VERBOS RECORRENTES EM ARTIGOS DE PEDIATRIA EM … Recorrentes Em Artigos... · • Os tempos...
Transcript of VERBOS RECORRENTES EM ARTIGOS DE PEDIATRIA EM … Recorrentes Em Artigos... · • Os tempos...
VERBOS RECORRENTES EM ARTIGOS DE PEDIATRIA EM PORTUGUÊS E SUAS TRADUÇÕES
PARA O INGLÊS
Larissa B. Ramos – Letras/Tradução – Bolsista IC CNPq
Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto – CNPq
Contextualizando a pesquisa Este trabalho integra a pesquisa
TEXTPED - Construções recorrentes em textos científicos de Pediatria: reiterações, especificidades discursivas e terminologias (CNPq)
E dá continuidade ao trabalho “Explorando Perfis Verbais em Textos de Pediatria: Contrapontos com a Linguagem da Química e a Linguagem Jornalística”.
Trabalho anterior - I
O uso de verbos tende a ficar entre 12,58% e 13,86% em relação ao número de palavras em
textos de Pediatria de diferentes tipos.
Textos Tamanho Verbos %verb/pal
Boletins 57.918 7.287 12,58
Artigos 143.711 19.806 13,78
Manuais 27.136 3.762 13,86
Trabalho anterior - ll
Os 20 verbos com mais ocorrências nos artigos foram:
FOI, FORAM, É, SER, SÃO, SENDO, PODE, SIDO, APRESENTARAM, HOUVE, PODEM, TEM,
REALIZADA, ESTÁ, TER, AVALIAR, HÁ, ERAM, ESTÃO, TÊM
Objetivos
• Estudar as especificidades dos verbos apenas no gênero artigo
• Contrastar as escolhas tradutórias para os verbos mais recorrentes quando há tradução do português para o inglês
Método
Corpus • 55 artigos científicos publicados no Jornal de Pediatria
durante o ano de 2008. • A lista dos 20 verbos mais recorrentes dos artigos
originais em português foi elaborada utilizando-se o listador de palavras TEXTQUIM.
• A partir dessa lista, os segmentos pareados em língua-
fonte e língua-alvo foram examinados para a identificação das soluções tradutórias dadas a esses verbos.
Resultados - I
94%
1% 1% 1%
3%
Eram - %
Were, was Have been Had Should Omissão
65%
21%
9%
1% 4%
Sido - %
Been
Was, being, were, is, are, be
Outros verbos
Adjetivo
Omissão
86%
2% 7% 5%
SÃO -%
Are, is Omissão Outros verbos Have been, has been, were, be
1,8%
0,2%
87%
5,6%
0,08% 0,08%
0,5% 0,5% 2%
FOI - % Omissão Omissão da frase
Was, being, is, are, were Outros verbos
Substantivo Adjetivo
Verbos modais Had been
0,6% 3%
68%
28%
1%
SER - %
Omissão da frase Omissão Be Outros verbos Substantivos
4%
90%
1%
3%
0,3%
2%
0,5% 0,3%
0,2% 0,2%
É - %
Omissão
Is, are, be, was, were
Have been, has been
Outros verbos
Adjetivos
Verbos modais
Advérbios
Has (ativa -> passiva)
Substantivo
Omissão da frase
1,3%
0,1% 0,1%
86%
8%
3,3%
0,2%
FORAM - %
Omissão
Omissão da frase
Will be
Were, was, are, being, is
Outros verbos
Has been, have been
Had been
78%
9%
6% 3% 4%
ESTÁ
Is, are, was Outros verbos Has been Has, have Omissão
80%
15%
3% 1% 1%
ESTÃO
Are, is, were
Outros verbos
Has, have
Will be
Have been
3%
67%
1%
3%
23%
2% 1%
TEM - %
Omissão
Have, has, had (been)
Tend to be
Got
Is, are, was
Outros verbos
With
1%
71%
6%
9%
3% 2%
8%
Há - % Omissão
There is, there are, there was, there has been, there would be
Are, is
For
Years ago
Has been
Outros verbos
3%
75%
10%
1% 8%
3%
Ter - %
Omissão
Have, having, had, has
Was, is
Be, being
Outros verbos
Substantivos
45%
30%
10%
5% 4% 4%
1%
1%
PODE - %
Can
May
Could
Might
Omissão (possibilidade)
Possible/Possibility
Should
Must
1%
76%
2% 9%
12%
Houve - %
Omissão
There were, there was
Had
Were, was, being
Outros verbos
5%
51%
43%
1%
Podem - %
Omissão
May
Can, could
Substantivo
24%
23%
13%
15%
4%
4% 3%
3% 3%
1%
1%
1%
1%
1%
1%
0,4%
0,4% 0,4% 0,4%
0,4%
0,4% 0,4%
0,4%
Sendo - % And Omissão With Being Where Which Omissão da frase Has been, has being, have been Was, to be While Including, included Since Although Gone Breaking down It is therefore Giving Using Specifically Through
2% 2% 1%
38%
49%
3%
5%
AVALIAR
Substantivo
Omissão
Omissão da frase
Evaluate, evaluating
Assess, assessing, assessed
Investigate, investigating
Outros verbos
41%
27% 6%
4%
3% 8% 9%
1% 1%
APRESENTARAM
Have, had, having Exhibit, exhibited Presented
Show, showed There was, there were Were, are
Outros verbos With Omissão
19%
45%
34%
2%
Realizada - %
Omissão
Performed
Carried out
Outros verbos 85%
5% 6% 1% 3%
Têm - %
Have, has
Are, is
Outros verbos
Advérbio
Omissão
Considerações
• Verbos de ligação apresentaram menos variação nas traduções (exceção de SENDO por funcionar também como conjunção).
• A voz passiva foi mantida na maioria dos casos em todos os verbos.
• Existe uma tendência de omissão em quase todos os verbos, mas não é preponderante.
• Os tempos verbais variaram.
• Parece que se mantém o caráter verbal presente no português na versão para o inglês.
Perspectivas futuras
Uso de adjetivos em Pediatria:
- nos diferentes gêneros
- mais recorrentes
- comparação com a linguagem jornalística
Bibliografia
CUNHA, Celso Ferreira. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro : Nova Fronteira, 1985. NEVES, Maria Helena de Moura. Gramática de usos do português. São Paulo: Editora UNESP, 2000. WARRINER, John E.. English Grammar and composition. New York : Harcourt, Brace & World, 1958. REISS, Katharina e Hans J Vermeer. 1996. Fundamentos para una Teoría Funcional de la Traducción. Trad. Sandra Reina e Celia de León. Madrid: Akal.
Exemplo de mudança de sujeito
Todo o RN incluído neste estudo foi também avaliado por meio de exame neurológico e pelo teste de triagem do desenvolvimento neuropsicomotor Denver II. All of the newborns included in this study were also assessed by means of neurological examination and with the Denver II neuropsychomotor developments screening test.
Exemplo de omissão e omissão de frase
Uma possível explicação para este fato é a constatação de que são poucos os serviços de neonatologia que investigam, de maneira sistemática, a DRGE em prematuros pequenos com a monitorização do pH esofágico16,17.
This may be due to the fact that few neonatal units systematically investigate GERD in small preterm infants using esophageal pH monitoring.16,17
As crianças menores de 2 anos tiveram o comprimento medido por meio do estadiômetro de madeira, e o peso aferido pelas balanças pediátricas marca Welmy®. As crianças foram pesadas apenas com fraldas, sendo que o peso das fraldas foi descontado, usando como base uma tabela de peso médio de fraldas.
The height of infants younger than 2 years was measured using a wooden stadiometer; they were weighted using Welmy® pediatric scales.
Substantivo e adjetivo
Nas unidades, durante o período de estudo, 54 RN atenderam aos critérios de inclusão, havendo três adultos observadores disponíveis para avaliar concomitantemente a sua dor (um médico, uma auxiliar de enfermagem e um dos pais). At the units, during the study period, 54 neonates met the inclusion criteria, including presence of three adult observers available for the concurrent evaluation of pain (one physician, one nurse and either parent). Para E/I, foi observada concordância excelente (apesar de o intervalo de confiança ter sido amplo) na classificação obtida segundo as distribuições específicas para indivíduos com SD (Kappa = 1,00; IC95% 0,23-1,00; p < 0,01) e nenhuma concordância quando a classificação gerada por essas distribuições foi comparada à estimada segundo a distribuição adotada pela OMS21 (Tabela 4). For H/A, excellent agreement was observed (despite a wide confidence interval) for the classifications by the DS-specific distributions (Kappa = 1.00; 95%CI 0.23-1.00; p < 0.01) and no agreement when these classifications were compared with that estimated according to the distribution adopted by the WHO21 (Table 4).
Mudança de tempo verbal
Este padrão não foi observado para outros lactentes. This pattern is not observed for other infants. A escolha desse ponto de corte é sugerida pelas autoras da tabela AIMS, por abrangerem maior números de itens5,9 The choice of this cutoff point was suggested by the authors of the AIMS table, since they take in the largest number of items.5,9
Neves (2000) Os verbos, em geral, constituem os predicados das orações. Os
predicados designam as propriedades ou relações que estão na base das predicações que se formam quando eles se constroem com seus argumentos (os participantes da relação predicativa) e com os demais elementos do enunciado.
20
Lacuna sobre aspectos frequenciais ou sobre o seu papel em meio ao todo da
língua
Definição de verbo
Tradução
A tradução/interpretação (...) deve funcionar de forma ótima para a finalidade prevista. (...) O que está em jogo é a capacidade de funcionamento do translatum (o resultado da translação) numa determinada situação, e não a transferência lingüística com a maior "fidelidade" possível a um texto de partida (o qual pode, inclusive, ter defeitos), concebido sempre em outras condições, para outra situação e para "usuários" distintos dos do texto final. REISS, Katharina e Hans J Vermeer. 1996. Fundamentos para una Teoría Funcional de la Traducción. Trad. Sandra Reina e Celia de León. Madrid: Akal.