Post on 01-Apr-2015
Traduzindo no Ceará...
...é assim o inglês!
What the hell is that?
Qui diabéisso?
Hurry up!
= Avia, homi!
Take it easy!
= Se avexe não!
Don't be stupid!
= Deixe de ser jumento!
Let's go, fellows!
= Rumbora, turma!
No thanks!
= Carece não!
Very far away!
= Lá na casaducarai!
Very good!
= Danado de bom!
This way...
= Pêralí...
More or less ...
= Marromeno...
Straight ahead...
= No rumo da venta...
=No rumo da renta...
Get out of the way!
= Ó umêi!
= Sai do mêi!
= Arreda, aí!
That's cool!
= É pai d'égua!
I give up!
= Eu peço pinico!
Wait for me!
= Perainda!
Hey, mister!
= Psiu! Ei, seu Zé!
Son of a bitch!
= Fíi duma égua!
Come to me, baby!
= Ande, Tonha!
Where are you going?
= Onturrai?
Where are you comming from?
= Donturreim?