Brasilnews 2nd edition JULY 2012

28
Audiências de fiança Encargos domésticos Assalto Delitos de Condução Delitos de Drogas Armas Roubo e Furto em lojas Fraude Todos os outros encargos criminais www.aglaw.ca 416 477.6793 Escritórios em North York & Downtown Toronto Advogado Criminalista De Toronto ao Brasil de cavalo, conheça o jornalista brasileiro Filipe Leite PÁG.: 11 Ações de membros da comunidade brasileira na luta contra o câncer de mama PÁG.: 05 Pesquisa diz que o sedentarismo tem causado 5,3 milhões de mortes por ano em todo o mundo PÁG.: 19 Cientistas do mundo criam agenda de pesquisa para encontrar a cura da Aids PÁG.: 03 Entenda a importância de comemorar os 25 anos de imigração brasileira no Canadá PÁG.: 17 FREE EVENT YONGE-DUNDAS SQUARE 3 de setembro 13:30 às 20 h AFTER PARTY com DJ Tiko's Groove Diretamente do Brasil tocando os hits "I don't Know What to Do" e "Can't Get Nothing" VENDA DE INGRESSOS VIP e AFTER PARTY pelo site www.braziliandaycanada.ca Hard Rock Cafe às 20h INGRESSOS A VENDA Prefeito e Chefe de Polícia se encontram com Governador para discutir o problema Páginas 14 e 15 Série de incidentes assusta moradores de Toronto INGRESSOS limitados maiores de 19 anos THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER TORONTO - 2ª edição de julho - 2012 - ano 16 - número 302 - www.brasilnews.ca O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRA Membro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá FREE

description

brazilian Community newspaper

Transcript of Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Page 1: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Audiências de fiança Encargos domésticosAssalto Delitos de Condução Delitos de Drogas ArmasRoubo e Furto em lojas FraudeTodos os outros encargos criminais

www.aglaw.ca416 477.6793

Escritórios em North York & Downtown Toronto

Advogado Criminalista

De Toronto ao Brasil de

cavalo, conheça o jornalista brasileiro

Filipe Leite PÁG.: 11

Ações de membros da comunidade

brasileira na luta contra o câncer

de mama PÁG.: 05

Pesquisa diz que o sedentarismo

tem causado 5,3 milhões de mortes por ano

em todo o mundo PÁG.: 19

Cientistas do mundo criam agenda de pesquisa para encontrar a cura da Aids

PÁG.: 03

Entenda a importância de comemorar os 25 anos de

imigração brasileira no Canadá PÁG.: 17

FREE EvEntYonge-DunDas square

3 de setembro 13:30 às 20 h

AFtER PARty com DJ tiko's Groove

Diretamente do Brasil tocando os hits "I don't Know What to Do" e "Can't Get Nothing"

VENDA DE INGRESSOS VIP e AFTER PARTY pelo site www.braziliandaycanada.caHard Rock Cafe às 20h

IngREssos A VEndA

Prefeito e Chefe de Polícia se encontram com governador para discutir o problema Páginas 14 e 15

série de incidentes assusta moradores de Toronto

Ingressos limitados

maiores de 19 anos

THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER TORONTO - 2ª edição de julho - 2012 - ano 16 - número 302 - www.brasilnews.ca

O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRAMembro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá

FREE

Page 2: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

editorialpOR tania nuttall [email protected]

imigração | immigrationpOR marcia casado e jane desmond informe publicitário

Dias melhores virãoO verão continua, e as altas tempe-

raturas preocupam e incomodam alguns e satisfazem outros, co-

mo colocou nossa colunista do cotidiano Stéphanie. As últimas semanas têm sido realmente quentes, não apenas no clima, mas também na política de Toronto. Hoje, por exemplo, dia 23 de julho, o prefeito Rob Ford e o Chefe de po-lícia Bill Blair se reuniram com o Governador de On-tario Dalton McGuinty pa-ra discutir a onda violência envolvendo armas de fogo em Toronto, esperamos que nossos líderes tomem as de-cisões necessárias para so-lucionar esse problema que assola não apenas a cidade de Toronto, mas grande parte do mundo.

por outro lado, cientistas do mundo se reúnem nos Estados Unidos para traçar uma estratégia no combate a Aids, torce-mos para que eles tenham sucesso nessa batalha que já dura mais de 30 anos e que já nos fez perder tanto. Ainda na área da saúde, dicas importantes sobre o diabetes e os cuidamos que devemos tomar no ve-rão para evitar o risco de insolação.

No mundo dos esportes, agitação e con-fusão em Londres para o início dos Jo-gos Olímpicos de 2012 no dia 27 de julho.

Falando em prática de esportes, confira os resultados alarmantes de uma pesqui-sa sobre os riscos causados pela falta de atividade física, vamos aproveitar a on-da olímpica e no mínimo, nos movimen-tar mais.

Ainda nesta edição, histórias de bra-sileiros que buscam a realização de seus

sonhos e objetivos. pesso-as como Filipe Leite em sua viagem pelo continente, Cintia de Souza provando que o altruísmo ainda exis-te e funciona e o casal de produtores Denise Militzer e Quaison Nangle que bus-cam mostrar o Brasil atra-vés do olhar dos próprios brasileiros.

Novas informações so-bre a festa de celebração dos 25 anos da imigração brasileira no Canadá também compõe essa edição do Brasil News. Meus sinceros agradecimentos ao presidente da Local 183, Jack de Oliveira por todo apoio na realização do evento. Então não se es-queça de guardar na agenda: 18 de agosto, às 19h, no Gerry Gallagher Hall, na sede da Local 183. Os ingressos já estão dispo-níveis no site www.braziliandaycanada.ca, acesse “buy tickets”.

Tenham uma ótima semana. E façam uma boa leitura.

Gostar íamos de dedicar esta edi-ção para o escla-

recimento de uma dúvi-da muito frequente en-tre nossa comunidade: o pedido de extensão de vistos de visitante, estu-dante ou de trabalhador temporário.

primeiramente é im-portante ressaltar que é ilegal permanecer no país até mesmo um dia após o vencimento do seu visto e, se a pessoa nesta situação for detida pela imigração, ela poderá ter problemas sérios.

Todos os dias o Canadá recebe pessoas de todas as partes do mundo que vem para este país a fim de fazer turismo, estudar ou trabalhar. Ao chega-rem ao Canadá, elas rece-bem em seus passaportes um carimbo indicando a sua data de chegada.

Receber este carimbo normalmente indica que a pessoa tem autorização de permanecer no Canadá

por um período de até 6 meses a partir daquela data. 

porém, exis-tem outras situa-ções que podem modif icar esta condição.

Algumas vezes, ao apre-sentar o passaporte, o ofi-cial da imigração além de carimbar o passapor-te com a data de chegada, ele ainda faz uma anota-ção indicando a data em que a pessoa deve deixar o país. Neste caso, a auto-rização é válida até a data indicada pelo oficial.

Um terceiro cenário é o caso de pessoas que além de receberem a data para saída do país, também re-cebem a instrução de que devem se apresentar ao departamento de imigra-ção no aeroporto no dia de sua saída.

Cada um destes casos exige procedimentos dife-rentes, mas é sempre pos-sível pedir uma extensão

deste visto para que a pes-soa possa permanecer no país legalmente.

Outro fato importan-te que gostaríamos de sa-lientar é que, se você de-seja convidar alguém que esteja fora do Canadá – no Brasil, por exemplo – para visitar você e sua família, nós podemos ajudar neste processo também.

podemos fazer todo o processo por aqui, asse-gurando, desta forma, que toda a documentação se-ja avaliada individual-mente e que a sua estadia seja analisada em relação a este pedido dispensan-do assim a necessidade de contratarem os servi-ços de um despachante no Brasil.

Jane Desmond Márcia Casado

Por que estender seu visto?

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 2

Page 3: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Escritórios em North York & Downtown Toronto

1708-5000 Yonge St. North York, ON M2N 7E95700-100 King St. West Toronto, ON M5X 1C7

Escritório de Advocacia para serviços de ImigraçÃo e acidentes de carro

Toll Free: 888 652 1752 Cell: 416 642 1752 ext. 290

Em caso de emergência nos chame @647 867 17 52 depois do horário de expediente (18 às 23h). Local de fácil acesso e

com estacionamento gratuito

5415 Dundas St.W, Suite 305 Toronto, Ontario M9B 1B5

-Aplicações para Residente Permanente

- Responsabilizar por familiares- Todos os tipos de Visa/

Estudante, Trabalhador Visitante

- Renovações de Visas, Restauração de Permanência

- Ordens de saída voluntária ou deportação

- Acesso aos centros de Detenção

- Pedidos de Refúgio e Apelos para imigrantes recusados de estar no Canadá.

Serviços de Imigração Acidentes em Geral- Você talvez se qualifica para

Tratamento médico- Qualquer caso de quedas

e escorregões em lugar público como praças, transporte público e lojas de departamento.

- Venha falar conosco para uma orientação do que fazer depois de sofrer qualquer acidente acima mencionado.

Tire as suas dÚvidas com quem fala a sua lÍngua, TraTamos do seu caso com sigilo e profissionalismo. a sua primeira consulTa É graTuiTa.

atendemos todos os dias de segunda a sexta entre 9 da manha às 5 da tarde

Últimas | latest newsDA REDAçãO

Cientistas do mundo se reúnem para combater a Aidso objetivo da conferência é criar uma estratégia para chegar à cura

Entre os dias 22 e 27 de julho em Wa-shington acontece a

conferência de 2012 da So-ciedade Internacional da Aids onde se reuniu uma equipe global de cientis-tas em busca da definição de uma estratégia para en-contrar a cura da Aids. De acordo com a Agência das Nações Unidas de Luta con-tra a Aids (Unaids), mais que 34 milhões de pessoas no mundo vivem com o ví-rus HIV, e 30 milhões mor-reram de doenças relacio-nadas à Aids desde a déca-da de 80, quando a doença foi descoberta.

Entre 2010 e 2011, o nú-mero de mortes pela infec-ção caiu em várias partes do mundo, enquanto o núme-ro de pessoas em tratamen-to subiu 20%, alcançando 8 milhões de pessoas.

No ano de 2007 em

Berlim, um paciente norte-americano chamado Timo-thy Ray Brown, conseguiu se curar da doença através de um procedimento com-plicado envolvendo trans-plante de medula óssea, cé-

lulas-tronco e a destruição de seu sistema imunológi-co. O caso de Brown serviu como um impulso para os cientistas, como a virologis-ta francesa Françoise Bar-re-Sinoussi, que fez parte da equipe responsável pe-la descoberta do vírus da imunodeficiência humana (HIV), ganhando por isso

o prêmio Nobel de Medici-na em 2008.

Como copresidente do Grupo de Trabalho Inter-nacional para a Cura do HIV, Sinoussi lançou suas propostas de várias etapas até a cura e disse que o pró-ximo passo será determinar a relação custo/benefício da estratégia. "Há esperança... mas não me pergunte por uma data porque não sa-bemos", afirmou Sinoussi. A virologista disse também

que seria possível "em prin-cípio" eliminar a pandemia da Aids até 2050, se as bar-reiras ao acesso a medica-mentos forem eliminadas.

Atualmente, os pacientes soropositivos podem man-ter a infecção sob controle durante anos usando co-quetéis de drogas podero-sas, porém são obrigados a usar as medicações pelo res-to de suas vidas.

Desde o surgimento da epidemia, há 31 anos, os

cientistas fizeram grandes avanços no tratamento, permitindo aos pacientes viverem vidas “quase” nor-mais, contudo o número crescente de pacientes que

precisam dos medicamen-tos preocupa os cientistas, já que eleva os custos dos tratamentos contra a Aids.

Fontes: Dow Jones e Reuters

Equipe global de cientistas se reúne em Washington

buscando definir uma estratégia

para chegar a cura da Aids

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 3 |

Page 4: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

2000 Realty Inc., BrokerageEach Office Independently Owned and Operated

Sales RepresentativeAntonio (Tony) Silva

Office: 416 656.3500 Direct: 647 409.6624Fax: 416 656.9593 Toll Free: 1.888.915.5050

Para ver slideshows das propriedades acima, visite www.asilva.ca e-mail: [email protected] St. Clair Avenue West, Toronto, ON M6E 1B8

CottageBungalow de 2 quartos, bem mantido e situado a 1 hora de Toronto bem juntinho ao lago Simcoe a leste de Barrie. Perfeito para

investimento ou para descanso. Já está totalmente mobiliado, é só se mudar. A 5 minutos de área de lançamento de barco e parque de piquenic com BBQ e praia. Ligue para obter mais informações.

BramptonESPETACULO!!! Um bungalow assim é dificil de se encontrar. 3 quartos, cozinha moderna em ceramica com area de breakfast e saida para o quintal. Basement com 9 pes de altura, grande sala de familia com

armario e lareira embutida. Pronta para installar segunda cozinha e laundry extra. Saida para o quintal super bem preparado e com patio coberto. Muita coisa para mencionar, tem que ser vista para acreditar. Ligue rapido antes que seja tarde!!!

Lentes de Contato Coloridas $19,99 1 par* Lentes de Contato Transparentes $29,99 3 pares*

Ligue já e marque sua ConsuLTa

Exames de vista para crianças e idosos grátis*

atendimento de segunda a sábado

All Insurance of TorontoSocial Assistance & ODSP

ÓTICA oCuLista exAmes de vIsTA

647 349.9394  1165 St Clair Ave. WestQuase esquina com Dufferin próximo ao 7 Eleven

416 915.9394  2267 Islington AvenueRexdale Mall unit#1 oposto ao Wal-Mart*com restriçõesazuL azuL safira Verde Cinza

Agradecemos aos clientes da loja da Bloor pelos anos de serviço e avisamos que agora funcionanos apenas no endereço da St. Clair

1155 St. Clair Avenue West, Toronto (bloco leste de Dufferin) 416 588-8446 / 657-8446 [email protected]

Compra e venda de dólaresCotação especial para o Brasil

Troca de chequeEnvio de dinheiro para todo o mundo

Abertura de companhia

latibraz Envie dinheiro para o Brasil rápido e seguro!

UMA pUBLICAçãO DO BRASILNEWS

pUBLISHER INC.

Todos os Direitos Reservados® www.brasilnews.ca

 390 Burnhamthorpe Road.Toronto, ON - Canada - M9B 2A8

Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171

publisher: Tania [email protected]

Editor-chefe: Thiago Luiz [email protected]

Administrativo: Fernando [email protected]

Vendas: Fernando [email protected]

Diagramação: Marcus Sampaio [email protected]

COLABORADORES: Artur pinto, Brian Bowen, Cleida Steinmetz,

Cristiano de Oliveira, Dave Burke, Eliana Rigol, Everalda Sidaravicius, Fernando

Goscinscki, Fred Itioka, Marcos Diclei Barros, Mauricio Dreher, Rafaela Freitas, Rodolfo

Torres, Saul porto, Stéphanie pires e Tony Silva

TIRAGEM: 10.000 exemplaresPRóxIMA EDIçãO: 07/08/2012

Colunas e artigos assinados podem não expressar a opinião do jornal. É proibida a

cópia ou reprodução de qualquer artwork sem autorização prévia do BrasilNews.

expediente | masthead

toronto | torontopOR thiago luiz lapa  [email protected]

Atenção galera! Informações úteis para o BDC 2012

dJ TIko's gRooVE

LEo RodRIguEz

ThIAgo CoRRêA

sERgInho gRoIsmAn JoRgE &

mATEus

na agenda do Brazilian Day Canada 2012, uma importante confirmação: a exposição de artistas brasileiros na prefeitura de Toronto será de 28 de

agosto a 02 de setembro. a entrada será gratuita e a nossa cultura exposta num importante local da cidade.

Uma conquista para todos nós!

Junte-se a nós na quarta edição do festival Bra-zilian Day Canadá que

acontecerá na Yonge-Dun-das Square. O Brazilian Day Canadá fechou uma parce-ria com o hotel Bond place (situado logo atrás do palco principal), com preços pro-mocionais de hospedagem durante o festival. A promo-ção terá início na segunda-feira 27 de agosto.

O festival celebra o mul-ticulturalismo do Cana-dá através da mais vibrante cultura do mundo. Trazen-do música, dança e comidas tradicionais o Brazilian Day Canadá oferece a todos, não importando qual seja sua nacionalidade uma chance de tornar-se brasileiro por um dia.

No ano pas-sado mais de 70.000 pessoas lota-ram a Yonge-Dun-das Square trans-formando o cora-ção de Toronto em um mar verde e ama-relo. Durante o festival as ruas Yonge Street, Dundas Street até a Shuter Street se-rão fechadas.

O Brasil News e a Tv Glo-bo, são os responsáveis por esta celebração internacio-nal que trará grandes nomes

da música brasileira como Jorge & Mateus, Leo Rodri-guez, Thiago Corrêa e DJ Tiko’s Groove. O apresen-tador Serginho Groisman também estará presente pa-ra comandar o festival.

Compareça e prestigie o Brazilian  Day  Canadá 2012, dia 03 de setembro 

das 13h30 às 20h na Yonge-Dundas Square em Toron-to. Acesse o site para maio-res informações e vendas antecipadas de ingressos VIp: www.braziliandayca-nada.ca

para reserva de quartos no hotel Bond place aces-se: bondplace.reservetrave-lonline.com. Quarto padrão para convidados a partir de $105,00/ noite.

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 4

Page 5: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Tratamento Marroquino

MIRIAN C A b e l e I R e I R Ab R A s I l e I R A

* Especialista em Químicas* Corte e Escova* High Lights e Coloração* Tratamento Marroquino* Escova Progressiva s/ Formol* Cauterização * Alisamento* Escova definitiva* Plástica Capilar * Depilação * Design de sobrancelha c/ aplicação de Hena

Atendimentocom hora marcada

647 248-3231 ANTesANTes DePOIsDePOIs

Prepare seu corpo para o verão !

TRATAMENTO FACIAL Microdermobrasão e rejuvenecimento Limpeza de Pele Pré e pós cirugia

TRATAMENTO CORPORAL Drenagem linfática,

Gordura localizada e celulite Pré e pós cirugia

(plástica e gestante)

Elza (647) 968.4702Atendimento com hora marcada e exclusivo para o público feminino

E-mail: [email protected] FACEBOOK: Elza Fontebasso

Comunidade | communitypOR thiago luiz lapa  [email protected]

Pessoas se juntam para fazer o bem evento reúne a comunidade para ajudar a Fundação canadense do câncer de mama

No dia 21 de julho, Cintia de Souza corretora de imó-

veis na RE/MAX, orga-nizou o evento “Together we can make a differen-ce” (juntos podemos fazer a diferença) para arreca-dar fundos para a Funda-ção Canadense do Câncer de Mama. Cintia, que vive há 22 anos em Toronto com a família, afirma não ser a primeira vez que organiza um evento em prol de cau-sas nobres. Em 2011, numa festa de natal, a quantia de $10.500,00 foi arrecadada e doada para o Childrens Mi-racle Network.

Cintia e seus parceiros organizaram um dia cheio

de eventos e atrações pa-ra chamar a atenção das pessoas e ao mesmo tem-po arrecadar fundos para a Fundação. As atrações ar-tísticas foram Axé Capoeira Toronto, C – Styxx e Batu-cada Carioca, além do deli-cioso churrasco houve tam-bém sorteio de joias.

“Foi maravilhoso! Fiquei surpresa de ver tantas pes-soas ajudando, nossos pa-trocinadores contribuíram com dinheiro, com os itens que vendemos, com produ-tos e serviços, com divulga-ção e voluntariado, sem es-sas pessoas nada disso seria possível”, disse Cintia. Foi arrecadada a quantia de $7.042,93 no evento.

FOTO

: TH

IAG

O L

UIz

LA

pA

O grupo de voluntários que ajudaram a organizadora 

Cintia de Souza

Apresentação do grupo Axé 

Capoeira Toronto

Apresentação do percussionista C 

– StyxxFO

TOS:

TA

NIA

NU

TTA

LL

Cintia de Souza

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 5 |

Page 6: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Carreira | careerpOR mauricio dreher [email protected]

Trocar sua carreira ou iniciar um no-vo negócio pode

ser um momento cheio de emoções, com novos desa-fios que podem lhe dar bons retornos.

deixando o antigo emprego

Tenha certeza de que a tran-sição para o novo emprego será fácil.

Passos a considerar: fa-ça uma reunião com o seu conselheiro de benefícios para discutir quais deles você poderá manter e quais poderão ser transferidos, ou até mesmo quais necessitam ser trocados. Determine se há algum tipo de compensa-ção pendente: férias, licen-ça maternidade, pensão, etc. Determine quando sua co-bertura de seguro irá expi-rar, incluindo saúde e vida.

Plano de aposentadoria; Existem várias opções de gerenciamento dos seus in-vestimentos em aposenta-doria quando você deixa o emprego, assim como cen-tralizar todos os seus inves-

timentos para melhor ge-renciamento. Seu Certified Financial planner pode-rá ajudar a determinar se é melhor consolidar as contas, dependendo de sua necessi-dade e preferência.

Passos a considerar; pa-ra muitos investidores, con-solidar contas de antigos

empregadores em uma con-ta central, pode oferecer o benefício de gerenciamen-to mais efetivo. Você de-veria também revisar seus investimentos pelo menos uma vez por ano. No seu novo emprego, matricule-se no plano de pensão para ter vantagem do montante de contribuição da empresa. Aprenda sobre transferência de pensão e RRSp. Solicite ao seu Certified Financial planner uma revisão do seu portfólio de investimentos, para verificar se a distribui-ção do tipo de investimento está adequada.

Planeje suas necessida-des de Seguro; Alguns pas-sos a considerar: revise sua cobertura de Seguro Saú-de para o momento em que você ainda estiver transitan-do entre um emprego e ou-tro. Verifique as diferenças

de cobertura com seu novo empregador, para saber se você ainda possui cobertu-ra necessária para sua famí-lia. Revise a designação de beneficiários nas apólices de seguro.

Fale com o seu “Certified Financial planner” que po-derá ajudar nos planos de troca de emprego, para mi-nimizar custos e maximizar oportunidades.

Mauricio Dreher, CFP, possui mais de 15 anos de experiên-cia na indústria financeira, tendo certificação reconheci-da internacionalmente como Certified Financial Planner. Trabalha com Investimen-tos e Seguros, com ênfase em estratégias de Redução de Impostos na Canfin Finan-cial Group. Bus: (905) 829-0094 ext 528 or Cell: (416) 876-3644

As declarações contidas neste artigo são baseadas em material que acre-dita-se ser confiável e serve apenas para a informação geral. Onde estas declarações são baseadas no todo ou em parte em informações providas por terceiros, elas não têm a garantia de serem corretas ou completas. As informações não têm a intenção de prover conselho específico ou perso-nalizado incluindo, sem limitações, investimento, financeiro, legal, con-tábil ou de impostos.

troca de Empregoconfira algumas ideias que podem ser úteis durante esta importante mudança

no seu novo emprego, matricule-

se no plano de pensão para ter vantagem

do montante de contribuição da

empresa

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 6

Page 7: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

brasil | brazilpOR thiago luiz lapa  [email protected]

Um novo olhar sobre o Brasilo projeto nosso brasil mostra o país através de sua população diversificada

Com a aproximação da Copa de 2014 e das Olimpíadas de

2016 no Brasil, as pessoas do mundo todo estão bus-cando mais informação so-bre o país e seus costumes. pensando nisso, o casal de produtores Denise Militzer e Quaison Nangle, que vi-vem em Toronto, fundaram a produtora Jzuntos Media e decidiram produzir uma sé-rie de vídeos sobre o Brasil, para emissão e distribuição online.

O foco do projeto é mos-trar para o mundo que o Brasil não se limita ao sam-ba, praias, carnaval e futebol, mas que existe muito mais a ser mostrado, lugares incrí-veis e muita criatividade. Os produtores escolheram al-guns tópicos para exempli-ficar as diferentes riquezas do país. Tópicos como as

obras de arte de rua que pre-enchem todos os cantos dos grandes centros urbanos; os super-alimentos produzi-dos no Brasil, que não exis-tem em nenhum outro lugar

na terra e a história do Brasil contada através de persona-gens diversos compõe o pro-jeto que já teve sua primeira fase encerrada. Na próxima fase, o casal voltará ao Brasil para continuar as filmagens e dar continuidade à série de vídeos.

O diferencial do projeto é a forma como estão sen-do arrecadados fundos para a realização do

mesmo. Através do site in-diegogo.com os produto-res apresentaram o projeto e o vídeo piloto e qualquer pessoa que gostar da ideia e desejar ajudar, pode doar quantias em dinheiro. Se-gundo Quaison esse tipo de iniciativa começou nos Es-tados Unidos com o site ki-ckstarter.com, onde pessoas

podem fazer doações para causas diversas como ajuda para pessoas sem condições para pagar um tratamento de câncer até a criação de novos jogos de vídeo ga-me. Obviamente os sites co-bram determinada quantia para oferecer o espaço para a divulgação dos projetos.

No caso do Nosso Brasil, as pessoas que ajudarem o

projeto recebem um incen-tivo que varia dependen-do do valor doado. “Nós conseguimos mais de mil acessos e recebemos muito apoio e boas ideias das pes-soas, estamos muito felizes com o resultado”, disse De-nise. projetos culturais que utilizam o ambiente virtual para arrecadar fundos estão crescendo e ganhando for-ça principalmente nos Es-tados Unidos, o que só tem a somar para o enriqueci-mento cultural mundial,

oferecendo chances às pes-soas realizarem projetos co-mo o Nosso Brasil. O casal da Jzuntos Media continua buscando novas parcerias para novas ideias e futuros projetos. “Não faltam ideias para nós, principalmente vivendo em Toronto, on-de existe tanta diversidade cultural”, completa Denise. para maiores informações e para ver o trailer do Nosso Brasil, acesse: www.jzuntos-media.com/nossobrasil

o foco do projeto é mostrar para o

mundo que o Brasil não se limita ao samba,

praias, carnaval e futebol, mas que existe muito mais

a ser mostrado

FOTO

: DIV

ULG

ãO

O casal de produtores da Jzuntos Media: Denise Militzer e Quaison Nangle

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 7 |

Page 8: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

negóCios | businessDA REDAçãO

Em tempos de crise econômica mundial, ter que declarar fa-

lência pode não fazer par-te dos planos de ninguém, mas informar-se sobre o assunto é estar preparado para possíveis eventualida-des. Os artigos abaixo fo-ram enviados por Monica G. Stanley, do Rumanek & Company Ltd, Administra-dores de propostas, Conso-lidação de Dívidas e Trus-tee de Bancarrota.

ESQuECI DE INCLuIR uM DéBITO EM 

MINhA FALêNCIASe você entrou com um pe-dido de falência e se esque-ceu de incluir uma dívida, pode ser que você precise alterar a documentação de falência, mas somente se o valor for substancial. Existem várias razões váli-das para que um credor ou uma dívida sejam omitidos, mas o credor ainda deve ser notificado da falência, para que o mesmo possa

arquivar os documentos com seu administrador.

O problema é quando o credor é intencionalmen-te omitido a fim de induzir ao erro os outros credores, o administrador ou o tri-bunal. Ao enganar as par-tes acima mencionadas, vo-cê estará cometendo uma ofensa à lei de falência e o administrador deve co-municar ao tribunal. Nes-te caso, você terá que com-parecer ao tribunal acom-panhado do seu adminis-trador para que você inicie a quitação da falência.

POSSO vIAJAR  PARA O ExTERIOR, 

QuANDO TIvER DECLARADO 

FALêNCIA?Viajar ao exterior é per-

mitido durante este perío-do, seja para lazer ou traba-lho. No entanto, você pre-cisa fornecer algumas in-formações por escrito ao seu administrador, algu-mas delas são:

 ӹ Datas de partida e de retorno

 ӹ Detalhes  de  todas  as formas para manter con-tato com você no exterior. Certifique-se  de  que  o mandatário possui o seu 

endereço de e-mail e veri-fique os e-mails todos os dias quando você estiver ausente.

 ӹ Informaç õ es   s obre quem irá financiar as des-pesas de viagem.

A principal preocupação dos curadores neste caso se-ria "de onde veio o dinhei-ro para a viagem?" Se vo-cê é capaz de mostrar que o dinheiro foi oferecido a você, ou que você conse-guiu poupar determinada

quantia depois de declarar falência, não deve haver ne-nhum problema para viajar. Após o término do proces-so de declaração de falên-cia, você será capaz de via-jar ao exterior sem notificar o administrador.

A mudança de casa pode ser uma ex-periência boa que,

por sua vez, também signi-fica que você terá que fazer algumas mudanças no seu orçamento, seguro de casa e carro, e ajustes na sua es-tratégia financeira.

Gerenciando  suas  Fi-nanças; planeje: reserve uma quantia para objetivos financeiros a curto e longo prazo. A ação: atualize seu endereço perante os servi-dores financeiros e compa-nhias de cartão de crédito para ter a certeza de que a entrega das contas não seja interrompida. Se você ain-da não tiver, considere abrir uma conta de investimentos para necessidades que não sejam para a aposentado-ria, incluindo as despesas gerais.

Planejamento de Segu-ros; O plano: aprenda so-bre os diferentes tipos de cobertura de seguros que podem proteger sua casa, carro, e outros bens mate-riais. A ação: não se esque-ça de atualizar seu novo en-dereço assim como revisar sua apólice de seguro de vi-da. Atualize seu seguro de carro e casa.

Planejamento de Impos-tos; O plano: considere as consequências de impostos se você mudar de província. Se você mudar de provín-cia, considere visitar o site do governo provincial para obter informações sobre os impostos. Revise suas in-formações sobre impostos e serviços fazendo uma vi-sita ao site do CRA – Cana-da Revenue Agency. A ação:

notifique seu empregador sobre a mudança de ende-reço, para assegurar que você continue recebendo o plano de benefícios e receba a correspondência no lugar correto.

dedução de despesas com mudança

Se você mudou ou estabe-leceu uma nova residência para ter emprego ou abrir um negócio em uma lo-calidade nova, você pode deduzir certas despesas decorrentes da mudança,

do salário que você receber na nova localidade. Você também poderá deduzir despesas com mudança se você mudou para estudar em tempo integral em uma universidade ou college. para se qualificar, sua nova casa deverá ser pelos menos 40 kilômetros mais perto do seu trabalho ou instituição educacional. Fale com o seu “Certified Financial planner” que poderá aju-dar nos planos da mudan-ça, para minimizar custos e maximizar oportunidades.

Fonte: http://www.cra-arc.gc.ca/E/pbg/tf/t1-m/t1-m-11e.pdf.

Mauricio Dreher, CFP, possui mais de 15 anos de experiência na indústria financeira, tendo certificação reconhecida inter-nacionalmente como Certified

Financial Planner. Trabalha com Investimentos e Seguros, com ênfase em estratégias de Redução de Impostos na Can-fin Financial Group. Bus: (905) 829-0094 ext 528 or Cell: (416) 876-3644

As declarações contidas neste ar-tigo são baseadas em material que acredita-se ser confiável e serve

apenas para a informação geral. Onde estas declarações são basea-das no todo ou em parte em infor-mações providas por terceiros, elas não têm a garantia de serem corre-tas ou completas. As informações não têm a intenção de prover con-selho específico ou personalizado incluindo, sem limitações, inves-timento, financeiro, legal, contábil ou de impostos.

Reserve uma quantia para

objetivos financeiros a curto e longo

prazo

Momentos da vida: Mudança

Falência, como lidar com essa difícil situação

algumas dicas e ferramentas que podem ajudar nesta transição

o que fazer se chegou o momento de declarar falência

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 8

Finanças | FinancespOR mauricio dreher [email protected]

Page 9: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

antes

depois

Cabeleireira BrasileiraEspecialidades:

  Escovas Progressiva Sem Formol  Açaí Lava na Hora    Relaxamento  Escova Definitiva    Plástica Capilar    Selagem de Cristal    Reposição Massa    Hidratação profunda    Tintura e Mechas

Rosa  416 783-0082

English Classes for ImmigrantsLINC and Professional Language Trainingwith modern computer labs

Convenient locations close to the TTC (Royal York or Islington)

3107 Bloor Street West, Etobicoke 416-640-70693363 Bloor Street West, Etobicoke 416-233-1676For more information and to see all services available at PICS visit our website at www.polycultural.org

Cotidiano | everyday liFepOR stéphanie pires  [email protected]

Há algo sobre o Ve-rão que me faz fe-liz. Mais do que o

normal. Mais do é possível ser em outras estações. As-sim como a natureza come-ça a florescer na primavera até chegar ao seu auge de energia e beleza quando o sol reina dia após dia, tam-bém eu me encho de vida nessa proporção. O que me apetece é o morno, o quen-te, as cores vibrantes nas paisagens. Gosto de mim em roupas leves, cabelos ao vento, os pés descalços. Se há um cheiro que me dá paz é o de água salgada; um som que me faz sentir em casa é o do mar.

A combinação fica es-tampada na minha pele. É uma reação química que dá certo, como se todo o meu corpo fosse coberto de uma máscara jovial e fasci-nante. Não que eu vire uma

modelo escultural, a Miss Universo, mas é definitiva-mente algo que me reveste de uma aura iluminada.

O Verão é a estação em que nasci, a raiz do meu passado. Uma memória preenchida de calor coti-diano, desse tipo que te faz dormir em redes na varan-da, com um balançar para lá e para cá, a brisa fresca, e a melodia da maré formando uma cantiga de ninar.

Meu parque de diversão era pular ondas, montar

piscinas e castelos de areia, colecionar estrelas e con-chas. Minhas re-feições eram sentadas em cadei-ras de palha, um copo com suco de frutas, a mão suja co-mendo caran-guejo, a boca sali-vando por uma porção de camarão, carne de sol, moqueca de peixe. Sempre que minha vida foi assim eu me senti a criatura mais re-alizada de todas.

Na minha infância, eu não sabia o que era frio, tão quanto não conhecia pro-blemas, brigas, perdas e di-fíceis decisões. Verão era, para mim, tudo o que exis-tia. E, com ele, a rotina de ser leve... Brincar, caminhar na praia, pedalar minha bi-cicleta rosa pela vizinhança,

tomar banho de chuva sem me impor-tar com nada, juntar troca-dos e achar que estava rica, correr atrás do carrinho de picolé, conversar besteiras com os amigos na pracinha até o sol desaparecer.

Foi crescendo que desco-bri como eram as demais estações. A idade me trouxe primaveras, Outonos, e até Invernos rigorosos. Assim, vieram até mim paisagens

novas, desafios diversos, o drama de não conseguir se-gurar o tempo e a emoção agridoce de ter que virar adulto. Com tudo isso, ga-nhei experiências inesque-cíveis e aprendi a amar ou-tros cenários.

Mas o Verão... Esse sim será sempre o meu lugar. Somente ele me traz de vol-ta a doçura de ser criança e a total satisfação de estar

viva de um jeito, que faz to-do o resto valer mais a pena. Assim como todas as histó-rias têm seus altos e baixos, as indas e vindas, também o Verão acaba, mas sem-pre retorna, como um ami-go fiel, para recarregar mi-nhas baterias.

Nordestina emigrante. Escor-piana. Graduada em Jorna-lismo. Pessimista, às vezes. Inconstante.

anuncie aqui: [email protected]

Solutions Immigration Consulting Inc.Imigração em Geral - Assistência de Profissionais no assunto

PODEMOS ASSISTI-LO NO CANADA, USA E OUTROS PAÍSES

1183 Finch Ave. West, Suite 508Toronto, ON - Canada

www.immsol.com

NO CANADAClasse Familiar, Permanente

Residente, Refúgio, Humanitário e Compaixão, Extensão de Vistos, Troca de Visto, Apelos e Cortes, Programa de

Live-in Caregiver, Cidadania

FORA DO CANADAPermanente Residente,

Trabalhador Capacitado, Negócios, Classe Familiar,

Contrato de Trabalho, Visto de Estudante, Refúgio

Sol Gombinsky - PresidenteEspecialista em Imigração desde 1967

Membro Licenciado da CSICEx-gerente da Imigração do Canada

(416) 661-6376

Ivania MenezesFormada em Lei CanadenseGerente - Língua Portuguesa

E-mail: [email protected]

(416) 828-7666

Abertura de Companhias, Traduções,Small Claim, Landlord & Tenant

PROCESSOS

DE IMIGRAçÃO EM

GRUPO/EMPRESA

o que me apetece é o morno, o quente, as cores vibrantes

nas paisagens. gosto de mim em roupas leves,

cabelos ao vento, os pés descalços

O verão dentro de mimmeu lugar não é no cimento, é na areia. não é na montanha, é na praia.

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 9 |

Page 10: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

imóvel | real statepOR tony silva [email protected]

Amigos de quatro patasRaquel del Bianco

Banho, tosa, escova e muito mais no conforto do seu lar!

Pet Groomer

416 [email protected][email protected]

Quando adotamos animais de estima-ção, eles rapida-

mente se tornam uma parte da nossa família. Mas quan-do se trata de vender a sua casa, os potenciais com-pradores podem não ser impressionar pela presença de seu membro da família de quatro patas. As causas podem ser alergias ou sim-plesmente não se tratarem de pessoas com animais de estimação, muitos compra-dores evitam uma casa com animais de estimação.

A  solução  infalível:  Se você se preocupa com o fato de potenciais compradores se incomodarem com a pre-sença de seu animal de esti-mação, encontrar um local para eles enquanto você está mostrando a casa será uma alternativa. Talvez um vizi-nho, familiar ou amigo po-de cuidar do seu bichinho por algumas horas. Sem o

desconforto de um animal desconhecido, os compra-dores estarão livres para vi-sitar sua casa e imaginar os seus próprios pertences ne-la sem qualquer distração.

Se tudo mais falhar: Ca-so você não encontre uma maneira de mudar tempo-rariamente o seu animalzi-nho, a saída pode ser usar um portador de animais de estimação, enquanto os compradores fazem a visto-ria de sua casa. Os animais não devem permanecer neste tipo de unidade por mais de duas horas, mas is-so deve ser suficiente para o

término da vistoria. Se vo-cê tem uma casinha exterior ou recinto de exercício, seu animal de estimação ficará satisfeito ali por algum tem-po, visto ser um local co-nhecido. A ideia é mantê-lo afastado apenas durante a visita para que não perturbe o seu potencial comprador.

O  que  ficou  para  trás: Quem possui um bichinho de estimação sabe, eles costumam deixar pe-quenas surpresas em alguns lu-gares não aprovados. Se existi-rem man-chas do ta-pete ou odores do animal em determinados locais, a melhor saída se-rá contratar uma empresa de limpeza profissional. Se isto falhar, substitua o ta-pete ou considere a insta-lação de pisos de madeira.

Os compradores irão perce-ber as manchas ou o cheiro o que pode prejudicar a pri-meira impressão. Uma vez que seus animais de estima-ção estiverem fora de casa, retire os objetos usados pe-lo pet e limpe a área com-pleta-mente.

Encenação: Muitos ven-dedores já estão conscientes desse termo, porque a reali-zação de uma casa é essen-cial para o negócio imobi-liário. Quando você vender uma casa, o seu REALTOR®

{corretor de imóveis} vai tirar fotos pa-ra o anúncio, o de-ver deles é de fazer o possível para re-presentar que tudo é maravilhoso so-

bre sua casa, evi-te todas as fotos que mostram o seu animal

de estimação. Os compra-dores não estão à pro-cura de um

animal de estimação, mas sim uma casa

que possam chamar de

lar.

Assuntos Legais: Algu-mas municipalidades po-dem exigir que você infor-me aos potenciais compra-dores que um animal de es-timação vive em casa, você pode obter essa informa-ção com seu REALTOR®. Ninguém gosta de ver pe-los de animais no tapete ou ver uma caixa de areia su-ja, mas eles têm o direito de saber tudo sobre a casa, in-cluindo a eventual presença de animais.

Há 22 anos no Canadá, o cario-ca Antonio (Tony) Silva é Cor-retor Imobiliário licenciado pelo Real Estate Council of Ontario (RECO) e membro do Toronto Real Estate Board (TREB), On-tario Real Estate Association (OREA) e Canadian Real Estate Association (CREA). Tony traba-lha como representante de ven-das da Re/Max 2000 Realty Inc., Brokerage. Contato: (416)656-3500 ou (647)409-6624.

estratégias úteis para evitar que os pets atrapalhem seus negócios

vender sua casa com animais de estimação

os compradores irão perceber as manchas

ou o cheiro o que pode prejudicar a

primeira impressão

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 10

Page 11: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

ProDução

18 de agosto FESTA CELEBRAçãO DOS 25 Anos Da CoMunIDaDe brasIleIra no CanaDá

Jantar, premiação e show!

Venha comemorar e relembrar os velhos tempos. estaremos homenageando os brasileiros pioneiros de nossa comunidade!

INGRESSOS pelo site www.braziliandaycanada.ca | LIunA Local 183 1263 Wilson Avenue, Toronto

CARLINhOS PASSOSALLYRIo mELLo

Dj SImBA

Dj ROGER

Diretamente

do Brasil

para a festa

O brasileiro Filipe Masetti Leite tinha um sonho, percor-

rer a cavalo a distância de Toronto até Espírito Santo do pinhal, São paulo, sua cidade natal. Mas a aventu-ra não começou agora, vem de muito tempo, aos nove anos, Filipe e sua família vieram para o Canadá ten-tar a vida, porém seus pais tiveram que voltar ao Brasil e o jovem Filipe decidiu fi-car e terminar seu curso de jornalismo na Ryerson Uni-versity, onde se formou em 2010. Durante esse tempo viveu com sua família cana-dense em Toronto e partici-pou de todas as edições do Brazilian Day Canadá como

apresentador do evento.Segundo o próprio Fi-

lipe (cujo nome significa amante dos cavalos), ele já nasceu cavalgando. Seu pai foi peão de boiadeiro e sempre levava o filho pa-

ra os eventos, foi também seu pai quem lhe contou a história do professor suíço

Aimee Tschiffely, que em 1933 cavalgou da Argenti-na até Washington D.C. nos Estados Unidos. Desde en-tão Filipe sonhava em re-alizar façanha semelhante. “Quando eu pensava a res-peito parecia muito difícil, problemas como onde vou dormir ou o que vou comer, mas percebi que basta dar o primeiro passo que as coisas vão se acertando”, disse Fili-pe no vídeo promocional de sua jornada.

o início da aventuraAo terminar a faculdade de jornalismo, o plano era voltar para o Brasil e para a família, porém o recém-jornalista com sede de

produção resolveu unir a volta para casa com o projeto que sempre lhe foi presente durante conversas com amigos e planos para o futuro. Filipe conseguiu com seus patrocinado-res dois cavalos (Bruiser e Frenchie) e após fechar par-ceria com a outwildtv deu início a sua jornada batiza-da de “Journey America”. No site, que funciona como o diário de bordo virtual, e

em seu perfil do facebook encontra-se os dizeres: “1 homem, 2 cavalos, 12 pa-íses e 16,000 razões para acreditar”.

o objetivoA ideia é documentar por meio de fotos e vídeos todo o trajeto, serão 16 mil quilô-metros percorridos duran-te dois anos, que é o tempo estimado para a o final da jornada. posteriormente

todo o material produzido será editado e transforma-do em um documentário. Filipe iniciou sua aventu-ra no dia 08 de julho de 2012. Nós do Brasil News admiramos a coragem e determinação desse jovem brasileiro de 25 anos, boa sorte Filipe, estaremos se-guindo seu progresso. para acompanhar as atualizações das aventuras do jornalista acesse journeyamerica.net

Parece loucura, mas é exatamente o que o jornalista Filipe leite está fazendo

Do Canadá ao Brasil de cavalo

FOTO

: ARQ

UIV

O p

ESSO

AL

O jornalista Filipe Masetti Leite e seus 

cavalos

serão 16 mil quilômetros

percorridos durante dois anos, que é o tempo estimado para a o final da

jornada

Comunidade | communitypOR thiago luiz lapa  [email protected]

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 11 |

Page 12: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Dr. Jose Olavo Queiroz & AssociadosOdontologia Geral, Cosmética e Implantes

Horário fl exível - atendemosaos sábados e no fi nal da tarde

Aceitamos a maioria dos seguros odontológicos

Facilidade de acesso

Variedade de serviços

Aceitamos novos pacientes

416 538 8338 1304 Dundas St. West, Toronto, ON [email protected]

DR. OLAVO É

FORMADO PELA PUC DE

CAMPINAS E ATUA COMO

DENSTISTA EM TORONTO

DESDE 1995

Este é o primeiro de uma série de textos informativos forne-

cidos pela Associação Ca-nadense do Diabetes e a Agência pública de Saú-de do Canadá sobre a pre-venção e auto-gestão desse problema que atinge mui-tos brasileiros. “profissio-nais brasileiros estiveram evolvidos na elaboração e revisão do material para as-segurar que é culturalmen-te apropriado e relevante”, explica Melody Mendonça, da Canadian Diabetes Asso-ciation. Acompanhe o res-tante da série de artigos nas próximas edições do Brasil News.

com foco no diabetes

A incidência do diabe-tes tipo 2 tem aumentado num ritmo alarmante no

Canadá. Os canadenses de origem latino-americana são um dos maiores gru-pos étnicos não europeus no Canadá. Em 2006, o número de pessoas de ori-

gem latino-americana era de 304,245 vivendo no Canadá e segundo pesqui-sas a incidência do diabetes em brasileiros e em outros grupos étnicos não euro-peus mostrou ser maior do que no restante da popula-ção em geral. A pesquisa

indica que os canadenses que possuem descendência latino-americana têm uma maior chance de desenvol-ver pré-diabetes e diabetes, em comparação com outros canadenses. Fatores de risco para diabetes tipo 2 em po-pulações latino-americanas no Canadá são significati-vamente maiores do que na população geral canadense. por que isso?

Há dois fatores principais que podem colocar os bra-sileiros em maior risco para os padrões do diabetes, fa-tores étnicos e padrões cul-turais. Sua etnia pode au-mentar o risco de diabetes por meio de heranças gené-ticas, como por exemplo, o aumento de peso que pode eventualmente levar a dia-betes. Além disso, mudan-ças drásticas nos padrões culturais podem provocar

alterações nos hábitos ali-mentares, como um maior consumo de alimentos pro-cessados, em vez de alimen-tos caseiros. A diminuição nos níveis de atividade físi-ca também influencia o ris-co de diabetes. por exemplo, é mais provável você dirigir do que caminhar para cha-gar a um destino, especial-mente durante o inverno.

Reconhecendo que há uma forte necessi-

dade de tratar diabetes na população latino-america-na, a Associação Canaden-se do Diabetes (CDA) lide-rou a criação de materiais específicos para atender as comunidades hispânicas e brasileiras na prevenção da diabetes tipo 2. para atingir este objetivo a CDA formou um comitê de profissionais de saúde de todo o Canadá.

Um asp e c to único

sobre esta co-missão é a de que seus membros eram ou de ascendência hispânica ou brasileira, e / ou trabalha-ram com pacientes destas etnias. Os membros da co-missão compreenderam os desafios e as questões que os brasileiros enfrentam na prevenção ou tratamento do diabetes, e suas experi-ências foram fundamen-tais na produção desses

material criado para incentivar mudanças no estilo de vida das pessoas

Previna-se contra o diabetes

Fatores de risco para diabetes tipo

2 em populações latino-americanas no Canadá são

significativamente maiores do que na

população geral canadense

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 12

CiênCia | sciencepOR thiago luiz lapa  [email protected]

Page 13: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

ACREDITE VOCE CONSEGUE SUPERAR!UNA-SE A ESTA FORÇA

materiais informati-vos para ajudar os mem-

bros da comunidade que so-frem com o diabetes, seus médicos e profissionais da saúde a melhorar os resulta-dos de suas pesquisas.

O principal material in-formativo, “Somente o bá-sico” se concentra em ali-mentos brasileiros e ativi-dades para incentivar mu-danças no estilo de vida que auxiliam para uma vida

mais saudável e um maior controle do diabetes. Um

dos objetivos da CDA é demonstrar como

as pessoas podem ainda desfrutar das comidas de seus pa-

íses de origem sem prejudicar a saú-

de. O material pode ser en-comenda-do gratui-

tamente a partir do CDA, também existem outros materiais on-line em por-tuguês, incluindo uma ver-são em vídeo de “Somente o Básico” disponível para maiores informações. Visite www.diabetes.ca/latinbasics para baixar os materiais ou contate 1-800-BANTING para falar com um repre-sentante. Associação Ca-nadense do Diabetes.

1947 Lawrence Ave Unit 2

36 Gibson Avenue Unit 22

Oferecido por: $194,900Unbelievable 1-Bedroom Ground Floor Corner Unit, Perfect For Single Person Or Couple, Modern Open-Concept Design W/Panoramic Windows, 9’ Ceil-ings, Large Bedroom W/Mirrored Clos-et Doors, Oak Kitchen Cabinets With Ample Counter Space *All FurnitureIs Included In The Price #4 Stools, Large Screen TV, Computer System W/Desk, Bed & Box Spring. *Shows 10++

Oferecido por: 274,900Quality Built Townhome *Fronting On The Best/Quiet Side Of Gibson Av-enue *Generous Family Size Kitchen W/Tons Of Cabinets, Two Bedrooms *Huge Terrace Overlooking Courtyard & Afternoon Sun *Private Club House With Party Room & Gym *5 Min. Walk To Weston Go Station*Shows 10++

2000 Realty Inc., Brokerage

S a l e s p e r s o n

Lucia AmadorTELEFONE: 416 656.3500 DIRETO: 416 906.6721

1281 St Clair Ave W Toronto, On M6E 1B8

Monitor de glicose, uma 

ferramenta útil para diabéticos

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 13 |

Page 14: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Assassinatos assustam moradores de toronto

Os moradores de Toronto se assus-tam com as notí-

cias sobre assassinatos en-volvendo armas de fogo na cidade. Considerada uma das cidades mais seguras do mundo e onde a atua-ção policial é citada como exemplar por especialis-tas em segurança pública, numa cidade onde é co-mum sentir-se seguro, on-de as pessoas podem andar tranquilamente pelas ru-as sem pensar que o pior pode acontecer é natural que casos como esses tra-gam um desconforto para os cidadãos.

Mas o fato é que crimes acontecem em todas as ci-dades do mundo, sem dis-tinção. É claro que em To-ronto o índice de homicí-dio não se compara aos dados de São paulo, cujo número de habitantes é quase quatro vezes maior.

Os números ajudam a ter uma ideia, em Toronto no ano de 2011 a taxa de ho-micídios era de 3 para ca-da 100 mil habitantes. Em São paulo, no mesmo pe-ríodo foram registrados 10 assassinatos para cada 100 mil habitantes.

Como casos assim rara-mente acontecem em To-ronto, a imprensa local e estrangeira explora ao má-ximo destacando as tragé-dias como notícia principal. Naturalmente, devido a es-sa característica pessimista por parte da media, as pes-soas tendem a se impres-sionar com mais facilidade

e passam a se sentir insegu-ras e com medo.

Hoje, dia 23 de julho, o prefeito Rob Ford e o Che-fe de polícia Bill Blair se reuniram com o Governa-dor de Ontario Dalton Mc-Guinty para discutir a onda violência envolvendo armas de fogo em Toronto. Du-rante a coletiva de impren-sa Rob Ford afirmou que fará o que for preciso para tornar a cidade mais segu-ra para os trabalhadores e para os turistas. E o Chefe de polícia Bill Blair garan-tiu que mais policiais serão contratados e colocados nas ruas. “Usaremos todos os recursos que temos para fazer o melhor”, disse Blair.

O tiroteio ocorrido no dia 16 de julho, em Scarborou-gh na Avenida Danzig, foi o mais recente episódio desta desagradável série de violência envolvendo armas de fogo. O tiroteio ocorreu

após uma briga antes da meia-noite e segundo Bill Blair, chefe da polícia de

Toronto, parece que mais de uma pessoa foi respon-sável pelos disparos. Ele

acrescentou que uma pes-soa está sob custódia.

Ainda segundo a polícia

10

.......

............................................................

.......

......

..... 10YEARS

CELEBRATINGCELEBRATING

TE N Y E A RS

CELEBRATING

10YEARS

Nadia Silva, Ramal 230Toll Free: 1-866-746-6722e-mail: [email protected]

www.mellohawk.com

Tel: +1-416-465-3459 2740 Matheson Blvd East Unit 5Mississauga, ON, L4W 4X3 Canada

Your Cargo is Our Cargo

Frete Aéreo, Marítimo e liberação de Alfândega

Oferecemos armazenagem para seus bens pessoais

Carga consolidada todos os meses para o Brasil

Número 1 em mudanças para o Brasil há 10 anos

FOTO

: TH

E C

AN

AD

IAN

pRE

SS/T

ORO

NTO

SAT

R, R

ICk

MA

DO

NIk

a maior metrópole do canadá e uma das mais seguras do mundo sofre com a violência

mas o fato é que crimes acontecem

em todas as cidades do mundo, sem

distinção

Tiroteio em churrasco deixa dois mortos e 19 

feridos em Scarborough

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 14

pOR thiago luiz lapa  [email protected]

espeCial | sPecial

Page 15: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Garden City Realty Inc., Brokerage 416 828-5990Um corretor brasileiro, honesto e competente

FRANK PENNERCorretor/Broker

647-221-2755

Pensando em vender seu imóvel?Ligue para o corretor que entende. Ofereço avaliação grátis de seu imóvel e aconselhamento profissional para venda rápida e melhor preço.

Pensando em comprar?Confie no corretor com 25 anos de experiência.Ligue para saber suas opções.

Um dos maiores Apartamentos no prédio, com 1.200 pés quadrados ou seja 120 m2, ele é bem espaçoso. 2 banheiros, 2 +1 quartos, uma sala enorme com piso de madeira novo, os dois quartos tem piso de laminado novinho, lavanderia.

Segurança 24 horas, piscina interna, salão de festas, academia, sauna, quadra de tênis e muito mais.

ApenAs $169,900.00

laminado novo

25 anos de

experiência e

integridade

duas pessoas, um jovem de 20 anos e uma adolescente, foram mortos depois de vá-rios tiros disparados duran-te um churrasco que reuniu cerca de 200 pessoas ao ar livre na zona leste da cida-de. Blair disse que além das duas mortes, ao menos 19 pessoas, incluindo um be-bê, ficaram feridos no ti-roteio ocorrido na segun-da-feira, levando pânico às pessoas próximas ao local do evento. Em mensagem divulgada no Twitter, a po-lícia destacou que "Esse foi o pior incidente de violên-cia armada na história da cidade".

Outro caso recente envol-vendo armas de fogo acon-teceu no dia 02 de junho na praça de alimentação do Eaton Centre, um dos prin-cipais shoppings da cidade, quando o atirador Christo-pher Husbands de 23 anos sacou uma arma e matou

Ahmed Hassan, de 24 anos deixando outras seis pes-soas feridas. Husbands es-tá preso, acusado de homi-cídio em primeiro grau e mais seis acusações de ten-tativa de homicídio. Segun-do a polícia, o atirador e a vítima faziam parte de uma gang identificada como “Sic Thugs” que operava na re-gião do Regent park.

O que leva uma pessoa a tirar a vida de outra é uma questão que exige um tre-mendo esforço mental para

se chegar sequer a ter uma ideia vaga dos motivos e impulsos responsáveis por tais atos. Infelizmente te-mos entre nós pessoas que parecem não se importar e para piorar ainda tem aces-so a armas de fogo.

Um exemplo recente do envolvimento de armas com pessoas mentalmente doentes foi o massacre num cinema de Aurora, Colora-do, nos Estados Unidos, du-rante a estreia do último fil-me de “Batman”, James Hol-mes, de 24 anos, matou 12 pessoas e deixou 58 feridos no dia 20 de julho. Holmes

deverá ser acusado de ho-micídio em primeiro grau e devido à gravidade dos cri-mes que cometeu é até pro-vável, que seja condenado à morte, afirmaram as autori-dades do Colorado.

Entre as 12 vítimas do massacre estava Jessica Ghawi, uma jornalista es-portiva que testemunhou o tiroteio no início de junho no Eaton Centre em To-ronto. Segundo a kENS-TV, Ghawi se mudou re-centemente para Denver por motivos profissionais. A jornalista chegou a co-mentar sobre o tiroteio no

Eaton Centre em seu blog. "Uma sensação estranha me levou a sair à rua e, sem perceber, acabei ficando fora de perigo. É difícil en-tender como uma sensação estranha me salvou de es-tar no meio de um tiroteio mortal", afirmou, referin-do-se ao fato de não estar entre as vítimas da tragédia. "Agora eu digo o tempo to-do que cada momento que temos para viver nossa vida é uma bênção", acrescentou Ghawi.

O irmão da vítima, Jor-dan Ghawi, escreveu em seu blog como recebeu a

notícia. "Aproximadamente às 05h15, recebi uma liga-ção histérica de minha mãe dizendo que minha irmã, Jessica Ghawi, havia rece-bido um disparo enquanto assistia a exibição da meia-noite de 'O Cavaleiro das Trevas Ressurge' em Den-ver, Colorado (...) ela rece-beu duas rodadas (de dispa-ros), uma primeira seguida da outra, aparentemente na cabeça".

"FILME SÓ COMEçA EM 20 MINUTOS", postou a jovem em seu Twitter, um pouco antes de ser alvo dos disparos.

Tiroteio no Eaton Centre no início de junho 

bloqueou as principais ruas de Toronto

devido a essa característica

pessimista da media, as pessoas tendem a se impressionar com mais facilidade e passam a se

sentir inseguras e com medo

FOTO

: LIB

ERA

LpU

GIL

IST.

CO

M

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 15 |

Page 16: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Falamos português Bookkeeping & Accounting Services Payroll Services Objections & Appeals Small Business ITN Applications WSIB & Union Remittances Unfiled Tax & Unreported Income Corporate Tax Services Audit Assistance/CRA correspondence

416 516 4949 [email protected]

1444 Dupont St, unit 1B Toronto - ON M6P 4H3

Promoção de JulhoREmESSa FREE

todas as quartas-feiras

FOTO

S: T

HIA

GO

LU

Iz L

ApA

Peter Hawkins não se contentou em carregar

apenas Henrique Iglesias no colo, teve que carregar

também Tania nuttall

Momento especial para enrique Iglesias e Peter

Hawkins durante o show de Iglesias no dia

17 de julho

antonio g. scisci, um dos organizadores do brasilFest

Diogo snow (D-snow) e Michael da silva na

festa de aniversário do músico D – snow no Pacha lounge, dia 20

de julho

a embaixatriz solange escosteguy Cardoso, que foi convidada a criar a arte

do piano que representa o brasil dentre os 41 pianos do projeto Play me, I’m yours

Pessoas dançando ao som do grupo Maracatu baque bamba

no brasilFest

brasileiros e canadenses agitaram a nona edição do brasilFest no

domingo, dia 22 de julho

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 16

destaques | highlightspOR thiago luiz lapa  [email protected]

Page 17: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Uma data para ficar marcada

Nossa comunidade precisa de uma re-presentação oficial

e significativa perante o go-verno canadense, contudo falta muito para que nossa marca se torne oficial, por exemplo, uma data que mar-que o início da comunidade. pensando nisso, Tania Nut-tall, produtora executiva do Brazilian Day Canadá, está organizando um movimen-to que tem como objetivo principal oficializar a comu-nidade para um maior reco-nhecimento governamental da comunidade brasileira no Canadá. Esse movimento foi dividido em três etapas:

homenagem  aos  pio-neiros: Na primeira eta-pa, brasileiros que chega-ram ao Canadá há 20 anos ou mais e que contribuíram para formação da comuni-dade das mais diversas for-mas. para homenagear os

pioneiros, ini-cialmente fo-ram seleciona-dos 25 nomes, porém esse nú-mero subiu pa-ra 60. Segun-do Tania, “es-sa lista pode-ria se estender infinitamen-te, mas infeliz-mente sabemos que não é pos-sível agradar a todos, portanto precisamos encerrar a lista com essas 60 pessoas. Espe-ramos que os membros da comunidade compreendam nossas necessidades e limi-tações e que percebam que nossa ação busca o bem de todos”.

Artes  e  cultura: Na se-gunda etapa, artistas brasi-leiros que representam nos-sa cultura também serão

homenageados pela impor-tância de seu trabalho, di-vulgando nossa criatividade por todo o mundo. Durante o baile do dia 18 de agosto, esses artistas serão apresen-tados e posteriormente no Brazilian Day Canadá que acontecerá no dia 03 de se-tembro, serão convidados a subir no palco para receber homenagens.

Brasileiras  in  Power Award: Na terceira eta-pa, o “prêmio Brasileiras in power” tem como objetivo homenagear mulheres que atingiram um reconhecido sucesso profissional e pesso-al contribuindo para a boa imagem dos brasileiros no Canadá, fortalecendo assim toda a nossa comunidade. No baile do dia 18, haverá a

apresentação das mulheres que serão convidadas para receber em Ottawa no dia 25 de setembro o prêmio “Bra-sileiras in power” no parlia-ment Hill, onde estarão pre-sentes autoridades de nível governamental. Segundo o

membro do parlamento pelo Etobicoke Centre, Ted Opitz, “o Brasil merece uma maior atenção do governo cana-dense e eu estou trabalhando com Tania para fazer acon-tecer, queremos que todos os membros do parlamen-to estejam presentes e vejam de perto a riqueza da cultura brasileira” e completa “tornar

oficial os 25 anos da imigra-ção brasileira certamente irá trazer um maior foco para a comunidade”, disse Opitz. O “prêmio Brasileiras in po-wer” encerrará as três etapas da comemoração e em Otta-wa, perante os membros do parlamento, irá oficializar a data de início da comuni-dade brasileira no Canadá. Além do apoio de Ted Opitz a Embaixada do Brasil no Canadá também tem apoia-do para que o evento em Ot-tawa seja um sucesso.

A comemoração dos 25 anos de imigração brasilei-ra terá início com baile do dia 18 de agosto, às 19h, no Gerry Gallagher Hall, se-de da Local 183. Os ingres-sos já estão disponíveis no site www.braziliandaycana-da.ca, acesse “buy tickets”. A LIUNA Local 183 localiza-se na 1263 Wilson Avenue, em Toronto. participe!

Ted Opitz membro do Parlamento pelo Etobicoke 

Centre

tornar oficial os 25 anos da imigração

brasileira certamente irá trazer um

maior foco para a comunidade

Porque a comemoração dos 25 anos da imigração brasileira no canadá é importante?

Tania Nuttall, produtora executiva do Brazilian Day 

Canadá

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 17 |

Comunidade | communitypOR thiago luiz lapa  [email protected]

Page 18: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

1ª consulta grátisEmergênciasAtendimentos no mesmo diaAceitamos novos pacientesAceitamos todos os seguros

940 St. Clair Ave. WestToronto ON, M6C 1C8

Tel: (416) 656-4222

Dr. rEYHANIAN’S d e n t a l c l i n i c

dr. M. ReyhanianCirurgião dentista

dr. M. a. amiriOdontopediatra - especializada na saúde bucal das crianças

FAlA-sE: Inglês, Português, Espanhol e FrancêsA solução para todos os seus problemas dentários

Não é difícil começar a fumar. Bastam alguns cigarros

em determinadas horas do dia e pronto, quando menos percebemos já se tornou rotina. O tipo de rotina que incomoda se não for seguida. É como fome, sede, sono, enfim necessidades biológicas que não podemos evitar. O mesmo acontece com o álcool, a sensação de estar alto torna-se habitual, a irritação é certeira ao tentar alterar a consciência sem a ajuda da bebida. A criação de novos hábitos prazerosos não é difícil, basta repetir algumas vezes todos os dias, e o ato passa a fazer parte de nossa rotina diária. Sim, porque somos seres viciados, carregamos manias durante toda existência.

Meu ponto aqui é a cria-ção planejada de novos há-bitos, por exemplo, decorar uma poesia ou uma música

diferente a cada dia, como aconselhou o poeta francês Baudelaire. Ou ainda co-mo Bukowski que impôs a si mesmo escrever dez pá-ginas do que lhe vier à ca-beça por dia. E quem sabe, ser capaz de finalmente ler toda a lista de livros que só faz aumentar a cada mês. porque é tão difícil criar um novo hábito criativo e tão fácil adotar manias au-todestrutivas como fumar e beber?

Alguns diriam que o am-biente social que nos cer-ca exerce grande influência em nossos hábitos. Se con-vivermos diariamente com

bêbados, seremos bêbados? Se convivermos com poe-tas, seriamos poetas? Não necessariamente. Acredito que o ambiente social exer-ça sim, certa influência em nossos hábitos, porém po-deríamos frequentar um sanatório ou uma peniten-ciária diariamente sem nos tornar loucos, assassinos ou ladrões. A mera convivência não basta para a criação de um novo hábito.

Talvez a resposta esteja na milenar disciplina mili-tar. A imposição implacável do eu para comigo, moldan-do a ferro e fogo o tipo de hábito que se queira criar. Claro que existem aqueles dias quando o ânimo prati-camente não existe, ou pior, quando a criatividade desa-parece por completo e sen-timos que só o que existe é o vazio silencioso de nos-sa mente. Mas cuidado ao adotar tal método, pois des-sa forma o hábito pode se

tornar martírio, como ter de sair da cama para ir à escola na infância. A simples ten-tativa de criar o novo hábito pode surtir efeito inverso. E então o ato se torna traumá-tico e dificilmente será assi-milado outra vez.

penso que a prática, e só a prática, pode desenvol-ver o tipo de hábito que eu gostaria de criar ou adotar. Sinceramente não acredito em dom e habilidades na-tas. Se alguém escreve bem, é porque praticou muito. O

mesmo se aplica a quase todas as áreas de atividades humanas.

Fica aqui a água da minha roupa suja. pratique, prati-que e pratique um pouco mais... Mas lembrem-se, nunca será o bastante.

Criando um novo hábito rotineiroÉ fácil adquirir hábitos não saudáveis, mas como se habituar a praticar algo bom?

A prática, e só a prática, pode

realmente ajudar a desenvolver o tipo de

hábito que gostaríamos de criar ou adotar

CrôniCa | chroniclepOR thiago luiz lapa  [email protected]

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 18

Page 19: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Comportamento | liFe stylepOR thiago luiz lapa  [email protected]

Com o início das Olimpíadas 2012 no dia 27 de julho,

muito será dito sobre os li-mites e as incríveis façanhas físicas de atletas do mundo todo. Mas apenas pensar e falar sobre atividades físi-cas não resolve um proble-ma que atinge igualmente a todos no planeta, a inativi-dade física.

Doenças como câncer de mama e do cólon, diabetes e problemas cardíacos são responsáveis por uma em cada dez mortes e todas po-dem se agravar com a inati-vidade física, diz a pesquisa publicada na revista britâni-ca The Lancet, especializada em medicina. O estudo es-tima que cerca de um terço dos adultos não pratica ati-vidades físicas suficientes, o que tem causado 5,3 mi-lhões de mortes por ano em todo o mundo. O problema é tão grave que deve ser tra-tado como uma pandemia,

dizem os pesquisadores. Quanto à comparação feita com o cigarro, alguns espe-cialistas contestaram, res-saltando que se o tabagis-mo e a inatividade matam o mesmo número de pesso-as, o número de fumantes é bem menor do que o de

sedentários, tornando o ta-baco muito mais perigoso. para Claire knight, do Insti-tuto de pesquisa de Câncer da Grã-Bretanha, "quan-do se trata de prevenção de câncer, parar de fumar é de longe a coisa mais impor-tante que você pode fazer".

No Brasil, o estilo de vi-da sedentário é responsável por 13,2% das mortes, dos quais 8,2% dos casos de do-enças cardíacas, 10,1% dos casos de diabetes tipo 2, 13, 4% dos casos de câncer de mama e 14,6% dos casos de câncer de cólon. Na Amé-rica Latina, os países com as populações mais seden-tárias são Argentina, Brasil e República Dominicana. Já a população menos seden-tária é da Guatemala.

Os pesquisadores afir-mam que é preciso mu-dar de forma generalizada a mentalidade das pessoas para solucionar o problema do sedentarismo, e sugerem aos governos a criação de campanhas para alertar o público dos riscos da inati-vidade, em vez de continu-ar divulgando somente os benefícios da prática de es-portes. A equipe, que conta com 33 pesquisadores vin-dos de centros de diversos

países, afirma também que os governos deveriam de-senvolver formas para tor-nar a atividade física mais conveniente, acessível e se-gura. pessoas que vivem em países com alta renda per

capita são as menos ativas. Entre os piores casos está a Grã-Bretanha, onde dois terços da população não praticam exercícios regu-larmente, diz o estudo.

A recomendação dos

pesquisadores é de que adultos façam no mínimo 150 minutos de exercícios moderados, como caminha-das, ciclismo e jardinagem, toda a semana.

Fonte: BBC News

O problema do sedentarismonão praticar atividades físicas é tão ruim quanto fumar, diz estudo

Adultos devem fazer no mínimo

150 minutos de exercícios moderados, como

caminhadas, ciclismo e jardinagem, toda a semana

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 19 |

Page 20: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Cuide-se | take carepOR artur pinto  [email protected]

a importância dos antepassados e como podem nos afetar

saiba como reconhecer e prevenir os sintomas e sinais de insolação e intermação

Muitas pessoas acreditam que por vivermos no

hemisfério norte estamos a salvo dos males causados por altas temperaturas. po-rém, como todos sabemos, isso nem sempre é verdade. Na realidade, por conta da necessidade de nos prote-germos mais contra os ri-gores das baixas tempera-turas, estamos bem menos preparados para enfrentar altas temperaturas e conse-quentemente nos prevenir da insolação/intermação. Como consequência disso, as chamadas ondas de ca-lor que atingem o hemis-fério norte de tempos em tempos devem ser levadas a sério bem como todos de-vem estar prontos para re-conhecer e prevenir os sin-tomas e sinais mais comuns de insolação e intermação.

O  que  é  insolação?  O que é intermação?

Insolação é definida co-mo a exposição excessiva aos raios solares. Interma-ção é o aumento da tempe-ratura corporal acima dos limites fisiológicos (36 a 37.5 C).

Causas mais comuns de intermação e insolação: 

Exposição excessiva ao sol, elevadas temperatu-ras, alta umidade, exercí-cios físicos extenuantes e desidratação.

Sintomas e sinais de in-termação e insolação: 

podemos dividir os sin-tomas e sinais da insolação e intermação em níveis, al-guns menos severos e ou-tros mais graves.

Dentre os mais leves: Náuseas, vômitos, fadiga, tonturas, câimbras muscu-lares e dores de cabeça.

Dentre os sintomas e si-nais mais graves podemos citar: Temperatura corporal elevada (também chama-da hipertermia), ausência

de suor (face rosada e pele seca), falta de ar, confusão mental, alucinação men-tal, desorientação, agitação mental, convulsões e coma.

Tratamento: Caso a pes-soa esteja consciente e pos-sa ingerir líquidos: propor-cione a ingestão de água ou bebidas geladas que

não possuam cafeína ou álcool. Caso a vítima de intermação esteja incons-ciente: posicione a mesma em um ambiente refrige-rado, e proporcione o con-tato com água. Se possível o paciente deve ter o cor-po em contato com água, gelo e/ou ventiladores pa-ra auxiliar na redução da

temperatura corporal e eva-poração. Controle e moni-tore a temperatura corporal até que alcance 38.3 a 38.5 C. Sempre notifique os ser-viços de emergência (911) imediatamente.

Prevenção: As mais im-portantes recomendações são: evite a desidratação

através da constante inges-tão de água. Evite uso de roupas escuras. prefira as de cores claras e feitas com tecidos leves e que permi-tam o corpo "respirar". Evi-te exercícios físicos extenu-antes ou atividades físicas pesadas em dias de tempe-ratura e umidades elevadas. Todos os anos muitas vidas são perdidas por conta das chamadas ondas de calor. O reconhecimento dos princi-pais sinas e sintomas de in-termação e insolação po-dem representar a diferen-ça entre vida e morte. keep it cool!!

Dr. Artur Pinto é formado pe-la Universidade Federal do Pa-rá e fez residência médica em Medicina da Família pela Uni-versidade de Ottawa. Ele atu-almente trabalha como médico da família na MCI The Doctor's Office em Whitby (80 Thickson Road south, Whitby, Ontário), tel: (905) 668-6448.

Como lidar com as ondas de calor (heat waves) nesse verão

Gratidão e ancestralidade

primeiro, quero deixar aqui minha gratidão a todos que de algu-

ma forma me deram apoio, bons conselhos e me ajuda-ram em momentos difíceis de minha vida. Minha gra-tidão a todos que contribu-íram para meu progresso evolutivo. Minha gratidão a todos os livros sagrados que passaram por minhas mãos: cristãos, hindus, ju-daicos, confucionistas, ta-oistas, xintoístas, budistas, espiritas, messiânicos, etc.

Agora vamos dar conti-nuidade ao tema, que para mim é de absoluta impor-tância e espero seja com-preendido por todos vocês que acompanham minha coluna.

“Conta a lenda que um discípulo perguntou ao seu mestre qual era a for-ma mais rápida de encon-trar Deus. O mestre pediu

que ele amasse a Deus com toda força. O discípulo res-pondeu que isso ele já fazia. – Então, retrucou o mestre, você precisa orar pelos teus antepassados e para outras pessoas amigas que já mor-reram, e também pelos que

estão vivos. – para os vivos eu já oro, disse o discípulo, que continuou – Mas por que eu tenho que orar pe-los mortos? – porque Deus olha o coração de todos os homens vivos e mortos, res-pondeu o mestre. Que con-tinuou – Quando Deus vi-sitar teus vivos e mortos,

certamente Ele verá o teu nome escrito com mui-ta gratidão e amor no co-ração deles. E com certeza Deus irá se revelar a ti rapi-damente, e tu perceberás a presença Dele em tudo que te rodeia.”

Meus queridos, todos nós possuímos uma árvore ge-nealógica, que é a repre-sentação gráfica da histó-ria passada e presente das ligações familiares entre membros. Ela é muito im-portante, pois conhecendo nossas origens os médicos pesquisadores podem des-cobrir com antecedência as doenças genéticas, anoma-lias ou problemas mentais que podem nos afetar. Co-mo eu disse na edição pas-sada “nossa vida está liga-da aos nossos antepassados, todos nós trazemos esta li-gação em nosso DNA, boas ou ruins”.

Qualquer que tenha sido a participação de um ante-passado, por exemplo, nas guerras (se matou ou foi morto), violência, assassi-natos, agressões, roubos, es-tupros, prostituição, inces-to, abortos, rejeições, ódio, preconceitos, racismo aber-to ou oculto; ou ainda, do-enças crônicas, dores físi-cas, sofrimentos psíquicos, compulsões e vícios de toda ordem, tudo isso está mar-cado em nossa árvore gene-alógica. Quando oramos a Deus pedindo luz aos ante-passados podemos nos li-vrar desses males.

A vida de nossos antepas-sados permanece presente em nosso corpo, através do DNA, com saúde ou doen-ças. permanece em nossa psique, através de hábitos, pensamentos e comporta-mentos, bons ou ruins. per-manece em nosso espírito,

através de nossa evolução ou involução espiritual. E não é só isso, todos nós per-tencemos a grande árvore universal, somos todos ir-mãos, e toda ação que prati-camos boa ou má, irá reper-cutir e deixar marcas em to-das as esferas do Universo. Faz-se urgente reconhecer a importância da oração para que a luz desça sobre todos

nós, vivos ou mortos, faz-se urgente reverenciar nossos antepassados com respeito, honra e gratidão e assim dar a eles a salvação. Um forte abraço com muita luz e paz profunda.

Everalda Sidaravicius é psicóloga humanista. Seu escritório fica na 489 College St.,sala 201. Telefo-ne: 416-929-1816 x 329

psiCologia | PsychologypOR everalda sidaravicius [email protected]

nossa vida está ligada aos nossos

antepassados, todos nós trazemos esta ligação em nosso dnA, boas ou ruins

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 20

Page 21: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Crise nas Dívidas?Os juros do seu cartão de crédito estão muito altos?

Oferecemos flexíveis formas de pagamento

Resolver seu problema financeiro sem declarar bancarrota (falência).

NÓS TEMOS A SOLUÇÃO

MONICA G. STANLEYEstate Coordinator BIA Registered Insolvency Counsellor

Rumanek & Company Ltd Administradores de Propostas, Consolidação de Dívidas e Trustee de BancarrotaHEAD OFFICE: 1280 Finch Avenue West, Suite 714, Toronto, Ontario M3J 3K6 www.rumanek.com

[email protected] Line: 416-452-3751416-665-3328 (DEBT)Fala-se Português e Inglês

Etobicoke | Mississauga | Scarborough | Toronto Downtown | Toronto Midtown | Barrie | Creemore | Niagara Fal ls

a uma semana do início dos Jogos olímpicos, ingleses sofrem com nervosismo

tenham calma que vai correr tudo bem

Falta uma semana pa-ra o início dos Jogos Olímpicos de Lon-

dres e de repente o pes-soal foi contaminado por uma epidemia de nervos, ansiedade, dúvida e des-crença. "Já chega de chora-minguices. Calem a boca e deixem de se queixar", ra-lhou o prefeito de Londres; Boris Johnson. "Respirem fundo e tenham calma que vai correr tudo bem", reco-mendou. Os britânicos pre-cisam de descontração, ser mais criativos e menos exa-gerados. porque, como bri-lhantemente escreveu o pre-feito num artigo para o The Sun, a única preocupação que devem ter é: Será que vão ganhar à França? Ou à Austrália?

por mais relaxado que Boris Johnson se mostre, há que concordar que nes-tes últimos dias, controlar os nervos é coisa para su-per-heróis. É muita coisa

a conspirar para manter o pessoal em suspense: é a bronca do esquema de se-gurança, é a greve do pes-soal da alfândega nos aero-portos, é o diretor da ceri-mônia de abertura que não se entende com a equipe das filmagens televisivas, é a chuva que ainda insiste em marcar presença no bo-letim meteorológico.

Depois, também há a po-

lêmica sobre quem deve ter a responsabilidade de acender a pira olímpica. Ninguém se entende so-bre quem deve ser consi-derado o "melhor olímpi-co de sempre" entre todos os ex-atletas da Grã-Breta-nha – será Steve Redgrave,

que venceu cinco medalhas de ouro do remo em cinco jogos consecutivos, ou Da-ley Thompson, por duas ve-zes o primeiro do decatlo, e que já fez saber que será uma injustiça se não for ele o escolhido?

No que diz respeito a res-sentimentos, há material

para escrever vários capí-tulos: ressentimento pe-los bilhões pagos pelos jo-gos quando o país atraves-sa uma profunda crise eco-nômica, ressentimento pe-lo estado de guerra da capi-tal britânica, ressentimento pelo tratamento dos mo-radores da área olímpica,

ressentimento pelo pande-mônio nos transportes pú-blicos, ressentimento pela convocatória para a seleção de futebol não incluir o Da-vid Beckham, ressentimen-to com o aspecto assusta-dor das mascotes Wenlock e Mandeville...

E para melhorar a fes-ta, ontem ainda se andou a falar em alegados protes-tos dos patrocinadores ofi-ciais, alegadamente apavo-rados com a perspectiva de um contragolpe publi-citário dos seus concorren-tes (fique desde já avisado que não poderá entrar em

nenhum recinto com uma camiseta que diga pepsi-cola. Também não se acon-selha calçado da Nike, mas como os seus pés em prin-cípio não vão aparecer na televisão, ninguém lhe vai barrar a entrada).

Mas enfim, para os bri-tânicos, meses e meses de expectativa, chegaram fi-nalmente ao fim. Só que as consequências foram im-previstas – a habitual ca-beça fria deu lugar ao en-tusiasmo irracional, a com-postura cedeu à loucura, a exigência foi super infla-cionada. Agora que come-çaram a ver os seus atletas em ação, nos primeiros jo-gos de exibição de basque-te ou futebol, entraram em pânico. Agora vêm as dúvi-das: será que as medalhas irão se materializar como todo o resto?

A abertura oficial está marcada para o dia 27 de Julho.

muita calma nesta hora, o que

importa é competir...

Sebastian Coe, chefe do Comitê Organizador da 

Olimpíada de 2012

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 21 |

esporte | sPortspOR fernando goscinscki [email protected]

Page 22: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Caderno 2 | entertainmentpOR cristiano de oliveira [email protected]

reCeitas | reciPes

O sistemático a caminho de tadoussac, Quebecem busca das baleias, mas com alta possibilidade de só encontrar tainha

Saudações, criançada bonita. Em primei-ro lugar, não sou Ma-

guila, mas também mando abraço. Um abraço pra Mei-re, leitora fiel desde as anti-gas, que só agora me deu a alegria de saber disso. Mui-to obrigado pela leitura ao longo de todos esses anos, Meire.

Fui enganado! Quando eu vim pra cá, há 384 anos (junto com Mum-Rá, en-tão), vim pensando naque-le verão tranquilo, ameno, o povo cuidando dos cari-bus de dia e tomando cho-colate quente em volta da fogueira à noite. Foi a ideia que eu comprei, mas quan-do vim buscar a mercado-ria, olha o que me dão: um calor de torrar os fios da bo-bina. Não dá nem pra respi-rar. Belo Horizonte é Cam-pos do Jordão comparado com isso aqui. Estou tran-cado em casa, funcionando

em Operação Tartaruga: só saio de novo quando cho-ver (não dizem que tartaru-ga, quando morde, só solta quando chove?).

Duas edições atrás, eu fa-lava sobre minha viagem a Quebec para ver baleias. Contei a dureza da viagem no trailer, com meu sogro que nunca para pra comer. E eu, navegante de BR-262, sempre viajei parando em cada pão de queijo e ca-da pão com lingüiça da es-trada. Na falta desses dois, aceitamos Wendy’s tam-bém. Mas não: tive que co-mer biscoito a viagem to-da. Lá pelos altos do Que-bec, onde o St. Lawrence River já tem até navio pi-rata e gente que fala inglês é igual nota de três reais, ele viu uma placa: parada municipal, ou algo assim. pronto, resolveu que ali é que era lugar de parar. Eu não fazia ideia do que era

uma parada municipal, mas esperava um caldo de cana, um pão de queijo com lin-guiça, ou traduzindo para o dialeto canadense: pelo me-nos um Burger king.

Ah, sei. Quando desci do trailer, estava no meio de um pequeno estaciona-mento. À volta do estacio-namento, só havia duas coi-sas: um banheiro e um ce-mitério. Sentei com uma garrafa de água e minha cai-xinha de Triscuits sabor sal fino com sal grosso na esca-dinha que ligava o estacio-namento ao cemitério, e já

que a tragédia estava forma-da, resolvi relaxar e aprovei-tar o silêncio, já que mora-dor de cemitério costuma ser gente muito quieta.

Rá. Só bastaram dois mi-nutos de descanso pra um cara e uma mulher chega-rem ao cemitério e começa-rem a cavar uma cova bem à minha frente. Ô depres-são: uma fome medonha, o sal do biscoito fritando a minha boca por dentro, e eu ali, de supervisor de covei-ro. Mas confesso que esque-ci a estrada quando cheguei a Tadoussac e peguei o bar-co pra ver as baleias. Fui al-tamente ressabiado, pois há alguns anos levei minha senhora à praia de pipa, no Brasil, pra que ela visse gol-finhos, e em uma semana, só passou uma barbatana e olhe lá. Achei que em Ta-doussac seria outra rouba-da, mas não. Ali, o negócio é sério. Eu dou detalhes na

próxima edição. Adeus, cin-co letras que choram.

Cristiano de Oliveira é mineiro de Belo Horizonte, atleticano de passar mal do coração, formado

em Ciência da Computação no Brasil e pós-graduado em Ma-rketing Management no Cana-dá. Começou escrevendo sobre música no Brasil News em 2004, mas agora já descambou.

Ô depressão: uma fome

medonha, o sal do biscoito fritando a minha

boca por dentro, e eu ali, de supervisor

de coveiro

10/07 a 29/07Million Dollar QuartetMusical da broadway que remonta o famoso encon-tro de 1956 onde subiram ao palco juntos Johnny Cash, Carl Perkins, Jerry lee lewis e elvis Presley » Toronto Centre for the arts, 5040 Yonge street » $51 a $180 » 19h30, sábados e domingos às 14h » Informações e ingressos: www.DancapTickets.com

25/07Brazilian-Canadian DinnerCelebração das cozinhas bra-sileira e canadense com os talentos dos Chefes Walner sovi e John Higgins utilizando seus métodos autênticos cozinha » $85 por pessoa » 18h30 às 21h » The Chef’s House, 215 King st east » Ingressos: 416-415-2260

27-07Uma notaaniversário de 5 anosapresentando quique escamilla e banda, Maninho Costa & batucada Carioca, DJ elman, general eclectic » The great Hall, 1087 queen st. W. » $15 e $20 depois das 23h30 » 22h » Informações: http://umanota.ca/

29/07 Boat Cruise da Revista etc & talshows e a Final do 3º con-curso de forró para amadores » enterprise 2000 boaT » embarque às 12h desem-barque às 17h30 » $65 » Informações: www.etcetal-magazine.com

08/08Café com Letras com José Padilha » o cineasta, documentarista e produtor cinematográfico brasileiro estará presente no próximo café com letras » Cajú – 922 queen st. West » $15 café buffet » 9h30 » Confirmar presença através de [email protected]

10/08 a 12/08Pilaros taste of the Danforth » a riqueza da gastronomia e cultura gregas » na Danforth av entre broadview av e Jones st » gratuito » 12h às 0h

06/08 a 30/08Cirque Du Soleil - Amaluna 51 Commissioners st » de $58.50 a $158.50, com paco-tes VIP por $283.50 » Mais informações e ingressos: http://www.cirquedusoleil.com/en/shows/amaluna/tickets/toronto.aspx

IngreDIenTes:

1 lata de leite condensado 1 lata de leite1 lata de creme de leite sem soro3 unidades de gema de ovo18 colheres (sopa) de água8 colheres (sopa) de achocolatado em pó6 colheres (sopa) de açúcar3 unidades de clara de ovo

MoDo De PreParo

Caramelize com açúcar uma forma de buraco central (como se fosse para pudim). Leve ao fogo a água,

o açúcar, o achocolatado e deixe ferver. Coloque no fundo da forma já caramelizada e leve ao congelador por 1 hora.

Creme: Separe as gemas e as claras dos ovos.

Leve ao fogo o leite condensado, o leite de vaca e as 3 gemas. Assim que ferver retire do fogo e deixe esfriar (ficará mole mesmo).

Bata as claras em neve. Adicione 4 colheres de açúcar, uma a uma, sempre batendo. Bata mais um pouco e misture as claras em neve delicadamente ao creme já frio. misture levemente o creme de leite sem soro

Despeje na forma caramelizada e leve ao congelador. Na hora de servir passe uma faca em volta e vire no prato.

Torta de sorvete

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 22

Page 23: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Pensou em remessa de dinheiro?Pensou Star Remittance!

Remessas de dinheiro para o Brasil e do Brasil para o Canada

Cartões telefônicose serviços de Fax

Melhores cotações na comprae venda de Dólares e Euros

SEMPRE TEMOS PRATOS ESPECIAIS DURANTE A SEMANA!

Estamos fechados às segundas. Ás terças abrimos a partir do meio dia.Aos domingos temos música ao vivo com Carlinhos a partir das 19hs

1242 DUNDAS ST. W. 416 588-2967

Venha saborear o melhor da comida brasileira no Canada!

• Picanha na Chapa ou no espeto• Peito ao Catupiry • Virado à Paulista • Frango com Quiabo • Peito à Parmegiana • Bife à moda da Casa

1240 DUNDAS ST. W. | 416 537-1305 FAX: 416 537-2391

english CornerpOR Brian Bowen [email protected]

Erros de gramática (Incorrect Grammar)

Languages are not human inventions, but products of na-

ture; therefore, the “rules” of each language were cre-ated long after people had already been speaking and writing it. Unfortunately, sometimes the rules and the way the language is used don’t match, because experts (usually teachers — sorry) have tried made incorrect generalizations or have tried to force an ideol-ogy on the language. You’ve probably heard the classic ones: Don’t split an infini-tive (He wanted to quickly leave.) and Never  end  a sentence  with  a  prepos-ition (I don’t know who to talk to.) These misconcep-tions were based on Latin rules which never applied to English, a Germanic lan-guage. However, here are a few more incorrect rules of English grammar you may have heard. Don’t start a sentence with a conjunc-tion: Everyone has written

sentences beginning with and and but, but everyone also remembers they were taught that this was wrong. This is because teachers need to correct children from making run-on sen-tences by connecting to many independent clauses with ands. However, there is no grammatical reason

why it’s wrong to start sen-tences with any of the seven coordinating conjunctions (for, and, nor, but, or, yet, so) as long as the result is still a full sentence. In fact, doing so is a good way to add emphasis to the state-ment. Just remember that it is still informal, so in formal writing, it’s better to

substitute them with more formal transitions such as in addition and however.

Run-on sentences have to be long: A run-on sen-tence means that two or more independent clauses are joined together with-out a conjunction or prop-er punctuation. So, “He cooks, she eats” is a run-on sentence even though it is only four words because it has two subjects and two verbs joined with a comma instead of a semicolon, co-lon, or dash.

Don’t  start  a  sentence with because: This myth is a result of people oversimpli-fying what their elementary school teachers told them. As a sentence, “Because he’s big” is incorrect because it’s a subordinate clause with-out an independent clause, but if we add “Because he’s big, he wears an extra-large shirt”, the sentence is fine. Never  use  passive  voice: This drives me crazy when Microsoft Word tries to

correct my use of passive voice. If passive voice is al-ways wrong, why does it exist in the language? You should always have a rea-son for using the passive — most commonly when you don’t know who is respon-sible for an action — but it is perfectly acceptable to use it in order to empha-size the object of the action rather than the doer. Don’t use ‘they’ or ‘them’ to de-scribe one person: Obama was criticized for this one when he said, “...police acted stupidly in arrest-ing somebody when there was already proof that they were in their own home”. The argument was, some-body is singular, so Obama should have said, “he or she was in his or her own home”. But Obama was right. Because English doesn’t have a gender-neutral sin-gular pronoun, we have al-ways used the plural pro-noun when the gender of the individual isn’t known.

Never use a double nega-tive: Of course, two nega-tives will cancel each other out: “I don’t know nothing about it” is wrong because it means I do know some-thing about it. However, the double negative has al-ways been used to empha-size the negative — Chaucer and Shakespeare often used it this way — and it can also be used to avoid say-ing something directly: “I can’t say I’ve never said that” means I have said that. So, the next time some “expert” throws one of these “rules” at you, you can paraphrase Winston Churchill when he

was criticized for ending a sentence with a preposition and reply, “That is one mis-conception up with which I will not put”.

Born and raised in Toronto, Brian Bowen has a BFA in Cre-ative Writing from York Uni-versity. He has been teaching English for almost 25 years as a high school English teacher, and as an ESL instructor at Seneca College and with the Japan YMCA. He currently owns and runs the Canadian Academ-ic Success School, 5310 Yonge St. You can contact Brian at (416) 768-8456 or visit CanadianAcademicSuccess.com

The “rules” of each language

were created long after people had already been

speaking and writing it

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 23 |

Page 24: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

Precisa-se

f precisa-se de pessoas para tra-balhar no drywall em alberta. Falar com eduardo : (403) 472 3569

f precisa-se de tapers. Falar com rubens ubat : (647) 269 6424

f precisa-se de pessoas para traba-lhar na carpintaria de acabamento. Jose : (416) 618 4194

f precisa-se de babysitter. Falar com daniela : (647) 721 7695

f precisa-se de pessoas para traba-lhar na carpintaria de acabamento. marcelo (416) 358 6531

f precisa-se de pessoas para traba-lhar com landscaping. Falar com marry : (647) 400 5799

f precisa-se de editor para trabalhar na nossa tv canada. tel: (416) 970 3046

f precisa-se de ajudante na carpinta-ria. Falar com walter: (416) 729 1206

f precisa-se de carpinteiro framing. Falar com alex : (647) 853 1649

f precisa-se de mulher para restau-rante. tel: (416) 537 0322

f precisa-se de Pintores. Falar com Felipe: (416) 831 8856

f precisa-se de massage therapist. tel: (416) 247 0028

f precisa-se de pessoas para traba-lhar em british columbia no asfalto. Falar com victor: (778) 908 0169

f precisa-se de cleaner para limpar apartamento. Falar com ester: (647) 989 7755

f precisa-se de pessoas para traba-lhar em car wash. tel: (416) 654 7771

f precisa-se de ajudante para traba-lhar na construção. Falar com luis: (416) 873 5972

f precisa-se de ajudante no drywall de casa. Falar com rubson: (647) 999 4604

f precisa-se de alguém fluente em inglês e português pra trabalhar no escri-tório de contabilidade. salário inicial de $11.00 de segunda a sábado. tel: (416) 516 4949

f precisa-se de carpinteiros de aca-bamentos imediatamente, pagamento por hora ou por trabalho. salários e benefícios sindicais. Foreman wanted! tel: imperial trim (905) 851-5030

f precisa-se de carpinteiro de aca-bamentos com alguma experiência na área de brampton. contato: José. tel: (416) 662-9155

f precisa-se de pessoal para traba-lhar em telhados com o mínimo de 5 anos de experiência. contato: silvia. tel: (416) 244-8198

f precisa-se de pessoal a tempo

inteiro para limpeza na área de toronto, e também para jardinagem. tel: (416) 653-6897

f precisa-se de pessoal para uma plaza na área de vaughan com carteira de motorista válida e carro próprio para com-panhia de manutenção. contato: John. tel: (416) 316-1949

aluga-se

f aluga-se aluga-se casa inteira 2.200+ utl. Falar com elaine: (416) 278 7135

f aluga-se quartos mobiliados com cama, desk, tv, cable e internet, st clair / dufferin $380.00 e $420.00 despesas inclu-ídas. claudia 416 546 8576 (casa) ou 647 765 0758 (cel).

f aluga-se apartamento. tel : (416) 538 8667

f aluga-se quartos mobiliados. tel : (647) 894 4265

f aluga-se quartos mobiliados. tel : (416) 940 0565

f aluga-se quartos mobiliados. Falar com maria Pacheco (416) 830 8532 – (647) 344 0488

f aluga-se quarto mobiliado. Falar com Priscila : (647) 854 6800

f aluga-se quarto. Falar com cristina: (416) 671 5350

f aluga-se quarto mobiliado. tel : (647) 502 5664

Vende-se

f Vende-se móveis usados. Falar com marta: (416) 827 1986

f Vende-se móveis usados. tel : (647) 280 8723

f Vende-se carro Ford windstar / 2003. Falar com marcio (647) 393 1922

f Vende-se bikinis brasileiros. Falar com cida : (416) 846 4727

f Vende-se móveis usados. tel : (647) 400 4736

f Vende-se hyundai accent. (647) 464 3467

f Vende-se carro chrisler 300 / prata. Falar com marcio (647) 393 1922

f Vende-se honda shadow spirit 2006. Falar com claudemir (647) 293 5422

f Vende-se laptop. Falar com Jona-than : (647) 831 6366

f Vende-se móveis usados. Falar com marcos : (647) 831 6366

serViços

f Oferece-se serviços de manicure.ligar ana rosa 647 688-5816

envie seu classificado* para o brasil news pelo e-mail [email protected] ou fax- 416 538-9171*O BrasilNews se reserva o direito de editar e publicar os anúncios segundo as normas da redação. Todos os anúncios estão sujeitos a aprovação.

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 24

D o v e r c o u r t Fa m i ly D e n ta l984 Bloor Street West Toronto, ON M4R 1L8 (Esquina com Dovercourt)416 538 4828

Dra. Verônica YoshiuraDENTiSTa fORMaDa pELa UNivERSiDaDE DE SãO paULO

 odontologia geral e cosmética implantes clareamento de dentes atendimento de emergência aceitamos a maioria dos seguros dentários

cuidando da saúde de seus dentes

Page 25: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

PASSAGENS AÉREAS PARA O BRASIL E O MUNDOT A R I F A S D E O P E R A D O R A D I R E T O A O C O N S U M I D O R

Corinne MarianC O N S U LT O R A B R A S I L E I R Ac o r i n n e @ p e e r l e s s t r a v e l . c o m

registration # 3319273

Pacotes Last Minute/Cruzeiros Tarifas especiais com todas as cias. aéreas Viagens personalizadas para grupos Reservas de Hotéis e Carros

HÁ MAIS DE

18 ANOSSERVINDO A COMUNIDADEBRASILEIRA

7117 Bathurst St - suite 200 Thornhill - ON, L4J 2j6

P: 905-886-5610 x 307Toll Free: 1-800-294-1663 x 307

Venha saborear comidaautêntica brasileira!!!!

(647) 340-4036 1702 st. clair aVe. W. toronto on

401-7045 Edwards Blvd.

Mississauga, ON L5S 1X2

Tel: (905) 565-9200

Fax: (905) 565-6677

Representantes de VendasG2 TEAM

G2TEAM Apoia

Comissões Flexíveis. Anuncie sua casa hoje.

Luiz & Ana Paula Godinho

Dir: (647) 921-0110www.G2TEAM.ca

Disclaimers: Not intended to solicit business currently listed or buyers under conract

Mississauga - Over 3000sq ft. - “Open Concept”, 4 quartos, 4 banheiros. “Walk-Out” basement para um enorme quintal, Cozinha com granito. Simplesmente linda casa. $829,900.

Mississauga - Freehold Townhouse - 4 quartos, 2 banheiros e 1 lavabo, Grande quintal, Excelente localização numa rua sem saida perfeita para casal com crianças. $389,900.

Mississauga - Condo Townhouse - 2 quartos, Otima localiza-ção perto de parques e escolas, Baixo valor mensal de condo-minio. Para que alugar se voce pode comprar? $289,000.

universo Fredianopor fred itioka [email protected]

patrícia era vizinha na mesma rua. Andáva-mos de patins pelas

calçadas esburacadas, viví-amos com os joelhos ma-chucados e levando bron-cas de nossas mães a cada novo tombo. Quando nas-ceu o irmãozinho, o Ales-sandro, minha mãe bancava a babá quando necessário. E ai, a festa era dentro de casa mesmo com direito a ines-quecíveis lanches vesperti-nos. Um dia, a família Mar-ques encaixotou os móveis rumo a outro estado. Nos-sas famílias se separaram em meio a lágrimas e gra-tidão. E eu olhei no mapa imaginando a peregrina-ção da minha amiga rumo a uma nova vida.

Marco Aurélio sentava atrás de mim. Eu não que-ria ir à escola por um moti-vo simples: já havia apren-dido muitas das coisas no pré-primário. Então a pri-meira série era entediante. Chegava a chorar, inven-tava dores de barriga. Em uma tarde ensolarada, o baixote me cutucou e cha-mou para brincar. Estuda-mos nas mesmas turmas até

uns dez anos de idade. Já na pré-adolescência, senti que havíamos mudado. Ele era da ala dos bagunceiros. Eu permaneci no grupo dos es-tudiosos. Nós nos tornamos estranhos um ao outro. Mas ele foi meu melhor amigo em uma fase que melhores amigos são fundamentais pra gente sair da barra da saia da mãe.

E assim foi com Eduar-do, Alessandra, a paty, o Alexandre, Décio, Isaura, Adriana... Adriana! A me-lhor amiga. Trocávamos cartas nas férias escolares, embora a distância entre nossas casas não passasse de uns cinquenta metros. Não conseguíamos imagi-nar um futuro sem os la-ços de nossa cumplicidade! Com Adriana briguei inú-meras vezes por conta de

seus atrasos. Com ela cho-rei em muitas salas de cine-ma. Com ela descobri que nem sempre as coisas dura-vam pra sempre. A turma se separou quando fomos pa-ra o segundo grau. Eu me distanciei para estudar em uma escola muito longe. Mantivemos contato por

telefone e nas datas de ani-versário. Mas as aventuras no shopping, em cinemas e jogos de vôlei na rua fica-ram na memória. Até o mo-mento em que nossa relação era pontuada por frases fei-tas nos postais natalinos.

Sozinho, em um ambien-te estranho, percebi que é

saudável esta separação. No primeiro dia de aula, obser-vei cada um dos alunos no-vos e imaginava quantas es-tórias diferentes habitavam ali. Aos poucos a agenda de telefones foi sendo preen-chida. E pela primeira vez, saído do casulo, percebi que amizades nem sempre

são eternas, mas sim os mo-mentos. E assim surgiram William, Cristiane, Valé-ria... E assim foram Ricar-do, Marcelo, Ana paula. Ca-da qual em seu tempo. Cada um ocupando o lugar que merecia.

Hoje as fotos dos tempos de escola me trazem bo-as lembranças, risadas de aventuras, mas nenhuma lá-grima de tristeza. As redes sociais trouxeram o passa-do à tona. Alguns mundos colidiram, por segundos su-ficientes para que pudésse-mos nos olhar tantos anos depois. Lembro-me mes-mo de como conheci cada um dos meus amigos. A vi-da segue em frente. E a ami-zade não está nas palavras, nas juras, nas cartas. Está na memória, no coração e no sorriso que a gente carrega no rosto aos quarenta anos.

Frederik Itioka é jornalista, pro-dutor de TV e escritor. Nasceu brasileiro com ancestralidade oriental e canadense de cora-ção. É apaixonado por cachor-ros, cinema, literatura japone-sa, culturas exóticas e Toronto.

Caros amigos lembro-me de como conheci cada um dos meus amigos

A amizade está na memória, no

coração e no sorriso que a gente carrega

no rosto aos quarenta anos

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 25 |

Page 26: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

www.pitu.com.br

Mania deBrasileiro

Aulas regulares: Segunda-Quinta14:00 -16:00 ou 16:00 -18:00 ou 18:30 -20:30

LEARN ENGLISH

416 935.0011w w w . i l a c n i g h t s c h o o l . c o m

Melhor preço da cidade !!!

Melhore seu Inglês! Melhore sua vida! � GeNeral eNGliSh � power Speaking & listening � ToeFl preparation � advanced english for Success � Business english � ielTS preparation

$325/4 semanasMatricule-se por

8 semanas e ganhe

2 de GRAÇA!!

771 YoNGe ST. (YoNGe & Bloor) e-Mail: [email protected]

aT NiGhT School

por trás das lentes | behind the lensfotos por eliana rigol www.memoriasdafronteira.blogspot.com

Pontos de vista da cidadeToronto pode ser vis-

ta sob diversos pon-tos de vista. Sair por

aí no verão usando sua câ-mera fotográfica, vai aju-dá-lo (a) a ver coisas no-vas. Observe melhor as si-lhuetas da cidade, olhe para

as placas, olhe para o alto. Descubra detalhes que an-tes passavam despercebidos. E por falar em despercebi-do, sabem onde essas fotos foram tiradas?

Eliana é fotógrafa, blogueira e

advogada. Demorou para se dar conta que as leis da natureza lhe atraiam muito mais. Entende que fotografia é luz, sombra e olhar. Captar o instante decisivo é como ser um colecionador do tempo. E é assim que ela é feliz por trás das lentes.

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 26

Page 27: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012 27 |

Page 28: Brasilnews 2nd edition JULY 2012

PresenTeD bY

CanaDIan MeDIa sPonsor

ProDuCeD bY

oFFICIal aIr lInes

oFFICIal HoTel

In suPPorT oF

golD

T H E O F F I C I A L L O G I S T I C S P O N S O R

sIlVer

3 de setembro 13:30 às 20 h YONGE-DuNDAS SquARE

www.braziliandaycanada.ca

Dj TIko's gRooVE

LEo RodRIguEz

ThIAgo CoRRêA

sERgInho gRoIsmAn

FREE EVENT

V e n D a s a n T e C I P a D a s D e I n g r e s s o s v I P P e l o s I T e

bronze

lOcal 27 lOcal 1030

BRASIL NEWS | 2ª edição de julho |  24.07.2012| 28