ENEIDA CANTO IV: DIDO E ENEIAS ÚBLIO VIRGÍLIO ARÃOn.t.)_Eneida_Canto_IV_de_Virgilio.pdf ·...
-
Upload
dangkhuong -
Category
Documents
-
view
223 -
download
1
Transcript of ENEIDA CANTO IV: DIDO E ENEIAS ÚBLIO VIRGÍLIO ARÃOn.t.)_Eneida_Canto_IV_de_Virgilio.pdf ·...
Chumbo|Beethoven Alvarez
ENEIDA, CANTO IV: DIDO E PÚBLIO
O TEXTO: O Canto IV da Eneida descreve os amores de Didode Cartago, e do troiano fugido Eneias. O caso se passa na então nova cidade de Cartago, que Dido, fenícia também fugida de Tiro por traição do irmão Pigmalião, está em curso de fundar. A rainha, que acolhera os exilados troianos depois de naufrág(Canto I) e escutara narrar a Eneias os últimos momentos de Tro(Cantos II e III), por se ele se apaixona. Os eventos dessa paixão até o fim trágico de Dido são o tema deste canto. Entreato amoroso no curso do épico, é peça fundamental da tradição literária
Texto traduzido: Mynors, R. A. B. P. Vergili Maronis opera
1979 [1969].
O AUTOR: Públio Virgílio Marão (70-19 a.C), segundo o comentador Sérvio, era mantuano, filho de Mágia e Virgílio. Estudou em Cremona, Mediolano e Neápolis. Casto que era, chamavamthenias (virginal). Veio a Roma depois da batalha de Ácio (31 a.C), onde obteve o patrocínio de Asínio Polião e Mecenas. Para Polião, acaba as Bucólicas em três anos; para Macenas, as anos. Em onze anos, não acaba a Eneida. No leito de morte, quis queimá-la, mas Augusto o impediu, ordenando que Tuca e Vário a emendassem e publicassem.
O TRADUTOR: Adriano Aprigliano é professor de Língua e Literatura Latina na USP. Publicou Da palavra (2014, Unesp), tradução do Vākyapadīya de Bhartr̥hari (Índia, V d.C). Coordena, com Safa Jubran (USP), o Tarjama, grupo dedicado à formação de tradutores de Literatura Árabe. Terminará a Eneida em 2019.
·
·
·
·
PRÉVIA 13º Beethoven Alvarez (trad.) 6
IDO E ENEIAS
ÚBLIO VIRGÍLIO MARÃO
O Canto IV da Eneida descreve os amores de Dido, rainha de Cartago, e do troiano fugido Eneias. O caso se passa na então nova cidade de Cartago, que Dido, fenícia também fugida de Tiro por traição do irmão Pigmalião, está em curso de fundar. A rainha, que acolhera os exilados troianos depois de naufrágio na costa líbia
neias os últimos momentos de Troia (Cantos II e III), por se ele se apaixona. Os eventos dessa paixão até o fim trágico de Dido são o tema deste canto. Entreato amoroso no
da tradição literária.
Vergili Maronis opera. Oxford: OUP,
19 a.C), segundo o comentador Sérvio, era mantuano, filho de Mágia e Virgílio. Estudou em Cre-
e Neápolis. Casto que era, chamavam-no Par-thenias (virginal). Veio a Roma depois da batalha de Ácio (31 a.C), onde obteve o patrocínio de Asínio Polião e Mecenas. Para Polião,
em três anos; para Macenas, as Geórgicas em sete . No leito de morte, quis
la, mas Augusto o impediu, ordenando que Tuca e Vário a
Adriano Aprigliano é professor de Língua e Literatura (2014, Unesp), tradução do
hari (Índia, V d.C). Coordena, com Safa Ju-bran (USP), o Tarjama, grupo dedicado à formação de tradutores de