Download - Camera Panasonic AGDVC7

Transcript
Page 1: Camera Panasonic AGDVC7

Caro cliente ... Este produto que você adquiriu, tem muito a lhe oferecer em recursos, para ter os benefícios da tecnologia, leia com atenção este manual de instruções.

Panasonic

Camcorder

AG­DVC7P

MANUAL DO USUÁRIO

Page 2: Camera Panasonic AGDVC7

2

CUIDADO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! NÃO ABRA!

CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO REMOVA A TAMPA (NEM A TRASEIRA) . NÃO HÁ NENHUMA PEÇA ÚTIL AO USUÁRIO NO LADO DE DENTRO. SÓ CONFIE SERVIÇOS A PESSOAL QUALIFICADO.

O símbolo do relâmpago dentro de um triângulo equilátero se destina a alertar o usuário da presença de "voltagem perigosa" não isolada dentro do gabinete do produto, a qual pode ser de magnitude suficiente para constituir um risco de choque elétrico às pessoas.

O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero se destina a alertar o usuário da presença de instruções importanes de operação e manutenção (serviços) na literatura que acompanha o aparelho.

AVISO PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA OU UMIDADE. PARA REDUZIR O RISCO ACIDENTE COM INCÊNDIO OU CHOQUE, MANTENHA ESTE EQUIPAMENTO AFASTADO DE TODOS OS LÍQUIDOS – SÓ O UTILIZE E GUARDE EM LOCAIS NÃO EXPOSTOS AO RISCO DE GOTEJAMENTO OU BORRIFOS DE LÍQIUDOS, E NÃO COLOQUE NENHUM RECIPIENTE COM LÍQUIDO EM CIMA DO EQUIPAMENTO.

CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE ACIDENTE COM INCÊNDIO OU CHOQUE E EVITAR INTERFERÊNCIA PERTURBADORA, SÓ USE OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.

CUIDADO: Não instale nem coloque este aparelho em uma estante, gabinete embutido ou nenhum outro espaço confinado, para manter a ventilação adequada. Assegure­se de que cortinas e quaisquer outros materiais não obstruam a ventilação para evitar o risco de acidente dom choque elétrico ou incêndio, devido a superaquecimento.

NOTA DO FCC: Este aparelho segue a parte 15 das regras do FCC. Para assegurar a obediência continuada, siga as instruções de instalação afixadas e não faça nenhuma modificação não autorizada.

Este equipamento foi testado e encontrado de acordo com os limites para um aparelho digital da Classe A, contidos na Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites se destinam a proporcionar uma proteção razoável contra interferência prejudicial em uma instalação comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádio­frequência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferência danosa às rádio­ comunicações. A operação deste equipamento em uma área residencial está propenso a causar interferência danosa, e neste caso será exigido do usuário que corrija tal interferência às suas próprias custas.

CUIDADO: Perigo de explosão ou incêndio se a bateria for mal manejada. ­ Só troque pelo mesmo tipo, especificado. ­ Não desmonte nem a lance ao fogo. ­ Não guarde em temperaturas acima de 60ºC ­ Use o carregador especificado para as baterias recarregáveis. ­ Não carregue a bateria se não for do tipo recarregável

Para o controle remoto ­ Só substitua a bateria pela peça CR2025. ­ Não recarregue a bateria.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA ANTES DE OPERAR COM O EQUIPAMENTO

Este produto foi projetado e manufaturado para atender a padrões estritos de qualidade e segurança. Existem, entretanto, algumas precauções de instalação e operação de que você deve estar particularmente ciente.

1. Leia as instruções – Todas as instruções de segurança e operação devem ser lidas antes de se operar com o aparelho.

2. Guarde as instruções – As instruções de segurança e operação devem ser guardadas, para futuras consultas.

Page 3: Camera Panasonic AGDVC7

3

3. Atenda às advertências – Todas as advertências no aparelho e nas instruções de operação devem ser seguidas.

4. Siga as instruções – Todas as instruções de operação e uso devem ser seguidas.

5. Limpeza – Desplugue este produto de vídeo da tomada da parede antes de limpar. Não use produtos de limpeza líquidos ou em aerosol. Use um pano úmido, para a limpeza. 6. Acoplamentos – Não use acoplamentos não recomendados pelo fabricante do produto de vídeo, pois podem causar acidentes.

7. Água e umidade – Não use este produto de vídeo perto da água – por exemplo, perto de chuveiros, banheiras, pias de cozinha ou tubos de máquina de lavar, em porões úmidos, perto de piscinas, e locais similares.

8. Acessórios – Não coloque este produto de vídeo sobre um carrinho, estante, tripé, suporte ou mesa instáveis. O produto de vídeo pode tombar, causando ferimentos sérios a crianças ou adultos, e danos sérios ao aparelho. Só use com um carrinho, estante, tripé, suporte ou mesa recomendados pelo fabricante, ou vendidos com o produto de vídeo. Qualquer montagem do aparelho deve seguir as instruções do fabricante, e deve usar um acessório de montagem recomendado pelo mesmo. A combinação de aparelho e carrinho deve ser movida com cuidado. Paradas bruscas, força excessiva e superfícies irregulares podem fazer virar a combinação de aparelho e carrinho.

9. Ventilação – As fendas e aberturas no gabinete se destinam à ventilação e para assegurar uma operação confiável do produto e para protegê­lo de superaquecimento. Estas aberturas não devem ser bloqueadas ou cobertas, como ao colocar­se o produto sobre uma cama, sofá, tapete ou outra superfície similar. Este produto nunca deve ser colocado perto ou sobre um aquecedor ou registro de calor. Este produto não deve ser colocado em uma instalação embutida como uma estante ou rack a menos que a ventilação apropriada seja provida, e que as instruções do fabricantes sejam observadas.

10. Fontes de corrente – Este produto só deve ser acionado pela fonte de corrente do tipo indicado na etiqueta de marcação do produto. Se você não tiver certeza do tipo de fonte de corrente fornecida à sua casa, consulte o representante ou a companhia de energia elétrica local. Quanto aos produtos destinados a operar com carga da bateria ou outras fontes, consulte as instruções de operação.

11. Aterramento ou polarização – Este produto pode ser equipado ou com um plugue de linha de corrente alternada polarizado (tendo um pino mais largo do que o outro), ou com um plugue do tipo aterrado com 3 fios, tendo um terceiro pino. O plugue polarizado de 2 fios só se encaixa na tomada de corrente de uma maneira. Este é um dispositivo de segurança. Se você não conseguir inserir o plugue totalmente na tomada, tente invertê­lo. Se o plugue ainda não se encaixar, contacte um eletricista para substituir sua tomada obsoleta. Não anule o objetivo de segurança do plugue polarizado. O plugue aterrado de 3 fios se encaixa em uma tomada de corrente do tipo aterrado. Este é um dispositivo de segurança. Se você não conseguir inserir o plugue na tomada, contacte um eletricista para trocar sua tomada obsoleta. Não anule o objetivo de segurança do plugue tipo aterrado.

12. Proteção do cabo de corrente – Os cabos de fornecimento de corrente devem ser encaminhados de forma a não ficarem sujeitos a serem pisados ou trincados por itens colocados sobre ou contra eles, prestando­se particular atenção aos cabos e plugues, receptáculos de conveniência e ao ponto em que eles saem do aparelho.

13. Aterramento da antena externa – Se houver uma antena externa ou um sistema de cabo conectado ao produto, certifique­se de que a antena ou sistema de cabo esteja aterrado de forma a proporcionar alguma proteção contra surtos de voltagem e o desenvolvimento de cargas estáticas. A Seção 810 do Código Elétrico Nacoinal, ANSI/NFPA no. 70­1984, provê informações com respeito ao aterramento apropriado do mastro e da estrutura de sustentação, aterramento do fio guia de entrada para uma unidade de descarga da antena, tamanho dos condutores do aterramento, localização da unidade de descarga da antena, conexão aos eletrodos de aterramento, e exigências do eletrodo de aterramento. Ver a Figura 1.

Page 4: Camera Panasonic AGDVC7

4

FIGURA 1

EXEMPLO DE ATERRAMENO DA ANTENA DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES DO CÓDIGO ELÉTRICO NACOINAL CONTIDAS NO ARTIGO 810 – EQUIPAMENTO DE RÁDIO E TELEVISÃO

FIO GUIA DE ENTRADA DA ANTENA GRAMPO DO TERRA UNIDADE DE DESCARGA DA ANTENA (SEÇÃO NEC 810­20) CONDUTORES DE ATERRAMENTO (SEÇÃO NEC 810­21) EQUIPAMENTO DE SERVIÇO ELÉTRICO GRAMPOS DO TERRA SISTEMA DE ELETRODOS DE ATERRAMENTO DO SERVIÇO DE CORRENTE (NEC ART. 250, PARTE H) NEC – NATIONAL ELECTRICAL CODE (CÓDIGO ELÉTRICO NACIONAL)

14. Relâmpagos – Para proteção adicional deste produto durante uma tempestade com relâmpagos, ou quando ele for deixado sem ser ligado ou usado por longos períodos de temo, desligue­o da tomada da parede e desconecte a antena ou sistema de cabo. Isto irá evitar danos ao produto devido a raios e surtos na linha de corrente.

15. Linhas de força – Um sistema de antena externa não deve ficar localizado nas vizinhanças de linhas aéreas de força ou outros circuitos de luz ou corrente elétrica, ou onde possa cair nestas linhas ou circuitos. Quando estiver instalando um sistema de antena externa, deve­se tomar um extremo cuidado para não tocar em tais linhas ou circuitos de corrente, pois o contato com eles pode ser fatal.

16. Sobrecarga – Não sobrecarregue as tomadas de parede e os cabos de extensão pois isto pode resultar em risco de incêndio ou choque elétrico.

17. Penetração de objeto ou líquido – Nunca enfie objetos de nenhum tipo neste produto pelas aberturas, pois eles podem tocar em pontos de voltagem perigosa ou provocar curto­circuito em peças, o que pode resultar em incêndio ou choque elétrico. Nunca derrame líquidos de nenhum tipo sobre o produto.

18. Serviços – Não tente consertar este produto você mesmo, pois abrindo ou removendo as tampas, você se expõe a voltagem perigosa e outros riscos. Confie todos os serviços a pessoal qualificado.

19. Danos que exijam serviços – Desplugue este produto da tomada da parede e confie serviços a pessoal qualificado nas seguintes condições:

a. Quando o cabo de corrente ou o plugue estiver danificado. b. Se algum líquido tiver derramado, ou algum objeto tiver caído dentro do produto. c. Se o produto tiver ficado exposto à chuva ou água. d. Se o produto não funcionar normalmente mesmo seguindo as instruções de operação. Só ajuste os controles cobertos pelas instruções de operação, pois um ajuste impróprio de outros controles pode resultar em danos que muitas vezes exigirão um longo trabalho por um técnico qualificado para fazer o produto voltar a operar normalmente. e. Se o produto tiver caído ou se o gabinete tiver sido danificado. f. Quando o produto exibir uma marcante mudança em seu desempenho – isto indica a necessidade de serviços.

20. Troca de peças – Quando precisar de peças sobressalentes, confirme que o técnico de serviço utilize as pelas especificadas pelo fabricante ou tendo as mesmas características que a peça original. Substituições não autorizadas podem resultar em incêndio, choque elétrico ou outros acidentes.

21. Checagem de segurança – Após ser completado qualquer serviço ou reparo neste produto, peça ao técnico de serviço para executar checagens de segurança para determinar se o produto está em perfeitas condições de funcionamento.

Page 5: Camera Panasonic AGDVC7

5

Informações para sua segurança

Visto que este equipamento fica quente durante o uso, opere com ele em um local bem ventilado; não instale este equipamento em um espaço confinado, como uma estante ou móvel similar.

Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou danos ao produto, não exponha este equipamento à chuva, umidade, pingamento ou borrifamento e confirme que nenhum objeto com líquidos, tais como vasos, sejam colocados sobre o equipamento.

Câmera ­ A placa de especificação fica por debaixo da câmera.

Adaptador de CA ­ A placa de especificação fica por debaixo do adaptador.

­ Leia cuidadosamente as instruções de operação e use a câmera corretamente.

­ Ferimentos ou danos materiais resultantes de qualquer tipo de uso que não esteja de acordo com os procedimentos de operação explicados nestas instruções são de responsabilidade exclusiva do usuário.

Experimente a câmera Não deixe de experimentar a câmera antes de gravar seu primeiro evento importante, para confirmar se ela está gravando e funcionando perfeitamente.

O fabricante não é responsável pela perda do conteúdo gravado. O fabricante em hipótese alguma será responsável pela perda de gravações devido a mau funcionamento ou defeito nesta câmera, seus acessórios ou fitas.

Observe cuidadosamente as leis de direitos autorais. A gravação de fitas ou discos já gravados ou outros materiais publicados ou transmitidos para outros fins que não sejam seu uso privado pode infringir as leis de direitos autorais. Mesmo com a finalidade de uso privado, a gravação de certos materiais pode estar restrita.

AVISO Para evitar choque elétrico, não remova a tampa (nem a traseira); não há nenhuma peça para serviços no interior. Só confie serviços a pessoal especializado.

Só use os acessórios recomendados

Notas sobre a obstrução das cabeças de vídeo ­ Quando as cabeças de vídeo do gravador da câmera ficarem obstruídas com sujeira (poeira e partículas da película da fita), aparecerá a indicação (X). Além disso, a imagem reproduzida ficará distorcida com padrões tipo mosaico. Quando a obstrução ficar pior, a tela toda pode ficar preta durante a reprodução. ­ Para limpar as cabeças de vídeo obstruídas por sujeira, use o limpador de cabeças de vídeo digital. ­ Se quiser comprar este limpador peça­o ao seu representante Panasonic. ­ Se as cabeças de vídeo ficarem obstruídas novamente, logo após terem sido limpas, isto pode ser devido a uma fita danificada. Neste caso, pare de usar a fita. Recomendamos o uso de fitas Panasonic.

Page 6: Camera Panasonic AGDVC7

6

Acessórios padrões

Abaixo vemos ilustrados os acessórios fornecidos com a câmera.

1) Adaptador de CA, lead de entrada de CC e lead da rede de CA 2) Bateria 3) Controle remoto e bateria tipo pastilha 4) Tampa da objetiva 5) Correia de ombro 6) Limpador de cabeças de vídeo digital

Acessórios opcionais

1) Adaptador CA (AG­B15) 2) Microfone estéreo (AG­MC15) 3) Bateria (lítio/CGR­D16/CGR­D220/1600mAh) 4) Bateria (lítio/CGP­D28/CGP­D320/2800mAh) 5) Lente conversora de grande angular (AG­LW4307) ­ Alguns acessórios opcionais podem não estar disponíveis em certos países.

Controles e componentes

­ Câmera

(1) Sensor do balanço do branco (2) Luz de gravação (3) Sensor do controle remoto (4) Objetiva (5) Capuz da objetiva (6) Botão de encaixa do capuz da objetiva (7) Anel de foco

Page 7: Camera Panasonic AGDVC7

7

(8) Ocular (9) Visor

­ Devido à limitações na tecnologia de produção do LCD, podem haver alguns pequenos pontos claros ou escuros na tela do visor. Entretanto, isto não é mau funcionamento e não afeta a imagem gravada. (10) Botão de abrir o monitor LCD (PUSH OPEN) (11) Monitor LCD (12) Botão de reinicializar (RESET) (13) Alto­falante (14) Dial multi­funções (PUSH) (15) Chave seletora do modo (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (16) Botão de efeito digital (DIG.E)

(17) Botão Picture Effect (PIC.E.) (18) Botão (MENU) (19) Botão (FOCUS) (20) Botão Rewind/Review (××)

Botão Reverse Search (SEARCH ­) Botão Recording Check

(21) Botão Stop (n) Botão (FADE)

(22) Botão Play (Ø) Botão Backlight (BLC)

(23) Botão Fast Forward/Cue (ØØ) Botão Forward Search (SEARCH +)

(24) Botão Pause (II) Botão (STILL)

(25) Botão corretor da ocular

(26) Sapatas de acessórios inteligentes ­ O microfone estéreo externo (opcional), etc., podem ser encaixados aqui. (27) Microfone (incorporado, estéreo) (28) Soquete do microfone externo (EXT MIC) ­ Conecte a um microfone externo ou equipamento de áudio. (Quando este soquete está em uso, o microfone incorporado não funciona). (29) Botão (PHOTO SHOT)

Page 8: Camera Panasonic AGDVC7

8

(30) Alavanca de zoom (31) Alça de punho

(32) Prendedores da ombreira (33) Sub­alavanca de zoom (W/T) (34) Botão de iniciar/para a sub­gravação (35) Botão de ejetar a bateria (36) Suporte da bateria (37) Soquete de entrada de DC (DC IN) (38) Terminal DV ­ Conecte este terminal ao equipamento de vídeo digital.

(39) Soquete de entrada/saída de S­Video (S­VIDEO IN/OUT) (40) Soquete de entrada/saída de vídeo (VIDEO IN/OUT) (41) Soquetes de entrada/saída de áudio (AUDIO IN/OUT) (42) Soquete do headfone (PHONES) (43) Alavanca de ejetar a fita (ÙEJECT) (44) Suporte da fita (45) Botão de travar o compartimento da fita (PUSH LOCK) (46) Tampa do compartimento da fita

(47) Botão (MODE) (48) Luzes do modo de operação (CAMERA/VCR) (49) Botão Recording Start/Stop (50) Chave (OFF/ON) (51) Receptáculo do tripé ­ Usado para a montagem da câmera em um tripé

Page 9: Camera Panasonic AGDVC7

9

­ Controle remoto Usando o controle remoto sem­fio fornecido com a câmera, a maioria das funções da câmera podem ser operadas à distância.

(52) Botão (DATE/TIME) (53) Botão de saída da indicação (OSD) (54) Botão de troca da indicação do contador (COUNTER) (55) Botão (RESET) (56) Botão Recording (REC) (57) Botão Audio Dubbing (A.DUB) (58) Botões cursores para a função de busca da velocidade variável (Ù, Ú)

Botões de direção para a função de zoom na reprodução (Ù, Ú, ×, Ø)

(59) Botões Slow Motion/Still Advance (×|, |Ø) (×| = reverso; |Ø = adiante) (60) Botões Index Search (|××, ØØ|) (|×× = reverso, ØØ| = adiante) (61) Botão Selection (SELECT) (62) Botão (STORE) (63) Botão (OFF­ON) (64) Botão Zoom/Volume (ZOOM/VOL) (65) Botão de busca da velocidade variável (VAR. SEARCH) (66) Botão Playback Zoom (P.B. ZOOM) Os botões a seguir funcionam da mesma maneira que os botões correspondentes na câmera.

(67) Botão (PHOTO SHOT) (68) Botão Rewind/Review (××) (69) Botão Pause (II) (70) Botão Stop (n) (71) Botão Recording Start/Stop (START/STOP) (72) Botão Play (Ø) (73) Botão Fast­forward/Cue (ØØ) (74) Botão (MENU)

Page 10: Camera Panasonic AGDVC7

10

(75) Botão (SET) (76) Botão (ITEM)

O controle remoto

­ Inserindo um bateria tipo pastilha Antes de usar o controle remoto, insira a bateria tipo pastilha, fornecida.

1 Pressionando a trava, puxe para fora o suporte da bateria.

2 Insira a bateria tipo pastilha com a marca (+) virada para cima.

3 Insira o suporte da bateria no controle remoto.

­ Quando a bateria tipo pastilha ficar descarregada, substitua­a por uma bateria CR2025 nova. (A bateria tem uma expectativa de duração de cerca de 1 ano. Entretanto, isto irá depender da frequência de operação). ­ Confirme haver inserido os pólos corretamente, ao inserir a bateria.

Usando o controle remoto

1 Vire o controle remoto em direção ao sensor do controle remoto (3) na câmera e pressione um botão apropriado.

­ Distância da câmera: Dentro de aproximadamente 5 metros ­ Ângulo dentro de aproximadamente 15º nas direções vertical e horizontal desde o eixo central.

Seleção dos modos de controle da câmera Quando 2 câmeras filmadoras são usadas simultaneamente, elas pode ser operadas individualmente selecionando­ se diferentes modos do controle remoto. ­ Se o modo do controle remoto da câmera e do aparelho de controle remoto não combinarem, a indicação REMOTE aparecerá exibida.

Programação na câmera: Ajuste (REMOTE) no submenu OTHER FUNCTIONS no modo de controle remoto desejado.

Programação no controle remoto:

(VCR1): Pressione o botão (|Ø) e o botão (n) simultaneamente. (1) (VCR2): Pressione o botão (×|) e o botão (n) simultaneamente. (2) ­ Quando a bateria no controle remoto é substituída, o modo volta automaticamente para (VCR1).

Page 11: Camera Panasonic AGDVC7

11

Fonte de alimentação

­ Usando o adaptador de CA

1 Conecte o cabo lead principal AC ao adaptador AC e ao soquete de corrente AC. 2 Conecte o cabo lead de entrada DC ao soquete (DC IN) (37) na câmera.

3 Conecte o cabo lead DC ao adaptador AC.

­ Antes de conectar ou desconectar a fonte de corrente, ajuste a chave (OFF/ON) na câmera em (OFF) e confirme que a luz (CAMERA/VCR) não esteja acesa.

Usando a bateria Antes de usar, carregue totalmente a bateria.

1 Encaixe a bateria ao adaptador AC e carregue­a.

­ Como a bateria não será carregada quando o lead DC input for conectado ao Adaptador AC, desconecte­o do adaptador AC. ­ A luz (CHARGE) acende, e a carga começa. ­ Quando a luz (CHARGE) se apagar, a carga estará completa.

2 Encaixe a bateria carregada na câmera.

Page 12: Camera Panasonic AGDVC7

12

Desconecte a fonte de corrente

Ajuste a chave (OFF/ON) (50) em (OFF) e desconecte o cabo lead de entrada de DC ou remova a bateria.

­ Mantendo pressionado o botão PUSH (35) com o dedo indicador, remova a bateria puxando­a para cima com o polegar.

CUIDADO Este aparelho opera em 110/120/220/240 V AC. Um adaptador de tomadas AC pode ser necessários para outras voltagens diferentes de 120V/AC. Se for este o caso, consulte seu representante para comprar uma.

Tempo de carga e tempo de gravação disponível

Bateria fornecida

Tempo de carga 2 h

Tempo máximo de gravação contínua

3h30min (2h55min)

Tempo de gravação intermitente (*)

1h45min (1h30min)

CGP­D28 Tempo de carga 3h15min Tempo máximo de gravação contínua

6h5min (5h)

Tempo de gravação intermitente 3h (2h30min)

(*) O tempo de gravação intermitente é igual ao tempo de gravação disponível com ações de gravação e parada repetidas). 1h10min indica 1 hora e 10 minutos. ­ Os tempos mostrados na tabela são aproximados. Os números entre parênteses indicam o tempo de gravação quando o monitor LCD é usado. No uso real, o tempo de gravação disponível pode ser mais curto. ­ Os tempos mostrados na tabela são para gravação contínua a uma temperatura de 20°C e umidade de 60%. Se a bateria for carregada a uma temperatura mais alta ou mais baixa, o tempo de carga pode ser mais longo.

Capuz da objetiva e alça de punho

­ Encaixe o capuz da objetiva Para proteger a superfície da lente, encaixe o capuz da objetiva.

­ Ajuste a alça de punho Ajuste o comprimento da alça de punha ao tamanho de sua mão.

1 Destaque a ponta da empunhadura.

2 Ajuste o comprimento.

3 Reengate a empunhadura.

Page 13: Camera Panasonic AGDVC7

13

Encaixando a ombreira

Recomendamos que você encaixe a ombreira antes de sair para filmagens externas, para evitar quedas da câmera.

1 Puxe a ponta da ombreira passando pelo suporte da ombreira na câmera.

2 Dobre a ponta da ombreira, passe­a pelo adaptador do comprimento da ombreira, e puxe­o.

­ Puxe para fora mais de 1,5 pol (1) saindo do ajustador do comprimento da ombreira, de forma que não possa deslizar para fora.

Inserindo uma fita

1 Deslize a alavanca (Ù EJECT) (43) para abrir a tampa.

2 Insira uma fita cassete.

3 Feche a tampa e pressione o botão (PUSH LOCK) (45) para trancar a tampa.

Page 14: Camera Panasonic AGDVC7

14

Para evitar o apagamento acidental

Abrindo­se a trava corrediça (slider) de evitar o apagamento acidental (1) na caixa da fita (deslizando na direção (SAVE) da seta), impede­se que a fita seja gravada. Para habilitar a gravação, feche a trava de evitar o apagamento acidental (deslizando na direção da seta (REC)).

Ligando a câmera e selecionando os modos

Ligue o aparelho primeiro, e então selecione os modos.

Como ligar

1 Ponha a chave (OFF/ON) (50) em (ON). ­ A luz da câmera (48) acende.

Como trocar os modos

2 Pressione o botão (MODE) (47). ­ A cada vez que se pressiona, o modo é trocado. ­ A luz Mode apropriada acende.

Para desligar

3 Ponha a chave (OFF/ON) (50) em OFF.

Page 15: Camera Panasonic AGDVC7

15

Usando o visor/monitor LCD

Usando o visor Antes de usar o visor, ajuste o campo visual de forma que os display dentro do visor fiquem claros e fáceis de se ler.

1 Puxe para fora o visor, e incline­o para cima.

­ A parte angular do visor pode ser girada para cima 80º e para baixo 38º. ­ Não puxe a ocular para esticar o visor.

2 Ajuste deslizando o botão corretor da ocular (25).

­ Usando o monitor LCD Com o monitor LCD aberto, você também pode gravar a imagem, enquanto a assiste.

1 Pressione o botão PUSH OPEN (10) e, ao mesmo tempo, puxe o monitor LCD (11) para fora cerca de 90º na direção da seta.

­ O visor sai.

2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo com o ângulo de gravação desejado.

­ O monitor LCD pode girar o máximo de 180º (1) vindo da posição vertical para cima e o máximo de 90º (2) na direção para baixo. Girar à força o monitor LCD além destas faixas, danifica a câmera. ­ Quando você abrir o monitor LCD, confirme que ele e o visor não se toquem.

Page 16: Camera Panasonic AGDVC7

16

Fechando o monitor LCD Empurre o Monitor LCD até estar firmemente travado.

­ Ajustando o nível do brilho e da cor Quando (LCD/EVF SET) no sub­menu (DISPLAY SETUP) está ajustado em (YES), os seguintes itens aparecem exibidos:

Luminosidade do LCD (LCD BRIGHTNESS) Ajusta o brilho da imagem na tela do LCD. Nível da cor do LCD (LCD COLOR LEVEL) Ajusta a saturação da cor da imagem na tela do LCD. Brilho do visor (EVF BRIGHTNESS) Ajusta o brilho da imagem no visor.

Para ajustar

Pressione o dial (PUSH) e selecione o item a ser ajustado, e então gire o dial (PUSH) para aumentar ou diminuir o número de barras verticais na indicação de barras. ­ Um número maior de barras verticais indica brilho ou saturação da cor mais forte.

Aumentando o brilho do monitor LCD inteiro Ajuste (LCD MODE) no sub­menu (DISPLAY SETUP0 em (BRIGHT). ­ Estes ajustes não afetam as imagens gravadas.

Usando a tela MENU

Para facilitar a seleção da função ou programação desejada, esta câmera exibe a programação de várias funções nos Menus.

1 Pressione o botão (MENU) (18).

­ O menu correspondente ao modo selecionando usando o botão MODE (47) aparece exibido.

2 Gire o dial (PUSH) (14) para selecionar o sub­menu desejado.

­ Gire o dial PUSH (14) para exibir o item destacado.

3 Pressione o dial (PUSH) (14) para exibir o sub­menu selecionado.

Page 17: Camera Panasonic AGDVC7

17

4 Gire o dial (PUSH) (14) para selecionar o item a ser ajustado.

5 Pressione o dial (PUSH) (14) para ajustar o item selecionado em um modo desejado. ­ A cada vez que se pressiona o dial (PUSH), o cursor (Ø) se move para o próximo modo. Os itens do menu que não puderem ser usados em combinação com o item selecionado são exibidos em azul escuro.

­ Enquanto um Menu estiver exibido, você não pode gravar nem reproduzir. Os menus podem ser exibidos durante a reprodução, mas não durante a gravação. As operações acima podem ser feitas usando o botão MENU, o botão SET e o botão ITEM no controle remoto.

Para sair da tela Menu Pressione o botão MENU novamente.

Sobre o ajuste do modo Menu

A programação selecionada no Menu será retida mesmo quando a câmera for desligada. Entretanto, se a bateria ou o adaptador de CA for desconectado antes de se desligar a câmera, a programação selecionada pode não ficar retida. (Porém, as programações de (NEGA), (SEPIA), (MONO) OU (SLARI) não são retidas.)

­ A fluxo da operação do menu é mostrada neste texto por >>.

Lista dos menus

Os números nos menus são somente para fins de explicação, e são diferentes dos menus reais.

­ (FUNÇÕES DA CÂMERA) Menu principal do modo câmera

(1. CAMERA SETUP) Sub­menu de programação da câmera. (PROGRESSIVE) Modo Photoshot progressivo (D.ZOOM) Zoom Digital (CINEMA) Gravação no formato tipo cinema (P.EFFECT) Picture Effects (RETURN) Retornando ao menu principal ­ Se você ajustar (RETURN) em (YES), o menu volta ao principal. (2. RECORDING SETUP) Sub­Menu de programação da gravação. (REC SPEED) Modo de velocidade da gravação (AUDIO REC) Modo de gravação de áudio (SCENEINDEX) Modo de índice da cena (WIND CUT) Redução do ruído do vento (ZOOM MIC) Microfone de zoom

Page 18: Camera Panasonic AGDVC7

18

(MIC LEVEL ADJ.) Nível de sensibilidade dos microfones) (RETURN) Retornando ao menu principal

Lista de Menus Sub­menu Display Setup (Programação do display) (DATE/TIME) Indicação de data e horário

(C.DISPLAY) Modo de display do contador (C.RESET) Zerar contador ­ Zera o contador. Entretanto, não pode reinicializar o Time Code. (DISPLAY) Modo do display (LCD MODE) Modo de iluminação do LCD (LCD/EVF SET) Ajuste do LCD e do visor (RETURN) Retornando ao menu principal

(4. OTHER FUNCTIONS) Sub­menu Other Functions (Outras funções) (REMOTE) Modo do controle remoto (REC LAMP) Luz de gravação (BEEP SOUND) Som do bipe (SHTR EFFECT) Efeito do obturador (CLOCK SET) Acerto de data e horário (SELF REC) Auto­gravação (RETURN) Retornando ao menu principal

­ (VCR FUNCTIONS) – Funções do gravador de vídeo­cassete Menu principal do modo VCR

(1. PLAYBACK FUNCTIONS) Sub­menu Playback Functions (Funções de reprodução) (BLANK SEARCH) Busca do branco (SEARCH) Modo de busca do índice (12bit AUDIO) Seletor de áudio (AUDIO OUT) Modo de saída de áudio (RETURN) Retornando ao menu principal

(2. DIGITAL EFFECT (EFEITO DIGITAL) Sub­Menu das funções de efeitos digitais da reprodução (EFFECT)

Page 19: Camera Panasonic AGDVC7

19

Efeito digital Ativa/desativa (EFFECT SELECT) Seleção do efeito digital (RETURN) Retornando ao menu principal

(3. RECORDING SETUP) Sub­menu Recording Setup (Programação da gravação) (REC SPEED) Modo da velocidade da gravação (AUDIO REC) Modo de gravação de áudio (AUDIO LEVEL) Ajuste do nível de áudio (RETURN) Retornando ao menu principal

(4. AV IN/OUT SETUP) Sub­menu de programação de entrada e saída de áudio e vídeo (AV JACK) Soquete AV (A.DUB INPUT) Entrada de dublagem de áudio (DV OUT) Saída de conversão analógica­digital (RETURN) Retornando ao menu principal

(5. DISPLAY SETUP) Sub­menu de programação do display ­ Todos os intes no sub­menu DISPLAY SETUP são os mesmos que no sub­menu DISPLAY SETUP do menu principal (CAMERA FUNCTIONS). (6. OTHER FUNCTIONS) Sub­menu Other Functions (Outras Funções) (REMOTE) Modo do controle remoto (CLOCK SET) Ajuste de data e horário. (RETURN) Retornando ao menu principal

Acertando data e horário

Como o relógio interno da câmera tem uma ligeira imprecisão, confirme o horário antes da gravação.

1 Ajuste (OTHER FUNCTIONS) >> (CLOCK SET) >> (YES).

2 Pressione o dial PUSH (14) para selecionar (YEAR)/(MONTH)/(DAY)/(HOUR)/(MINUTE) e gire para ajustar no valor desejado.

­ O ano irá cliclar na ordem: 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...

3 Pressione o botão (MENU) (18) para encerrar o acerto de data e horário.

Page 20: Camera Panasonic AGDVC7

20

­ O relógio começa a funcionar desde (00) segundo. ­ O menu desaparece quando o botão (MENU) é pressionado novamente.

­ Se a bateria interna estiver fraca, a indicação de data/horário se tornará (­­). Neste caso, carregue a bateria interna. ­ O relógio utiliza o sistema de 12 horas.

Carga da bateria de lítio interna

A bateria de lítio interna sustenta a operação do relógio. Quando a indicação de Data/Horário se torna em (­­), a bateria de lítio interna está descarregada.

1 Conecte o adaptador de CA à câmera com esta desligada da corrente e então conecte ao soquete da rede de CA.

­ Após carregar por 4 horas, a bateria interna de lítio pode acionar o relógio por aproximadamente 3 meses.

Modo LP

A velocidade desejada para uma gravação pode ser selecionada com (REC SPEED) no sub­menu (RECORDING SETUP). Se o modo LP for selecionado, o tempo da gravação será 1,5 vezes mais longo que no modo SP. Embora a qualidade da imagem não diminua com a gravação no Modo LP, ruídos com padrões em mosaico podem aparecer na imagem reproduzida, ou algumas funções normais podem ficar restritas. ­ O conteúdo gravado no modo LP não é completamente compatível com outros equipamentos. ­ A dublagem de áudio não é possível com o modo LP.

Modo de gravação de áudio

A qualidade do som gravado pode ser selecionada com (AUDIO REC) no sub­menu (RECORDING SETUP). Uma gravação de alta qualidade é possível com o modo 16 bit 48 kHz 2 track. Com este modo, o som original pode ser gravado em 2 trilhas em estéreo, enquanto que as outras duas trilhas podem ser usadas para a dublagem de áudio.

Page 21: Camera Panasonic AGDVC7

21

Manejo da câmera na gravação

Filmagem normal

­ Quando estiver andando durante a gravação, mantenha ambos os olhos abertos, para poder ver onde você está indo e o que está ocorrendo à sua volta. ­ Coloque a câmera sobre o ombro direito e segure­a firmemente com ambas as mãos. ­ Segure a ocular do visor o mais próximo possível de seu olho direito. ­ Ande em passo firme com as pernas ligeiramente separadas. ­ Com imagens estáveis, é recomendável usar um tripé (opcional) sempre que for possível.

Gravação em ângulo baixo

Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo com a posição em que a câmera for mantida. ­ Se a câmera não for segura firmemente em posição estável, a imagem no monitor LCD não poderá ser vigiada apropriadamente. ­ Para uma gravação em ângulo longo mais fácil, o botão Sub Recording Start/Stop e a alavanca de Sub­zoom na frente da câmera podem ser usados.

Gravação desde uma posição alta.

Page 22: Camera Panasonic AGDVC7

22

Para obter imagens mais estáveis

­ Estabilize a câmera repousando os cotovelos sobre uma mesa ou outra superfície horizontal estável.

Gravação

Quando estiver gravando com a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (15) ajustada em (AUTO), a câmera irá ajustar automaticamente o foco e o balanço do branco. Em alguns casos, eles não poderá ser ajustado automaticamente e precisarão ser ajustados manualmente.

1 Ponha a chave (OFF/ON) (50) em (ON). ­ A luz CAMERA (48) acende.

2 Pressione o botão Recording Start/Stop (49) ou o botão Sub Recording Start/Stop (34)). ­ A gravação começa. ­ Depois que (RECORD) aparece exibido, ele passa para (REC).

Luz da gravação (Luz Tally) A luz da gravação (2) acende durante a gravação e alerta quem está sendo filmado que a gravação está em processamento.

Page 23: Camera Panasonic AGDVC7

23

­ A luz da gravação não acende se (REC LAMP) no Sub­menu (OTHER FUNCTIONS) estiver ajustado em OFF.

­ Para pausar a gravação Pressione o botão Recording Start/Stop (49) (ou (34)) novamente. A indicação (PAUSE) aparece exibida.

­ Se o modo de pausa na gravação continuar por mais de 5 minutos, a câmera irá desligar para proteção da fita e economia de corrente. Para voltar a gravar nesta situação, desligue no botão, e então ligue a câmera novamente.

­ Para checar a gravação Pressionando o botão Recording Check (20) brevemente no modo de pausa na gravação, você pode reproduzir os últimos segundos da cena gravada.

­ A indicação (CHK) aparece exibida. Após a checagem, a câmera volta ao modo de pausa na gravação.

­ Para ver a cena gravada com a gravação em pausa (Busca na câmera). A cena gravada pode ser vista mantendo pressionado o botão (SEARCH ­) (20) ou (SEARCH +) (23) no modo de pausa na gravação.

­ Quando o botão (SEARCH ­) é pressionado, as imagens são reproduzidas na direção reversa. ­ Quando o botão (SEARCH +) é pressionado, as imagens são reproduzidas na direção de avanço.

Page 24: Camera Panasonic AGDVC7

24

Gravação

Para filmar a si mesmo

Abrindo o monitor LCD e girando­o à frente (para o lado da objetiva), você pode deixar que o assunto na frente da câmera monitore a tomada enquanto a gravação estiver em processamento.

­ Com o monitor LCD aberto, o visor é desabilitado automaticamente. Entretanto, quando o monitor LCD é girado para a frente, a imagem também é exibida no visor. ­ Se você preferir que a imagem no monitor LCD fique aparecendo como uma imagem em espelho, ajuste (SELF REC) no sub­menu (OTHER FUNCTIONS) em (MIRROR). As imagens são gravadas normalmente e não ocorre nenhuma inversão esquerda e direita. ­ Se (MIRROR) for usado durante a auto­gravação, somente as indicações básicas, tais com a indicação de gravação (l) e a indicação de pausa na gravação (lII) e a indicação de carga restante na bateria

aparecem exibidas. ­ Se uma indicação de Aviso/Alarme geral ( ! ) aparecer, retorne o monitor LCD à posição original para checar o conteúdo específico da indicação de Aviso/Alarme.

­ Para encerrar a gravação Ponha a chave (OFF/ON) (50) em (OFF).

Photoshot

Esta câmera pode tomar imagens congeladas com aproximadamente 7 segundos, contendo som.

1 Pressione o botão (PHOTO SHOT) (29) no modo de pausa na gravação.

­ A câmera grava uma imagem congelada por cerca de 7 segundos e então volta ao modo de Pausa na gravação.

­ Photoshot progressiva Com a função Progressive Photoshot, você pode gravar imagens congeladas com resolução mais elevada do que com a função Photoshot normal. ­ Quando (PROGRESSIVE) no sub­menu (CAMERA SETUP) está ajustado em (AUTO), a indicação (P) aparece exibida. Com (P) exibido, pressione o botão PHOTO SHOT no modo de pausa na gravação.

­ Esta função pode não funcionar com algumas programações de funções.

Page 25: Camera Panasonic AGDVC7

25

­ Photoshot contínua Se você ajustar SHTR EFFECT no sub­menu OTHER FUNCTIONS em (ON) e mantiver o botão PHOTO SHOT pressionado, a câmera irá gravar continuamente imagens congeladas a intervalos de aproximadamente 0,7 segundos até o botão ser solto. (Entretanto, isto não funciona quando se está usando Progressive Photoshot.)

­ A tela pisca e, ao mesmo tempo, o som de clique do obturador é gravado.

­ Digital Sti ll Picture Quando o botão (STILL) (24) é pressionado, as imagens ficam congeladas. Quando o botão é pressionado de novo, o modo Digital Still Picture é cancelado.

­ Recomendamos que você pressione o botão (STILL) primeiro na posição onde você quer gravar a imagem, para entrar no modo Digital Still Picture e então pressione o botão PHOTO SHOT.

Funções Zoom IN/OUT

Aplicam efeitos especiais ao vídeo gravando objetos em close ou com tomadas em grande angular.

1 Para tomadas em grande angular (zoom out): Empurre a alavanca (W/T) (30) ou a sub­alavanca de zoom (33) na direção (W). Para close­ups (zoom in): Empurre a alavanca (W/T) na direção (T).

­ A indicação da ampliação de zoom aparece exibida por alguns segundos.

Para fazer tomadas em close­up de assuntos pequenos

(Função Macro Close­up) Quando a ampliação de zoom é de 1x, a câmera pode focalizar um assunto à proximidade de 20 mm da objetiva, aproximadamente. Assim, assuntos pequenos como insetos podem ser gravados.

­ Para usar a função de microfone de zoom Junto com a operação de zoom, o ângulo direcional do microfone e a sensibilidade variam para os sons gravados. ­ Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> 9RECORDING SETUP) >> (ZOOM MIC) >> (ON). ­ A indicação (Z.MIC) aparece. (Esta é a indicação do microfone interno).

Função de zoom digital

Page 26: Camera Panasonic AGDVC7

26

Esta função é útil quando você quer gravar tomadas em close de assuntos localizados além da faixa de zoom normal de 1x a 15x de ampliação. Com a função de zoom digital, você pode selecionar uma ampliação de 30x ou até de 750x.

1 Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> (CAMERA SETUP) >> (D.ZOOM) >> (30X) ou (740X).

­ 30x = Zoom digital até 30x ­ 750x = zoom digital até 750x

2 Pressione o botão (DIG.E.) (16) até a indicação (D.ZOOM) aparecer.

­ Quando você pressiona o botão (DIG.E), as indicações mudam na seguinte ordem: (AUTO EIS) à (AUTO EIS) + (D.ZOOM) à (D.ZOOM) à sem indicação à (AUTO EIS)...

3 Empurre a alavanca (W/T) (30) (ou (33) na direção (W) ou (T) para dar zoom in ou zoom out.

Para cancelar a função de zoom digital Pressione o botão (DIG.E) (16) até a indicação (D.ZOOM) desaparecer.

Função de estabilizador da imagem

Se a câmera puder ser sacudida durante a gravação, este balanço poderá ser corrigido. ­ Se a câmera sacudir demais, esta função pode não conseguir estabilizar as imagens.

1 Pressione o botão (DIG.E) (16) até a indicação (AUTO EIS) aparecer.

Page 27: Camera Panasonic AGDVC7

27

Para cancelar o estabilizador da imagem Pressione o botão (DIG.E) (16) até a indicação (AUTO EIS) desaparecer.

Funções de Fade IN/OUT

Fade IN O fade in traz as imagens e sons gradualmente vindo de uma tela preta no início de uma cena.

1 Mantenha pressionado o botão (FADE) (21) durante o modo de pausa na gravação.

­ A imagem entra em fade out, gradualmente.

2 Quando a imagem tiver desaparecido completamente, pressione o botão Recording Start/Stop (49) para começar a gravação.

3 Solte o botão (FADE) (21) cerca de 3 segundos após começar a gravar. ­ A imagem reaparece gradualmente.

Fade Out

O Fade out faz as imagens e sons desaparecerem gradualmente, deixando uma tela preta no fim de uma cena.

1 Mantenha pressionado o botão (FADE) (21) durante a gravação.

­ A imagem entra em fade out, gradualmente.

2 Quando a imagem tiver desaparecido completamente, pressione o botão Recording Start­Stop (49) para parar de gravar.

Page 28: Camera Panasonic AGDVC7

28

3 Solte o botão (FADE) (21). ­ A imagem congelada não pode entrar em fade in ou fade out.

Função de compensação da luz de fundo

Evita que um assunto fique escuro, quando filmado em luz de fundo. (Luz de fundo é aquela que brilha por detrás do assunto que você está filmando).

1 Pressione o botão (BLC) (22).

­ A indicação pisca e aparece exibida. ­ A tela inteira fica mais brilhante.

Para voltar à gravação normal Pressione o botão (BLC).

Função de redução do barulho do vento

Esta função reduz o som do vento incidindo no microfone, durante a gravação.

1 Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> (RECORDING SETUP) >> (WIND CUT) >> (ON).

­ A indicação (WIND CUT) aparece. (Esta indicação é do microfone embutido.)

Para cancelar a função de redução do barulho do vento Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> (RECORDING SETUP) >> (WIND CUT) >> (OFF)

Page 29: Camera Panasonic AGDVC7

29

Função Cinema

Esta função serve para a gravação em uma tela panorâmica como de um cinema.

1 Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> (CAMERA SETUP) >> (CINEMA) >> (ON).

­ Barras pretas aparecem no topo e no fundo da tela.

Para cancelar o modo cinema Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) > (CAMERA SETUP) >> (CINEMA) >> (OFF).

Gravação em situações especiais

(Program AE) Você pode selecionar exposições automáticas ótimas sob situações de gravação específicas.

1 Deslize repetidamente a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (15) par abaixo vindo da posição (MANUAL) até o modo desejado ou aparecer.

­ A indicação do modo selecionado aparece.

1) Modo Sports ­ Para gravação de cenas envolvendo movimentos rápidos. 2) Modo Portrait ­ Para destacar claramente as pessoas do segundo plano. 3) Modo Low Light ­ Para tornar uma cena escura mais brilhante. 4) Modo Spotlight ­ Para gravar um assunto sob luz de focos, em uma festa, teatro, etc. 5) Modo Surf & Snow ­ Para filmar em um ambiente brilhante, como pistas de esquiação, praias, etc.

Para cancelar a função Program AE Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) em (AUTO). Gravação em cores naturais

Page 30: Camera Panasonic AGDVC7

30

(Balanço do branco) Dependendo da cena ou da condição da luz, o modo de ajuste automático do balanço do branco pode não ser capaz de produzir cores naturais. Em um caso assim, o balanço do branco pode ser ajustado manualmente. Quando a câmera é ligada com a tampa da objetiva colocada, o ajuste do balanço do branco automático pode não funcionar direito. Ligue a câmera após remover a tampa da objetiva. 1 Ponha a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (15) em (MANUAL).

­ A indicação (MNL) aparece.

2 Pressione o dial (PUSH) (14).

­ A indicação (AWB) aparece.

3 Gire o dial (PUSH) (14) para ativar o modo balanço do branco desejado.

1) Ajuste automático do balanço do branco (AWB). 2) O ajuste do balanço do branco que foi feito anteriormente, manualmente. 3) Modo de luz fluorescente (4) Modo Outdoor (externas) 5) Modo Indoor (internas) (gravação sob luz incandescente)

Para voltar ao ajuste automático Gire o dial (PUSH) até a indicação (AWB) aparecer, ou ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG­AE) em (AUTO).

Ajustando o balanço do branco manualmente

O ajuste do balanço do branco reconhece a cor da luz e faz o ajuste, para que a cor branca se torne branco puro. A câmera determina o matiz da luz que ela recebe através da lente e do sensor do balanço do branco, julgando assim a condição de gravação, e seleciona o ajuste da cor mais próximo. Esta função é chamada ajuste automático do balanço do branco. Para luz fora da faixa funcional de ajuste do balanço do branco, use o modo de ajuste do balanço do branco manual.

1 Encaixe a tampa da objetiva e dê zoom in até a tela toda ficar branca.

2 Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG­AE) (15) em (MANUAL).

Page 31: Camera Panasonic AGDVC7

31

­ A indicação (MNL) aparece.

3 Pressione o dial (PUSH) (14).

­ A indicação (AWB) aparece.

4 Gire o dial (PUSH) (14) até a indicação aparecer exibida.

5 Mantenha pressionado o dial (PUSH) (14) até a indicação parar de piscar.

Para voltar ao ajuste automático Gire o dial (PUSH) até a indicação (AWB) estar exibida. Ou ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) em (AUTO).

­ Sobre o sensor do balanço do branco O sensor do balanço do branco (1) determina a natureza da fonte luminosa durante a gravação.

­ Não cubra o sensor do balanço do branco com a mão, durante a gravação, senão o balanço do branco não irá funcionar direito. ­ A luz vermelha vinda da lâmpada de gravação (2) será refletida de sua mão ou do assunto, fazer o sensor do balanço do branco funcionar incorretamente e mudando a coloração. Fora da faixa efetiva do ajuste do balanço do branco automático, a imagem ficará avermelhada ou azulada. Mesmo dentro da faixa efetiva do ajuste do balanço do branco automático, este pode não funcionar direito se houver mais de uma fonte luminosa. Neste caso, ajuste o balanço do branco.

1) A faixa efetiva do ajuste do balanço do branco automático, nesta câmera. 2) Céu azul 3) Céu nublado (chuva) 4) Tela de TV 5) Luz do sol 6) Lâmpada fluorescente branca 7) 2 horas após a aurora ou antes do crepúsculo 8) 1 hora após a aurora ou antes do crepúsculo

Page 32: Camera Panasonic AGDVC7

32

9) Bulbo de luz halógena 10) Bulbo de luz incandescente 11) Aurora ou crepúsculo 12) Luz de vela

Ajuste manual da velocidade do obturador

É útil na gravação de assuntos em movimento rápido.

1 Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (15) em (MANUAL).

­ A indicação (MNL) aparece.

2 Pressione o dial (PUSH) (14) até aparecer a indicação da velocidade do obturador.

3 Gire o dial (PUSH) (14) para ajustar a velocidade do obturador.

Faixa de ajuste da velocidade do obturador 1/60 a 1/8000 s A velocidade do obturador padrão é 1/60 s. Selecionar uma velocidade do obturador mais perto de (1/8000) faz a velocidade do obturador ficar mais rápida.

Para voltar ao ajuste automático Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) em (AUTO).

Ajuste manual da íris

(F Number) Você pode usar esta função quando a tela estiver escura ou brilhante demais.

1 Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (15) em (MANUAL).

­ A indicação (MNL) aparece.

2 Pressione o dial (PUSH) (14) até aparecer a indicação da ÍRIS.

Page 33: Camera Panasonic AGDVC7

33

3 Gire o dial (PUSH) (14) para ajustar a íris.

Faixa de ajuste da íris CLOSE (fechada), F16, ..., F2.0 OP (Aberta)+0dB, ..., OP+18dB Quando o modo de ganho (GAIN­UP) é usado, o ajuste da íris é de OP+15dB. Quando um valor mais próximo de (CLOSE) é selecionado, a imagem fica mais escura. Quando um valor mais próximo de (OP+18dB) é selecionado, a imagem fica mais brilhante. O valor ao qual +dB é anexado indica um valor de ganho. Se este valor for grande demais, a qualidade da imagem fica deteriorada.

Para voltar ao ajuste automático Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) em (AUTO).

Ajuste manual do foco

O foco pode ser ajustado manualmente quando se estiver gravando em uma situação em que o auto foco possa não funcionar bem.

1 Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) (15) em (MANUAL).

­ A indicação (MNL) aparece.

2 Pressione o botão (FOCUS) (19) ­ A indicação (ØMF) (modo de foco manual) aparece.

3 Gire o anel de foco (7) para ajustar o foco.

Nos seguintes casos, o anel de foco não pode ser usado. ­ Quando a tela do menu estiver exibida. ­ Quando você estiver ajustando o balanço do branco, a velocidade do obturador ou a íris. Para voltar ao ajuste automático Ajuste a chave (AUTO/MANUAL/PROG.AE) em (AUTO) ou pressione o botão (FOCUS).

Page 34: Camera Panasonic AGDVC7

34

Funções de efeito na imagem

Esta câmera é equipada com funções Picture Effect que adicionam efeitos especiais à cena.

Picture Effects (com o botão PIC.E)

1) Modo Wipe (WIPE) 2) Modo (MIX) 3) Modo (STROBE) ­ Grava as imagens com um efeito estroboscópico. 4) Modo (GAIN­UP) ­ Ilumina as imagens eletronicamente. ­ Ajuste o foco manualmente quando estiver usando este modo. 5) Modo de efeito trailing (TRAIL) ­ Grava as imagens com um efeito trailing. 6) Modo (MOSAIC) ­ Produz uma imagem semelhante a um mosaico. 7) Modo (MIRROR) ­ A metade direita da imagem se torna uma imagem em espelho da metade da esquerda.

Para selecionar o efeito da imagem desejado

1 Pressione o botão (PIC.E.) (17) até o efeito desejado aparecer.

Para cancelar o efeito da imagem Pressione o botão (PIC.E.) (49) até o efeito da imagem desaparecer.

Funções Picture Effect

Picture Effects (vindo do menu (P.EFFECT))

1) Modo negativo (NEGA) ­ As cores da imagem gravada são invertidas como se fossem vistas em um negativo. 2) Modo (SEPIA) ­ Grava uma cena com uma tonalidade amarronzada, como a cor de filmes antigos.

Page 35: Camera Panasonic AGDVC7

35

3) Modo (MONO) ­ Grava uma imagem em monotom. 4) Modo de solarização (SOLARI) ­ Grava uma imagem com um efeito semelhante à pintura.

Para selecionar um efeito de imagem desejado

1 Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> (CAMERA SETUP) >> (P.EFFECT) >> o efeito da imagem desejado.

­ Se a câmera for desligada, este ajuste será cancelado.

Para cancelar o efeito da imagem Ajuste (CAMERA FUNCTIONS) >> (CAMERA SETUP) >> (P. EFFECT) >> (OFF).

­ Modo Wipe e Modo Mix Modo Wipe: Como uma cortina ao ser puxada, a imagem congelada da última cena gravada gradualmente passa para a imagem em movimento de uma nova cena.

Modo Mix: Enquanto a imagem em movimento de uma nova cena entra em fade in, a imagem congelada da última cena gravada gradualmente entra em fades out.

1 Pressione o botão (PIC.E.) (17) até a indicação (WIPE) ou (MIX) estar exibida.

­ A indicação (WIPE) ou (MIX) aparece.

2 Pressione o botão Recording Start/Stop (49) para começar a gravar.

Page 36: Camera Panasonic AGDVC7

36

3 Pressione o botão Recording Start/Stop (49) para pausar a gravação. ­ A última cena é memorizada. A indicação WIPE ou MIX, sobre campo branco, passa para WIPE ou MIX, sobre fundo negro.

4 Pressione o botão Recording Start/Stop (49) para recomeçar a gravação. ­ A última imagem da cena anterior passa gradualmente para a nova cena.

Ajustando o nível de sensibilidade do microfone

Você pode ajustar a sensibilidade do microfone para a gravação.

1 Ajuste (CÂMERA FUNCTIONS) >> (RECORDING SETUP) >> (MIC LEVEL AJD.) >> (YES).

­ O menu (MIC LEVEL SETUP) aparece. 2 Pressione o dial (PUSH) (14) para selecionar (MNL AGC*, NO­AGC)).

­ O medidor do nível do microfone aparece.

* AGC: Auto gain control – controle automático do ganho

AUTO: O AGC é ativado, e o nível da gravação é ajustado automaticamente. O medidor do nível do microfone não aparece. MNL (AGC): O nível da gravação desejado pode ser ajustado. O AGC também será ativado para reduzir a quantidade de distorção na música. MNL (NO­AGC): O AGC não é ativado e portanto a gravação natural pode ser executada. Ajuste de maneira tal que o som não fique distorcido no nível de volume máximo.

3 Gire o dial (PUSH) (14) para aumentar ou diminuir as barras da indicação (GAIN).

Page 37: Camera Panasonic AGDVC7

37

­ Ajuste o valor (GAIN) de forma que as três últimas barras de (LEVEL (MIC)) não fique vermelha, senão o som ficará distorcido.

Reprodução

A cena gravada pode ser reproduzida imediatamente após a gravação.

1 Ponha a chave (OFF/ON) (50) em (ON).

2 Pressione o botão (MODE) (47). ­ A luz (VCR) (48) acende.

3 Pressione o botão (××) (20) para rebobinar a fita.

­ Rebobine a fita até o ponto em que você quer começar a reproduzir. ­ Quando a fita chega ao início, a rebobinagem pára automaticamente.

4 Pressione o botão (Ø) (22) para começar a reproduzir. ­ A indicação (Ø) aparece.

Para parar de reproduzir Pressione o botão (n) (21)

­ Ajustando o volume do som Até a indicação (VOLUME) aparecer, continue pressionando o dial (PUSH) (14). Então, gire o dial (PUSH) para ajustar o volume. Após o ajuste, pressione o dial (PUSH) para fazer desaparecer a indicação (VOLUME).

Page 38: Camera Panasonic AGDVC7

38

Para ajustar o volume com o controle remoto, pressione o botão (T) ou (W) para exibir a indicação (VOLUME). Pressione o botão (T) para aumentar o volume ou o botão (W) para diminuir o volume. A indicação (VOLUME) se apagar alguns segundos após o ajuste terminar.

­ O volume do som pode ser ajustado usando o controle remoto na função Playback Zoom.

­ Se uma fita com um sinal de proteção de direitos autorais for reproduzida, a imagem ficará distorcida por padrões semelhantes a mosaicos.

Localização de uma cena que você queira reproduzir

Reprodução Cue/Review (Deixa/Revisão)

Se o botão (ØØ) (23) ou (××) (20) for pressionado durante a reprodução, ele passa para Reprodução por Deixa (A) ou Reprodução com revisão (B).

­ Se o botão for mantido pressionado, ele fica sendo de Reprodução por Deixa ou Reprodução com revisão até você soltá­lo.

­ Função de busca com velocidade variável A velocidade da reprodução por deixa ou da reprodução com revisão pode ser regulada.

1 Durante a reprodução, pressione o botão (Ø) (22). A indicação (1xØ) aparece.

2 Gire o dial (PUSH) (14) para selecionar uma velocidade de busca desejada.

Page 39: Camera Panasonic AGDVC7

39

As 6 velocidades de reprodução seguintes acham­se disponíveis para a função de busca com velocidade variável em ambas as direções de avanço rápido e rebobinagem: 1/5x (reprodução lenta somente no modo SP) 1/3x (reprodução lenta somente no modo LP) 1x, 2x, 5x, 10x e 20x. ­ No controle remoto esta função pode ser executada pressionando (VAR. SEARCH) e os botões cursores (Ù/Ú).

Para voltar à reprodução normal Pressione o botão (Ø) (22).

­ Durante a reprodução por Deixa ou de Revisão, as imagens em movimento rápido podem exibir ruídos no padrão de mosaico. ­ O som fica mudo durante a busca, mesmo no modo de vl (x1Ø).

Reprodução em câmera lenta

Esta câmera pode reproduzir em velocidade lenta.

1 Pressione o botão (Ø) (72).

2 Pressione o botão (×I) ou o botão (|Ø) (59) no controle remoto. ­ A indicação (IØ) ou (×|) aparece.

­ Quando o botão (×I) é pressionado, a reprodução em câmera lenta prossegue na direção reversa. Quando o botão (IØ) é pressionado, a reprodução em câmera lenta prossegue na direção à frente.

As cenas gravadas no modo SP são reproduzidas a aproximadamente 1/5 da velocidade normal. As cenas gravadas no modo LP são reproduzidas a aproximadamente 1/3 da velocidade normal.

Para voltar à reprodução normal Pressione o botão (Ø) (72).

Reprodução congelada/Reprodução com avanço congelada

Esta câmera é capaz de executar a reprodução de imagens congeladas e a reprodução com avanço de quadros.

1 Pressione o botão (Ø) (72).

2 Pressione o botão (II) (69). ­ A imagem reproduzida pára no modo de reprodução congelada.

3 Pressione o botão (×I) ou o botão (IØ) no controle remoto. ­ A cada vez que se pressiona o botão (×I), as imagens congeladas avançam na direção reversa. A cada vez que se pressiona o botão (IØ), as imagens congelas avançam na direção à frente. Se um dos botões continuar a ser pressionado, as imagens congeladas avançarão continuamente 1 quadro de cada vez até o botão ser solto.

Page 40: Camera Panasonic AGDVC7

40

Para voltar à reprodução normal Pressione o botão (Ø) (72).

­ Reprodução com o Jog

Girando o dial jog (dial PUSH) (14) da câmera no modo de reprodução congelada, as imagens congeladas podem ser avançadas um quadro de cada vez na direção de avanço ou retrocesso.

­ Se a câmera for deixada no modo de reprodução congelada por mais de 5 minutos, ela passa para o modo Stop para proteger as cabeças de vídeo de desgaste excessivo e de se rasgarem.

Localizando o fim da gravação

(Função de busca da parte em branco) A função de busca da parte em branco ajuda você a localizar o fim da gravação na fica, rapidamente.

1 Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (PLAYBACK FUNCTIONS) >> (BLANK SEARCH) >> (YES).

­ A indicação (BLANK) aparece durante a blanck search. ­ Aproximadamente 1 segundo antes da última cena gravada, a câmera passa para o modo de reprodução congelada. ­ Se não houve uma parte em branca na fita, a câmera irá parar no fim da fita.

Para cancelar a blanck search antes de ser completada Pressione o botão (n).

Funções Index Search (Busca do índice)

Para facilitar a busca da cena desejada, esta câmera grava automaticamente sinais de índice durante a gravação, como explicado a seguir. Sinal de índice Photoshot Estes sinais são gravados automaticamente sempre que imagens congeladas são tiradas no modo Photoshot. Os sinais de índice Photoshot não são gravados nas imagens congelads no modo Photoshot Contínuo. Sinal de índice da cena Os sinais de índice da cena são gravados automaticamente quando você começa a gravar, após inserir a fita. ­ Se (SCENE INDEX) do submenu (RECORDING SETUP) no menu principal (CAMERA FUNCTIONS) estiver ajustado em (2HOUR), um sinal de índice será gravado quando a gravação for reiniciada após um lapso de 2 horas ou mais. Se estiver ajustado em (DAY), um sinal de índice será gravado quando a gravação for reiniciada após a data ter mudado deste a última gravação. (Enquanto o sinal de índice é gravado, a indicação (INDEX) pisca por alguns segundos).

Page 41: Camera Panasonic AGDVC7

41

­ Se a câmera for passada do modo VCR para o modo Camera ou se a data e o horário for acertado antes do início da gravação, o sinal de índice não será gravado.

­ Busca do índice Photoshot

1 Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (PLAYBACK FUNCTIONS) >> (SEARCH) >> (PHOTO).

2 Pressione o botão (MENU) (18).

3 Pressione o botão (ØØI) ou o botão (I××) (60) no controle remoto.

­ A cada vez que se pressiona o botão correspondente, as imagens congeladas gravadas no modo Photoshot são buscadas. ­ Os sons são reproduzidos por aproximadamente 4 segundos.

­ Scene Index Search (Busca do índice da cena)

1 Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (PLAYBACK FUNCTIONS) >> (SEARCH) >> (SCENE).

2 Pressione o botão (MENU) (18).

3 Pressione o botão (ØØI) ou o botão (I××) (60) no controle remoto.

­ Quando o botão correspondente é pressionado uma vez, a indicação (S 1) aparece, e a busca da cena subsequente marcada com um sinal de índice começa. Cada vez que o botão é pressionado após o início da busca do índice da cena, a indicação muda de (S 2) até (S 9), e o início da cena correspondente ao número selecionado é buscada.

­ Até 9 números de cenas podem ser selecionados.

Busca do índice contínua

Se o botão (ØØI) ou o botão (I××) (60) for pressionado por 2 segundos ou mais, a busca será continuada a intervalos de alguns segundos. (Para cancelar, pressione o botão (Ø) (72) ou o botão (n) (70).)

Page 42: Camera Panasonic AGDVC7

42

Função de zoom na reprodução

Uma parte da imagem pode ser ampliada até 10 vezes, durante a reprodução.

1 Durante a reprodução, pressione o botão (P.B. ZOOM) (66) no controle remoto.

­ O centro da imagem é ampliado até aproximadamente 2 vezes.

2 Mude a ampliação pressionando o botão (W) ou o botão (T) (64) no controle remoto.

3 Pressione o botão de setas (Ù, Ú, ×, Ø) (58) no controle remoto que apontar para a área que você queira ampliar.

Para mudar a área de ampliação de uma imagem Pressione o botão (P.B.ZOOM) (66) no controle remoto.

Funções de efeitos digitais na reprodução

Durante a reprodução, os efeitos digitais especiais podem ser adicionados às imagens gravadas. Os mesmos efeitos que da imagem, usados durante a gravação, são obtidos.

1 Pressione o botão (Ø) (72).

2 Pressione o botão (SELECT) (61) no controle remoto para selecionar um efeito digital desejado.

­ Quando o botão (SELECT) é pressionado repetidamente, a seleção do efeito digital muda. ­ O mesmo ajuste pode ser feito usando o submenu (DIGITAL EFFECT) no menu principal (VCR FUNCTIONS).

Para suspender temporariamente o efeito digital na reprodução Pressione o botão OFF/ON (63) para suspender ou reiniciar o efeito digital. Quando o efeito digital é pausado temporariamente, a indicação do efeito selecionado pisca.

Para cancelar o efeito digital Pressione o botão SELECT (61) no controle remoto e limpe a indicação do efeito digital.

Page 43: Camera Panasonic AGDVC7

43

1 Pressione o botão (Ø) (72).

2 Pressione o botão (SELECT) (61) no controle remoto e selecione (WIPE) ou (MIX).

3 Pressione o botão (STORE) (62) no momento em que quiser salvar como uma imagem congelada. ­ A indicação (WIPE) ou (MIX) aparece, e a imagem é salva.

4 Pressione o botão (OFF/ON) (63) na cena em que você quiser usar o efeito Wipe ou Mix. ­ A cena muda em resultado do efeito Wipe ou Mix.

­ As funções WIPE e MIX só podem ser usadas vindo do controle remoto durante a reprodução. ­ Se o botão OFF/ON (63) for pressionado durante a execução de WIPE ou MIX, o efeito pára temporariamente naquele ponto. Pressionando o botão OFF/ON (63) novamente, chama­se o efeito de volta.

Reproduzindo em sua TV

Conectando sua câmera e sua TV, as cenas gravadas podem ser vistas na tela de sua TV. ­ Antes de conectá­las, desligue ambas, a câmera e a tv.

Após conectar a câmera e a TV conforme ilustrado, comece a reproduzir.

­ Usando o cabo AV (1), faça uma conexão com a TV. Se a TV tiver um soquete S­video, conecte também o cabo S­ Video (2).

Para que as indicações apareçam na tela da TV Pressione o botão (OSD) (53) no controle remoto.

Dublagem de áudio

Você pode adicionar música ou narrativa à fita gravada. ­ Se a fita gravada no modo (16 bits) for dublada com a função de dublagem de áudio, o som original será apagado. (Se você quiser preservar o som original, use o modo 12 bits, na gravação. ­ A dublagem de áudio não pode ser executada em uma gravação feita no modo LP.

1 Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (AV IN/OUT SETUP) >> (AV JACK) >> (IN/OUT).

Page 44: Camera Panasonic AGDVC7

44

2 Continuando com a programação anterior, selecione (A.DUB INPUT) >> (MIC) ou (AV IN). ­ Ajuste em (AV IN) quando for usado um aparelho externo, e em (MIC) quando for usado um microfone externo ou incorporado.

3 Passe a câmera para o modo de reprodução congelada onde quiser adicionar o novo som.

4 Pressione o botão (A.DUB) (57) no controle remoto.

5 Para iniciar a dublagem de áudio, pressione o botão (II) (69) no controle remoto.

Para cancelar a dublagem de áudio Pressione o botão (II) (69) no controle remoto. A câmera fica novamente no modo de reprodução congelada.

Para dublar o áudio enquanto ouve um som pré­gravado

Durante a pausa na dublagem de áudio, (12bit AUDIO) no sub­menu (PLAYBACK FUNCTIONS) fica automaticamente ajustado em (ST2) e você pode checar o som pré­gravado. Quando um microfone é usado para a dublagem de áudio, use headfones para ouvir o som pré­gravado enquanto faz a dublagem de áudio. (Quando estiver usando hedfones, ajuste (AV JACK) no sub­menu (AV IN/OUT SETUP) em (OUT). Quando a entrada de linha for usada, você poderá adicionar o áudio enquanto ouve um som pré­gravado vindo do alto­falante.

Para reproduzir o som gravado pela dublagem de áudio 12bits

Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (PLAYBACK FUNCTIONS) >> (12bit AUDIO) >> (ST2) ou (MIX). ST1: Reproduz somente o som original. ST2: Reproduz somente o som adicionado pela dublagem de áudio MIX: Reproduz ambos, o som original e o som adicionado pela dublagem de áudio, simultanemente.

Para ajustar o nível do áudio Você pode ajustar o nível da dublagem de áudio

1 Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (RECORDING SETUP) >> (AUDIO LEVEL) >> (YES).

­ O menu (AUDIO LEVEL SETUP) aparece.

2 Pressione o dial (PUSH) (14) para selecionar (MNL (AGC, NO­AGC)).

Page 45: Camera Panasonic AGDVC7

45

­ O medidor do nível de áudio aparece.

3 Gire o dial (PUSH) (14) para aumentar ou diminuir as barras da indicação (GAIN).

Copiando em uma fita S­VHS (ou VHS)

Dublando

Após conectar a câmera e o vídeo­cassete, como ilustrado, comece os procedimentos seguintes.

(1) Cabo AV (2) Cabo S­video ­ Não deixe de pressionar o botão (OSD) no controle remoto antes de copiar, para que as indicações fiquem visíveis. Senão, o contador da fita e as indicações de funções exibidos também serão copiados. Na câmera:

1 Insira a fita gravada.

No vídeo­cassete:

2 Insira uma fita não gravada com a orelha de proteção intacta. ­ Se várias programações (tais como entrada externa, velocidade da fita, etc.) forem exigidas, consulte as instruções de operação de seu vídeo).

Na câmera:

3 Pressione o botão (Ø) para começar a reproduzir.

No vídeo:

4 Comece a gravação.

5 Pressione o botão Pause ou Stop para parar de gravar.

Na câmera:

6 Pressione o botão (n) para parar de reproduzir.

Page 46: Camera Panasonic AGDVC7

46

Gravação do conteúdo de outro equipamento

Após conectar a câmera e o outro equipamento conforme ilustrado, comece os seguintes procedimentos.

Na câmera:

1 Ajuste (VCR FUNCTIONS) >> (AV IN/OUT SETUP) >> (AV JACK) >> (IN/OUT).

2 Insira uma fita não gravada.

No outro equipamento:

3 Insira uma fita gravada e comece a reproduzir.

Na câmera:

4 Mantendo pressionado o botão (REC) (56), pressione o botão (Ø) (72).

5 Pressione o botão (II) (69) ou o botão (n) (70) para parar de gravar.

No outro equipamento:

6 Pressione o botão Stop para parar de reproduzir.

Page 47: Camera Panasonic AGDVC7

47

Usando o cabo DV para gravação

(Dublagem digital) Conectando esta câmera a outro equipamento de vídeo digital que tenha um terminal de entrada e saída DV usando o cabo DV VW­CD1E (opcional) (1), a dublagem pode ser feita no formato digital.

No reprodutor/gravador:

1 Insira a fita e ajuste no modo VCR.

No reprodutor:

2 Pressione o botão (Ø) (72) para começar a reproduzir.

No gravador:

3 Mantendo pressionado O botão (REC) (56), pressione o botão (Ø) (72). A gravação começa.

Para parar de dublar Pressione o botão (II) ou o botão (n).

Page 48: Camera Panasonic AGDVC7

48

Indicações

Várias funções e a situação da câmera são mostradas na tela. Carga restante na bateria

­ Quando a bateria fica baixa, a indicação muda. Quando a bateria está completamente descarregada, a indicação fica piscando.

R0:45: Tempo restante na fita ­ O tempo restante na fita é indicado em minutos. (Quando atinge menos de 3 minutos, a indicação começa a piscar.)

CINEMA: Modo Cinema D.ZOOM: Zoom digital WIPE: Modo Wipe MIX: Modo Mix STROBE: Modo Strobe GAIN­UP: Modo de ganho TRAIL: Modo de efeito de trilha MOSAIC: Modo Mosaico MIRROR: Modo Espelho NEGA: Modo negativo SEPIA Modo Sépia MONO: Modo monotom SOLARI: Modo de solarização ZOOM: Zoom na reprodução SP: Modo Standard (Modo de velocidade da gravação) LP: Modo Long Play (Modo de velocidade da gravação) INDEX: Gravação do sinal de índice S 1: Número da busca 5x: Indicação da ampliação do zoom AUTO: Modo automático MNL: Modo manual AUTO EIS: Estabilizador da imagem MIC, AV IN: Display de entrada da dublagem de áudio 12 bit, 16 bit: Modo de gravação de áudio MF: Foco manual

Modo Back Light (luz de fundo) Modo Sports (Program AE) Modo Portrait (Program AE)

‘ Modo Low Light (Program AE) Modo Spotlight (Program AE) Modo Surf & Snow (Program AE)

REC: Gravação PAUSE: Pausa na gravação Ø: Reprodução

Busca da câmera avançando ×: Busca na câmera reversa II: Reprodução congelada ØØ: Reprodução em avanço rápido/Deixa ××: Reprodução em Rebobinagem/Revisão ×I, IØ: Reprodução em câmera lenta ×II, IIØ: Reprodução em avanço congelado I××, ØØI: Busca do índice CHK: Checagem da gravação A.DUB Ø: Dublagem de áudio A DUB II: Pausa na dublagem de áudio PHOTO: Gravação no modo Photoshot BLANK: Busca do trecho em branco RØ: Reprodução repetida 2xØØ: Busca em velocidade variável 1/500: Quando você ajusta a velocidade do obturador manualmente, esta indicação aparece. F2.4: Quando você ajusta o F Number manualmente, esta indicação aparece. AWB: Modo de balanço do branco automático

Modo de ajuste do balanço do branco Luz fluorescente Modo Outdoor (externas) Modo Indoor (gravação sob luz incandescente)

Z.MIC: Microfone de zoom

Page 49: Camera Panasonic AGDVC7

49

WIND CUT: Redução do barulho do vento [P]: Modo Photoshot progressivo VOLUME: Ajuste do volume 10:30:45 AM Indicação de data e horário

­ Para mudar o modo do display do contador

Mudando (C.DISPLAY) no sub­menu (DISPLAY SETUP), você pode mudar o modo de display do contador para Indicação do contador da fita (COUNTER) (0:00:00), Indicação do contador da memória (MEMORY) (M0:00:00), e indicação do TIME CODE (TIMECODE) (0h00m00s00f). Pressionando repetidamente o botão (COUNTER) no controle remoto, você pode mudar o modo de display do contador.

­ Para exibir a indicação de data/horário

Para exibir a indicação de data e horário, acerte a data e horário apropriados em (DATE/TIME) no sub­menu (DISPLAY SETUP). Você também pode pressionar o botão (DATE/TIME) do controle remoto repetidamente ou mudar a indicação Data/Time. ­ Para mudar o modo do display

Mudando (DISPLAY) no sub­menu (DISPLAY SETUP) você pode mudar o modo display para All Function Display (ALL). Partial display (PARTIAL) e Minimum Display (OFF).

Indicações de aviso e alarme

Se alguma das indicações seguintes acender ou piscar, verifique a situação da câmera.

BLANK Busca de trecho em branco DEW DETECT, EJECT TAPE:

Ocorreu condensação CHECK REC TAB:

O slider de evitar o apagamento acidental está aberto, na fita inserida. (Ou seja, está em (SAVE)). Você vai fazer a dublagem de áudio na parte não gravada (em branco) da fita. Não há uma fita inserida. A bateria está fraca. Carregue­a. As cabeças de vídeo estão sujas.

END: A fita chegou a fim durante a gravação. CHECK REMOTE MODE:

Foi selecionado o modo errado do controle remoto. INCOMPATIBLE DATA:

Você está tentando reproduzir um trecho da fita que foi gravado com um sistema de TV diferente. CANNOT REC LP­MODE:

Como a gravação original foi feita no modo LP, a dublagem de áudio não pode ser executada. INCOMPATIBLE TAPE:

Esta fita é incompatível. PUSH THE RESET BUTTON:

Foi detectado um mecanismo irregular. Pressione o botão Reset. Isto talvez resolva o problema. NEED TO BE SERVICED.

A câmera está com mau funcionamento. INCOMPATIBLE DATA

Como o mídia é protegido por anti­cópia, as imagens não podem ser gravadas corretamente.

Antes de procurar assistência técnica (problemas e soluções)

Com a corrente

1: A câmera não pode ser ligada. ­ A fonte de corrente está conectada corretamente?

2: A câmera desliga automaticamente. ­ Se você deixar a câmera no modo de pausa na gravação por mais de 5 minutos, a corrente desliga automaticamente para proteger a fita e economizar a carga da bateria.

3 A câmera não permanece ligada por tempo suficiente. ­ A bateria está baixa? Carregue a bateria ou encaixe uma bateria totalmente carregada. ­ Ocorreu condensação? Espere a indicação de condensação desaparecer.

Page 50: Camera Panasonic AGDVC7

50

Bateria

1: A bateria descarrega rapidamente. ­ A bateria está totalmente carregada? Carregue­a com o adaptador de AC. ­ Você está usando a bateria em local extremamente frio? Em locais frios, o tempo de operação da bateria fica mais curto. ­ A bateria está gasta? Se o tempo de operação ficar curto demais mesmo depois da bateria ser totalmente carregada, ela está desgastada.

2: A bateria não pode ser carregada. ­ Se o lead de entrada DC estiver conectado ao adaptador AC, a carga não poderá ser executada. Desconecte o lead de entrada de DC.

Gravação normal

1: A gravação não começa embora a corrente seja fornecida à câmera e a fita esteja corretamente inserida. ­ O slider de evitar o apagamento acidental na fita está aberto? Se estiver (ajustado em SAVE), a gravação não poderá ser executada. ­ A fita está enrolada até o fim? Insira uma fita nova. ­ A câmera está com a corrente ligada? ­ A luz (CAMERA) está acesa? Se não estiver, nenhuma função de gravação poderá ser operada. ­ Ocorreu condensação? Espere até a indicação de Condensação desaparecer.

Outra gravação

1: A função de auto focus não funciona. ­ O modo Manual Focus está selecionado? Se estiver, o foco será ajustado automaticamente. ­ Existem alguns assuntos e ambientes de gravação em que o Auto Focus não opera corretamente. Neste caso, use o modo de foco manual para ajustar o foco.

Edição

1: A dublagem de áudio não pode ser executada. ­ O slider de proteger do apagamenot na fita está aberto? Se estiver (ajustado em (SAVE)), a gravação não poderá ser executada. ­ Você está tentando editar uma parte da fita que foi gravada no modo LP? O modo LP não permite a dublagem de áudio funcionar.

Indicações

1: O Time Code ficou impreciso. ­ A indicação do Time Code pode não ser constante na direção reversa no modo de reprodução em câmera lenta, mas isto não significa mau funcionamento.

2: A indicação do tempo restante na fita desaparece. ­ Quando você gravar imagens congeladas no modo Photoshot, a indicação do tempo restante na fita pode desaparecer temporariamente. Entretanto, ela reaparece na gravação normal.

3: A indicação do tempo restante na fita não combina com o tempo restante na fita real. ­ Se cenas de menos de 15 segundos forem gravadas continuamente, o tempo restante na fiat não será exibido corretamente. ­ Em alguns casos, a indicação do tempo restante na fita pode exibir um tempo 2 a 3 minutos mais curto que o tempo restante real.

Reprodução (imagens)

1: As imagens não podem ser reproduzidas mesmo quando o botão (Ø) é pressionado. ­ A luz VCR está acesa? Se a luz (VCR) não estiver acesa, a função de reprodução não poderá ser usada. 2: Ruídos no padrão mosaico aparecem nas imagens durante a reprodução por Deixa, Revisão ou Câmera lenta. ­ Este fenômeno é característico dos sistema de vídeo digitais. Não representa mau funcionamento.

Page 51: Camera Panasonic AGDVC7

51

3: Embora a câmera esteja conectada corretamente a uma TV, as imagens reproduzidas não podem ser vistas. ­ Você selecionou Video Input na TV? Leia as instruções de operação de sua TV e seleicone o canal que combine com os soquetes de entrada usados para a conexão.

4: A imagem na reprodução não está nítida. ­ As cabeças de sua câmera estão sujas? Se estiverem, a imagem reproduzida não poderá ficar clara.

Reprodução (Som) 1: O som não é reproduzido vindo do alto­falante incorporado da câmera ou dos headfones. ­ O volume está baixo demais? Durante a reprodução, continue pressionando o dial PUSH até aparecer a indicação VOLUME. Então, gire o dial PUSH para ajustar o volume.

2: Sons diferentes são reproduzidos ao mesmo tempo. ­ (12bit AUDIO) no sub­menu (PLAYBACK FUNCTIONS) do menu principal (VCR FUNCTIONS) foi ajustado em (MIX). Como resultado, o som original e o som que foi gravado pela dublagem de áudio são reproduzidos juntos. É possível reproduzir os sons separadamente.

3: O som original foi apagado quando a dublagem de áudio foi executada. ­ Se você executa a dublagem de áudio em uma gravação feita no modo (16bit), o som original será apagado. Se você quiser preservar o som original, não deixe de selecionar o modo (12bit) no momento da gravação.

4: Os sons não podem ser reproduzidos. ­ Embora uma fita sem dublagem de áudio esteja sendo reproduzida, (12bit AUDIO) no sub­menu (PLAYBACK FUNCTIONS) do menu principal (VCR FUNCTIONS) está ajustado em (ST2)? Para reproduzir uma fita sem dublagem de áudio, (12bit AUDIO) deve estar ajustado em (ST1). ­ A função de busca da velocidade variável está funcionando? Pressione o botão (Ø) para cancelar a função de busca da velocidade variável.