1ª em satisfação do cliente

17
/ Revista Embraer Ano 47 nº 761 Outubro/16 // Embraer Magazine Year 47 No. 761 October/16 1 ST IN CUSTOMER SATISFACTION HOW EMBRAER EXECUTIVE JETS EXCEEDS EXPECTATIONS Bandeirante 1ª em satisfação do cliente Como a Embraer Aviação Executiva supera expectativas

Transcript of 1ª em satisfação do cliente

Page 1: 1ª em satisfação do cliente

/ Revista Embraer Ano 47 nº 761 Outubro/16 // Embraer Magazine Year 47 No. 761 October/16

1ST IN CUSTOMER SATISFACTION HOW EMBRAER EXECUTIVE JETS

EXCEEDS EXPECTATIONS

Bandeirante1ª em satisfação do cliente

Como a Embraer Aviação Executiva supera expectativas

Page 2: 1ª em satisfação do cliente

8

24

/ Revista Embraer Ano 47 nº 761 Outubro/16 // Embraer Magazine Year 47 No. 761 October/16 www.embraer.com.br

3/ Palavra do Presidente // Word from the President/ Foco no cliente

// Customer focus

4/ Em foco // In focus/ A evolução do Phenom 100 / 7 x DJSI / Campanha do KC-390 avança / E195-E2: fuselagem entra em fase de teste estrutural

// The evolution of the Phenom 100

// 7 x DJSI

// KC-390 campaign advances

// E195-E2: fuselage begins test phase

6/ Corporativo // Corporate/ Ultraconfortáveis e personalizados

// Super comfortable and customized

8/ Capa // Cover story/ Experiência única // Unique experience

16/ Aviação comercial // Commercial aviation/ A era da conectividade // The era of connectivity

20/ Defesa & Segurança // Defense & Security/ Presença marcada nos Jogos Rio 2016 // Participating in the Rio 2016 Games

24/ Ensaio fotográfico // Photo essay/ Exclusividade sem limites // No limits exclusivity

28/ Minha história // My story/ Colégio Embraer abre as porta para aluno de 17 anos nos EUA // Embraer School opens doors to 17-year old student in the US

30/ Túnel do tempo // Time tunnel/ Primeiro da série

// First of the series

SU MÁ RIO // INDEX

EmbraerSA @EmbraerSA

/ Editado pelo // Produced by/ Departamento de Comunicação Externa da Embraer // Embraer s External Communications Department

/ COLABORAM NESTA EDIÇÃO // COLLABORATORS IN THIS ISSUE

/ Textos // TextsDeize Silva, Fernanda de Carvalho, Luiz Arthur Peres, Nilma Missir-Boissac, Ricardo D. Santos

/ Imagens // Images/ Divulgação // Publicity: Atech, Centro Histórico Embraer, Embraer, FDA, Savis-Bradar, Visiona. Erich Shibata, Oscar Celli, © Rio 2016™ (Alex Ferro).

/ Traduções // TranslationsMelissa Harkin

/ Gestão editorial // Editorial managementNextar Communications | www.nextar.biz

/ Produção editorial // Editorial production Deize Silva

/ Jornalista responsável // Journalist in chargeFernanda de Carvalho (MTb.17056-SP)

/ Revisão // Copy editorMary Ferrarini | Nextar Communications

/ Projeto gráfico e diagramação // Graphic design and layoutCuca Design | cucadesign.com.br

/ Designers Camila Luz, Tathyana Raupp | Cuca Design

/ Pré-impressão e impressão // Preprint and printingLeograf Gráfica e Editora Ltda.

www.revistabandeirante.com.br

/ A Embraer atravessa um momento de desafios, em que busca adequar sua estrutura de custos à atual demanda do mercado aeronáutico global. Os ajustes que estão sendo feitos agora são necessários para garantir uma empresa mais forte e competitiva, que esteja preparada para continuar sua trajetória de sucesso nos próximos anos.

Outro pilar fundamental nesta jornada é o foco em aprimorar a experiência dos clientes, pauta desta edição da Bandeirante. Não é apenas retórica: os clientes são a razão de ser e condição de existência de qualquer empresa, mas no segmento aeroespacial e de defesa, que até em razão dos ciclos inerentes ao negócio se pauta por relacionamentos mais duradouros e de longo prazo, isso é ainda mais crítico.

Essa experiência é construída a cada oportunidade de relacionamento nos múltiplos pontos de contato com os clientes, que ocorrem desde a prospecção de um produto ou serviço até o suporte pós-venda. Na era das experiências, essa relação cliente-empresa tornou-se tão importante quanto a própria qualidade do produto.

Não por acaso, a Embraer investe e tem se destacado nas principais pesquisas da indústria que aferem a satisfação dos clientes na Aviação Executiva, e em paralelo está desenvolvendo soluções que antecipem as necessidades dos clientes na Aviação Comercial, visando a aumentar a eficiência operacional e a disponibilidade das aeronaves por meio de ferramentas que permitam a realização de manutenção preventiva e corretiva.

Estar próximo do cliente é crucial, ainda mais em cenários econômicos desafiadores como o atual, nos quais todos ficam naturalmente mais suscetíveis a buscar alternativas para seus próprios negócios. Estar ao lado do parceiro é o que permite pensar em soluções conjuntamente, e assim transformar o que poderia ser uma ameaça em novas oportunidades.

Paulo Cesar de Souza e Silva Diretor-Presidente

/ Foco no cliente// Customer focus

// Embraer is going through a time of challenges, seeking to adapt its cost structure to the current demand of the global aviation market. The adjustments that are being made now are needed to ensure a stronger and more competitive company that is prepared to continue its successful path in the coming years.

Another key pillar in this journey is the focus on improving the customer experience, which is the heart of the content of this edition of the Bandeirante magazine. This is not just rhetoric: customers are the purpose and reason for the existence of any company, but in the aerospace and defense sector, which according to the cycles inherent to the business is guided by long-lasting and long-term relationships, that is even more critical.

This experience is built at every relationship opportunity in multiple points of contact with customers, which occur from the prospecting of a product or service to the after-sales support. In the era of experience, this company-customer relationship has become as important as the quality of the product.

Not coincidentally, Embraer invests and has excelled in leading industry surveys that measure customer satisfaction in Executive Aviation and, in parallel, it is developing solutions that anticipate the needs of customers in Commercial Aviation, aiming to increase operational efficiency and availability of aircraft through tools that enable executing preventive and corrective maintenance.

Being close to the customer is crucial, especially in challenging economic scenarios, such as the current one, in which everyone is naturally more susceptible to seek alternatives for their own businesses. Being side by side with partners allows us to think of solutions together, and thus turn what could be a threat into new opportunities.

Paulo Cesar de Souza e Silva President & CEO

/ PALAVRA DO PRESIDENTE // WORD FROM THE PRESIDENT

/ Estar próximo é crucial”// Being close is crucial”

6

2 Bandeirante 3 Bandeirante

Page 3: 1ª em satisfação do cliente

/ Imagem Divulgação Embraer // Image Embraer Publicity

/ A evolução do Phenom 100// The evolution of the Phenom 100/ O novo Phenom 100EV já iniciou os ensaios em voo. Anunciado no último mês de julho, o jato, que chega ao mercado no primeiro semestre de 2017, faz sua primeira aparição pública na NBAA, em Orlando, Flórida, principal feira de aviação executiva do mundo. A evolução do Phenom 100 conta com novo sistema de aviônicos, o Prodigy Touch, baseado na plataforma Garmin G3000, e motores da Pratt & Whitney Canada PW617F1-E modificados, mais velozes e com desempenho superior em condições de alta temperatura e em aeroportos elevados. Os clientes-lançadores serão a Across, do México, e a Emirates Flight Training Academy, dos EUA.

// The new Phenom 100EV has started flight testing. Announced last July, the jet reaches the market in the first half of 2017, makes its first public appearance at NBAA, in Orlando, Florida, the world's most important executive aviation air show. The evolution of the Phenom 100 has a new avionics system, the Prodigy Touch, based on the Garmin G3000 platform, and modified Pratt & Whitney Canada PW617F1-E engines that are faster and of superior performance in high-temperature conditions and high altitude airports. Across, from Mexico, and Emirates Flight Training Academy, UAE, are the launching customers.

/ A Embraer foi listada, pelo sétimo ano consecutivo, no Índice Dow Jones de Sustentabilidade (Dow Jones Sustainability Index – DJSI World 2016/2017). A empresa está entre as 464 organizações de todo o mundo que compõem esta que é a mais relevante avaliação global de performance financeira, social e ambiental. No segmento Aeroespacial & Defesa foram elegíveis 34 empresas, e a Embraer figura entre as cinco companhias selecionadas.

Em 2016, a empresa se destacou pelo crescimento nos critérios código de conduta de negócio, relatório ambiental, desenvolvimento de capital humano, filantropia e cidadania corporativa.

/ 7 x DJSI // 7 x DJSI// For the seventh consecutive year, Embraer has been listed in the Dow Jones Sustainability Index (DJSI World 2016/2017). The company is among the 464 organizations around the world that comprise the index, which is the most important global assessment of financial, social, and environmental performance. In the Aerospace & Defense segment, 34 companies were eligible, and Embraer is among the five selected ones.

In 2016, the company came into the spotlight for its growth in the code of business conduct, environmental reporting, human capital development, philanthropy, and corporate citizenship criteria.

/ Imagem Divulgação Embraer // Image Embraer Publicity

/ Imagem Divulgação Embraer // Image Embraer Publicity

/ A primeira fuselagem E195-E2 foi transferida, em setembro, para a Unidade Eugênio de Melo da Embraer, em São José dos Campos, onde será submetida a testes de fadiga estrutural. O conjunto de testes é composto da fuselagem do E195-E2 e as asas E190-E2. No total, serão simulados 240 mil voos. Atualmente, três protótipos do jato E190-E2 fazem parte da campanha de ensaios em voo. A quarta aeronave, que terá interior completo, se juntará nos próximos meses. A primeira entrega do E190-E2 está prevista para o primeiro semestre de 2018, enquanto o E195-E2 está programado para entrar em serviço em 2019.

// The first E195-E2 fuselage was transferred in September to Embraer’s Eugênio de Melo facility, in São José dos Campos, where will be submitted to structural fatigue tests. The test set is composed of an E195-E2 fuselage and E190-E2 wings. A total of 240,000 flights will be simulated. Currently, three E190-E2 jets prototypes are involved in the flight test campaign. The fourth aircraft, featuring the full interior, will join in the coming months. The first E190-E2 is planned to be delivered in the first semester of 2018, while the E195-E2 is scheduled to enter service in 2019.

/ E195-E2: fuselagem entra em fase de teste estrutural// E195-E2: fuselage begins test phase

/ Campanha do KC-390 avança // KC-390 campaign advances/ A campanha de ensaios em voo da aeronave multimissão de nova geração KC-390 continua a avançar de forma extremamente satisfatória com ambos os protótipos, acumulando mais de 600 horas de voo no fim de outubro. Após completar com sucesso sua primeira missão internacional, quando participou do Farnborough Airshow, na Inglaterra, onde fez sua estreia mundial, o primeiro protótipo do KC-390 retornou ao Brasil após 23 dias e mais de 48 horas de voo realizadas.

Neste período, a aeronave, percorrendo mais de 16.300 milhas náuticas (cerca de 30.200 km), demonstrou elevado nível de maturidade, com disponibilidade alcançada de 100% durante os 16 voos planejados e realizados em localidades em que a temperatura alcançou a marca de 45 °C (113 °F). A certificação do KC-390 está prevista para o segundo semestre de 2017 e as primeiras entregas estão programadas para 2018.

// The test flights campaign of the new-generation multirole KC-390 aircraft continues to advance extremely satisfactorily with both prototypes accumulating more than 600 hours of flight in late October. After successfully completing its first international mission, when it attended the Farnborough

Airshow, in England, where it made its world premiere, the first KC-390 prototype returned to Brazil after 23 days and more than 48 flight hours performed.

During this period, the aircraft covered more than 16,300 nautical miles (about 30,200 kilometers), showed a high level of maturity, with 100% availability reached during the 16 flights planned and executed, in locations where the temperature reached the 45° C (113° F) mark. Certification of the KC-390 is scheduled for the second half of 2017, and the first deliveries are scheduled for 2018.

/ EM FOCO // IN FOCUS

4 Bandeirante 5 Bandeirante

Page 4: 1ª em satisfação do cliente

/ Nada é mais relevante para a experiência de voo do passageiro que o assento. Pensando nisso, no fim de setembro, a Embraer inaugurou, na cidade de Titusville, condado de Brevard, na Flórida (EUA), sua primeira fábrica de assentos: a Embraer Aero Seating Technologies (EAST).

// Nothing is more important for the passenger's flight experience than the seat. It was with this in mind that, at the end of September, Embraer inaugurated its first seats factory in the city of Titusville, Brevard County, Florida (USA): Embraer Aero Seating Technologies (EAST).

/ EMBRAER COMEÇA A FABRICAR OS PRÓPRIOS ASSENTOS PELA EAST

// EMBRAER BEGINS TO MANUFACTURE ITS OWN SEATS THROUGH EAST

// SUPER COMFORTABLE AND CUSTOMIZED

confortáveis e personalizadosUltra

/ CORPORATIVO // CORPORATE

/ Assentos ergonômicos e confortáveis geram uma experiência de voo inesquecível para o passageiro

// Ergonomic and comfortable seating create an unforgettable flight experience for the passenger

/ Texto // By Fernanda de Carvalho / Imagens Divulgação Embraer // Images Embraer Publicity

A fabricação desse importante item de conforto das aeronaves é mais um passo na estratégia de verticalização da Empresa. No decorrer da última década, a Embraer tem buscado internalizar os processos considerados chave na experiência do cliente – e o projeto, o desenvolvimento e a fabricação de assento se encaixam nesse quadro, em especial para os viajantes de jatos executivos e aqueles que optam por voar nas classes superiores de voos comerciais.

Por isso, em 2011, a Embraer começou a adquirir participação em uma empresa fabricante de assentos de alto padrão, a Aero Seating Technologies, baseada em Irwindale, na Califórnia. No ano passado, a aquisição foi concluída.

"O assento é o principal ponto de contato do usuário com a aeronave. Foi por isso que tomamos a decisão estratégica de trazer essa atividade para dentro de casa”, destacou Paulo Cesar de Souza e Silva, presidente e CEO da Embraer, durante a cerimônia de inauguração da nova fábrica.

A EAST produzirá soluções para diversas aeronaves comerciais e executivas, incluindo a primeira classe dos E-Jets E2, nova família de E-Jets dos jatos comerciais. Os assentos produzidos pela nova unidade se caracterizam pela alta qualidade, conforto, ergonomia e construção em materiais leves, com projetos inovadores e características exclusivas.

The manufacture of this important item of aircraft comfort is another step in the vertical integration strategy of the Company. Over the past decade, the Company has sought to internalize the processes considered key in the customer experience – and the design, development, and manufacture of seats fit this framework, in particular for travelers of executive jets and those who choose to fly in higher classes in commercial flights.

Therefore, in 2011, the Company began to acquire shares of a manufacturer of high standard seats, Aero Seating Technologies, based in Irwindale, California. Last year, the acquisition was completed.

"The seat is the user's primary point of contact with the aircraft. That is why we made a strategic decision to bring this activity in-house", said Paulo Cesar de Souza e Silva, Embraer President and CEO, during the inauguration ceremony of the new plant.

EAST will manufacture solutions for various commercial and executive aircraft, including the first class seats of the E-Jets E2 – the new E-Jets commercial jets family. The seats produced by the new unit are characterized by high quality, comfort, ergonomics, and construction in lightweight materials with innovative designs and unique features.

/ O assento é o principal ponto de contato do usuário com a aeronave”// The seat is the user's primary point of contact with the aircraft”

/ Os assentos da primeira classe dos E-Jets E2, que chegarão ao mercado em 2018, já serão fabricados na nova unidade da EAST, inaugurada em Titusville, na Flórida (EUA). Com design ergonômico e acabamento premium, serão mais um diferencial de conforto da nova família de jatos comerciais da Embraer

// The first class seats of the E-Jets E2, which hit the market in 2018, will be manufactured in the new EAST unit, inaugurated in Titusville, Florida (USA). With ergonomic design and premium finish, the seats are yet another comfort advantage of the new family of Embraer's commercial jets

6 Bandeirante 7 Bandeirante

Page 5: 1ª em satisfação do cliente

Experiência única

/ EXCEDER AS EXPECTATIVAS DOS CLIENTES PROJETA UM FUTURO AINDA MAIS PROMISSOR PARA A EMBRAER AVIAÇÃO EXECUTIVA

// EXCEEDING CUSTOMERS EXPECTATIONS PROJECTS AN EVEN MORE PROMISING A FUTURE FOR EMBRAER AVIATION

/ Texto // By Ricardo D. Santos / Imagens Divulgação Embraer // Images Embraer Publicity

/ CAPA // COVER STORY

// UNIQUE EXPERIENCE

8 Bandeirante 9 Bandeirante

Page 6: 1ª em satisfação do cliente

/ CAPA // COVER STORY

/ Gerenciar todos os detalhes que proporcionam uma experiência única tem sido fundamental em um cenário de transformação e desafio ao status quo. Essa diferenciação é construída a cada oportunidade de relacionamento nos múltiplos pontos de contato com os clientes, que ocorrem desde a prospecção até o suporte pós-venda de um produto ou serviço. Na era das experiências, em uma indústria com um ambiente altamente competitivo, a relação cliente-empresa é hoje tão importante quanto a qualidade do produto.

É por essa convicção que a Embraer Aviação Executiva tem, nos últimos anos, se destacado nas principais pesquisas da indústria que aferem a satisfação dos clientes. Em 2016, operadores questionados pelas revistas especializadas Pro-Pilot e Air International News (AIN) deram à Embraer as maiores notas de uma média geral em diversos quesitos que compõem as enquetes.

“Nos meus 40 anos de experiência como proprietário de aeronaves, nunca deparei com um nível tão alto de suporte. A Embraer excedeu minhas expectativas em todas as frentes”, disse Keith Christensen, Presidente da Christensen Industries, dos Estados Unidos.

// Managing all the details that provide a unique experience has been instrumental in a scenario of change and challenge of the status quo. This experience is built at every relationship opportunity in multiple points of contact with customers, which occur from the prospecting of a product or service to the after-sales support. In the era of experience, in an industry with a highly competitive environment, the customer-company relationship is now as important as product quality.

It is this conviction that the Embraer Executive Jets has, in recent years, been prominent in leading industry surveys that measure customer satisfaction. In 2016, operators were surveyed by specialized magazines Pro-Pilot and Air International News (AIN), and Embraer achieved the highest overall average scores in several of the polls questions.

"In my 40 years of aircraft ownership I have never experienced such high level of product support. Embraer has exceeded my expectations in every way", said Keith Christensen, President of Christensen Industries, from the United States.

/ A Embraer excedeu minhas expectativas em todas as frentes”// Embraer has exceeded my expectations in every way”

O tripé inovação, excelência e atenção ao cliente evidenciado nas pesquisas especializadas reflete-se na conquista de novos clientes e na fidelização daqueles que já tiveram a experiência com a marca. Para o ano, estima-se que 85% das vendas do setor serão para indivíduos ou empresas que já possuem uma aeronave. Ou seja, num processo de substituição de frota, a satisfação torna-se um importante fator de decisão para continuar com o mesmo fabricante ou optar por outro.

“Clientes confiam nas marcas que excedem suas expectativas. É isso o que temos feito desde o primeiro momento em que decidimos entrar nesse mercado”, disse Marco Tulio Pellegrini, Presidente e CEO da Embraer Aviação Executiva, que conta, atualmente, com cerca de 670 operadores que voam mais de mil jatos executivos da empresa em 60 países.

The innovation, excellence, and customer care tripod evidenced in specialized surveys are reflected in winning new customers and the loyalty of those who have had the experience with the brand. For this year, it is estimated that 85% of industry sales will be for individuals or companies that already have an aircraft. That is, in a fleet replacement process, satisfaction becomes an important decision factor to continue with the same manufacturer or choose another one.

"Customers rely on brands that exceed their expectations. That is what we have done since the first time we decided to enter this market", said Marco Tulio Pellegrini, President and CEO of Embraer Executive Jets, which currently has about 670 operators flying over a thousand executive executives jets in 60 countries.

Air International News (AIN)

/ Classificação com base em média geral combinada de aeronaves mais novas para mais antigas

// Combined overall averageratings of newer and older aircraft

/ Média geral 2016 // Overall average 2016

/ Média geral 2015 // Overall average 2015

/ Diferença de classificação de 2015-2016 // Rating change from 2015-2016

JETS

Embraer (Phenom, Legacy, Lineage) 8.4 8.1 0.3

Empresa A 8.2 8.1 0.1

Empresa B 8.2 8.3 - 0.1

Empresa C 8.2 7.7 0.5

Empresa D 8.1 8.0 0.1

Empresa E 7.9 7.7 0.2

Empresa F 7.9 7.7 0.2

Empresa G 7.8 7.7 0.1

Empresa H 7.4 7.2 0.2

Empresa I 6.9 7.2 - 0.3

Pro-Pilot Magazine

/ COMPARAÇÃO 2016/2015 DE FABRICANTE DO EQUIPAMENTO ORIGINAL (OEM)// 2016/2015 OEM COMPARISON

/ Fabricantes// Manufacturers

/ Respostas // Responses

/ Tempo de resposta da empresa // Company response time

/ Disponibilidade de partes sobressalentes// Spares availability

/ Custo das peças// Cost of parts

JETS 2016 2015 Dif 2016 2015 Dif 2016 2015 Dif

Embraer 98 8.84 8.72 0.12 8.35 8.21 0.14 7.55 7.88 -0.33

Empresa A 283 8.86 8.83 0.03 8.36 8.31 0.05 6.42 6.27 0.15

Empresa B 189 8.48 8.18 0.30 8.32 8.14 0.18 6.29 6.20 0.09

Empresa C 394 8.38 8.36 0.02 8.14 8.09 0.05 6.43 6.46 -0.03

Empresa D 260 7.97 7.87 0.10 7.49 7.55 -0.06 6.32 6.21 0.11

Empresa E 137 7.32 7.35 -0.03 6.46 6.59 -0.13 5.18 5.57 -0.39

/ Design, conforto e requinte

// Design, comfort, and refinement

10 Bandeirante 11 Bandeirante

Page 7: 1ª em satisfação do cliente

/ CAPA // COVER STORY

DESENHADO PARA SURPREENDEROferecer uma experiência inovadora vai além das características técnicas de uma aeronave que conta com as mais avançadas tecnologias. Pensar nos detalhes, usar materiais que geram conforto e tornam as cabines customizadas para o perfil de cada cliente faz parte da rotina dos times de engenharia e de design, os quais trabalham de forma conjunta nas unidades da Embraer no Brasil e nos Estados Unidos.

“O desafio é abusar da simplicidade para criar ambientes com o máximo de requinte”, revela Jay Beever, que lidera uma equipe responsável por criar o espaço de impacto direto na percepção de conforto dos passageiros: o interior da aeronave. “Acabamentos especiais, iluminação, acessórios e um pacote de alta conectividade tornam as viagens, curtas ou longas, experiências únicas."

“Existe certo nível de qualidade no acabamento interior que se espera ao comprar uma aeronave de alguns milhões de dólares, e isso excedeu minhas expectativas", disse Les Goldberg, CEO da LMG Show Technology, ao se referir ao Legacy 450 que a empresa adquiriu em 2015.

/ Detalhes que valorizam a customização e tornam cada viagem uma experiência única

// Details that value customization and make each trip a unique experience

/ Fidelização dos clientes por meio de uma relação de confiança, produtos avançados e suporte excepcional

// Customer loyalty achieved through trust, advanced products, and outstanding support

DESIGNED TO AMAZEOffering an innovative experience goes beyond the technical characteristics of an aircraft that has the most advanced technologies. Thinking of the details, using materials that generate comfort and create custom cabins for each customer profile are routine for the engineering and design teams, who work jointly in Embraer's units in Brazil and the United States.

"The challenge is to abuse of simplicity to create environments with the utmost refinement," says Jay Beever, who leads a team responsible for creating the direct impact space in the passenger's perception of comfort: the interior of the aircraft. "Special finishes, lighting, accessories, and a high connectivity package make both short or long trips unique experiences."

"There’s a certain quality of fit and finish that you expect when you buy a multimillion-dollar aircraft. This exceeded my expectations.,” said Les Goldberg, CEO of LMG Show Technology, referring to the Legacy 450 that the company acquired in 2015.

/ O desafio é abusar da simplicidade para criar ambientes com o máximo de requinte”// The challenge is to abuse of simplicity to create environments with the utmost refinement”

MÚLTIPLA UTILIZAÇÃOAo entender a necessidade do mercado de produtos verdadeiramente inovadores, a Embraer buscou o melhor equilíbrio para o desenvolvimento de aeronaves para as mais diversas necessidades, tendo como características o baixo custo operacional, a alta segurança, a conectividade e o conforto para os departamentos de voos corporativos, piloto-proprietário, missões especiais; governos; operadores de voos charters ou compartilhamento e escolas de treinamento de pilotos.

“Os jatos Phenom e Legacy 500 têm sido fundamentais para a operação das principais empresas de propriedade compartilhada dos Estados Unidos e da Europa e estão sendo fundamentais para incrementar a experiência de nossos clientes e parceiros", disse Pedro Corsi Amerlinck, CEO da Across, uma provedora de serviços de aviação executiva do México que iniciou o recebimento das suas primeiras aeronaves de um contrato inicial de 23 unidades.

MULTIPLE USESBy understanding the market's need for truly innovative products, Embraer has the best balance developing of aircraft for a variety of needs, with characteristics such as low operating cost, safety features, high connectivity, and comfort for corporate flight department, pilot-owner, special missions; governments; charter flights operators, fractional ownership and pilots training academies.

"The Phenom and Legacy 500 jets have been fundamental to the operation of the main fractional ownership companies in the United States and Europe and are vital to enhancing the experience of our customers and partners", said Peter Corsi Amerlinck, CEO of Across, a provider of executive aviation services in Mexico, which began receiving its first aircraft, an initial contract of 23 units.

12 Bandeirante 13 Bandeirante

Page 8: 1ª em satisfação do cliente

/ CAPA // COVER STORY

Designed for high utilization, Embraer's current fleet, composed of seven aircraft, exceeds the mark of 1.6 million flight hours - a number that is anything but trivial in the case of the executive aviation industry, a segment in which the total sum of hours of a product rarely exceeds 300 hours per year.

How can one explain such a high availability average? The answer lies in the combination of a DNA of almost five decades of expertise in development, manufacturing, and certification of commercial and defense airplanes and an award-winning global support network to meet the most diverse needs, regardless of time or geographic location. "We want customers around the world to continue to benefit from our commitment to offer the industry's best support," said Scott Kalister, Senior Vice President, Customer Support and Services Worlwide, Embraer Executive Jets.

A DECADE OF ACHIEVEMENTSEmbraer has developed, in a decade, a complete portfolio of aircraft and services based on continuous interaction with its customers. Its commitment to providing the best experience has been the pillar of longevity in relationships that project an even more promising future.

Desenvolvida para alta utilização, a frota atual da Embraer, composta de sete aeronaves, ultrapassa a marca de 1, 6 milhão de horas de voo, um número nada trivial em se tratando da indústria de aviação executiva, segmento no qual a soma total de horas de um produto raramente ultrapassa 300 horas por ano.

E como explicar uma média tão alta de disponibilidade? A resposta está na combinação de um DNA de quase cinco décadas de expertise em desenvolvimento, fabricação e certificação de aviões comerciais e de defesa e uma premiada rede de suporte global para atendimento das mais diversas necessidades, independentemente do horário ou da localização geográfica. “Queremos que os clientes ao redor do mundo continuem se beneficiando do nosso comprometimento de oferecer o melhor suporte da indústria", disse Scott Kalister, Vice-Presidente Sênior de Suporte, Suporte ao Cliente e Serviços Mundiais, Embraer Aviação Executiva.

DÉCADA DE CONQUISTASA Embraer desenvolveu, em uma década, um portfólio completo de aeronaves e serviços tendo como base a interação contínua com os seus clientes. Seu compromisso de fornecer a melhor experiência tem sido o pilar da longevidade nos relacionamentos que projetam um futuro ainda mais promissor.

“Fico impressionado com o que a Embraer fez em tão pouco tempo. Seus produtos são incríveis e, ainda, há pessoas gentis e disponíveis cuidando de você, caso qualquer imprevisto aconteça”, declara Philip Queffetec, Presidente da Suiça Sparfell International Lease Corporation (SILC), operadora de jatos executivos e helicópteros, proprietária de um Legacy 600.

"I am impressed with what Embraer has made in such a short time. Their products are amazing, and there are also kind and available people to take care of you if anything unforeseen happens", said Philip Queffetec, President of Suiça Sparfell International Lease Corporation (SILC), an operator of executive jets and helicopters, owner of a Legacy 600.

/ Não importa onde e quando: equipe de suporte disponível 24x7

// No matter where and when: support team available 24x7

/ Inovação, excelência e atenção ao cliente para exceder expectativas e gerar fidelidade à marca

// Innovation, excellence, and customer service to exceed expectations and generate brand loyalty

/ Há pessoas gentis e disponíveis cuidando de você, caso qualquer imprevisto aconteça”// Available people to take care of you if anything unforeseen happens”

14 Bandeirante 15 Bandeirante

Page 9: 1ª em satisfação do cliente

Estudo da União Internacional das Telecomunicações (ITU) prevê que, até 2018, pelo menos a metade do mundo estará conectada à internet. A Business Intelligence (BI) diz que 34 bilhões de dispositivos (smartphones, relógios, PCs, eletrodomésticos, etc.) estarão conectados à internet até 2020, revolucionando ainda mais a comunicação. Essa conectividade contribui para que ruas fiquem menos congestionadas e mais seguras; indústrias sejam mais produtivas e indivíduos tomem decisões mais rápidas e precisas no seu cotidiano de trabalho e lazer.

Na aviação não poderia ser diferente. Assim, a Embraer está desenvolvendo soluções que antecipem as necessidades dos clientes, aumentando a eficiência operacional e a disponibilidade das aeronaves. A Empresa vem investindo nas ferramentas chamadas e-Solutions, disponíveis no site FlyEmbraer, onde o cliente encontra um portfólio digital de serviços a qualquer momento, em qualquer dispositivo, como tablets e smartphones.

Incorporando recursos que aumentarão a disponibilidade e possam realizar manutenção preventiva e corretiva, reduzindo custos operacionais desnecessários, os E-Jets E2 oferecerão até 25% de redução nos custos de manutenção por assento, quando comparados à atual geração de E-Jets.

A study by the International Telecommunication Union (ITU) projects that at least half of the world will be connected to the Internet by 2018. Business Intelligence (BI) says that 34 billion devices (smartphones, watches, PCs, home appliances, etc.) will be connected to the Internet by 2020, further revolutionizing communications. This connectivity leads to safer streets with less traffic, more productive industries, and people can make quicker and more precise day-to-day decisions on and off the job.

Things could not be any different in aviation. Therefore, Embraer is developing solutions that anticipate customer needs, increasing operational efficiency and aircraft availability. The Company has been investing in e-Solutions tools, available on the FlyEmbraer website, where customers can find a digital portfolio of services at any time and on any device, such as tablets and smartphones.

Incorporating resources that will increase availability and perform preventive and corrective maintenance, reducing unnecessary operating costs, the E-Jets E2 will offer up to a 25% lower airframe maintenance cost per seat when compared to current generation E-Jets aircraft.

/ Texto // By Fernanda de Carvalho / Imagens Divulgação Embraer // Images Embraer Publicity

// THE ERA OF CONNECTIVITY

A era daConectividade

/ AVIAÇÃO COMERCIAL // COMMERCIAL AVIATION

E-SOLUTIONS Um exemplo é o eSRM, aplicativo baseado em dados aprovados de SRM (Manutenção de Reparos Estruturais) para que operadores avaliem os dados com maior precisão e possam rastrear mais rapidamente, reduzindo custos relacionados ao tempo de reparos.

Outra ferramenta é o AHEAD-PRO (Análise e Diagnóstico da Saúde da Aeronave), sistema de diagnóstico da saúde da aeronave, para monitorar o desempenho dos jatos em tempo real. “Em uma comparação com o corpo humano, seria como se o médico monitorasse o paciente enquanto ele se exercita, analisando seus sinais vitais, para recomendar alguma ação durante a atividade física”, explica Johann Bordais, Diretor de Serviços e Suporte da Embraer Aviação Comercial.

A Embraer estuda, também, o desenvolvimento de sensores de estrutura para manutenção em tempo real, os quais identificarão, por exemplo, danos durante a verificação de manutenção, de acordo com as bases definidas pelo MRBR (Maintenance Review Board Report) e MPD (Maintenance Planning Document).

E-SOLUTIONS An example of this is the eSRM, an application based on approved SRM data (Structural Maintenance Repairs) so that operators can evaluate data with greater accuracy and track more quickly, reducing costs related to the repair time.

Another tool is the AHEAD-PRO (Aircraft Health Analysis and Diagnosis), a system for monitoring jet performance in real time. “If compared to a human body, it would be like a doctor monitoring a patient while exercising, analyzing its vital signs, to recommend some type of action during physical activity,” says Johann Bordais, Services and Support Director, Embraer Commercial Aviation.

Embraer is also studying the development of structural sensors for maintenance in real time, which will identify, for example, damage types during a maintenance check, in accordance with intervals defined in the MRBR (Maintenance Review Board Report) and the MPD (Maintenance Planning Document).

/ Incorporando recursos que aumentarão a disponibilidade e possam realizar manutenção preventiva e corretiva”// Incorporating resources that will increase availability and perform preventive and corrective maintenance”

/ PESQUISAS DA EMBRAER POSSIBILITAM OFERECER MELHORES PRODUTOS E SERVIÇOS, APRIMORANDO A EFICIÊNCIA OPERACIONAL E A DISPONIBILIDADE DAS AERONAVES

// EMBRAER'S RESEARCH PROVIDES FOR BETTER PRODUCTS AND SERVICES, INCREASING OPERATIONAL EFFICIENCY AND AIRCRAFT AVAILABILITY

16 Bandeirante 17 Bandeirante

Page 10: 1ª em satisfação do cliente

Em setembro último, a frota mundial de E190/195 atingiu seu maior desempenho combinado de Schedule Reliability (SR) – medida que determina o grau de aderência das companhias aéreas às programações de seus voos – desde a sua entrada em serviço. Isso significa que 99,52% de todos os voos regulares realizados com o E190/195 em todo o mundo, no mês, partiram sem atrasos ou cancelamentos. Embora alguns dos operadores de E-Jets tenham um Schedule Reliability de 100%, este é o mais alto SR Global já alcançado, e a Embraer apoia a frota na obtenção desse importante marco.

Last September, the E190/195 worldwide fleet has reached its highest combined Schedule Reliability performance since its Entry-Into-Service. This means that 99,52% of all the scheduled flights performed with the E190/195 around the world in the referred month had departed without a delay or cancellation. Although some E-Jets Operators have a Schedule Reliability of 100%, this is the highest Global SR ever achieved and we are pleased to support the fleet in this important milestone.

/ ALMEJANDO O PICO MAIS ALTO: FUJI DREAM AIRLINES

A Fuji Dream Airlines (FDA) é uma companhia aérea regional com sede em Nagoya que tem operado E-Jets desde

a sua criação, em 2009. Ela agora opera uma frota de 11 E-Jets E170 e E175, e suas aeronaves são instantaneamente

reconhecidas pelos passageiros e observadores de aviões por causa de suas cores brilhantes, como verde, rosa,

amarelo e roxo.

Recentemente, a empresa atingiu a média mais alta de confiabilidade de serviço nos últimos 12 meses entre

todos os operadores de E170/E175 - 99,83%! A receita para o sucesso? "Estreita colaboração entre Operação e

Manutenção de Voo seguida de um ciclo PDCA (Planejar, Fazer, Verificar, Agir) para nossos manuais e a experiência

adquirida de nossos e de outros operadores que têm trabalhado com E-Jets no decorrer dos anos", disse Kentaro

Nagano, Gerente do Grupo de Engenharia de Manutenção da FDA. A equipe da FDA também aplaudiu a Embraer por

seu excelente apoio e entusiasmo para receber feedback.

Olhando para o futuro, a Fuji Dream Airlines está empenhada em aumentar a sua confiabilidade para 99,9% dentro

de três anos.

// AIMING TO REACH THE PEAK: FUJI DREAM AIRLINES

Fuji Dream Airlines is a Nagoya-based regional airline

that has been an E-Jets operator since its inception in

2009. It now operates a fleet of 11 E170 and E175 E-Jets and

their aircraft are instantly recognised by passengers

and aircraft spotters because of its bright multi-colours

such as green, pink, yellow and purple.

Recently, they attained the highest service reliability

average over the past 12 months among all E170/E175

operators – 99.83%! So what has been their recipe for

success? “Close collaboration between Flight Operation

and Maintenance, following PDCA cycle for our manuals,

and experience gathered from our and other operators

working on E-Jets over the years,” said Kentaro

Nagano, Manager of FDA’s Maintenance Engineering

Group. The FDA team also applauded Embraer for its

excellent support and eagerness to receive feedback.

Looking ahead, Fuji Dream Airlines are keen to raise

their reliability to 99.9% in three years’ time.

/ AVIAÇÃO COMERCIAL // COMMERCIAL AVIATION

PRODUTOS E SERVIÇOS CADA VEZ MELHORESNo médio prazo, a Empresa também disponibilizará nos E-Jets E2 sensores para os sistemas que coletarão dados das condições de saúde e algoritmos capazes de indicar quando uma falha potencial aparece em dado componente, prevendo a degradação dos parâmetros relevantes até que uma falha de função ocorra, o que ajudará as companhias aéreas a implantar manutenção preventiva.

Além destes sistemas, a Embraer está constantemente estudando novas tecnologias e metodologias, incluindo big data, óculos de realidade virtual e realidade aumentada, que prometem trazer valor adicional para o treinamento e a manutenção de aeronaves.

Determinada a oferecer produtos e serviços cada vez melhores, a Embraer pesquisa constantemente novas tecnologias e metodologias, e acrescenta a esses estudos a experiência acumulada com mais de 15 milhões de horas de voo dos mais de 1.200 jatos da atual geração de E-Jets que estão em operação.

PRODUCTS AND SERVICES INCREASINGLY BETTER In the medium-term, Embraer will also equip the E-Jets E2 with sensors that will collect data on health conditions and algorithms capable of indicating when a potential failure appears on a given component, preventing degradation of the relevant parameters until a function failure occurs, which will help airline companies deploy preventive maintenance.

In addition to these systems, Embraer is constantly studying new technologies and methodologies, including big data, VR glasses, and augmented reality that promise to bring additional value to maintenance training and even to the maintenance activity itself.

Determined to offer increasingly better products and services, Embraer continuously researches new technologies and methodologies, adding to these studies the accumulated experience of more than 15 million flight hours from more than 1,200 E-Jets of the generation currently in operation.

/ Aumento da conectividade vai reduzir interrupções técnicas e aumentar a disponibilidade de aeronaves

// Enhanced connectivity will reduce technical interruptions and increase the availability of aircraft

/ Texto // By Nilma Missir-Boissac

18 Bandeirante 19 Bandeirante

Page 11: 1ª em satisfação do cliente

In August and September, Rio de Janeiro hosted the Olympic and Paralympic Games. During that period, about 2.5 million travelers went through the Tom Jobim International Airport, according to the airport's management. On 8/19, 34 executive jets parked on the apron, and on 8/22, there were 500 takeoffs and landings; 46 charter flights and 40 international flights - more than double that of a typical day.

Brazil has overcome the logistical, security, and infrastructure challenges and put on a great event. Atech, Visiona, and Savis-Bradar, Embraer Defense & Security companies, acted behind the scenes, contributing to the work of Brazilian Armed Forces.

According to the Ministry of Transport, during the Games, Brazil's main airports (Galeão, Santos Dumont, Guarulhos, Congonhas, Viracopos, Brasília, Belo Horizonte, Salvador, and Manaus) had above average compliance rates. From August 1st to the 22nd, days of intense traffic, the punctuality of flights carrying 7.91 million people was 94.8%, the best one recorded in special operations of the Civil Aviation sector in the country.

In partnership with the Brazilian Air Force (FAB), Atech contributed two solutions to obtain these results: SIGMA (Integrated System for Managing Air Movement) and SAGITARIO (Advanced Operationally Relevant Air Traffic Data Management and Reporting System).

SIGMA creates the strategic and pre-tactical planning for the use of airspace with aircraft demand calculation versus the capacity of airspace and airports. SAGITARIO provides an interface so that the air traffic controller can carry out the current management of airspace, previously planned by SIGMA.

/ Texto // By Fernanda de Carvalho / Imagens Divulgação Atech, Embraer, Savis-Bradar, Visiona e © Rio 2016™ (Alex Ferro) // Images Atech, Embraer, Savis-Bradar, Visiona and © Rio 2016™ (Alex Ferro)

Presença marcada nos Jogos

RIO 2016// PARTICIPATING IN THE RIO 2016 GAMES

/ EMPRESAS DA EMBRAER DEFESA & SEGURANÇA TRABALHARAM COM AS FORÇAS ARMADAS BRASILEIRAS NAS ATIVIDADES DE CONTROLE DO TRÁFEGO AÉREO, MONITORAMENTO DO TERRITÓRIO NACIONAL E NAS COMUNICAÇÕES ESTRATÉGICAS

// EMBRAER DEFENSE & SECURITY COMPANIES WORKED WITH THE BRAZILIAN ARMED FORCES IN AIR TRAFFIC CONTROL ACTIVITIES, MONITORING OF THE NATIONAL TERRITORY, AND STRATEGIC COMMUNICATIONS

/ DEFESA & SEGURANÇA // DEFENSE & SECURITY

/ Sistemas SAGITARIO e SIGMA, da Atech, foram utilizados pelos controladores de voo durante a Rio 2016

// Atech' systems, SAGITARIO and SIGMA, were used by flight controllers during the Rio 2016 Games

/ Em agosto e setembro, o Rio de Janeiro sediou os Jogos Olímpicos e Paralímpicos. No período, cerca de 2,5 milhões de viajantes passaram pelo Aeroporto Internacional Tom Jobim, segundo sua administradora. No dia 19/8, 34 aeronaves executivas estacionaram nas suas pistas e, em 22/8, ocorreram 500 pousos e decolagens, 46 voos charters e 40 voos internacionais - mais do que o dobro de um dia típico.

O Brasil superou os desafios logísticos, de segurança e de infraestrutura e realizou um grande evento. A Atech, a Visiona e a Savis-Bradar, empresas da Embraer Defesa & Segurança, atuaram nos bastidores, contribuindo para o trabalho das Forças Armadas Brasileiras.

Segundo o Ministério dos Transportes, durante os Jogos, os principais aeroportos do País (Galeão, Santos Dumont, Guarulhos, Congonhas, Viracopos, Brasília, Belo Horizonte, Salvador e Manaus) tiveram índices de conformidade acima da média. De 1º a 22 de agosto, dias de intensa movimentação, a pontualidade dos voos transportando 7,91 milhões de pessoas foi de 94,8%, a melhor registrada em operações especiais do setor de Aviação Civil no País.

Em parceria com a Força Aérea Brasileira (FAB), duas soluções da Atech contribuíram para esses resultados: o SIGMA (Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos) e o SAGITARIO (Sistema Avançado de Gerenciamento de Informações de Tráfego Aéreo e Relatórios de Interesse Operacional).

O SIGMA faz o planejamento estratégico e pré-tático do uso do espaço aéreo, com o cálculo de demanda de aeronaves versus a capacidade do espaço aéreo e dos aeroportos. Já o SAGITARIO provê interface para o controlador de tráfego aéreo realizar o gerenciamento corrente do espaço aéreo, previamente planejado pelo SIGMA. © Rio 2016™/Alex Ferro

20 Bandeirante 21 Bandeirante

Page 12: 1ª em satisfação do cliente

/ DEFESA & SEGURANÇA // DEFENSE & SECURITY

“A integração do SIGMA e do SAGITARIO auxilia a gerenciar o espaço aéreo, principalmente na tomada de decisões colaborativas, entre centros de controle, agentes de aeroportos e companhias aéreas. O uso associado também auxilia no mapeamento de aeronaves que estão voando, sincronizando os planos de voo entre si, reduzindo a duplicidade de dados e fornecendo informações para as demais unidades de serviço de tráfego aéreo”, explica Edson Mallaco, presidente da Atech.

A Visiona Tecnologia Espacial, joint venture da Embraer com a Telebras, participou dos Jogos com um projeto piloto de monitoramento feito em parceria com a Airbus, Digital Globe, Restec, SI Imaging Services e Urthecast. As seis empresas, que trabalharam juntas pela primeira vez, têm uma constelação virtual de 23 sensores ópticos e quatro sensores radares com resoluções de 30 cm a 95 m, que coletam imagens de alta e altíssima resolução sob condições climáticas adversas, inclusive à noite com céu encoberto.

Pelo acordo, as Forças Armadas recebiam, diariamente, imagens e as leituras dos dados captados em todo o território brasileiro. Segundo Eduardo Bonini, Presidente da Visiona, “disponibilizamos uma constelação de 11 satélites e radares que são o estado da arte, capazes de captar imagens coloridas perfeitamente nítidas de uma pessoa ao lado de um carro ou um objeto deixado no chão.”

A segurança dos eventos contou, ainda, com duas soluções da Savis-Bradar, empresa que desenvolve, projeta, integra e implanta sistemas e serviços na área de monitoramento de fronteiras e proteção de estruturas estratégicas e desenvolve e produz radares para aplicações nas áreas de defesa, segurança e sensoriamento remoto (SAR).

Em Brasília (DF), o Exército teve acesso exclusivo a uma rede de banda larga móvel 4G/LTE (700MHz), que garantiu disponibilidade adicional de informações durante partidas de futebol realizadas nessa cidade. Por operar em uma faixa de frequência dedicada, oferece maior confiabilidade, sem oscilações e interferências quando a internet móvel fica sobrecarregada por usuários enviando mensagens e imagens.

"Nossa participação nos Jogos Rio 2016 foi relevante, à medida que nos permitiu demonstrar a plena prontidão no fornecimento de soluções para missões de comunicações críticas, com tecnologia nacional de redes sem fio 4G, que abrangem um vasto leque de hipóteses de emprego no segmento de Defesa e Segurança”, ressalta o diretor-presidente da Savis-Bradar, Marcus Tollendal.

No Rio de janeiro, a Empresa disponibilizou para a FAB o radar SABER M60 (Sensor de Acompanhamento de Alvos Aéreos Baseado na Emissão de Radiofrequência), desenvolvido com o Centro de Tecnologia do Exército (CTEx). Com alcance de 60km, é capaz de visualizar e classificar até 40 alvos aéreos simultaneamente, em tempo real. O seu uso auxiliou o Sistema de Defesa Aeroespacial Brasileiro (SISDABRA) a proteger as instalações governamentais e esportivas dos Jogos.

"The integration of SIGMA and SAGITARIO helps manage the airspace, especially in making collaborative decisions between control centers, airport operators, and airlines. The combined use also aids in mapping flying aircraft, synchronizing flight plans amongst them, reducing data duplication and providing information to other air traffic service units", explains Edson Mallaco, President of Atech.

Visiona Tecnologia Espacial, a joint venture between Embraer and Telebrás, participated in the Games with a monitoring pilot project in partnership with Airbus, Digital Globe, Restec, SI Imaging Services, and Urthecast. The six companies, which worked together for the first time, have a virtual constellation of 23 optical sensors and four radar sensors with resolutions ranging from 30 cm to 95 m, which collect high and ultra-high resolution images under adverse weather conditions, including at night with covered sky.

Under the agreement, the Armed Forces received daily images and readings of the data captured throughout the Brazilian territory. According to Eduardo Bonini, President of Visiona, "we provide a constellation of 11 satellites and radars that are state of the art, capable of capturing perfectly sharp color images of a person next to a car or an object left on the floor."

The security strategy of the events also counted on two Savis-Bradar solutions, a company that develops, designs, integrates, and implements systems and services of border monitoring and protection of strategic infrastructure, and develops and manufactures radars for applications in the areas of defense, security, and remote sensing (SAR).

In Brasilia (DF), the Army had exclusive access to a mobile broadband network 4G/LTE (700MHz), which ensured additional availability of information during soccer matches held in the city. By operating in a dedicated frequency band, it provides increased reliability without oscillations and interference when the mobile internet is overloaded by users sending messages and images.

"Our participation in the 2016 Rio Games was relevant, as it allowed us to demonstrate the full readiness in providing solutions for critical communication missions, with national technology of 4G wireless networks that cover a broad range of application assumptions in the segment of defense and security", says Marcus Tollendal, Savis-Bradar CEO.

In Rio de Janeiro, the Company has made the SABER M60 radar (Tracking System Based on Aerial Targets' Radio Frequency Emission) available to the Air Force, which was developed in partnership with the Army Technology Center (CTEx). With a range of 60 km, it is able to view and sort up to 40 air targets simultaneously, in real time. Its use helped the Brazilian Aerospace Defense System (SISDABRA) to protect government facilities and sports venues of the Games.

"A Embraer tem se capacitado, por meios próprios e por intermédio de parcerias, para oferecer soluções adequadas, de forte conteúdo nacional, para importantes programas de Defesa e Segurança no Brasil. Desta forma, estamos ainda mais preparados para atender plenamente a todas as necessidades de segurança da sociedade brasileira, nos mais diversos campos de atuação", reforçou Jackson Schneider, Presidente e CEO da Embraer Defesa & Segurança.

"Embraer has been empowering itself, by its own means and through partnerships, to offer appropriate solutions with strong national content for important programs of Defence and Security in Brazil. Thus, we are even more well prepared to fully meet all the security needs of Brazilian society in various fields of activity", said Jackson Schneider, President and CEO of Embraer Defense & Security.

/ Visiona e Savis-Bradar contribuíram para o monitoramento e a segurança das áreas de competição

// Visiona and Savis-Bradar contributed to the monitoring and security of competition areas

22 Bandeirante 23 Bandeirante

Page 13: 1ª em satisfação do cliente

/ ENSAIO FOTOGRÁFICO // PHOTO ESSAY

/ Texto // By Luiz Arthur Peres / Imagens Divulgação Embraer // Images Embraer Publicity

// NO LIMITS EXCLUSIVITY

Exclusividade sem limites

/ Criar ambientes personalizados, que surpreendam pela inovação, conforto e elegância é o que norteia a inspiração da equipe de designers de interiores da Embraer Aviação Executiva.

Nossos artesãos de ambientes transformam sonhos em realidade, desejos em funcionalidades. E, apesar das inúmeras configurações possíveis, o objetivo é oferecer uma opção única, a qual será exclusivamente do cliente.

// Creating custom environments that surprise for innovation, comfort, and elegance is what guides the inspiration of Embraer Executive Jets interior designers team.

Our ambient artisans transform dreams into reality and wishes into functionality features, and despite the thousands of configurations possible, the goal is to provide a unique option, one that will be unique to the customer.

This edition of Bandeirante brings Concept Projects of the cabin of the ultra-large Lineage 1000E jet. These are versatile configurations with the best use of cabin space, truly turning the aircraft into a home away from home.

/ Toda experiência de voo precisa ser inesquecível. Se for a bordo de um jato executivo, ainda mais. Por isso, a Embraer projeta ambientes únicos para que cada jornada seja produtiva e prazerosa. Engenheiros e designers trabalham juntos para ir além da imaginação de cada cliente. Para a Embraer, o conforto no céu não tem limites

// Every flight experience must be unforgettable. Especially when aboard an executive jet. That is why Embraer designs unique environments to make each journey productive and enjoyable. Engineers and designers work together to go beyond the imagination of each client. For Embraer, comfort in the sky has no limits

/ Inovação e atenção aos detalhes são indispensáveis na criação de ambientes únicos. A ampla e flexível cabine do Lineage1000E, que acomoda até 19 passageiros, é a prova disso

// Innovation and attention to detail are essential in creating unique environments. The large and flexible Lineage 1000E cabin, which seats up to 19 passengers, is proof of that

Nesta edição, a Bandeirante traz Projetos Conceito da cabine do jato ultra-large Lineage 1000E. São configurações versáteis, com o melhor aproveitamento do espaço da cabine, transformando a aeronave verdadeiramente em uma casa longe de casa.

24 Bandeirante 25 Bandeirante

Page 14: 1ª em satisfação do cliente

/ ENSAIO FOTOGRÁFICO // PHOTO ESSAY

/ São os clientes que nos inspiram diariamente. E o nosso desafio é surpreendê-los, sempre

// The clients are the ones who inspire us daily. And our challenge is to surprise them each and every time

/ As cabines dos jatos executivos da Embraer são tecnológicas, atemporais, elegantes e totalmente personalizadas”// The cabins of Embraer executive jets are technological, timeless, elegant, and fully customized”

/ O processo criativo começa assimilando as expectativas do cliente e só termina quando a ambientação do interior da cabine reflete seu estilo e eleva a sua experiência de viagem

// The creative process begins by assimilating customer expectations and ends only when the setting of the cabin interior reflects the client' style and elevates travel experience

/ Há quem diga que os aviões da Embraer oferecem milhares de configurações diferentes. Na verdade, desenvolvemos só uma: a do cliente

// Some say that Embraer aircraft offer thousands of different configurations. In fact, we developed only one: the customer's

/ O usuário de aviação executiva quer que negócios e lazer coexistam em todos os momentos

// The executive aviation user wants business and pleasure to coexist at all times

26 Bandeirante 27 Bandeirante

Page 15: 1ª em satisfação do cliente

// EMBRAER SCHOOL OPENS DOORS TO 17-YEAR OLD STUDENT IN THE US

/ DE ORIGEM HUMILDE, SEMPRE CONTOU COM BOLSAS DE ESTUDO E SEU DESEMPENHO ESCOLAR O FEZ ESTUDAR NAS MELHORES ESCOLAS DE SUA CIDADE

// COMING FROM A LOW-INCOME FAMILY, HE ALWAYS HAD SCHOLARSHIPS, AND HIS SCHOOL PERFORMANCE GOT HIM TO STUDY IN THE BEST SCHOOLS OF HIS HOMETOWN

/ Texto // By Deize Silva / Imagens Divulgação Embraer e Arquivo pessoal // Images Embraer Publicity and Personal collections

/ A vida do joseense Victor Felipe Medeiros Pereira mudou radicalmente aos 17 anos. O ex-aluno do Colégio Embraer Juarez Wanderley, de São José dos Campos (SP), foi aprovado em três universidades americanas, sete brasileiras e duas portuguesas. Escolheu fazer Engenharia Química na Faculdade Santa Monica, na California (EUA), associada à UCLA, onde também estuda Cinema. “Você é um gênio?”, pergunta a reportagem. Com a espontaneidade que a adolescência permite, responde: “não, apenas um garoto esforçado, que sempre quis ganhar o mundo”.

Após um mês em Los Angeles, Victor embarcou para a Rússia, em outra experiência inesquecível. Enquanto ainda estava no Brasil, foi aprovado pelo Preparing Global Leaders Summit, evento em que jovens líderes globais debatem assuntos como saúde e educação e sugerem soluções para problemas contemporâneos. “Conheci jovens do mundo todo e fiz novas amizades. Por ser brasileiro e o mais novo da turma, despertei a curiosidade dos demais”, relembra.

// The life of Victor Felipe Medeiros Pereira, from São José dos Campos, state of São Paulo, has changed dramatically at age 17. The former student of the Embraer School Juarez Wanderley, from São Jose dos Campos, state of São Paulo, was accepted to three American, seven Brazilian, and two Portuguese universities. He chose to study Chemical Engineering at the Santa Monica College, in California (USA), associated with the UCLA, where he also studies Film and Television. "Are you a genius?", asks the journalist. With the spontaneity of an adolescent, he replies: "No, just a hardworking kid who always wanted to conquer the world."

After a month in Los Angeles, Victor flew to Russia on yet another unforgettable experience. While still in Brazil, he was accepted to the Preparing Global Leaders Summit international educational program, an event where young global leaders discuss issues such as health and education and suggest solutions to contemporary problems. "I met young people from around the world and made new friends. Being Brazilian and the youngest of the group, I brought up the curiosity of others", he recalls.

Colégio Embraer abre as portas para aluno de 17 anos nos EUA

/ MINHA HISTÓRIA // MY STORY

/ Experiências inesquecíveis: de Los Angeles para a Rússia em apenas um mês

// Unforgettable experiences: from Los Angeles to Russia in just one month

/ Cibele Bernardi, Gerente do Instituto Embraer, na despedida de Victor Felipe

// Cibele Bernardi, Manager of the Embraer Institute, at Victor Felipe's farewell party

Last year, he applied for universities in Brazil to secure a place at a good institution pending the results of the ones abroad. Accepted to seven schools, he opted for Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ). However, soon after came the good news: American universities Santa Monica/UCLA, Santa Barbara, and Stanford were ready to welcome him, in addition to the Universities of Algarve and Coimbra. Victor credits the Embraer School for his good performance and proudly says that during his Stanford interview, he was surprised by how much knowledge they had of the Embraer School, seen as reference for academic excellence in several areas.

Ano passado, prestou vestibular no Brasil para garantir vaga em uma boa universidade enquanto aguardava os resultados das universidades internacionais. Aprovado em sete, optou pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Mas logo chegaram as boas-novas: as americanas; Santa Monica/UCLA, Santa Barbara e Stanford estavam prontas para recebê-lo, além das Universidades de Algarve e Coimbra. Victor credita ao Colégio Embraer seu bom desempenho e conta, orgulhoso: “na entrevista em Stanford surpreendeu-me o conhecimento que eles tinham do Colégio Embraer, visto como de excelência em várias áreas”.

28 Bandeirante 29 Bandeirante

Page 16: 1ª em satisfação do cliente

/ Foi em 1971 que o icônico turboélice EMB 110 Bandeirante recebeu do Centro Técnico Aeroespacial (CTA) sua certificação. Em agosto de 1972, a primeira aeronave de fabricação em série, versão militar para 12 passageiros, fazia seu primeiro voo.

Logo depois, em abril de 1973, o Bandeirante, com as cores da extinta Transbrasil, decolava para seu primeiro voo comercial, operando em cidades do Sul do Brasil. Em seguida, a Viação Aérea São Paulo (Vasp) – escolheria o Bandeirante para operar várias de suas rotas. A decisão pelo modelo levou em conta o design, mais leve, e seu custo-benefício mais econômico que o dos jatos, que sofriam com o aumento do preço do combustível, reflexo da primeira crise do petróleo.

Em 1975, cinco modelos militares foram exportados para a Força Aérea Uruguaia. E, em 1977, a Embraer fez, com o Bandeirante e um protótipo do Xingu, seu début no maior evento mundial do setor, o Salão de Le Bourget, em Paris. No mesmo ano, a francesa Air Littoral incorporaria o EMB 110 em sua frota e passaria a ser a primeira empresa aérea comercial internacional a importá-lo.

Após 498 unidades produzidas, em 1991, a Embraer encerrou a fabricação do emblemático Bandeirante.

// It was in 1971 that the iconic turboprop EMB 110 Bandeirante was certified by the CTA (Aerospace Technical Center). In August 1972, the first serial manufactured aircraft – a military version for 12 passengers – made its first flight.

Soon after, in April 1973, the Bandeirante with the colors of then airline Transbrasil took off for its first commercial flight, operating in cities in southern Brazil. Then, VASP – Viação Aérea São Paulo – chose the Bandeirante to operate several of its routes. The decision for the model took into account the design, which was lighter, and its cost-benefit, that was more economical than the jets. Back then, the jets market was struggling with the increase in fuel prices, reflecting the first oil crisis.

In 1975, five military models were exported to the Uruguayan Air Force, and in 1977, Embraer made its debut in the world's largest industry event, the Paris Air Show, with the Bandeirante and a prototype of the Xingu. In the same year, French company Air Littoral would incorporate the EMB 110 to its fleet and would be the first international commercial airline to import it.

After 498 units produced, Embraer ended, in 1991, the manufacture of the emblematic Bandeirante.

Primeiro da série

/ TÚNEL DO TEMPO // TIME TUNNEL

// FIRST OF THE SERIES

/ HÁ 45 ANOS, EM 1971, A EMBRAER INICIAVA A FABRICAÇÃO SERIADA DO EMB 110 BANDEIRANTE

// FORTY-FIVE YEARS AGO, IN 1971, EMBRAER BEGAN THE SERIAL MANUFACTURING OF THE EMB 110 BANDEIRANTE

/ Texto // By Deize Silva / Imagens Centro Histórico Embraer // Images Embraer Historical Center

/ Em 1991, após 498 unidades produzidas, o EMB 110 Bandeirante deixou de ser fabricado

// In 1991, after 498 units produced, Embraer stopped producing the EMB 110 Bandeirante

E-Jets E2. The next-generation 70-130+ aircraft family.

Designed by people passionate about innovation and attention to detail, every opportunity has been considered on the E-Jets E2 for improved efficiency and performance, contributing to sustainable airline

profitability and increased passenger comfort.

Be E2 FleetSmart with the world’s most efficient aircraft in its segment.

E2FLEETSMART.COM

FLEETSMART

THE WORLD’S MOST EFFICIENT AIRCRAFT IN THE 70-130+ SEAT SEGMENT

30 Bandeirante

Page 17: 1ª em satisfação do cliente

A TEAM OF EXPERTS. TOTALLY DEDICATED TO YOU.At Embraer-owned service centers, you can count on an experienced support

team with the best-trained technicians - FAA AMT Diamond Award recipients for

the last five years - and the best technical and engineering support for

comprehensive maintenance packages and complex aircraft operational issues.

Our entire team is 100% dedicated to providing you top-notch service.

Ranked No. 1 in service satisfaction in two important industry surveys, our

owned service center teams always strive to exceed expectations to ensure that

every customer receives the best service in the world - all in one place.

A team of experts is waiting for you.

Arizona - KIWAMesa, AZ+1 480 735-0180

USAFlorida - KFLLFort Lauderdale - FL+1 954 359-2170

Brazil São Paulo- SDCOSorocaba, SP+55 15 2101 5013

Connecticut - KBDLWindsor Locks, CT+1 860 804 4566

EuropeFrance - LFPB Le Bourget, FR+33 1 7425 6096

Customer Support - Anuncio.pdf 3 06/10/2016 14:28:56