MANUAL DO UTILIZADOR REMstar SÉRIE M · 2012-04-11 · • O oxigénio contribui para a...

66
MANUAL DO UTILIZADOR REMstar SÉRIE M APLICÁVEL AOS MODELOS AUTO E AUTO COM C-FLEX

Transcript of MANUAL DO UTILIZADOR REMstar SÉRIE M · 2012-04-11 · • O oxigénio contribui para a...

MANUAL DO UTILIZADOR

REMstar SÉRIE M

APLICÁVEL AOS MODELOS

AUTO E AUTO COM C-FLEX

O sistema REMstar® Auto M Series com C-Flex™ está abrangido numa ou mais das seguintes patentes: 5148802; 5313937; 5433193; 5632269; 5803065; 6029664; 6305374; 6539940; 5535738; 5794615; 6105575; 6609517; 6629527; 6622724; 6564797; 6427689; 5645035; 6286508; 6550478; 6752150 e 6932084. Outras patentes pendentes. REMstar, Whisper Swivel, Encore Pro e Encore Pro SmartCard são

marcas registadas de Respironics, Inc. NOTA: A marca C-Flex é utilizada sob licença.© 2006 Respironics, Inc. Todos os direitos reservados.

IMPORTANTE! Deve preencher o questionário que se segue quando receber o sistema REMstar® Auto M Series.

Nº de série: __________________________ (localizado na parte de baixo do dispositivo)

Sistema indicado para: ______________________________________________

Data de compra ou aluguer: _________________________________________

Configuração da pressão: ______ cm H2O

Tipo de máscara: __________________________________________________

Tamanho da máscara: ______________________________________________

Se tiver quaisquer dúvidas em relação ao sistema, deve contactar:

• Empresa fornecedora de cuidados médicos domiciliários: _________________

Número de telefone: ____________________________________________

• Profissional de saúde: ____________________________________________

Número de telefone: ____________________________________________

• Respironics, Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550 EUA Serviço de apoio ao cliente Número de telefone: 1-724-387-4000 • Respironics Deutschland Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching Alemanha Serviço de apoio ao cliente Número de telefone: +49 8152 93060

iREMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

ÍNDICE

Capítulo 1: Introdução ...................................................................................................................1-1

1.1 Conteúdo do sistema ...............................................................................................1-1

1.2 Indicações ....................................................................................................................1-2

1.3 Advertências, precauções e contra-indicações ..............................................1-2

1.3.1 Advertências .....................................................................................................1-2

1.3.2 Precauções ........................................................................................................1-4

1.3.3 Contra-indicações ...........................................................................................1-4

1.4 Perspectiva global do sistema ..............................................................................1-5

1.4.1 Perspectiva global do circuito de respiração ........................................1-7

1.5 Glossário .......................................................................................................................1-8

1.6 Chave dos símbolos .................................................................................................1-9

1.7 Como contactar a Respironics ........................................................................... 1-10

Capítulo 2: Controlos e visores do dispositivo ......................................................................2-1

2.1 Controlos e visores ....................................................................................................2-1

2.1.1 Inactividade do painel de controlo ..........................................................2-3

2.2 Painel traseiro .............................................................................................................2-3

Capítulo 3: Configuração ..............................................................................................................3-1

3.1 Instalar os filtros de ar ..............................................................................................3-1

3.2 Onde colocar o dispositivo ....................................................................................3-2

3.3 Ligar o circuito de respiração ................................................................................3-2

3.4 Fornecer corrente eléctrica ao dispositivo .......................................................3-5

3.4.1 Utilizar corrente alterna (CA) ......................................................................3-5

3.4.2 Utilizar corrente contínua (CC) ...................................................................3-6

3.5 Exemplo de montagem completa ......................................................................3-7

Capítulo 4: Funcionamento do dispositivo ............................................................................4-1

4.1 Tratamentos disponíveis .........................................................................................4-1

4.2 Ligar o dispositivo .....................................................................................................4-1

ii REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4.3 Utilizar as funcionalidades de redução temporária da pressão e C-Flex .........................................................................................................4-3

4.3.1 Funcionalidade de redução temporária da pressão ..........................4-3

4.3.2 Funcionalidade de conforto C-Flex ..........................................................4-4

4.3.2.1 C-Flex activado ...................................................................................4-4

4.3.2.2 C-Flex bloqueado ..............................................................................4-4

4.3.2.3 C-Flex desactivado ............................................................................4-5

4.4 Alterar as configurações do dispositivo ............................................................4-5

4.4.1 Navegar nos Ecrãs do visor .........................................................................4-6

4.4.1.1 Visualizar dados nos ecrãs Dados do paciente .......................4-6

4.4.1.2 Visualizar e modificar os ecrãs Configuração do paciente .........................................................................................4-9

4.5 Completar o questionário FOSQ ....................................................................... 4-11

4.6 Ecrã de alerta do paciente .................................................................................. 4-13

Capítulo 5: Alertas do dispositivo e resolução de problemas .........................................5-1

5.1 Alertas do dispositivo ..............................................................................................5-1

5.2 Resolução de problemas ........................................................................................5-4

Capítulo 6: Acessórios ....................................................................................................................6-1

6.1 Adicionar um Humidificador .................................................................................6-1

6.2 Utilizar o SmartCard .................................................................................................6-2

6.3 Adicionar oxigénio suplementar .........................................................................6-2

Capítulo 7: Limpeza e manutenção ..........................................................................................7-1

7.1 Limpar o dispositivo .................................................................................................7-1

7.2 Limpar ou substituir os filtros ...............................................................................7-1

7.3 Serviço ...........................................................................................................................7-3

7.4 Viajar com o sistema ................................................................................................7-3

7.4.1 Viagens internacionais ..................................................................................7-4

Capítulo 8: Especificações .............................................................................................................8-1

Apêndice A: Informações de EMC ............................................................................................... A-1

1-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 1: INTRODUÇÃO

Este capítulo fornece informações relativas ao seguinte:• Conteúdo do sistema REMstar Auto M Series.• Indicações.• Advertências, precauções e contra-indicações.• Perspectiva global do sistema.• Glossário e chave dos símbolos.• Como contactar a Respironics.

1.1 CONTEÚDO DO SISTEMA

O seu sistema REMstar Auto M Series inclui os seguintes itens:

Dispositivo REMstar Auto M Series

Tubagem flexível

Filtro de espuma cinzento reutilizável

Filtro ultrafino descartável

Fonte de alimentação

Cabo de CA

Mala de transporte

Manual do utilizador

Manual de utilização rápida

C-Flex

FIGURA 1–1 CONTEÚDO DO SISTEMA

Nota: Se o sistema incluir um humidificador, receberá itens adicionais com a embalagem. Consulte as instruções incluídas no seu humidificador para obter mais informações.

Nota: Caso algum dos itens indicados em cima estiver em falta, contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

1-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

1.2 INDICAÇÕES

O sistema Respironics REMstar Auto M Series consiste num dispositivo de emissão de pressão positiva contínua nas vias respiratórias CPAP (Continuous Positive Airway Pressure) concebido para o tratamento de apneia obstrutiva do sono apenas em pacientes com respiração espontânea com peso >30 kg.

O dispositivo deve ser utilizado apenas sob a indicação de um médico licenciado. O sistema pode fornecer terapia CPAP ou terapia auto-CPAP com e sem C-Flex. O fornecedor de cuidados médicos domiciliários irá efectuar as configurações da pressão correctas de acordo com a receita fornecida pelo profissional de cuidados médicos.

Quando o sistema se encontra definido em terapia Auto-CPAP, monitoriza a sua respiração durante o sono ajustando automaticamente a pressão para satisfazer os seus requisitos. Quando o sistema se encontra definido em terapia CPAP, administra a pressão contínua configurada durante a noite.

Encontram-se disponíveis vários acessórios para tornar o seu tratamento da apneia obstrutiva do sono com o sistema REMstar Auto M Series o mais conveniente e confortável possível. Para se assegurar de que recebe a terapia segura e eficaz que lhe foi receitada, utilize apenas acessórios da Respironics.

1.3 ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES E CONTRA-INDICAÇÕES

1.3.1 ADVERTÊNCIAS

Um aviso indica a possibilidade de ferimento do utilizador ou operador.• Este manual serve como referência. As instruções neste manual não se destinam a substituir

as instruções do profissional de cuidados médicos relativamente à utilização do dispositivo.• O operador deve ler e compreender o manual na íntegra antes de utilizar o dispositivo.• Este dispositivo não se destina a fornecer suporte de vida.• O dispositivo só deve ser utilizado com máscaras e conectores recomendados pela Respironics,

pelo profissional de cuidados médicos ou pelo terapeuta de cinesioterapia respiratória. Não deve ser usada uma máscara excepto se o dispositivo estiver ligado e a funcionar correctamente. A(s) porta(s) de exalação associada(s) à máscara nunca deve(m) ser bloqueada(s). Explicação do aviso: O dispositivo destina-se a ser utilizado com máscaras ou conectores especiais com portas de exalação que permitam o fluxo contínuo de ar para fora da máscara. Quando o dispositivo está ligado e a funcionar correctamente, o novo ar proveniente do dispositivo expulsa o ar exalado através da porta de exalação da máscara. Contudo, quando o dispositivo não se encontra a funcionar, não será fornecido ar fresco suficiente através da máscara e o ar exalado pode ser novamente inalado.

Tal como com a maioria dos dispositivos CPAP, em situações de pressões CPAP reduzidas, algum gás exalado (CO2) pode permanecer na máscara e ser novamente inalado.

1-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

• Se for utilizado oxigénio com o dispositivo, o fluxo de oxigénio deve ser desactivado quando o dispositivo não estiver a ser utilizado. Explicação das advertências: Quando o dispositivo não se encontra em funcionamento e o fluxo de oxigénio é deixado ligado, o oxigénio fornecido à tubagem pode acumular-se dentro da caixa do dispositivo. O oxigénio acumulado na caixa do dispositivo cria um risco de incêndio.

• O oxigénio contribui para a combustão. Não deve ser utilizado oxigénio enquanto se fuma ou na presença de chamas.

• Quando for utilizado oxigénio com este sistema, deve ser colocada uma válvula de pressão da Respironics (número de peça 302418) em linha com o circuito do paciente. A não utilização da válvula de pressão pode resultar em risco de incêndio.

• Não utilize o dispositivo na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, com oxigénio ou com óxido nitroso.

• Não utilize este dispositivo se a temperatura ambiente for superior a 35º C (95º F). Se este dispositivo for utilizado em temperaturas ambiente superiores a 35º C (95º F), a temperatura do fluxo de ar pode ultrapassar os 41º C (106º F). Isto pode provocar irritação ou danos nas vias respiratórias.

• Não trabalhe com o dispositivo em exposição directa à luz do sol ou perto de aparelhos de aquecimento, porque estas condições podem aumentar a temperatura do ar que sai do dispositivo.

• Contacte o profissional de cuidados médicos, caso se verifique uma recorrência dos sintomas de apneia do sono.

• Se forem observadas alterações inexplicáveis no desempenho do dispositivo, se este estiver a produzir sons invulgares ou irritantes, se o dispositivo ou a fonte de alimentação caírem ao chão ou se forem inadequadamente manuseados, se entrar água na caixa ou se esta se partir, interrompa a utilização do dispositivo e contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

• As reparações e ajustes só devem ser efectuados por pessoal autorizado da Respironics. Qualquer assistência não-autorizada pode provocar lesões, invalidar a garantia ou originar danos dispendiosos.

• Verifique periodicamente se existem danos ou sinais de desgaste nos fios, cabos eléctricos e na fonte de alimentação. Interrompa a utilização e proceda à substituição em caso de danos.

• Para evitar choques eléctricos, desligue o dispositivo antes de o limpar. NÃO DEVE submergir o dispositivo em quaisquer líquidos.

• Os pinos de conectores identificados com o símbolo de aviso ESD ( ) não devem ser tocados. Não devem ser efectuadas ligações a estes conectores excepto se forem utilizadas medidas de precaução ESD. As medidas de precaução incluem métodos que impedem a acumulação de cargas electroestáticas, como descarregar a energia do corpo na estrutura do equipamento ou do sistema ou directamente à terra ou num objecto de metal de grandes dimensões (como, por exemplo, ares condicionados, humidificadores, revestimentos de chão condutivo, roupas não sintéticas) e a ligação ao equipamento ou sistema ou directamente à terra por meio de um pulso elástico.

1-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

1.3.2 PRECAUÇÕES

Uma precaução indica a possibilidade de ocorrência de danos no dispositivo.• O dispositivo só pode ser utilizado em temperaturas entre os 5° C (41° F) e os 35° C (95° F).• Se este dispositivo tiver sido exposto a temperaturas muito quentes ou muito frias, deixe-o

atingir a temperatura ambiente antes de começar o tratamento. A condensação pode danificar o dispositivo.

• Não mergulhe o dispositivo nem permita a penetração de líquidos dentro da caixa ou do filtro de entrada.

• Para o funcionamento correcto do dispositivo, é necessário utilizar um filtro de entrada de espuma reutilizável correctamente instalado e não danificado.

• O fumo do tabaco pode originar uma acumulação de alcatrão dentro do dispositivo, podendo resultar numa avaria do mesmo.

Nota: Estão disponíveis neste manual advertências, precauções e notas adicionais.

1.3.3 CONTRA-INDICAÇÕES

Durante a avaliação dos riscos e benefícios relativos à utilização deste equipamento, o médico deve ter em conta que este dispositivo pode fornecer pressões até 20 cm H2O. Na eventualidade de determinados casos de avaria, é possível uma pressão máxima de 30 cm H2O. Várias pesquisas mostraram que as seguintes condições pré-existentes podem contra-indicar a utilização da terapia CPAP nalguns pacientes:• Doença pulmonar bulhosa.• Pressão arterial patologicamente baixa.• Bypass das vias respiratórias superiores.• Pneumotórax.• Foi relatado um caso de pneumocéfalo num paciente que estava a utilizar a terapia de pressão

positiva contínua nas vias respiratórias. Deve ser exercida cautela ao recomendar terapia CPAP a pacientes susceptíveis, tais como aqueles com: fugas de fluido cérebro-espinal (FCE), anomalias da placa cribiforme, historial médico anterior de traumatismo craniano e/ou pneumocéfalo. (Peito 1989; 96:1425-1426).

A utilização da terapia de pressão positiva nas vias respiratórias pode ser temporariamente contra-indicada, se o paciente apresentar sinais de uma infecção nos seios nasais ou no ouvido médio. Esta terapia não deve ser utilizada em pacientes que tenham sido submetidos a uma intervenção cirúrgica de bypass das vias respiratórias superiores. Deve contactar o seu médico caso tenha alguma dúvida no que diz respeito ao seu tratamento.

1-5REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

1.4 PERSPECTIVA GLOBAL DO SISTEMA

O dispositivo REMstar Auto M Series ilustrado na figura 1–2 consiste num dispositivo CPAP (Continuous Positive Airway Pressure) concebido para o tratamento da apneia obstrutiva do sono. O sistema pode administrar uma terapia CPAP ou auto-CPAP.

Depois de lhe ser receitado, o dispositivo fornece várias funcionalidades especiais para tornar o seu tratamento mais confortável. A função da redução temporária da pressão permite-lhe baixar a pressão quando está a tentar adormecer. A pressão do ar irá aumentar gradualmente até ser atingida a pressão receitada. Também existe a possibilidade de não utilizar esta função.

Além disso, a funcionalidade de conforto C-Flex oferece-lhe um alívio de pressão quando exala durante o tratamento.

Estão disponíveis vários acessórios para utilizar com o dispositivo REMstar Auto M Series. Contacte o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários para adquirir acessórios não incluídos no sistema.

FIGURA 1–2 DISPOSITIVO REMSTAR AUTO M SERIES

1-6 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

A figura 1–3 ilustra várias funcionalidades do dispositivo descritas na tabela que se segue.

Botão Redução temporária da pressão

Botão Iniciar/Parar

Botão C-Flex

Tomada eléctrica

Área do filtro

Saída de ar

Módulo do acessório

Nota de equipamento médico

(na parte de baixo)

Ecrã do visor (debaixo da porta)

lex

FIGURA 1–3 PERSPECTIVA GLOBAL DO SISTEMA REMSTAR AUTO M SERIES

FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DESCRIÇÃO

Área do filtro Pode ser colocado um filtro de espuma cinzento, reutilizável, na área do filtro para filtrar poeiras e pólens comuns em todas as casas. Um filtro ultra-fino pode também ser utilizado para uma filtragem mais completa das partículas mais finas.

Botão C-Flex Este botão permite-lhe modificar a configuração de conforto C-Flex, caso lhe seja receitado o sistema C-Flex. Consulte o capítulo 4 para obter mais informações sobre o C-Flex.

Botão da redução temporária da pressão

Este botão inicia ou reinicia o ciclo de redução temporária da pressão.

Botão Iniciar/Parar Este botão inicia ou pára o fluxo de ar.

Ecrã do visor Mostra definições de tratamentos, dados do paciente, instruções e mensagens de erro.

Módulo do acessório Se possível, insira aqui o cartão acessório opcional.

Nota de equipamento médico Para facilitar a passagem pela segurança nos aeroportos, existe uma nota na parte de baixo do humidificador, indicando que se trata de equipamento médico. Também pode ser útil levar este manual consigo quando viajar.

Saída de ar Deve ligar a tubagem flexível aqui.

Tomada eléctrica Ligue o fio eléctrico aqui.

1-7REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

1.4.1 PERSPECTIVA GLOBAL DO CIRCUITO DE RESPIRAÇÃO

O circuito de respiração do paciente ilustrado na figura 1–4 consiste no seguinte:• Tubagem do circuito para fornecimento de ar do dispositivo para a interface

(por exemplo, máscara).• Uma máscara ou outra interface do paciente para levar a pressão receitada para o nariz

ou para o nariz e boca, consoante a interface que lhe foi receitada.• Um dispositivo de exalação para ventilar o ar do circuito.

Tubagem do circuito

Dispositivo de exalação

Interface do paciente

Circuito com dispositivo de exalação individual

Circuito com máscara com porta de exalação incorporada

Conector da tubagem flexível

Conector da máscara

Porta de exalação

FIGURA 1–4 CIRCUITOS DE RESPIRAÇÃO TÍPICOS

Nota: A porta de exalação pode fazer parte da máscara ou pode fazer parte de um dispositivo de exalação individual, mas é obrigatória para minimizar o potencial de reinalação de CO

2.

1-8 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

1.5 GLOSSÁRIO

Os seguintes termos e acrónimos aparecem ao longo deste manual:

TERMO/ACRÓNIMO DEFINIÇÃO

Apneia Um estado clínico marcado pela cessação da respiração espontânea.

Auto-CPAP Ajusta a pressão CPAP automaticamente para melhorar o conforto do paciente com base na monitorização de episódios de apneia e do ressonar.

Auto-Off Quando esta funcionalidade está activa, o dispositivo interrompe automaticamente o tratamento sempre que a máscara é removida.

Auto-On Com esta funcionalidade, o dispositivo inicia automaticamente o tratamento quando começar a respirar para dentro do dispositivo. Esta funcionalidade está sempre activa.

BPM Inspirações por minuto.

Estado Activo Consiste no estado do dispositivo em funcionamento, no fluxo de ar activo e no dispositivo a executar o tratamento.

Estado Espera Estado do dispositivo em funcionamento, mas com o fluxo de ar desactivado.

Estado Segurança Estado em que o dispositivo não fornece terapia. O dispositivo entra neste estado se for detectado um erro.

C-Flex Funcionalidade de tratamento que proporciona um alívio da pressão durante a exalação, caso tenha sido activada pelo seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

CPAP Pressão positiva contínua das vias respiratórias.

FOSQ Questionário sobre os resultados funcionais do sono – um questionário sobre a “qualidade de vida” concebido especificamente para pessoas com perturbações do sono. Os resultados permitem aos profissionais de saúde analisar de que maneira a terapia CPAP melhorou a qualidade de vida dos seus pacientes.

LPM Litros por minuto.

Menu de configuração do paciente

Modo de visualização em que pode mudar as configurações do dispositivo ajustáveis ao paciente como, por exemplo, a pressão inicial da redução temporária da pressão.

Menu dos dados do paciente

Modo de visualização em que pode ver determinadas informações actualizadas como, por exemplo, tempo de utilização do tratamento.

OSA Apneia obstrutiva do sono (OSA).

1-9REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

TERMO/ACRÓNIMO DEFINIÇÃO

Redução temporária da pressão

Uma funcionalidade que poderá aumentar o conforto do paciente quando começar o tratamento. A função da redução temporária da pressão reduz a pressão e, em seguida, aumenta-a gradualmente até ser atingida a configuração receitada, de modo a poder adormecer mais confortavelmente.

1.6 CHAVE DOS SÍMBOLOS

Os seguintes símbolos aparecem no dispositivo e fonte de alimentação:

SÍMBOLO DEFINIÇÃO

Consulte as instruções de utilização.

Corrente contínua (CC).

Peça aplicada de tipo BF.

Classe II (Isolamento duplo).

IPX1 Equipamento à prova de salpicos.

Descarga electroestática.

Em conformidade com as directivas de reciclagem WEEE/RoHS (Waste Electrical and Electronic Equipment and Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment).

Declaração de conformidade europeia.

Certificado canadiano/americano.

Aprovação da conformidade com as normas do organismo de homologação.

Em conformidade com as normas de segurança TUV.

1-10 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

SÍMBOLO DEFINIÇÃO

Reconhecido pela UL para Canadá e Estados Unidos.

Sem componentes substituíveis pelo utilizador.

1.7 COMO CONTACTAR A RESPIRONICS

Para reparar o seu dispositivo, contacte a sua empresa fornecedora de cuidados médicos domiciliários. Caso necessite de contactar directamente a Respironics, ligue para o número de telefone do departamento do serviço de apoio ao cliente através dos números 1-724-387-4000 ou +49 8152 93060. Também pode utilizar uma das seguintes moradas:

Visite o Web site da Respironics em: www.respironics.com

2-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 2: CONTROLOS E VISORES DO DISPOSITIVO

Este capítulo descreve os botões de controlo e visores do dispositivo, as ligações do circuito do paciente e as ligações do painel traseiro.

2.1 CONTROLOS E VISORES

A figura 2–1 mostra os três botões de controlo básico do dispositivo REMstar Auto M Series.

C-Flex

FIGURA 2–1 BOTÕES DE CONTROLO BÁSICO

Estes botões são descritos de seguida.

BOTÃO DESCRIÇÃO

Redução temporária da pressão – Quando o fluxo de ar está activado, este botão permite-lhe activar ou reiniciar a função de redução temporária da pressão. A redução temporária da pressão diminui a pressão do fluxo de ar e, em seguida, aumenta-a gradualmente permitindo-lhe adormecer mais rapidamente.

Iniciar/Parar – Este botão inicia o fluxo de ar do dispositivo e coloca o dispositivo em estado Activo ou interrompe o fluxo de ar e coloca o dispositivo em Espera. Também pode premir este botão para sair de qualquer ecrã de configuração.

C-Flex C-Flex – Este botão ajusta a configuração de conforto C-Flex.

Se não pretende modificar as configurações que o fornecedor de cuidados médicos domiciliários definiu para si, necessita apenas destes três botões para iniciar e parar o tratamento. Não necessita de utilizar os botões do visor localizados debaixo da porta de cobertura do dispositivo.

A figura 2–2 mostra os botões do visor e navegação do dispositivo localizados debaixo da porta de cobertura.

– FOSQ +

FIGURA 2–2 BOTÕES DO VISOR

2-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

Os botões do visor são descritos de seguida:

BOTÃO DESCRIÇÃO

Permite-lhe aceder aos ecrãs Dados. Também lhe permite navegar para o ecrã anterior a partir do menu Dados ou Configuração.

Permite-lhe aceder aos ecrãs Dados. Também lhe permite navegar para o ecrã seguinte a partir do menu Dados ou Configuração.

Permite-lhe entrar nos ecrãs FOSQ. Também lhe permite diminuir as configurações nos ecrãs de configuração.

Permite-lhe entrar nos ecrãs Configuração. Também lhe permite aumentar as configurações nos ecrãs de configuração.

O ecrã do visor do dispositivo mostra a pressão, os dados do paciente, as instruções e as mensagens de erro configuradas. Consulte o capítulo 4 para obter instruções sobre como navegar nos ecrãs do visor.

A figura 2–3 fornece uma vista global do painel de controlo do dispositivo com a porta da cobertura aberta.

Porta da cobertura

Botão Ecrã anterior

Botão Ecrã seguinte

Botão Diminuir

Botão Aumentar

Botão Redução temporária da pressão Botão

Iniciar/Parar

Botão C-Flex

C-Flex

Área de colocação do rótulo opcional de referência rápida

FIGURA 2–3 PAINEL DE CONTROLO DO DISPOSITIVO

2-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

2.1.1 INACTIVIDADE DO PAINEL DE CONTROLO

Alguns ecrãs têm períodos de tempo limite. O temporizador do ecrã é activado quando o ecrã é inicialmente apresentado e reinicia sempre que um botão é premido. O ecrã entra em tempo limite ao fim de um minuto se não for registada actividade e regressa ao ecrã Espera.

2.2 PAINEL TRASEIRO

A figura 2–4 mostra o painel traseiro do dispositivo REMstar Auto M Series (sem um humidificador).

Porta de saída de ar

Ranhura do acessório Área do filtro

Entrada de CC

FIGURA 2–4 PAINEL TRASEIRO REMSTAR AUTO M SERIES

O painel traseiro contém:• Uma ranhura acessória para acessórios opcionais como o SmartCard ou modem (consulte o

capítulo 6, Acessórios para obter mais informações).• Uma área de filtro em que o(s) filtro(s) fornecido(s) com o dispositivo deve(m) ser inserido(s).• Uma tomada eléctrica CC onde é ligado o cabo de alimentação (consulte o capítulo 3,

Configuração para obter informações mais completas sobre como fornecer corrente eléctrica ao dispositivo).

• A porta da saída de ar onde é ligada a tubagem flexível do circuito de respiração.

2-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

3-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 3: CONFIGURAÇÃO

Este capítulo fornece instruções sobre como:• Instalar os filtros de ar.• Posicionar o dispositivo.• Ligar o circuito de respiração.• Fornecer corrente eléctrica ao dispositivo.

3.1 INSTALAR OS FILTROS DE AR

Precaução: Para o funcionamento correcto do dispositivo, é necessário um filtro de espuma correctamente instalado e não danificado.

O dispositivo utiliza um filtro de espuma cinzento lavável e reutilizável e um filtro branco ultrafino opcional descartável. O filtro reutilizável elimina as poeiras e pólens comuns em todas as casas, enquanto o filtro ultrafino opcional proporciona uma filtragem mais completa das partículas mais finas. O filtro cinzento reutilizável deve estar sempre instalado quando o dispositivo estiver a funcionar. O filtro ultrafino é recomendado para pessoas que sejam sensíveis ao fumo de tabaco ou a outras pequenas partículas.

São fornecidos com o dispositivo dois filtros de espuma cinzentos reutilizáveis e um filtro ultrafino descartável.

Caso os seus filtros não estejam já instalados quando recebe o dispositivo, deve instalar, pelo menos, o filtro de espuma cinzento reutilizável antes de utilizar o dispositivo.

Para instalar o(s) filtro(s):1. Se estiver a utilizar o filtro ultrafino branco descartável, insira-o primeiro na área do filtro,

com a rede voltada para dentro na direcção ao dispositivo.2. Insira o filtro de espuma cinzento na área do filtro conforme ilustrado na figura 3–1.

Nota: Caso não esteja a utilizar o filtro branco descartável, insira o filtro de espuma cinzento na área do filtro.

3-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

Área do filtro

Filtro ultrafino descartável (opcional)

Filtro de espuma cinzento reutilizável

(obrigatório)

FIGURA 3–1 INSTALAR OS FILTROS DE AR

Nota: Consulte o capítulo 7, Limpeza e manutenção, para obter informações sobre como limpar ou substituir os filtros de ar.

3.2 ONDE COLOCAR O DISPOSITIVO

Coloque o dispositivo numa superfície firme, plana e de fácil alcance. Certifique-se de que a área do filtro na parte posterior do dispositivo não está bloqueada por roupas de cama, cortinas ou outros objectos. O ar deve circular livremente à volta do dispositivo para o sistema funcionar devidamente. Certifique-se de que o dispositivo se encontra longe de qualquer equipamento de aquecimento ou arrefecimento (como, por exemplo, saídas de ar forçado, radiadores e aparelhos de ar condicionado).

3.3 LIGAR O CIRCUITO DE RESPIRAÇÃO

Para utilizar o sistema, necessitará dos seguintes acessórios para poder montar o circuito recomendado:• Interface da Respironics (por exemplo, máscara nasal) com porta de exalação integrada (ou

interface da Respironics com um dispositvo de exalação individual como o Whisper Swivel® II).• Tubagem flexível da Respironics 1,83 m (com suporte giratório opcional).• Ligação à cabeça da Respironics (para a interface do paciente).

Advertência: Se o dispositivo for utilizado por várias pessoas (por exemplo, dispositivos de aluguer), deve ser instalado um filtro bacteriológico para fluxo principal e de baixa resistência em linha com o dispositivo e a tubagem do circuito para evitar uma contaminação.

3-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

Para ligar o circuito de respiração ao dispositivo, execute os seguintes passos:1. Ligue a tubagem flexível à saída de ar na parte posterior do dispositivo, como ilustrado na

figura 3–2. Pode utilizar o suporte giratório opcional destacável fornecido com o dispositivo fixado à tubagem (ilustrado na figura 3–2) ou pode remover o suporte giratório e ligar a tubagem directamente à saída de ar.

Suporte giratório

destacável

FIGURA 3–2 LIGAR A TUBAGEM FLEXÍVEL

Nota: Se necessário, ligue o filtro bacteriológico à saída de ar do dispositivo e, em seguida, ligue a tubagem flexível à saída do filtro bacteriológico.

2. Ligue a tubagem à máscara:a. Se estiver a utilizar uma máscara com uma porta de exalação incorporada, ligue

o conector da máscara à tubagem flexível, conforme ilustrado na figura 3–3.

Conector da tubagem flexível

Conector da máscara

Porta de exalação

FIGURA 3–3 LIGAR UMA MÁSCARA COM PORTA DE EXALAÇÃO INCORPORADA

3-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

b. Se estiver a utilizar uma máscara com um dispositivo de exalação individual, ligue a extremidade aberta da tubagem flexível ao dispositivo de exalação, conforme ilustrado na figura 3–4. Posicione o dispositivo de exalação de modo a que o ar ventilado saia na direcção contrária à sua face. Ligue o conector da máscara ao dispositivo de exalação.

Dispositivo de exalação

Conector da tubagem flexível

FIGURA 3–4 LIGAR UMA MÁSCARA COM UM DISPOSITIVO DE EXALAÇÃO SEPARADO

Advertência: O dispositivo de exalação (por exemplo, Whisper Swivel II) ou porta de exalação (em máscaras com uma porta de exalação integrada) destina-se a libertar o CO

2 do circuito do paciente. Não obstrua nem

vede as aberturas no dispositivo de expiração.

Advertência: Se estiver a utilizar uma máscara de rosto inteiro (ou seja, uma máscara que cubra simultaneamente a boca e o nariz), esta deve estar equipada com uma válvula de segurança (retenção).

3. Fixe a ligação à cabeça à máscara. Consulte as instruções fornecidas com a ligação à cabeça.

3-5REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

3.4 FORNECER CORRENTE ELÉCTRICA AO DISPOSITIVO

Pode fornecer corrente eléctrica ao dispositivo utilizando CA ou CC.

Precaução: Se este dispositivo tiver sido exposto a temperaturas muito quentes ou muito frias, deixe-o atingir a temperatura ambiente antes de começar os seguintes procedimentos de configuração.

Advertência: Acomode os fios para impedir que alguém tropece neles.

Advertência: Este dispositivo é activado quando o cabo de alimentação é ligado. Premir o botão activa ou desactiva o fluxo de ar.

Importante! Se estiver a utilizar o dispositivo com um humidificador, consulte o Manual de utilização rápida incluído no seu dispositivo ou as instruções incluídas no seu humidificador para obter mais informações sobre como colocar em funcionamento o dispositivo e o humidificador.

3.4.1 UTILIZAR CORRENTE ALTERNA (CA)

Execute os seguintes passos para trabalhar com o dispositivo utilizando CA:1. Ligue a extremidade da tomada do cabo de alimentação de CA à fonte de alimentação,

conforme ilustrado na figura 3–5.

FIGURA 3–5 LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO À FONTE DE ALIMENTAÇÃO

2. Ligue a extremidade dentada do cabo de alimentação de CA a uma tomada eléctrica que não seja controlada por um interruptor de parede.

3. Ligue o conector do cabo da fonte de alimentação à tomada eléctrica na parte posterior do dispositivo, conforme ilustrado na figura 3–6.

3-6 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

FIGURA 3–6 LIGAR O CABO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO AO DISPOSITIVO

4. Certifique-se de que todas as ligações estão funcionais.

Importante! Para remover a CA, desligue o cabo da fonte de alimentação da tomada eléctrica.

Advertência: Inspeccione o cabo de alimentação regularmente para detectar sinais de danos. Substitua imediatamente um cabo de alimentação danificado.

3.4.2 UTILIZAR CORRENTE CONTÍNUA (CC)

O cabo de alimentação de CC da Respironics (nº de nova encomenda 1001956) pode ser utilizado para utilizar este dispositivo num veículo de recreio estacionado, num barco ou caravana. O cabo adaptador de bateria de CC da Respironics (nº de nova encomenda 532209), quando utilizado com o cabo de alimentação de CC, permite que o dispositivo funcione através de uma bateria independente de 12 volts.

Precaução: Quando a CC é obtida a partir da bateria de um veículo, o dispositivo não deve ser utilizado enquanto o motor do veículo estiver ligado. Podem verificar-se danos no veículo ou no dispositivo.

Precaução: Utilize apenas um cabo de alimentação da Respironics e um cabo adaptador de bateria de CC. A utilização de qualquer outro sistema pode provocar danos no dispositivo ou veículo.

Consulte as instruções fornecidas com o cabo de alimentação e o cabo adaptador de CC para obter informações sobre como utilizar o dispositivo com CC.

3-7REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

3.5 EXEMPLO DE MONTAGEM COMPLETA

A figura 3–7 ilustra o exemplo de uma montagem completa e com um circuito de respiração conectado e em funcionamento.

FIGURA 3–7 EXEMPLO DE MONTAGEM COMPLETA (APRESENTADO COM MÓDULO DE ACESSÓRIO OPCIONAL)

A figura 3–8 ilustra o exemplo de uma tubagem acomodada e colocação do dispositivo na sua mesa de cabeceira para obter a melhor instalação possível. Isto ajudará a evitar que o dispositivo caia da mesa de cabeceira ou mesa.

FIGURA 3–8 COLOCAÇÃO RECOMENDADA DO DISPOSITIVO E TUBAGEM

3-8 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 4: FUNCIONAMENTO DO DISPOSITIVO

Este capítulo explica os tratamentos disponíveis com o dispositivo REMstar Auto M Series, como ligar o dispositivo e como modificar as configurações.

4.1 TRATAMENTOS DISPONÍVEIS

O dispositivo REMstar Auto M Series possibilita os seguintes tratamentos:• CPAP – Fornece uma pressão positiva contínua nas vias respiratórias; a CPAP mantém um

nível de pressão constante durante o ciclo respiratório. Se o profissional de saúde lhe tiver receitado a redução temporária da pressão, pode premir o botão de redução temporária da pressão e, em seguida, aumentá-la gradualmente até atingir a configuração da pressão terapêutica, para que possa adormecer mais confortavelmente.

• CPAP com C-Flex – Fornece a terapia CPAP com alívio da pressão ao exalar para melhorar o conforto do paciente com base nas necessidades do mesmo.

• Auto-CPAP – Fornece terapia CPAP ajustando automaticamente o nível da pressão para satisfazer as necessidades do paciente.

• Auto-CPAP com C-Flex – Terapia auto-CPAP com alívio da pressão ao exalar para melhorar o conforto do paciente com base nas necessidades do mesmo.

4.2 LIGAR O DISPOSITIVO

1. Ligue o dispositivo numa fonte de CA ou CC. Os três botões de controlo básico acendem e o ecrã da versão do software aparece por breves instantes, conforme ilustrado na figura 4–1.

V 1.0

FIGURA 4–1 ECRÃ DA VERSÃO DO SOFTWARE

Nota: A versão 1.0 mostrada na figura 4–1 consiste num exemplo. O seu dispositivo pode ter uma versão de software instalada diferente.

2. O ecrã que aparece de seguida é o ecrã Espera (ou Inactivo), ilustrado na figura 4–2. Pode aceder ao questionário FOSQ ou às configurações e dados do paciente a partir deste ecrã. Consulte a secção 4.3 para obter instruções sobre como navegar nos ecrãs do visor.

4-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

– FOSQ +

FIGURA 4–2 ECRÃ ESPERA

Nota: A opção FOSQ aparecerá apenas no ecrã Espera se for inserido um SmartCard no dispositivo ou se for ligado um modem.

3. Prima o botão para activar o fluxo de ar. Aparece o ecrã Visor activo, conforme ilustrado na figura 4–3.

15.0 cmH2O

FIGURA 4–3 VISOR ACTIVO (COM SMARTCARD)

O ecrã Visor activo mostra a pressão configurada. Também serão visíveis alguns símbolos que indicam que certas condições são activadas ou

detectadas no ecrã Visor activo ou no ecrã Espera. Estes símbolos são descritos de seguida:

SÍMBOLO DESCRIÇÃO

Redução temporária da pressão – Pode iniciar a funcionalidade da redução temporária da pressão, premindo o botão Redução temporária da pressão. O símbolo de redução temporária da pressão é apresentado no ecrã Visor activo quando a função de redução temporária da pressão está activa.

Alarme da máscara – Este símbolo intermitente é apresentado no ecrã Visor activo se a configuração Alarme da máscara for activada e o dispositivo detectar uma fuga da máscara excessiva.

Auto-Off – Este símbolo intermitente é apresentado no ecrã Espera se a configuração Auto-Off estiver activada e o dispositivo detectar a máscara desligada.

SmartCard – Este símbolo é apresentado se for inserido um SmartCard no dispositivo. Se o cartão for inserido incorrectamente, o símbolo acenderá intermitentemente.

Modem – Este símbolo é apresentado se um modem for ligado ao dispositivo. (Nota: Este símbolo poderá variar em termos de aparência em função do tipo de modem que está a ser utilizado.)

4-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4. Coloque a máscara quando o ar começar a fluir.5. Certifique-se de que não existem fugas de ar da máscara para os olhos. Se existirem, ajuste a

máscara e a ligação à cabeça até a fuga parar. Consulte as instruções fornecidas com a máscara para obter mais informações.

Nota: É normal e aceitável uma fuga na máscara de pequenas dimensões. Corrija as fugas de ar na máscara de maiores dimensões ou as irritações nos olhos resultantes de fugas de ar o mais depressa possível.

6. Se estiver a utilizar o dispositivo durante o sono, tente colocar a tubagem do dispositivo por cima da cabeceira da cama. Isto pode reduzir a tensão na máscara.

Nota: Se tiver problemas com a sua máscara, consulte as instruções incluídas na máscara.

4.3 UTILIZAR AS FUNCIONALIDADES DE REDUÇÃO TEMPORÁRIA DA PRESSÃO E C-FLEX

Pode premir o botão (Redução temporária da pressão) para activar esta funcionalidade ou o botão C-Flex para mudar a configuração C-Flex, caso o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários tenha activado estas funcionalidades.

4.3.1 FUNCIONALIDADE DE REDUÇÃO TEMPORÁRIA DA PRESSÃO

O dispositivo está equipado com uma funcionalidade opcional de redução temporária da pressão que o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode activar ou desactivar. Esta funcionalidade reduz a pressão do ar ao tentar adormecer e, em seguida, aumenta gradualmente (redução temporária da pressão) a pressão até que a configuração receitada seja atingida, permitindo-lhe adormecer mais confortavelmente.

Se for activada a redução temporária da pressão, prima o botão no topo do seu dispositivo depois de activar o fluxo de ar. Pode utilizar o botão de redução temporária da pressão quantas vezes desejar durante a noite.

Nota: Se a funcionalidade de redução temporária da pressão estiver desactivada, nada acontecerá ao premir o botão .

4-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4.3.2 FUNCIONALIDADE DE CONFORTO C-FLEX

A funcionalidade de conforto C-Flex permite ajustar o nível de alívio da pressão de ar sentido quando exala durante o tratamento. O seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode activar, desactivar ou bloquear esta funcionalidade.

4.3.2.1 C-FLEX ACTIVADO

Se o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários activar o C-Flex, já estará configurado um nível C-Flex no seu dispositivo. Se isto não for compatível, pode aumentar ou diminuir a configuração.

Para modificar a configuração C-Flex, prima o botão C-Flex. O ecrã ilustrado na figura 4–4 é apresentado com uma seta acima da configuração C-Flex actual.

1 2 3

C-FLEX

FIGURA 4–4 ECRÃ DE CONFIGURAÇÃO C-FLEX

A configuração de 1 proporciona um alívio da pressão reduzido, uma numeração mais elevada fornece um alívio adicional. Para modificar o alívio da pressão, prima os botões + ou – para aumentar ou diminuir a configuração.

Nota: Também poderá visualizar e modificar a configuração C-Flex navegando no ecrã Configuração C-Flex a partir do menu Configuração do paciente (consulte a secção 4.4).

4.3.2.2 C-FLEX BLOQUEADO

O seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode activar o C-Flex e bloquear a configuração para que não possa ajustar o nível. Se tiver a configuração C-Flex bloqueada no seu dispositivo, é apresentado um ecrã semelhante ao da figura 4–5.

1 2 3

C-FLEX

FIGURA 4–5 ECRÃ BLOQUEADO C-FLEX

A seta aparece acima da configuração que o fornecedor de cuidados médicos domiciliários lhe receitou e é apresentado no ecrã um símbolo de bloqueio para indicar que não pode ajustar a configuração.

4-5REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4.3.2.3 C-FLEX DESACTIVADO

Se a configuração C-Flex não lhe tiver sido receitada e o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários tiver desactivado a funcionalidade C-Flex, é apresentado o seguinte ecrã quando premir o botão C-Flex, não podendo activar ou ajustar a configuração.

X

C-FLEX

FIGURA 4–6 ECRÃ DESACTIVADO C-FLEX

4.4 ALTERAR AS CONFIGURAÇÕES DO DISPOSITIVO

Pode visualizar a pressão definida no ecrã Visor activo, bem como as seguintes configurações nos ecrãs Dados do paciente:• Tempo de utilização do tratamento.• Número de sessões superiores a 4 horas.• Média da pressão no tratamento a 90% – aparece apenas se estiver a utilizar a terapia

Auto-CPAP.• Fuga no sistema (caso activada pelo seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários).• Índice de apneia/hipopneia (caso activada pelo seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários).

Além disso, pode visualizar e modificar as seguintes configurações nos ecrãs Configuração do paciente:• C-Flex (caso activado pelo seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários).• Pressão inicial da redução temporária da pressão (caso activada pelo seu fornecedor de

cuidados domiciliários).• Alerta da máscara (activar/desactivar).• Auto-off (activar/desactivar).• Questionário FOSQ.

4-6 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4.4.1 NAVEGAR NOS ECRÃS DO VISOR

Utilize o botão para navegar para o ecrã seguinte e o botão para navegar para o ecrã anterior. Utilize os botões + e — para ajustar as configurações nos ecrãs Configuração do paciente.

4.4.1.1 VISUALIZAR DADOS NOS ECRÃS DADOS DO PACIENTE

A Figura 4–7 mostra como navegar nos ecrãs Dados do paciente.

FIGURA 4–7 NAVEGAR NOS ECRÃS DADOS DO PACIENTE

Prima o botão para avançar nos ecrãs de dados ou prima o botão para percorrer os ecrãs na ordem inversa.

4-7REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

Os ecrãs Dados do paciente são descritos de seguida.

– FOSQ +

1. Ecrã Espera O ecrã Espera aparece quando liga o dispositivo pela primeira

vez. Pode aceder ao menu Dados do paciente a partir deste ecrã, premindo os botões ou .

Nota: Pode aceder aos ecrãs Configuração do paciente premindo o botão + e ao questionário FOSQ premindo o botão —, tal como descrito mais à frente neste capítulo.

Nota: A opção FOSQ aparece apenas se for inserido um SmartCard ou se for ligado um modem ao dispositivo.

7 5.2 h30 9.8 h

2. Ecrã Utilização do tratamento Este ecrã apresenta o número de horas que o dispositivo forneceu tratamento, tendo como médias 7 e 30 dias. O valor máximo que pode ser apresentado para ambas as médias é de 24 horas.

Nota: Este ecrã é apenas para referência. O seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode pedir-lhe esta informação periodicamente.

7 530 8

> 4 3. Ecrã Sessões superiores a 4 horas Este ecrã apresenta o número de sessões de tratamento do dispositivo que excederam 4 horas em períodos de 7 e 30 dias. O valor máximo que pode ser apresentado para o período de 7 dias são 35 sessões e o valor máximo para o período de 30 dias são 150 sessões.

Nota: Este ecrã é apenas para referência. O fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode pedir-lhe esta informação periodicamente.

7 10 cmH2O30 12 cmH2O

90% cmH2O

4. Ecrã Pressão no tratamento a 90% Este ecrã apresenta uma média de 7 e 30 dias da pressão utilizada a 90%. Este valor consiste na pressão em que gastou 90% ou menos da duração da sessão. Por exemplo, se tiver o dispositivo ligado (com fluxo de ar) durante 10 horas e gastar 9 horas a 11 cm H

2O ou

menos e 1 hora a mais de 11 cm H2O, então a pressão de 90% será

11 cm H2O. O valor máximo para ambas as médias é 20,0 cm H

2O.

Nota: Este ecrã é apenas para referência. O fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode pedir-lhe esta informação periodicamente.

Nota: Este ecrã só é apresentado se estiver a utilizar a terapia Auto-CPAP.

4-8 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

7 0.0 LPM30 0.0 LPM

5. Ecrã Fuga no sistema Este ecrã apresenta uma média de 7 e 30 dias no histórico da fuga no dispositivo em litros por minuto (LPM). A fuga no sistema consiste numa combinação de fugas de ar intencionais e involuntárias. As fugas intencionais consistem na fuga prevista na porta de exalação. Uma fuga de pequenas dimensões minimizará a reinalação de CO

2. As fugas involuntárias ocorrem na interface do

paciente. Se verificar um aumento de grandes dimensões na fuga indicada aqui, peça apoio técnico ao seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

Nota: Este ecrã só aparece se o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários o tiver activado. Serve apenas para referência. O fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode pedir-lhe esta informação periodicamente.

AHI 7 0.0\h30 0.0\h

6. Ecrã Índice de apneia/hipopneia Este ecrã apresenta o seu índice de apneia/hipopneia (AHI) dos últimos 7 e 30 dias.

Nota: Este ecrã só aparece se o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários o tiver activado. Serve apenas para referência. O seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode pedir-lhe esta informação periodicamente.

4-9REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4.4.1.2 VISUALIZAR E MODIFICAR OS ECRÃS CONFIGURAÇÃO DO PACIENTE

A Figura 4–8 mostra como navegar nos ecrãs Configuração do paciente.

4.0 cmH2O

0 1

0 1

1 2 3

C-FLEX

Prima +

PrimaPrima

– FOSQ +

FIGURA 4–8 NAVEGAR NOS ECRÃS CONFIGURAÇÃO DO PACIENTE

4-10 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

Os ecrãs Configuração do paciente são descritos de seguida.

– FOSQ +

1. Ecrã Espera O ecrã Espera é apresentado quando liga o dispositivo pela

primeira vez. Pode aceder ao menu Configuraçãodo paciente a partir deste ecrã, premindo o botão +. Depois de entrar no menu Configuração, prima os botões ou para se deslocar pelos ecrãs.

1 2 3

C-FLEX

1 2 3

C-FLEX

X

C-FLEX

2. Ecrã Configuração C-Flex Este ecrã apresenta o nível de C-Flex definido pelo seu fornecedor

de cuidados médicos domiciliários. Esta configuração permite-lhe ajustar o nível de alívio da pressão de ar sentido quando expira durante o tratamento. O seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode activar, bloquear ou desactivar o C-Flex. – Caso o C-Flex esteja activado e a configuração não seja

confortável, pode aumentar ou diminuir a configuração premindo os botões + ou –. A configuração de 1 proporciona um reduzido alívio da pressão, uma numeração mais elevada fornece um alívio adicional. Prima os botões + ou – para aumentar ou diminuir a configuração.

– Caso o fornecedor de cuidados médicos domiciliários tenha predefinido uma configuração C-Flex, poderá visualizá-la mas não modificá-la. É apresentado o ecrã à esquerda, juntamente com a configuração e o símbolo de bloqueio.

– Caso o seu fornecedor tenha desactivado o C-Flex, não poderá activar ou ajustar a configuração. O ecrã apresentado à esquerda com um “X” é apresentado para indicar que o C-Flex está desactivado.

4.0 cmH2O

3. Ecrã Pressão inicial da redução temporária da pressão Pode aumentar ou diminuir a pressão inicial da redução temporária da pressão em aumentos de 0,5 cm H

2O premindo

os botões + ou –. A configuração predefinida é 4 cm H2O. Poderá

ajustar a configuração de 4 cm H2O para a configuração da

pressão CPAP.

Nota: Este ecrã não será apresentado se o fornecedor não tiver activado a função da redução temporária da pressão no dispositivo.

4-11REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

0 1

4. Ecrã Alerta da máscara Pode activar ou desactivar o alerta da máscara premindo os botões + ou – para seleccionar 0 (desligado) ou 1 (ligado). Se esta funcionalidade estiver activa, é apresentado o símbolo no ecrã Visor activo quando é detectada uma fuga na máscara e é reproduzido um alerta sonoro.

Nota: Se o seu médico indicar que necessita de activar o Alerta da máscara, não o desactive.

0 1

5. Ecrã Auto-Off Pode activar esta funcionalidade se pretender que o dispositivo desligue automaticamente o fluxo de ar sempre que remover a interface (ou seja, a máscara) das suas vias respiratórias. Prima os botões + ou – para seleccionar 0 (desligado) ou 1 (ligado). Se esta funcionalidade estiver activa, é apresentado o símbolo no ecrã Espera, caso o dispositivo detecte que removeu a máscara. O fluxo de ar é desactivado e o símbolo continua a aparecer no ecrã Espera até que este estado tenha sido corrigido.

Depois de terminar a modificação dos ecrãs Configuração do paciente, prima o botão para regressar ao ecrã Espera.

Nota: O menu Configuração entra em tempo limite e regressa ao ecrã Espera após um minuto de inactividade.

4.5 COMPLETAR O QUESTIONÁRIO FOSQ

Nota: A opção FOSQ só aparece no ecrã Espera se tiver um SmartCard inserido ou um modem ligado ao dispositivo.

A partir do ecrã Espera, pode aceder ao questionário FOSQ premindo o botão –. O teste FOSQ é constituído por um questionário sobre a “qualidade de vida”, concebido especificamente para pessoas com perturbações no sono. Os resultados permitem aos profissionais de saúde analisarem de que maneira o tratamento melhorou a qualidade de vida do paciente. Ao completar o questionário periodicamente, o paciente pode fornecer informações importantes sobre a eficácia do tratamento. O dispositivo pode gravar as suas respostas no SmartCard ou por meio de um modem com ou sem fios para uma revisão posterior efectuada pelo profissional de saúde. Deve contactar o fornecedor de cuidados médicos domiciliários para obter instruções mais detalhadas.

Nota: Se o profissional de saúde ou o fornecedor de cuidados médicos domiciliários lhe pedirem para preencher o questionário, irá também fornecer-lhe as perguntas, podendo introduzir as respostas no dispositivo. Deve certificar-se de que o SmartCard ou modem se encontra instalado antes de responder às perguntas. Os ecrãs FOSQ não serão apresentados se um SmartCard ou modem não estiver presente e disponível para armazenar dados.

4-12 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

Para responder ao questionário FOSQ, execute os seguintes passos:1. Certifique-se de que o SmartCard ou modem está correctamente instalado. As respostas ao

questionário são gravadas no SmartCard ou enviadas ao profissional de saúde por meio de um modem com ou sem fios (quando disponível). Se estiver a utilizar um SmartCard, é apresentado um símbolo SmartCard ( ) no canto superior direito do ecrã Visor activo. Se o SmartCard for inserido incorrectamente, este símbolo acende-se intermitentemente para indicar que o cartão foi inserido incorrectamente e o questionário FOSQ não é disponibilizado.

2. A partir do ecrã de Espera, prima o botão – para aceder ao primeiro ecrã do FOSG, mostrado na Figura 4–9.

0 1 2 3 4

FOSQ 1/30

FIGURA 4–9 ECRÃ FOSQ 1 DE 30

Prima o botão + ou – para seleccionar a sua resposta à primeira pergunta e aparecerá uma seta sobre a sua resposta:

– 0 indica que seleccionou 0 como resposta à pergunta.– 1 indica que seleccionou 1 como resposta à pergunta.– 2 indica que seleccionou 2 como resposta.– 3 indica que seleccionou 3 como resposta.– 4 indica que seleccionou 4 como resposta.

3. Depois de responder à primeira pergunta, prima o botão para aceder ao ecrã FOSQ seguinte e continue a responder a cada pergunta. Se necessitar de voltar a um ecrã anterior, prima o botão .

4. Existem 30 perguntas FOSQ. Quando chegar à última pergunta, prima o botão para gravar as respostas e saia do questionário.

4-13REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

4.6 ECRÃ DE ALERTA DO PACIENTE

O fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode definir um alerta do paciente que é apresentado periodicamente para o alertar sobre determinadas acções como, por exemplo, substituir a máscara. É apresentada uma mensagem sempre que o dispositivo passe do estado de Visor activo para Espera, após expirar o período de tempo especificado pelo fornecedor.

Pode confirmar a mensagem, premindo um dos botões (+, –, ou ). Se não confirmar a mensagem no espaço de seis minutos, esta entrará em tempo limite e desaparecerá. A mensagem continuará a ser apresentada durante três dias consecutivos sempre que o dispositivo passe do estado Activo para Espera, até que a mensagem seja confirmada. Se, passados três dias, não tiver confirmado a mensagem, o período de alerta será reiniciado e não serão visualizados alertas até expirar a próxima configuração de alerta do paciente.

A figura 4–10 ilustra o exemplo de uma mensagem de alerta do paciente (“xxxxx” representa texto variável que será definido pelo fornecedor de cuidados médicos domiciliários como, por exemplo, um número de telefone a usar quando é recebido o alerta).

xxxxxxxxxxxxxxxxxx

FIGURA 4–10 ECRÃ DE ALERTA DO PACIENTE

4-14 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

5-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 5: ALERTAS DO DISPOSITIVO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Este capítulo descreve os alertas do dispositivo e fornece informações sobre a resolução de problemas para situações que podem ocorrer ao utilizar o dispositivo.

5.1 ALERTAS DO DISPOSITIVO

O dispositivo dispõe de dois níveis de alerta, com prioridade máxima e média.• Prioridade máxima – Estes alertas necessitam de uma resposta imediata do operador. O sinal

de alerta é um som de prioridade máxima que consiste num padrão de dois bips contínuos (indicados na seguinte tabela como: • • • •). Além disso, as luzes de fundo dos botões fornecem um padrão intermitente de prioridade máxima constituído por um padrão contínuo, com redução de intensidade, que pisca duas vezes (indicado na seguinte tabela como: ◊◊ ◊◊ ◊◊).

• Prioridade média – Estes alertas necessitam de uma resposta rápida do operador. O sinal de alerta é um som de prioridade média que consiste num padrão de um bip contínuo (indicado na seguinte tabela como: • •). Além disso, as luzes de fundo dos botões fornecem um padrão intermitente de prioridade média constituído por um padrão contínuo, com redução de intensidade, que pisca uma vez (indicado na seguinte tabela como: ◊ ◊ ◊).

5-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

TABELA DE RESUMO DE ALERTAS

A seguinte tabela resume os alertas de prioridade máxima e média.

ALERTA INDICADOR SONORO

INDICADOR VISUAL

PROCEDIMENTO DO DISPOSITIVO

CAUSA POSSÍVEL

PROCEDIMENTO DO PACIENTE

Erro de sistema

• • • • Luzes de fundo:

◊◊ ◊◊ ◊◊

O ecrã apresenta o seguinte símbolo, indicando a necessidade desse serviço:

O dispositivo entra no “Estado Segurança”, continuando em funcionamento mas desactivando o fluxo de ar.

Falha no dispositivo

Prima qualquer ecrã, menos os tons para silenciar o alerta. Remova o cabo da fonte de alimentação do dispositivo para interromper a corrente. Ligue o cabo à tomada eléctrica do dispositivo para retomar o funcionamento. Se o alarme continuar a tocar, contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

Erro do SmartCard

• • Luzes de fundo: ◊ ◊ ◊

O ecrã apresenta o seguinte símbolo de erro intermitente:

O dispositivo continua a funcionar e a proporcionar tratamento, mas o registo de dados não está disponível e o FOSQ está desactivado.

Existe um problema com o SmartCard inserido na ranhura do acessório. Este cartão pode estar incorrectamente inserido ou os dados podem estar corrompidos.

Remova o SmartCard para desactivar o alerta. Confirme que o cartão está colocado no sentido correcto, com a seta na direcção do dispositivo, conforme ilustrado em baixo e reinsira o SmartCard.

Se o alerta continuar, remova o SmartCard do dispositivo e contacte o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários. O cartão pode estar corrompido e necessitar de substituição.

5-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

ALERTA INDICADOR SONORO

INDICADOR VISUAL

PROCEDIMENTO DO DISPOSITIVO

CAUSA POSSÍVEL

PROCEDIMENTO DO PACIENTE

Fuga na máscara

• • Luzes de fundo:

◊ ◊ ◊

É apresentado um símbolo

intermitente no ecrã Visor activo.

O dispositivo continuaa funcionar.

O circuito de respiração está desligado ou existe uma fuga de ar significativa.

Verifique as ligações do circuito de respiração e restabeleça a ligação com a tubagem, caso esta se tenha soltado. Prima qualquer botão para desactivar o alarme. Certifique-se de que a máscara foi correctamente colocada antes de

premir o botão para reactivar o fluxo de ar.

Se o alerta continuar, desactive a configuração do alerta da máscara segundo as instruções do capítulo 4 e continue o seu tratamento durante a noite. Contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários na manhã imediatamente a seguir para verificar a máscara. Poderá necessitar de um novo ajuste da máscara.

Auto-Off Nenhum É apresentado um símbolo intermitente no ecrã Espera, indicando que foi detectada uma desconexão da máscara.

O fluxo de ar desactiva e o dispositivo entra no estado Espera aproximadamente 45 a 60 segundos após a detecção.

A máscara foi removida.

Coloque novamente a máscara

e prima o botão para activar o fluxo de ar e continuar o tratamento.

Alerta do paciente

Nenhum Luzes de fundo:

◊ ◊ ◊

O ecrã apresenta uma mensagem de alerta personalizada sempre que o dispositivo passa do estado Activo para Espera.

O dispositivo continua a funcionar.

O fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode definir um alerta do paciente marcado para tocar num determinado momento e lembrá-lo de colocar a máscara, mudar os filtros, etc.

Prima um dos botões para confirmar a mensagem e limpar o ecrã. Se não confirmar o alerta, este desaparecerá ao fim de 6 minutos reaparecendo, em seguida, durante três dias consecutivos sempre que o dispositivo passe do estado Activo para o estado Espera. Se não confirmar a mensagem, o período de alerta será reiniciado e a mensagem não reaparecerá até expirar a próxima configuração de alerta do paciente.

5-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

5.2 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A tabela em baixo indica alguns dos problemas que pode encontrar no seu dispositivo ou máscara e possíveis soluções para esses problemas.

PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER

Nada acontece quando coloca o dispositivo em funcionamento. O indicador sonoro não toca e as luzes de fundo não acendem.

A tomada não tem corrente ou o dispositivo não está ligado.

Se estiver a utilizar CA, verifique a tomada eléctrica e confirme que o dispositivo está devidamente ligado. Certifique-se de que o cabo de alimentação de CA está correctamente ligado à fonte de alimentação e o cabo da fonte de alimentação está fixamente ligado à tomada do dispositivo. Se o problema persistir, contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários. Devolva o dispositivo e a fonte de alimentação à empresa para que esta possa determinar se a causa do problema se prende com o dispositivo ou com a fonte de alimentação.

Se estiver a utilizar CC, certifique-se de que as ligações do cabo de alimentação de CC e do cabo adaptador de bateria estão em boas condições. Verifique a bateria. Poderá necessitar de ser recarregada ou substituída. Se o problema persistir, verifique os fusíveis do cabo de CC seguindo as instruções fornecidas com o cabo de CC. Os fusíveis poderão necessitar de substituição. Se o problema persistir, contacte o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários. Se estiver a utilizar um humidificiador, certifique-se de que segue as instruções de utilização de corrente eléctrica fornecidas com o humidificador.

5-5REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER

O dispositivo não funciona quando prime o botão . O fluxo de ar não entra em funcionamento.

O insuflador poderá ter um problema.

Certifique-se de que o dispositivo está correctamente ligado seguindo as instruções da página anterior. Se o indicador sonoro tocar e as luzes de fundo do botão acenderem quando ligar o dispositivo à corrente mas o fluxo de ar não activar, poderá haver um problema com o dispositivo. Contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários para obter assistência.

Nota: Quando o dispositivo funciona correctamente, o dispositivo emite um sinal sonoro e o fluxo de ar é activado após um pequeno atraso depois de premir o botão . Este pequeno atraso é um procedimento normal.

O visor do dispositivo tem um funcionamento irregular.

O dispositivo ou fonte de alimentação caiu ao chão, foi incorrectamente manuseado ou está numa área com elevada emissão de interferências electromagnéticas (EMI).

Desligue o dispositivo e a fonte de alimentação. Forneça novamente corrente eléctrica ao dispositivo. Se o problema continuar, reposicione o dispositivo numa área com baixa emissão de EMI (por exemplo, afastado de equipamento electrónico como telefones celulares, telefones sem fio, computadores, televisões, jogos electrónicos, secadores, etc.).

Se o problema persistir, contacte o seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários para assistência.

Reiniciar/repor o dispositivo:

O dispositivo desliga e reinicia automaticamente durante o tratamento.(A ocorrência desta situação é pouco provável.)

O dispositivo é fornecido com software de resolução de problemas que monitoriza automaticamente o desempenho.

Esta reinicialização não coloca em perigo o paciente e garante que o paciente recebe o tratamento prescrito durante a noite. Se existir a possibilidade de ocorrência de danos no dispositivo, o mesmo encerrará permanentemente. O produto apresentará o seguinte símbolo de alerta de erro no sistema para indicar que o dispositivo deve ser devolvido ao fornecedor de cuidados médicos domiciliários para apoio técnico:

5-6 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER

A funcionalidade Redução temporária da pressão não funciona se premir o botão Redução temporária da pressão ( ).

O fornecedor de cuidados médicos domiciliários não lhe receitou Redução temporária da pressão ou a sua pressão CPAP já está configurada para o valor mínimo.

Caso não lhe tenha sido receitada a Redução temporária da pressão, discuta esta funcionalidade com o fornecedor de cuidados médicos domiciliários para ver se esta muda a sua receita. Caso o fornecedor de cuidados médicos domiciliários tenha activado a Redução temporária da pressão, mas a funcionalidade continua sem funcionar, verifique a configuração da pressão no ecrã Visor activo. Se estiver confgurada para o valor mínimo (4,0 cm H

2O), a funcionalidade Redução

temporária da pressão não funcionará.

5-7REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER

O dispositivo caiu da mesa de cabeceira.

O dispositivo não estaria devidamente pousado na mesa de cabeceira ou a colocação da tubagem pode ter provocado a queda do dispositivo.

Certifique-se sempre de que o seu dispositivo foi colocado numa superfície rígida e lisa, por forma a que os pés do dispositivo possam aderir à superfície (certifique-se de que não existe tecido debaixo do dispositivo). O dispositivo (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) devem estar disponibilizados para um funcionamento adequado.

Além disso, afaste o dispositivo da extremidade da mesa de cabeceira ou mesa, para que não caia acidentalmente.

Caso esteja a utilizar um humidificador com o dispositivo, certifique-se de que o dispositivo e humidificador são colocados abaixo da cabeça e da máscara, por forma a que a condensação da tubagem reverta para a câmara da água.

Se o dispositivo e humidificador cairem e entrar água no dispositivo, retire toda a água do dispositivo e certifique-se de que está completamente seco antes de restabelecer a corrente.

Se a colocação de tubagem provocar a queda do dispositivo, certifique-se de que aplica correctamente o tubo flexível ao configurar o dispositivo. Acomode a tubagem por detrás da cabeceira da cama, conforme ilustrado no capítulo 3, Configuração.

Se o dispositivo cair ou entrar água no dispositivo depois de cair, deixe-o secar completamente antes de o ligar novamente. Se o dispositivo não funcionar correctamente após a queda, contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

5-8 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER

Problemas a ligar a tubagem ao dispositivo.

Perdeu a porta de saída de ar ou está em viagem e esqueceu-se de trazer a porta consigo.

Se não estiver a utilizar um humidificador, não pode ligar a tubagem ao dispositivo sem a porta de saída de ar destacável, apresentada abaixo.

A porta deverá estar correctamente fixada antes de ligar a tubagem.

Existem demasiadas fugas de ar na ligação da tubagem ao dispositivo.

A porta da saída de ar não está correctamente instalada e não veda adequadamente.

Remova a porta e volte a fixá-la para se certificar de que está correctamente instalada.

Para remover a porta: a. Coloque o polegar debaixo da porta e

insira o dedo indicador na abertura da porta.

b. Crie um ponto de suporte na parte debaixo, desaperte a porta e afaste-a do dispositivo.

Para voltar a fixar a porta correctamente:a. Certifique-se de que está na posição

correcta (com a abertura da porta no topo) e insira as duas linguetas da parte debaixo da porta nas aberturas da parte inferior do dispositivo.

b. Puxe o topo da porta para baixo para a colocar no sítio.

Volte a fixar a tubagem, active o fluxo de ar e verifique se continua a sentir ar a sair da área da porta.

5-9REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER

O ar que sai da máscara está muito mais quente do que o habitual.

Os filtros de ar podem estar sujos.

O dispositivo pode estar a trabalhar sob a luz directa do sol ou próximo de uma fonte de calor.

Limpe ou substitua os filtros de ar conforme descrito no capítulo 7. A temperatura do ar poderá oscilar um pouco com base na temperatura ambiente. Certifique-se de que o dispositivo dispõe de boa ventilação. Mantenha o dispositivo afastado da roupa da cama ou de cortinas que possam bloquear o fluxo de ar em torno do dispositivo. Certifique-se de que o dispositivo está afastado da luz directa do sol e de equipamento de aquecimento.

Se o problema persistir, contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

A máscara é desconfortável, existe uma fuga de ar significante na máscara ou teve outro tipo de problemas relacionados com a mesma.

Poderá dever-se ao ajustamento incorrecto da ligação à cabeça ou à montagem incorrecta da máscara, etc.

Caso tenha outros problemas com a sua máscara, consulte as instruções da máscara para obter informações sobre ajustamento correcto, etc. Se o problema persistir, contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

Tem corrimento nasal. Isto é causado por uma reacção nasal ao fluxo de ar.

Contacte o seu profissional de saúde.

Tem secura das fossas nasais e da garganta.

O ar está excessivamente seco.

Aumente a humidade ambiente. Consulte o seu profissional de saúde sobre a utilização do humidificador Respironics com o dispositivo. Se tiver um humidificador, consulte as instruções fornecidas com o humidificador para se certificar de que está a funcionar nas devidas condições.

Tem dores nasais, nos seios nasais ou nos ouvidos.

Poderá ter uma infecção nasal ou no ouvido médio.

Pare de utilizar o dispositivo e contacte o seu profissional de saúde.

5-10 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

6-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 6: ACESSÓRIOS

Contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários para obter informações adicionais sobre os acessórios disponíveis para o sistema REMstar Auto M Series. Ao utilizar acessórios opcionais, siga sempre as instruções incluídas com os acessórios.

6.1 ADICIONAR UM HUMIDIFICADOR

Pode utilizar o humidificador aquecido M Series ou o humidificador M Series Passover com o seu dispositivo. O seu fornecedor de cuidados médicos domiciliários dispõe de humidificadores. Um humidificador pode reduzir a secura e irritação das fossas nasais adicionando humidade (e calor, quando tal se aplica) ao fluxo de ar. A figura 6–1 ilustra o humidificador individual e fixo ao dispositivo REMstar Auto M Series.

Precaução: Para um funcionamento seguro, o humidificador deve estar sempre posicionado abaixo da ligação ao circuito de respiração da máscara e da saída de ar do dispositivo. O humidificador deve estar sempre nivelado para funcionar devidamente.

Humidificador sem dispositivo Dispositivo do humidificador fixado

FIGURA 6–1 HUMIDIFICADOR INDIVIDUAL E FIXO AO DISPOSITIVO

Consulte as instruções do humidificador para obter informações completas sobre a configuração.

6-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

6.2 UTILIZAR O SMARTCARD

Alguns sistemas REMstar Auto M Series são fornecidos com um módulo do acessório SmartCard instalado na ranhura do acessório na parte posterior do dispositivo para gravar informações para o fornecedor de cuidados médicos domiciliários. O fornecedor de cuidados médicos domiciliários pode pedir-lhe para remover periodicamente o SmartCard e enviar-lho para ser avaliado.

Nota: O SmartCard não necessita de ser instalado para o dispositivo funcionar correctamente. O SmartCard regista informações sobre a utilização do dispositivo para serem utilizadas pelo fornecedor de cuidados médicos domiciliários. Contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários caso tenha quaisquer dúvidas sobre o SmartCard.

6.3 ADICIONAR OXIGÉNIO SUPLEMENTAR

É possível adicionar oxigénio à ligação da máscara. Tenha em atenção os avisos listados abaixo quando utilizar oxigénio com o dispositivo.

ADVERTÊNCIAS

• Ao utilizar oxigénio com o sistema, o fornecimento de oxigénio deve cumprir as normas locais sobre utilização de oxigénio para fins médicos.

• Ao utilizar oxigénio com este sistema, deve ser instalada uma válvula de pressão da Respironics (nº da peça 302418) em linha com o circuito do paciente. A não utilização da válvula de pressão pode resultar em risco de incêndio.

• O oxigénio precipita os incêndios. Deve manter o dispositivo e o contentor do oxigénio longe do calor, chamas altas, qualquer substância oleosa ou quaisquer outras fontes de calor. Não fume junto do dispositivo ou do oxigénio.

• Ao utilizar oxigénio com este sistema, ligue o dispositivo antes de ligar o oxigénio. Desligue o oxigénio antes de desligar o dispositivo. Isto irá impedir a acumulação de oxigénio no dispositivo.

• Se administrar um fluxo constante de oxigénio suplementar, a concentração de oxigénio pode não ser constante. A concentração de oxigénio inspirado varia consoante a configuração CPAP, o padrão de respiração do paciente e a taxa de fuga. As fugas substanciais na máscara reduzem a concentração de oxigénio inspirado para um valor inferior ao número de concentrações previstas. Deve ser implementada uma monitorização adequada do paciente.

7-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 7: LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Este capítulo descreve como limpar o dispositivo e os filtros e fornece dicas sobre como viajar com o sistema REMstar Auto M Series.

7.1 LIMPAR O DISPOSITIVO

Advertência: Para evitar choques eléctricos, desligue o dispositivo antes de o limpar.

Precaução: Não mergulhe o dispositivo nem permita a penetração de líquidos dentro da caixa, da entrada do filtro nem de qualquer abertura.

1. Limpe a máscara e a tubagem diariamente. Desligue a tubagem flexível do dispositivo. Lave suavemente a tubagem numa solução de água quente e um detergente suave. Enxague muito bem. Deixe secar ao ar.

2. Limpe o exterior do dispositivo com um pano ligeiramente humedecido com água e um detergente suave. Deixe o dispositivo secar antes de ligar o cabo de alimentação.

3. Inspeccione se o dispositivo e todas as peças dos circuitos estão danificadas após a limpeza. Deve substituir quaisquer peças danificadas.

4. Para obter informações mais detalhadas sobre a limpeza da máscara e dos acessórios, deve consultar as instruções de limpeza fornecidas juntamente com os acessórios.

7.2 LIMPAR OU SUBSTITUIR OS FILTROS

Precaução: Se utilizar o dispositivo com um filtro sujo pode impedir o sistema de funcionar devidamente e danificar o dispositivo.

Em condições de funcionamento normal, o filtro de espuma cinzento deve ser limpo, pelo menos, uma vez de duas em duas semanas e substituído por um filtro novo de seis em seis meses. O filtro ultrafino branco é descartável e deve ser substituído após 30 noites de utilização ou mais cedo, caso pareça estar sujo. NÃO DEVE limpar o filtro ultrafino.

1. Se o dispositivo estiver a funcionar, pare o fluxo de ar premindo o botão . Desligue o dispositivo da corrente eléctrica.

2. Remova o(s) filtro(s) da caixa, apertando-o(s) suavemente no centro e afastando-o(s) do dispositivo, conforme ilustrado na figura 7–1.

7-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

FIGURA 7–1 REMOVER OS FILTROS

3. Verifique se o(s) filtro(s) está/estão limpo(s) e inteiro(s).4. Lave o filtro de espuma cinzento em água morna e com um detergente suave. Enxague

cuidadosamente para retirar os resíduos de detergente. Deixe o filtro secar completamente antes de o reinstalar. Se o filtro de espuma estiver rasgado, substitua-o. (Apenas os filtros fornecidos pela Respironics devem ser utilizados como filtros de substituição.)

5. Se o filtro ultrafino branco estiver sujo ou rasgado, substitua-o.6. Reinstale os filtros, inserindo o filtro branco ultrafino, se for o caso, conforme ilustrado na

figura 7–2.

Área do filtro

Filtro ultrafino descartável (opcional)

Filtro de espuma cinzento reutilizável

(obrigatório)

FIGURA 7–2 REINSTALAR OS FILTROS

Precaução: Não instale um filtro molhado no dispositivo. É recomendado que o filtro seja limpo de manhã e que a utilização dos dois filtros de espuma fornecidos com o sistema seja alternada de maneira a assegurar um tempo de secagem adequado para o filtro limpo.

7-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

7.3 SERVIÇO

O dispositivo REMstar Auto M Series não necessita de assistência de rotina.

Advertência: Se forem observadas alterações inexplicáveis no desempenho do dispositivo, se este estiver a produzir sons invulgares ou irritantes, se o dispositivo ou a fonte de alimentação caírem ao chão ou se forem inadequadamente manuseados, se a caixa se partir ou se entrar água na unidade, interrompa a utilização do dispositivo e contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários.

7.4 VIAJAR COM O SISTEMA

Quando viajar, a mala de transporte só pode ser usada como bagagem de mão. A mala de transporte não protege o sistema se for incluída com a restante bagagem ao fazer o check-in.

Para sua conveniência nos aeroportos, existe uma nota na parte de baixo do humidificador, indicando que se trata de equipamento médico. Pode ser útil levar este manual consigo quando viajar, para ajudar o pessoal dos postos de segurança a compreender o que é o dispositivo REMstar Auto.

Se utilizar normalmente um humidificador com o seu dispositivo e deixar o humidificador em casa quando viaja, certifique-se de que fixa a saída de ar ao dispositivo M Series depois de remover o humidificador do dispositivo. Necessita da porta para ligar a tubagem directamente ao dispositivo. A figura 7–3 ilustra como remover o humidificador do dispositivo e fixar a porta de saída de ar.

Fixe a porta de saída de ar ao dispositivo

Remova o dispositivo do humidificador

FIGURA 7–3 FIXAR A PORTA DE SAÍDA DE AR AO DISPOSITIVO

7-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

7.4.1 VIAGENS INTERNACIONAIS

Se estiver a viajar para um país com uma voltagem diferente daquela que está actualmente a utilizar, pode ser necessário utilizar um cabo de alimentação diferente ou um adaptador de tomada internacional para tornar o seu cabo compatível com as tomadas eléctricas do país para o qual vai viajar. Contacte o fornecedor de cuidados médicos domiciliários para obter instruções mais detalhadas.

8-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

CAPÍTULO 8: ESPECIFICAÇÕES

AMBIENTAIS

FUNCIONAMENTO ARMAZENAMENTO

TEMPERATURA 5° C (41° F) a 35° C (95° F) -20° C (-4° F) a 60° C (140° F)

HUMIDADE RELATIVA 15 a 95% (sem condensação) 15 a 95% (sem condensação)

PRESSÃO ATMOSFÉRICA 77 a 101kPa (0 - 7500 ft) N/A

DIMENSÕES

Físicas: 19 x 12,7 x 7,9 cm (7,5" L x 5,0" W x 3,125" H)

Peso: Aproximadamente 1 kg (sem um humidificador)

CONFORMIDADE COM AS NORMAS

Este dispositivo foi concebido em conformidade com as seguintes normas:– IEC 60601-1 Requisitos gerais de segurança para equipamento médico eléctrico.– EN ISO 17510-1 Dispositivos de terapia respiratória para apneia do sono.

CONSUMO

de CA: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 1,0 A máx.

Consumo de CC: 12 VDC, 3,0 A máx.

Tipo de protecção contra choques eléctricos: Equipamento de Classe II.

Grau de protecção contra choques eléctricos: Peça aplicada de tipo BF.

Grau de protecção contra infiltração de água: Dispositivo: À prova de salpicos, IPX1.

Fonte de alimentação de CA: (Nº da nova encomenda 1015642): À prova de salpicos, IPX1.

Modo de funcionamento: Contínuo.

Compatibilidade electromagnética: O dispositivo cumpre os requisitos da norma EN 60601-1-2, 2ª edição.

Fusíveis: Não existem fusíveis substituíveis pelo utilizador.

8-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

PRESSÃO

Aumentos de pressão: 4,0 a 20,0 cm H2O (em aumentos de 0,5 cm H2O).

Estabilidade da pressão: <10,0 cm H2O (±0,5 cm H2O) ≥10,0 a 20,0 cm H2O (±1,0 cm H2O) Medidos em conformidade com a norma EN ISO 17510-1 @ 1/3, 2/3 e Pmax com BPM definido em 10, 15 e 20 BPM @ 20° C (±5° C), 50% RH (±5%), e uma pressão atmosférica de 101,54 kPascals.

Fluxo máximo: 35 LPM. Medido em conformidade com a norma EN ISO 17510-1 @ 1/3, 2/3 e Pmax com BPM definido em 10, 15 e 20 BPM @ 23° C (±2° C), 50% RH (±5%) e uma pressão atmosférica de 101,54 kPascals.

DIRECTIVAS DE RECICLAGEM WEEE/ROHS

Caso esteja sujeito às directivas de reciclagem WEEE/RoHS, consulte o site www.respironics.com para obter o passaporte para reciclagem deste produto.

A-1REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

APÊNDICE A: INFORMAÇÕES DE EMC

ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS

Este dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que é utilizado neste ambiente.

TESTE DE EMISSÕES CONFORMIDADE AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO – ORIENTAÇÕES

Emissões de frequências de rádioCISPR 11

Grupo 1 O dispositivo só utiliza energia de frequências de rádio no funcionamento interno. Por este motivo, as emissões de frequência de rádio são muito reduzidas e não são passíveis de causar interferência junto a equipamentos electrónicos.

Emissões de frequências de rádio CISPR 11

Classe B O dispositivo é indicado para utilização em qualquer local, incluindo em casa e em locais de rede de fornecimento público de energia de baixa tensão.

Emissões de harmónicasIEC 61000-3-2

Classe A

Flutuações de tensão/emissões de flickerIEC 61000-3-3

Em conformidade

A-2 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA

Este dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que é utilizado neste ambiente.

TESTE DE IMUNIDADE NÍVEL DO TESTE IEC 60601

NÍVEL DE CONFORMIDADE

AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO –

ORIENTAÇÕES

Descarga electrostática (ESD)

IEC 61000-4-2

contacto ±6 kV

ar ±8 kV

contacto ±6 kV

ar ±8 kV

Os pavimentos deverão ser de madeira, cimento ou azulejo. Caso estejam revestidos por um material sintético, a humidade relativa deve ser de, pelo menos, 30%.

Transição/explosão rápida eléctrica

IEC 61000-4-4

±2 kV para linhas de fonte de alimentação

±1 kV para linhas de entrada/saída

±2 kV para a tensão da corrente de fornecimento

±1 kV para linhas de entrada/saída

O tipo de tensão da corrente deve ser semelhante ao utilizado em casa ou nos hospitais.

SobretensãoIEC 61000-4-5

modo diferencial com ±1 kV

modo comum com ±2 kV

modo diferencial com ±1 kV

±2 kV para modo comum

O tipo de tensão da corrente deve ser semelhante ao utilizado em casa ou nos hospitais.

Quebras de tensão, interrupções breves e flutuações de tensão nas linhas de entrada da fonte de alimentação

IEC 61000-4-11

<5% UT

(>95% de quebra em U

T) para 0,5 ciclo

40% UT (60% de

quebra em UT) para

5 ciclos70% U

T (30% de

quebra em UT) para

25 ciclos <5% U

T (>95% de

quebra em UT) para

5 ciclos

<5% UT

(>95% de quebra em U

T) para 0,5 ciclo

40% UT (60% de

quebra em UT) para

5 ciclos70% U

T (30% de

quebra em UT) para

25 ciclos<5% U

T (>95% de

quebra em UT) para

5 ciclos

O tipo de tensão da corrente deve ser semelhante ao utilizado em casa ou nos hospitais. Caso o utilizador do dispositivo pretenda continuar a utilizar o dispositivo durante as interrupções da tensão da corrente, é aconselhável ligar o dispositivo a uma fonte de alimentação ininterrupta ou a uma bateria.

NOTA: UT é a tensão da corrente CA antes da aplicação do nível do teste.

A-3REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA

Este dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que é utilizado neste ambiente.

TESTE DE IMUNIDADE

NÍVEL DO TESTE IEC 60601

NÍVEL DE CONFORMIDADE

AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO –ORIENTAÇÕES

Campo magnético com frequência eléctrica (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos com frequência eléctrica devem estar de acordo com os níveis característicos de ambientes domiciliários e hospitalares comuns.

Frequências de rádio conduzidasIEC 61000-4-6

Frequências de rádio radiadasIEC 61000-4-3

3 Vrms150 kHz a 80 MHz

3 V/m80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Os equipamentos de comunicações por frequências de rádio portáteis e móveis não devem ser utilizados junto a qualquer componente do dispositivo, incluindo cabos, pelo que a distância recomendada é calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.

Distância recomendadad = 1,2 P

d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHzd = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz

onde P é a taxa máxima de potência de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância recomendada em metros (m).

As forças dos campos de transmissores de frequências de rádio, conforme determinado por um estudo de locais electromagnéticosa, devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada intervalo de frequências.b

Poderão ocorrer interferências nas proximidades de equipamentos identificados com o símbolo seguinte:

NOTA 1 Aos 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequências mais elevado.NOTA 2 Estas directrizes poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão a partir de estruturas, objectos e pessoas.a. Não é possível prever teoricamente com precisão as forças dos campos de transmissores fixos, como

estações base de telefones via rádio (móveis/sem fios) e rádio-móveis terrestres, rádio amador, radiodifusão AM e FM e difusão televisiva. Para avaliar os efeitos dos transmissores de frequências de rádio num ambiente electromagnético, deve ser considerada a execução de um estudo de locais electromagnéticos. Se a força do campo medida na localização em que o dispositivo é utilizado exceder o nível de conformidade de frequências de rádio aplicável, o dispositivo deve ser observado para verificar se funciona correctamente. Caso seja observado um desempenho fora do normal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, como a reorientação ou reposicionamento do dispositivo.

b. Acima de um intervalo de frequências entre 150 kHz e 80 MHz, as forças dos campos devem ser inferiores a 3 V/m.

A-4 REMSTAR AUTO M SERIES MANUAL DO UTILIZADOR

DISTÂNCIAS RECOMENDADAS ENTRE EQUIPAMENTOS DE COMUNICAÇÕES POR FREQUÊNCIAS DE RÁDIO PORTÁTEIS E MÓVEIS E ESTE DISPOSITIVO

Este dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético em que as perturbações por irradiação de frequências de rádio sejam controladas. O cliente ou o utilizador deste dispositivo pode ajudar a prevenir a interferência electromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações por frequências rádio portátil e móvel (transmissores) e este dispositivo, tal como recomendado a seguir, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.

POTÊNCIA MÁXIMA DE SAÍDA DO

TRANSMISSOR

W

DISTÂNCIA DE ACORDO COM A FREQUÊNCIA DO TRANSMISSOR M

150 KHZ A 80 MHZ

d = 1,2 P80 MHZ A 800 MHZ

d = 1,2 P800 MHZ A 2,5 GHZ

d = 2,3 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmissores com uma taxa máxima de potência de saída não apresentada acima, a distância recomendada d em metros (m) pode ser calculada através da equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a taxa máxima de potência de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância para o intervalo de frequências mais elevado.Nota 2: Estas directrizes poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão a partir de estruturas, objectos e pessoas.

GARANTIA LIMITADA

A Respironics, Inc. garante que o sistema não tem quaisquer defeitos de fabrico e de materiais e que irá funcionar de acordo com as especificações do produto por um período de dois (2) anos a partir da data da venda da Respironics, Inc ao revendedor. Caso o produto não funcione de acordo com as respectivas especificações, a Respironics, Inc. compromete-se a reparar ou substituir (opção da Respironics, Inc.) o material ou peça com defeitos. A Respironics, Inc. suportará apenas os custos de transporte normais a partir da Respironics, Inc. até à localização do revendedor. Esta garantia não cobre quaisquer danos provocados por acidentes, utilização indevida, abuso, alteração e quaisquer outros defeitos não associados ao material ou à fabricação.

A Respironics, Inc. exclui qualquer responsabilidade de perdas económicas, perdas de lucros, despesas gerais ou danos indirectos que possam ser considerados resultado da venda ou utilização deste produto. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos consequentes ou indirectos, pelo que a anterior limitação ou exclusão poderá não se aplicar.

Esta garantia substitui todas as anteriores garantias expressas. Para além disso, quaisquer garantias implícitas, incluindo garantias de comércio ou adequação a um determinado fim, estão limitadas a um período de dois anos. Alguns estados não permitem limitações associadas à duração de uma garantia implícita, pelo que a anterior limitação poderá não se aplicar. Esta garantia atribui direitos legais específicos, podendo existir ainda outros direitos específicos para determinados estados.

Para exercer os direitos salvaguardados por esta garantia, contacte um revendedor autorizado local da Respironics, Inc. ou contacte a Respironics, Inc. em:

1001 Murry Ridge Lane

Murrysville, Pennsylvania 15668-8550

1-724-387-4000

ouDeutschland

Gewerbestrasse 1782211 Herrsching Alemanha

+49 8152 93060

Material de consumo (registrado separadamente)

Tubos do circuito Máscara

Dispositivo de expiração Umidificadores

Partes e peças para reposição

Cabo de força Fonte de alimentação

Assistência técnica

Contatar:

Lumiar Health Care Ltda

(11)4232-1810

e-mail: [email protected]

Fabricado e distribuído por:

Respironics, Inc.

1001 Murry Ridge Lane

Murrysville, PA 15668 – E.U.A

Fabricado e distribuído por:

Respironics Geórgia, Inc.

175 Chastain Meadows Court

Kennesaw, GA 30144 – E.U.A

Fabricado e distribuído por:

Mini Mitter Company, Inc.

A Respironics, Inc. Company

Importado e Distribuído por:

VR Medical Imp. Distr. de Prod. Méd. Ltda EPP

Rua Batataes, 391 conj. 12 – Jardim Paulista.

20300 Empire Avenue, Building B-3

Bend, OR 97701 – E.U.A

CEP: 01423-010 – São Paulo

CNPJ: 04.718.143/0001-94

Resp. Técnica: Dra Eliana Paula Roque CRF-SP 26.902

Reg. ANVISA nº:

Vera Lúcia Rosas Dra. Eliana Paula Roque

Representante Legal Responsável Técnico

CRF-SP 26.902