorrega-mento
–
As funções especiais 9 "MOVIMOT® para aplicações de elevação" e 13"MOVIMOT® para aplicações de elevação com monitorização da velocidadeampliada" não podem ser utilizadas com conversores MOVIMOT® integrados nodistribuidor de bus de campo Z.7/Z.8!
00
I
12Perfil da unidade MOVILINK®Codificação dos dados do processo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 91
12 Perfil da unidade MOVILINK®
12.1 Codificação dos dados do processoPara o controlo e selecção dos valores nominais em todos os sistemas de bus decampo utilizam-se as mesmas informações de dados de processo. A codificação dosdados do processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os con-versores dos accionamentos SEW. Para o MOVIMOT® podem-se distinguir dum modogeral entre as seguintes variantes:• 2 palavras de dados do processo (2 PD) • 3 palavras de dados do processo (3 PD)
2 palavras de dados do processo
Para efeitos de controlo do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados de processo,são enviados do controlador mestre para o MOVIMOT® os dados de saída do processo"Palavra de Controlo" e "Velocidade [%]"; o MOVIMOT® transmite para o controladormestre os dados de entrada do processo "Palavra de estado 1" e "Corrente de saída".
3 palavras de dados do processo
Para o controlo através de 3 palavras de dados de processo é transmitida a rampacomo palavra de dados de entrada de processo adicional e a palavra de estado 2 comoterceira palavra de dados de entrada de processo.
51334AXX
PO = dados de saída do processo PI = dados de entrada do processo
PO1 = palavra de controlo PI1 = palavra de estado 1
PO2 = rotação (%) PI2 = corrente de saída
PO3 = rampa PI3 = palavra de estado 2
MOVIMOT®
PO1 PO2 PO3
Master
PI1 PI2 PI3
PO
PI
12 Perfil da unidade MOVILINK®Codificação dos dados do processo
92 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Dados de saída do processo
Os dados de saída do processo são transmitidos do controlador mestre para oconversor MOVIMOT® (informações de controlo e referências). Estes dados só serãoactivos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (micro-interruptoresS1/1 a S1/4) for ajustado para um valor diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser contro-lado com os seguintes dados de saída do processo:• PO1: Palavra de controlo• PO2: Velocidade [%] (referência)• PO3: Rampa
Palavra de controlo, bit 0...2
A especificação do comando "habilitação" é efectuada com o bit 0...2 através da espe-cificação da palavra de controlo = 0006hex. Para habilitar o MOVIMOT®, é ainda precisoque o terminal de entrada SENTIDO HORÁRIO (R) e/ou SENTIDO ANTI-HORÁRIO (L)esteja ligado a +24 V (shunt).O controlo "paragem" é efectuado ao colocar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibili-dade com outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de paragem0002hex. Todavia, o MOVIMOT® acciona, por princípio, uma paragem na rampa actualindependentemente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0".
Palavra de controlobit 6 = reset
Em caso de falha, é possível eliminar a falha com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos decompatibilidade, os bits de controlo desocupados devem apresentar o valor 0.
Velocidade [%] A referência da rotação é especificada em forma percentual, relativamente à rotaçãomáxima ajustada com o potenciómetro de referência f1.Codificação: C000hex = -100 % (sentido anti-horário)
4000hex = +100 % (sentido horário)Æ 1 dígito = 0,0061 %
Exemplo: 80 % fmáx, sentido de rotação ANTI-HORÁRIO:Cálculo: –80 % / 0,0061 = –13115dec = CCC5hex
Rampa Se a troca de dados do processo ocorrer através de três dados do processo, a rampaactual é transmitida na palavra de dados de saída PO3. Em caso de controlo doMOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do integrador ajustadacom o interruptor t1.Codificação: 1 dígito = 1 msGama: 100...10000 msExemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex
Terminais virtuais para desbloqueio do freio semhabilitação do accionamento; só com o micro-interruptor do MOVIMOT® S2/2 na posição "ON"(observe as Instruções de Operação do MOVIMOT®)
Bloco de controlo básico
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
PO1: Palavrade controlo reservado para funções adicionais = "0" "1" =
Reset reservado = "0""1 1 0" = habilitação
caso contrário, paragem
PO2: Referência valor percentual (com sinal) / 0,0061 %Exemplo: –80 % / 0,0061 % = – 13115 = CCC5hex
PO3: rampa(só em protocolo
de 3 palavras)
tempo de 0 a 50 Hz em ms (gama: 100...10000 ms)Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 07D0hex
12Perfil da unidade MOVILINK®Codificação dos dados do processo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 93
Dados de entrada do processo
Os dados de entrada do processo são reenviados pelo conversor MOVIMOT® aocontrolador mestre e são compostos por informações de valor actual e de estado.O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada do processo:• PI1: Palavra de estado 1• PI2: Corrente de saída• PI3: Palavra de estado 2
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Controlador habilitado = "1"
PI1: Palavra de estado1
Estado da unidade (bit 5 = "0")0 = conversor não está pronto2 = sem habilitação4 = habilitado
Número do erro (bit 5 = "1")
Unidade habilitada = "1"
Dados PO habilitados = "1"
Reservado
Reservado
Erro/aviso = "1"
Reservado
Reservado
PI2: Valor actual decorrente
Número inteiro de 16 bits com sinal x 0,1 % INExemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN
PI3: Palavra deestado 2
(apenas comprotocolo de 3 palavras)
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Controlador habilitado = "1"
Unidade habilitada = "1"
Dados PO habilitados = "1"
Reservado
Reservado
Erro/aviso = "1"
Reservado
ReservadoO1 (freio) "1" = freio aplicado,"0" = freio libertoO2 (pronto a funcionar)
I1 (horário)
I2 (anti-horário)
I3 (referência f2)
reservado 0
reservado 0
reservado 0
12 Perfil da unidade MOVILINK®Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campo
94 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
12.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campoTomando como base um exemplo de programa para a Simatic S7, explica-se o proces-samento de dados de processo e das entradas e saídas da interface de bus decampo MF...
Escolha de endereços de dados de processo no controlador de nível superior
No exemplo os dados de processo do interface do bus de campo MOVIMOT® estãomemorizados na zona da memória PW 132 – PW 136 do PLC.A palavra de saída/entrada adicional é administrada no AW 100 respectivamenteEW 100.
Processamento das entradas/saídas digitais de MF..
A operação E das entradas digitais DI 0..3 controla as saídas digitais DO 0 e DO 1 no MF..:
Esta secção é apenas um exemplo que demonstra o procedimento geral para acriação de um programa PLC. Por esta razão, a SEW não assume qualquerresponsabilidade pelo seu conteúdo.
61726AXX
[1] Gama de endereços[2] Endereços de saída[3] Endereços de entrada
PO Dados de saída do processoPO1 Palavra de controloPO2 Velocidade [%]PO3 RampaDO Saídas digitais
PI Dados de entrada do processoPI1 Palavra de estado 1PI2 Corrente de saídaPI3 Palavra de estado 2DI Entradas digitais
AW132
AW134
AW136
EW132
EW134
EW136
PO1
PO2
PO3
PI1
PI2
PI3
[2]
[3]
[1]
MOVIMOT®
-+
+ MQ..AW100
EW100 DI
DO
PO1 PO2 PO3
PI1 PI2 PI3
PO
DO
DI
PI
Master
U E 100.0 // Quando DI 0 = "1"U E 100.1 // DI 1 = "1"U E 100.2 // DI 2 = "1"U E 100.3 // DI 3 = "1"= A 100.0 // então DO 0 = "1"= A 100.1 // DO 1 = "1"
12Perfil da unidade MOVILINK®Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 95
Controlo do MOVIMOT®
O accionamento MOVIMOT® é habilitado com a entrada DI0:• E 100.0 = "0": Comando "Paragem"• E 100.0 = "1": Comando "Habilitação"
O sentido de rotação e a velocidade são especificados através da entrada DI1:• E 100.1 = "0": 50 % fmáx sentido horário• E 100.1 = "1": 50 % fmáx sentido anti-horárioO accionamento é acelerado/desacelerado com uma rampa do integrador de 1 s.Os dados de entrada de processo são temporariamente memorizados nas palavras 20a 24.
U E 100.0 // Com entrada 100.0 dar comando de controlo "Habilitação" SPB FREI
L W#16#2 // Comando "Paragem"T PAW 132 // escrever em PO1 (palavra de controlo 1) SPA SOLL
FREI: L W#16#6 // Comando de controlo MOVIMOT "Habilitação" (0006hex)T PAW 132 // escrever em PO1 (palavra de controlo 1)
SOLL: U E 100.1 // Determinar o sentido de rotação com entrada 100.1SPB LINK // Se entrada 100.1 = "1", então sentido antihorárioL W#16#2000 // Velocidade nominal = 50 % fmax sentido horário (=2000hex)T PAW 134 // escrever em PO2 (velocidade [%]) SPA ISTW
LINK: L W#16#E000 // Velocidade nominal = 50 % fmax sentido anti-horário (=E000hex)T PAW 134 // escrever em PO2 (velocidade [%])
ISTW: L 1000 // Rampa = 1s (1000dec)T PAW 136 // escrever em PO3 (rampa)
L PEW 132 // carregar PI1 (palavra de estado 1)T MW 20 // e memorizar temporariamenteL PEW 134 // carregar PI2 (corrente de saída)T MW 22 // e memorizar temporariamenteL PEW 136 // carregar PI3 (palavra de estado 2)T MW 24 // e memorizar temporariamente
BE
13 ParâmetrosLista de parâmetros MQ..
96 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
13 Parâmetros13.1 Lista de parâmetros MQ..
Nº. do parâmetro
Parâmetro Índice Unidade Acesso Por defeito
Significado / Gama de valores
010 Estado do conversor 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
011 Estado operacional 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
012 Estado de irregularidade 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
013 Jogo de parâmetros activo 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
015 Horas de operação 8328 [s] RO 0
030 Entrada binária DI00 8844 RW 16 0: Sem função16: Entrada IPOS32: Encoder MQX In031 Entrada binária DI01 8335 RW 16
032 Entrada binária DI02 8336 RO 16
033 Entrada binária DI03 8337 RO 16
034 Entrada binária DI04 8338 RO 16
035 Entrada binária DI05 8339 RO 16
036 Entradas binárias DI00 – DI05 8334 RO 16
050 Saída binária DO00 8843 RW 21 0: Sem função21: Saída IPOS22: Irregularidade IPOS051 Saída binária DO01 8350 RW 21
053 Saídas binárias DO00... 8360 RO
070 Tipo de unidade 8301 RO
076 Firmware da unidade base 8300 RO
090 Configuração de PD 8451 RO
091 Tipo do bus de campo 8452 RO
092 Velocidade de transmissão do bus de campo
8453 RO
093 Endereço do bus de campo 8454 RO
094 Referência PO1 8455 RO
095 Referência PO2 8456 RO
096 Referência PO3 8457 RO
097 Valor actual PI1 8458 RO
098 Valor actual PI2 8459 RO
099 Valor actual PI3 8460 RO
504 Monitorização do encoder 8832 RW 1 0: DESL 1: LIGADO
608 Entrada binária DI00 8844 RW 16 0: Sem função16: Entrada IPOS32: Encoder MQX In600 Entrada binária DI01 8335 RW 16
601 Entrada binária DI02 8336 RO 16
602 Entrada binária DI03 8337 RO 16
603 Entrada binária DI04 8338 RO 16
604 Entrada binária DI05 8339 RO 16
628 Saída binária DO00 8843 RW 21 0: Sem função21: Saída IPOS22: Irregularidade IPOS620 Saída binária DO01 8350 RW 21
802 Definição de fábrica 8594 R/RW 0 0: não1: Sim2: Estado de fornecimento
810 Endereço RS-485 8597 RO 0
P6..
P60.
P600
13ParâmetrosLista de parâmetros MQ..
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 97
812 Tempo Timeout RS-485 8599 [s] RO 1
819 Tempo de Timeout do bus de campo
8606 [s] RO
831 Resposta a Timeout do bus de campo
8610 RW 10 0: Sem reacção10: PA-DATA = 0
840 Reset manual 8617 RW 0: DESL 1: LIGADO
870 Descrição da referência PO1 8304 RO 12 DADOS PO IPOS
871 Descrição da referência PO2 8305 RO 12 DADOS PO IPOS
872 Descrição da referência PO3 8306 RO 12 DADOS PO IPOS
873 Descrição do valor actual PI1 8307 RO 9 DADOS PI IPOS
874 Descrição do valor actual PI2 8308 RO 9 DADOS PI IPOS
875 Descrição do valor actual PI3 8309 RO 9 DADOS PI IPOS
– Palavra de controlo IPOS 8691 RW 0
– Comprimento de programa IPOS 8695 RW 0
– Variável IPOS H0 – H9 11000-11009
RW – Variável residente na memória
– Variável IPOS H10 – H511 11010-11511
RW 0
– Código IPOS 16000-17023
RW 0
Nº. do parâmetro
Parâmetro Índice Unidade Acesso Por defeito
Significado / Gama de valores
P6..
P60.
P600
14 Diagnóstico do MOVIMOT®LED de estado
98 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
14 Diagnóstico do MOVIMOT®
14.1 LED de estadoO LED de estado está instalado no lado de cima do conversor MOVIMOT® (ver figuraseguinte).
Significado dos estados do LED de estado
O LED de 3 cores sinaliza os estados de operação e de falha.
50867AXX
[1] LED de estado do MOVIMOT®
[1]
Cor do LED
Estado do LED Estado operacional Descrição
– Desligado Não pronto a funcionar
Alimentação de 24 V em falta
Ama-relo
A piscar regular-mente
Não pronto a funcionar
Fase de autoteste ou alimentação de 24 V correcta, mas tensão de alimentação não OK
Ama-relo
A piscar rápida e regularmente
Pronto a funcionar Freio liberto sem habilitação do accionamento(só com S2/2 = "ON")
Ama-relo
Aceso continua-mente
Pronto a funcionar mas a unidade está inibida,
Tensão de alimentação de 24 V OK, mas sem sinal de habilitação
Verde / ama-relo
A piscar em cores alternadas
Pronto a funcionar mas timeout
Falha na comunicação com troca de dados cíclica
Verde Aceso continua-mente
A unidade está habilitada
Motor em operação
Verde A piscar rápida e regularmente
Limite de corrente activo
O accionamento encontra-se no limite de corrente
Ver-melho
Aceso continua-mente
Não pronto a funcionar
Verificar alimentação de 24 VCC.Assegure-se de que há uma tensão contínua com ondulação mínima (ondulação residual máx. 13 %) activa
Ver-melho
A piscar 2 vezes, pausa
Erro 07 Tensão do circuito intermédio demasiado alta
Ver-melho
A piscar devagar Erro 08 Erro na monitorização da velocidade (só com S2/4="ON")
Erro 90Erro 09
Erro na atribuição motor-conversor (por ex., MM03 – DT71D4 Ö)
Erro 17 a 24, 37 Erro na CPUErro 25, 94 Erro na EEPROM
Ver-melho
A piscar 3 vezes, pausa
Erro 01 Sobrecorrente no estágio de saídaErro 11 Sobreaquecimento no estágio de saída
Ver-melho
A piscar 4 vezes, pausa
Erro 84 Sobreaquecimento do motor Erro na atribuição motor-conversor de frequência
Ver-melho
A piscar 5 vezes, pausa
Erro 89 Sobreaquecimento do freioErro na atribuição motor-conversor de frequência
Ver-melho
A piscar 6 vezes, pausa
Erro 06 Falta de fase na alimentação
14Diagnóstico do MOVIMOT®Tabela de irregularidades
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 99
14.2 Tabela de irregularidades
Irregularidade Causa / Solução
Timeout da comunicação (motor permanece parado, sem código de erro)
• Falta de ligação Ø, RS+, RS- entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485. Verifique as ligações, em especial a massa e restabelecer a comunicação.
• Interferência da EMC. Verifique as blindagens dos cabos de dados, melhorá-las se necessário.
• Tipo incorrecto (cíclico) em comunicação de dados acíclicos, tempo de protocolo entre as mensagens superior a 1s (tempo de timeout).Verificar a quantidade dos MOVIMOT® ligados ao mestre (pode ligar um máximo de MOVIMOT® como escravos na comunicação cíclica).Encurtar o ciclo da mensagem ou seleccionar tipo de mensagem "acíclica".
Tensão do circuito intermédio demasiado baixa, foi detectada falha no sistema de alimentação(motor permanece parado, sem código de erro)
Verifique se não há interrupções nos cabos do sistema de alimentação, na tensão de alimen-tação e na tensão de alimentação do sistema electrónico 24 V. Verifique o valor da tensão de alimentação do sistema electrónico 24 V (gama de tensões permitida 24 V ± 25 %, EN 61131-2 ondulação residual máx. 13 %)O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão alcançar valores normais.
Código de erro 01 Sobrecorrente no estágio de saída
Curto-circuito na saída do conversor.Verificar se não há curto-circuito na ligação entre a saída do conversor e o motor, bem como o enrolamento do motor.Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Código de erro 06 Falta de fase(a irregularidade só pode ser detec-tada com o accionamento sob carga)
Verifique se não há falta de fase nos cabos do sistema de alimentação. Elimine a irregulari-dade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Código de erro 07 Tensão do circuito intermédio demasiado alta
• Tempo de rampa demasiado curto => aumente o tempo de rampa• Irregularidade na ligação bobina do freio/resistência de frenagem
Æ Verifique a ligação da bobina do freio/resistência de frenagem, corrija se necessário.• Erro na resistência interna da bobina do freio/resistência de frenagem
Æ Verifique a resistência interna da bobina do freio/resistência de frenagem(ver capítulo "Informação técnica").
• Sobrecarga térmica na resistência de frenagem Æ Resistência de frenagem com dimensionamento errado.
• Gama de tensões não permitida na tensão de entrada da alimentação Æ verifique se os valores da tensão de entrada da alimentação estão dentro da gama permitida
Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Código de erro 08Monitorização da rotação
A função de monitorização da velocidade actuou; carga demasiado elevada no accionamento Æ Reduza a carga do accionamento.Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Código de erro 11 Sobrecarga térmica do estágio de saída ou defeito interno da unidade
• Limpar o dissipador• Baixe a temperatura ambiente• Impeça a acumulação de calor• Reduza a carga do accionamentoElimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Códigos de erro 17 a 24, 37Erro na CPU
Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Códigos de erro 25, 94Erro na EEPROM
Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Código de erro 84 Sobrecarga térmica do motor
• No caso da montagem do conversor MOVIMOT® próxima do motor, mova o micro-inter-ruptor S1/5 para a posição "ON".
• Em combinações "MOVIMOT® e motor com uma etapa de potência menor", controlar o micro-interruptor S1/6.
• Baixar a temperatura ambiente• Impedir a acumulação de calor• Reduzir a carga do motor • Aumentar a velocidade• Se o erro ocorrer logo após a primeira habilitação, verifique a combinação do acciona-
mento e conversor de frequência MOVIMOT®.• Se utilizar o MOVIMOT® com a função adicional 5 seleccionada, a monitorização da tem-
peratura no motor (termóstato de enrolamento TH) actuou Æ Reduzir a carga do motor.Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
14 Diagnóstico do MOVIMOT®Tabela de irregularidades
100 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Código de erro 89 Sobrecarga térmica da bobina do freio ou bobina avariada, ligação errada da mesma
• Aumentar o tempo de rampa ajustado• Inspecção do freio (ver capítulo "Inspecção e manutenção")• Verifique a ligação das bobinas do freio.• Consultar a SEW• Se o erro ocorrer logo após a primeira habilitação, verifique a combinação do acciona-
mento (bobina do freio) e conversor de frequência MOVIMOT®.• Em combinações "MOVIMOT® e motor com uma etapa de potência menor", controlar o
micro-interruptor S1/6. Elimine a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset à irregularidade.
Código de erro 91 Irregularidade na comunicação entre a Gateway do bus de campo e o MOVIMOT® (esta irregularidade é gerada pelo módulo de bus)
• Verificar a ligação eléctrica entre a gateway do bus de campo e o MOVIMOT® (RS-485)• A irregularidade é automaticamente eliminada após a remoção da causa; não é possível
a sua eliminação através da palavra de controlo.
Irregularidade Causa / Solução
15Tabelas de irregularidades do MQSTabela de irregularidades do componente standard
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 101
15 Tabelas de irregularidades do MQS15.1 Tabela de irregularidades do componente standardCódigo de erro/designação
Resposta Causa Medida
10 IPOS ILLOP Paragem do programa IPOSDO = 0
• Erro no programa IPOS, a variável IPOS H469 dá informação deta-lhada
• Corrija, carregue e faça um reset do programa IPOS
14 Irregularidade no encoder
Paragem da comunicação com o MOVIMOT®
DO = 0
• Interrupção de uma ou de ambas as ligações com o sensor de proximi-dade NV26
• Verifique a comunicação eléctrica entre MQ.. e NV26.
17 Overflow da pilha • Sistema electrónico do conversor com defeito, possivelmente devido a efeitos de EMC
• Verificar as ligações à terra e as blindagens e melhorá-las se necessário.
• Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo.
18 Underflow da pilha
19 NMI20 Opcode
indefinido21 Falha de
protecção22 Acesso ilegal
à palavra de operando
23 Acesso de instrução ilegal
24 Acesso ilegal ao bus externo
25 EEPROM • Erro no acesso à EEPROM • Verificar a definição de fábrica "Estado de fornecimento", fazer um reset e estabelecer de novo os parâmetros (tendo em conta que fazendo isso apaga o programa IPOS)
• Contacte a SEW se o problema persistir.
28 Timeout do bus de campo
Dados de saída do processo = 0DO = 0(pode ser desligado)
• Não houve comunicação entre o mestre e o escravo no âmbito da monitorização de reacção projec-tada.
• Verifique a rotina de comunicação do mestre
32 Sobrecarga do índice IPOS
Paragem do programa IPOSDO = 0
• Princípios de programação infrin-gidos, daí a sobrecarga da pilha interna ao sistema.
• Verifique e corrija o programa do utilizador IPOS
37 Erro Watchdog Paragem da comuni-cação com o MOVIMOT®
DO = 0
• Erro no processo do software do sistema
• Contactar o Serviço de Apoio a Clientes da SEW
41 Opção Watchdog • IPOS-Watchdog, tempo de exe-cução do programa IPOS mais longo que o tempo-Watchdog ajustado
• Verificar o tempo ajustado no comando "_WdOn()"
45 Erro de inicialização
• Erro após auto-teste no Reset • Fazer um Reset. Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo.
77 Valor de comando IPOS inválido
Paragem do programa IPOSDO = 0
• Tentou-se definir um modo automático inválido,
• Verificar os valores de escrita do controlador externo
83 Saída em curto-circuito
Nenhuma • DO0, DO1 ou a tensão de alimen-tação dos sensores VO24 em curto-circuito.
• Verificar os cabos/a carga das saídas DO0 e DO1 e a alimen-tação de tensão dos sensores.
91 Irregularidade no sistema
Sem • Não foi possível solicitar um ou várias estações (MOVIMOT) da parte de MQ... dentro do tempo Timeout.
• Verificar a tensão de alimentação e os cabos da ligação RS-485.
• Verificar os endereços das estações projectadas.
97 Cópia de dados Interrupção na comuni-cação com o MOVIMOT®
DO = 0
• Ocorreu um erro ao copiar um con-junto de dados. Os dados não são consistentes
• Tente copiar de novo os dados ou execute antes um ajuste de fábrica "Estado de fornecimento" bem como um reset.
15 Tabelas de irregularidades do MQSTabela de irregularidades no componente de segurança
102 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
15.2 Tabela de irregularidades no componente de segurança
Código de erro/designação
Resposta Causa Medida
00 Sem irregulari-dade
–
01 Erro interno de processo
• F-DO0 = 0 (desconexão da saída segura)
• F-DIx = 0 (=> estado seguro)
• Comutação do módulo para o modo passivo
• Avaria na electrónica de segurança, possivelmente devido a efeitos de EMC
• Verifique a instalação (EMC)• Desligue a tensão de 24 V e
volte a ligá-la• Reintegração do módulo• Se o problema ocorrer de novo,
substitua o módulo MQS ou con-tacte a assistência técnica SEW!
02 Erro interno de sistema
03 Erro na comunicação
• Anomalia na comunicação PROFIsafe®
• Verifique o projecto (por ex., o tempo de monitorização PROFIsafe®)
• Reintegração do módulo
04 Erro na alimen-tação do sistema electrónico
• A alimentação do sistema electrónico encontra-se fora dos limites especificados
• Verifique a instalação (EMC)• Desligue a tensão de 24 V e volte
a ligá-la• Reintegração do módulo• Se o problema ocorrer de novo,
substitua o módulo MQS ou con-tacte a assistência técnica SEW!
05 Erro tensão de alimentação de carga
• Tensão de alimentação de carga em falta ou fora dos limites especifi-cados
• Verifique a tensão de alimentação de carga de 24 V
• Reintegração do módulo
20 Erro interno na entrada de segurança (F-DIx)
• F-DIx = 0 (=> estado seguro)
• Comutação do módulo para o modo passivo
• Avaria na electrónica de segu-rança, possivelmente devido a efeitos de EMC
• Verifique a instalação (EMC)• Desligue a tensão de 24 V e volte
a ligá-la• Reintegração do módulo• Se o problema ocorrer de novo,
substitua o módulo MQS ou con-tacte a assistência técnica SEW!
21 Curto-circuito na entrada de segurança (F-DIx)
• Curto-circuito na tensão de alimentação de 24 V ou
• Curto-circuito entre F-DI0 e F-DI1 ou F-SS0 e F-SS1
• Verifique a instalação / os cabos, e elimine o curto-circuito
• Reintegração do módulo
50 Erro interno na saída segura (F-DO0)
• F-DO0 = 0 (desconexão da saída segura)
• Comutação do módulo para o modo passivo
• Avaria na electrónica de segu-rança, possivelmente devido a efeitos de EMC
• Verifique a instalação (EMC)• Desligue a tensão de 24 V e volte
a ligá-la• Reintegração do módulo• Se o problema ocorrer de novo,
substitua o módulo MQS ou con-tacte a assistência técnica SEW!
51 Curto-circuito na saída segura (F-DO0)
• Tensão de alimentação de 24 V ou potencial de referência em curto-circuito
• Curto-circuito entre F-DO0_P e F-DO0_M
• Verifique a instalação / os cabos, e elimine o curto-circuito
• Reintegração do módulo
52 Sobrecarga na saída segura (F-DO0)
• Sobrecarga em F-DO0 (corrente demasiado elevada!)
• Verifique a instalação / os cabos, e elimine a causa da sobrecarga
• Reintegração do módulo
111 Erros de comuni-cação interno
• F-DO0 = 0 (desconexão da saída segura)
• F-DIx = 0 (=> estado seguro)
• Comutação do módulo para o modo passivo
• Avaria na electrónica de segu-rança, possivelmente devido a efeitos de EMC
• Verifique a instalação (EMC)• Desligue a tensão de 24 V e volte
a ligá-la• Reintegração do módulo• Se o problema ocorrer de novo,
substitua o módulo MQS ou con-tacte a assistência técnica SEW!
16Informação técnicaInformação técnica do interface PROFIBUS MQS..
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 103
16 Informação técnica16.1 Informação técnica do interface PROFIBUS MQS..
Informação técnica geral do MQS
Alimentação da electrónica e dos sensores F do MQS
VIN = 24 VCC –15 % / +20 % de acordo com EN 61131-2IE Â 250 mA + corrente de saída para actuadores + alimentação dos sensores + alimentação do sensor F
Tensão de alimentação de carga(para a saída segura)
VIN = 24 VCC –15 % / +20 % de acordo com EN 61131-2IE Â 1.3 A
Isolamento eléctrico • Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial• Isolamento da electrónica do componente standard e da electrónica do
componente de segurança
Tecnologia de ligações do bus 2 bornes de mola para o cabo de bus de entrada e de saída (opcional M12)
Blindagem Com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias standard (sensores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, Tempo de amostragem aprox. 5 ms
Nível do sinal +15 V ... +30 V–3 V ... +5 V
Æ "1" = contacto fechadoÆ "0" = contacto aberto
Alimentação standard para sensoresCorrente nominalQueda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externaΣ 500 mAmáx. 1 V
Saídas binárias standard (actuadores)
Nível do sinalCorrente nominalCorrente de fugaQueda de tensão interna
Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mAmáx. 0,2 mAmáx. 1 V
Comprimento do cabo RS485 Máx. 30 m entre MQS e MOVIMOT®, em caso de montagem separada
Comprimento do cabo das entradas standard (DIx)
Máx. 30 m
Comprimento do cabo da alimentação dos sensores (VO24)
Máx. 30 m
Comprimento do cabo das saídas standard (DOx) Máx. 30 m
EMC De acordo com EN 61800-3
Temperatura ambiente –25 °C até +55 °C
Classe de ambiente Classe 3K3, de acordo com a norma EN 60721-3-3
Temperatura de armazenamento –25 °C até +85 °C
Índice de protecção IP65 (montado no módulo de ligações MFZ.., todas as fichas de ligação vedadas)
Categoria de sobretensão III, de acordo com a norma IEC 60664-1 (VDE 0110-1)
Grau de poluição 2, de acordo com a norma IEC 60664-1 (VDE 0110-1) dentro da caixa
Vibração De acordo com EN 50178
Pi
fkVA
Hz
n
16 Informação técnicaInformação técnica do interface PROFIBUS MQS..
104 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Informação técnica do componente de segurança do MQSCaracterísticas de segurança
Classe de segurança máxima possível SIL 3, de acordo com a norma EN 61508, categoria 4, de acordo com a norma EN 954-1 e nível de desempenho "e", de acordo com a norma EN ISO 13849-1
Estrutura do sistema 2 Canais com diagnóstico (1oo2D)Tipo do modo de operação "high demand", de acordo com EN 61508 ( requisitos elevados)Probabilidade de uma falha perigosa Por hora (valor PFH)
< 1,00E-09 (1 FIT)
Intervalo dos testes de verificação(EN 61508)
10 Anos, seguido de substituição dos componentes
Intervalos de reparação 100 horasEstado seguro Valor "0" para todos os valores do processo de segurança – F-DI e F-DO
(saída desligada)Entradas segurasF-DI0, F-DI1
Nível, de acordo com EN 61131-2, 24 VCC, tipo 1, sem isolamento galvânico
Nível do sinal +15 V ... +30 V–3 V ... +5 V
Æ "1" = contacto fechadoÆ "0" = contacto aberto
Resistência de entrada Aprox. 4 kÊ
Tempo de filtro de entrada 4 msDuração mínima do sinal de entrada 15 ms Tempo de resposta (sensor actua Æ F-DIxactualizado nos dados úteis PROFIsafe®)
 25 ms (incl. tempo de filtro)
Alimentação de sensores [saídas comutadas]F-SS0, F-SS1
Saída 24 VCC, de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e sobrecarga, sem isolamento galvânico
Corrente nominal 250 mA, respectivamenteCorrente de fuga Máx. 0.5 mAQueda de tensão interna Máx. 2 VProtecção contra curto-circuito Electrónico, valor de resposta: 0.7 A ... 2.1 A
Saída de segurançaComutação P-M(vinda da tensão de alimentação de carga)
Saída 24 VCC, de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e sobrecarga
Corrente nominal 1 A Corrente de fuga (com sinal "0") Típica: 2 mA (com 2 V / resistência a carga de 1 kÊ)
(nota: Fluxo de corrente de F-DO_M para FDO_P)Queda de tensão interna (saída P e M) Máx. 3 VProtecção contra curto-circuito Electrónico, valor de resposta: 2.8 A ... 9 AProtecção contra sobrecarga Valor de resposta: 1.4 A ... 1.6 AGama de resistência a carga 24 Ê ... 1 kÊ
Limite de tensão em caso de desconexãode uma carga indutiva
Típico: 70 V
Tempo de resposta (comando viaPROFIsafe® Æ saída liga)
 25 ms
Comprimento do cabo Entrada binária segura (F-DIx)
Máx. 30 m
Comprimento do cabo Alimentação de segurança (F-SSx)
Máx. 30 m
Comprimento do cabosaída segura (F-DO0_P, F-DO0_M)
Máx. 30 m
Atenção:A função de segurança do conversor de frequência MOVIMOT® só é permitidapara aplicações até à categoria 3, segundo EN 954-1 (ver certificado).
Pi
fkVA
Hz
n
16Informação técnicaInformação técnica do interface PROFIBUS MQS..
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 105
Especificações PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS-DPV1 (PROFIsafe®- V1/V2)
Velocidades de transmissão suportadas 9,6 kBaud ... 12 MBaud (com detecção automática)
Terminação do bus Integrado, pode ser ligado através de micro-interruptores (segundo EN 50170)
Comprimento permitido para o cabo de PROFIBUS
• 9,6 kBaud: 1200 m• 19,2 kBaud: 1200 m• 93,75 kBaud: 1200 m• 187,5 kBaud: 1000 m• 500 kBaud: 400 m• 1,5 Mbaud: 200 m• 12 Mbaud: 100 mPara comprimentos maiores podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Informações sobre a extensão/profundidade de ligação em cascata máx. podem ser encontradas nos manuais do mestre PROFIBUS DP e dos módulos de repetição.
Número de identificação DP 6005 hex (24577 dec)
Configurações DP 1 palavra de dados do processo com ou sem canal de parâmetro (ver capítulo "Configuração dos dados de processo")
Ajuste de dados de aplicação Máx. 10 bytes, sem função
Comprimento dos dados de diagnóstico 6 bytes, segundo EN 50170 (V2)
Configurações de endereço "Endereço Set-Slave" não disponível, ajustável através da chave DIP
Quantidade de ligações C2 paralelas 2
Registo de dados suportado Índice 47
Número do slot suportado Recomendado: 0
Código do fabricante 10A hex (SEW-EURODRIVE)
Identificação de perfis 0
Resposta de timeout C2 1 s
Comprimento máximo do canal C1 240 bytes
Comprimento máximo do canal C2 240 bytes
Nome do ficheiro GSD SEW_6005.GSD
Nome do ficheiro Bitmap SEW6005N.BMPSEW6005S.BMP
Pi
fkVA
Hz
n
16 Informação técnicaInformação técnica dos distribuidores de bus de campo
106 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
16.2 Informação técnica dos distribuidores de bus de campoInformação técnica MQ../Z.6.
MQ../Z.6.
Interruptor de manu-tenção
Seccionador de corte em carga e protector de linhaTipo: ABB MS 325 – 9 + HK20Accionamento do interruptor: preto/vermelho, de fecho triplo
Temperatura ambiente –25 °C...55 °C
Temperatura de armazenamento
–25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo, tampa da caixa de ligações e cabo de ligação do motor montados e aparafusados, todas as fichas de ligação vedadas)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Comprimento máx. permitido para o cabo do motor
Máx. 30 m (com cabo híbrido da SEW, tipo B)
Peso aprox. 3,6 kg
Pi
fkVA
Hz
n
16Informação técnicaInformação técnica dos distribuidores de bus de campo
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 107
Informação técnica do distribuidor de bus de campo MQ../MM../Z.7.
Tipo de distribuidor de bus de campo MQ../MM..-503-00/Z.7
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C
Potência de saída aparente aValim = 380...500 V
SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA
Tensões de alimentaçãoGama permitida
Valim 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCAValim = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 %
Frequência da alimentação falim 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente de alimentação nominal(com Valim = 400 VCA)
Ialim1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA
Tensão de saída VA 0... Valim
Frequência de saídaResoluçãoPonto operacional
fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente de saída nominal IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA
Potência do motor S1PMot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW
Potência do motor S3 25 % fdc
Frequência PWM 4 / 8 / 161) kHz
1) Frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste do micro-interruptor S1/7 = ON(definição de fábrica), as unidades trabalham com uma frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) edependendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para frequências de impulso menores.
Limite de corrente Imáx Motora: 160 % para Õ e ÖGeradora: 160 % para Õ e Ö
Comprimento máx. do cabo do motor
15 m (com cabo híbrido SEW, tipo A)
Resistência de frenagem externa
Rmín 150 Ê
Imunidade a interferências De acordo com EN 61800-3
Emissão de interferências De acordo com a norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 60 °C)
Temperatura de armazenamento
âL –25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo, tampa da caixa de ligações e cabo de ligação do motor montados e aparafusados, todas as fichas de ligação vedadas)
Modo de operação DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 ciclo com uma duração máx. de 10 minutos
Tipo de arrefecimento (DIN 41 751)
Auto-arrefecimento
Altitude de instalação h  1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação eléctrica – Instruções de instalação")
Alimentação externa do sistema electrónico
Termi-nal 11Termi-nal 13
V = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulação residual máx. 13 %
IE Â 250 mA, tip. 150 mA a 24 V (só MOVIMOT®)Capacidade de entrada 100 µF
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Peso aprox. 3,6 kg
Pi
fkVA
Hz
n
16 Informação técnicaInformação técnica dos distribuidores de bus de campo
108 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Informação técnica do distribuidor de bus de campo MQ../MM../Z.8.
Tipo de distribuidor de bus de campo MQ../MM..-503-00/Z.8
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC
Potência de saída aparente aValim = 380...500 V
SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA
Tensões de alimentaçãoGama permitida
Valim 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCAValim = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 %
Frequência da alimentação falim 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente de alimentação nominal(com Valim = 400 VCA)
Ialim1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA
Tensão de saída VA 0... Valim
Frequência de saídaResoluçãoPonto operacional
fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente de saída nominal IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA
Potência do motor S1PMot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW
3,0 kW
Potência do motor S3 25 % fdc 4,0 kW
Frequência PWM 4 / 8 / 161) kHz
1) Frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste do micro-interruptor S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidadestrabalham com uma frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutamgradualmente para frequências de impulso menores.
Limite de corrente Imáx Motora: 160 % para Õ e ÖGeradora: 160 % para Õ e Ö
Comprimento máx. do cabo do motor
15 m (com cabo híbrido SEW, tipo A)
Resistência de frenagem externa
Rmín 150 Ê 68 Ê
Imunidade a interferências De acordo com EN 61800-3
Emissão de interferências De acordo com a norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 55 °C) 2)
2) –25 °C...40 °C com S3 25 % fdc (até máx. 55 °C com S3 10 % fdc)
Temperatura de armazenamento
âL –25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo, tampa da caixa de ligações e cabo de ligação do motor montados e aparafusados, todas as fichas de ligação vedadas)
Modo de operação DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 ciclo com uma duração máx. de 10 minutos
Tipo de arrefecimento (DIN 41 751)
Auto-arrefecimento
Altitude de instalação h  1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação eléctrica – Instruções de instalação")
Alimentação externa do sistema electrónico
Termi-nal 11Termi-nal 13
V = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulação residual máx. 13 %
IE Â 250 mA, tip. 150 mA a 24 V (só MOVIMOT®)Capacidade de entrada 100 µF
Interruptor de manutenção Interruptor de corte em carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1Accionamento do interruptor: preto/vermelho, de fecho triplo
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Peso Tamanho 1: aprox. 5,2 kgTamanho 2: aprox. 6,7 kg
Pi
fkVA
Hz
n
Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe® 109
Índice
ÍndiceAAdvertências .........................................................7Ambiente de utilização ..........................................8BBlindagem ...........................................................29Bucins metálicos .................................................33Byte reservado ....................................................63
CCabo
Distribuidor de bus de campo MFZ.6. – MOVIMOT® .....................................48
Distribuidor de bus de campo MFZ.7. / MFZ.8. – Motor ................................49
Cabos pré-fabricados ..........................................48Canal de parâmetros
Área de dados ..............................................64Códigos de retorno .......................................65Estrutura .......................................................62Execução incorrecta de serviços ..................64Gestão ..........................................................63
Canal de parâmetros (DPV1) ..............................72Classe de erro .....................................................65Codificação dos dados do processo ...................91Código adicional .................................................66Código de erro ....................................................65Códigos de retorno ...................................... 65, 77Colocação em funcionamento
Procedimento ...............................................50Compensação de potencial ................................28Componentes aplicáveis .......................................5Conceito de segurança para MOVIMOT® ..........12Conceito de segurança PROFIsafe® ..................11Condições respeitantes à segurança ..................14Configuração do MQS ........................................55Contactores de protecção ...................................30Controlo através do PROFIBUS DP ...................62
DDados de entrada do processo ...........................93Dados de saída do processo ..............................92Definições de fábrica para MOVIMOT® ..............89Designação das unidades .....................................5Diagnóstico
MOVIMOT® ..................................................98Via PROFIBUS .............................................83
Disjuntor diferencial ............................................30Dispositivos de protecção ...................................32
Distribuidor de bus de campoMQS.../Z.6. .................................................. 19MQS../Z.7. ................................................... 20MQS../Z.8. ................................................... 21
Documentação aplicável ...................................... 7
EElaboração do projecto ...................................... 56
MQS ............................................................ 54EMC ............................................................. 28, 33Endereçamento do índice .................................. 63Endereço PROFIBUS no MQS .......................... 51Estados de erro
Componente de segurança ......................... 82Componente standard ................................. 81
Estrutura da unidade .......................................... 18Distribuidor de bus de campo ...................... 19Interfaces de bus de campo ........................ 18
Exemplo de um programa Simatic S7 e bus de campo .................................................... 94
FFalhas na unidade ............................................. 81Ficheiro GSD, instalação ................................... 54Flange de ligação
AF2 .............................................................. 44AF3 .............................................................. 46M12 .............................................................. 44
Frequência máxima ........................................... 50Função de controlo do MQS .............................. 61Função do interface PROFIBUS MQS ............... 59Funções adicionais do MOVIMOT® ................... 90Fusível dos distribuidores de bus de campo ...... 30
IInformação técnica
Componente de segurança do MQS ......... 104Distribuidor de bus de campo MQ../
MM../Z.7. ...................................... 107Distribuidor de bus de campo MQ../
MM../Z.8. ...................................... 108Distribuidor de bus de campo MQ../Z.6. .... 106Interface PROFIBUS MQS, informação
geral .............................................. 103PROFIBUS ................................................ 105
Informações de segurança .................................. 7Gerais ............................................................ 9Para distribuidor de bus de campo .............. 10Para os accionamentos MOVIMOT® ............. 9
Instalação a uma altitude superior a 1000 m acima do nível do mar .................................................. 32Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre ...... 23
110 Manual – Sistema de accionamento para instalação descentralizada – Distribuidores de Bus de Campo PROFIsafe®
Índice
Instalação em conformidade UL .........................32Instalação mecânica ...........................................23Instruções de instalação .....................................23Instruções de instalação para distribuidores de bus de campo ................................................30Instruções para a colocação em funcionamento
Conversor de frequência MOVIMOT® ..........89Distribuidor de bus de campo MQS.../
MM../Z.7. .........................................86Distribuidor de bus de campo MQS.../
MM../Z.8. .........................................87Distribuidor de bus de campo MQS.../Z.6. ...85
Intensidade de corrente máxima admitida ..........30Interface de bus de campo MQS22F ..................18Interface de bus de campo MQS22F, MQS32F 18Interface de bus de campo MQS32F ..................18Interruptor de manutenção ........................... 85, 87
LLED MOVIMOT® .................................................98LEDs do MQS
Significado ....................................................80Visão geral ...................................................79
LigaçãoBus (opcional) ..............................................44Cabo PROFIBUS .........................................34Distribuidor de bus de campo .......................35Entradas + saída seguras ............................37Entradas e saídas standard .........................42Entradas e saídas standard usando
ficha M12 .........................................42F-DIx / F-SSx ................................................38F-DO0 ...........................................................40Sensores / Actuadores .................................37Usando a régua de terminais X20 ................37
Ligação dos cabosAF2 ...............................................................45AF3 ...............................................................47
Ligação dos cabos de alimentação .....................30
MMicro-interruptores no MOVIMOT® ....................50Módulos de ligações .................................... 35, 36Montagem ...........................................................23
Distribuidor de bus de campo MQS.../MM../Z.7. .........................................25
Distribuidor de bus de campo MQS.../MM03-MM15/Z.8. ............................26
Distribuidor de bus de campo MQS.../MM22-MM3X/Z.8. ............................27
Distribuidor de bus de campo MQS.../Z.6. ...24MOVIMOT® .........................................................22
NNotas importantes ................................................ 7
PParametrização
Através do PROFIBUS DP .......................... 62Através do PROFIBUS DPV1 ...................... 71Das características PROFIsafe® ................. 57Processo com PROFIBUS-DP .................... 70Processo com PROFIBUS-DPV1 ................ 74
Parâmetros ........................................................ 96Ler e escrever parâmetros através do
PROFIBUS-DP ............................... 68Parâmetros F ..................................................... 57Pedidos de parâmetros MOVILINK® .................. 75Perfil da unidade MOVILINK® ............................ 91Perigo causado pela paragem em roda livre do accionamento ........................................ 15Principio da função de paragem de emergência 15Programa padrão ............................................... 61
RReciclagem .......................................................... 8Registo de dados DS47 ..................................... 73Representação dos dados de entrada e de saída na gama de endereços do PLC .......... 60Requisitos
Aos sensores e actuadores externos .......... 17Para a colocação em funcionamento .......... 17Para a instalação ......................................... 16Para a operação .......................................... 17
Resistências de terminação de bus ................... 53Resposta a irregularidades ................................ 61Rotação máxima ................................................ 50
SSecção transversal de ligação ........................... 30Sistemas de monitorização da corrente ............. 30
TTabela de irregularidades
Componente de segurança do MQS ......... 102Componente standard do MQS ................. 101MOVIMOT® ................................................. 99
Tecnologia de segurança ................................... 11Timeout do bus de campo ................................. 81Timeout PROFIsafe® ......................................... 82Timeout RS-485 ................................................. 81Troca de dados com o MQS .............................. 59
UUso recomendado ................................................ 8
VVerificação das ligações dos cabos ................... 34Visão geral ........................................................... 6
11/2007 111
Índice de endereços
Índice de endereçosAlemanhaDirecção principalFábrica de produçãoVendas
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalEndereço postalPostfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]
Assistência Centros de competência
Região Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]
Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (próximo de Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (próximo de Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (próximo de Munique)
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (próximo de Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.
FrançaFábrica de produçãoVendasServiço de assistência
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Fábrica de produção
Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Centros de montagemVendasServiço de assistência
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França.
África do SulCentros de montagemVendasServiço de assistência
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]
112 11/2007
Índice de endereços
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague Gardens, Cape TownP.O.Box 36556Chempet 7442, Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetown, DurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
ArgéliaVendas Argel Réducom
16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 [email protected]
ArgentinaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]
AustráliaCentros de montagemVendasServiço de assistência
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814
Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]
ÁustriaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
BélgicaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bruxelas SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Assistência Centros de competência
Redutores industriais
SEW Caron-Vector S.A.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]
BielorússiaVendas Minsk SEW-EURODRIVE BY
RybalkoStr. 26BY-220033 Minsk
Tel.+375 (17) 298 38 50Fax +375 (17) 29838 [email protected]
BrasilFábrica de produçãoVendasServiço de assistência
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.
África do Sul
11/2007 113
Índice de endereços
BulgáriaVendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
CamarõesVendas Douala Electro-Services
Rue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 33 431137Fax +237 33 431137
CanadáCentros de montagemVendasServiço de assistência
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
ChileCentro de montagemVendasServiço de assistência
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01http://[email protected]
ChinaFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.cn
Centro de montagemVendasServiço de assistência
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development AreaShenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na China.
ColômbiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]
114 11/2007
Índice de endereços
CoreiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270
Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 [email protected]
Costa do MarfimVendas Abidjan SICA
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
CroáciaVendasServiço de assistência
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
DinamarcaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Copenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
EgiptoVendasServiço de assistência
Cairo Copam Egypt for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088Fax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/ [email protected]
EslováquiaVendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40SK-83554 Bratislava
Tel. +421 2 49595201Fax +421 2 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Žilina
Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]
EslovéniaVendasServiço de assistência
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
EspanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]
EstóniaVendas Tallin ALAS-KUUL AS
Reti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230Fax +372 [email protected]
11/2007 115
Índice de endereços
EUAFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]
Centros de montagemVendasServiço de assistência
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
FinlândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
Fábrica de produçãoCentro de montagemServiço de assistência
Karkkila SEW Industrial Gears OYValurinkatu 6FIN-03600 Karkkila
Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
GabãoVendas Libreville Electro-Services
B.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grã-BretanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
GréciaVendasServiço de assistência
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
HolandaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]
Hong KongCentro de montagemVendasServiço de assistência
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]
116 11/2007
Índice de endereços
HungriaVendasServiço de assistência
Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
ÍndiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831086Fax +91 265 2831087http://[email protected]
IrlandaVendasServiço de assistência
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 [email protected]
IsraelVendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 [email protected]
ItáliaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]
JapãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]
LetóniaVendas Riga SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11CLV-1073 Riga
Tel. +371 7139253Fax +371 7139386http://[email protected]
LibanoVendas Beirute Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]
LituâniaVendas Alytus UAB Irseva
Naujoji 19LT-62175 Alytus
Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt
LuxemburgoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
MalásiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
11/2007 117
Índice de endereços
MarrocosVendas Casablanca Afit
5, rue Emir AbdelkaderMA 20300 Casablanca
Tel. +212 22618372Fax +212 [email protected]
MéxicoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico
Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]
NoruegaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]
Nova ZelândiaCentros de montagemVendasServiço de assistência
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
PeruCentro de montagemVendasServiço de assistência
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
PolóniaCentro de montagemVendasServiço de assistência
ŁódÑ SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 ŁódÑ
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]
Serviço de Assistência24/24 horas
Tel. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)[email protected]
PortugalCentro de montagemVendasServiço de assistência
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
República ChecaVendas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234Fax +420 220121237http://[email protected]
RuméniaVendasServiço de assistência
Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
RússiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
São Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
118 11/2007
Índice de endereços
SenegalVendas Dakar SENEMECA
Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]
SérviaVendas Belgrado DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
SingapuraCentro de montagemVendasServiço de assistência
Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]
SuéciaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]
SuíçaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Basiléia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]
TailândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang Chonburi 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
TunísiaVendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service
5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis
Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29Fax +216 71 [email protected]
TurquiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 / 164 +216 3838014 / 15Fax +90 216 3055867http://[email protected]
UcrâniaVendasServiço de assistência
Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
VenezuelaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net
SEW-EURODRIVE – Driving the world
www.sew-eurodrive.com
O mundo em movimento …
Com pessoas de pensamento veloz que constroem o futuro consigo.
Com uma assistência após vendas disponível 24 horas sobre 24 e 365 dias por ano.
Com sistemas de acciona-mento e comando que multiplicam automatica-mente a sua capacidade de acção.
Com uma vasta experiência em todos os sectores da indústria de hoje.
Com um alto nível de qualidade, cujo standard simplifica todas as operações do dia-a-dia.
Com uma presença global para rápidas e apropriadas soluções.
Com ideias inovadoras que criam hoje a solução para os problemas do futuro.
Com acesso permanente à informação e dados, assim como o mais recente software via Internet.
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços
SEW-EURODRIVEo mundo em movimento …
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal, Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 [email protected]