№10 (224), 2016

32
В НОМЕРЕ TRAVEL TRADE GAZETTE l WWW.TTG-RUSSIA.RU №10 (224), 2016 16+ 4 Нам нужен берег турецкий! 21 Madinat Jumeirah — квинтэссенция арабского шика 22 Золотая осень на Мальте 24–25 Берлин нон-стоп 28 С лыжами — в гору

Transcript of №10 (224), 2016

Page 1: №10 (224), 2016

В НОМЕРЕ

T R AV E L T R A D E G A Z E T T E l W W W . T T G - R U S S I A . R U

№10 (224), 2016

16+

4Нам нужен берег турецкий!

21

Madinat Jumeirah — квинтэссенция арабского шика

22 Золотая осень на Мальте

24–25

Берлин нон-стоп

28

С лыжами — в гору

Page 2: №10 (224), 2016

2 октябрь2016

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

От редактора

«Куба далека, Куба далека,

Куба рядом!» — пелось в

одной из советских песен.

Сейчас это утверждение

актуально как никогда.

Сразу несколько крупных

туроператоров в зимнем

сезоне хотят «приблизить»

Кубу, сделав ее своим хитом

продаж. Ставка также

делается на Индию —

Гоа, Таиланд и несколько

подзабытый Хайнань,

который многие хотят

«реинкарнировать».

И если не произойдет столь

долгожданное «открытие

Египта», туроператоры

не прогадают — ведь

горнолыжных курортов в

России уже множество, а

теплого моря пока нет...

Мария Шанкина,

главный редактор

Nordwind летит в Майами

По словам Елены Горюновой, директора компании Discover the World, представляющей авиаперевозчи-ка в России, продажа билетов идет очень хорошо. Ин-терес проявляют как российские туроператоры, так и прямые клиенты, которым на период акции пред-лагаются билеты туда и обратно за 25 тысяч рублей (с налогами и сборами). Долететь до Пхукета можно будет по сквозному тарифу за 26 тысяч рублей.Что касается маркетинговых планов на Россию, то, по словам заместителя директора российского офи-са Туристического управления Таиланда Констан-

тина Кинеля, в нашей стране по-прежнему будут продвигаться семейный отдых, отдых класса люкс, свадебные туры, оздоровительный и познаватель-ный виды туризма и новый — спортивный туризм. Рекламная кампания проходит под прежним слога-ном — Amazing Thailand («Удивительный Таиланд»). В прошлом году Таиланд, согласно статистике Ми-нистерства по туризму и спорту, посетили чуть более 880 тысяч российских туристов, что почти на 45% меньше, чем в 2014 году. Однако в нынешнем году ситуация стала улучшаться. По предваритель-

ным прогнозам, в 2016 году страну посетят пример-но 1 млн российских граждан. Всего Королевство за 7 месяцев этого года посетили 19,5 млн иностранных туристов, что на 12% больше, чем за аналогичный период года прошлого. В стране интенсивно развиваются аэропорты, к примеру «Су-варнабуми» к 2020 году будет принимать 80 млн пасса-жиров. Хорошо известный нашим соотечественникам аэропорт «У-Тапао» планирует обслужить в 2020 году 5 млн человек, что в 6 раз больше, чем в 2016-м.

Федор Юрин

Росавиация назначила авиакомпанию Nordwind Airlines вторым регулярным пере-возчиком на направлении Москва — Майами. Она получила разрешение от регулятора на выполнение воздушной перевозки пассажи-ров в этот город США дважды в неделю.В роли первого назначенного перевозчика в Майами с середины 1990-х годов выступает «Аэрофлот». Кроме того, пять последних лет, до своего банкротства в 2015-м, на этой ли-нии летала «Трансаэро». Потом права на нее получила авиакомпания «Россия», входящая в группу «Аэрофлот», но скоро отказалась от части регулярных рейсов на этом направле-нии. Сейчас Nordwind Airlines проходит заверша-ющую стадию аккредитации в американском авиационном ведомстве. Nordwind Airlines — дочерняя компания тур-оператора «Пегас Туристик», выполняющая чартерные программы главным образом по его заказам. В ее флот сегодня входят три ши-рокофюзеляжных лайнера Boeing 777, четыре Boeing 767, а также узкофюзеляжные самоле-ты — пять Boeing 737 и восемь Airbus 321. Кроме курорта на Западном побережье США, Nordwind допущена на дальнемагистральные маршруты в Канкун, Варадеро и Пунта-Ка-ну, но выполнять их компания может только на чартерной основе. О том, когда и на каких воздушных судах она начнет полеты на регу-лярной американской трассе, пока ничего не известно.

Иван Коблов

В Таиланд с Thai AirwaysНациональный перевозчик страны возобновляет регулярные полеты из Бангкока в Москву, прерванные в прошлом году. С 15 декабря авиакомпания начинает выполнять 4 рейса в неделю по маршруту Бангкок — Москва — Бангкок на Boeing 777-200 ER, имеющем 30 мест в бизнес-классе (теперь у авиакомпании он называется «премиум эконом») и 262 в экономическом классе.

Курорт Бал Харбор

Page 3: №10 (224), 2016
Page 4: №10 (224), 2016

4 октябрь2016

А В И А Н О В О С Т И

В ОДНУ КОЛОНКУ

4 На сайте Федерального агентства воздушного транспорта (Росавиация) опубликован обновленный список авиакомпаний, услугами которых чиновники и госслужащие имеют право воспользоваться, отправ-ляясь в командировки. Прежде в него входили 25 от-ечественных и зарубежных авиаперевозчиков, однако теперь этот список включает 49 компаний. В новый пе-речень вошел ряд региональных авиакомпаний, в чис-ле которых «Чукотавиа», «Хабаровские авиалинии», «Волгоградское авиапредприятие», «Ангара», «Коми-авиатранс», «Пионер», «Панх». По-прежнему в списке присутствуют крупные перевозчики: «Аэрофлот», S7 Airlines, «Россия», «ЮТэйр», «Победа». Помимо рос-сийских авиакомпаний, представлены компании из стран Евразийского экономического союза (ЕАЭС) — Беларуси, Киргизии и Казахстана, которые, впрочем, были и раньше. В марте 2016 года было подписано по-становление правительства, согласно которому чинов-ников обязали летать только российскими авиакомпа-ниями и при необходимости перевозчиками из стран ЕАЭС. В случае когда рейсов к месту командировки чиновника нет, разрешалось воспользоваться услугами других авиалиний.

4 Тарифы на воздушную перевозку в период ново-годних праздников возрастут в среднем на 50%. Об этом сообщил глобальный сайт поиска авиабилетов Skyscanner после того, как его специалисты проанали-зировали цены на новогодние билеты в 2015 году. По-исковик выделил 11 самых популярных направлений, авиабилеты на которые стоит приобретать заранее. Skyscanner также составил рейтинг цен по 23 наибо-лее востребованным направлениям прошлого Нового года и динамики их изменения по мере приближения к праздничным датам. Из него видно, что больше всего подорожание коснулось дальнемагистральных направ-лений: к примеру, перелет из Москвы в Дубай в декабре стоил втрое дороже, чем в сентябре, в Нью-Йорк — в 2,5 раза, в Хошимин — в 2 раза по сравнению с октя-брем. Резкий рост цен практически на всех маршрутах при этом начинается с середины декабря. Билеты на праздники всегда стоят дороже, и, как отмечают специ-алисты поисковика, если бронировать их в оптималь-ное время и выбрать не самые «горячие даты» (31 дека-бря туда и 8 января обратно), а сдвинуть возвращение и отправление на пару-тройку дней, то можно найти варианты в полтора и даже два раза дешевле.

С 5 сентября возобновились чартерные рейсы из российских городов на турецкие морские курор-ты. Долгих 10 месяцев российские туроператоры ждали «открытия» Турции. Их ожидания оправда-лись: вначале возобновилось регулярное авиасо-общение между странами, а позднее и чартерное. Российский турпоток в Турцию сразу начал ра-сти. На это, в частности, указала пресс-служба столичного аэропорта «Домодедово», зафикси-ровавшая по итогам сентября более ста рейсов в Анталию и Даламан, которые перевезли более 36 тысяч пассажиров. Цифра, конечно же, ни-чтожная по сравнению с несколькими милли-онами наших соотечественников, посетивших Турцию с туристическими целями в 2013 году, но «лиха беда начало».Туроператоры также отметили рост спроса и бронирований. В сентябре продажи туров в Турцию составили примерно 40–45% от обще-го объема продаж многих компаний. При этом средняя стоимость недельного отдыха в Турции в сентябре составила чуть более 40 тысяч рублей на человека, тогда как в августе аналогичный тур обходился в среднем в 58 тысяч, то есть был дороже почти на 40%. Объяснение здесь может быть только одно: возобновление чартерной авиаперевозки снизило общую стоимость турпа-кета. Практически все туроператоры сообщили,

что после открытия чартерных рейсов в Турцию были отмечены их высокая загрузка и рекордные сроки продаж. Наиболее востребованным побережьем Турции в сентябре, как и предсказывали аналитики рын-ка, стало Анталийское. Оно всегда пользовалось большей популярностью, а в этом году ввиду позднего старта сезона туроператоры не реши-лись массово ставить чартеры на Эгейское море, отдавая предпочтение Анталии. Что касается спроса на отдельные курорты, то в сентябре ли-дировали Сиде и Аланья. В Департаменте по связям с общественностью компании «Корал Трэвел» рассказали, что туро-ператор осуществлял чартерные и регулярные авиарейсы в Анталию, Бодрум и Даламан из 24 российских городов, в том числе из Белгорода, Челябинска, Калининграда, Краснодара, Новоси-бирска, Ростова-на-Дону, Уфы, Омска, Перми и Воронежа рейсами авиакомпаний Royal Flight и «Уральские авиалинии». Стоимость туров в раз-ных городах немного отличается из-за разницы в длительности перелета. Например, в Уфе цена недельного тура на двоих составляла от 43 тысяч рублей для отеля 3* и от 55 тысяч — за прожи-вание в отеле 5*, а при вылете из Новосибирска отдых обходился уже в 62 и 75 тысячи рублей со-ответственно.

В некоторых регионах туроператорам пришлось ставить дополнительные рейсы и продлевать сроки полетной программы. Об этом рассказала Анна Подгорная, генеральный директор ком-пании «Пегас Туристик». «Отдых в Турции стал сразу же очень востребованным, и мы думаем, он будет таковым и в октябре. Клиенты в основном интересовались отелями категории 5*, работа-ющими по системе «все включено», — отметила г-жа Подгорная.По словам заместителя генерального директора компании «Анекс Тур» Яны Смирновой, своих клиентов они доставляли в Анталию и Даламан из 20 городов России на рейсах авиакомпаний «Ту-рецкие авиалинии», «Азур Эйр» и UTAir. Сразу же после возобновления полетов популярность Тур-ции стала расти, но пока цифры не подсчитывали. Разумеется, они будут несколько ниже, чем год на-зад, но отрадно, что «клиент пошел».Ежедневные чартеры другого крупного туро-ператора, компании TEZ Tour, из Москвы были организованы только в один турецкий регион — Анталию. По словам директора по PR компании Ларисы Ахановой, региональная программа в сентябре-октябре включает 10 городов. В основ-ном клиенты предпочитают Кемер, Белек, Сиде. Спросом среди семейных туристов традиционно пользуется Аланья как самый бюджетный ку-рорт. Устойчивый спрос на отдых в Турцию за-фиксирован до середины ноября, а глубина бро-нирований составляет две недели. Положение с авиаперевозками стало налажи-ваться во многом благодаря политике субсидиро-вания, которую каждый год проводят турецкие власти. В этом году такая политика поощрения авиаперевозчиков и туроператоров возобнови-лась. По заверениям турецких СМИ, она про-должится и в следующем году. В частности, об этом заявил турецким газетам и информагент-ствам губернатор провинции Анталия  Мунир Каралоглу. По его словам, руководство региона выступило с данной инициативой на  встрече с федеральным министром по туризму. Он под-черкнул, что решение о продлении субсидиро-вания должно быть принято не позже ноября, поскольку туроператоры и перевозчики зара-нее планируют программы на предстоящий год. Скорее всего, так и будет, если между нашими странами по-прежнему сохранятся добрые отно-шения. Нашим туристам, как выяснилось, очень нужен берег турецкий.

Федор Юрин 

Нам нужен берег турецкий!

Page 5: №10 (224), 2016

Столица Намибии известна завораживающим смешением африканской и европейской культуры, так и как отправная точка для увлекательных сафари вглубь страны.Поднимитесь на воздушном шаре или же отважьтесь на исследование дикой природы и уникальных пейзажей в заповеднике Даан Вильджоэн.Открытие рейса 28 сентября 2016

qatarairways.ru

Путешествуйте в Виндхук - Жемчужину Африки

Page 6: №10 (224), 2016

6 октябрь2016

А В И А Н О В О С Т И

Лайнер Boeing 737-300 авиакомпании «Белавиа» утром 12 сентября вы-летел из аэропорта «Минск» и в 10:10 совершил посадку в аэропорту «Жуковский». На борту прибыли 133 пассажира, а на обратном рейсе в Минск отправились 88 пассажиров. «Белавиа» планирует летать в «Жуковский» на самолетах Embraier 175, однако в связи с повышенным спросом заменила борт на более вместительный.Национальная воздушная компания Республики Беларусь стала первым авиаперевозчиком, который начал выполнять коммерческие полеты в новый аэропорт Москвы, официально открытый в конце мая 2016-го. Рейсы на минском направлении теперь осуществляются ежедневно, в утреннее и вечернее время. Как сообщил генеральный директор «Бел-авиа» Анатолий Гусаров, те тарифы, которые компания предложила на маршруте, позволяют ей успешно конкурировать даже с наземными видами транспорта и повышают привлекательность авиаперевозок и их доступность. На сайте «Белавиа» можно увидеть, что билет с прибытием в «Жуковский» стоит сегодня почти вдвое дешевле, чем в «Домодедово», куда также летает белорусский перевозчик: перелет в одну сторону на первом рейсе обошелся его пассажирам примерно в 2500 рублей. Пока полеты будут осуществляться один раз в день, но в дальнейшем, если бу-дет интерес со стороны клиентов, количество частот возрастет.Открыть полеты из «Жуковского» планируют еще несколько рос-сийских авиакомпаний: в их числе «Уральские авиалинии», «Ямал», «ВИМ-авиа», Nordwind Airlines, а также киргизский перевозчик Air Manas. Предварительно они получили допуски на регулярное выполне-ние международных рейсов. Компании собираются летать в Австрию, Германию, Болгарию, Венгрию, Китай и Чехию, в Таджикистан, Кирги-зию и Казахстан. О намерении начать полеты из «Жуковского» в октя-бре заявили пока только «Ямал» и Air Manas.

Тем не менее, как сообщил заместитель председателя совета директоров «Рампорт Аэро» — управляющей компании аэропорта Дмитрий Шугаев, в настоящее время согласованы рейсы по 23 направлениям, в том числе в Мюнхен, Вену, Будапешт, Прагу, Тбилиси. Намечаются чартерные переле-ты в Турцию: в конце августа компания «Уральские авиалинии» получила от Росавиации допуск на ежедневные рейсы в Анталию. Зимнее расписа-ние, по словам Дмитрия Шугаева, будет выглядеть полноценно. Планиру-ется, что к концу 2016 года аэропорт обслужит 350–400 тысяч пассажиров, а в следующем году ожидается пассажиропоток порядка 2 миллионов. Эти намерения вполне осуществимы, считают многие специалисты: в конце сентября еще несколько российских авиакомпаний запроси-ли в Росавиации допуски на регулярные полеты из «Жуковского» в 13 стран мира, в том числе в Турцию и Египет. Уже заявившие о себе в «Жуковском» перевозчики готовы расширить свой полетный список. «Норд авиа», которая уже имеет допуски на полеты из этого аэропорта в Тель-Авив и Ларнаку, хотела бы также летать отсюда в Салоники, Барсе-лону и Тбилиси. «ВИМ-Авиа» выразила желание отправиться в Мадрид, Амстердам и Льеж, а «Уральские авиалинии» — в Льеж и Тбилиси.Наиболее обширный запрос оказался у новой для «Жуковского» авиа-компании Pegas Fly («Икар»). Она сделала заявку на полеты в Зальцбург, Инсбрук, Брюссель, Льеж, Лондон, Франкфурт, Мюнхен, Берлин, Дюс-сельдорф, Афины, Ираклион, Салоники, на Гоа, в Барселону, Паль-ма-де-Майорку, Малагу, Урумчи, Гуанчжоу, Сиань, Пекин, Бодрум, Дала-ман, Стамбул, Карловы Вары, Тбилиси, Каир, Шарм-эль-Шейх и Хургаду. Еще раньше авиакомпания Nordwind запросила в Росавиации допуски на регулярные рейсы по 30 международным направлениям из «Жуков-ского». Получат ли этот и другие перевозчики такое разрешение, решит межведомственная комиссия при Минтрансе РФ.

«Жуковский» становится действующим аэропортом

В ОДНУ КОЛОНКУ

4 Авиационные власти России и Австрии планируют установить воздушное сообщение между Москвой и Линцем. Кроме того, об-суждается возможность введения интермодального сообщения Москва  — Линц  — Вена, где маршрут между австрийскими горо-дами будет включать железнодорожную перевозку. Путь на поезде от Линца до Вены занимает порядка полутора часов. В настоящее время, помимо обычных регулярных рейсов до столицы Австрии, выполняемых «Аэрофлотом», Austrian Airlines и другими перевоз-чиками, российский лоукостер «Победа» предлагает перелеты Мо-сква  — Вена, но фактически авиарейс совершается до Братиславы, откуда пассажиров перевозят на автобусе примерно за полтора часа. При этом представители австрийских авиационных властей выража-ют обеспокоенность таким видом перевозок, поскольку, по их мне-нию, они нарушают двухсторонние договоренности. Как считает ряд экспертов, разрабатываемый сейчас маршрут станет, скорее всего, заменой нынешним рейсам «Победы». Немаловажно также, что че-рез Линц проходит железнодорожная магистраль и автомагистраль Вена — Зальцбург. Кроме того, дороги отсюда ведут на юг и на север страны — в сторону границы с Чехией, а из городского аэропорта вы-полняются прямые регулярные рейсы в Вену, Франкфурт, Лондон и Цюрих и сезонные перелеты в другие города Европы.

4 Международный аэропорт Пхукета в середине сентября представил новый пассажирский терминал. За неделю до этого его возможности на предмет высоких стандартов и качества обслуживания начали тестировать четыре рейса китайских авиакомпаний. Здание нового терминала имеет волнообразную архитектуру, дизайн его интерьера выполнен в китайско-португальском стиле, характерном для Пху-кета. Новый аэропортовый комплекс способен принимать 12,5 млн иностранных пассажиров в год (5 млн с внутренних рейсов и 7,5 млн с международных) — прежде эта цифра составляла 6,5 млн человек.

4 На коротких рейсах авиакомпании Finnair появится беспрово-дной Интернет. Запуск новой для перевозчика услуги запланирован на май 2017 года и начнет действовать на среднемагистральных лайнерах A320. К июню 2018-го высокоскоростным Wi-Fi наме-чено оборудовать все воздушные суда этого типа. Ранее руковод-ство Finnair сообщило о своем намерении ввести к маю 2017 года беспроводной Интернет на дальнемагистральных лайнерах A330. При этом от платы за бортовой Wi-Fi будут освобождены пасса-жиры бизнес-класса, участники программ лояльности Finnair (Plus Gold и Platinum) и альянса oneworld (Sapphire и Emerald). В эконом-классе услуга будет предлагаться с почасовой оплатой или на время всего полета. Сейчас во флоте финской авиакомпании есть 6 новей-ших лайнеров Airbus A350-XWB, в которых пассажирам уже предо-ставляется беспроводная связь. До конца 2017-го Finnair получит еще 5 аналогичных самолетов.

«Аэрофлот» в сентябре снизил тарифы на услугу «Интернет на борту» и перевел их на повременный формат. Доступ в Wi-Fi имеется в 36 ши-рокофюзеляжных воздушных судах авиакомпании. В настоящее время на них устанавливается новое программное обеспечение, которое об-легчает введение повременных тарифов. Кроме того, принято решение о двукратном снижении стоимости этого сервиса: если прежде 10 ме-габайт стоили $10, то теперь тот же объем трафика обойдется пасса-жиру в $5. Тарифы на пользование Интернетом заметно подешевели в результате активного внедрения «Аэрофлотом» информационных технологий во всех сферах деятельности.Для авиакомпании также стало возможным ввести тариф «промо», кото-рый первоначально будет действовать лишь на отдельных направлениях. В течение 5 минут 5 мегабайт трафика по «промо» будут предоставляться

пассажиру бесплатно. После завершения обновления программного обес-печения на всем широкофюзеляжном флоте компании расценки на Ин-тернет станут одинаковыми для всех типов ее воздушных судов. «Аэрофлот» стал первым из российских авиакомпаний, кто установил на своих самолетах оборудование, дающее пассажирам возможность пользоваться Интернетом во время полета. В настоящее время в на-шей стране планируется создать оборудование для предоставления услуг широкополосной связи на борту лайнеров через отечественные спутники. Этим вопросом сегодня активно занимается ФГУП «Косми-ческая связь» (ГПКС). Аналогичные работы ведутся и за рубежом. ГПКС сейчас обслуживает 13 спутников на геостационарной орбите, и обеспечить связь они могут практически в любой точке планеты.

Материалы полосы подготовил Иван Коблов

Интернет для «Аэрофлота» и для самолета

Page 7: №10 (224), 2016
Page 8: №10 (224), 2016
Page 9: №10 (224), 2016

октябрь2016 9

А В И А Н О В О С Т И

Группа компаний Etihad Aviation Group (EAG) и туристический холдинг TUI AG ведут переговоры о создании европейской авиа-компании, которая должна специализироваться на выполнении непродолжительных беспосадочных перелетов между основными туристическими рынками. Об этом сообщила пресс-служба наци-онального авиаперевозчика Объединенных Арабских Эмиратов Etihad Airways. В состав нового перевозчика намечается привлечь провозные емкости воздушных компаний airberlin и TUIfly, в том числе и те авиалайнеры, на которых airberlin выполняет рейсы в рам-ках лизингового соглашения с TUIfly. Создающаяся авиакомпания должна осуществлять полеты по разветвленной маршрутной сети в Германии, Австрии и Швейцарии. Техническую поддержку и экс-пертизу для нового перевозчика будет осуществлять Etihad Aviation Group. Со своей стороны оператор TUI group предоставит услуги по организации туристических поездок. EAG владеет долями в уставном капитале 7 авиакомпаний: airberlin, Air Serbia, Air Seychelles, Alitalia, Jet Airways, Virgin Australia и швей-царской Darwin Airline, работающей под брендом Etihad Regional. Ком-пания Etihad Airways осуществляет пассажироперевозки из узлового аэропорта в Абу-Даби по 117 направлениям. Парк перевозчика насчи-

тывает 123 самолета Airbus и Boeing и имеет заказы еще на 204 лайне-ра, включая 10 двухпалубных A380. TUIfly является частью TUI Group. Etihad Airways владеет 29,21% акций этого немецкого перевозчика.

«Победа» не смогла победить в судеАрбитражный апелляционный суд в начале октября отклонил жалобу авиакомпании «Победа» на прежнее решение арбитражного суда Мо-сквы, который летом отказался отменить постановление нижестоящей судебной инстанции от 29 февраля 2016 года. Речь идет о подтверж-дении законности предписания Ространснадзора, обязывающего авиа-перевозчика отменить ограничения на бесплатный провоз в салонах самолетов ручной клади, в том числе сумок, выполненных в форме рюкзака.Кстати, это судебное разбирательство и спровоцировала дамская су-мочка в виде рюкзака: депутата Госдумы Алену Аршинову сотрудники «Победы» заставили доплатить за ее провоз в салоне самолета 2000 ру-блей, после чего депутат обратилась в надзорные органы. На основа-нии депутатского запроса Ространснадзор провел проверку и устано-вил, что в данном случае были нарушены Федеральные авиационные правила (ФАП), разрешающие бесплатный провоз пассажирами ряда вещей, в том числе дамских сумок, внешний вид которых не оговари-вается. В свою очередь, представитель авиакомпании-ответчика настаивал на том, что рюкзак нельзя считать упомянутой в ФАП дамской су-мочкой, а потому его нельзя бесплатно провозить в качестве ручной клади. Впрочем, суды всех инстанций сочли такой аргумент не более чем «игрой формулировок» и подтвердили законное право пассажира брать с собой в салон личные вещи такого вида. В противном случае, отметил суд, может получиться так, что решать, какая сумка подходит под определение авиационных правил, а какая нет, будет сама авиа-компания, что, безусловно, недопустимо. Федеральные авиационные правила дают пассажиру право на бесплат-ный провоз в салоне дамской сумочки или портфеля, папки для бумаг, зонтика, букета цветов, детского питания, фотоаппарата, видеокаме-ры, портативного компьютера и некоторых других предметов — при этом их ограничения по весу и размеру не указаны. Согласно внутрен-ним правилам «Победы», вес личных вещей пассажиров не должен превышать 10 кг, и то лишь в том случае, если они сданы в багаж, а не пронесены на борт самолета — за остальные килограммы необходимо доплачивать. Арбитражный суд счел такой подход неверным и обязал авиакомпанию изменить правила провоза ручной клади. Это судебное разбирательство частного характера эксперты счита-ют весьма важным. Сейчас многие российские авиакомпании хотели бы отменить действующие правила бесплатного провоза в самолетах личных вещей, и лидером здесь стала компания «Победа», входящая в группу «Аэрофлот». Прежде ее руководство уже озвучило предложе-ние о замене перечня предметов ручной клади на одно место багажа любого типа. Теперь представители «Победы» заявили, что они не со-гласны с последним судебным решением и будут его оспаривать.

Материалы полосы подготовил Иван Коблов

Etihad и TUI создают новую авиакомпаниюKorean Air названа лучшей авиакомпанией для бизнес-путешественников

Korean Air была названа лучшей авиакомпанией для бизнес-путеше-ственников по версии премии Russian Business Travel & MICE Award. Вместе с Korean Air на премию номинировались «Аэрофлот», S7 Airlines, Emirates, Singapore Airlines, Swiss International Air Lines и дру-гие авиакомпании.Крупнейший южнокорейский авиаперевозчик осуществляет рейсы в Москву, Санкт-Петербург, Иркутск и Владивосток. В 2015 году Korean Air отметила 25-летие полетов в Россию, а в марте этого года была при-знана лучшей международной авиакомпанией российскими читателя-ми журнала Condé Nast Traveller.Рейсы Korean Air между Москвой и Сеулом осуществляются на ком-фортабельном лайнере А330. Пассажиры первого класса могут про-вести полет в «коконе», обеспечивающем максимальную приватность перелета. Кресла престиж-класса располагаются в шахматном порядке и раскладываются на 180 градусов, превращаясь в удобные кровати, а шаг кресел экономкласса достигает 86 см.Пассажиры Korean Air могут попробовать пибимпаб, символ корей-ской кухни, прямо в полете или сделать выбор из двух вариантов евро-пейского бортового питания.  Всем клиентам авиакомпании доступна система развлечений с фильмами на русском языке.

Page 10: №10 (224), 2016

10 октябрь2016

А В И А Н О В О С Т И

АВИАКОМПАНИЯ И ГОРОД Второй день пребывания стал для участников весьма богатым на деловые мероприятия. Первой точкой оказались Турецкая Авиа-ционная Академия Turkish Airlines и ее тренировочный центр для пилотов и членов экипажей пассажирских самолетов. Ежегодно практику здесь проходят более 20 тысяч специалистов, значитель-ная часть из которых пилоты, и не только турецкие, но и зарубеж-ные. Журналисты тоже смогли попробовать свои силы в летной практике: попытались посадить самолет на взлетно-посадочную полосу, сидя за штурвалами симуляторов Boeing и Airbus.

Следующим профильным предприятием, которое продемон-стрировали хозяева своим интернациональным гостям, стала турецко-австрийская компания по производству бортового питания Do&Co. Она славится своими поварами и разрабо-танными ими отменными яствами для авиапутешествен-ников. Продукция Do&Co поставляется на борт не только Turkish Airlines и других турецких перевозчиков, но и почти всем зарубежным авиакомпаниям, летающим в крупнейший стамбульский аэропорт имени Ататюрка. Производство высо-кой, в прямом и переносном смысле, кухни здесь организова-но на высочайшем уровне. С журналистами встретился председатель совета директоров авиакомпании Turkish Airlines Илькер Айджи. Он рассказал о славном прошлом и последних достижениях перевозчика. Про-шедшим летом авиакомпания Turkish Airlines внвь была призна-на, по версии авторитетной консалтинговой компании Skytrax, «Лучшей авиакомпанией Европы»  — уже в шестой раз. Но ос-новную часть своего выступления глава крупнейшей воздушной компании Турции посвятил июльским событиям в Стамбуле, их причинам, последствиям и путям преодоления кризиса.…В заключение своей речи Илькер Айджи сказал теплые слова о самом Стамбуле. Все присутствующие на встрече — и те, кто в первый раз попал на берега Босфора, и те, кто бывал здесь неод-нократно, в полной мере разделили мнение главы Turkish Airlines об этом замечательном и удивительном городе.

СОВРЕМЕННЫЙ ДРЕВНИЙ ГОРОД Первый день пребывания организаторы полностью посвя-тили экскурсионной программе по Стамбулу. Древний город по-прежнему, и вполне заслуженно, остается одним из наиболее привлекательных мест для туристов со всего мира. Петляя по узким средневековым улочкам, идем на площадь Султанахмет — туристическое сердце города. Здесь находятся бывший храм Святой Софии, напротив него расположена Голубая мечеть. Она является действующей, но туристы имеют возможность в отве-денное для них время полюбоваться внутренним убранством старинного культового памятника. Многовековая история Стамбула, он же Константинополь, со-брала в городе огромное культурное наследие. Однако те, кто не раз бывал здесь, непременно скажут вам, что и обычная прогулка по шумным городским улицам тоже представляет немалый ин-терес: например, в торговом районе Лалели или около площади Таксим, одного из самых «тусовочных» городских мест. Незабы-

ваемые впечатления путешественники получат, отправившись на морскую прогулку по Босфору. Отчалив от пристани в бухте Золотой Рог, небольшой кораблик неспешно проследует вдоль побережья, проплывая под грандиозными вантовыми мостами, соединяющими два континента. Гости побывают как бы в двух измерениях — в прошлом и в настоящем.Гурманы и просто любители вкусно поесть тоже проведут здесь приятные для души минуты. Можно отправиться, к примеру, в традиционный турецкий ресторан на дегустацию мясных блюд, приготовленных на мангале, или посетить необычное кафе, где вам подадут блюда, приготовленные из, казалось бы, несочета-емых продуктов, например дыни и фаршированного мяса. Даже многочисленный стамбульский фастфуд предлагает вполне каче-ственное питание. И конечно, гостям искренне рады на знаменитых стамбульских базарах, где можно приобрести всё на свете: от прославленных восточных сладостей до домика на босфорском побережье.

Короткое путешествие в Стамбул

После продолжительного спада российский рынок деловых авиаперевозок про-шедшим летом продемонстрировал значительный рост. Согласно данным чартер-ного брокера LL Jets, увеличение числа рейсов бизнес-джетов началось с майских праздников и по июль включительно составило около 32%. Как отмечает владелец авиакомпании Emperor Aviation Ираклий Литанишвили, пиковым периодом ста-ла середина лета: в это время количество чартеров  — единичных коммерческих рейсов, вылетающих из России и следующих, главным образом на курорты Евро-пы, увеличилось, по сравнению с началом лета, почти на 40%. Одновременно произошли некоторые изменения в списке популярных полетных направлений. Основным спросом летом 2016-го пользовались рейсы в пункты Гре-ции — около 30% от общего числа полетов. Далее идет Италия, на долю которой пришлось почти 20% от всех российских бизнес-вылетов. Столько же отмечено на маршрутах в курортную Ниццу. Если же брать картину в целом, то основным на-правлением, по которому последние годы летают россияне, остается Европа. Впрочем, есть и другая оценка ситуации на российском рынке деловых авиапере-возок: по данным немецкой консалтинговой компании Wings Advance, деловые пере-леты из России за период высокого сезона сократились примерно на 10%. Причиной отрицательного показателя, по мнению специалистов компании, стали действующие санкции между европейскими странами и нашей страной. С другой стороны, Wings Advance анализировала рынок всей Восточной Европы, не выделяя Россию, а потому полученные данные, отмечают эксперты, нельзя считать абсолютными.

Летние тенденции и тренды В любом случае летний трафик бизнес-авиации растет уже традиционно. Снижение числа рейсов, и тоже регулярно, происходит в сентябре. Так было и в нынешнем высо-ком сезоне. В то же время эксперты отмечают и ряд особенностей. По причине того что конкуренция на авиачартерном рынке серьезно обострилась, компании и брокеры не только снизили тарифы, но и все чаще предлагают различного рода скидки и тарифные акции. Именно благодаря этому деловая авиация стала доступной для большего круга потребителей. Кроме того, прямые бизнес-перелеты, особенно в удаленные и малодо-ступные места, удобнее, а теперь нередко и дешевле, чем массовыми авиакомпаниями. Как следствие, сейчас в России появляется все больше групп деловых путешествен-ников, как организованных, так и самостоятельных, которые совместно арендуют небольшие бизнес-джеты для различных перелетов. В этом случае рейсы, напри-мер для четырех человек на самолетах Phenom 100 или Citation Mustang, обойдутся явно дешевле, чем в традиционном бизнес-классе регулярных авиалиний. И еще один важный момент: среди клиентов деловых авиакомпаний, отмечают их руко-водители, становится больше клиентов, которые заказывают чартеры исключи-тельно из-за удобства поездки, а не из соображений престижа. С летней навигации 2015 года начали активно развиваться внутренние бизнес-пе-ревозки. Наметившаяся тенденция сохранилась и в 2016-м. Высокий спрос на внутрироссийские деловые полеты отмечает, в частности, международная система онлайн-бронирования Avinode. Только в начале лета центр бизнес-авиации «Пул-ково-3» в Санкт-Петербурге занял 6-е место в рейтинге наиболее востребованных аэропортов Европы. А аэропорт «Воронеж» вошел в топ-25 самых популярных воз-душных портов европейской бизнес-авиации, опередив берлинский «Шенефельд» и пражский аэропорт имени Вацлава Гавела. В то же время частота полетов из России за нынешний август сократилась на 13% по сравнению с аналогичным периодом 2015 года, сообщает Wingx Business Aviation Monitor. Однако деловые терминалы московских аэропортов по-прежнему входят в десятку самых загруженных в Европе. В то же время за год по показателю объема перевозок они опустились с 4-го места на 7-е. Тем не менее аналитики и участники рынка отмечают, что российская бизнес-авиация прошла нижнюю точку спада и теперь взяла курс на постепенный рост.

Деловой воздушный флот в РоссииЭта информация всегда оставалась скрытой и от потребителей услуг, и от участников рынка деловой авиации. Согласно данным, которые приводит международный ре-сурс JetNet Avdata, в настоящее время в России летают более 450 бизнес-джетов, об-служивающих именно россиян. Для сравнения: в Америке бизнесменов обслуживают 13 600 деловых самолетов; в Китае, Гонконге и Макао — 324, в Бразилии — около 700. В нашей стране преобладают дальнемагистральные самолеты и машины, которые могут перевозить 14–18 пассажиров. Их средний возраст составляет немногим более 10 лет. Самые популярные среди них ArcosJet, Gulfstream G550/650, бизнес-джеты марок Falcon 7X, Bombardier Global и Challenger. Действующий парк продолжает обновляться, хотя и не так быстро, как за рубежом. В основном меняют дальние лайнеры Gulfstream — на но-вые G650; Global 5000/XRS — на Global 6000, Embraer Legacy 600 — на модель 650. Авиа-компании вводят в эксплуатацию и другие новые борта, например Challenger 300.Кроме частных деловых самолетов, в России активно работает, в том числе и в ту-ристическом секторе, флот крупных корпораций: к примеру, бизнес-джеты компа-нии «Газпром Авиа», принадлежащей «Газпрому», — их более 20. В корпоративный флот «Роснефти» входят лайнеры моделей Cessna и Falcon. «Северсталь» владеет 13 бизнес-джетами, которыми управляет его одноименное дочернее авиапредприятие.

Популярность бизнес-джетов падает Снижению тарифов на деловые перевозки за последний год способствовало и то обстоятельство, что отдельные модели бизнес-джетов за три последних года за-метно подешевели, причем некоторые из них на 40–50%. Даже цена популярного Gulfstream G650 опустилась ниже $70 млн, а в некоторых случаях стоимость еще меньше. Согласно исследованию компании ArcosJet, за тот же период цены на мо-дели Hawker 900XP, Falcon 7X, Challenger 605 и Global XRS постоянно снижались — в среднем на 6% в год. Как считают в компании, наметившаяся тенденция будет нарастать. Однако на отдельные деловые самолеты цены стабилизировались: это Hawker 900XP, Global Express XRS и Gulfstream G650.Даже несмотря на это благоприятное для потребителей обстоятельство, всё меньше состоятельных россиян и российских компаний приобретают личные самолеты и всё больше авиавладельцев хотят от них избавиться. Кроме того, спрос на бизнес-джеты в последнее время падает не только в России — интерес к ним заметно снизился и в стра-нах Ближнего Востока. По прогнозам, поставки самолетов делового класса в нынеш-нем году снизятся более чем на 10%, что станет самым большим падением с 2009 года.Тем не менее отрасль продолжает жить своей отлаженной жизнью, в том числе и в нашей стране. В сентябре в московском аэропорту «Внуково» успешно прошла 11-я международная выставка деловой авиации JetExpo 2016. В мероприятии в очередной раз приняли участие крупнейшие производители бизнес-джетов: Bombardier, Embraer, Gulfstream, Dassault Falcon, гиганты авиастроительной инду-стрии Boeing Business Jet (BBJ) и Airbus Corporate Jet (ACJ). На выставке было пред-ставлено в общей сложности более 27 единиц летной техники.

Подготовил Иван Коблов

Деловая авиация вновь демонстрирует рост

В сентябре по инициативе авиакомпании Turkish Airlines состоялся пресс-тур в Стамбул, в котором приняли участие более 50 российских и иностранных журналистов из городов, куда выполняются рейсы перевозчика.

Page 11: №10 (224), 2016

октябрь2016 11

К Р У И З Ы

Оператор роскошных круизов Silversea Cruises по-крывает своей сетью все континенты, отправляясь по 1000 направлений, из которых 600 маршрутов являются экспедиционными, 400 — классическими, а 300 марш-рутов — новые. В сентябре 2016-го Silversea анонсиро-вал детали новых маршрутов на 2018 год. Флотилия компании, состоящая из 9 судов, посетит в совокупно-сти 130 стран и откроет гостям новые горизонты ком-форта и прославленного сервиса по системе «все ультра включено». Корабли Silversea прошли самую масштаб-ную в истории компании реновацию стоимостью $170 миллионов. «В Silversea мы искренне полагаем, что «больше» не значит «лучше». Наше стремление к малым формам лишь подчеркивает эксклюзивность продукта, который так высоко ценится гостями,  — сказал генеральный директор компании Silversea Cruises Роберто Марти-ноли.  — Мы рады анонсировать наши новые направ-ления и маршруты, которые позволят гостям испытать удивительные ощущения от знакомства с культурой и традициями стран, от созерцания природных красот и творений рук человеческих, расширить круг друзей и единомышленников». Одна из самых ярких коллекций 2018 года — круизы с экскурсионной программой по памятникам ЮНЕСКО. Гости также смогут посетить прекрасные места пла-неты, к коим, безусловно, можно отнести, например, средиземноморское побережье Амальфи и место, где «дракон погружается в море», — бухту Халонг во Вьет-наме. Каждое путешествие пройдет в духе фирменной «неистовой роскоши» Silversea.

«Silversea был первопроходцем, сделав экспедиции люк-совым продуктом. Мы остаемся пионерами в своей области и преумножаем новации, задавая тренды на рынке роскошных круизов,  — рассказывает Роберто Мартиноли. — 2018 год добавит в наше портфолио еще более 250 направлений, а также явит миру обновлен-ный Silver Cloud, который станет самым роскошным экспедиционным лайнером в мире». Silver Cloud  — лайнер с «закаленным» характером, он будет знакомить гостей с полярным регионом. Silver Discoverer отправится покорять азиатские просторы и впервые зайдет в неведомые ему порты Таиланда, Ма-лайзии, Вьетнама, Камбоджи, Филиппин и Японии. Та-ким образом, география экспедиций Silversea предлага-ет совершать путешествия любителям и вечных льдов, и тропиков, что позволит собрать вокруг компании го-стей с самыми разными предпочтениями. Здесь представлены некоторые новинки 2018 года от Silversea:Уникальный средиземноморский маршрут: 44 дня по Средиземноморью на борту флагмана Silversea — Silver Muse. Этот гранд-вояж перенесет гостей в 39 портов 9 средиземноморских стран, от греческих до Балеар-ских островов, Французской Ривьеры в Тоскану и на побережье Амальфи. Новые азиатские направления: пять круизов по Филиппинам на трех кораблях: Silver Shadow, Silver Whisper, Silver Muse. Ключевым событием можно на-звать посещение острова Палаван: читатели журналов Conde Nast Traveler и Travel and Leisure во второй раз назвали его «Лучшим островом в мире».Африка и Индийский океан: несколько круизов в сердце Индийского океана позволят исследовать изу-мительные Ванильные острова, Мальдивы, Сейшелы, Мадагаскар, Майотту и Реюньон. Американские приключения и не только: лайнер Silver Explorer пройдет через Тихий океан к Кириба-ти, островам Кука и Французской Полинезии, с до-бавлением нескольких новых портов захода по пути. Он также перенесет своих гостей на северо-западное побережье Америки, в Коста-Рику, самую южную око-нечность полуострова Нижняя Калифорния в Мекси-ке (дом Эль-Арко), в Монтерей, Анакортес и на остров Сайпресс.

Silversea анонсирует круизные направления 2018 года

Наша справка Silversea Cruises, возглавляемая Манфреди Лефевром Д’Овидио, известна сво-им новаторским подходом в сегменте ультрароскошных круизов. К услугам путешественников только сьюты и богатый выбор услуг на борту великолеп-ных лайнеров Silver Cloud, Silver Wind, Silver Shadow, Silver Whisper, Silver Spirit и Silver Muse. Экспедиционные маршруты, выполняемые на лайнерах Silver Explorer, Silver Galapagos, Silver Discoverer и Silver Cloud, который вольется в экспедиционную флотилию в 2018 году, охватывают все континенты и порядка 1000 интереснейших направлений по всему миру.

Page 12: №10 (224), 2016

12 октябрь2016

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Юбилей компания встречает по-деловому, не пре-кращая совершенствоваться. Так, в рамках ди-зайн-концепции SMART,  которая внедряется в отелях сети  AZIMUT  Hotels  с 2012 года, были пе-реформатированы гостиницы, находящиеся в соб-ственности  AZIMUT, в Санкт-Петербурге, Уфе, Воронеже, Москве, Мурманске, Астрахани и Вла-дивостоке. В планах компании  — реновация всего номерного фонда сети.В следующем году завершится реконструкция зда-ния гостиницы «Белград» в Москве, расположенно-го неподалеку от  Министерства иностранных дел РФ.  После реновации отель откроется под брен-дом AZIMUT Hotel Smolenskaya Moscow. Реновация «Белграда»  —  самый затратный проект за все вре-мя работы сети: в него было инвестировано более 2 млрд рублей.Несмотря на сложную экономическую и геополи-тическую ситуацию, AZIMUT Hotels смогла улуч-шить свои операционные показатели за последние несколько лет. «С конца 2015 года мы отмечаем рост всех основных показателей отелей сети на 15–20% благодаря развитию внутреннего спроса и увели-ченному спросу со стороны Юго-Восточной Азии и Индии,  — комментирует генеральный директор AZIMUT Hotels Вальтер Нойманн. — Европейские рынки также показывают стабилизацию спроса. Внутренний туризм очень хорошо поддержал наши гостиницы в Москве, Санкт-Петербурге, Сочи и Ко-строме и полностью возместил уменьшение спроса в других отелях». Что касается планов, то AZIMUT Hotels видит пер-спективы для дальнейшего развития в поиске соб-ственников отелей, которым было бы интересно примкнуть к развитой сети и получать все преиму-щества работы под ее брендом.

«Для дальнейшего развития мы рассматрива-ем все города, в которых есть устойчивый поток путешественников. Нам также интересны новые регионы с растущим потоком рекреационного ту-

ризма — это Шерегеш, Крым, Алтай. Кроме того, мы заинтересованы в выходе на рынки стран ближнего зарубежья: Казахстана, Армении, Азер-байджана. С владельцами объектов в этих странах мы ведем активные переговоры», — говорит Валь-тер Нойманн.Недавно в сети  AZIMUT  Hotels  появились две но-вые гостиницы: компания заключила  контракт на управление двумя объектами горного курорта «Роза Хутор» в Сочи. С 1 октября 2016 года отель Freestyle Rosa Khutor и комплекс апартаментов Valset начи-нают работать под управлением AZIMUT и, соот-ветственно, меняют названия на AZIMUT Hotel FREESTYLE Rosa Khutor и VALSET apartments by AZIMUT.Отели FREESTYLE на 174 номера  и  VALSET 394 апартамента  находятся в Роза Долине, на нижней территории курорта «Роза Хутор», на высоте 560 м над уровнем моря, вблизи от подъ-емников и большинства инфраструктурных объектов.  Туристы могут совместить отдых с оздоровлением и зарядиться энергией в рас-положенном на территории гостиницы FREESTYLE wellness-центре.Гостиничная сеть AZIMUT  Hotels  была  создана в 2006 году. На сегодняшний день она включает 25 отелей бизнес-класса с общим номерным фондом около 8000 комнат в девятнадцати городах России, Германии и Австрии — в Астрахани, Владивостоке, Воронеже, Костроме, Москве, Мурманске, Нижнем Новгороде, Новосибирске, Санкт-Петербурге, Сама-ре, Сочи, Уфе, Берлине, Дрездене, Кельне, Мюнхене, Нюрнберге, Эрдинге и Вене. AZIMUT Hotels управ-ляет гостиницами, находящимися в собственности, а также на основании контракта на управление и на правах долгосрочной аренды.

Десять лет, 27 отелейРоссийская сеть отелей AZIMUT в сентябре отметила десятилетний юбилей. В 2006 году бренд объединил семь отелей в семи городах России. Сейчас сеть включает 27 отелей в России, Германии и Австрии. В ближайшие несколько лет планируется открытие новых гостиниц, в том числе выход на рынок стран ближнего зарубежья.

В гостинице «St. Regis Москва» стартовал новый трендовый проект  — St. Regis Fridays. Каждую пятницу в лобби-лаундже «Орлов» будут прово-диться оригинальные вечеринки.Лобби-лаундж уже давно пользуется популяр-ностью городской гостиной  — здесь каждый вечер проходит ритуал сабража шампанского, послеобеденные чаепития и джазовые вечера по средам. Теперь коллекцию еженедельных мероприятий в «Орлове» пополнят фирменные вечеринки St. Regis: каждую пятницу с 23:00 до 6:00 гостей ждут модные столичные диджеи и популярные коктейли без ограничения по фик-сированной цене. Меню напитков включает по-любившийся гостям фирменный коктейль мо-

сковского отеля Red Maria — русская вариация знаменитой «Кровавой Мэри».После вечеринки гости смогут заказать ран-ний завтрак для гурманов с блюдами автор-ской кухни от шеф-повара Алексея Никифо-рова. В меню: яйца «Бенедикт» с камчатским крабом и красной икрой; овсяная каша на манговом соке с маракуйей или пшенная на кокосовом молоке с ананасом; блинчики с ри-коттой и карамелизированным апельсином; оладьи и сырники со свежими ягодами и сме-танным мороженым. Завтрак сервируют еже-дневно с 5:00 до полудня.

Материалы полосы подготовила Мария Желиховская

AccorHotels в АзербайджанеГруппа AccorHotels выходит на рынок Азербайджана: отель Badamdar, открытый в Баку в 2011 году, переходит под управление AccorHotels и будет работать под брендом Pullman в результате подписания соглашения с Gilan Hospitality Group. Таким образом, оличество отелей под управлением AccorHotels в странах СНГ и Грузии увеличилось до 36.

Отель Badamdar Hotel Pullman занимает 14-этажное здание и расположен в 10 мину-тах езды от Старого города Баку и побережья Каспийского моря. Он предлагает для разме-щения 280 комфортабельных номеров. В ин-фраструктуру входят 38 резиденций и 36 ос-нащенных офисов. Конференц-зона включает 19 конференц-залов разной площади для про-ведения деловых и частных мероприятий, а также банкетный зал на 850 человек. На тер-ритории отеля расположены два ресторана и бара. Изюминкой Badamdar Hotel Pullman яв-ляется собственный аквапарк и spa-центр об-щей площадью более 3000 м2. «Мы очень рады, что AccorHotels выходит на рынок Азербайджана — самый развитый рынок Закавказья, который обладает большим потенци-алом,  — прокомментировал это событие регио-нальный директор AccorHotels в России, странах СНГ и Грузии Алексис Деларофф. — Мы начали свои переговоры с компанией Gilan Holding все-го несколько месяцев назад и рады успешному продолжению сотрудничества с этим крупным азербайджанским холдингом. Уверен, что бренд Pullman идеально подходит для такой великолеп-ной гостиницы и будет способствовать дополни-тельному притоку туристов в регион».

Зажигательные пятницы в московском St. Regis

Page 13: №10 (224), 2016

октябрь2016 13

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

В Куршевеле 16 декабря, после восьми месяцев масштабной реновации, вновь откроет свои двери отель Aman Le Mélézin. В гостинице полностью об-новлены интерьеры 19 номеров и люксов, в трех из которых теперь есть большие террасы и джакузи; преобразились бар, лобби, рецепция и ресторан отеля.Расположенный в самом сердце Трех Долин, у под-ножья самой известной трассы Куршевеля Бель-кот — на высоте 1850 м над уровнем моря, Aman Le Mélézin является одним из самых известных отелей курорта. В распоряжении гостей отеля, впервые от-крывшегося в 1992 году, опция ski-in/ski-out, из его окон и террас открываются чарующие виды на со-сновые леса и заснеженные горы. После реконструкции традиционное французское шато, построенное по проекту дизайнера Эда Таттла 25 лет назад, сохранило очарование исторического дома, но интерьеры были полностью переосмыс-лены. Новая мебель выполнена на заказ. В оформ-лении и отделке номеров использовались цвета, гармонирующие с палитрой альпийских пейзажей, а также натуральные материалы: дуб, светло-беже-вый мрамор.

Два номера категории Ski Piste и люкс Ski Piste оборудо-ваны просторной террасой и отдельной гидромассаж-ной ванной с отделкой из красного кедра. Стилизован-ная под бочку ванна с видом на живописные горные склоны и снежные пики станет идеальным местом для отдыха с бокалом шампанского или чашкой чаю. К услугам гостей Aman Le Mélézin самое современное лыжное снаряжение, которое можно купить или арен-довать. В Ski Room гости переодеваются в горнолыж-ные или сноубордические ботинки, получают бутылку воды. При необходимости лыжи или сноуборд помо-жет донести до трассы сотрудник отеля.Чтобы восстановиться после дня, проведенного на склонах, гости могут посетить spa-центр Aman Le Mélézin с крытым бассейном, джакузи, хаммамом и четырьмя процедурными кабинетами. Spa-меню включает различные виды массажа, уход за лицом, процедуры для рук и ног, процедуры, разработан-ные специально для горного климата: они питают и увлажняют кожу, снимают напряжение в мышцах, успокаивают боль. Следующий день можно встре-чать полностью обновленным!

Мария Желиховская

Награда — лучшему«Рэдиссон Ройал, Москва» — «Лучший в мире бизнес-отель»!Так решили читатели журнала Business Traveller, проголосовав в премии Business Traveller Awards, ко-торая присуждается за выдающиеся достижения и инновации в сфере делового туризма. Символично, что почетная награда вручена отелю на-кануне профессионального праздни-ка  — Всемирного дня туризма. Пре-мия Business Traveller Awards имеет репутацию авторитетной награды благодаря своей объективности: по-бедителей определяет читательское голосование. Кроме России, премия проводится в Великобритании, США, Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Африке и на Ближнем Востоке, в Гер-мании и Польше.

Старый новый Aman Le Mélézin

Обновленная гостиница в стиле модерн пред-лагает туристам заново оформленные номера и сьюты, преобразившиеся общественные зоны, включая легендарный джазовый клуб Etoile и ви-зитную карточку бренда — концептуальное лобби Le Méridien Hub.Обновленная гостиница в стиле модерн пред-лагает туристам заново оформленные номера и сьюты, преобразившиеся общественные зоны, включая легендарный джазовый клуб Etoile и ви-зитную карточку бренда — концептуальное лобби Le Méridien Hub.Le Méridien Etoile — самый большой отель в центре Парижа, располагается в 17-м округе, недалеко от Триумфальной арки и Елисейских Полей. Его но-вый облик создал французский дизайнер интерье-ров Жан-Филипп Нуэль. Оформлением общих зон занималась лондонская компания Michaelis Boyd. Мастеров вдохновило аутентичное оформление отеля Le Méridien середины века в стиле модерн.Интерьеры всех 1025 номеров и сьютов были пере-оформлены в характерном для столицы Франции стиле: появилось мягкое освещение и сдержан-ная палитра серого, светло-голубого и угольного цветов, разбавленная красочными акцентами. В ткань, которой обиты изголовья кроватей, бук-вально вплетен дух путешествий и открытий: на них изображена карта парижских округов. На экранах в номерах и коридорах отеля воспроизво-дятся фотографии города.Мотив открытий прослеживается и в украшениях общественных зон Le Méridien Etoile. Арт-куратор

Марион Виньяль выбрала четырех парижских современных художников, которые изобразили легендарные виды города разными способами. На-пример, популярный скульптор и художник по де-корациям нескольких французских модных домов Арнольд Горон создал приветственную инсталля-цию и изумительную настенную фреску. Оба пред-мета искусства выполнены из латунных лепестков, составляющих карту Парижа. Благодаря этой ин-сталляции, изображающей дорожные развязки го-рода, традиционное сдержанное лобби Le Méridien трансформировалось в фирменное пространство Le Méridien Hub. В этом тщательно продуманном помещении располагается бар Longitude 2°17 с фир-менными эклерами Le Méridien, легкими закусками и кофе illy от творческого коллектива отеля, кото-рый создает уникальную атмосферу. Le Méridien Etoile предлагает 2500 м2 помещений для мероприятий, оформленных в стиле 17-го округа. Фотографии, на которых профессиональ-ный фотограф и один из самых влиятельных Instagram-блогеров Франции Вутера Кам запечат-лел жизнь соседних бульваров, призваны вдохнов-лять гостей отеля на творчество.Джаз-клуб Etoile, основанный в 1975 году зна-менитым барабанщиком Франсуа-Алексан-дром Галепидесом, известным под псевдонимом Moustache, тоже был полностью реконструиро-ван. Стиль модерн остался неизменным, акцент был сделан на винтажной мебели и ярких цветах. Интерьеры украшает белая плитка, которая напо-минает о станциях парижского метро, и работы художника Кристиана Гастальди, вдохновленные постерами парижской подземки.Сохранив суть клуба неизменной, бывший му-зыкальный букер и друг Moustache Жан-Пьер Виньола в сотрудничестве с опытным джазовым музыкальным продюсером Джонатаном Милта обновил его афишу, уделив особое внимание джа-зу, соулу, фанку и блюзу. Гости отеля и местные жители теперь смогут не только послушать ле-гендарных артистов и открыть для себя новых та-лантливых музыкантов, но и оценить новое меню от шеф-повара Лорана Белижара.

Мария Желиховская

Грани модернаПервый, флагманский отель Le Méridien открыл свои двери в Париже после полной реконструкции.

Page 14: №10 (224), 2016

14 октябрь2016

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Barceló Hotels & Resorts  — демократичная сеть для семей и молодежи. По словам экспертов, зачастую именно в отелях этой цепочки находятся ключевые достопримечательности курорта. Так, в Пунта-Кане в одном из Barceló — кабаре, в другом — аквапарк. Концепция Occidental в целом похожа на Barceló. Главное отличие: некоторые гостиницы бренда рас-положены не на пляжах, а в городской черте. Royal Hideaway  — отели категории де-люкс для клиентов, которые прилетают на частных самолетах и нанима-ют персонального водителя. Allegro  — бюджетные объекты размещения для молодых и энергичных туристов. Директор по продажам Barceló Hotels & Resorts в России и Восточной Европе Рената Газизо-ва уточнила, что раньше все эти гостиницы не имели ярко выраженного профиля. К тому же во многих из них давно не проводилась реставрация, и это вызы-вало недовольство россиян. Теперь все здания будут как новые, ни одна деталь не останется без внимания. В Barceló Hotel Group входит 109 отелей в 20 стра-нах мира. Тем не менее на тесное сотрудничество с российскими туроператорами рассчитывает пре-жде всего регион Латинской Америки. «В наших латиноамериканских гостиницах работает русско-говорящий персонал, меню, указатели переведены на русский»,  — сообщила Рената Газизова. Самое «массовое» латиноамериканское направление на се-годняшний день, по оценке экспертов, Доминикан-ская Республика. Г-жа Газизова рассказала, что не-которые представители российской туриндустрии поделились с ней планами на осень относительно

Barceló в Доминикане: «Компания «Анекс Тур» со-бирается поставить с октября 2016 года девять рей-сов в неделю в Пунта-Кану — семь из Москвы и два из Санкт-Петербурга. «Библио Глобус» работает над проектом «Лагерь для взрослых» на базе наших оте-лей в Доминикане». Туроператоры, с которыми побеседовал корреспон-дент TTG Russia, считают, что четыре разных гости-ничных бренда внутри одной крупной сети  — удач-ный маркетинговый ход. «Хорошо, что теперь отели цепочки доступны разным категориям туристов. Мар-ка Barceló, объединяющая их, — гарантия качества», — сообщили представители «Карибского клуба». «Го-стиницы Occidental Hotels & Resorts уже известны на российском рынке, а после вхождения в Barceló Hotel Group они станут еще популярнее и спрос на них вы-растет»,  — уверена директор по продажам департа-мента Карибского региона и Южной Америки компа-нии «Джаз Тур» Анжелика Евфорицкая.

Лиза Гилле

По словам сотрудников холдинга Palladium Hotel Group, который возьмет новую гостиницу в управ-ление, Hard Rock Hotel Tenerife станет чем-то вро-де островного дома культуры и отдыха, на радость всем, не только постояльцам. В концертном зале под открытым небом для 5000 зрителей будут ре-гулярно выступать мировые звезды. В общем до-ступе — spa-центр площадью более 1000 м2. Одна из его особенностей — музыкальная «аранжиров-ка» каждой процедуры. В Hard Rock Hotel Tenerife три детских клуба (Lullaby, Roxity и Teen Spirit с но-вейшими компьютерными играми), конгресс-зал на 500 с лишним человек, 6 ресторанов и бар Sky Lounge на крыше, откуда виден вулкан Тейде и остров Ла-Гомера. На территории отеля есть ис-кусственное озеро с морской водой и песчаным пляжем. Наконец, гостиница послужит площад-кой для дискотек в стиле 80-х и разнообразных культурных мероприятий. По оценке экспертов, на всем Тенерифе нет такой инфраструктуры, как в новом Hard Rock Hotel.

Гости Hard Rock Hotel Tenerife разместятся в 624 номерах. Кто захочет побывать в роли рок-звезды, получит в пользование гитару Fender прямо в комнату. Отель уже пользуется спросом, не успев открыть-ся. Коммерческий директор Palladium Hotel Group Ино Кингма отметил, что к концу сентября около 40 тысяч клиентов забронировали проживание в гостинице. Когда планировался запуск Hard Rock Hotel на Ибице, предварительных заявок было чуть более 30 тысяч. Г-н Кингма не уточнил, сколько среди будущих гостей россиян. Но представители Управления по туризму Тенерифе уверены, что Hard Rock Hotel Tenerife приглянется и нашим соотечественникам. Если прогноз оправдается, в ближайшем будущем турпоток из России на Тенерифе продолжит расти. За 7 месяцев 2016 года остров посетили 54 тыся-чи российских туристов, что на 5,5% больше, чем в аналогичный период 2015-го.

Лиза Гилле

Outrigger Laguna Phuket Beach Resort, располо-женный между живописной лагуной и лазурны-ми водами Андаманского моря, предлагает всем, кто забронирует проживание на сайте outrigger.com, получить удовольствие от семейных засто-лий с существенной экономией. Бессрочная акция предлагает детям до 12 лет питаться в ресторанах со своими родителями бесплатно и предполагает выбор любых блюд по детскому меню в ресто-ранах Locavore, Metzo’s или Edgewater для чад в сопровождении родителей, которые не смогут устоять перед фирменными тайскими блюдами, свежайшими морепродуктами и заморскими де-ликатесами. Еще одна услуга, ориентированная на семьи,  — бесплатное проживание ребенка, кото-рый сможет разместиться на одной кровати вме-сте с родителями. Отель гордится своими просторными номерами, в интерьерах которых гармонично сочетаются со-временный европейский стиль и тайский колорит. Клубные номера и роскошные люксы с видом на море или лагуну, выдержанные в морской гамме и отделанные ценными породами дерева цвета горького шоколада, предлагают ряд привилегий,

в числе которых отдельная регистрация, богатая фруктовая корзина по прибытии, доступ в клуб-ную гостиную The Club, где сервируют завтраки и можно в течение всего дня наслаждаться безал-когольными напитками, вечерними коктейлями и специальным меню от шеф-повара. Приятным бонусом станет скидка на процедуры в Angsana Spa, которое предлагает традиционный тайский массаж и spa-процедуры на базе оригинальной ор-ганической косметики. Отель Outrigger Laguna Phuket Beach Resort распо-ложен на знаменитом пляже Банг-Тао, где белый песок и спокойная чистая вода создают полное ощущение тропического рая,  — он идеально под-ходит для семейного отдыха. Кроме того, отель яв-ляется частью Laguna Phuket — первого азиатского курортного комплекса площадью более 400 гекта-ров, который объединяет инфраструктуру 6 отелей. Здесь есть своя бесплатная для гостей транспорт-ная система, spa-центры, бассейны, гольф-поле на 18 лунок, магазины, теннисный корт и корты для игры в сквош и бадминтон, доступны всевозмож-ные водные вида спорта, экскурсии и клубные при-вилегии.

Тайские привилегии для детей и взрослых

Hard Rock изменит туризм

Гостиничная группа InterContinental (IHG) объявля-ет об открытии в ближайшие месяцы в Восточной Европе четырех новых отелей и еще более 46 в те-чение следующих нескольких лет. Появление нового поколения путешественников, ищущих разнообра-зия и новых ощущений, позволило данному региону сделать впечатляющий рывок вперед. Хотя страны Западной Европы по-прежнему остаются самыми посещаемыми, Восточная Европа показала наиболь-ший темп роста в 2015 году. Основными локомотивами роста IHG в Восточной Европе станут бренды средней ценовой категории: Holiday Inn и Holiday Inn Express. При этом общее туристическое развитие в регионе положительно скажется и на наиболее быстро растущем сегменте в портфеле компании — бутик-отелях. Первые четыре отеля открываются в этом году. В августе открыл двери Hotel Indigo Krakow — Florian Gate в Польше, расположенный рядом со Старым Клепарцким рынком, магазинчиками на улице Фло-рианска и оживленным районом Казимеж. Художе-

ственное оформление гостиницы навеяно работами классических и современных польских художников. Ресторан отеля Filipa 18 предлагает гостям блюда, приготовленные из местных продуктов, и широкий выбор различных видов польской водки. В августе в Польше, только уже в центре Силезии, начала принимать туристов гостиница Holiday Inn Dabrowa Gornicza на 160 номеров. В сентябре в Азербайджане открылся отель Staybridge Suites Baku, в шаговой доступности от которого распо-ложены многочисленные музеи, рестораны, магазины и развлекательные заведения. Гостиница на 119 но-меров, со светлым уютным лобби, бесплатным Wi-Fi, парковкой и современным фитнес-центром станет для туристов домом вдали от дома. В октябре в Болгарии распахнет свои двери отель Ноliday Inn Plovdiv с открытым лобби, объединяющим различные общественные пространства. В круглосу-точном ресторане Etéreo к изысканным блюдам гостям предложат различные болгарские вина.

Мария Желиховская

Восточный поход InterConti

Barceló на новый ладКомпания Barceló Hotel Group представила российскому рынку известные гостиничные бренды в новом исполнении. После покупки в июле 2015 года сети Occidental Hotels & Resorts группа получила в собственность отели Occidental, Royal Hideaway и Allegro. До этого компания владела только цепочкой Barceló Hotels & Resorts. К концу 2016-го закончится реновация гостиниц стоимостью около $120 млн, и каждая марка будет четко выполнять свое «особое назначение».

В октябре 2016 года на Тенерифе в районе Адехе откроется Hard Rock Hotel. Представители местных туристических властей считают, что с этого момента на острове начнется новая эпоха туризма.

Page 15: №10 (224), 2016

октябрь2016 15

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

«Для всей команды LUX* Resorts & Hotels большая честь получить это признание. Благодаря любви и преданности своему делу всех наших сотрудников компания работает на таком высоком уровне и предоставляет лучший сервис для гостей отелей LUX, — сказал директор по продажам и маркетингу LUX* Resorts & Hotels Джу-лиан Хаггер. — Мы с воодушевлением готовы встретить 2017 год и продолжим делать отдых наших туристов поистине незабывае-мым. Мы рады, что нашу работу оценило туристическое издание с таким высоким уровнем экспертизы в индустрии, как TTG». Все номинированные на эту премию гостиничные операторы по-лучили высокий рейтинг экспертов TTG — одного из самых вли-ятельных изданий туристической индустрии в мире. Каждого из номинантов также оценивало жюри, состоящее из экспертов туриндустрии. Общее решение принималось с учетом оценок TTG и жюри в равных долях — по 50%.Еще один престижный журнал  — Food and Travel  — присвоил гостинице LUX* Belle Mare звание «Иностранного отеля года  — 2016». В течение двух месяцев редакция журнала, рассказыва-ющего о лучших направлениях гастрономического туризма по всему миру, просила своих читателей номинировать на премию их любимые с точки зрения гастрономических предложений отели. В результате приз достался одному из маврикийских от-елей LUX*. Недавно курорт LUX* Belle Mare прошел реконструк-цию под руководством известного лондонского дизайнера Кел-ли Хоппен, которая придала ему новый маврикийский шарм. В центре курорта, на пляже, расположился ресторан Beach Rouge, где можно отведать местные специалитеты, а в Café LUX* трудится первоклассная команда бариста. Гости отеля могут заняться голь-фом, дайвингом, глубоководной рыбалкой и рыбалкой на пирогах, йогой и гимнастикой тай-чи.Еще одна новость: в сентябре на мальдивском атолле Южный Ари после реновации открылся отель LUX* South Ari Atoll. Теперь у пя-тизвездного отеля совершенно новый имидж — в нем царит атмос-фера легкого тропического пляжного дома. В распоряжении тури-стов 193 павильона и виллы на воде и у бассейна, дизайном которых занималось известное бюро P49 Deesign. Виллы у бассейна предна-значены только для взрослых — в них любовные пары смогут свить уютное романтическое гнездышко. Виллы других категорий отлично подходят для семей с детьми. Восемь ресторанов и пять баров готовы баловать гостей с утра до ночи. Туристы могут отправиться на Вос-точный рынок и совершить путешествие в мир вкусов и ароматов Вьетнама, Таиланда и Сычуани — умами, тепаньяки, робата, саке… В LUX* South Ari Atoll доступны все удовольствия тропического курорта: дайвинг-центр PADI, флайбординг и ховербординг, осве-щенные теннисные корты, фитнес-центр Technogym, уроки фото-графии с камерой или мобильным телефоном LUX* Photo Fanatics, занятия по изготовлению сувениров Junkart Studio & Gallery, а также spa-центр LUX* Me, в котором специальный консьерж по оздоровлению подскажет каждому гостю, какие процедуры стоит выбрать.

Мария Желиховская

LUX* Resorts & Hotels: награды и новинки

Гостиничная сеть LUX* Resorts & Hotels продолжает получать заслуженные престижные награды. По итогам 2016 года сеть была удостоена премии TTG Travel Awards. В третий раз подряд британское издание TTG назвало Luxury Hotel & Resort «Управляющей гостиничной компанией года».

В мае 2017 года в Бодруме появится первый пятизвездочный отель под управлением LUX* Resorts & Hotels. В новом комплексе будет 66 номеров и 19 роскошных резиденций — все с потрясающим панорамным видом на Эгейское море. Песчаный пляж курорта вполне может посоперничать с мальдивскими. В отеле появятся уникальный wellness-центр, крытый и открытый бассейны, при-чал для яхт и несколько ресторанов и баров. Родители смогут спокойно отдохнуть, зная, что за их малышами присматривают настоящие профессионалы. В окружении отеля — гольф-поля и множество неизведанных бухт, куда можно добраться на традици-онной лодке гулет. И хотя до открытия еще более полугода, отель уже получил серебряный приз на церемонии вручения A’design Awards, самого престижного архитектурного приза Европы.

Page 16: №10 (224), 2016

Bollywood Parks™ Dubai

LEGOLAND® Water Park motiongate™ Dubai

LEGOLAND® Dubai

dubaiparksandresorts.com@dxbparksresorts@dubaiparksresorts DubaiParksandResortsDubaiParksandResorts

- 2016 - Lic. Lafig Belgium – www.smurf.com Kung Fu Panda © 2016 DreamWorks Animation LLC LEGO, the LEGO logo, the Brick and Knob configurations, the Minifigure, DUPLO and LEGOLAND are trademarks of the LEGO Group. ©2016 The LEGO Group. LEGOLAND is a Merlin Entertainments brand.

ЛУЧШЕ НЕ БЫВАЕТ!

Окунитесь в захватывающий мир голливудских фильмов! Более

27 аттракционов и шоу-представлений помогут вам провести незабываемое время со своими любимыми героями.

Идеальное место для семейного отдыха с детьми от 2 до 12 лет. В парке представлено

40 тематических аттракционов Lego, а также многочисленные шоу и представления.

Представительство в России и СНГ компания Travel Media Тел.: + 7 495 645 04 24 Email: [email protected] По вопросам бронирования билетов, пожалуйста, обратитесь в принимающие компании ОАЭ.

Page 17: №10 (224), 2016

Bollywood Parks™ Dubai

LEGOLAND® Water Park motiongate™ Dubai

LEGOLAND® Dubai

dubaiparksandresorts.com@dxbparksresorts@dubaiparksresorts DubaiParksandResortsDubaiParksandResorts

- 2016 - Lic. Lafig Belgium – www.smurf.com Kung Fu Panda © 2016 DreamWorks Animation LLC LEGO, the LEGO logo, the Brick and Knob configurations, the Minifigure, DUPLO and LEGOLAND are trademarks of the LEGO Group. ©2016 The LEGO Group. LEGOLAND is a Merlin Entertainments brand.

Единственный в ОАЭ водный парк, созданный специально для детей 2–12 лет.

К вашим услугам более 20 водных горок Lego, включая бассейн с волнами и уникальный сплав по реке

на плотах из кубиков Lego.

Первый в мире тематический парк, посвященный Болливуду. От захватывающих дух аттракционов до бродвейских

мюзиклов в болливудском стиле – здесь есть всё, для незабываемого отдыха.

Добро пожаловать в Dubai Parks and Resorts – первый на Ближнем Востоке интегрированный курорт, включающий в себя 3 тематических парка: motiongateTM Dubai, Bollywood ParkTM Dubai, LEGOLAND® Dubai, один аквапарк LEGOLAND® Water Park и более 100 аттракционов. Все гости парка также могут провести время в зоне отдыха RiverlandTM Dubai с многочисленными магазинами и ресторанами, расположенными вдоль набережной. А в самом сердце парка распахнет свои двери семейный курорт в полинезийском стиле LapitaTM Hotel. Посетите Dubai Parks and Resort, чтобы поверить в чудеса и побывать в невероятном мире веселья, приключений и гостеприимства, аналогов которому нет.

Представительство в России и СНГ компания Travel Media Тел.: + 7 495 645 04 24 Email: [email protected] По вопросам бронирования билетов, пожалуйста, обратитесь в принимающие компании ОАЭ.

Открытие в 2016 году

Page 18: №10 (224), 2016

18 октябрь2016

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

— Когда состоится дебют?— Отель Hurawalhi Island Resort откроется на Маль-дивах, на атолле Лавиани, 1 декабря 2016 года. Мы все в предвкушении, это волнительный момент, но у нас замечательная команда и отличные предложения для гостей — я уверена, что всё сложится наилучшим образом.— На Мальдивах сейчас очень высокая конкурен-ция. В чем преимущества вашего курорта?— Да, конкуренция высокая. Но это хорошо. На Мальдивах сегодня нельзя открыть просто еще один новый отель. Каждый игрок рынка теперь думает, чем именно он будет отличаться от других. И мы сде-лали всё для того, чтобы Hurawalhi стал точкой при-тяжения для самой взыскательной аудитории. Мы собрали лучшую проверенную временем «классику»: просторные комфортные виллы, концепт отдыха для пар, соединили это с превосходным сервисом, добавили уникальную spa-концепцию, основанную на органической высокотехнологичной косметике, с сеансами исцеления звуком и рейки, йогой и медита-циями, выбрали лучшие идеи для проведения свадеб и празднования романтических дат, задействовали аудиторию гурме-путешественников  — поверьте, у нас будет очень вкусно! — Почему была выбрана концепция курорта «толь-ко для взрослых»?— Это отдельный тренд, который никуда не исчезнет со временем. Мальдивы — одно из самых романтиче-

ских мест мира; открывать отели для взрослых пар, чтобы обеспечить им полноценный отдых, будут еще многие. Нам комфортно это сделать в Hurawalhi, потому что в портфеле нашей отельной группы есть как отели для семейного активного отдыха, так и уе-диненные романтические острова для влюбленных.— Современные клиенты стали требовательнее, их надо постоянно удивлять. Чем будете удивлять вы?— К примеру, мы открываем невероятный подво-дный ресторан под названием «5.8», который рас-положен прямо в лагуне на глубине 5,8 метра. Он считается самым большим подводным рестораном в мире, а в совокупности с богатым подводным миром атолла Лавиани это место станет сказочным. Но мы будем удивлять не только самим рестораном, но и концептом кухни в нем. У нас готовится насыщенное дегустационное меню для гурме-путешественников, а винный погреб уже наполняют лучшими винами со всего мира. Ужин в таком месте должен быть боль-ше чем трапезой  — это будет наслаждение вкусом, панорамой, самой жизнью. Этому соответствует и шеф-повар Бьорн Ван ден Увер: я уверена, что его чув-ство стиля и огромный опыт работы в мишленовских ресторанах в нашем отеле будут очень востребованы. В отеле начнет действовать морской биологический центр. Вблизи от Hurawalhi обитает большая попу-ляция скатов манта, а потому снорклинг и дайвинг у нас обещают стать интересными и удивительными. Нельзя не упомянуть еще одно важное имя  — наш

отель поддерживает партнерские отношения с Па-трицией Чилли, она один из самых известных сва-дебных стилистов мира. Заказать свадьбу от нее не-просто, но именно в Hurawalhi возможно всё… в том числе уединиться на отдельном острове Dream Island, который тоже принадлежит нам.— Вы имеете огромный опыт в туризме и опыт от-крытия отеля на Мальдивах. Насколько захватил вас этот проект?— Должна сказать, что CCR Group очень известная компания, которая существует на рынке уже более 30 лет, действует успешно, внедряя новое, поддер-живая экологию, бережно относясь к окружающей среде, развивая новые технологии. Я горжусь тем, что являюсь частью команды, и вдохновлена рабо-той здесь. Я получала профильное образование по управлению отелями в Сорбонне, брала специаль-ный курс в Королевском университете Таиланда, ра-ботала в оте лях самого высокого класса, открывала знаменитые Сheval Blanc и Velaa Private Island, рабо-тала в Soneva. Мне нравится время, предшествующее открытию,  — команда должна работать как единое целое, иначе может ничего не получиться. Это очень важно. Я периодически посещаю остров и смотрю, что уже сделано, — от Hurawalhi у меня захватывает дух! Я уверена, что этот отель будет на пике популяр-ности, в нем нет ничего лишнего, но всё идеально по-добрано для конкретной аудитории.

Беседовал Петр Смирнов

Сказочная мальдивская классикаВ конце 2016 года чарующие Мальдивы вновь зовут путешественников насладиться романтикой островов.

В новом отеле! На вопросы TTG Russia ответила директор по маркетингу и продажам отеля Hurawalhi Island Resort Maldives НИНА ФЛЯЙШМАН-ТОРОСЯН.

1 декабря в Лапландии откроется ком-плекс из 27 стеклянных иглу Seaside Glass Villas, который расположится в Кеми, на берегу Ботнического залива. Коттеджи имеют максимальный комфорт: каждый дом площадью 21 м2 состоит из спальни, ванной комнаты и полностью оборудован-ной мини-кухни. Интерьеры выполнены в лучших традициях лаконичного скан-динавского дизайна, панорамные окна позволят наблюдать за полярной приро-дой и яркими красками северного сияния. К услугам гостей беспроводной Интернет и iPad для пользования в номере. Благодаря расположению на берегу моря и при этом всего в нескольких минутах ходьбы от центра города и знаменитой Снежной церкви, гости могут провести расслабленный и тихий отпуск на лоне природы или заняться активным отдыхом, не отказываясь от благ цивилизации. Тра-диционные зимние развлечения включают

катание на лыжах и коньках, поездки на оленьих упряжках и в мотосанях, уроки экстремального вождения на льду замерз-шего моря и, конечно, традиционную фин-скую сауну.В Рованиеми, в знаменитой на весь мир деревне Санта-Клауса на полярном круге, тоже появятся новые коттеджи с панорам-ными окнами, из которых откроется вид на заснеженные ели и озера. В каждом из 30 деревянных домов площадью 27 м2, объ-единенных в гостиницу Arctic TreeHouse Hotel, есть мини-кухня, просторная спаль-ня, гостиная и ванная комната. На терри-тории отеля находится бесплатная пар-ковка и ресторан. На стойке регистрации гостям всегда предоставят информацию о различных вариантах досуга, включая зимние виды спорта, экскурсии на оленью ферму, посещение арктического spa-цен-тра и приключения в Санта-парке.

Мария Желиховская

Стеклянные иглу и деревня Санта-Клауса

В меню «Вкус Dorchester Collection» собраны 10 классических блюд, которые отражают колорит каждого из отелей коллекции и при этом объеди-няют их в единое целое. При этом, например, ту-ристу, остановившемуся в отеле Principe di Savoia в Милане и желающему отведать знаменитый сэ-ндвич с лобстером от шеф-повара Le Meurice, нет необходимости собирать чемодан и лететь в Париж: теперь гость любого отеля, входящего в Dorchester Collection, может попробовать избранные фирмен-ные блюда всех ресторанов коллекции, не выходя из номера, — деликатесы доступны для заказа во всех без исключения отелях сети.Этому предложению предшествовали специальные исследования, проведенные Dorchester Collection. В ходе этих исследований выяснилось, что туристы чаще всего ощущают глубокую эмоциональную связь с отелем, храня в душе теплые воспомина-ния о прекрасном ужине или аппетитном завтраке с домашней сдобой. Например, 80% постояльцев Dorchester Collection хотя бы раз за время своего пребывания обедают или ужинают в одном из ре-сторанов отеля — их привлекает богатая история и именитые шеф-повара: такие как Ален Дюкасс или Вольфганг Пак.Ниже представлены блюда из меню «Вкус Dorchester Collection».

«Суп с грядки» от отеля Bel-Air в Лос-Анджелесе очень дорог голливудскому шеф-повару Вольфгангу Паку. Такой суп готовила ему в детстве мама, когда Вольфганг жил в Австрии. Эти теплые воспомина-ния он сохранил на всю жизнь и воплотил в сытном и легком блюде. Главным его ингредиентом является писту — традиционная французская приправа, ко-торая делается из измельченных томатов, базилика, чеснока и оливкового масла. Писту добавляют в блюдо непосредственно перед подачей на стол, что-бы сохранить яркий и насыщенный вкус.«Крок-plaza» от парижского палас-отеля Plaza Athenee  — это новая вариация знаменитого сэн-двича XX века «Крок-месье», дебютировавшего в парижских кафе в 1910 году. Крок-plaza отличается от классического варианта тем, что туда добавляют куриную грудку и соус из черных трюфелей.Клубный сэндвич начал завоевывать популярность в США в конце XIX века, потом его стали готовить в отелях по всему миру (говорят, это блюдо больше всего любил король Эдуард VIII). Le Meurice добавил в традиционный рецепт кусочки лобстера — и легкая закуска превратилась в сытный обед или ужин. «Швейцарский деликатес» от отеля Le Richemond в Женеве  — дань уважения традиционным швей-царским продуктам, например сушеной вяленой говядине гризон из региона Граубюнден. Перед тем

как высушить говядину, ее маринуют в белом вине и приправляют солью, луком и букетом ароматных трав. Выдержанный сыр «Грюйер» превращает этот сэндвич в деликатес.«Салат Маккарти» от отеля The Beverly Hills в Лос-Анджелесе так же знаменит, как ресторан Polo Lounge, где его впервые приготовили. Капитан мест-ной команды по поло 1940-х годов Нил Маккарти однажды предоставил официанту этого ресторана собственноручно составленный список ингреди-ентов для салата. Легендарный салат «Маккарти» до сих пор остается визитной карточкой отеля. А фирменный салат «Латук» от ресторана CUT в лондонском отеле 45 Park Lane оформлен в виде ве-личественной башни из свежих ингредиентов с за-правкой из тосканского оливкового масла.В миланском Principe di Savoia по-своему интер-претировали блюдо «Вителло Тоннато». Этот ита-льянский гастрономический оксюморон, название которого в переводе означает «говядина тунцовая», появился в XIX веке, когда шеф-повар с мировым именем Пеллегрино Артузи опубликовал рецепт в книге «Наука в кулинарии и искусство хорошего питания». Современная версия классического блю-да предусматривает кусочки охлажденной телятины под соусом из тунца, украшенные цветным салатом.Итальянскую тему Dorchester продолжает блю-

до «Ригатони алла норма» от отеля Eden в Риме. В XIX веке классическая итальянская паста была на-звана «Норма» в честь знаменитой оперы Беллини. Спустя много лет шеф-повар отеля вдохновился вели-чественной трагедией и создал блюдо как дань таланту великого композитора. Пасту он готовит из свежих то-матов черри, рикотты, баклажанов и базилика. Британская кухня вместе с «Фиш энд Чипс» от за-городного отеля Coworth Park в британском Аскоте предлагает попробовать Англию на вкус — это мож-но сделать в ресторане The Barn, олицетворяющем простой сельский быт. Но привычная классика зву-чит здесь по-новому, благодаря шеф-повару, который решил добавлять в тесто пиво, чтобы корочка стала необыкновенно хрустящей и таяла во рту. Собствен-ный рецепт соуса тартар прекрасно дополняет клас-сический гарнир — золотистые ломтики картошки. И наконец, на сладкое — пудинг «Хлеб и масло» от лондонского отеля The Dorchester. Пудинг Bread and butter исконно британский десерт: его подавали к столу уже в викторианскую эпоху. Сегодняшняя версия классического десерта основывается на ре-цепте, которым пользовались в The Dorchester с мо-мента открытия в 1931 году. Фаворитом десертного меню пудинг сделал шеф-повар отеля Антон Моси-ман, который работал здесь в 70-е годы XX века.

Мария Желиховская

Вкус Dorchester CollectionВ середине сентября в московском Императорском яхт-клубе сеть отелей Dorchester Collection презентовала новую гастрономическую концепцию «Вкус Dorchester Collection».

Page 19: №10 (224), 2016

октябрь2016 19

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Директор по маркетингу и продажам «Роза Хутор» Ольга Филипенкова рассказала, что на курорте задумались о более «точечном» привлечении туристов и впервые подготовили пакетные туры для гостей из Герма-нии, которые будут предлагаться в туристических агентствах Берлина, Гамбурга, Ганновера, Лейпцига и Ростока. Полетная программа по марш-руту Берлин — Сочи будет выполняться одной из дочерних компаний Lufthansa еженедельно по воскресеньям с 15 января по 26 февраля. «Роза Хутор» полностью выкупает 180 кресел в неделю, что позволит отдельно предлагать билеты на маршруте для российских путешественников. Гостям из Германии предлагается проживание в отелях разной ценовой категории: Rosa Springs 4*, Park Inn by Radisson 4*, Tulip Inn 3*, Riders Lodge. Стоимость недельного тура составит от €879 на человека, в нее также включен трансфер из аэропорта на курорт — это вполне ком-фортная цена для немецких путешественников. По мнению Ольги Филипенковой, доля иностранных туристов на «Роза Хутор» увеличится минимум в два раза. В прошлом году «Роза Хутор» посетили около 800 тысяч туристов и лишь около 5% из них были иностранцы. «Выход на европейский рынок — это закономерное продолжение раз-вития туроператорской деятельности «Роза Хутор» и реальная попыт-ка предложить качественный российский турпродукт зарубежным го-стям. «Роза Хутор» всегда реализовывал масштабные проекты, задавал тренд развития. Частью стратегии продвижения курорта за рубежом является наше активное участие в программе Ростуризма Visit Russia. И сейчас мы считаем логичным предложить рынку собственный про-дукт», — отметила госпожа Филипенкова.Заместитель руководителя Федерального агентства по туризму Сер-гей Корнеев рассказал, что Ростуризм поддерживает проект курорта по продажам туров в Германии, поскольку это совпадает с тенденцией развития въездного туризма в Россию. Известно, что немцы — самые активные путешественники в Европе и их присутствие на курорте — своеобразный «знак качества». Кроме того, первый офис Visit Russia был открыт именно в Германии, где с успехом прошли презентации России. Туристы из Германии приезжают в Москву и Санкт-Петербург, а также любят речные круизы. Но Ростуризм заинтересован в разви-тии и получении на немецком рынке постоянного клиента. Сергей Корнеев отметил, что, согласно исследованиям предпочтений туристов, в Германии 59% проявили интерес к путешествию в Россию, а каждый пятый гражданин уже был в нашей стране. По данным Рос-стата, в первом полугодии 2016-го количество немецких путешествен-ников в России выросло на 2%.По мнению господина Корнеева, въездной туризм в Сочи важен для развития южного региона России, поскольку туризм — вечный двига-тель экономики. Он также напомнил, что Сочи — один из 11 городов, где в 2018 году пройдут матчи чемпионата мира по футболу. Немецкие болельщики очень активны, и этим также можно воспользоваться для продвижения Сочи и «Роза Хутор». В России спрос на курорт уже находится на высоком уровне. Чтобы поддержать его, в онлайн-магазине «Роза Хутор» открыта продажа па-кетных туров с перелетом из Москвы на предстоящий зимний сезон. Полетная программа на борту Red Wings стартует 22 декабря. Рейсы Москва — Сочи — Москва будут выполняться по четвергам, субботам и воскресеньям. В стоимость туров входит перелет из Москвы, прожива-ние в отелях курорта, питание по системе «шведский стол» (завтраки).«Данный продукт уже показал свою востребованность и среди гостей курорта, и среди туристического сообщества, поэтому в 2016 году мы увеличили объем перевозки», — сообщила Ольга Филипенкова.

«Роза Хутор» ждет увеличения числа зарубежных туристов

Курорт «Роза Хутор» в Сочи выходит на международный туристический рынок. Первой страной для реализации новых планов выбрана Германия.

С 1 октября компания AZIMUT Hotels взяла в управление два объекта горного курорта «Роза Хутор» в Сочи, которые получили имена AZIMUT Hotel FREESTYLE Rosa Khutor и VALSET apartments by AZIMUT. Круглогодичный горный курорт «Роза Хутор» — крупнейший объ-ект Олимпийских зимних игр — 2014 в Сочи. За прошедшее после Олимпиады время курорт завоевал заслуженную популярность сре-ди отечественных и иностранных туристов количеством и качеством горнолыжных трасс, развитой инфраструктурой, высоким уровнем сервиса и разнообразием возможностей для зимнего и летнего отды-ха. В зимнем сезоне — 2015/16 курорт посетило около 800 тысяч че-ловек. Летний сезон-2016 продолжится до конца октября, на данный момент курорт уже принял более 950 тысяч человек. Современный отель AZIMUT «Фристайл» на 174 номера и 394 апар-тамента «Вальсет» от AZIMUT находятся в Роза Долине, нижней

территории курорта «Роза Хутор» (560 метров над уровнем моря), вблизи от подъемников и большинства инфраструктурных объек-тов. Номерной фонд гостиниц предоставляет своим гостям несколь-ко вариантов комфортабельных номеров: однокомнатные для про-живания 1–2 человек или студии для большой семьи с выделенной гостиной зоной и полностью оборудованной кухней. «Курорт «Роза Хутор» постоянно развивается, повышая в том числе эффективность работы гостиничного фонда и уровень сервиса для своих гостей», — говорит Евгений Макаров, заместитель генераль-ного директора «Роза Хутор». — Именно поэтому среди наших пар-тнеров появился AZIMUT Hotels, одна из лидирующих гостиничных сетей в стране, которая к тому же хорошо зарекомендовала себя на сочинском рынке».

AZIMUT Hotels пришли на «Роза Хутор»

Page 20: №10 (224), 2016

20 октябрь2016

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

В декабре этого года понятие «семейный отдых» на-полнится новым смыслом. Неподалеку от австрий-ского озера Гозау откроется отель, воплотивший в себе самые заветные мечты детей о безудержном веселье и их родителей о спокойном, размеренном отдыхе. Труднопроизносимое для русского челове-ка название Dachsteinkönig (Дахштайнкёниг) берет свое начало в имени живописной горы Дахштайн, у подножия которой уютно покоится эта фантастиче-ская обитель гостеприимства.Сами хотельеры, у которых уже есть опыт управле-ния семейными отелями, откровенничают, что не перестают удивляться, насколько с годами меняют-ся пожелания маленьких гостей — только поспевай воплощать их в жизнь. В этом и кроется отличие Dachsteinkönig от других семейных отелей  — по сути, он стал квинтэссенцией детских грез о настоя-щем семейном отдыхе. Только представьте: на небольшой отель при-ходится 20 специалистов по работе с детьми! Здесь есть клубы с разбивкой по возрасту и, как следствие, по интересам: для самых маленьких (от 0 до 1 года), клуб ползунков (от 1 года до 2 лет), мини-клуб (от 3 до 5 лет), макси-клуб (с 6 до 11 лет) и даже клуб для тинейджеров (с 12 до 16 лет). Отдельный детский ресторан, как и взрослый, ра-ботает по принципу all inclusive. Dachsteinkönig может гордиться 2000 м2 крытых площадок для отдыха и развлечений. Здесь есть музыкальный театр и кинозал, двухэтажная мягкая зона с гор-ками, играми и сухими бассейнами, тренажерным залом и картингом. Гигантская открытая зона с надувным замком-бату-том, детской игровой площадкой, трассой для боб-би-каров, контактным зоопарком и искусственным прудом для плавания впечатляет не меньше. Цени-

телям водных развлечений адресованы семейный бассейн, подогреваемый бассейн под открытым небом, крытый детский бассейн и стометровая гор-ка-труба, которая, подобно гигантскому серому хо-боту, извивается через уличное пространство и ухо-дит в аквапарк с многочисленными аттракционами. Зимой здесь будет оборудована горнолыжная трасса для новичков, где вашего ребенка быстро поставят на лыжи. Семейные коттеджи и двухэтажные шале  — пред-мет особого восхищения. Их площадь варьируется от 40 до 123 м2, а интерьеры, щедро декорированные натуральным деревом, рождают особый экоуют. Здесь не только взрослые, но и дети сумеют оценить творческий подход, красоту, эстетику и комфорт. В зависимости от категории вы получите гостиную с камином, обеденной зоной и кухней, несколько ван-ных комнат и сауну с панорамным видом. Все номе-ра располагают детскими двухъярусными кроватя-ми, что позволит легко разместиться даже большой и дружной семье из шести человек. Взрослых непременно обрадует наличие рестора-на, который работает по принципу «все включено» 24/7. Местный spa-центр располагает отдельной банной зоной с шестью разновидностями бань и саун, а спортзал укомплектован передовой техникой Technogym®. Разнообразить досуг в отеле можно на крытом гольф-симуляторе, принимая участие в пе-ших походах, или на сегвеях, совершая вылазки на горном велосипеде, а кто-то попробует себя в скало-лазании, рафтинге, каноэнинге. И, конечно, Dachsteinkönig идеален для горнолыж-ников — как продвинутых, так и начинающих. Де-тей здесь можно определить в горнолыжные школы под крыло заботливых профессионалов, а ski-pass приобрести, не выходя из отеля.

Все грезы детства в Dachsteinkönig

Page 21: №10 (224), 2016

октябрь2016 21

Песчаные дюны как дизайн-концепцияВ конце 2016 года в Дубае, на побережье Персидско-го залива, откроется еще один курортный отель  — Jumeirah Al Naseem. Гостеприимный, уютный и в то же время энергичный и вдохновляющий, самый мо-лодой отель курортного комплекса Madinat Jumeirah сочетает в себе традиционную арабскую культуру и дизайн с динамичным характером Дубая. В соответ-ствии с главным кредо компании Jumeirah Group  — Stay Different, то есть «Будь другим», гостиница про-низана духом приключений, который не идет вразрез с аутентичностью или роскошью.Отель расположен в курортном комплексе Madinat Jumeirah, на самом длинном частном пляже города, в непосредственной близости от знаменитого отеля-па-руса Burj Al Arab, Jumeirah Beach Hotel и аквапарка Wild Wadi, в получасе езды от международного аэро-порта Дубая. Вблизи от отеля расположились извили-стые водные каналы, шумный восточный базар, кон-ференц-центр и spa-центр класса люкс. С балконов и просторных террас открывается живописный вид на море, сады, обрамляющие полосу песчаного пляжа, и бассейны. Ритмичный звук волн мягко проника-ет через окна номеров, аромат моря теплым бризом разносится по комнатам, террасам и ресторанам на открытом воздухе. Гости могут посетить черепаший заповедник, расслабиться в любом из пяти бассейнов, один из которых предназначен только для взрослых, проверить себя на смелость в аквапарке Wild Wadi Waterpark.Концепция отеля Jumeirah Al Naseem идеально соче-тает историческое наследие региона и современные тенденции. В дизайне интерьеров нашли отражение мотивы песчаных дюн, бескрайнего неба, обычаи бе-дуинов и традиционное местное ремесло по добыче жемчуга. Просторные номера созданы с учетом всех потребностей гостей. Благодаря открытой планиров-ке и элементам декора в арабском стиле каждый но-мер имеет индивидуальный характер. Jumeirah Al Naseem предлагает гостям выбор из 430 номеров и сьютов пяти категорий: Resort Superior, Ocean Deluxe, Ocean Club Superior, Family Suite, Ocean Suite. Более 100 номеров являются смежными, а 12 сьютов специально оборудованы для семейного отдыха. Помимо этого, к услугам гостей два прези-дентских и один королевский сьют, расположенные на верхнем этаже. Отдыхающим в отеле не придется далеко идти в по-исках ярких гастрономических впечатлений: на тер-ритории отеля 10 ресторанов и баров, объединен-ных концепцией «Арабские приключения». Гостям предоставлен широчайший выбор: от аутентичного Moroccan Café возле лобби до полезных блюд у бас-сейна; от морепродуктов на пляже до специалитетов с арабскими специями в уединенном ресторане пляж-ного клуба Beach Club… И это далеко не всё: на терри-тории комплекса Madinat Jumeirah более 40 рестора-нов, и, кроме них, гостям доступны заведения других отелей сети, находящихся в шаговой доступности.

Тихая гаваньMadinat Jumeirah  — это истинно восточный курорт, созданный в арабском стиле, подчеркивающем есте-ственную красоту региона. Комплекс включает два бутик-отеля, 29 летних арабских домиков, уютно рас-положившихся среди садов и водных каналов, а также средоточие восточной жизни  — роскошный базар в самом центре курорта.Неповторимый архитектурный образ отеля Jumeirah Mina A’ Salam (переводится как «Тихая гавань»), ко-торый был полностью обновлен в 2015 году, создают очертания ветряных башен песочного цвета и уни-кальной формы. С балконов его номеров открывают-ся изумительные морские панорамы. Отель прекрас-но подходит для отдыха всей семьей. Здание бутик-отеля Jumeirah Al Qasr представляет со-бой архитектурную доминанту Madinat Jumeirah. Al Qasr в переводе с арабского означает «дворец», и его дизайн отражает стиль летней резиденции шейха. Al Qasr возвышается над территорией курорта и окра-шен в более светлые тона по сравнению с соседними сооружениями  — известная практика, пришедшая из тех времен, когда светлый тон в архитектуре под-черкивал величие и значимость владельцев. Номера декорированы в традиционном арабском стиле и про-должают дворцовую тему. Вдохновленные традиционными аравийскими лет-ними домиками и расположенные среди тихих садов, водных каналов, уединенных бассейнов, эксклюзив-ные частные виллы Jumeirah Dar Al Masyaf предла-гают обновленные номера и сьюты. В каждой вилле 11 номеров, гости которых могут пользоваться услуга-ми дворецкого. Виллы категории Arabian расположе-ны среди садов и водных каналов, в самых красивых уголках курортного комплекса, а виллы категории

Gulf выстроились вдоль линии пляжа. Из традицион-ного арабского внутреннего дворика, который есть в каждой вилле, легко попасть к прохладному бассейну для гостей нескольких вилл.

Восточный базар класса люксНастоящая квинтэссенция арабского шика курорт-ного комплекса  — восточный базар Souk Madinat Jumeirah. По замыслу своих создателей он воспроиз-водит уникальную атмосферу настоящего восточного базара, всегда полного жизни и энергии. Базар при-ветливо распахивает навстречу гостям двери 95 бу-тиков, открытых магазинчиков и уютных галерей. Во время прогулки по его извилистым улочкам приятно выбрать покупки прямо на открытой тележке или развале рядом с магазинчиком, приобрести специи, восточные благовония, подарки и сувениры, оде-жду, золото и ювелирные украшения, выполненные местными мастерами. Здесь же находится множество ресторанов, кафе и баров, театр Madinat Theatre на 442 зрителя, на сцене которого идут постановки в самых разнообразных жанрах, от драматических спектаклей и танцевальных шоу до комедий и кино-фильмов, а также Pacha Ibiza Dubai — один из главных адресов для изысканных ужинов и ночной жизни.

Конференция как праздникMadinat Jumeirah предлагает лучшие в регионе воз-можности для проведения деловых конференций, праздничных приемов и других мероприятий. Выбор площадок, разнящихся по функционалу и площади, здесь необычайно широк. Для незабываемых празд-ников и торжеств предназначены главный банкетный зал Majlis Al Salam и зал Majlis Al Mina отеля Mina A’ Salam. Залы прекрасно оборудованы и вмещают

350 и 110 гостей соответственно. Главный банкетный зал Johara площадью 1844 м2 и зал Murjan площадью 388 м2 оснащены самым современным оборудованием и богато украшены в традиционном арабском стиле, как и 5 комнат для деловых встреч Majlis  — тради-ционный деловой кабинет в арабском стиле. Много-функциональный комплекс Madinat Arena построен амфитеатром, обрамляющим широкую лагуну. Архи-тектурный стиль напоминает старинную крепость с универсальной ареной-площадкой в центре, простор-ными вестибюлями и VIP-зоной на возвышении. Бла-годаря мобильной рассадке, вместительной верхней галерее и VIP-зоне, Madinat Arena площадью 2760 м2 вмещает до 4000 зрителей. Fort Island еще одна универсальная площадка под открытым небом, с множеством возможностей для деловых и торжественных мероприятий, со всех сто-рон окруженная водными каналами и расположенная в непосредственной близости от курортной зоны. После недавнего обновления площадка увеличилась втрое, достигнув площади 1750 м2, и была полностью оборудована для проведения банкетов, торжеств, вы-ставок, презентаций, музыкальных концертов, сва-деб, спортивных мероприятий и фестивалей. Теперь вместимость Fort Island составляет до 1400 человек для коктейльных мероприятий и до 1100 гостей для мероприятий с рассадкой, что делает его крупнейшим в регионе местом для проведения мероприятий под открытым небом.

Отдых для души и телаОтдохнуть и расслабиться гостей приглашает spa-комплекс Talise, расположенный среди субтро-пических садов, бамбуковых рощ и пальм, зарослей красного жасмина и гибискуса, в окружении водных каналов с неспешным течением, через которые при-ятно переправиться на традиционных лодках абра. В Talise Spa царит спокойствие и умиротворение, все детали обстановки — интерьеры в теплых натураль-ных тонах, уютные мягкие диваны и бархатистые тка-ни — наполняют гостей безмятежностью и хорошим настроением.Специалисты spa-центра предлагают консультирова-ние по вопросам оздоровления и правильного пита-ния, альтернативные виды терапии, традиционные spa-процедуры, релаксацию и омоложение, а также физические упражнения и фитнес. К услугам тури-стов 26 процедурных комнат с живописными балко-нами и прилегающими частными садами, светлый и прозрачный кабинет свето- и кристаллотерапии, кабинеты гидротерапии с ванными и паровыми ком-натами, как в помещении, так и на открытом воздухе, бассейны Watsu и Kneipp и два специальных люкса для новобрачных с зонами для релаксации и домаш-ними кинотеатрами. Процедуры можно пройти и в одном из трех шатров, разбитых посреди садов и каналов, — это вполне вписывается в общую концеп-цию курортного комплекса Madinat Jumeirah, при-званного баловать туристов по-королевски.

Мария Желиховская

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Madinat Jumeirah — квинтэссенция арабского шикаНи один курорт Дубая не воплощает аутентичный арабский стиль так, как Madinat Jumeirah. Вся инфраструктура курортного комплекса создана для того, чтобы каждый турист почувствовал себя если не арабским шейхом, то уж

точно его желанным гостем. Скоро на курорте пополнение…

Page 22: №10 (224), 2016

22 октябрь2016

М А Л Ь ТА

Мальта находится в самом сердце Средиземного моря, между континентальной Европой и Африкой. Именно из-за этого стратегического положения она была ла-комым куском для завоевателей. Мальту захватывали финикийцы, римляне, арабы, французы, британцы. Все они оставили на островах свой след. Золотой век Мальты связан с 250-летним правлением рыцарского ордена святого Иоанна. Его наследие сохранилось на всех островах  — форты и бастионы, наблюдательные башни, акведуки, соборы и церкви. А жизнь рыцарей — от повседневных забот до битв, в которых они прини-мали участие, вошла в архивы и фольклор Мальтийских островов. Самый узнаваемый знак ордена — восьмико-нечный мальтийский крест, ставший символом страны. Кстати, именно ордену святого Иоанна мальтийцы обязаны появлением своей столицы Валлетты. После победы в битве 1565 года с Османской империей вели-кий магистр ордена Жан Паризо де ла Валлетт решил построить на полуострове Шиберрас новый укреплен-ный город. Его планированием занимался итальянец Франческо Лапарелли, опередивший время и создав-ший совершенный город. Благодаря решетчатой схеме улиц Валлетта проветривается ветрами из двух гава-ней будто вентилятором. Проект также предусматри-вал новаторскую систему для доставки свежей питье-вой воды и отвода сточных вод. Город был построен в рекордные сроки — 15 лет, и вскоре сюда устремились люди со всех Мальтийских островов, которые мечтали о спокойной и защищенной жизни. Валлетту описывали как «город дворцов, построен-ных джентльменами для джентльменов». И сегодня ничего не изменилось, это по-прежнему сокровищ-ница Мальты и музей под открытым небом, поража-ющий гостей барочной архитектурой и скульптурны-ми фасадами зданий. Примечательно, что с 1798 года, когда город покинули рыцари, его архитектурный ан-самбль сохранился практически в неизменном виде. Дворец великого магистра, лазарет Мальтийского ор-дена и Театр Маноэль, один из старейших действую-щих в Европе, — все это стоит увидеть собственными глазами. Не удивительно, что в 1980 году ЮНЕСКО внесло Валлетту в Список Всемирного наследия, а в 2018 году город станет культурной столицей Европы. Особо стоит отметить многочисленные церкви не

только Валлетты, но и всей Мальты. С любой возвы-шенности острова можно увидеть соборы, церкви и часовни. На Мальте более 350 церквей, привлекающих своей архитектурой и порой необычным внутренним убранством. Самое известное культовое сооруже-ние — собор Святого Иоанна, который славится вну-тренним убранством в стиле барокко, скульптурами и творениями Караваджо и Маттиа Прети. Стоит за-глянуть и в собор Святого Павла в Мдине. По легенде, именно Павел принес на остров христианство, когда по пути в Рим потерпел кораблекрушение у берегов Маль-ты. Достоин внимания и собор Вознесения Девы Ма-рии в Мосте. Это один из самых больших соборов мира с третьим по величине безопорным куполом. Размеры собора объясняются тем, что он строился вокруг дей-ствующей церкви. Во время Второй мировой войны на собор во время службы сбросили три бомбы — две от-скочили от купола, а третья пробила его и упала среди прихожан, но ни одна не взорвалась. Такое вот чудо!Оценить это и другие чудеса Мальты туристам предла-гается с высоты птичьего полета. Во время экскурсии на частном самолете гости увидят укрепления Валлетты и Три города (Витториоза, Сенглеа и Коспикуа), заливы и скалистые утесы, долины и популярные песчаные пля-жи и, конечно, Средиземное море. Фотографии с воз-духа впечатлят самых искушенных путешественников.Наследие и красоту Мальты оценили не только туристы, но и киношники. В последние годы страна стала попу-лярным местом съемок фильмов и телевизионных про-ектов и даже получила прозвище «средиземноморский мини-Голливуд». Прекрасная природа и архитектура Мальты стали «двойниками» удивительного разноо-бразия мест — от Древнего Рима до Марселя XIX века и Бейрута 60-х годов XX века. На островах Мальта, Гозо и Комино снимали такие знаменитые картины, как «Гла-диатор», «Подводная лодка Ю-571», «Граф Монте-Кри-сто», «Троя», «Мюнхен», а также некоторые эпизоды сериалов «Байрон», «Улица коронации», «Игра престо-лов». И, конечно, здесь побывали настоящие звезды первой величины: Рассел Кроу, Шерон Стоун, Мадонна, Шон Коннери, Стивен Спилберг, Ридли Скотт, Гай Рит-чи. Не обошли Мальту вниманием и российские кине-матографисты, снимавшие здесь картины «Авантюри-сты» и «Курьер из «Рая».

Спорт для аристократовМальта — рай не только для поклонников кино и лю-бителей архитектуры. Это еще и отличное место для занятий спортом. Острова входят в тройку лучших мест для погружений с аквалангом, заниматься дай-вингом здесь можно круглый год, поскольку темпера-тура воды не опускается ниже +13 °C. Еще одно традиционно популярное занятие мест-ных жителей и гостей — парусный спорт. Марины Мальты и Гозо впечатляют количеством пришвар-тованных судов — от небольших лодок до роскош-ных огромных яхт. Многие можно зафрахтовать как на несколько дней, так и на более длительный срок. Путешествуя на яхте, можно увидеть страну в новом свете. Кроме того, многие бухты недоступ-ны с суши, что позволяет «морским волкам» насла-ждаться ими в уединении. Уверенные в своих силах яхтсмены могут поучаствовать в соревнованиях — от малых регат и клубных состязаний до между-народной Rolex Middle Sea Race, которая ежегодно проводится в конце октября. Роскошное зрелище ожидает не только яхтсменов, но и зрителей, со-бравшихся в Валлетте, чтобы понаблюдать за тем, как суда покидают гавань. Прекрасные погодные условия Мальты, солнце кру-глый год и отсутствие снега позволяют занимать-ся любым видом спорта на открытом воздухе. Это особенно важно для поклонников гольфа. В стране давняя история этого элегантного аристократичного спорта. Еще в 1888 году, когда на острове проходил службу герцог Эдинбургский, здесь решили создать собственный клуб, получивший название Королев-ский гольф-клуб Мальты. Он существует и сегодня, а его поле на 18 лунок привлекает профессиональных игроков и любителей. Тем, кто делает в этом спорте первые шаги, придут на помощь профессиональные инструкторы, также в клубе можно взять напрокат все необходимое оборудование.

Фермерские дома и кухня — для искушенных путешественниковКак бы ни была прекрасна страна, какие бы воз-можности для отдыха она ни предлагала, есть две составляющие, которые могут испортить любое пу-

тешествие. Речь о проживании и питании. Гостей, которые привыкли к роскошному образу жизни, Мальта не разочарует. Отдыхающих готовы при-нять пятизвездные отели известных мировых брен-дов Corinthia, InterContinental, Hilton, Kempinski, Le Meridien, Radisson. Кроме того, на островах пред-лагаются виллы, позволяющие отдыхать в полном уединении. Но есть и уникальные возможности проживания. Речь о farmhouse, фермерских домах, переоборудованных в роскошные жилища. В основ-ном такой тип размещения предлагается на острове Гозо. Разве не прекрасно пожить в доме с 400-лет-ней историей, но при этом оборудованном всем необходимым? На стильно обставленных «фермах» есть собственные бассейны и обычно несколько спа-лен  — так что это идеальный выбор для большой семьи или компании.Говорят, по-настоящему узнать страну можно, лишь познакомившись с ее кухней. Мальтийская кухня ощутила влияние Греции и Сицилии, Франции, Аф-рики и даже Ближнего Востока, но смогла сохранить свою неповторимость. Ее отличительная черта — ис-пользование свежих местных ингредиентов. И это не-удивительно, ведь страна окружена морем, а теплый климат позволяет выращивать все необходимое. Традиционная мальтийская еда достаточно проста, ее блюда до сих пор готовятся во многих мальтий-ских семьях. В качестве закуски обычно предлагают пропитанный оливковым маслом и соком спелых помидоров хлеб хобз биз-зейт или слоеные пирожки пастицци с различными начинками. Стоит попробо-вать рыбный суп альотта и тал-армла (суп вдовы). Из горячих блюд можно выделить рулет из говядины браджоли, рагу стуффат из мяса или морепродуктов с овощами, различные блюда из кролика, равиоли или тимпана  — запеченные в тесте макароны. Ну и как же без десерта? Самый любимый на Мальте  — хру-стящие трубочки канноли с начинкой из рикотты. Отличным сопровождением трапезы станет вино местного производства.Все эти блюда можно попробовать как в демократич-ных заведениях, так и в специализированных рестора-нах. И, конечно, на Мальте немало изысканных ресто-ранов, где предлагаются блюда разных кухонь мира.

Золотая осень на МальтеБлизится зима, теплых дней становится все меньше, и все чаще появляется желание отправиться туда, где солнце,

богатая история и отличные возможности для отдыха. Всё это — о Мальте.

Page 23: №10 (224), 2016

октябрь2016 23

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

Концепция фестиваля Forte Fest объединила разные составляющие, которые отвечают требованиям самых искушенных туристов: уникальный курортный комплекс с широ-кой инфраструктурой, позволяющий од-новременно разместить несколько групп с разными интересами, предлагающий живые выступления звезд международного класса, яркую ночную жизнь с DJ-сетами от самых интересных московских диджеев, заня-тия разными видами спорта со знаковыми тренерами, проведение спортивных люби-тельских турниров и восстановительные spa-программы. Прошедший фестиваль стал еще более мас-штабным, об этом говорит не только воз-росшее количество гостей  — в этом году на Forte Fest приехало более 300 человек, но и более активное участие партнеров в мероприятиях. Так, ведущие Алёна Боро-дина, Дмитрий Оленин и Макс Орлов были главными «заводилами» на спортивных и концертных площадках, танцполе и даже на пляже. Живое общение и селфи с любимым ведущим «Русского радио» стали неотъемле-мой частью общего веселья. Ответственными за спортивную состав-ляющую мероприятия были назначены элит-тренеры World Class, которые еже-дневно в 8:00, 10:00 и 18:00 в FitZone курор-та проводили занятия: функциональный тренинг, бег, самые востребованные про-граммы Les Mills или танцы, пользующиеся, к слову, большой популярностью. Отдельно стоит отметить день World Class, который состоялся 22 сентября и включал сдачу норм ГТО, кросс-поход вдоль берега моря, а также зажигательную пляжную вечерин-ку под руководством большого поклонника World Class Дмитрия Оленина и хиты попу-лярного певца T-Killah, члена клуба World Class. В этот день все активно участвующие в спортивных мероприятиях получили памятные подарки от ведущей сети фит-нес-клубов России. Фестиваль Forte Fest 2016 можно совершен-но точно назвать самым спортивным среди всех музыкальных! На кортах Forte Village Resort развернулась нешуточная борьба за главные призы второго международного теннисного турнира Forte Fest Cup, а на тер-ритории курорта устроили командные со-ревнования Wild Mix Competition  — дикая смесь боулинга и картинга. В течение недели для всех желающих прошла целая серия ин-дивидуальных тренировок по триатлону под руководством Виктории Шубиной. Однако Forte Fest 2016  — это пре-жде всего музыкальный фестиваль, и именно музыка стала главной те-мой новой встречи на Сардинии. В день открытия на главной сцене курор-та выступил Денис Клявер, второй раз на фестиваль прилетел неподражаемый Карл Фриерсон, свою пляжную вечеринку провел певец и DJ T-Killah, а финальным грандиозным аккордом стало выступле-ние любимицы миллионов  — Ани Лорак. Вечерняя жизнь бурлила и на ночных дискотеках с Виталием Козаком и экс-травагантной Эвой Вострокнутовой, и в караоке-битвах, и даже в виде импровизи-рованных посиделок под гитару вместе с Денисом Клявером. Фото с этого камерно-го концерта «для своих» обошли соцсети всей страны! Еще одной важной составляющей фестива-ля стало награждение «Лучших продавцов по итогам летнего сезона 2016 года». Об-щая статистика продаж сардского направ-ления вернулась на докризисный уровень 2014 года. Генеральный директор Forte Village Resort Лоренцо Джануцци на меро-приятии для агентств отметил высокую роль туроператора «Карлсон Туризм» в продви-жении курорта и лидирующее положение по продажам FVR на российском рынке.Где состоится новый фестиваль — большая тайна. Но не стоит ничего планировать на майские праздники, «Карлсон Туризм» гото-вит нечто особенное и незабываемое!

Петр Смирнов

Forte Fest 2016. Все звезды на СардинииВ сентябре на Сардинии отгремел второй международный музыкальный фестиваль Forte Fest 2016.

Организатором этого мегамероприятия стала компания «Карлсон Туризм» совместно с курортом Forte Village Resort и при поддержке «Русского радио», генеральным спонсором выступила страховая компания «Ингосстрах Exclusive», партнером — сеть фитнес-клубов World Class.

Page 24: №10 (224), 2016

24 октябрь2016

Г Е Р М А Н И Я

— Расскажите о новом слогане «Берлин 365/24». В принципе, смысл его понятен, но хотелось бы получить более развернутую ин-формацию. — Он говорит о том, что на протяжении всего года, ежедневно, 24 часа в сутки в городе что-то происходит — праздники, концерты, тема-тические фестивали и многое другое. Когда бы гости ни приехали в Берлин и кем бы они ни были — поклонниками классического искус-ства, хипстерами, любителями шопинга или вечеринок, они всегда найдут интересные для себя мероприятия, магазины и рестораны. — Берлин сейчас активно развивается как гастрономическое направление, и этот аспект туризма очень привлекателен для россиян. Расскажите о самых интересных новинках.— Действительно, в Берлине постоянно откры-ваются новые кафе и рестораны с оригинальной концепцией. Лично мне хотелось бы выделить Eins unter null, в котором используют локальные сезонные продукты от местных фермеров и гото-вят по уникальным рецептам. Это настоящая вы-сокая кухня, и я не удивлюсь, если уже очень ско-ро этот ресторан получит мишленовскую звезду.Еще один отличный ресторан — «Тулуз Лотрек» на Фихтенштрассе в Кройцберге. Как можно

догадаться по названию, речь идет о француз-ской кухне, которой заведует шеф-повар Мак-симилиан Штруэ. Авторитетная гастрономиче-ская ассоциация Berliner Meisterköche недавно наделила его званием восходящей звезды года. Еда здесь весьма и весьма сытная, но при этом богатая разнообразными вкусами. Впрочем, перечислять достойные заведения можно до бесконечности — Берлин в послед-ние годы стал настоящей гастрономической столицей, здесь проходят два очень интересных тематических события: в октябре фестиваль Berlin Food Week, посвященный современной берлинской кухне, а в марте фестиваль высо-кой кухни Berlin Eat. Берлин в меньшей степени ассоциируется с культурой кафе, чем, например, Париж или Рим, но сегодня в городе появляется все больше интересных заведений для тех, кто любит не-спешное утро. Я не говорю про сетевые кофей-ни — они везде примерно одинаковы и хороши тем, что вы всегда знаете, что и за какие деньги вы там получите. Однако если вы хотите про-чувствовать настоящий Берлин, зайдите утром на чашечку кофе в «Кафе 1900» или в «Ора», расположенные в исторических зданиях: с вы-сокими потолками, классическими интерье-рами и ароматом свежей выпечки. Тут вы не станете в спешке глотать кофе, чтобы побежать дальше, — вам захочется посидеть у окна, на-блюдая за прохожими, и наслаждаться вкусом, ароматом и утренним городом. — Насколько я знаю, сегодня в Берлине появ-ляется все больше веганских ресторанов. — Да, сегодня он становится настоящей мек-кой для вегетарианцев со всей Европы: сегодня в городе открыто уже 43 стопроцентно веган-ских ресторана, и свыше 340 предлагают в том числе и вегетарианские блюда. Я рада заметить, что сегодня в таких ресторанах становится все больше российских туристов — они отходят от стереотипного восприятия Германии как «стра-ны пива и сосисок» и сами все больше внима-ния уделяют собственному здоровью, питанию, физической активности. — Если мы вспомнили о здоровье, то мой сле-дующий вопрос будет продиктован популяр-

ностью медицинских услуг в Берлине. Несмо-тря на то что турпоток из России в Германию за последние два года сократился, спрос на медицинские услуги, напротив, возрос. Наши соотечественники в условиях ограниченно-сти ресурсов предпочитают инвестировать в здоровье. — Сегодня в городе действует около 80 клиник. Только за минувший год их посетили более 11 тысяч пациентов из других стран, и россиян среди них было очень много. На мой взгляд, это объясняется не только высокой квалификаци-ей немецких врачей, но и тем, что при выборе стратегии лечения они коллегиально стремят-ся найти оптимальный вариант для пациента, разъясняют ему каждый свой шаг и предостав-ляют всю необходимую информацию. У гостей из России очень востребовано лечение в берлинских клиниках сети Vivantes Academic Hospitals. Также очень приятно отметить, что после не-которого спада интереса у ваших соотечествен-ников сегодня вновь становится популярной услуга full check, или полная проверка организ-ма. В нее входят развернутые анализы, МРТ, УЗИ, ЭКГ и ряд других исследований. Такая комплексная программа занимает полтора-два дня и позволяет предупредить или выявить на самой ранней стадии множество заболеваний. Ее можно совместить с любым другим вариан-том посещения Берлина: шопингом, походами в рестораны, посещением концертов, музеев. — Русские туристы очень ценят такой вид отдыха! — Если говорить о шопинге, в Берлине вы можете найти все что угодно, от всемирно из-вестных брендов до местных марок. Дважды в год у нас проходят Недели моды, где свои коллекции показывают самые известные ди-зайнеры, в том числе немецкие. Настоящая звезда среди них Вольфганг Йооп, основатель очень популярного бренда одежды и аксессуа-ров Wunderkind и дома моды JOOP!, который недавно переехал из Потсдама в Берлин. Но-вый шоу-рум модельера расположен в отеле Bogota, который в 60–80-х годах был любимым местом берлинской богемы.

Ценителей традиционного шопинга ждет куль-товый берлинский универмаг KaDeWe, а если вас больше интересуют оригинальные — и при этом далеко не всегда дорогие — вещи, стоит от-правиться в концепт-молл BIKINI BERLIN. Он совершенно не похож на многие другие торго-вые центры Берлина. Вместо больших филиалов массовых марок гостей ждут индивидуально подобранные бренды, которые мало или вообще не представлены в Германии. Деревянные боксы в холле (так называемые поп-ап-боксы) сдаются начинающим дизайнерам на небольшой срок, благодаря чему интерьеры молла постоянно меняются. Здесь есть интересная особенность: панорамное окно с видом на обезьяний вольер; соответственно и любимое место встреч бер-линцев и гостей города называется Monkey Bar в 25 hours Hotel BIKINI Berlin. — Какие ближайшие новинки культурной жизни Берлина нельзя пропустить туристам?— В конце сентября в театре-варьете Friedrichstadt-Palast состоится громкая премье-ра — впервые на сцене поставят шоу The One. Его создатели вдохновлялись эпохой кабаре 20-х годов, костюмы для артистов создавал Жан-Поль Готье, участвуют в постановке более ста человек — в общем, зрителям обещают не-что фантастическое. Семьям с детьми я бы посоветовала посетить Планетарий и Музей естествознания Берлина, в котором можно увидеть 12-метровый скелет тираннозавра по имени Тристан Отто. Ему 66 миллионов лет! Уверена, что познакомиться с нашим Тристаном будет интересно всем. Для ценителей классической музыки и оперы в 2017 году после долгой реконструкции от-кроет свои двери берлинский Театр оперы и балета, и гостей там ждет обширная программа с большим числом премьер. Для тех, кто инте-ресуется современным искусством, в Берлине работает множество частных галерей, в кото-рых картины можно не только увидеть, но и приобрести. Информация об этой услуге есть у нас на русском языке, потому что сегодня она становится все более популярной у ваших со-отечественников.

Беседовала Кира Генрих

Берлин нон-стопБерлин — столица моды, музыки и гастрономии, удивительный космополитичный город,

в котором мирно соседствуют карривурст и веганские рестораны, модные вечеринки и лучшие медицинские клиники, зелень парков и урбанистические шедевры. Представитель отдела по связям

с общественностью VisitBerlin АНЯ МИКУЛЛА в интервью TTG Russia рассказала о самых интересных новинках германской столицы, которую в прошлом году посетили свыше 30 млн туристов.

©visitBerlin, Foto: Wolfgang Scholvien

Page 25: №10 (224), 2016

октябрь2016 25

Г Е Р М А Н И Я

ПО БЕРЛИНУ НА КРОВАТИСпециально для тех, кто хочет путешествовать и знакомить-ся с новыми достопримечательностями, но при этом ленится вылезать из-под одеяла, в Берлине придумали новый аттрак-цион  — знакомство с городом, лежа на кровати. Автор тура Berlin Horizontal Рихард Экекс создал необычное транспорт-ное средство — Bed Bike (велокровать). Оно работает по прин-ципу велорикши: приводится в движение за счет кручения педалей и электрического двигателя, но на четырех колесах велосипеда располагается не кабина с сиденьями, а настоящая двухместная кровать с подушками и одеялом. Во время путешествий также можно сделать интересные фо-тографии — если правильно выбрать ракурс, в камеру не по-падают ни велосипед, ни название бренда, и зрителям кажет-ся, что на фоне знаменитых памятников архитектуры стоит обычная кровать.

ЭКЛЕКТИКА ВО ИМЯ КОМФОРТАВ сентябре в Берлине открывается дизайнерский отель Chrome Cottage Berlin, созданный специально для гостей, которые хо-тят получить самое достоверное впечатление о культурной составляющей германской столицы и с головой окунуться в этот интернациональный, никогда не спящий, музыкальный и модный город. В отеле всего 19 номеров и сьютов вместимостью от одного до пяти человек, и каждый получил индивидуальное оформ-ление. Основой дизайна Chrome Cottage Berlin является эклек-тика  — альпийский и современный японский стили; яркие неоновые надписи в лобби и приглушенные цвета в номерах. Новый отель удобно расположен в центре района Фридрихс-хайн, рядом с популярными достопримечательностями Берли-на, а также барами, ресторанами и ночными клубами.

ГОРОД-САДВ 2017 году в Берлине пройдет международная садовая вы-ставка International Garden Exhibition (IGA Berlin), посвя-щенная озеленению города. С 13 апреля по 15 октября район Марцан-Хеллерсдорф в Восточном Берлине превратится в садовую лабораторию будущего, посетить которую прие-дут международные специалисты по парковой архитектуре, ландшафтные оформители, производители растений, дея-тели искусства и культуры со всего мира. Выставка займет свыше 100 гектаров и предложит гостям возможности для игр и отдыха, а также концерты и другие мероприятия на открытом воздухе.

ГАЛЕРЕЯ НА МУЗЕЙНЫЙ ОСТРОВВскоре попасть на знаменитый берлинский Музейный остров можно будет через галерею Джеймса Саймона (James-Simon-Galerie). Ее здание будет служить центральным входом на Museumsinsel и информационным центром для посетителей расположенных на его территории пяти музеев. Проект здания в кубическом стиле из стали и стекла разработал известный британский архитектор Дэвид Чипперфилд, строительство началось в 2006 году и завершилось в апреле 2016 года. Се-годня James-Simon-Galerie представляет собой своеобразный вестибюль, из которого по подземному переходу посетители смогут переходить в музеи. Здесь будут располагаться кассы, гардеробы, магазины, кафе. Кроме того, предусмотрено созда-ние лекционного зала и помещения для временных выставок. Галерея была названа именем известного берлинского мецена-та Джеймса Саймона (1851–1932), который покровительство-вал музеям Германии и подарил им свою богатую коллекцию картин эпохи Ренессанса, а также бюст Нефертити, найденный на раскопках в Тель-эль-Амарне в 1912 году.

ВЕЧЕРИНКИ В БАССЕЙНЕВ октябре 2016 года в берлинском отеле Oderberger, приняв-шем первых гостей полгода назад, откроются spa-центр и пла-вательный бассейн. Этот небольшой отель расположен в весьма интересном исто-рическом здании  — бывшей общественной купальне, по-строенной в 1902 году архитектором Людвигом Хоффманом. Здание в стиле немецкого Ренессанса включало в себя бассейн и душевые кабинки, куда раз в неделю приходили помыться целыми семьями берлинские рабочие. Сегодня это место превращено в отель на 77 номеров и апарта-ментов, оформленных в мягких естественных тонах, а обнов-ленный бассейн будет по будним дням открыт для всех жела-ющих. Его покрытое керамической плиткой дно можно будет при необходимости поднять вровень с полом и проводить там любые праздники и мероприятия  — включая танцевальные вечера на 800 гостей.

БЕРЛИН МУЗЫКАЛЬНЫЙВ марте 2017 года в Берлине состоится официальное откры-тие концертного зала имени Пьера Булеза. В его создании участвовали архитектор Фрэнк Гэри и акустик Ясухиса Тоё-та, и их творение получилось одной из самых интересных и авангардных новинок Берлина. Все 620 мест для слушателей в концертном зале расположены вокруг сцены и находятся в не-посредственной близости к ней, благодаря чему выступления приобретают особую энергетику. Зал назван в честь француз-ского композитора и дирижера Пьера Булеза, скончавшегося в начале 2016 года в Германии.

БЕРЛИНСКАЯ «ПРОВОКАЦИЯ»В конце 2016 года в Берлине откроется Provocateur Hotel, кото-рый унаследует дизайнерскую оригинальность своего «старше-го брата» — Roomers Hotel во Франкфурте, входящего в ассоци-ацию Design Hotels™. Новый отель на 58 номеров расположится в самом центре города — на Brandenburgische Strasse, рядом с бульваром Курфюрстендамм. Гостей в нем будут ждать концеп-туальный бар, над оформлением и винной картой которого по-работала команда Roomers Bar, и ресторан азиатской кухни под руководством шеф-повара Дак Нго. Создатели отеля обещают, что он станет знаковой точкой на карте Берлина.

БЕРЛИНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ОПЕРА ОТКРЫВАЕТСЯ ПОСЛЕ РЕКОНСТРУКЦИИВ 2017 году после семилетней реконструкции открывает свои двери Берлинская государственная опера (Staatsoper Unter den Linden). Стоимость полного восстановления исторического зда-ния составила почти €300 млн. Главной задачей архитекторов и дизайнеров было возвращение опере первоначального вида и в то же время приведение ее в соответствие с актуальными прави-лами безопасности и оснащение современной акустикой. Реставрационные работы начались в 2010 году и затронули зда-ние самого театра, репетиционного центра и административных помещений. Открытие изначально планировалось на 2014 год, но подземные строительные работы и восстановление крыши существенно увеличили предполагаемые сроки реконструкции. На это время Берлинская опера, с 1930 года располагающаяся на бульваре Унтер-ден-Линден, временно переезжала в старый те-атр Шиллера (Berliner Schillertheater) в районе Шарлоттенбург.Берлинская государственная опера  — один из самых старых театров Германии: датой ее основания считается 1742 год. На ее сцене проходили премьеры многих знаменитых опер, рабо-тали талантливые и известные композиторы и дирижеры, вы-ступали мировые звезды, среди которых был Федор Шаляпин.

БЕРЛИН ВЕГЕТАРИАНСКИЙНесмотря на то что немецкая кухня у многих до сих пор ассо-циируется с сосисками и сочной рулькой, в стране c каждым годом становится все более популярным вегетарианство. Се-годня в Берлине работают 43 полностью веганских ресторана, для сравнения — пять лет назад их было всего 12. Кроме того, еще 340 столичных заведений предлагают гостям широкий вы-бор не только мясных, но и вегетарианских блюд. На пике моды сегодня — сыроедение, и если вы решили не от-ставать от самых продвинутых европейцев, посетите Rawtastic в Пренцлауэр-Берг, где все блюда готовятся при температуре не выше +42 °С. Здесь вы сможете отведать макароны из мор-кови и цукини, а также фирменный грибной бургер.Кроме того, в последние годы в стране набирает силу экотренд не только в еде, но и в других сферах: в частности, все более по-пулярной становится одежда, обувь и косметика, в которых не используются продукты животного происхождения. Никаких кожаных сумок и шуб из натурального меха — для Берлина это прошлый век!

©Sven Neimcke Chrome Cottage

©Architekturbüro Paul Böhm — Bühne Nacht©Gehry Partners, LLP

©Hotel Oderberger Berlin, Foto: Martin-Nicholas Kunz

©visitberlin, Foto: Wolfgang Scholvien

©Sebastian Sinémus

©Berlin Horizontal, Foto: Stefan Holl

Page 26: №10 (224), 2016

26 октябрь2016

С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е

В Москве впервые побывала глава Офиса по ту-ризму Сейшельских островов Шерин Найкен. На официальном приеме г-жа Найкен заявила российским партнерам: «Без вас не было бы нас». Отечественные туроператоры утверждают, что Сейшелам далеко до массового направления. Мы решили прояснить ситуацию.— Госпожа Найкен, как вы оцениваете турпоток из России на Сейшелы?— Мы очень довольны. В 2015 году нашу страну посетили 276 000 туристов со всего мира. На пер-вом месте Франция — оттуда приехали 38 000 че-ловек, на втором Германия — около 30 000, третье место занимает Италия — 19 000. Из Великобри-тании мы получили 17 000 клиентов, из Китая — 13 000. Россиян было порядка 12 000. Вы скаже-те, что это немного, но, по моему мнению, это прекрасная цифра! Россия очень перспективный рынок. Спросите любого хотельера: «Кто тратит больше всего денег в твоей гостинице?» Он от-ветит без лишних раздумий: «Конечно, русские!» Разумеется, мы были бы рады увеличить россий-ский турпоток, но важнее сохранить то, что есть. — Это не самая легкая задача. Курс евро по-прежнему высок, а у вас цены именно в этой валюте, в отличие от соседних «долларовых» Мальдивов. Да и вообще Сейшелы  — дорогая страна. Не планируете изменить ценовую поли-тику хотя бы для российских партнеров? — Не думаю, что нам нужны перемены. Един-ственное изменение, которое действительно не-обходимо,  — провести активную маркетинговую кампанию на российском рынке, сделать так, чтобы ваши соотечественники поняли, что такое Сейшелы. Наш туризм не идет ни в какое сравне-ние с мальдивским. На Мальдивы приезжают за пассивным пляжным отдыхом, релаксом, а у нас есть и пляжи, причем лучшие в Индийском океа-не, и первозданная природа, в том числе эндеми-ки, которые встречаются исключительно на на-шей территории. Это, например, самая маленькая в мире лягушка. Мы знаем цену нашему туризму. И тратим много сил и средств на развитие направ-ления. Поэтому у нас дорого. Разве бриллиант бы-вает дешевым? — Сколько планируете потратить на продвиже-ние Сейшел в России? — Наша страна маленькая, мы не располагаем таким бюджетом, как туристические власти некоторых держав. Маркетинговая кампания  — 2017 на всех интересующих нас рынках стоит около €300 000. Но я могу вас заверить, что России достанется большая часть этой суммы, потому что отдача велика.

— Какую идею хотите донести до россиян в но-вой маркетинговой кампании?— Не сидите на месте! Сейшелы включают 115 ко-ралловых и гранитных островов, каждый из них неповторим. Самые популярные — Маэ, Праслин и Ла-Диг, но это далеко не всё. Если, например, от-правиться в небольшой круиз, можно за один раз увидеть семь разных островов. — Какие инструменты маркетинга считаете наиболее эффективными на российском рынке?— Россия  — огромная страна. Очень сложно придумать такую рекламу, чтобы достучаться до всех потенциальных туристов. Мы испро-буем разные методы. В частности, планируем совместные акции с магазином Calzedonia. Ра-ботаем над информационным приложением для смартфонов. Но главное — сотрудничество с тур операторами и турагентствами. У каж-дого из них свои клиенты  — можно охватить довольно большую аудиторию. К тому же про-фессионалы рынка зачастую влияют на решение туристов. Если мы убедим их, что Сейшелы  — интересное направление, они донесут эту мысль и до конечного потребителя.

Лиза Гилле

На выставке «Отдых/Leisure — 2016» появился но-вый стенд  — Занзибара. Он стоял особняком, от-дельно от других африканских представительств. Так обычно экспонируются офисы по туризму рас-крученных направлений. Что хотели сказать этим жестом участники? Мы адресовали вопросы дирек-тору по маркетингу Управления по туризму Занзи-бара Маабаду Муиддину. — Господин Муиддин, что подтолкнуло вас к уча-стию в выставке «Отдых»? — Ставка на российский рынок. В вашей стране много состоятельных туристов, и сейчас самое вре-мя пригласить их на Занзибар. — К вам уже приезжают россияне?— Пока единицы — около 400 человек в год. Но мы для того и здесь, чтобы увеличить эту цифру! Из Украины, например, один туроператор присылает к нам гостей дважды в неделю. Я считаю, что и России ничто не мешает делать то же самое.— Чем вы планируете заинтересовать наших сооте чественников?— Я понимаю, что туры на Занзибар сложно прода-вать в отрыве от Танзании или Кении. Мне кажется, идеальная поездка выглядит так: сафари в Танза-нии, а затем отдых на Занзибаре. Наш главный ту-ристический продукт — пляжи, чистые и широкие. Уверяю вас, ничего подобного вы не найдете во всей

Африке. Если представить, что Занзибар однажды станет отдельным направлением, среди наших клю-чевых аттракционов будет водный спорт: дайвинг, серфинг, снорклинг. Кроме того, вокруг Занзибара более 50 островов. Почти все они необитаемые, за исключением Узи и Тумбату. Один из самых инте-ресных островов  — Чумбе. Его территорию зани-мают морской заповедник и джунгли, в которых во-дятся обезьяны. Я рекомендую отправиться в круиз на два-три дня с Занзибара по нескольким остро-вам. Местные и международные круизные компа-нии предложат россиянам путешествие на лайнерах класса люкс. — Как выглядит гостиничная база Занзибара? — Почти все отели нашего острова относятся к ка-тегории 4–5*. В основном это сетевые гостиницы известных брендов, таких как Hyatt или Melia. — О чем должны помнить россияне, которые со-бираются на Занзибар?— Туристам необходима прививка от желтой ли-хорадки, без соответствующего документа на тер-риторию Занзибара не пускают. Еще россиянам требуется виза, которую можно оформить прямо в аэропорту за €50. — Ваше первое впечатление от встречи с россий-скими туроператорами? — Те, с кем мы общались, искренне заинтересовались Занзибаром, и это очень приятно. Российские туро-ператоры уже провели переговоры с нашими прини-мающими компаниями и хотельерами, которые при-ехали на выставку в составе делегации. Обсуждали, в частности, прямой чартерный рейс из России. Пока до Занзибара можно добраться лишь стыковочными рейсами Qatar Airways, Emirates, Etihad. Но наше небо открыто для всех. Из Италии, например, к нам приле-тают шесть чартерных самолетов в неделю! Итальян-цы — главные клиенты Занзибара. Они инвестируют в развитие туризма на острове. Тем не менее, повто-рюсь, не вижу никаких препятствий, чтобы россияне последовали этому примеру. Если участники россий-ского рынка решатся на собственные рейсы, прави-тельство Занзибара поддержит их инициативу. — Чтобы российские туроператоры решились на чартер, нужно серьезно продвигать Занзибар. Что будете делать?— Будем и дальше участвовать в туристических вы-ставках в России. Планируем серию roadshow, пока в Москве. Собираемся размещать рекламу в СМИ. В общем, все средства хороши. Потратим на марке-тинг столько денег, сколько понадобится. Сегодня состоялся наш дебют в России, поэтому пока у меня нет конкретной программы «раскрутки» острова. Но этот дебют, на мой взгляд, удачный, и мы ждем продолжения!

Лиза Гилле

Шерин Найкен: «Мы знаем цену нашему туризму»

Дебют Занзибара

Генеральный директор Департамента по развитию туризма эмирата Рас-эль-Хайма Хайтам Маттар в сентябре посетил Россию и встретился с журна-листами в формате пресс-ланча. Во время офи-циальной части господин Маттар провел презен-тацию направления, рассказал об особенностях и преимуществах отдыха в эмирате, о стратегии

развития на ближайшее время, а также о том, ка-кие инструменты будут использоваться для при-влечения путешественников из России. Хайтам Маттар подчеркнул, что, несмотря на сложную экономическую ситуацию, россияне продолжают путешествовать и нередко выбирают для отды-ха Рас-эль-Хайму: по предварительным итогам 2016 года наблюдается прирост туристов из Рос-сии на 4,2% по сравнению с 2015-м.«Россияне не просто приезжают в Рас-эль-Хайму, они проводят там времени больше, чем туристы из других стран, — восемь и более ночей, — отме-тил Хайтам Маттар.  — Возрастают и суммы, ко-торые тратят россияне в Рас-эль-Хайме. Согласно нашим данным, россияне стали оставлять в эми-рате на 55% больше денег, чем это было раньше».По словам господина Маттара, Департамент по развитию туризма Рас-эль-Хаймы надеется на долгосрочное и перспективное сотрудничество с российскими партнерами. В ближайшее время бу-дут реализованы крупные проекты для привлече-ния российских туристов и расширения осведом-ленности об эмирате Рас-эль-Хайма.На сегодняшний день эмират предлагает 5000 номеров в 41 отеле. Трансфер от ближайших крупных аэропортов Шарджи и Дубая занимает 35–45 минут. Общая протяженность пляжей Рас-эль-Хаймы составляет 64 км. В 2015 году эмират принял 740 383 туриста из разных стран мира. В начале этого года Департамент по развитию ту-ризма Рас-эль-Хаймы начал реализацию туристи-ческой стратегии под названием Vision 2019, цель которой — привлечь в эмират 1 миллион туристов.

Мария Желиховская

Хайдубесермень  — малознакомое слово русскому уху. Город находится на востоке Венгрии, куда поч-ти никогда не доезжают наши соотечественники. «А ведь Хайдубесермень — четвертый по величине венгерский город», — сообщил Киш Аттила. Впрочем, не размерами собирается покорить российский рынок Хайдубесермень. Это место испокон веков принадлежало гайдукам — венгер-ским казакам, воинам, которые в мирное время возделывали земли и разводили крупный рога-тый скот. «Не каждый мужчина мог справиться с такими огромными быками, а гайдукам это было под силу»,  — заметил советник по туризму при посольстве Венгрии в РФ Шандор Фабиан. Продажа скота считалась основным бизнесом до XVII века. Гайдуки гнали стада до самого севера Италии. «Туда в те годы никто не доходил. Гайдуки были первыми туристами», — пошутил г-н Фаби-ан. До сих пор Хайдубесермень называют столицей гайдуков. Почти каждый месяц в городе проходят праздники, во время которых туристам показыва-ют обычаи «казаков». Например, в феврале прово-дятся гуляния с брутальными фольклорными тан-цами и песнями. Гости Венгерского культурного центра увидели и услышали их лично, поскольку вместе с мэром в Москву прилетели местные му-зыканты. Ключевое мероприятие мая — Фестиваль гастрономии: гуляшу нет конца, вино льется рекой, в том числе токай. В июне в Хайдубесермене соби-раются мастера по расшитым кафтанам — одежде гайдуков. Костюм венгерского воина был функци-

ональным: защищал от палящего солнца, холодно-го ветра и дождя. К нему еще прилагалась овечья шкура и подвесной карман для фляжки «на разные случаи». Стоил такой наряд дороже коровы. Все народные праздники сопровождаются старинны-ми забавами. С одной нам довелось познакомить-ся: туроператоров и журналистов пригласили во внутренний двор Венгерского культурного центра и выдали… кнуты. Участникам забавы предстояло разбиться на пары и наперегонки бить кнутом по земле — кто кого «перехлестнет». Хайдубесермень также издавна славится термаль-ными источниками. Целебная вода помогает от многих недугов, в частности от заболеваний опор-но-двигательной системы. По словам г-на Аттила, лечиться приезжают со всего мира. Желающие по-править здоровье останавливаются в курортном комплексе Bocskai или четырехзвездном кемпинге Castrum. «Логотип города говорит сам за себя: на нем изображены термальные фонтаны и гайду-ки», — подытожил г-н Фабиан. Гостям вечера раздали буклеты с предложениями для групп от отелей Хайдубесерменя. Между тем Шандор Фабиан считает, что город не скоро станет популярным на российском рынке. «Нужна дей-ствительно мощная маркетинговая кампания, а ее в планах пока нет. Полагаю, максимум, на что можно надеяться в ближайшем будущем, — интерес росси-ян к однодневным экскурсиям в Хайдубесермень из Будапешта», — поделился мнением г-н советник.

Лиза Гилле

Рас-эль-Хайма — перспективный проект для привлечения россиян

Венгрия с ракурса гайдуковВ Москве побывал мэр венгерского города Хайдубесермень КИШ АТТИЛА. Это был частный визит, тем не менее г-н мэр встретился с российскими туроператорами и журналистами в Венгерском культурном центре, чтобы рассказать о своей земле.

Page 27: №10 (224), 2016

октябрь2016 27

В Ы С ТА В О Ч Н Ы Й К А Л Е Й Д О С К О П

C 18 по 22 января в Мадриде пройдет междуна-родная туристическая выставка FITUR. Она была выбрана UNWTO, чтобы представить и открыть Международный год устойчивого туризма, провоз-глашенный Организацией Объединенных Наций. Выставка FITUR поможет привлечь внимание к усилиям, предпринимаемым туристической инду-стрией для поддержки новой модели устойчивого развития туризма в трех основных сферах: эконо-мической, культурной и экологической.Аргентина станет главным партнером FITUR 2017. Эта латиноамериканская страна присоединится к инициа-тиве, представленной в прошлом году, — FITUR Partner. FITUR как одно из главных событий отрасли, соби-рающее более 9500 представителей мировой инду-стрии туризма, продемонстрирует новейшие реше-ния и достижения, помогающие росту экономики, социальному развитию, созданию рабочих мест, эффективности использования ресурсов, защите окружающей среды, сохранению наследия и куль-турному разнообразию.В этом контексте FITURGreen, один из специа-лизированных разделов FITUR, организованный UNWTO и Instituto Tecnológico Hotelero (ITH), бу-дет в центре внимания. Согласно статистическим данным, 90% путешественников станут отдавать

предпочтение отелям заботящимся об «устойчивом развитии», а 34% будут готовы платить больше за проживание в таких отелях. Это определяет модель развития туристической и гостиничной индустрии, основанную на ценностях устойчивого развития, которое также станет ключевым фактором в повы-шении конкурентоспособности. Испания занимает третье место в мире среди тури-стических направлений и обладает мощной инду-стрией. В сфере защиты окружающей среды страна предпринимает инициативы, подобные недавно подписанному соглашению между Государствен-ным секретариатом по туризму и ITH по реализа-ции новой модели устойчивого развития туризма.FITUR 2017 будет местом, где станет очевидна новая реальность устойчивого развития туризма. Все уси-лия будут направлены на то, познакомить компании и учреждения с проблемами устойчивого развития. Выставка предоставит уникальную возможность до-ступа к ноу-хау и разработкам в этой области.Благодаря новым инициативам FITUR вновь играет роль барометра в мировом туризме. На прошлой выставке был зафиксирован новый рекорд уча-стия — более 230 тысяч посетителей, среди которых около 125 тысяч были профессионалами, а также более 9600 компаний из 165 стран.

22–23 сентября в Москве в отеле «Метрополь» прошло International MICE Geography Show  — мероприятие, посвященное MICE-туризму. В первый день состоя-лась образовательная конференция. Докладчиками на ней выступили представители туристических офисов и конгресс-бюро, менеджеры отдела закупок крупных компаний, а также представители принимающих ком-паний и ведущих агентств по деловому туризму. Инесса Короткова («Ату Франс») представила воз-можности MICE в цифрах: 95 конгресс-центров, 15 конференц-центров, 80 выставочных центров и более 14 000 отелей по всей Франции — и отмети-ла статус Парижа как первой мировой столицы по количеству мероприятий в 2015 году.Энрик Гарсия Риос подчеркнул, что сотрудничество с «Барселона Туризм Конвеншн Бюро» — это путь к успешному мероприятию, подкрепив утверждение тем фактом, что Барселона занимает 3-е место в мире по количеству проводимых конгрессов. Его поддер-жала Кристина Ионицкая, сообщив также, что «Ка-талония Турист Борд» и «Конвеншн Бюро» придают особое значение оперативности в работе с клиентом.Наталья Сизова сделала акцент на том, что меро-приятие в Швейцарии  — это «быстро», благодаря прекрасному сообщению и легкодоступности всех регионов страны. Более того  — начать конферен-цию можно сразу в специально оборудованном ва-гоне поезда по пути к месту назначения. На сайте туристического офиса можно даже высчитать access index, т.е. найти наиболее эффективное место для проведения мероприятия.Большой интерес публики вызвало выступление Максима Докучаева из комитета по внешним свя-зям администрации города Екатеринбурга. В его рассказе были представлены основные события и знаковые места региона.В сессии «5 основных критериев при выборе постав-щиков» выступили менеджеры по закупкам из ком-паний Bayer, Campari, ГК «ЛАНИТ», Kaspersky Lab. Все докладчики сошлись на том, что основные кри-терии — это репутация, безопасность, деловая этика, условия сотрудничества и стоимость. Приоритет по-следнего пункта различался в зависимости от компа-нии, но большинство придавало ему важное значение.

Любимым форматам сотрудничества было посвя-щено выступление Влада Корягина из Baltic Travel Group. Идеальным клиентом, по его словам, является компания, которая уважительно относится к постав-щику, точно определилась с направлением, не будет беспокоить команду вечером в пятницу со срочными запросами и готова работать по предоплате.На тему основных различий между закупками business travel и MICE выступил представитель ком-пании «Эльдорадо» Борис Пузицкий. Он провел достаточно четкую границу и определил business travel как «быстро и дешево», а MICE  — «разумно и приятно».Во второй части мероприятия слушателям был представлен годовой отчет АБТ  — ACTE Russia о Российской индустрии делового туризма и MICE за 2015 год. Данные базируются на опросе респон-дентов, занятых в планировании и организации путешествий в крупных компаниях, офисы которых находятся в России. Отчет затронул различные во-просы — от географии путешествий до распределе-ния издержек и прогнозов на следующий период. Докладчик Светлана Деникина рассказала о том, что в 2015 году 65% мероприятий прошли в России, в 56% случаев была выбрана для проживания го-стиница 4*, 69% компаний предпочитают работать через TMC и о многих других актуальных аспектах. Руководитель отдела MICE HRG Арина Негина провела для аудитории мастер-класс по выбору пло-щадки и рассказала про основные критерии выбора.На тему «Спортивные мероприятия: тренд в MICE или ЗОЖ» выступили Наталья Морозова (CWT), Мария Ануфриева (Finnair), Эдуард Григорьев (туристический офис Абу-Даби), Вадим Зеленский (ZCTS). Как оказалось, всех их объединяет одно ув-лечение  — любовь к бегу. Каждый поделился сво-ей увлекательной историей о том, как изменилась жизнь после обретения такого полезного хобби.Закончилась конференция познавательным докла-дом о психологии организации мероприятий. После чего присутствующие были приглашены на торже-ственный коктейль, за которым последовал гала- ужин для избранных гостей.

Петр Смирнов

Прием заявок на участие в выставке ibtm arabia 2017 по программе «приглашенных покупателей» открыт. Мероприятие, входящее в портфолио ibtm events, пройдет в Абу-Даби, ОАЭ, с 7 по 9 февраля.ibtm arabia — шоу номер один для MICE-индустрии Ближнего Востока. Приглашенные покупатели по-лучают персональный график встреч с экспонента-ми. Новаторский формат мероприятия в сочетании с идеально продуманной программой позволяют каждому приглашенному покупателю получить ин-дивидуальный план заранее согласованных и под-твержденных встреч. Шину Пиллаи, менеджер выставки ibtm arabia, комментирует: «ibtm arabia, где доступно всего 260 мест — 130 для приглашенных покупателей и 130 для экспонентов, привлекает компании из более чем 30 стран мира. Наше мероприятие известно на рынке как одно из самых эффективных. Благодаря более 4 тысячам персональных встреч, которые про-водятся на выставке, ibtm arabia ежегодно становится местом, где заключаются многомиллионные сделки».Формат мероприятия разработан таким образом, чтобы подчеркнуть региональные нюансы — осо-бенно в том, что касается общения. Во время трех-дневной выставки проводится 9 мероприятий для установления новых контактов.Первым в программе стоит «День открытий». Здесь приглашенные покупатели и экспоненты знако-мятся друг с другом и с местной культурой в не-формальной атмосфере, до начала деловых встреч. «День открытий» начинается с образовательного форума, где участники могут обсуждать ключевые вопросы, тенденции и актуальные темы.Салли Ковентри, портфолио-директор ibtm events, рассказала: «На мероприятиях ibtm уста-новление деловых контактов — основная цель. Мы стремимся создать мероприятия, которые не-возможно пропустить». «Мы создавали формат ibtm arabia, отражающий значение, которое придается в регионе построению отношений до начала формальных встреч. Мы хо-тим создать самую эффективную среду для установ-

ления деловых связей и развития бизнеса. В резуль-тате мы получаем отличные отзывы от посетителей, которые называют выставку «обязательным для по-сещения» мероприятием». Бенджамин Кастро из Gratur, в 2016 году посетив-ший выставку в качестве приглашенного покупате-ля, поделился: «Формат и место проведения — всё на ibtm arabia продумано отлично. Это замечатель-ная возможность найти партнеров. Мероприятие было прекрасным — практичным, полезным и функциональным, что является редкостью». Приглашенных покупателей на ibtm arabia разме-щают в пятизвездном роскошном отеле на берегу на три дня, когда они встречаются с поставщиками по заранее утвержденном расписанию. Претенденты на роль приглашенных покупателей должны пред-ставить бюджет и объемы бизнес-поездок как на Ближний Восток, так и по всему миру. Для дополнительной информации и оформления заявки на участие в программе приглашенных поку-пателей в 2017 году зайдите на www.ibtmarabia.com/en/Hosted-Buyers/.

FITUR 2017. Год устойчивого туризма

MICE в «Метрополе»

ibtm arabia 2017 ждет заявок от приглашенных покупателей

Page 28: №10 (224), 2016

28 октябрь2016

Одна из главных тенденций наступающего лыжно-го сезона — спрос на бюджетные туры. «Несмотря на то что у клиентов разные запросы, лучше все-го сейчас продаются недельные туры на «низкие» даты. Средний чек  — €600–800 на человека. Не-которые едут на такие курорты, где есть большие объединенные зоны катания, чтобы сэкономить на ски-пассах», — рассказывает руководитель отдела рекламы и PR Pac Group Надежда Найдис. Вариант экономии  — раннее бронирование. По словам Надежды Найдис, клиенты начали обра-щаться за горнолыжными турами еще в июне. К концу сентября число «ранних» покупателей выросло на 20% по сравнению с показателями ана-логичного периода прошлого года. Как отметила

руководитель отдела Франции и Швейцарии BSI Group Наталья Бродская, французские апарта-менты сети Pierre & Vacances, например, снижают стоимость размещения на 20% для тех, кто их ре-зервирует до конца сентября, а популярные гости-ницы 3, 4, 5* в Куршевеле, Валь-Торансе, Мерибеле скидывают 30% от первоначальной цены. Другой бюджетный вариант путешествия в Аль-пы — ждать до последнего момента. Это рискован-но, потому что придется довольствоваться тем, что осталось. Тем не менее россияне готовы попытать счастья. По данным руководителя европейского отдела BSI Group Екатерины Каменевой, охотни-ков за горящими турами больше, чем покупателей путевок по акции раннего бронирования. «Хотя раннее бронирование стартовало давно и есть же-лающие, продажи горнолыжных туров толком не начались. Полагаю, основная масса туристов выбе-рет пакеты last-minute», — считает г-жа Каменева. Туроператоры находят дополнительные способы удешевить горнолыжные путевки. Так, клиенты «Джет Тревел» получат в этом сезоне скидку 20% на катание во французских Флэне и Ле-Корбье, а также второй ски-пасс бесплатно в швейцарском Гриндельвальде. С 21 по 28 января 2017 года ком-пания отправит туристов в итальянскую Аосту на неделю примерно за €850. Цена включает четырех-дневное ски-сафари в зонах Червиния, Шамполюк, Курмайор и Ла-Туиль, проживание в отеле, завтра-ки, ужины, групповые трансферы. Это предложение появилось благодаря собственному чартеру «Джет Тревел» Москва — Турин с 30 декабря по 4 февраля. Авиабилет на рейс стоит около €200. Вообще, чартеров на альпийские горнолыжные курорты в этом году почти нет, за исключением коротких новогодних цепочек. В течение сезона туроператоры ориентируются на регулярные пере-леты отечественных и зарубежных перевозчиков. При этом представители туротрасли запасаются блоками, чтобы зафиксировать стоимость авиаби-летов. Например, Pac Group, по словам Надежды Найдис, полностью выкупил кресла на рейсах S7 Airlines в Верону, Шамбери и Турин (с 24 декабря). Вторая сезонная тенденция: туроператоры конста-тируют высокий спрос на горнолыжные пакеты во Францию, Швейцарию и Италию (именно в такой последовательности) и отмечают довольно слабый интерес к Австрии. «Горнолыжные отели Австрии, особенно шале, обычно не дают скидки за раннее бронирование. В такие объекты из сезона в сезон приезжают по-стоянные клиенты, они часто выкупают номера на год вперед: хотельеры не страдают от недостатка туристов, нет нужды разрабатывать спецпредло-жения», — объясняет Екатерина Каменева. «Зача-стую отели в Австрии дешевле бронировать напря-мую, поскольку комиссию туроператорам местные хотельеры не начисляют, следовательно, нам не из чего формировать скидки», — констатирует заме-ститель генерального директора «Джет Тревел» Максим Приставко. Эксперт уточнил, что в той

же Франции — противоположная ситуация: тури-сту надо приложить усилия, чтобы самостоятельно найти более дешевую гостиницу, чем у туропера-тора. Ко всему прочему, как отметила Надежда Найдис, во Франции сложно и дорого добираться из аэропорта до горнолыжного курорта без помо-щи профессионалов. «Расходы на индивидуальный трансфер могут составить €400–600 в один конец. Поэтому выгоднее купить готовый пакет у туропе-ратора», — комментирует г-жа Найдис. Какие горнолыжные курорты сегодня популярны? Туроператоры составили свой рейтинг «хитов» се-зона-2016/17. Коммерческий директор компании «Турбинария» Александр Дарменко считает, что во Франции лидируют Куршевель и Валь-Торанс: «Кур-шевель  — это модно и престижно, а Валь-Торанс привлекает хорошими отелями, которые дешевле, чем в Куршевеле, и трассами». Наталья Бродская до-бавляет, что популярен французский курорт Мери-бель из-за склонов для ски-сафари, фрирайда и си-стемы канатных дорог, а также из-за разнообразных апартаментов и шале. Еще один рейтинговый реги-он, с ее точки зрения, Межев. «Ухоженные трассы для любого уровня, рестораны именитых шеф-по-варов и роскошные бутики»,  — характеризует ку-рорт г-жа Бродская. По оценке Надежды Найдис, пользуется спросом демократичный курорт Ле-Кош в зоне катания Парадиски. В Швейцарии эксперты называют Церматт, Санкт-Мориц, Вербье и Виллар. В Италии  — Валь-ди-Фассу, Валь-Гардену, Корти-ну-д’Ампеццо, Мадонну-ди-Кампильо. В Австрии те запросы, которые выпадают на долю туроперато-ров, приходятся на Майрхофен, Зельден, Серфаус, Лех, Ишгль, Китцбюэль. «Было бы хорошо придумать что-нибудь ори-гинальное. Но сейчас у нас другая задача  — за-работать, при условии что спросом пользуется недорогой продукт. Пусть будет хотя бы так, мы готовились к худшему сценарию»,  — резюмирует Максим Приставко.

Лиза Гилле

АНДОРРА — «НОВАЯ ЛЫЖНЯ»

Несколько лет назад многие туроператоры вычеркнули Андорру из списка своих про-грамм  — посчитали этот южный регион не-популярным на фоне Альп. Но в этом сезоне у Андорры все шансы «обновить лыжню». Туры на горнолыжные курорты княжества стоят де-шевле, чем в Альпы, и участники рынка вновь включают направление в свои программы. «Цены на туры в Андорру не изменились с про-шлого года. Сейчас действуют скидки до 40% по раннему бронированию, также наши кли-енты могут сэкономить на ски-пассе до 35%, если оформят его заранее, при бронировании путевки», — объясняет ведущий менеджер по туристическому продукту «TUI  Россия» Ека-терина Дьяченко. Компания планирует свои рейсы в Андорру с 30 декабря по 25 марта. «В Андорре нет проблем со снегом, а после ка-тания можно посетить термальные комплексы, бутики, дискотеки, съездить на экскурсию в Барселону», — продолжает тему руководитель европейского отдела BSI Group Екатерина Ка-менева. Кстати, BSI Group — одна из компаний, которая с этого сезона начинает продавать пу-тевки в Андорру. Второй «новичок» — «Библио Глобус». По предварительным данным, туропе-ратор поставит чартеры в Барселону на бортах а/к «Россия» — по два вылета в неделю.

Г О Р Н Ы Е Л Ы Ж И

Французы предложили йогу и гольф на снегу

В московском отеле Four Seasons в конце сентя-бря прошел очередной медиа-workshop Фран-ции. На нем журналисты могли познакомиться с некоторыми новинками, ожидающими рос-сийских туристов нынешней зимой. Помимо катания на лыжах и занятий экстремальными видами спорта, представители горнолыжных курортов предлагали и нечто необычное.В прошлом году Франция вновь подтвердила свое лидирующее положение среди туристиче-ских стран. Ее посетили 84,5 млн иностранных туристов, среди которых было около 600 тысяч российских граждан, что несколько меньше, чем годом ранее. Между прочим, 30% крупней-ших горнолыжных курортов мира находится именно во Франции. 325 из них расположены на территории пяти горных массивов — это са-мая обширная горнолыжная территория в мире. Торговый оборот французских горнолыжных курортов оценивается в €10 млрд.По мнению представителей французской турин-дустрии, присутствовавших на workshop, рос-сийский поток в страну снизился незначительно. Примерно на 5–10% уменьшилось прошедшей зи-мой по сравнению с зимой-2014/15 число наших соотечественников на курорте Ле-Менюир. По словам представительницы курорта Эстель Руа, цены в Ле-Менюире несколько ниже, чем на мно-гих других французских курортах, а потому он более доступен и популярен у бюджетных тури-стов. Для привлечения в первую очередь россиян второй год подряд на курорте многими отелями вводится система «все включено», согласно кото-рой, помимо трехразового питания, в стоимость уже включены ski-pass, трансферы и прокат обо-рудования. На курорте планируется множество различных мероприятий, которые будут прохо-дить нынешней зимой каждую неделю.Интересными мероприятиями хотят привлечь туристов и на курорте Шамони. Некоторые из них весьма необычны: соревнования по ски-аль-пинизму (спортсмены на специальных лыжах, обтянутых тюленьей кожей, поднимаются в горы), катание на надувных санках, чемпионат по гольфу на снегу, ночное катание при свете луны. Несмотря на кризис, россияне по-прежнему за-нимают на этом курорте третье место по числу прибытий. Гольф на снегу будет предлагаться всем желающим и на курорте Межев, а на курорте Морзин — йога на снегу. Специальные инструк-торы будут учить отдыхающих принимать 10 поз йоги, не снимая лыж. Покататься на собаках мож-но будет в Ле-Же. А еще погрузиться под лед (так называемый ски-хок), заняться сноускайтингом и полакомиться национальными блюдами в ресто-ранах, приготовивших специальные меню.В общем, по словам представителей курортов и France Montagnes (организации, курирующей горнолыжные курорты страны), скучать будет некогда. Помимо горнолыжного туризма, на workshop были представлены туризм городской и пляж-ный (офисом Лазурного Берега) и культур-ный  — Центром исторических памятников Франции. В ведении этой организации находит-ся порядка сотни памятников и исторических объектов, открытых для посещения. Среди них аббатство Мон-Сен-Мишель, замки Анже и Азе-ле-Ридо, Триумфальная арка в Париже, замок и крепостные валы Каркассона. Ежегодно органи-зация проводит около 400 мероприятий, собира-ющих более 9 млн зрителей. Одна из акций Цен-тра  — побратимство культурных памятников. Так, совсем недавно такими побратимами стали Петропавловская крепость в Санкт-Петербурге и Базилика Сен-Дени, дом архитектора Мельни-кова в Москве и вилла Савой. Нынешний год, как и следующий, объявлены го-дами культурного туризма Франция — Россия. За-планировано множество интересных событий: с 10 по 30 октября в московских ресторанах, к примеру, пройдут дни региона Рона — Альпы, а чуть позже выставка произведений французских фотографов.

Федор Юрин

С лыжами — в горуГорнолыжные туры «пошли в гору», спрос вырос — этот факт констатируют практически все туроператоры, с которыми побеседовала корреспондент TTG Russia. Правда, экономическая ситуация в России вносит свои коррективы, и временами участникам рынка приходится преодолевать крутые «подъемы»…

Page 29: №10 (224), 2016

октябрь2016 29

Т У Р О П Е РАТ О Р / Т У РА Г Е Н Т

К зиме готовы!Многие российские туроператоры заблаговременно начали подготовку к зимнему сезону. Чем же удивят своих

клиентов ведущие российские туроператоры? Корреспондент TTG Russia обратился к руководителям и представителям некоторых крупных туркомпаний.

Беседовал Федор Юрин

Лариса Аханова, директор по PR туркомпании TEZ Tour:

— Наши приоритеты в предстоящем зимнем сезоне практически не изменились. Основной упор будет на горнолыжные програм-мы: Андорру, Италию, Болгарию, Австрию. Мы также видим рост популярности Кипра как зимнего направления. Есть брони-рования на Новый год. Конечно, речь не идет о летних объемах, но туристы все чаще стали выбирать Кипр не в сезон. Что касает-ся экзотики и дальнемагистральных направлений, то лидерами, безусловно, будут Таиланд (Паттайя и о. Пхукет) и Доминикана. Таиланд по-прежнему остается самым бюджетным направлени-ем для туристов в силу недорогой наземной программы. Боль-шой интерес есть к Доминикане из-за привлекательных цен на авиабилеты и обширной чартерной программы.

Анна Подгорная, генеральный директор компании «Пегас Туристик»:

— Нынешней зимой, как и годом ранее, мы планируем сосредо-точиться на программах в Юго-Восточной Азии, Карибском бас-сейне и на юге России, точнее в Сочи. Мы запланировали свои чартерные цепочки с 4 октября дважды в неделю из Москвы в Варадеро (на лайнерах авиакомпании Nord Wind) и один раз в десять дней из Москвы на остров Кайо-Коко. Никогда прежде российские туроператоры не организовывали чартер из России на этот небольшой, но очень уютный островок в Атлантическом океане. Выбор острова не случаен: на нем имеется немало отелей различного уровня, что позволяет предлагать отдых клиентам разного достатка. Остров славится широкими песчаными пля-жами и девственной природой. Здесь очень спокойно, практиче-ски нет шумной ночной жизни, поэтому он идеально подходит для семейного отдыха.

Анна Малинина, заместитель президента компании «Натали Турс»:

— На настоящий момент в ассортименте «Натали Турс» почти 50 стран мира. Особый акцент сделаем на массовом Таиланде, куда этой зимой мы предлагаем туры с вылетом не только из Мо-сквы, но и из более чем двадцати регионов России, а также Украи-ны, Беларуси, Казахстана. С особым вниманием и интересом будем наблюдать динамику на-ших новых направлений, которые открыли в этом году. Среди них стремительно набирающий популярность Китай, где мы предла-гаем пляжный отдых на острове Хайнань, а также экскурсионные и комбитуры. В предстоящем сезоне «Натали Турс» предлагает программы с перелетом в Санью, Пекин, Шанхай, Гуанчжоу из Москвы и Санкт-Петербурга, а также Новосибирска, Краснояр-ска, Иркутска, Хабаровска и Владивостока.Безусловно, Индия станет одним из фаворитов сезона. Мы предла-гаем нашим туристам комфортные перелеты до Гоа а/к flydubai из Москвы, Екатеринбурга, Казани, Самары, Ростова-на-Дону, Мине-ральных Вод, Краснодара, а также городов Украины и Казахстана. Из Москвы наши туристы также смогут вылетать рейсами а/к «Россия».Ждем хороших результатов от других «новичков»  — Филиппин, Израиля, Танзании, Марокко. Есть планы на Вьетнам, это направ-ление находится в стадии проработки, а также Кению. Обращаю особое внимание на новые экскурсионные направления «Натали Турс», которые вызвали большой интерес как со стороны клиентов, так и агентского рынка. Это Азербайджан, Иран, Южная Корея.В преддверии горнолыжного сезона мы открыли Финляндию, в ко-торой, помимо активного лыжного отдыха, предлагаем сити-туры. Из горнолыжных направлений выделила бы Италию (Доломито-вые Альпы, Ломбардия, Пьемонт, Валь-д`Аоста) — в нашей зимней полетной программе прямые перелеты до Вероны, а также Андорру (Вал-Норд и Гранд-Валира), куда мы предлагаем добираться пря-мыми перелетами а/к Nordavia из Москвы до Барселоны. Из наших многочисленных экскурсионных зимних направлений от-мечу Чехию, которая становится все более популярной у молодого сегмента путешественников и сейчас показывает устойчивый рост продаж. И конечно, визитная карточка «Натали Турс» — Объединен-ные Арабские Эмираты — демонстрирует большой потенциал и, по нашим прогнозам, в зимнем сезоне покажет отличные результаты.

Марина Макаркова, директор Департамента по связям с общественностью компании «Корал Трэвел»:

— Нынешней зимой мы предлагаем высококлассный отдых на Кубе, куда своих клиентов отправляем на регулярном рейсе «Аэрофлота» Москва — Гавана — Москва. Мягкий блок мест на этом рейсе позволяет предлагать клиентам различные виды от-дыха, в том числе и комбинированные туры Гавана — Варадеро на 10–11 дней. Клиенты несколько дней знакомятся с достопри-мечательностями кубинской столицы, а затем отдыхают на самом известном морском курорте страны.

Александр Туголуков, президент компании «Библио Глобус»:

— Зимой традиционно предлагаем пляжные туры в экзотические страны, такие как Таиланд, Куба. В нынешнем осенне-зимнем сезоне делаем ставку на регулярную авиаперевозку в Гавану на самоле-тах «Аэрофлота» и Air France. Предлагаем своим клиентам не только отдых в Варадеро, но и на ред-ких и неизвестных пока у нас островах Кайо-Ларго и Санта-Мария. Первый по карману разным кли-ентам, а Санта-Мария  — остров премиум-клас-са, где цены на проживание в отелях 5* ощутимо выше, чем в Варадеро.

Яна Смирнова, заместитель генерального директора компании Anex Tour:

— Планируем активно предлагать отдых во Вьет-наме, Доминиканской Республике, Индии, Ис-пании, на Кипре, на острове Хайнань, на Кубе, в ОАЭ, Таиланде, Шри-Ланке. Новые для нас стра-ны — Куба и Китай. По основным нашим направ-лениям мы будем отправлять туристов на бортах авиакомпании «Азур Эйр». Так, только на остров Пхукет предполагаются вылеты из 16 российских городов. Из Москвы четыре раза в неделю запла-нированы перелеты на этот остров, два раза в не-делю — в Бангкок, четыре раза — во Вьетнам. В на-ших планах также рейсы на вьетнамские курорты из других российских городов: Санкт-Петербурга, Владивостока, Хабаровска, Благовещенска, Екате-ринбурга, Сургута, Красноярска, Новосибирска, Омска, Томска, Иркутска, Новокузнецка, Бар-наула, Кемерова, Казани и Уфы. Вновь появился спрос на отдых на индийском курорте Гоа, кото-рый последние годы «просел». Мы организовали три рейса в неделю из Москвы в Гоа, туда же будут осуществляться рейсы еще из 10 городов России. Значительный рост планируем по Доминикане: ежедневные рейсы из Москвы и дважды в неделю из Санкт-Петербурга.

Page 30: №10 (224), 2016

30 октябрь2016

Р О С С И Я

Известный французский писатель, посетивший Ростов в начале ХХ века, был так очарован местными красавицами и красотой самого города, что назвал его «Маленьким Парижем». Хотя «маленьким» город назвать трудно — это крупный мегаполис, в котором проживает более 1,1 млн жителей. На них в прошлом году пришлось почти 332 тысячи туристов, что, по словам директора Департамента экономики города Светланы Камбуловой, ничтожно мало. Их число надо увеличивать: в нынешнем году планируется до почти 340 тысяч. Значительный рост количества го-стей должен произойти в 2018 году, когда на возводимом сейчас стадионе «Ростов-Арена» пройдут отборочные игры и 1/8 финала чемпионата мира по футболу. По предварительным подсчетам, строительство стадиона на 45 тысяч мест на левом берегу Дона обойдется в 17 млрд рублей.

Немного историиНачалом истории Ростова, по утверждениям ученых и местных экскур-соводов, принято считать 1749 год. Именно тогда по указу императрицы Елизаветы была учреждена Темерницкая таможня — для сбора «мзды» с проплывающих по Дону купцов. В 1761 году для защиты южных ру-бежей России от турок здесь была построена крепость Святителя Дми-трия Ростовского. Официально признание Ростова городом произошло в 1806 году, так что Ростову в этом году исполняется 210 лет. Однако ар-хеологи утверждают, что история здешних мест гораздо древнее. В этом может убедиться всякий, кто посетит Ростовский областной музей кра-еведения, расположенный на главной улице города Большой Садовой. В музее можно полюбоваться золотыми украшениями из скифских и сар-матских захоронений, найденными археологами на территории области. Восхищает гостей Ростова местная набережная, протянувшаяся по пра-вому берегу Дона, любимое место прогулок горожан и туристов. Ее нача-ли строить в 1834 году, и тогда она считалась одним из неблагополучных городских районов. Однако к началу ХХ века, вложив огромные по тем временам деньги — почти 2,4 млн рублей, городские власти построили великолепную каменную набережную, широкую, с лавочками и проме-надом. Через каждые 250 м на набережной располагались кабаки и об-щественные туалеты. Нынешнюю ростовскую набережную украшают многочисленные скуль-птуры, среди которых можно встретить Нахалёнка, деда Щукаря, Петра с Аксиньей  — героев произведений Михаила Шолохова, изображения

рыбака, художника, рака (ими славится город), огромного механическо-го сердца и робота, играющего на гармошке. У подножия скульптуры ростовчанки начертаны строки Льва Ошанина о местных жительницах: «…Я признаю честно: ростовчанки — люди всесоюзной красоты».

«Поэзия в архитектуре»Именно так можно характеризовать то великолепие, которое украшает и поныне многие улицы и площади Ростова-на-Дону. Взять, к примеру, собор Рождества Пресвятой Богородицы, возвышающийся на Базарной площади. Он напоминает знаменитый храм Христа Спасителя в Москве в миниатюре, и строил его архитектор московского храма Константин Тон. В советские времена он был объявлен «не имеющим художественно-го и исторического значения» и именно поэтому сохранился. В отличие от громадного кафедрального собора Александра Невского, вместо кото-рого возвели памятник Первой конной армии. На уже упоминавшейся Большой Садовой улице возвышаются особняки XIX — начала XX веков. Среди них знаменитый дом Маргариты Черно-вой, самой красивой актрисы XIX века, с изящной башней и кариатида-ми; торговый дом купца Пустовойтова, судовладельца и крупного меце-ната, украшенный лепным декором и круглым окном; здание Городской думы и конторы Государственного банка; оригинальный дом братьев Мартын. На улице Пушкинской привлекает внимание дом ростовского градоначальника и особняк предпринимателя и мецената Николая Пара-монова. Очень интересно пройтись по старым улицам Ростова, спуска-ющимся к Дону или пролегающим параллельно ему. Здесь можно обна-ружить настоящие архитектурные шедевры XIX века, в которых до сих пор живут люди. Среди невысоких зданий с потрескавшимися фасадами привлекают внимание культовые сооружения  — Солдатская синагога и старообрядческий Покрова-Ильинский собор на Ульяновской улице.

Современные достопримечательностиК ним с полным основанием можно отнести городские парки, театры, некоторые любопытные туристические объекты и, конечно же, Левбер-дон — левый берег Дона, на котором работает множество ресторанов и небольших отелей. Здесь можно полакомиться свежими раками и рыбой, выпить пива или местного вина, которым Ростовская область славится. Обращает на себя внимание здание Академического театра драмы имени

Горького, построенное в виде трактора с гигантскими гусеницами, кото-рые выпускались в 30-х годах прошлого века. Юным туристам наверняка понравятся местный зоо парк, аквапарк H2O и «Лабораториум»  — интерактивный музей науки. В аквапарке будет хорошо и взрослым — к их услугам горки, множество различных бань и бассейнов. В «Лабораториуме» восторг вызывают шоу мыльных пу-зырей, различные физические «фокусы» и, конечно же, приготовление мороженого с помощью азота. Гостей города порадуют также водные прогулки, предлагаемые на набережной.В Ростове обязательно стоит посетить городские рынки. Особенно инте-ресен Нахичеванский, некоторые павильоны которого местный худож-ник расписал в стиле наивного искусства. В Ростове имеется собственная Аллея звезд. Украшают ее звезды людей выдающихся, много сделавших для родного города. Среди них Юрий Жданов, ректор местного университета, и Алексей Берест, водрузивший вместе с Кантарией и Егоровым знамя победы над Рейхстагом. Особенно интересно посетить Ростов-на-Дону во время проведения ка-кого-либо мероприятия, например Фестиваля реки Дон или Дня горо-да. Можно отправиться сюда и на уик-енд. Лететь из Москвы в Ростов всего полтора часа. Около 20 местных турфирм предлагают различные программы, а остановиться можно в 118 средствах размещения: от про-стенького хостела до роскошного отеля «Дон Плаза». Любую интересу-ющую гостей информацию можно получить в трех пунктах местного туристическо-информационного центра.

Федор ЮринБлагодарим за информационную поддержку и прекрасно организованный тур отдел туризма и защиты прав потребителей Департамента эко-номики города Ростова-на-Дону.

Ростовские чудеса

Хотите попасть в сказку? Тогда вам обязательно надо посетить Киров, столицу одноименной области, где в конце мая традиционно проходит фестиваль «Сказочные игры на Вятке», а в остальное время со сказочны-ми персонажами можно поближе познакомиться в тематическом парке. Еще в Кирове «растет» Дерево желаний, в стволе которого вырезано ухо. Туда можно нашептать заветное желание, и оно обязательно сбудется. Вообще, в славной Вятке — именно так до 1934 года именовался Киров — немало чудес, ради которых стоит хотя бы ненадолго заглянуть сюда.В XIX веке будущий знаменитый писатель Михаил Салтыков-Щедрин был сослан за свое вольнодумство в Вятку. Он описывал в «Губернских очерках» город так: «В одном из далеких углов России есть город, кото-рый как-то особенно говорит моему сердцу. Есть в нем что-то мирное, патриархальное во всей его физиономии, что-то успокаивающее душу в тишине, которая царствует на стогнах его».С того далекого времени много воды утекло в реке Вятке, многое изме-нилось и в самом городе. Благодаря автомобильному, авиа- и железнодо-рожному сообщению, количество туристов здесь год от года прирастает. Принимают гостей 14 местных туроператоров, предлагающих различ-ные экскурсионные программы. Размещаются туристы в более чем ста гостиницах, из которых порядка 80 расположено в областном центре. С него, как правило, и начинается знакомство с регионом.

Шесть взглядов на ВяткуСлавный город Хлынов — так назывался город в XIV веке, когда зафик-сировано первое о нем упоминание, — был основан новгородскими уш-куйниками во время похода на Булгар, главный город Волжской Булга-

рии. Место новгородцы выбрали отменное  — на высоком берегу реки Вятки. Построили кремль, макет которого можно увидеть в Музее исто-рии Хлынова. Там же можно узнать, к примеру, о жизни пленных шведов, которые были сосланы в Вятку после Северной войны XVIII века. Вели себя шведы крайне вызывающе по отношению к местному населению, за это были лишены довольствия и зарабатывали себе на пропитание либо изготовлением каких-либо поделок, либо женившись на местных жительницах. Такой вот любопытный факт.Центр развития туризма Кировской области разработал шесть городских туристических маршрутов, позволяющих ознакомиться с различными пластами жизни старой Вятки. К примеру, путешествуя по маршруту «Ку-печеская Вятка», можно увидеть во всем великолепии особняки местных купцов Прозоровых, Колошиных, Рязанцевых. Особого интереса заслу-живает своей необычностью особняк Тихона Булычева, построенного им для утехи собственной дочери, которая заявила отцу, что желает жить в Париже. Тихон Филиппович и построил ей дом в стиле, напоминающем некоторые дома столицы Франции, который впоследствии получил назва-ние вятского барокко. Дочка почему-то жить в доме не захотела, и знат-ный купец уступил его за треть цены любимому городу. Знаменитый Дом с грифонами не был разрушен после революции, так как его облюбовали местные чекисты. С того времени дом неизменно занимают работники силовых структур: НКВД, КГБ, ФСБ. К сожалению, вход в здание строго воспрещен, а о внутреннем богатом убранстве ходят легенды.На другом маршруте — «Ссыльная и революционная Вятка» — можно увидеть дома, в которых отбывали ссылку Салтыков-Щедрин, нашедший здесь любовь всей жизни  — прекрасную Елизавету, Александр Герцен, первый архитектор храма Христа Спасителя Александр Витберг, угодив-ший в Вятку за растраты, обнаруженные при его строительстве, великие князья Романовы. Особого интереса заслуживает здание Александров-ского костела, построенного ссыльными поляками в XIX веке. Ныне в красивом здании терракотового цвета проходят органные вечера и из-редка службы местной немногочисленной католической общины.Пройдя по маршруту «Религиозная Вятка», можно познакомиться с ар-хитектурными церковными памятниками, чудом уцелевшими за много веков. И начать стоит с Трифонова монастыря, расположенного на скло-не оврага Засора. Он был основан преподобным Трифоном Вятским по грамоте, выданной самим Иваном Грозным. Очень интересен интерьер главного Успенского собора  — пятиярусный иконостас и росписи па-лехских мастеров. Именно от стен монастыря начинается знаменитый 150-километровый Великорецкий крестный ход в честь обретения ико-ны Николая Угодника в селе Великорецком. Масштабное мероприятие, которое проходит в Кировской области каждый год, собирает десятки тысяч паломников со всего мира.Своеобразные закрученные «рогами» оконные наличники  — визитная карточка другого храма — церкви Иоанна Предтечи. А нарядная Сера-фимовская церковь — единственная в городе старообрядческая, никогда не закрывалась, служба в ней велась даже в советское время.Очень интересен и «Романтический маршрут». Начать его можно с На-

бережной Грина, где установлен памятник знаменитому писателю-ро-мантику, жившему в Вятке и встретившему здесь свою любовь, а про-должить в доме № 3 по Преображенской улице, где проживала Людмила Сталь (Лея Заславская), возлюбленная самого товарища Сталина. На маршруте можно больше узнать о любви Салтыкова-Щедрина к дочери местного вице-губернатора, любовных приключениях Герцена.

«Я поведу тебя в музей…»Нынешний Киров славится своими музеями, многие из которых част-ные. Большинство из них расположены в центре, в шаговой доступно-сти от пешеходной Спасской улицы. Здесь, к примеру, можно самому приготовить мороженое на мастер-классе в Музее истории мороженого или авторский шоколад  — в Музее истории шоколада «Криолло». Оба эти музея особый восторг вызывают у детворы, но и взрослым нравится погружаться в прошлое, разглядывая шоколадки своего советского дет-ства или макеты брикетов мороженого 30-летней давности. Здесь же, на Спасской (в Музейно-выставочном центре) можно увидеть знаменитую дымковскую игрушку, бренд Вятской земли. Разноцветные павлины, купцы, гармонисты и другие персонажи радуют глаз. Приобрести это игрушечное великолепие можно в многочисленных сувенирных мага-зинчиках, где туристы покупают и другие изделия местных мастеров: кукарское кружево, каповые шкатулки, вятские матрешки, инкрустиро-ванные соломкой.В начале ХХ века в Вятке открыли знаменитый Художественный музей имени Виктора и Аполлинария Васнецовых, уроженцев данной губер-нии. В богатейшей экспозиции представлены иконы, шедевры русской и западноевропейской живописи. Большое число экспонатов по исто-рии, геологии, искусству собрано в Кировском областном краеведческом музее. В Палеонтологическом музее можно сфотографировать скелеты динозавров, обитавших в области много миллионов лет назад. А увидеть «живых» динозавров, точнее их движущиеся копии, можно в тематиче-ском парке «Юркин парк», расположенном в пригороде Кирова. Огром-ные тираннозавры и летящий птеродактиль, мирный травоядный дипло-док и хищный стегозавр рычат, поворачивают головы и злобно смотрят на посетителей, вызывая у них бурный восторг. Неподалеку от этого парка находится Заповедник сказок, где Кикимора Вятская расскажет о своей «нелегкой» жизни, а Леший посоветует обняться с гигантским мечом-кладенцом для обретения силы. В Вятке также имеется Музей со-ветского счастливого детства, название которого говорит само за себя.Можно приехать в Вятку на какое-либо интересное мероприятие: фести-вали «Сказочные игры на Вятке», «День романтики», «Вятский лапоть», «Истобенский огурец», фестиваль авторской песни «Гринландия». Яркое событие — лучший способ познакомиться с Вятской землей и ее чудесами.

Благодарим за возможность посетить Кировскую область  Мини-стерство развития предпринимательства, торговли и внешних свя-зей,  Центр развития туризма Кировской области и туркомпанию «ВездеХод».

В гостях у сказки в Вятке

Дмитриев базар, Ростовск, Азовский Ливерпуль, Кабак-город, Ростов-папа, Порт пяти морей — так именовали в разное время красивейший город на юге России, центр Южного федерального округа Ростов-на-Дону. Здесь в последние годы усиленно развивается туризм, который, по мнению местных чиновников, будет приносить ощутимую прибыль в городскую казну.

Page 31: №10 (224), 2016

октябрь2016 31

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

Газета Travel Trade Gazette Russia

Специализированноепериодическое изданиетуристской национальной имеждународной информации

Выходит ежемесячно

Издатель:ООО Travel Media International

ДиректорЕлена ВЕТРОВА

Главный редакторМария ШАНКИНА[email protected]

Зам. главного редактораПолина НАЗАРКИНА[email protected]

РедакторыТатьяна СТАРЧЕНКОВАИрина ГОРБАТОВА

Директор по рекламеЖанна САФОНОВА[email protected]

Зам. директора по рекламеАнастасия МИХАЙЛОВА[email protected]

Менеджер по рекламеАнтон СУРКОВа[email protected]

Адрес редакции:Москва, 127051,ул. Трубная, 21/11, 4-й подъездТел.: (495) 645-0423,Е-mail: [email protected]

Тираж 12 000 экземпляров

Цветоделениеи компьютерная верстка«Триада-График-Медиа».

Отпечатано ООО «Доминико» Москва, ул. Радио, д.14, стр.1

Распространяется бесплатно[email protected]

Газета зарегистрированав Министерстве печатии информации РФ.Свидетельство о регистрацииПИ №ФС77-18928от 22.11.2004

Редакция не несетответственности за содержаниерекламных объявленийи не всегда разделяет мнениеавторов публикуемыхв газете материалов

При перепечатке материаловссылка на газетуTravel Trade Gazette RussiaобязательнаГазета Travel Trade Gazette

Russia входитв международную сеть газетTTG Worldwide: TTG UK &Ireland, TTG Asia, TTG Italia,TTG Poland, TTG Hungary, TTG Czech Republic, TTG China, TTGMiddle East & North Africa

DirectorElena VETROVA

Editor-in-СhiefMaria [email protected]

Advertisement DirectorJanna [email protected]

Address: 21/11, Trubnaya st.Moscow 127051 RussiaTel.: (495) 645-0423,Е-mail: [email protected]: www.ttg-russia.ru

Circulation 12 000 copies

Published by Travel MediaInternational

The Editorial Board is notresponsible for the contents ofthe advertising ads

© «TTG» 2016

Анастасия Белякова, основатель коммуникационного агентства Promark, возвратилась в компанию в качестве управляющего партне-ра после шестилетнего перерыва. Анастасия имеет 18-летний опыт в гостиничном бизнесе, 12 лет она занимала руководящие должности. Начав карьеру в отеле Baltschug Kempinski, в 2002 году Анастасия основала компанию Promark и воз-главляла ее до начала 2011 года.

В 2011 году Анастасия Белякова приняла предложение возглавить представительство международной ассоциации пятизвездных отелей The Leading Hotels of the World в России и странах СНГ. Анастасия Белякова — выпускница Российского государственно-го гуманитарного университета, имеет степень МВА Британского открытого университета (Великобритания), является профессио-нальным бизнес-тренером. Она активно занимается коуч-практи-кой, с 2015 года являясь управляющим партнером и основателем компании Add One Touch  — The Experience Building Company, предоставляющей услуги по обучению персонала, совершенство-ванию обслуживания и повышению эффективности бизнеса.

Светлана Михалевская назначе-на генеральным менеджером отеля «Холидей Инн Москва Сущевский». Светлана начала свой профессио-нальный путь в гостиничном биз-несе в 1992 году, будучи студенткой Московского государственного уни-верситета геодезии и картографии. Ее первым местом работы стал отель «Аэростар». Вдохновившись работой в сфере гостеприимства, она приня-ла решение получить второе высшее

образование в Московском государственном университете сервиса по специальности «менеджер гостиничного хозяйства и междуна-родного туризма». В 2005 году Светлана перешла в отель «Холидей Инн Москва Лесная», став директором отдела Food & Beverage. В 2010 году она получила предложение занять должность директо-ра по операционной деятельности в «Холидей Инн Москва Сущев-ский». В ноябре 2014 года Светлана была назначена на должность управляющего менеджера «Холидей Инн Москва Сущевский».

Анна Павлова назначена региональ-ным директором по продажам и мар-кетингу отелей «Марриотт Ройал Ав-рора», «Марриотт Гранд» и «Марриотт Тверская». Анна окончила Россий-скую экономическую академию им. Г.В. Плеханова. Имеет многолетний опыт работы в гостиничном бизне-се. Начав свою карьеру в 2002 году в отеле «Марриотт Тверская», Анна с 2005 года работала в региональном от-деле продаж и маркетинга московских

отелей «Марриотт», прошла профессиональный путь от ассистента до менеджера по продажам. В 2010 году была назначена заместите-лем руководителя регионального отдела продаж и маркетинга отелей «Холидей Инн Москва Лесная» и «Холидей Инн Москва Сущевский», с 2012-го заняла должность руководителя отдела.

Максим Бродовский назначен гене-ральным менеджером отеля «Марри-отт Гранд». Выпускник Национально-го исследовательского университета «Высшая школа экономики», Максим начал работу в индустрии гостепри-имства в 1999 году в финансовом управлении отелей «Марриотт» в Москве в должности ночного аудито-ра. В 2007 году занял пост региональ-ного финансового контролера шести гостиниц под управлением компании

«Интерстейт» в Москве. Принимал активное участие в присоедине-нии к компании двух гостиниц «Холидей Инн» — «Лесная» и «Су-

щевский», а также в открытии первой гостиницы Hilton в России — «Хилтон Ленинградская». В августе 2012 года Максим Бродовский был назначен генеральным менеджером гостиницы «Холидей Инн Лесная», а с октября 2014-го в его зону ответственности вошла так-же гостиница «Холидей Инн Сущевский».

Мариам Хаваджа назначена на долж-ность генерального менеджера отеля «Холидей Инн Москва Лесная». Вы-пускница Первого московского госу-дарственного медицинского универ-ситета им. И.М. Сеченова начала свою карьеру в гостиничном бизнесе в 1995 году в московских отелях «Марриотт», пройдя путь от линейного сотрудника ресторанной и банкетной службы до заместителя регионального директо-ра отдела продаж и маркетинга трех

отелей. В 2009 году Мариам была назначена руководителем отдела продаж и маркетинга гостиницы «Рэдиссон Славянская и Деловой центр». В 2010-м возглавила отдел продаж и маркетинга отелей «Хо-лидей Инн Москва Лесная» и «Холидей Инн Москва Сущевский». В июле 2012 года стала директором отдела продаж и маркетинга гости-ницы «Хилтон Москва Ленинградская», а в марте 2014-го была назна-чена региональным директором по продажам и маркетингу четырех московских отелей сети «Марриотт»: «Марриотт Тверская», «Марриотт Гранд», «Марриотт Ройал Аврора» и «Ренессанс Монарх Центр».

Александр Кузнецов назначен гене-ральным менеджером AZIMUT Hotel FREESTYLE Rosa Khutor и VALSET apartments by AZIMUT. Александр работает в сфере гостеприимства 18 лет и обладает уникальным опы-том и глубоким знанием гостинич-ного бизнеса. Он работал в гости-ничном консалтинге, ресторанном бизнесе, в круизных компаниях. К команде AZIMUT Hotels Алек-сандр присоединился в октябре

2015 года. До назначения на новую должность он занимал пост ге-нерального менеджера «AZIMUT Отель Мурманск». В настоящее время Александр является одним из руководителей программы ребрендинга объектов для входа в сеть AZIMUT Hotels.

Тибо де Вриз назначен генеральным менеджером «Хаятт Риджен-си Сочи» — одного из лучших отелей на Черноморском побережье России. Карьеру в гостиничном бизнесе господин де Вриз начал в 2000 году в должности ассистента службы питания в отеле Amstel InterContinental (Амстердам), что и определило его дальнейшее направление в образовании. Окончив с отличием одну из самых престижных школ гостиничного менеджмента Швейцарии Ecole hôtelière de Lausanne, он полностью посвятил себя сфере гости-ничных услуг. С 2005 года господин Тибо де Вриз продолжил карьеру в сети отелей «Хаятт» в Сингапуре, Париже и Йохан-несбурге. Приехав в 2013 году в Россию, он занимал должность директора ресторанной службы отеля «Арарат Парк Хаятт» в Москве, а в 2014-м являлся заместителем генерального менед-жера. В своей профессиональной деятельности господин де Вриз руководствуется знаменитой фразой: «Детали создают совершен-ство, но совершенство — это не деталь».

Михаил Гитман назначен генераль-ным менеджером «AZIMUT Отель Смоленская». Перед Михаилом сто-ят задачи: открытие отеля в срок, обеспечение общего руководства административно-хозяйственной, производственной, коммерческой, финансово-экономической и опе-рационной деятельностью отеля. Михаил обладает 9-летним опытом в управлении городскими и заго-родными отелями. До перехода в

AZIMUT Hotels работал директором по управлению отелями западного дивизиона компании «БС Хоспиталити Менеджмент», где курировал развитие отелей в своем регионе ответственности.

НАЗНАЧЕНИЯМексика в Москве

Два воркшопа с участием представителей туриндустрии Мексики прошли в Москве в сентябре. 15 сентября в отеле The Ritz-Carlton, Moscow состоялся первый воркшоп, организованный офисом по России, СНГ и странам Балтии Совета по раз-витию туризма Мексики. В нем приняли участие представители 22 отелей, принимающих туроператоров и авиакомпаний, а также около ста туропе-раторов из Москвы, Санкт-Петербурга, Грузии и Беларуси. Как рассказала TTG Russia руководитель московского офиса Совета по развитию туриз-ма Мексики Синтия Альмагер Салазар, несмотря на девальвацию рубля и отсутствие прямых рейсов между Россией и Мексикой, нынешний год несет позитивный тренд: турпоток из России в Мексику, по предваритель-ным данным, вырос на 3,9%. Кроме того, более активными стали рынки Украины и стран Балтики, в которых Совет по туризму также провел ны-нешней осенью выездные мероприятия. По предварительным данным, в нынешнем году количество украинских туристов в Мексике выросло на 17%. По словам г-жи Альмагер, сейчас работа в России и СНГ сконцен-трирована по большей части на индивидуальном туризме, премиальном сегменте рынка. Второй воркшоп, Mexico Link Travel, прошел в отеле Baltschug Kempinski Moscow и был организован мексиканской принимающей компанией Arminas Travel, которая проводит подобные мероприятия в Москве уже несколько лет. C приветственным словом перед собравшимися высту-пил временный поверенный в делах Мексиканских Соединенных Штатов в России Хоакин Пастрана. Г-н Пастрана, уже имевший опыт работы в России в 90-е годы, отметил, что еще помнит времена, когда из России в Мексику приезжали единичные туристы из-за сложностей с визовым ре-жимом, и заверил всех собравшихся, что посольство продолжит всяче-ское содействие развитию туристического обмена между двумя странами. Напомним, что с нынешнего лета граждане РФ могут въезжать в Мексику не только имея на руках электронное разрешение, мексиканскую или аме-риканскую визу, но и при наличии действующей шенгенской визы. Генеральный директор Arminas Travel Армина Вольперт, недавно назна-ченная Почетным консулом РФ в штате Кинтана-Роо, отметила, что се-годня ситуация с туризмом из России в Мексику фактически вернулась к состоянию 15-летней давности — основной турпоток снова сжался до сегмента люкс. По ее мнению, у этого сегмента есть потенциал к развитию, и такую точку зрения разделяют в Министерстве туризма, в котором не-давно обновился кадровый состав. Участники воркшопа поделились с аудиторией своими новостями за по-следний год. Так, столичный отель, ранее известный как Melia Reforma, прошел ребрендинг и стал называться Krystal Grand Reforma. Кстати, по словам Армины Вольперт, сам городской район Reforma также претерпел позитивные изменения, став более безопасным и ухоженным. Курортный отель для взрослых Temptation, расположенный в Канкуне, на территории которого туристки могут загорать топлес, на год закрывается на рекон-струкцию. Коллекция Desire пополнилась курортным отелем Desire Pearl в Пуэрто-Морелос, ранее работавшим под брендом Selva del Mar, который также был реновирован. В будущем году сеть Desire впервые запускает круиз под собственным брендом, который с 3 по 26 сентября 2017 года отправится из Мексики в Европу.На курорте Лос-Кабос в ноябре открывается отель класса люкс Grand Vellas Los Cabos, изюминка которого — роскошный салон свадебных пла-тьев от самых престижных мексиканских дизайнеров; кроме того, в неда-леком будущем здесь появится гостиница Le Blanc — последний бренд хо-рошо известен российским туристам по Канкуну, где уже много лет отель Le Blanc пользуется репутацией одного из лучших.

Мария Желиховская

Page 32: №10 (224), 2016