DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

764

Transcript of DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Page 1: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br
Page 2: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

DADOSDEODINRIGHTSobreaobra:

ApresenteobraédisponibilizadapelaequipeeLivroseseusdiversosparceiros,comoobjetivodeoferecerconteúdoparausoparcialempesquisaseestudosacadêmicos,bemcomoosimplestestedaqualidadedaobra,comofimexclusivodecomprafutura.

Éexpressamenteproibidaetotalmenterepudíavelavenda,aluguel,ouquaisquerusocomercialdopresenteconteúdo.

Sobrenós:

OeLivroseseusparceirosdisponibilizamconteúdodedominiopublicoepropriedadeintelectualdeformatotalmentegratuita,poracreditarqueoconhecimentoeaeducaçãodevemseracessíveiselivresatodaequalquerpessoa.Vocêpodeencontrarmaisobrasemnossosite:eLivros.

Comopossocontribuir?

Vocêpodeajudarcontribuindodeváriasmaneiras,enviandolivrosparagentepostarEnvieumlivro;)

Ouaindapodendoajudarfinanceiramenteapagarcustodeservidoreseobrasquecompramosparapostar,façaumadoaçãoaqui:)

"Quandoomundoestiverunidonabuscadoconhecimento,enãomaislutandopordinheiroepoder,entãonossasociedadepoderá

enfimevoluiraumnovonível."

eLivroseLivros.love.love

Page 3: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ConvertedbyePubtoPDF

Page 4: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ColeçãoClássicosGlobo

Coordenação:ManueldaCostaPinto

Títulospublicados:

Memóriasdeumsargentodemilícias,deManuelAntôniodeAlmeidaMacário/Noitenataverna,deÁlvaresdeAzevedoAViagemàLua,deCyranodeBergeracAsaventurasdosr.Pickwick,deCharlesDickensObraceletedegranadas,deAleksandrIvánovitchKuprinEcceHomo,deEusébiodeMatosPequenastragédias,deAleksanderSergheievitchPúchkinAcapital!,deEçadeQueirósInfortúniostrágicosdaconstanteFlorinda,

deGasparPiresdeRebeloAcartuxadeParma,deStendhalOSilvano,deAntonTchékhovContosenovelas,deVoltaire

Page 5: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

A coleção Clássicos Globo traz obras célebres da literatura universal e da línguaportuguesa,retomandoeampliandoumdosprojetoseditoriaismaismarcantesdahistória recente doBrasil: o acervo de traduções constituído nos anos 1930 e 40pelaeditoraGlobodePortoAlegre,quetinha,entreseuscolaboradores,intelectuaiscomoEricoVerissimoeMarioQuintana,eficouconhecidacomo“GlobodaruadaPraia”.

Os títulosdacoleçãoClássicosGlobo foramescolhidosapartirdessecatálogo.Além das traduções (revistas e atualizadas) de livros pertencentes ao cânone daliteraturaocidental,acoleçãocompreendetambémnovasobras,emediçõescríticaseversõesfeitasportradutorescontemporâneosquedãocontinuidadeaesselegadoeditorial.

Page 6: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

CharlesDickens

Asaventurasdosr.Pickwick

tradução:OtávioMendesCajado

posfácio:RicardoLísias

Page 7: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Copyrightdatradução©byEditoraGloboS.A.

Todososdireitosreservados.Nenhumapartedestaediçãopodeserutilizadaoureproduzida–emqualquermeioouforma,sejamecânicooueletrônico,fotocópia,gravaçãoetc.–nemapropriadaouestocadaemsistemadebancosdedados,semaexpressaautorizaçãodaeditora.

Títulooriginal:ThePickwickPapers

Revisão:MariaSylviaCorrêaeDenisePadilhaLotitoCapa:IsabelCarballo,sobrePeoplestrollingbythebanksof theRiverThames:inthedistanceisChelseaOldChurch(ca.finaldoséc.XVIII,iníciodoXIX),deCheyneWalk,Londres,MuseudeLondres/HIP

DadosInternacionaisdeCatalogaçãonaPublicação(cip)(CâmaraBrasileiradoLivro,sp,Brasil)

Dickens,Charles,1812-1870Asaventurasdosr.Pickwick/CharlesDickens;traduçãoOtávioMendesCajado;posfácioRicardoLísias.–SãoPaulo:Globo,2004.–(ClássicosGlobo/coordenaçãoManueldaCostaPinto)

Títulooriginal:ThePickwickpapers.isbn978-85-250-5548-4

1.FicçãoinglesaI.Pinto,ManueldaCosta.II.TítuloIII.Série

04-6744cdd-823

Índiceparacatálogosistemático:1.Ficção:Literaturainglesa823

DireitosdeediçãoemlínguaportuguesaparaoBrasiladquiridosporEditoraGloboS.A.Av.Jaguaré,1485–05346-902–SãoPaulo–SPwww.globolivros.com.br

Page 8: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

SumárioCapaColeçãoClássicosGloboAcoleçãoFolhaderostoCréditosNotaintrodutóriacapítuloicapítuloiicapítuloiiicapítuloivcapítulovcapítulovicapítuloviicapítuloviiicapítuloixcapítuloxcapítuloxicapítuloxiicapítuloxiiicapítuloxivcapítuloxvcapítuloxvicapítuloxviicapítuloxviiicapítuloxixcapítuloxxcapítuloxxicapítuloxxiicapítuloxxiiicapítuloxxivcapítuloxxvcapítuloxxvicapítuloxxviicapítuloxxviii

Page 9: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxixcapítuloxxxcapítuloxxxicapítuloxxxiicapítuloxxxiiicapítuloxxxivcapítuloxxvcapítuloxxxvicapítuloxxxviicapítuloxxxviiicapítuloxxxixcapituloxlcapítuloxlicapítuloxliicapítuloxliiicapítuloxlivcapítuloxlvcapítuloxlvicapítuloxlviicapítuloxlviiicapítuloxlixcapítulolcapítulolicapítuloliicapítuloliiicapítulolivcapítulolvcapítulolvicapítulolviiPosfácioCronologiaNotas

Page 10: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Notaintrodutória

“DICKENS ERA UM FORNECEDOR de ficção ligeira para as massas, o continuador daantiga novela sensacionalista barata e o inventor domoderno thriller, em suma, oautor de livros que, independentemente da qualidade literária, correspondem emtodos os aspectos ao conceito atual de best sellers.” A frase de Arnold Hauserexpressa o enigma representado pela obra de Dickens em relação ao sistemaliterário de seu tempo— um enigma que só fez crescer desde então e continuaválido para o nosso presente, em que a “qualidade literária” pareceirremediavelmentedivorciadadosucessodepúblico.

PoisemboraDickensfosseconsideradoautorparaumpúblicoiletrado—umamassa de leitores bemdiferente daquela que no passado liaRichardson,Defoe eFielding, equeagorapreferiaGeorgeEliotouThackerayaoautordeOliverTwist—,afortunacríticaposteriorodescrevecomoepicentrodaprosadelínguainglesadoséculoXIX.Recentemente,umensaístasofisticadocomoHaroldBloomcolocouBleakHouseaoladodeMiddlemarch,deGeorgeEliot,comoexemplode“romancecanônico”. E o poeta T. S. Eliot formulou uma aproximação surpreendente, aodizerqueDickenscompartilhacomShakespeareessacapacidadesingularde“criarpersonagensdecarneeossocomapenasumafrase”.

Adespeitodesuasnarrativasmuitasvezesseassemelharemacontosdefadascomfinaisedificantes—afamosa“filosofiadeNatal”comqueelepretendepurgaros males da sociedade industrial (tão bem descritos e denunciados em seusromances) por meio de pregações evangélicas e de soluções meramentefilantrópicas—,Dickensocupaumlugar-chavenahistóriadeumgêneroquesurgepara dar conta de novos conteúdos, que por sua vez correspondem a uma novaclassesocialeaumnovotipodeleitor.

O surgimento do romance é um tema inesgotável e controvertido.Mas se éverdade(comoafirmaIanWattnoclássicoAascensãodoromance)queautorescomoDefoe e Fielding atenderam à expectativa de um público entediado com asaventuras galantes, de extração francesa, e sequioso de enredos próximos darealidade e da linguagem cotidianas, Dickens amplifica e ultrapassa esse frutoliterário da “revolução burguesa” que é o romance: seus livros são verdadeirassinfoniasqueecoamasdiversasvozesquesecruzamnacidademoderna.

Emesmo que seus proletários sejam um tanto idealizados, ele não deixa deironizaressasidealizações.Nãoéesse,aliás,otemadefundodeAsaventurasdosr.Pickwick?Aetnografiaburlescadospickwickianosnãorevelacomosuaspretensões

Page 11: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

científicasdemapearLondreseseushabitanteseramrisíveis—eoquanto,afinal,todarepresentação(literáriaounão)deformaarealidade?AgrandecontradiçãodeDickensfoiterassociadosátiraedistanciamentoirônicoaenredosquetranspiramsinceridade, sentimentalismo, até mesmo ingenuidade — e talvez seja essacontradiçãoqueodefina.

Ofatodeserconsideradoumescritorignoranteparaospadrõesdaépocaedeterseexercitadono jornalismoantesdeenveredarpelaficção(SketchesbyBoz, suasériede reportagenssobreLondres, seriaprecursordeAsaventurasdo sr.Pickwick)explicaapopularidadedeDickens,umescritorquefalavanalínguadeseupúblicoeque soube explorar como poucos o canal de veiculação representado pelosromancesdefolhetim(osfascículosdePickwickchegaramaultrapassar,naépoca,acasados40milexemplaresvendidos).Queessepúblicosejacompostonãoapenasde pequenos-burgueses consumidores de romances escapistas, mas também porcríticos e romancistas exigentes em relação à autoconsciência ficcional, torna oautor deTemposdifíceis um caso inigualável de escritor que consegue ser best sellerantes de se tornar um clássico (no sentido antigo do termo) e que consegue serclássicoapesardeserumbestseller(nosentidocontemporâneodotermo).

ManueldaCostaPinto

Page 12: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloi

Ospickwickianos

O PRIMEIRO RAIO DE LUZ que ilumina a treva e converte em brilhante claridade aescuridãoemquepareciamenvolvidososprimórdiosdacarreirapúblicadoimortalPickwicknascedoexamedaseguinteatados trabalhosdoClubePickwick,queoeditordestesescritos temomáximoprazeremapresentaraosseus leitores,comoprovadacuidadosaatenção,da infatigáveldiligênciaedasagacidadepesquisadoracomqueprocedeuàinvestigaçãodosmuitosdocumentosquelheforamcometidos:

“12demaiode1827.SessãopresididaporJosepbSmiggers,Esq.,V.P.P.M.C.P.[1]Foramunanimementeaprovadasasseguintesresoluções:

“Essaassociaçãoouviu,compuríssimasatisfaçãoeaprovaçãosincera,aleituradamonografia que lhe foi comunicada por Samuel Pickwick, Esq., P.G.M.C.P.,[2]intitulada‘EspeculaçõessobreaOrigemdasLagoasdeHampstead,comAlgumasObservações sobre a Teoria dos Girinos’; e esta associação apresenta, por meiodesta, os seus mais sinceros agradecimentos ao dito Samuel Pickwick, Esq.,P.G.M.C.P.

“Aomesmopasso que esta associação reconhece perfeitamente as vantagensqueà causadaciênciahãodeadvirdaobracitada—bemcomodas incansáveispesquisasdeSamuelPickwick,Esq.,P.G.M.C.P.,emHornsey,Highgate,BrixtoneCamberwell—,nãopodemenosdereconhecerosinevitáveisbenefíciosquehãoderesultar do alargamento das especulações do erudito cavalheiro num campomaisvasto, estendendo-lhe as viagens e ampliando-lhe, por conseguinte, a esfera deobservação,paraoprogressodoconhecimentoeadifusãodosaber.

“Com o supracitado intuito, tomou esta associação em sério apreço umaproposta feita pelo sobredito SamuelPickwick,Esq.,P.G.M.C.P., e de três outrospickwickianos que a seguir se nomeiam, para formar um novo ramo da uniãopickwickiana,sobotítulodeSociedadeCorrespondentedoClubePickwick.

“Aditapropostafoisancionadaeaprovadaporestaassociação.“Fica, pela presente, constituída a Sociedade Correspondente do Clube

Pickwick; e Samuel Pickwick, Esq., P.G.M.C.P., Tracy Tupman, Esq., M.C.P.,AugustusSnodgrass,Esq.,M.C.P.,eNatanaelWinkle,Esq.,M.C.P., são,pormeio

Page 13: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

desta,eleitosenomeadosmembrosdamesma;ficandoencarregadosdeapresentar,de tempos a tempos, ao Clube Pickwick, com sede em Londres, relatóriosautênticosdesuasviagense investigações,desuasobservaçõessobrecaracteresecostumes, e do conjunto de suas aventuras, além de todas as narrativas edocumentosaquepossamdarorigemascenasousociedadeslocais.

“EstaassociaçãoestáperfeitamentedeacordocomoprincípiosegundooqualtodomembrodaditaSociedadeCorrespondentedevecustearassuasdespesasdeviagem; e absolutamente não se opõe a que qualquer um deles proceda às suasinvestigaçõesduranteoespaçodetempoquelheprouver,nasmesmascondições.

“Osmembrosdareferidasociedadesão,pormeiodesta,informadosdequeasuaproposta,paraquecadaqualpagueoportedesuascartaseoenviodassuasencomendas, foidiscutidapor esta associação; e esta associação, considerando talpropostadignadosespíritoselevadosdequeemanou,comunica-lhes,pelapresente,asuaabsolutaaquiescência.”

Um observador casual, acrescenta o secretário, a cujas notas devemos anarrativaseguinte—umobservadorcasualnãoteria,porventura,notadonadadeextraordinárionacabeçacalvaenosóculoscircularesatentamentevoltadosparaorostodele, secretário,durantea leituradassobreditas resoluções;masparaosquesabiam que o cérebro gigantesco de Pickwick trabalhava debaixo daquela testa, eque os olhos luminosos de Pickwick cintilavam atrás daqueles vidros, era oespetáculo realmente interessante. Lá estava o homem que rastreara, até a suaorigem,asgrandes lagoasdeHampstead, e agitaraomundocientíficocoma suateoriasobreosgirinos,calmoeimpassívelcomoasprofundaságuasdasprimeirasnumdia de geada, ou comoumespécime solitáriodos últimosnosmais íntimosrecessosdeumabilhadebarro.Equãomais interessante se tornouo espetáculoquando,trêmulodevidaeanimação,aoouvirosgritossimultâneosde“Pickwick”desferidospelosdiscípulos,trepouessehomemilustrenacadeiraWindsoremqueaté então estivera sentado e dirigiu-se ao clube que ele mesmo fundara. Quemagnífico objeto para um estudo de artista apresentava a comovente cena! OeloqüentePickwick,comumadasmãosgraciosamenteescondidadebaixodorabodacasacaeaoutraaagitar-se-lhenoar,parareforçar-lheacalorosadeclamação;aposição elevada permitia verem-se-lhe a calça e polainas, que, se vestissem umhomem comum, poderiam passar despercebidas,mas que, vestidas por Pickwick,inspiravam um temor e um respeito espontâneos; cercado pelos homens que sehaviam voluntariamente oferecido para compartir os perigos das suas viagens eestavamdestinadosaparticipardasglóriasdosseusdescobrimentos.Àsuadireitasentava-se o sr. TracyTupman—o suscetibilíssimoTupman, que, à sabedoria e

Page 14: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

experiência de mais maduros anos, acrescentava o entusiasmo e o ardor de ummenino, na mais interessante e perdoável das fraquezas humanas— o amor. Otempoe aboamesahaviam-lhedilatado a forma,outrora romântica; o coletedesedapretadesenvolvera-se-lhecadavezmais;polegadaporpolegada,acorrentedeourodo relógio fora-se escapando, debaixodele, do campovisual deTupman; e,gradativamente, o queixo volumosoultrapassara-lhe os bordos da gravata branca;masaalmadeTupmannãosealterara—eaadmiraçãodobelosexoera-lheaindaapaixão dominante. À esquerda do grande chefe sentava-se ainda o poéticoSnodgrass e, perto deste,Winkle, o caçador, o primeiro poeticamente envolvidonumamisteriosacasacaazul,comgoladepeledecachorro,eosegundoatransmitirumlustreadicionalaumacasacaverdeenovadecaçador,aolençoaxadrezadodopescoçoeacalçaestreita,cordecinza.

Aoraçãodosr.Pickwicknessaconjunturaeosdebatesquedelaseoriginaramestãoregistradosnasatasdoclube.Todosapresentamgrandesemelhançacomasdiscussõesdeoutrascélebresassembléias;e,comoésempreinteressanteevidenciaras analogias entre os atos dos grandes homens, transcreveremos a ata nestaspáginas.

“Observouosr.Pickwick(dizosecretário)queafamaégrataaocoraçãodetodososhomens.AfamapoéticaeragrataaocoraçãodoseuamigoSnodgrass;afama das conquistas era igualmente cara a seu amigo Tupman; e o desejo dealcançarfamaemtodososdesportosdocampo,doaredaáguaimperavanoseiodo seu amigo Winkle. Ele (o sr. Pickwick) não negaria que experimentava ainfluênciadaspaixõeshumanasedossentimentoshumanos(aplausos)—quiçádasfraquezashumanas(gritosviolentosde‘Não’)—,masumacoisadiria:seofogodoamor-própriolheirromperaalgumaveznoseio,apagara-oeficazmenteodesejodebeneficiar,primeiro,ogênerohumano.Oslouvoresdoshomensconstituíam-lheogosto; a filantropia era-lhe o escritório de seguros. (Aplausos veementes.) Sentiracertoorgulho—reconhecia-oabertamente,etirassemdissoosinimigosoproveitoquepudessem—,sentiracertoorgulhoemapresentaraomundoasuateoriasobreos girinos, que podia ser célebre ou não. (Um grito de ‘É célebre’, e grandesaplausos.)Aceitariaaafirmaçãodohonradopickwickianocujavozacabaradeouvir—eracélebre;mas,seafamadaqueletratadodevesseestender-seaosmaisremotosconfinsdomundoconhecido,oorgulhoque lhepoderiaadvirdaautoriadaquelaobranadaseriadiantedoorgulhocomqueolhavaàsuavolta,naquelemomento,omaisgloriosodesuaexistência.(Aplausos.)Eraumindivíduohumilde.(‘Não,não.’)Semembargo,nãopoderiadeixardecompreenderqueohaviamescolhidoparaumserviço de grande honra e algum perigo. As viagens se achavam numa situação

Page 15: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

confusaeosespíritosdoscocheirosandavamperturbados.Olhassemospresentesàsua volta e contemplassem as cenas que, em torno deles, se desenrolavam.Tombavamasdiligências em todosos sentidos,os cavalos empinavam,osbarcosviravam, explodiam as caldeiras. (Aplausos—Umavoz: ‘Não’.)Não! (Aplausos.)Tivesseohonradopickwickianoquedissera ‘Não’ com tanta força abondadedeaproximar-se e desmenti-lo, se o pudesse. (Aplausos.)Quemhavia gritado ‘Não’?(Aplausosentusiásticos.)Teriasidoalgumvaidosoedesapontado—jánãodiriaumretroseiro(vivosaplausos)—que,invejosodoslouvoresquetinhamsido—talvezimerecidamente—conferidosàsinvestigaçõesdele,sr.Pickwick,econsumidopelascensuras acumuladas sobreas suasdébeis tentativasdecompetição,valia-se agoradesseprocessovilecaluniosopara...

“O sr. BLOTTON (de Aldgate) pediu a palavra pela ordem. Aludira a ele ohonrado pickwickiano? (Gritos de ‘Ordem’, ‘sr. Presidente’, ‘Sim’, ‘Não’,‘Continuem’,‘Chega’,etc.)

“O sr. PICKWICK não quis deixar-se intimidar pelos clamores. Aludira,efetivamente,aohonradocavalheiro.(Grandecomoção.)

“Osr.BLOTTON,nessecaso,limitava-seadeclararquerepeliaafalsaealeivosaacusação do honrado cavalheiro com profundo desprezo. (Grandes aplausos.) Ohonrado cavalheiro era um embusteiro. (Imensa confusão e gritos altos de ‘sr.Presidente’e‘Ordem’.)

“O sr. SNODGRASS pediu a palavra pela ordem. (Ouçam!) Queria saber se sepermitiriaquecontinuasseaquelavergonhosadisputaentredoismembrosdoclube.(‘Ouçam,ouçam.’)

“OPRESIDENTEtinhaaabsolutacertezadequeohonradopickwickianoretirariaaexpressãoqueacabaradeempregar.

“Osr.BLOTTON,apesardetodoorespeitoqueconsagravaaopresidente,tinhaaabsolutacertezadequenãoaretiraria.

“AoPRESIDENTEafigurou-sequelhecorriaaimperativaobrigaçãodeperguntaraohonradocavalheiroseempregaraaexpressãoquelheacabavadefugirdoslábiosnumsentidocomum.

“Osr.BLOTTONnãovacilouemdizerquenão—queempregaraapalavranumsentido pickwickiano. (‘Ouçam, ouçam.’) Impedia-lhe reconhecer que,pessoalmente,dedicavaamaiselevadaestimaeconsideraçãoaohonradocavalheiro;e julgava-o embusteiro apenas de um ponto de vista pickwickiano. (‘Ouçam,ouçam.’)

“Osr.PICKWICKdeclarou-semuitosatisfeitocomanobre, sinceraecompletaexplicaçãodohonradoamigo.Epediufosse imediatamentecompreendidoqueas

Page 16: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

suasprópriasobservaçõesdeviamterumainterpretaçãopuramentepickwickiana.”Aquiterminaaata,enãoduvidamosdequeterminassemtambémosdebates,

chegadosatãoclaraesatisfatóriaconclusão.Carecemosderelatosoficiaissobreosfatos que o leitor verá registrados no capítulo seguinte, mas o terem sidocuidadosamente coligidos de cartas e outros manuscritos autorizados,indisputavelmenteautênticos,justifica-lhesanarraçãoemformacontinuada.

Page 17: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloii

Oprimeirodiadeviagemeasaventurasdaprimeira

tarde;comassuasconseqüências.

OSOL,OBREIROPONTUALDETODOSOSTRABALHOS,acabaradelevantar-seeprincipiavaaalumiaramanhãdodia13demaiode1827,quandoosr.Pickwickrompeu,qualoutrosol,doseusono,escancarouajaneladoquartoeconsiderouomundoquelhequedava embaixo. A rua Goswell estava a seus pés, a rua Goswell estava à suadireita—atéondeavistapodiaalcançar,aruaGoswellestendia-se-lheàesquerda;e à sua frenteestavaooutro ladoda ruaGoswell. “Tais”,pensouo sr.Pickwick,“sãoasvistasestreitasdessesfilósofosque,contentando-secomexaminarascoisasque jazem diante deles, não enxergam as verdades escondidas atrás delas. Eutambémpoderiacontentar-mecomolharindefinidamenteparaaruaGoswell,semo mínimo esforço por penetrar as ocultas regiões que de todos os lados acircundam.”E,tendofeitoessabelareflexão,entrouosr.Pickwickaenfiar-senassuas roupas e a enfiar as suas roupas na mala. Raros são os grandes homensdemasiadoescrupulososnoarranjodeseustrajes;aoperaçãodebarbear-se,vestir-se e ingeriro café foi logoexecutada; eumahoradepois, comamalanamão,otelescópionobolsodosobretudoeocadernodeapontamentosnocolete,prontoparaarecepçãodequaisquerdescobrimentosdignosdeseremregistrados,chegavaosr.PickwickàestaçãodediligênciasemSt.Martin’s-le-Grand.

—Cocheiro!—disseosr.Pickwick.— Pronto, senhor — berrou um estranho espécime da raça humana, que

envergavaumcasacodeserapilheiraeumaventaldomesmopano,eque,comumaplacadelatãonumeradaàvoltadopescoço,pareciacatalogadonalgumacoleçãoderaridades.Eraocriadodaestação.—Pronto,senhor.Vamos,primeirocabriolé!—E, tendo sido o cocheiro tirado da taberna em que estivera fumando o seucachimbo,osr.Pickwickeasuamalaforamarremessadosaointeriordoveículo.

—GoldenCross—disseosr.Pickwick.— Um xelim apenas, Tommy — gritou mal-humorado o cocheiro, para

informaçãodoamigo,omoçodaestação,quandopartiuocabriolé.— Que idade tem esse cavalo, meu amigo? — perguntou o sr. Pickwick,

Page 18: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

esfregandoonarizcomoxelimquedestinaraàpassagem.—Quarentaedois—replicouococheiro,considerando-oderevés.— Quê! — exclamou o sr. Pickwick, levando a mão ao caderno de

apontamentos. O cocheiro reiterou a afirmação primeira. O sr. Pickwick olhoumuitodefitoorostodohomem,masostraçosdestenãosealteraram,desortequeeleregistrouincontinentiofato.

— E por quanto tempo fica fora da cocheira?— insistiu o sr. Pickwick, àprocuradenovasinformações.

—Duasoutrêssemanas—voltouohomem.—Semanas!—registrou,atônito,osr.Pickwick,etornouatirarocadernode

apontamentos.—ElemoraemPentonwil—observou,muitofrio,ococheiro—,masquase

nuncaolevamosparacasa,porcausadasuafraqueza.—Porcausadasuafraqueza?—repetiuoperplexosr.Pickwick.—Semprequeo tiramosdocarroele cai—continuouococheiro—,mas,

quandoestáatrelado,seguramosasguiasbemcurtas,desortequenãopodecairtãofacilmente; temos também um bom par de rodas, que correm atrás dele quandoandaenãoodeixamparar.

Osr.Pickwickassentoupalavraporpalavra,nocaderno,oque lhedisseraococheiro,nointuitodecomunicá-loaoclube,comosingularexemplodavitalidadedos cavalos em circunstâncias difíceis. Mal terminara o assentamento quandochegaramaGoldenCross.Saltouococheiroaochãoeosr.Pickwicksaiudocarro.Osr.Tupman,osr.Snodgrasseosr.Winkle,queesperavamansiososachegadadoilustrechefe,acorreramparasaudá-lo.

—Aqui está o seu dinheiro—disse o sr. Pickwick, estendendo o xelim aococheiro.

Qualnãofoioassombrodoeruditohomemquandoessainconcebívelpessoaatirouodinheiroaopavimentoesolicitou,emlinguagemfigurada,oprazerdelutarcomele(sr.Pickwick)peloxelim!

—Essehomemestálouco—disseosr.Snodgrass.—Oubêbedo—disseosr.Winkle.—Ouambasascoisas—disseosr.Tupman.—Vamos!—desafiou o cocheiro, esmurrandoo ar comoumamáquina de

relógio.—Vamos,todososquatro.—Queboapândega!—berroumeiadúziadecocheirosdealuguel.—Mãosà

obra,Sam—ecercaramogrupocomenormesatisfação.— Que aconteceu, Sam? — indagou um cavalheiro que trazia mangas de

Page 19: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

algodãopreto.—Queaconteceu?—retorquiuococheiro.—Porquefoiqueelequisomeu

número?—Eunãoquisoseunúmero—volveuespantadoosr.Pickwick.—Eporqueotomou?—insistiuococheiro.—Eunãootomei—exclamou,indignado,osr.Pickwick.—Seriaalguémcapazdeacreditar—prosseguiuococheiro,apelandoparaa

multidão—,seriaalguémcapazdeacreditarqueentraumespiadapolícianocarrodeumhomem,nãosóparalhetomaronúmero,masparaanotar,aindaporcima,todas as palavras que diz? (Uma luz se fez no cérebro do sr. Pickwick— era ocadernodeapontamentos.)

—Maseletomou?—perguntouooutrococheiro.— Tomou, tomou — respondeu o primeiro. — E depois de me haver

obrigado,comassuasprovocações,aagredi-lo,arranjoutrêstestemunhas.Maseleme paga, ainda que issome custe seismeses de cadeia.Vamos!— e o cocheirolançouochapéuaochão,comnegligentedescasodesuaspropriedades,atiroulongeos óculos do sr. Pickwick e continuou o ataque com ummurro no nariz do sr.Pickwick,outronopeitodosr.Pickwick,umterceironosolhosdosr.Snodgrass,eum quarto, para variar, no colete do sr. Tupman; em seguida, pulou para a rua,depoisvoltouparaacalçadae,finalmente,arrancoutodoosuprimentotemporáriodefôlegodocorpodosr.Winkle;etudoissoemmeiadúziadesegundos.

—Nãohaveráumpolíciaporaqui?—perguntouosr.Snodgrass.—Coloquem-nosdebaixodabomba—sugeriuumpasteleiro.—Ossenhoreshãodepagarporisto—resfolegouosr.Pickwick.—Espias!—rugiuamultidão.—Vamos!—berrouococheiro,quenãocessaradeesmurrarovento.O populacho fora até então passivo espectador da cena, mas quando se

espalhou a notícia de que os pickwickianos eram espias da polícia, principiou adiscutir com extrema vivacidade a conveniência de levar a efeito a proposta dopasteleiro; enãohádúvidadeque atosde agressãopessoalpoderia ter cometidonão houvesse a contenda inesperadamente terminado com a intervenção de umrecém-chegado.

— Que aconteceu?— perguntou um rapaz alto e magro, de casaca verde,subitamentesaídodopátiodoscarros.

—Espias!—voltouaberraraturba.—Não é verdade— bramiu o sr. Pickwick, num tom capaz de convencer

qualquerouvinteimparcial.

Page 20: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãosãomesmo?—perguntouorapaz,voltando-separaosr.Pickwick,eabrindocaminhoatravésdaplebe como infalívelprocessode acotovelaro rostodosseusmembros.

O erudito homem explicou em poucas e apressadas palavras a verdadeirasituaçãodocaso.

— Venham, então— disse o de casaca verde, arrastando atrás de si o sr.Pickwick à viva força e falando durante todo o trajeto.— Aqui, 924, receba odinheiro edêo fora...Umcavalheiro respeitável...Euo conheçobem...Nadadetolices... Por aqui, senhor...Onde estão os seus amigos?... Vejo que foi tudo umengano... Não se amofinem... essas coisas acontecem... nas melhores famílias...Ninguémmorredisso...Éprecisocoragem...Denunciem-no...Elequesearrume...Malditos patifes.—E comuma longa fieira de sentenças truncadas como essas,proferidascomextraordináriavolubilidade,oestranhoabriucaminhoparaasaladeespera dos viajantes, aonde foi acompanhado de perto pelo sr. Pickwick e seusdiscípulos.

— Garçom! — gritou o estranho, tocando a campainha com tremendaviolência. — Copos para todos... aguardente e água, quente e forte. E doce, ebastante...Oolhomachucado,senhor?Garçom!Umpedaçodecarnecruaparaoolho do cavalheiro... Nada como a carne crua para um olho pisado, senhor; umpostefriotambémémuitobom,masincômodo...Muitoesquisitoficaragentemeiahora em plena rua com o olho encostado num poste... Ótimo... ha! ha!—E oestranho,semdescontinuarparatomarfôlego,engoliudeumavezsómeiacanadadaaguardentefumeganteeatirou-seaumacadeiracomamesmadisplicênciacomqueofariasenadadeextraordináriohouvesseacontecido.

Ao passo que os três companheiros se afadigavam em agradecer ao novoconhecido, o sr. Pickwick teve suficiente vagar para examinar-lhe os trajes e oaspecto.

Era, aproximadamente, de altura mediana, mas a magreza do corpo e ocomprimento das pernas davam-lhe a aparência de sermuitomais alto.A casacaverdeforaumabonitavestimentanaépocadosrabos-de-andorinha,masadornara,evidentemente, nessa ocasião, um homem muito mais baixo, pois as mangas,ensebadasedesbotadas,mal chegavamaospulsosdoestranho.Trazia-a abotoadaatéoqueixo,apesardoperigoiminentederasgar-lheascostas;eumavelhagravata,sem vestígios de colarinho, ornamentava-lhe o pescoço.A calça preta e apertadaostentava, aqui e ali, os remendos brilhantes que falam de longos serviços, eestavamfortementepresasaumpardesapatosremendadoseconsertados,comosedevessemocultarasujeiradasmeiasbrancasque,nãoobstante,eramdistintamente

Page 21: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

visíveis.Oscabelos,compridosenegros,escapavam-se-lhe,emondasnegligentes,decadaladodovelhochapéudeabasvoltadasparacima!Epodiamobservar-se-lhetrechos dos pulsos nus entre os canhões das luvas e os punhos das mangas docasaco.Orostoeramagroepálido;masumarindescritíveldealegreimprudênciaeperfeitodomíniodesimesmoimpregnavaohomemtodo.

Talerao indivíduoemqueseenfitavaosr.Pickwickatravésdosóculos(queele, afortunadamente, recuperara), e a quem principiou, depois de exaustos osamigos,aapresentarporsuavezosmaiscalorososagradecimentospelasuarecenteassistência.

— Não falemos nisso — atalhou o estranho, interrompendo-lhe oscumprimentos—,basta;sujeitodurootalcocheiro...sabejogaraospunhos;masseeu fosseoseuamigodacasacaverde...porDeus... ter-lhe-iaquebradoacabeça...issoeugaranto...eadopasteleirotambém...palavradehonra.

EssecoerenteespichefoiinterrompidopelaentradadococheirodeRochester,paraanunciarqueoComodoroestavaapiquedepartir.

—O Comodoro!— exclamou o estranho, erguendo-se.—Omeu carro...lugarreservado...doladodefora...paguemaconta...nãotenhotrocado...moedasfalsas...dinheirodeBirmingham...nãofazmal...ossenhoresnãovêm?—eabanouacabeçacommuitaconvicção.

Ora,sucediaqueosr.Pickwickeostrêscompanheiroshaviamdecididofazerde Rochester também o seu primeiro ponto de parada; e havendo informado orecente conhecido que demandavam amesma cidade, concordaram emocupar obancotraseirodocarro,ondepoderiamficartodosjuntos.

—Poisentão,upa!—disseoestranho,ajudandoosr.Pickwickaescalarotetodo carro com tamanha precipitação que lhe transtornou assaz materialmente agravidadedoporte.

—Nãotembagagem,senhor?—perguntouococheiro.—Quem... eu? Só este embrulho de papel pardo...O resto foi embarcado...

caixaspregadas...grandescomocasas...pesadas,pesadas,horrivelmentepesadas—replicouoestranho,procurandoenfiarnobolsotudooquepodiadoembrulhodepapelpardo,queapresentavasuspeitíssimasindicaçõesdeconterumacamisaeumlenço.

—Ascabeças...cuidadocomascabeças!—gritouoloquazdesconhecidoaopassarempelaabóbadabaixaquenaquele tempoconstituíaaentradaparaopátiodos carros.—Lugar terrível... trabalho perigoso...Outro dia... cinco crianças... amãe,umasenhoraalta,comendosanduíches...esqueceu-sedoarco...crac...bumba...as crianças olharam em torno... a cabeça da mãe tinha caído... um sanduíche na

Page 22: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

mão... sem boca para enfiá-lo... a cabeça de uma família caída... impressionante,muito impressionante! Está olhando para Whitehall, senhor?... Belo lugar... ajanelinha... outra cabeça também caiu de lá, não foi?... Essa também não tomoumuitocuidado...hein,senhor,bem?

—Estouruminando—disseosr.Pickwick—sobreaestranhamutabilidadedascoisashumanas.

—Ah!jásei...Agenteentraumdiapelaportadopalácioesainooutropelajanela.Filósofo,senhor?

—Observadordanaturezahumana,senhor—retrucouosr.Pickwick.—Ah,comoeu.Muitagenteéassimquando tempoucoque fazeremenos

aindaqueganhar.Poeta,senhor?—Omeuamigo,sr.Snodgrass,temumapronunciadaveiapoética—volveuo

sr.Pickwick.— Eu também— tornou o estranho.— Poema épico... 10 mil versos... a

revoluçãode julho... compostonopróprio lugar...Martededia,Apolodenoite...descarregandoofuzil,tangendoalira.

—Osenhorpresenciouagloriosacena?—inquiriuosr.Snodgrass.—Seapresenciei?Comonão![3]Eudescarregavaummosquete...descarregava

umaidéia...corriaparaataberna...punha-aporescrito...voltavaparaarua...pum,pum... outra idéia... a taberna de novo... pena e tinta... rua outra vez... cortava eacutilava... gloriosos tempos. O senhor é caçador? — perguntou, voltando-se,brusco,paraosr.Winkle.

—Umpouco,senhor—replicouessecavalheiro.—Belaocupação...belaocupação.—Cachorros?—Porenquanto,não.—Ah!devia tercachorros...belosanimais... sagazescriaturas...Umcachorro

meu, certa vez... perdigueiro... instinto surpreendente... Saí um dia para caçar...entravanumcouto...assobiei...ocachorroparou...torneiaassobiar...Ponto!...Nãose mexeu; continuou imóvel... Chamei-o... Ponto, Ponto... Não quis andar...cachorro petrificado... olhando para uma tabuleta... ergui os olhos, vi umainscrição... “O couteiro tem ordens para matar todos os cachorros encontradosnestecouto”...Nãoquispassar...cãomaravilhoso...cãoinestimável...inestimável.

—Circunstânciasingular—observouosr.Pickwick.—Permite-mequetomenotadela?

— Naturalmente, senhor, naturalmente... Cem outras anedotas do mesmoanimal.—Belarapariga,senhor(aosr.TracyTupman,quevinhalançandodiversosolharesantipickwickianosaumajovemquepassavapelaestrada).

Page 23: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Muito!—concordouosr.Tupman.— As raparigas inglesas não são tão belas como as espanholas... nobres

criaturas... cabelos de azeviche... olhos negros... formas sedutoras... meigascriaturas...formosíssimas.

—EstevenaEspanha,senhor?—perguntouosr.TracyTupman.—Moreilá...séculos.—Muitasconquistas?—indagouosr.Tupman.— Conquistas! Milhares. Don Bolaro Fizzgig... grande de Espanha... filha

única... Dona Cristina... esplêndida criatura... morria de amores por mim... paiciumento... filha apaixonada... inglês bonito... Dona Cristina desesperada... ácidoprússico... bomba estomacal na minha mala... executou-se a operação... o velhoBolaro em êxtase... consente em nossa união... mãos unidas e torrentes delágrimas...históriaromântica...muitoromântica.

—Acha-seagoranaInglaterraestasenhora?—inquiriuosr.Tupman,sobreoqualadescriçãodosseusencantoscausaraprofundaimpressão.

—Morta,meu caro senhor...morta—volveuo desconhecido aplicando aoolhodireitoosexíguosremanescentesdeumvelho lençodecambraia.—Nuncamaisrecupereiabombaestomacal...oorganismodebilitado...foivitimado.

—Eopai?—perguntouopoéticoSnodgrass.—Remorsoeaflição—retorquiuoestranho.—Desaparecimentosúbito...a

cidadeinteirafalounocaso...investigaçõesemtodaparte...semresultado...Afontedapraçapública,derepente,paroude jorrar...Passaram-sesemanas...Aáguanãosaía... Empregaram-se obreiros para limpá-la... Retirou-se a água...Meu sogro foiencontradodecabeçaparabaixonocanoprincipal,comumaconfissãocompletanabotaesquerda...Retiraram-nodalieafontevolveuafuncionar, tãobemcomoantes.

—Consenteemqueeutomenotadesseromancezinho,senhor?—pediuosr.Snodgrass,profundamentecomovido.

—Certamente, senhor, certamente... Cinqüentamais, se lhe apraz ouvi-los...Estranhavida,aminha...históriacuriosa...nãoextraordinária,massingular.

Nesse diapasão, com um copo ocasional de cerveja, à guisa de parêntese,quandosemudavamoscavalosdocarro,prosseguiuodesconhecido,atéchegaremàponte deRochester, onde os cadernos de apontamentos, assimdo sr. Pickwickcomodosr.Snodgrass, jáseachavamcompletamentecheiosdeseleçõesdassuasaventuras.

—Magnífica ruína!— exclamou o sr. Augustus Snodgrass, com o poéticofervorquelheerapeculiar,aoavistaremobeloeantigocastelo.

Page 24: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Queobjetodeestudoparaumantiquário!—foramaspalavrasquecaíramdabocadosr.Pickwickaoaplicaràvistaotelescópio.

— Ah! formoso lugar — disse o estranho —, soberba massa... paredessombrias... arcos vacilantes... escuros recantos... escadarias arruinadas... A velhacatedral também... cheiro de terra... os velhos degraus gastos pelos pés dosperegrinos... pequenas portas saxônias... confessionários semelhantes a bilheteriasdeteatros...Genteengraçadaessesmonges....papasetesoureiros,etodaasortedevelhos sujeitos, com carões vermelhos e narizes quebrados, que todos os dias sedesenterram...gibõesdecamurçatambém...arcabuzesdemecha...sarcófagos...belolugar... velhas lendas... histórias estranhas: magnífico — e o desconhecidocontinuouosolilóquioatéchegaremàEstalagemdoTouro,naruaprincipal,ondeocarrosedeteve.

—Ficaaqui,senhor?—perguntouosr.NatanaelWinkle.—Aqui?Eu,não...Masossenhoresdeviamficar...boacasa...ótimascamas...

O Hotel Wright, pegado, é caro... muito caro... meta coroa a mais na conta seolharemparao criado... cobramais se jantarememcasadeumamigodoque sejantaremnohotel...genteengraçada...muitoengraçada.

O sr.Winkle voltou-se para o sr. Pickwick emurmurou algumas palavras; omurmúriopassoudosr.Pickwickaosr.Snodgrass,dosr.Snodgrassaosr.Tupman,etrocaram-seacenosdeassentimento.Osr.Pickwickdirigiu-seaodesconhecido.

—Osenhornosprestouumserviçoimportantíssimohojedemanhãdisseele.—Permitequelheofereçamosumapequenamostradanossagratidãosolicitandoofavordasuacompanhiaaojantar?

—Commuitoprazer...Nãomeatrevoasugerir,masquetalumfrangoassadoecogumelos?...Excelentecoisa!Aquehoras?

—Deixe-mever—redargüiuosr.Pickwick,consultandoorelógio—,jásãoquase3.Quetalàs5?

—Paramimestáótimo—tornouoestranho—às5,precisamente...Atéjá,então... Tenham cuidado consigo — e, levantando o chapéu de abas erguidasalgumas polegadas acima da cabeça, para logo o recolocar, negligente, muitoinclinadosobreumdoslados,commetadedoembrulhodepapelpardoasair-lhedo bolso, o desconhecido cruzou rapidamente o pátio e desembocou na ruaprincipal.

— É evidentemente um homem que viajou muitos países e profundoobservadordoshomensedascoisas—disseosr.Pickwick.

—Eugostariadever-lheopoema—disseosr.Snodgrass.—Eugostariadetervistootalcachorro—disseosr.Winkle.

Page 25: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

O sr. Tupman não disse nada; mas pensava em dona Cristina, na bombaestomacalenafonte;etinhaosolhosmarejadosdelágrimas.

Tendo sido reservado um refeitório particular, inspecionados os quartos dedormir e encomendado o jantar, saiu o grupo a visitar a cidade e ascircunvizinhanças.

Nãoencontramos,depoisdecuidadoestudodasnotasdosr.Pickwicksobreasquatro cidades, Stroud, Rochester, Chatham e Brompton, nenhuma divergênciaimportante entre as suas impressões e as de outros viajantes que palmilharam omesmosolo.Resume-se-lhefacilmenteadescriçãogeral.

“As produções principais dessas cidades”, diz o sr. Pickwick, “parecem sersoldados,marinheiros, judeus,giz,camarões,oficiaiseestivadores.Asmercadoriasprincipalmente expostas à venda nas vias públicas são provisões náuticas,caramelos, maçãs, linguados e ostras. As ruas apresentam um aspecto vivo eanimado, principalmente causado pela sociabilidade dos militares. É deverasdeleitoso para um espírito filantrópico ver cambalearem esses homens intrépidossob a influência de um excesso de espíritos assim animais como ardentes;maiormente se considerarmos que o segui-los e remoqueá-los proporciona umadiversãobaratae indecenteatodososmeninosdacidade.Nada”,acrescentaosr.Pickwick, “pode exceder-lhes o bom humor. Na véspera da minha chegada, umdeles havia sido grosseiramente insultado numa taberna. A criada negara-seterminantemente a dar-lhemais bebida; em troca doque (sóporbrincadeira) elearrancaradabaionetaeferiraarapariganoombro.E,noentanto,essebravosujeitofoi o primeiro que, na manhã seguinte, voltou à taberna para declarar que nãoguardavarancornenhumeestavadispostoaesqueceroocorrido.

“O consumo do fumo nessas cidades”, continua o sr. Pickwick, “há de sermuitogrande; eo cheiroque impregnaas ruasdeve ser excessivamentedeleitosoparaosquegostamdefumar.Umviajantesuperficialpoderiacriticaralama,queéaprincipal característica dessas cidades; mas, para aqueles que a encaram comoindicaçãodetráfegoedeprosperidadecomercial,éverdadeiramentegrata.”

Às 5 horas, pontualmente, chegou o estranho e, pouco depois, o jantar.Livrara-seeledoembrulhodepapelpardo,masnãofizeramodificaçãoalgumanostrajes;eestava,sepossível,maisloquazdoquenunca.

—Queéisso?—perguntou,quandoogarçomretirouumdostalheres.—Linguados,senhor.—Linguados...Ah...peixeexcelente...vêmtodosdeLondres...osproprietários

dasdiligênciasorganizamjantarespolíticosparaotransportedelinguados...dúziasdecestas...sujeitosespertos...Umcopodevinho,senhor?

Page 26: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Com prazer — redargüiu o sr. Pickwick; e o estranho tomou vinho,primeiro comele, depois como sr. Snodgrass, depois como sr.Tupman,depoiscomosr.Winkleedepoiscomtodosospresentesquasetãorapidamentequantofalava.

— Confusão dos diabos na escada, garçom — disse o desconhecido. —Bancos que sobem... carpinteiros que descem... lâmpadas, vidros, harpas. Queaconteceu?

—Umbaile,senhor—respondeuogarçom.—Baileporsubscrição?—Não,senhor.Bailebeneficente.—Sabesehámuitasmulheresbonitasnacidade?—indagouosr.Tupman,

comgrandeinteresse.— Esplêndidas... excelentes. Kent, senhor... toda a gente conhece Kent...

maçãs,cerejas,lúpuloemulheres.Umcopodevinho?—Commuito prazer— replicou o sr. Tupman.O desconhecido encheu o

copoeesvaziou-o.—Eugostaria imensode ir—disse o sr.Tupman, voltando ao assuntodo

baile—,gostariamuitíssimo.— Entradas no balcão, senhor — acudiu o garçom; — meio guinéu por

pessoa.Osr.Tupmanvoltouaexpressarumdesejo imensodeestarpresenteàfesta,

mas,nãoencontrandorespostanosolhosobscurecidosdosr.Snodgrass,nemnoolharabstratodosr.Pickwick,aplicou-secomsumointeresseaovinhodoPortoeàsobremesaqueseacabavadeservir.Retirou-seogarçom,deixandoogrupoasós,paragozar-sedasduashorasconfortáveisqueseseguemaojantar.

—Perdão,senhor—disseoestranho—,agarrafaestáparada...obrigue-aadaravolta...comoosol...pelabotoeira...semdeixarrestosnocopo—eesvaziouoseu,queencheradoisminutosantes,tornandoaenchê-lo,comoardequemestavahabituadoàquilo.

Passou-se o vinho e encomendou-se nova provisão. O visitante falava, ospickwickianosouviam.Osr.Tupmansentia-se,acadamomento,maisdispostoairao baile. Iluminava o semblante do sr. Pickwick uma expressão de filantropiauniversal;osr.Winkleeosr.Snodgrasshaviamadormecido.

—Estãocomeçando,láemcima—disseoestranho—,escutem...osviolinostocam...agoraaharpa...lávãoeles.—Osváriossonsquechegavamaopavimentoinferioranunciavamoprincípiodaprimeiraquadrilha.

—Comoeugostariadeir!—exclamouosr.Tupman,outravez.

Page 27: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Eu também— volveu o estranho—,maldita bagagem... navios lerdos...nãotenhocomoqueir...engraçado,nãoé?

Ora,abenevolênciageraleraumdostraçosprincipaisdateoriapickwickiana,eninguémmaisnotávelpelozelocomqueobservavaprincípio tãonobrequeosr.TracyTupman.Onúmerodecasos,registradosnasatasdasociedade,emqueessehomem excelente remetera à casa de outros membros os infortunados que lhevinhampedirroupasvelhasesocorrospecuniárioseraquaseincrível.

—Eu teriamuita satisfação em poder emprestar-lhe um terno novo para aocasião—disseosr.TracyTupman—,masosenhorémuitomagro,eeu...

— Muito gordo... Baco crescido... cortou as folhas... desmontou o tonel evestiucalça,nãofoi?...Nãoduplamentedestilado,masduplamentemoído...ah!ah!Passeovinho.

Seosr.Tupmanseindignoucomotomperemptórioemquelhepediramquepassasse o vinho, tão rapidamente engolido pelo desconhecido; ou se se sentiujustamente escandalizado ao ver um membro influente do Clube PickwickignominiosamentecomparadoaumBacodesmontado,éumfatoqueaindanãoseestabeleceudefinitivamente.Passouovinho,tossiuduasvezeseencarouoestranho,durante alguns segundos, com severa intensidade. Como o indivíduo, porém,parecesseperfeitamentecalmoeserenodebaixodoseuolharperscrutador,apoucoepoucosereportou,evolveuafalardobaile.

—Euestavaapontodeobservar—disseele—queseasminhasroupassãomuitograndesparasi,talvezlhesirvammelhorostrajesdomeuamigosr.Winkle.

O estranho tomou com a vista as medidas do sr. Winkle; e o semblantealumiou-se-lhedesatisfação,aodizer:“Éexatamenteodequepreciso”.

Osr.Tupmancircunvolveuosolhos.Ovinho,queexerceraa sua soporíferainfluênciasobreosr.Snodgrasseosr.Winkle,colheradesurpresaossentidosdosr.Pickwick.Essecavalheiropassaragradualmentepelasváriasfasesqueprecedema letargia produzida pelo jantar, e as suas conseqüências. Experimentara astransiçõescomunsentreoaugedaalacridadeeosabismosda tristeza, eentreosabismosdatristezaeoaugedaalacridade.Comoumlampiãodegás,cheiodeventono tubo, alardeara por instantes umbrilho desnatural; caíra depois tão baixo quemalsepoderiaenxergá-lo;apósumbreveintervalo,voltaraailuminar-se,paralogobruxulear,comluzvacilanteeincerta,e,porfim,sumira-secompletamente.Tinhaacabeça afundada no peito; e um ronco perpétuo, acompanhado, às vezes, desufocaçõesparciais,eraaúnicaindicaçãoaudíveldapresençadograndehomem.

A tentação de assistir ao baile e de colher as primeiras impressões sobre aformosura das senhoras de Kent era forte no sr. Tupman. A tentação de levar

Page 28: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

consigooestranhoeraigualmenteforte.Desconheciainteiramenteolugareosseushabitantes; e o estranho parecia ter de ambos um grande conhecimento, pois lávivera durante a sua infância. O sr. Winkle adormecera e o sr. Tupman tinhasuficiente experiência desses assuntos para saber que, no momento em que eleacordasse,iria,seguindoocursoordináriodanatureza,rolandopesadamenteparaacama.Quedou-seindeciso.

—Enchaocopoepasseovinho—disseoinfatigávelvisitante.O sr.Tupman fez o que lhe pediam; e o estímulo adicional do último copo

levou-oadecidir-se.—O quarto deWinkle dá para o meu— disse o sr. Tupman.—Eu não

conseguiriafazê-locompreenderoquedesejoseoacordasseagora,masseiquetemumternocompletonamala;eseosenhorousassenobaile,eodespissequandovoltássemos, eu poderia recolocá-lo facilmente no lugar sem incomodar o nossoamigo.

— Excelente — volveu o estranho —, plano magnífico... situaçãoengraçadíssima... catorzecasacasnasminhasmalaseobrigadoausaradeoutro...esplêndidaidéia...muitoboa.

—Temosdecomprarasnossasentradas—disseosr.Tupman.—Nãovaleapenatrocar1guinéu—acudiuoestranho—,tiremosasorte

para ver quem paga as duas... eu escolho; o senhor atira umamoeda ao ar... naprimeira vez... mulher... mulher... feiticeira mulher— e lá veio o soberano, comDragão(chamado,porcortesia,amulher)paracima.

O sr. Tupman tocou a campainha, comprou as entradas e mandou quetrouxessemcandeeiros.Umquartodehoradepois,estavaoestranhointeiramenteadornadocomumtrajecompletodosr.NatanaelWinkle.

— É uma casaca nova— disse o sr. Tupman, ao passo que o estranho seremiravacomsumacomplacêncianumespelhoemoldurado—,aprimeiraquesefezcomodistintivodonossoclube—echamouaatençãodocompanheiroparaograndebotãodourado,emquesevia,nocentro,obustodosr.Pickwick,comasletrasC.P.decadalado.

—C.P.—considerouoestranho—,adereçoengraçado...oretratodovelhoeasletrasC.P....QuequerdizerC.P....Singular,estacasaca,nãoé?

Com indignação crescente, e grande importância, explicou o sr. Tupman amísticadivisa.

—Meiocurtanacintura,nãoémesmo?—observouoestranho,voltando-separa ver ao espelho os botões da cintura, que lhe tinham ficado na metade dascostas.—Parececasacadecarteiro...esquisitas,essascasacas...feitasporcontrato...

Page 29: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

semmedidas...misteriososdesígniosdaProvidência...todososhomensbaixostêmcasacascompridas...todososhomensaltostêmcasacascurtas.—E,prosseguindonesseestilo,onovocompanheirodosr.Tupmanajustouosseustrajes,oumelhor,os trajes do sr. Winkle, e, acompanhado do sr. Tupman, subiu as escadas quelevavamparaosalãodebaile.

—Osnomes,senhores?—perguntouohomemqueestavaaopédaporta.Osr.TracyTupmanjáseadiantavaparaanunciarosseustítulos,quandooestranholhetolheuospassos:

—Nada de nomes— e murmurou para o sr. Tupman:—Os nomes nãovalemnada...Nãosãoconhecidos...Podemsermuitobons,masnão sãograndesnomes... nomes excelentes numa festinha, mas não causariam impressão numagrande assembléia... Incógnitos, isso é que é... cavalheiros de Londres... nobresdesconhecidos... qualquer coisa.— Abriu-se a porta; e o sr. Tracy Tupman e oestranhopenetraramnosalãodebaile.

Erauma sala comprida, combancos carmesins estofados evelasde cera emcandelabrosdevidro.Osmúsicosachavam-secuidadosamentepresosnumestradoalto,easquadrilhaseramsistematicamenteatravessadaspordoisoutrêsgruposdedançarinos.Duasmesasdejogohaviamsidopreparadasnasalapegada,edoisparesdevelhassenhoraseumnúmerocorrespondentedevigorososcavalheirosjogavamowhist.

Concluídaamúsica,entraramosbailarinosapassearpelasala,eosr.Tupmaneocompanheiropostaram-senumcanto,paraobservarospresentes.

—Espereumpouco—disseoestranho—,vaiverumacoisaengraçada...aspessoas de qualidade ainda não chegaram... Lugar divertido... Os funcionáriossuperiores do arsenal demarinha não se dão comos inferiores... os funcionáriosinferiores não se dão com os burgueses... os burgueses não se dão com osnegociantes...ocomissáriodogovernonãosedácomninguém.

— Quem é aquele rapazinho loiro, de olhos vermelhos, fantasiado? —perguntouosr.Tupman.

— Silêncio, por favor... olhos vermelhos... fantasiado... rapazinho... tolice...Alferes do 97... o honourableWilmot Snipe... grande família... os Snipes... muitogrande.

—SirTomásClubber,ladyClubbereassrtas.Clubbers!—berrouohomemdaportacomvozestentórea.Eemtodaasalaproduziugrandesensaçãoaentradadeumcavalheiro alto, de casaca azul ebotõesbrilhantes, uma senhora volumosavestidadecetimazuleduassenhoritas,deidênticofeitio,comvestidoselegantesdamesmacor.

Page 30: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Comissário do governo... diretor do arsenal... grande homem...notavelmentegrande—sussurrouoestranhoaoouvidodosr.Tupman,aomesmopassoqueacaridosacomissãoderecepçãodobaileconduziasirTomásClubbereafamília ao ponto mais alto da sala. O honourableWilmot Snipe e outros ilustrescavalheirosapressaram-seaapresentarassuashomenagensàssrtas.Clubbers;esirTomásClubberpermaneceuereto,contemplando,majestoso,aassembléiadoaltodasuagravatapreta.

Osr.Smithie,asra.Smithieeassrtas.Smithies—foioanúncioseguinte.—Queméosr.Smithie?—perguntouosr.TracyTupman.—Qualquercoisadoarsenal—replicouoestranho.Osr.Smithieinclinou-se,

deferente,parasirTomásClubber;esirTomásClubberrespondeuaocumprimentocom altiva condescendência. Lady Clubber olhou telescopicamente para a sra.Smithieefamília,atravésdesualuneta,easraSmithieolhou,porsuavez,paraasraFulanadeTal,cujomaridonãopertenciaaoarsenal.

—OcoronelBulder,aesposadocoronelBuldereasrta.Bulder—anunciouemseguida.

—Comandantedaguarnição—disseodesconhecido,respondendoaoolharinterrogativodosr.Tupman.

A srta. Bulder foi calorosamente recebida pelas srtas. Clubbers; oscumprimentos entre a esposa do coronel Bulder e lady Clubber foram da maisafetuosanatureza;ocoronelBulderesirTomásClubbertrocaramcaixasderapéepareciam muito um par de Alexander Selkirks — “Monarcas de quantosobreolhavam.”

Aopassoqueaaristocraciadolugar—osBulders,osClubberseosSnipes—preservavadessaformaasuadignidadenocantosuperiordasala,asoutrasclassesda sociedade imitavam-lhe o exemplo nos outros cantos. Os oficiais menosaristocráticosdo97dedicavam-seàs famíliasdos funcionáriosmenos importantesdoarsenal.Asmulheresdosadvogadoseadonegociantedevinhosencabeçavamoutro círculo (a esposa do cervejeiro visitava os Bulders); e a sra. Tomlinson, aagente do correio, parecia haver sido, por mútuo consentimento, escolhida parachefedogrupodoscomerciantes.

Um dos personagens mais populares, em seu próprio círculo, que seencontravapresente, eraumhomenzinhogordo, comumanelde cabelosnegroseriçados à volta da cabeça e uma extensa planície calva em cima dela— o dr.Slammer,cirurgiãodo97.Odoutortomavarapécomtodaagente,falavacomtodaa gente, ria-se, dançava, pilheriava, jogava o whist, fazia tudo e estava em toda aparte.Aestaspreocupações,postoquemúltiplas,acrescentavaamaisimportantede

Page 31: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

todas—erainfatigávelnocortejar,ininterruptaedevotadamente,umaviuvinhajáidosa, cujos trajes ricos e cuja profusão de ornamentos a recomendavam comodesejabilíssimaadiçãoaumparcorendimento.

Osolhosdosr.Tupmanedocompanheirofitavam-sehaviajáalgumtemponodoutorenaviúva,quandooestranhodesfezosilêncio.

—Muito dinheiro... solteirona... doutor pomposo... não é má idéia... muitoengraçado — foram as sentenças inteligíveis que lhe saíram dos lábios. O sr.Tupmanencarou-lheinterrogativamenteorosto.

—Voudançarcomaviúva—disseoestranho.—Queméela?—perguntouosr.Tupman.—Nãosei...Nuncaavimaisgorda...Voudesbancarodoutor...Lávoueu.—

Oestranhocruzouasala;e,recostando-seàescarpadeumachaminé,principiouamirarcomrespeitosaemelancólicaadmiraçãoogordosemblantedavelhasenhora.O sr. Tupman fitou nele os olhos, com mudo assombro. O estranho progrediarapidamente;odoutordançavacomoutrasenhora;aviúvadeixoucairo leque,odesconhecido apanhou-o e estendeu-lho... Um sorriso... Uma inclinação... Umacortesia...

Algumaspalavrasdeconversação.Oestranhodirigiu-se, intrépido,aomestre-de-cerimônias, e voltou com ele; uma pantomimazinha de apresentação; e oestranhoeasra.Budgertomaramosseuslugaresnaquadrilha.

Embora fosse grande a surpresa do sr. Tupman diante desse procedimentosumário, incomensuravelmentemaiorfoiopasmododoutor.Odesconhecidoeramoçoeaviúvasentia-selisonjeada.Asatençõesdodoutoreramdesdenhadaspelaviúva; e a indignação do doutor não causava impressão alguma sobre o seuimperturbável rival.Odr.Slammerquedouparalisado.Ele,odr.Slammer,do97,ser desbancado nummomento por um homem que ninguém nunca vira, e queninguém ainda conhecia! Dr. Slammer... o dr. Slammer do 97 desbancado!Impossível!Nãopodiaser!Noentanto,eraverdade;láestavameles.Quê!Eagoraapresentavaoamigo!Nãopodiaacreditarnoqueviamosseusolhos!Voltouaolhare viu-senapenosanecessidadede admitir a veracidadedoquevia: a sra.Budgerdançavacomosr.TracyTupman,nãohaviadúvida.Láestavaaviúvadiantedele,em carne e osso, pulando de vez em quando, com inusitado vigor; e o sr. TracyTupman, aos saltos em torno dela, com um rosto em que se expressava a maisintensasolenidade,dançando(comoofazmuitagenteboa)comoseumaquadrilhanão fosse coisa para rir, mas uma prova severa de sentimentos, que exige umainflexívelresoluçãoparasuportar.

Silencioso e paciente, sofreu o doutor tudo isso, afora os oferecimentos de

Page 32: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sangria,aesperadoscopos,oavançosobreosbiscoitos,eocoquetearqueselhesseguiu; mas, poucos instantes depois, quando o desconhecido sumiu-se paraconduzirasra.Budgeraoseucarro,precipitou-separaforadasala,comtodasaspartículasdesuaentãosopitadaindignaçãoaefervescerem-lhedetodasaspartesdorosto,quetranspiravadepaixão.

Oestranhovoltava,acompanhadodosr.Tupman.Dizendoqualquercoisaemvozbaixa,riu.Odoutorsentiusededaquelavida.Ooutroexultava.Triunfara.

— Senhor— interpelou-o o doutor, com voz medonha, apresentando umcartão de visitas e retirando-se para um ângulo do corredor—, omeu nome éSlammer,dr.Slammer,senhor...do97.ºRegimento...nosQuartéisdeChatham...Omeucartão,senhor,omeucartão—Teriaacrescentadomaisalgumacoisa,masaindignaçãosufocava-o.

— Ah! — replicou o estranho, friamente —, Slammer... muito obrigado...muito atencioso... Não estou doente agora, Slammer... Mas quando estiver... ireiprocurá-lo.

—Osenhor...osenhoréumintrujão!—explodiuofuriosodoutor.—Umpoltrão...umcovarde...ummentiroso...um...um...Nadaoinduziráadar-meoseucartão?

—Oh!Agorapercebo—revidouoestranho,meiodelado—,asangriaaquiémuitoforte...Odonodacasaémuito liberal...Grandeasneira...muitogrande...alimonada é preferível... salas quentes... senhores de idade... Vai sofrer por causadissoamanhãcedo...Triste...muitotriste—eafastou-seumoudoispassos.

— O senhor está hospedado nesta casa — recalcitrou, indignado, ohomenzinho.—Agora está embriagado;mas terá notíciasminhas amanhã cedo.Sabereiencontrá-lo,senhor,sabereiencontrá-lo.

— Ser-lhe-ámais fácil encontrar-me na rua do que em casa— redargüiu oestranho,impassível.

Comferocíssimoaspecto,odr.Slammerenfiouochapéunacabeça,dando-lheuma pancada furiosa; e o estranho e o sr. Tupman subiram para o quarto desteúltimoafimdedevolveraspenasemprestadasaoinconscienteWinkle.

Estecavalheirodormiaprofundamente;arestituiçãonãotardouasefazer.Oestranhomostrava-seextremamentefaceto;eosr.TracyTupman,atordoadocomovinho, a sangria, as luzes e as damas, considerava tudo aquilo como impagávelbrincadeira. O seu novo amigo partiu; e, depois de experimentar uma pequenadificuldade em achar o orifício do barrete de dormir, originalmente destinado àrecepção da sua cabeça, e derrubando, por fim, o castiçal em seus esforços paracolocá-lo, o sr.TracyTupman teve traçasde enfiar-sena camapormeiodeuma

Page 33: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sériedecomplicadasevoluçõese,poucodepois,mergulhavanosono.Mas cessara o relógio de dar as 7, na manhã imediata, quando o espírito

universaldosr.Pickwickfoidespertadodoestadodeinconsciência,emqueosonooimergira,porfortespancadasàportadoquarto.

—Quemé?—perguntouosr.Pickwick,saltandonacama.—Ocriado,senhor.—Quequer?—Poderia fazer-me o obséquio de dizer qual dos senhores usa uma casaca

azul-clara,debotãodourado,comasletrasCeP?—Deram-lhopara escovar—pensouo sr. Pickwick—e o homem já não

sabeaquempertence.—Sr.Winkle—gritou—,terceiroquarto,àdireita.—Obrigado,senhor—disseocriado,afastando-se.—Que aconteceu?—gritouo sr.Tupman,quandoumaviolentapancada à

suaportaoarrancou,aele,dosonodoesquecimento.—Possofalarcomosr.Winkle,senhor?—retrucou,defora,ocriado.—Winkle...Winkle!—berrouosr.Tupman,chamandoparaoquartointerior.—Alô!—respondeuumavozfraca,dofundodascobertas.—Queremfalar-lhe...Háumapessoaàporta—e,depoisdoesforçoquelhe

foi preciso para articular tudo isso, o sr. Tracy Tupman voltou-se para o lado etornouacairnosono.

—Querem falar-me!— repetiu o sr.Winkle, saltando, à pressa, da cama evestindoalgumaspeçasderoupa.—Queremfalar-me!Aestadistânciadacidade...Masqueméquepodequererfalar-me?

—Umcavalheironasaladejantar—retrucouocriado,quandoosr.Winkleabriu a porta e se defrontou com ele.—Diz o cavalheiro que o não deterá pormuitotempo,senhor,masquenãoadmiterecusas.

—Muitoesquisito!—disseosr.Winkle.—Descereiimediatamente.Enrolou-se,precipitadamente,numchaledeviagemenumroupão,edesceuasescadas.Umavelha e dois criados limpavam a sala e um oficial, à paisana, olhava pela janela.Voltou-se quando o sr.Winkle entrou e fez uma rígida inclinação de cabeça. E,depois de haver ordenado aos criados que se retirassem e fechado muitocuidadosamenteaporta,perguntou:—Osenhoréosr.Winkle,senãomeengano?

—OmeunomeéWinkle,senhor.—Nessecasonãosesurpreenderá,seeulhedisserquevimaquihojecedode

partedomeuamigo,odr.Slammer,do97.—Odr.Slammer!—exclamouosr.Winkle.— O dr. Slammer. Ele me encarregou de dizer-lhe que acha que o seu

Page 34: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

procedimentoontemànoitefoitalquenenhumcavalheiroseriacapazdetolerar;e—acrescentou—quenenhumcavalheiropoderiaterparacomoutro.

Oassombrodosr.Winkleeratãorealetãoevidentequenãopoderiaescaparàobservaçãodoamigododr.Slammer;este,portanto,continuou:

— O meu amigo, dr. Slammer, pediu-me acrescentasse estar firmementepersuadidode queo senhor esteve embriagadoparte da noite e não teve, talvez,consciênciadaextensãodoinsultoquelhedirigiu.Encarregou-mededizerque,seo senhor alegar esse fato como escusa para o seu procedimento, consentirá emaceitarumasatisfaçãoescrita,redigidaporsieditadapormim.

—Umasatisfaçãoescrita!—repetiuosr.Winkle,notomdeassombromaisenfáticopossível.

— O senhor, naturalmente, conhece a alternativa— replicou, friamente, ovisitante.

—lncumbiram-nodessamensagemparamim,pessoalmente?—indagouosr.Winkle,cujointelectoseachavadesesperadamenteconfusocomtãoextraordináriaconversação.

—Eunãomeachavapresente—voltouovisitante—,e,emconseqüênciadasuafirmerecusadedaraodr.Slammeroseucartão,pediu-meessecavalheiroqueidentificasseapessoaqueusavaumacasacaassazextraordinária...umacasacaazul-clara,comumbotãodouradoemqueseviamumbustoeasletrasCeP.

Osr.Winklequasedesmaioudeespantoaoouvirtãominuciosadescriçãodoseu próprio fato. O amigo do dr. Slammer prosseguiu:— As investigações queacabo de fazer no balcão convenceram-me de que o dono da casaca em apreçochegou aqui, ontem à tarde, em companhia de três cavalheiros.Mandei consultarimediatamente o cavalheiro quemedescreveram como chefe do grupo, e elemeindicouincontinentiosenhor.

SeatorreprincipaldocastelodeRochestertivesseinopinadamentesaídodosseusalicercesecaminhadoatéafrentedajaneladasaladejantar,asurpresadosr.Winklenãoteriasidonadaemcomparaçãoaopasmoprofundocomqueouviuaspalavrasdooutro.Asuaprimeiraimpressãofoiadequeacasacaforaroubada.—Permite-mequeeuodetenhaporuminstante?

—Naturalmente—replicouoimportunovisitante.Osr.Winklesubiurapidamenteasescadase,commãotrêmula,abriuamala.

Láestavaacasacanolugarhabitual,evidenciando,porém,depoisdemaisacuradoexame,tersidomanifestamenteusadananoiteanterior.

—Foiisso,comcerteza—disseosr.Winkleentresi,deixandocairacasacadasmãos.—Bebimuitovinhodepoisdojantaretenhoumalembrançamuitovaga

Page 35: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dehavercaminhadopelasruasefumadoumcharuto.Ofatoéqueeuestavamuitobêbedo;devotertrocadodecasaca... idoaalgumlugar...einsultadoalguém...nãohádúvidanenhuma;eestamensageméaterrívelconseqüência.—Monologandoassim, tresandou o sr. Winkle para a sala de jantar, com a tremenda e sombriadecisão de aceitar o desafio do belicoso dr. Slammer e sujeitar-se às pioresconseqüênciasquedelepoderiamadvir.

Aessadeterminaçãofoilevadoosr.Winkleporumasériedeconsiderações:aprimeira das quais era a sua reputação perante o clube. Sempre o haviamconsiderado grande autoridade em todas as questões de recreio e destreza,defensivas,ofensivas,ouinofensivas;e,se,naprimeiraocasiãoemqueerapostoàprova,recuasse,sobosolhosdochefe,perderiaparasempreonomeeaposição.Alémdisso,lembrava-lheterouvidodizeramiúdeaosnãoiniciadosnessesassuntosque,porumimplícitoarranjoentreospadrinhos,eramaspistolasrarocarregadasdebalas;e,alémdomais, refletiu, sepedisseaosr.Snodgrassque lheservissedepadrinho, e descrevesse o perigo em termos vigorosos, esse cavalheiro poderia,quiçá,transmitirainformaçãoaosr.Pickwick,oqual,porcerto,nãoperderiatempoem comunicá-la às autoridades locais, impedindo, dessarte, fosse morto oudeterioradooseudiscípulo.

Taiseramosseuspensamentosaovoltarparaasaladejantareaodeclararqueaceitavaodesafiododoutor.

—Quereráosenhorindicar-meumamigoparacombinarmosahoraeolocaldoencontro?—perguntouooficial.

—Issoédesnecessário—retorquiuosr.Winkle.—Designe-ososenhorepodereidepoisprocurarumamigoquemeacompanhe.

— Que tal... ao pôr-do-sol hoje à tarde? — perguntou o oficial, em tomnegligente

—Muitobem—retrucouosr.Winkle,achando,interiormente,queeramuitomal.

—OsenhorconheceoFortePitt?—Conheço;vi-oontem.—Sequiserdar-seaotrabalhodevirarparaocampoquebordejaatrincheira,

tomaroatalhoàesquerdaquandochegaraumângulodafortificaçãoeseguirparaafrenteatéencontrar-secomigo,euoconduzireiaumlocalsolitário,ondeocasopoderáserdecididosemreceiodeinterrupções.

“Receiodeinterrupções!”,pensouosr.Winkle.—Creioentão,quenãohámaisnadaparatratar—disseooficial.—Quesesaiba,não—redargüiuosr.Winkle.—Bomdia.

Page 36: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Bomdia—eooficialafastou-se,assobiandoumacançãobrejeira.Naquelamanhãcorreutristementeodesjejum.Osr.Tupmannãoseachavaem

condições de levantar-se, depois das inusitadas extravagâncias da véspera; o sr.Snodgrasspareciaexperimentarumapoéticadepressãodeespírito;eoprópriosr.Pickwick demonstrava desusado apego à água de soda. O sr. Winkle aguardava,ansioso,asuaoportunidade;estanãodemorouemchegar.Osr.Snodgrasspropôsumavisitaaocastelo,ecomofosseosr.Winkleoúnicomembrodogrupodispostoacaminhar,saíramjuntos.

— Snodgrass — disse o sr. Winkle, assim que deixaram a via pública —,Snodgrass, meu caro, posso fiar-me na sua discrição?— E esperava, ao dizê-lo,ardenteedevotamente,quenãopudesse.

—Pode—replicouosr.Snodgrass.—Sequiserqueeujure...— Não, não — atalhou o sr. Winkle, aterrado com a idéia de que o

companheirosecomprometesse,inconscientemente,anãotransmitirainformação.—Nãojure,nãojure;nãoépreciso.

Osr.Snodgrassdeixoucairamãoque,nummovimentopoético,ergueraparaasnuvensaofazeroapeloacima,eassumiuumaposturadeatenção.

—Precisodasuaassistência,meucaroamigo,numcasodehonra—disseosr.Winkle.

—Poishádetê-la—respondeuosr.Snodgrass,apertando-lheamão.— Com um doutor... o dr. Slammer, do 97— prosseguiu o sr. Winkle,

desejandoemprestaraoassuntooaspectomaissolenepossível.—Umapendênciacom um oficial, que tem por padrinho outro oficial, ao pôr-do-sol, hoje à tarde,numcamposolitário,alémdeFortePitt.

—Euoacompanharei—disseosr.Snodgrass.Osr.Winkleestavaespantado,masnãodesanimado.Éextraordináriaafrieza

que uma pessoa pode demonstrar nesses casos quando não é o principalinteressado.Esquecera-sedisso.Julgaraossentimentosdoamigopelosseus.

—Asconseqüênciaspodemserterríveis—acrescentouosr.Winkle.—Esperoquenão—disseosr.Snodgrass.—Pensoqueodoutoratiramuitobem—voltouosr.Winkle.—Quasetodososmilitaressãobonsatiradores—observou,muitocalmo,o

sr.Snodgrass.—Masvocêtambémé,nãoéverdade?O sr. Winkle replicou afirmativamente; e, conhecendo que não assustara

suficientementeoamigo,mudoudetática.— Snodgrass— exclamou com voz trêmula de comoção—, se eumorrer,

vocêencontraránumembrulho,quelheheideentregar,umbilheteparameu...para

Page 37: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meupai.Esse ataque também falhou. O sr. Snodgrass estava comovido, mas

encarregou-sedeentregarobilhetecomaprestezadeumestafeta.—Seeumorrer—tornouosr.Winkle—,ousemorrerodoutor,você,meu

querido amigo, será julgado como cúmplice. Deverei expor um amigo a serdeportado...talvez—paraorestodavida?

Osr.Snodgrassestremeceu,masoseuheroísmofoiinvencível.—Pelacausadaamizade—exclamoucomfervor—,arrostareitodososperigos.

SabeDeusquantoosr.Winkleamaldiçoou, intimamente,adedicadaamizadedocompanheiro,enquantocaminhavamemsilêncio,aoladoumdooutro,durantealguns minutos, cada qual mergulhado em suas próprias meditações! A manhãpassava;eledesesperou-se.

—Snodgrass—disse,parandoderepente—,nãodeixequemeatrapalhemnesse negócio...Não dê informação nenhuma às autoridades locais...Não peça aassistênciadeváriosoficiaisdapolícia,paraquemeprendam,nemaodr.Slammer,do Regimento 97, presentemente aquartelado em Chatham, a fim de impedir oduelo.Vejalá,nãofaçanadadisso.

O sr. Snodgrass apoderou-se, com ímpeto, damão do amigo ao responder,entusiasmado:—Não,pornadadestemundo!

Umcalafriopercorreuocorpodosr.Winkleaopersuadir-se—dequenadapoderiaesperardostemoresdoamigo,equeestavadestinadoaconverter-senumsimplesalvoanimado.

—Explicadosformalmenteospormenoresdocasoaosr.SnodgrassealugadaaumfabricantedeRochesterumacaixadepistolassatisfatórias,comosatisfatórioacompanhamentodepólvora,balasecápsulas,voltaramosdoisamigosàestalagem;o sr.Winklepara ruminar sobrea lutaque se aproximava, eo sr.Snodgrassparaarranjar as armas de guerra e colocá-las em condições de serem imediatamenteusadas.

Caía a tarde triste e pesada quando volveram a sair para o desagradávelempreendimento.O sr.Winkle envolvera-senumenorme sobretudoparanão servisto,eosr.Snodgrasslevava,debaixodoseu,osinstrumentosdedestruição.

—Vocêtrouxetudo?—indagouosr.Winkle,emtomagitado.—Tudo—respondeuosr.Snodgrass.—Bastantemuniçãoparao casode

nãofazeremefeitoostiros.Nacaixa,vaiumquartodelibradepólvora,etragonobolsodoisjornaisparaserviremdebuchas.

Eramestasmostrasdeamizadepelasquaisqualquerumpoderiarazoavelmentesentir-segratíssimo.Presume-sefossetãointensaagratidãodosr.Winklequenão

Page 38: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

se podia manifestar por meio de palavras, pois caminhava em silêncio e assazlentamente.

—Chegamoscomtempo—disseosr.Snodgrass,aopassoquetranspunhamacercadoprimeirocampo.—Agoraéqueosolestá-sepondo.

Osr.Winklefitouosolhosnogloboquedeclinavaepensoudolorosamentenapossibilidadede“pôr-se”eletambém,dentroempouco.

— Lá está o oficial — exclamou o sr. Winkle, depois de caminhar algunsminutos.

—Onde?—perguntouosr.Snodgrass.— Lá...— Aquele cavalheiro de casaca azul.—O sr. Snodgrass olhou na

direção do indicador do amigo, e distinguiu uma figura, encapotada, segundo adescrição.Ooficialmostrouquederapelapresençadelesfazendoumleveacenodemão; e os dois amigos seguiram-no a pequena distância, à medida que ele seafastava.

A tarde se tornava, a cadapasso,mais escura, eumventomelancólicozuniasobreoscamposdesertos,comoumgigantequeassobiasse,delonge,peloseucão.A tristezada cena emprestouuma lúgubre tintura aos sentimentosdo sr.Winkle.Eleestremeceuaopassarpeloângulodatrincheira—dir-se-iaumtúmulocolossal.

Ooficialdeixou,derepente,oatalhoe,apósescalarumaestacadaetransporumasebe,entrounumcampoafastado.Doishomensláestavam,aespera;umdelesera um homenzinho gordo, com cabelos negros; e o outro — imponentepersonagem que trajava um sobretudo cheio de alamares— estava sentado comperfeitaequanimidadenumbancodecampanha.

—É,comcerteza,ooutrogrupo,acompanhadodeumcirurgião—disseosr.Snodgrass.—Tomeumgoledeaguardente.Osr.Winkletomoudagarrafacobertadevimequeoamigolheestendiaesorveuumbomtragodabebidafortificante.

—Meuamigo,senhor,osr.Snodgrass—disseosr.Winkle,quandoooficialse aproximou. Inclinou-se o amigo do dr. Slammer, e apresentou uma caixasemelhanteàquetraziaosr.Snodgrass.

—Creioquenãotemosmaisnadaparadizer—observoufriamente,aoabriracaixa.—Asjustificaçõesforamterminantementerecusadas.

—Mais nada, senhor— volveu o sr. Snodgrass, que principiava a sentir-setambémpoucoàvontade.

—Querdar-seaoincômododeadiantar-se?—perguntouooficial.—Certamente—replicouosr.Snodgrass.Mediu-seoterrenoeconcertaram-

seaspreliminares.—Osenhor achará estas aquimelhoresdoque as suas—disseopadrinho

Page 39: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

adversário, exibindo as suas pistolas.—Viu-me carregá-las.Opõe-se a fazer usodelas?

—Está claroquenão— retrucouo sr. Snodgrass.Ooficial tirava-odeumembaraçoconsiderável,poiserammeiovagaseindefinidasassuasnoçõesacercadecarregarpistolas.

—Creio,então,quepodemoscolocarosnossoshomensemseus lugares—observou o oficial, com a mesma indiferença com que o faria se os principaisfossempeçasdexadrezeospadrinhos,jogadores.

—Creioquepodemos—assentiuosr.Snodgrass,queteriaanuídoaqualquerproposta, pois não entendia patavina do assunto. O oficial voltou-se para o dr.Slammer,eosr.Snodgrassaproximou-sedosr.Winkle.

—Estátudopronto—disseele,oferecendoapistola.—Dê-meoseucapote.—Oembrulhoestácomvocê,meucaroamigo—disseopobreWinkle.—Estácerto—redargüiuosr.Snodgrass.—Sejafirmeeacerte-lheoombro.Ocorreu ao sr.Winkle que esse conselho eramuito semelhante ao que dão

invariavelmenteoscircunstantesaomenordosmeninosnumabrigaderua,asaber,“Vamos,desanque-o”—admirávelrecomendação,quandoagentesabe,aomenos,como executá-la. Despiu, todavia, o capote em silêncio— levava sempre muitotempo a tirar aquele capote— e aceitou a pistola. Retiraram-se os padrinhos, ocavalheiro sentado sobre o banco de campanha fez o mesmo, e os beligerantesaproximaram-seumdooutro.

Osr.Winkleforasemprenotávelpelasuahumanidadeextrema.Conjetura-sequeasuarepugnânciaemferirintencionalmenteumsemelhantefoioqueolevouacerrarosolhos,chegadoaolocalfatal;eacircunstânciadeestaremfechadososseusolhosimpediu-odeobservaroprocedimentoassazextraordinárioeinexplicáveldodr.Slammer.Essecavalheiroestremeceu,encarouooutro,afastou-se,esfregouosolhos,tornouaencará-lo;efinalmente,gritou:“Parem,parem!”.

— Que é isto? — perguntou o dr. Slammer quando o seu amigo e o sr.Snodgrassseaproximaram,acorrer.—Nãoéesteohomem.

—Nãoéohomem!—disseopadrinhododr.Slammer.—Nãoéohomem!—disseosr.Snodgrass.—Nãoéohomem!—disseocavalheirocomoassentodecampanhanamão.—Claroquenão—volveuodoutorzinho.—Nãofoiessaapessoaqueme

insultouontemànoite.—Éextraordinário!—exclamouooficial.—Muito— concordou o cavalheiro com o banco de campanha.— Resta

apenassaberseocavalheiro, jáqueseacha,nocampo,nãodeveserconsiderado,

Page 40: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

porumaquestãodeforma,o indivíduoqueinsultouonossoamigo,dr.Slammer,ontemànoite,sejaeleounãosejarealmenteomesmoindivíduo.—E,tendofeitoessasugestão,comarsapienteemisterioso,ohomemcomoassentodecampanhatomouumagrandepitadaderapéerelanceouprofundamenteoolharàsuavolta,comardeautoridadenoassunto.

Ora,osr.Winkleabriraosolhoseosouvidosquandoouviuoadversárioexigiruma cessação de hostilidades; e percebendo-lhe, pelas palavras, que haviaindisputavelmentealgumenganonocaso,previudeprontooacrescentamentodereputaçãoquelheadviriadeocultaroverdadeiromotivodoseucomparecimento.Adiantou-se,pois,atrevidamente,edeclarou:

—Eunãosouapessoa.Jáosabia.—Nessecaso—interveioohomemdoassento—,istoéumaafrontaaodr.

Slammer,erazãosuficienteparaqueseprocedasemdemoraaoduelo.—Fiquequieto,porfavor,Payne—disseopadrinhododoutor.—Porque

nãomecomunicouessefatohojecedo,senhor?—Naturalmente,naturalmente—acudiu,indignado,ohomemdoassento.— Peço-lhe que fique quieto, Payne— tornou o outro.— Posso repetir a

pergunta,senhor?— Porque — replicou o sr. Winkle, que tivera tempo para pensar numa

resposta—,porqueosenhormedissequeumapessoaembriagadaemal-educadavestia uma casaca que eu tenho a honra, não só de usar, mas também de terinventado... o proposto uniforme do Clube Pickwick, de Londres. Sinto-meobrigado a manter a honra desse uniforme, portanto, sem maiores indagaçõesaceiteiodesafioquemefoifeito.

—Meucaro senhor—exclamouo jovialdoutorzinho, adiantando-secomamão estendida—, rendo homenagem à sua galanteria. Permita-me dizer-lhe queadmiromuitíssimooseuprocedimento,elamentoextremamentehaver-lhecausadooincômododesteencontro,semnecessidade.

—Peço-lhequenãofalenisso—disseosr.Winkle.—Tereimuitoorgulhoemconhecê-lo—volveuodoutorzinho.—Eeutereiamaiorsatisfaçãoemconhecê-lo—replicouosr.Winkle.Diante

dissoodoutoreosr.Winkleapertaram-seasmãos,depoisfizeramomesmoosr.WinkleeotenenteTappleton(opadrinhododoutor),osr.Winkleeohomemdobanco de campanha e, finalmente, o sr.Winkle e o sr. Snodgrass— este últimolevadodeumexcessodeadmiraçãoaoprocedimentonobredoheróicoamigo.

—Creioquepodemosdarocasoporencerrado—disseotenenteTappleton.—Porcerto—acrescentouodoutor.

Page 41: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Anãoser—atalhouohomemdoassentodecampanha—,anãoserqueosr.Winklesesintaofendidopelodesafio;nessecaso,reconheçoquetemodireitodeexigirsatisfações.

O sr. Winkle, com suma abnegação, declarou que já estava plenamentesatisfeito.

—Outalvez—disseohomemcomoassentodecampanha—opadrinhodocavalheiro se sinta insultado por algumas observações que me escaparam noprincípio deste encontro; nesse caso, eu teria imenso prazer em dar-lhe imediatasatisfação.

O sr. Snodgrass apressou-se em agradecer, efusivamente, ao cavalheiro queacabara de falar, o delicado oferecimento, que só recusava por estar inteiramentesatisfeitocomamaneiraporque sehaviampassadoascoisas.Osdoispadrinhosajustaramascaixas,eogrupotododeixouoterrenocommuitomaioranimaçãodoqueláentrara.

— Demora-se muito aqui? — perguntou o dr. Slammer ao sr. Winkle,enquantocaminhavam,muitoamigos,aoladoumdooutro.

—Pensoquepartiremosdepoisdeamanhã—foiaresposta.— Confio em que terei o prazer de vê-lo e ver os seus amigos em meus

aposentos, e de passar consigo uma noite agradável, depois deste desagradávelequívoco—disseodoutorzinho.—Temalgumcompromissoparahojeànoite?

—Temosaquialgunsamigos—replicouosr.Winkle—,eeunãogostariadedeixá-loshojeànoite.Talvezosenhoreosseuscompanheirosqueiramencontrar-seconosconaEstalagemdoTouro.

—Comgrandeprazer—respondeuodoutorzinho.—Nãoserámuitotardeàsdez,paraumavisitademeiahora?

—De maneira nenhuma— volveu o sr. Winkle.— Eu gostaria muito deapresentá-loaosmeusamigos,osr.Pickwickeosr.Tupman.

—Oprazer será todomeu— retorquiuodr. Slammer,mal suspeitandodaidentidadedosr.Tupman.

—Irãosemfalta?—perguntouosr.Snodgrass.—Maséclaro!Aessetempojáhaviamchegadoàestrada.Trocaram-seadeusescordiais,eo

grupo separou-se. O dr. Slammer e os amigos retornaram aos quartéis, e o sr.Winkle,acompanhadodeseuamigo,osr.Snodgrass,desandouparaaestalagem.

Page 42: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloiii

Novoconhecimento.Ahistóriadeumator

ambulante.Interrupçãodesagradáveleencontro

inoportuno.

EM CONSEQÜÊNCIA DA DESUSADA ausência dos dois amigos, sentira o sr. Pickwickalgumas apreensões, que o misterioso procedimento deles durante a manhã nãohavia, de forma alguma, tendido a diminuir. Foi, portanto, com mais do queordináriasatisfaçãoqueselevantouparasaudá-losquandotornaramaentrar;efoicom interesse mais do que ordinário que perguntou o que acontecera para oprivarem da sua companhia. Já se dispunha o sr. Snodgrass a apresentar umhistórico relato das circunstâncias que acabamos de particularizar, quandoinopinadamentenotouquetambémestavampresentesnãosóosr.Tupmaneoseucompanheiro de diligência da véspera, senão outro desconhecido de aspectoigualmentesingular.Eraumhomemdeaparênciacansada,cujorostopálidoecujosolhos profundamente cavados pareciam ainda mais impressionantes do que osfizeraanatureza,emvirtudedoscabeloslisosenegrosquelhecaíam,emaranhadose em desalinho, pelo rosto. Tinha os olhos extraordinariamente brilhantes epenetrantes;osossosdasfaces,altosesalientes;eeramtãolongasedescarnadasasmandíbulas,queumobservadorpoderia suporqueele estivesse retraindoacarnedorostoporalgumacontraçãodosmúsculos,seaboca,entreaberta,eaexpressãoimóvel não indicassem ser essa a sua aparência ordinária.Trazia umxale verde àvolta do pescoço, cujas pontas grandes, espalhadas sobre o peito, apareciam, dequandoemquando,pelascasaspuídasdosbotõesdovelhocolete.Envergavaumlongosobretudopreto;evestia,debaixodele,calçalargadepanoordinárioebotasmuitograndes,ameaçadasderuínaiminente.

Foinessapessoadeextravaganteaspectoquesefitaramosolhosdosr.Winkle,efoinasuadireçãoqueosr.Pickwickestendeuamão,aodizer:—Estáaquiumamigo do nosso amigo. Descobrimos hoje cedo que o nosso amigo mantinharelações como teatro neste local, embora não deseje que isso seja conhecido detodos,eestecavalheiroexerceamesmaprofissão.Estavaapontodemimosear-nos

Page 43: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

comumaanedotazinhaapropósito,quandovocêsentraram.— Muitas anedotas — disse o estranho de casaca verde da véspera,

adiantando-separaosr.Winkleefalandoemtombaixoeconfidencial.— Sujeito original... Faz os trabalhos pesados... Não é ator... Homem

estranho... toda sorte de misérias... Jemmy, o Triste, é como lhe chamamos nacompanhia. — O sr. Winkle e o sr. Snodgrass cumprimentaram, polidos, ocavalheiro,elegantementealcunhadode“Jemmy,

o Triste”; e, pedindo aguardente e água, como fizera o resto da companhia,sentaram-seàmesa.

—Agora, senhor— disse o sr. Pickwick—, quer fazer-nos o obséquio decomeçaroquenosiareferir?

Ofúnebreindivíduosacoudobolsoumrolosujodepapele,voltando-separaosr.Snodgrass,queacabavadetiraroseucadernodeapontamentos,dissecomvozcavernosa,perfeitamentedeacordocomoseuexterior:—Éosenhoropoeta?

—Eu...eufaçoalgumacoisanessegênero—redargüiuosr.Snodgrass,algodesconcertadopeloabruptodapergunta.

—Ah!apoesiafazdavidaoquefazemdopalcoasluzeseamúsica...Tirandode um os seus falsos atavios e da outra as suas ilusões, que restará de real emqualquerumadessascoisasquenosmereçaavidaeointeresse?

—Ébemverdade—retrucouosr.Snodgrass.— Estar diante das luzes da ribalta — continuou o homem triste — é o

mesmo que assistir a uma reunião da corte e admirar os vestidos de seda damultidãofaustosa;estaratrásdelaséserofabricantedessaspompas,desprezadoedesconhecido,quepodeafundarounadar,morreràminguaouviver,comoquiserafortuna.

—Decerto—assentiuosr.Snodgrass;poisosolhosencovadosdohomemtristesehaviamfitadoemseurosto,eelesentiaanecessidadededizeralgumacoisa.

—Continue,Jemmy—disseoviajanteespanhol—,vamos...Anime-se.Deixedegrasnar...Fale...Mostre-seamável.

— Não quer preparar outro copo antes de começar? — perguntou o sr.Pickwick.

Ohomemtristeaceitouasugestãoe,tendomisturadonumcopoaguardenteeáguaeengolidometadedoconteúdo,abriuorolodepapelepôs-seoraaler,oraanarrar o seguinte incidente, que achamos registrado nas atas do clube como “Ahistóriadoatorambulante”.

AHISTÓRIADOATORAMBULANTE

Page 44: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Nãohánadademaravilhosonoquevoucontar”,disseohomemtriste;“nãohásequernadadeextraordinário.Asnecessidadesemoléstiassãotãocomunsemmuitassituaçõesdavida,quenãomerecemmaioratençãodoqueaquesedispensaàmaioriadasvicissitudesordináriasdanaturezahumana.Reuniestaspoucasnotasporque lhes conheci, durante muitos anos, o protagonista. Tracei-lhe a queda apassoepasso,atéqueovichegaraoabismoda ignomínia,dequenuncamaisselevantou.

“O homem a que aludo era um reles ator de pantomimas; e, como muitaspessoasdesuaclasse,umbêbedohabitual.Emseusmelhoresdias,antesdeohaverenfraquecidoadevassidãoeemagrecidoamoléstia,ganhavaumbomsalário,que,se tivesse sido cuidadoso e prudente, poderia ter continuado a receber durantealgunsanos—nãomuitos;porqueesseshomensmorremcedoou,pelodesgasteexcessivodesuasenergiascorporais,perdem,prematuramente,ovigorfísicodequedependemparasubsistir.Senhoreou-otãodepressaovíciohabitual,entretanto,queseverificou ser impossível empregá-lonas situaçõesemqueera realmenteútil aoteatro. A taberna tinha para ele encantos a que não sabia resistir. A moléstiadesamparadaeapobrezasemesperanças seriamoseuquinhão tãocertocomoaprópriamorte, se persistisse nomesmo curso de vida; sem embargo, persistiu, epode-seadivinharoresultado.Nãoconseguiaempregoecareciadepão.

“Quem quer que conheça um pouco de teatro conhece o exército deandrajosospobretõesqueviveacercaropalcodeumvastoestabelecimentodessegênero — atores sem emprego fixo, bailarinos, figurantes, comparsas etc.,empregados enquanto dura uma pantomima ou alguma peça de Páscoa, e logodespedidos,atéqueaapresentaçãodeoutroespetáculorequeiraosseusserviços.Aessemododevidafoiohomemobrigadoarecorrer;eotrabalhartodasasnoitesnalgumteatrinhomambembedava-lhemaisalgunsxelinsporsemanaepermitia-lhesatisfazerasuavelhapropensão.Masatéesse recursoveio logoa faltar-lhe:eramtãograndesassuasextravagânciasquenão lhepermitiamganharamagrapitançaqueassimpoderia terconseguido,e ficouefetivamentereduzidoaumestadoqueconfinacomafomeeamorte,conseguindoapenasmigalhasocasionaisquandoaspedia emprestadas a antigos companheiros, ou logrando empregar-senalgumdosteatrosmais ínfimos; e quando ganhava alguma coisa, gastava-a segundoo velhosistema.

“Maisoumenosaessetempo,emqueelejáviviahaviamaisdeumanosemqueninguémsoubessecomo,fuicontratadoparatrabalharporpoucotemponumdos teatros damargem sul do Tâmisa, e lá encontrei esse homem, que eu tinhaperdidodevistafaziajáalgumtempo;poisenquantoeuviajarapelaprovíncia,ele

Page 45: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

vadiara pelos becos e vielas de Londres. Vestido para sair, eu cruzava o palcoquandoelemebateunoombro.Nuncameesqueceráoespetáculorepulsivoqueosmeusolhosencontraramquandomevoltei.Eleestavavestidoparaapantomima,com todo o grotesco de um traje de palhaço.As figuras espectrais daDança daMorte, as mais pavorosas formas que o mais hábil dos pintores já conseguiureproduzirnatelajamaisapresentariamtãosepulcralaspecto.Ocorpointumescidoeaspernasesqueléticas—cujadeformidadeeracemvezesrealçadapelafantásticavestimenta—, os olhos vítreos, quemedonhamente contrastavam com a espessacamadadetintacomquebesuntaraorosto;acabeçagrotescamenteornamentada,trêmuladeparalisia,easmãoslongas,ósseas,esfregadascomalvaiade—tudoissolhe emprestava uma aparênciamedonha e desnatural, de que nenhuma descriçãopoderia dar uma idéia adequada, e pensando na qual, até hoje tremo. A voz eracavernosaetrêmulaquandomechamoudepartee,empalavrasentrecortadas,merecitouumlongocatálogodedoençaseprivações,concluindo,comosempre,porpedir, urgentemente, que lhe emprestasse uma quantia insignificante. Pus-lhe namão alguns xelins e, quando me voltei, ouvi as estrondosas gargalhadas que seseguiramàsuaprimeiracambalhotanopalco.

“Poucasnoitesdepois,ummeninocolocou-menamãoumpedacinhosujodepapel,emqueseliamalgumaspalavrasrabiscadasalápis,quemeinformavamestarohomemperigosamentedoente,emepediamfossevê-lo,depoisdoespetáculo,emsua casa, nalguma rua— esquece-me agora o seu nome—nãomuito longe doteatro.Prometiirlá,assimquepudessesair:e,depoisdecairopano,saíaexecutaromeutristeofício.

“Eratarde,poiseutrabalharanaúltimapeça;e,comofosserécitadebenefício,as sessõeshaviam-seprolongado inusitadamente.Eraumanoiteescurae fria, eovento, úmido e gelado, atirava a chuva, com violência, às janelas e frontarias dascasas.Poçasdeáguatinham-seformadonasruasestreitasepoucofreqüentadas,e,como grande número dos raros candeeiros havia sido apagado pela violência dotemporal,acaminhadanãoeraapenasincômoda,senãotambémmuitoincerta.Eutomara, felizmente, o caminho certo e consegui, depois de alguma dificuldade,encontraracasaquemeforaindicada—umdepósitodecarvão,deumpavimentosó, em cujos fundos jazia o objeto da minha busca. “Uma mulher de aspectomiserável,amulherdopalhaço,veiotercomigonaescadae,contando-mequeeleacabara de cair numa espécie demodorra, fez-me entrarmansamente, e colocouumacadeiraparamimaopédacama. Jaziaodoentecomorostovoltadoparaaparede; e, como não desse tento da minha presença, tive tempo suficiente paraexaminarolugaremquemeachava.

Page 46: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Eleestavadeitadosobreumaarmaçãodecamaqueseretiravaduranteodia.Osrestosesfarrapadosdeumacortinaderiscadoviam-seenroladosemtornodacabeceira da cama, a fim de obstar a passagem do vento, que, sem embargo,penetravaoquartomesquinhoatravésdasnumerosas frinchasdaporta e, a todoinstante, agitava a cortina. Um lume fraco de pó de carvão ardia numa grelhaestragadae ferrugenta; ediantedela se erguiaumavelhamesamanchada,de trêspés, em cima da qual havia alguns frascos de remédios, um espelho quebrado eoutrosutensíliosdomésticos.Umacriancinhadormiasobreumacamatemporária,improvisadanochão,eàbeiradela,numacadeira,sentara-seamulher.Haviaduasprateleiras,comalgunspratos,coposepires,eumpardesapatosdeteatroedoisfloretes estavam colocados ao lado. Com exceção de algumas pilhas de trapos efeixes,atiradosemdesordemparaoscantos,eraestatodaamobíliadoquarto.

“Tivetempoparanotaressespequenospormenoresearespiraçãopesadaeosestremecimentosfebrisdodoente,antesqueesteseadvertissedaminhapresença.Na agitação com que procurava uma cômoda posição para descansar a cabeça,atirouamãoparaforadacamaeelaveiocairsobreaminha.Eleestremeceuemeolhoumuitodefito.

—Éosr.Hutley,João—disseamulher.—Osr.Hutley,quevocêmandouchamarhojeànoite,vocêsabe.

—Ah!—disse o inválido, passando amão pela testa.—Hutley...Hutley...deixe-mever.—Pareceutentarcoligirasidéiasdurantealgunssegundose,depois,apertando-meopulsocomforça,disse:—Nãomedeixe,nãomedeixe,meuvelho.Elavaimatar-me;euseiquevai.

—Hámuito tempoqueeleestáassim?—perguntei,dirigindo-meàesposa,quechorava.

—Desdeontemànoite—replicouela.—João,João,vocênãomeconhece?—Nãoadeixeaproximar-sedemim—exclamouohomem,estremecendo,

quando ela se inclinou sobre ele.—Mande-a embora; não posso vê-la perto demim. — Encarou-a torvamente, com um olhar de pavor mortal, e murmuroudepoisaomeuouvido:—Euontemlhebati,Jem;bationtememuitasvezesantes.Deixei-a quase morta de fome, e ao menino também; mas agora estou fraco eindefeso,Jem,eelavaimatar-meporcausadisso;euseiquevai.Sevocêativessevistochorar,comoeuvi,tambémsaberia.Leve-aembora.—Afrouxou-meopulsoedeixou-secair,exausto,sobreotravesseiro.

“Euestavafartodesaberoquesignificavatudoaquilo.Eseaindapudesseteralguma dúvida, por um instante, um olhar ao rosto pálido e à figura magra damulher me teria explicado suficientemente a verdadeira situação do caso. — É

Page 47: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

melhorqueseretire—disseeuàpobrecriatura.—Nãolhepodefazerbemalgum.Eletalvezseacalmesenãoaenxergar.—

Elaafastou-sedavistadomarido.Eleabriuosolhos,depoisdealgunssegundos,eolhou,ansiosamente,àsuavolta.

—Elajáfoi?—perguntou,comímpeto.—Foi...foi—disseeu.—Nãolhefarámal.—Poiseulheconto,Jem—disseohomem,emvozbaixa—,elamefazmal.

Qualquercoisanosseusolhosdespertaemmeucoraçãoummedoterrívelquemedeixalouco.Durantetodaanoitepassadaosseusgrandesolhosfixoseoseurostopálido estiveram diante de mim; para onde quer que eu virasse, viravam elestambém;etodavezqueeuacordava,sobressaltado,elaestavaaomeulado,olhandoparamim.—Puxou-meparamaispertoedisse-menumcicioprofundoepávido:—Jem,ela,comcerteza,éumespíritomau....umdemônio!Silêncio!Euseiqueé.Sefosseumamulherteriamorridohámuitotempo.Mulhernenhumasuportariaoqueelasuportou.

“Estremeciaopensarna longasériedecrueldadesedesprezosquedeveriamter ocorrido para produzir tal impressão num homem daqueles. Não puderespondercoisaalguma;poisquempoderiaofereceresperançasouconsoloàabjetacriaturaqueestavaàminhafrente?

“Lá me quedei por mais de duas horas, durante as quais ele se agitou,murmurandoexclamaçõesdedorouimpaciência,arremessandoosbraçosparacáepara lá, e voltando-se constantemente de um lado para outro. Afinal, caiu nesteestadodeinconsciênciaparcial,emqueoespíritoerra,desassossegado,deumacenaaoutra,deumlugaraoutro,semodomíniodarazão,masaindasempoderalijardesi uma indescritível sensação de sofrimento presente. Verificando, pelos seusdesvariosincoerentes,queeraesseocaso,econhecendoquemuitoprovavelmenteafebrenãoseagravariadepronto,deixei-o,prometendoàinfortunadaesposaquerepetiriaavisitananoiteseguintee,senecessário,velariaaopédopaciente.

“Cumpri a promessa. As últimas 24 horas tinham produzido uma tremendaalteração.Os olhos, se bem quemuito fundos e pesados, tinham um brilho queinfundiapavor.Oslábios,ressequidos,estavampartidosemmuitoslugares:apele,seca e dura, queimava, e no rosto se lhe estampava uma expressão quasesobrenaturaldeansiedadeferoz,queindicavaaindamaisvigorosamenteosestragoscausadospelamoléstia.Afebreestavanoauge.

“Tomeiacadeiraqueocuparanavéspera,eláfiqueihorasehoras,ouvindoosruídos capazes de comover o coração do mais desapiedado dos homens— osdesvariosmedonhosdeummoribundo.Peloqueouviradomédicoqueoassistia,

Page 48: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sabiaquenãolherestavaamínimaesperança:eumeachavaaopédoseuleitodemorte.Viosmembrosdevastados,quepoucashorasantessetinhamretorcidoparadivertirumaruidosagaleria,contraídosnatorturadeumafebreescaldante—ouviorisoagudodopalhaçomisturadoaoscavosmurmúriosdomoribundo.

“É comovente ouvirmos o espírito voltar-se para as tarefas e ocupaçõesordináriasdohomemválido,quandojazdiantedenósocorpo,fracoesemdefesa;masquandoessasocupaçõessãodanaturezamaisvigorosamenteopostaaquantoseassociecomidéiassolenesougraves,aimpressãoproduzidaéinfinitamentemaisforte.Oteatroea tabernaeramostemasprincipaisdosdesvariosdodesgraçado.Imaginavaquedeviarepresentarumpapelnaquelanoite;eratardeeprecisavasairimediatamente de casa. Por que o retinham e impediam de sair? Ele perderiadinheiro; precisava ir. Não! Não o deixariam. Escondeu o rosto nas mãosescaldantes e debilmente se queixou da própria fraqueza e da crueldade dosperseguidores. Uma pequena pausa e, logo, berrou uns versos horríveis — osúltimosqueaprendera.Levantou-senacama,estendeuosmembrosdescarnadoseassumiu toda a sorte de posições grotescas; estava representando — estava noteatro.Umminutode silêncio, emurmurouo estribilhodeuma cançãoburlesca.Alcançara, por fim, o velho casarão: como estava quente a sala! Estivera doente,muitodoente,masagoraestavabom,econtente.Enchessem-lheocopo.Masquemera que lho partia entre os lábios? Era o mesmo perseguidor que até então oseguira.Deixou-secairsobreotravesseiroepôs-seagemeremvozalta.Umbreveperíododeesquecimentoeviu-seaerrarnummonótonolabirintodesalasbaixaseabobadadas—tãobaixas,arevezesquelheeraprecisoarrastar-sesobreasmãoseosjoelhosparaprosseguir;tudoàsuarodaeraescuroesufocantee,acadapasso,algumobstáculo impedia-lhe o progresso.Havia insetos também,medonhos, querastejavam com os olhos cravados nele, e enchiam o próprio ar à sua volta,brilhando horrivelmente no meio da densa escuridão do lugar. Paredes e tetoesfervilhavam de répteis; as abóbadas se alongavam medonhamente; figuraspavorosasesvoaçavamdetodososlados;eosrostosdoshomensqueeleconhecia,deformadosporesgaresecontorções,espiavamporentreelas;queimavam-nocomferroembrasaeapertavam-lheacabeçaentrecordas,atéqueosangueprincipiasseajorrar;eelelutava,desesperado,pelavida.

“Ao termo de um desses paroxismos, depois de me haver dado enormetrabalhoosegurá-lonacama,mergulhounoquepareciaserumaespéciedetorpor.Esgotadopelavigíliaepeloesforço,haviajáalgunsminutosqueeufecharaosolhosquando senti que uma mão me segurava violentamente o ombro. Acordei. Eleerguera-se a ponto de sentar-se na cama — modificara-se-lhe o rosto

Page 49: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pavorosamente,masaconsciêncialhevoltara,poisevidentementemereconheceu.A criança, havia muito perturbada pelos seus desvarios, ergueu-se da caminha ecorreuparaopai,agritardemedo.Amãeprecipitou-separaareternosbraços,afimdequeelenãoamachucassenaviolênciadasualoucura;mas,terrificadapelaalteração dos traços, quedou, petrificada, ao pé da cama. Ele me agarrouconvulsivamente o ombro e, golpeando o peito com a outra mão, fez umdesesperado esforçopara articular alguma coisa.Debalde.Estendeuobraçoparaelesefezoutroesforçoviolento.Seguiu-seumruídoestertorosonagarganta...umrebrilhardosolhos....umbrevegemidosufocado...eelecaiuparatrás—morto!”

Ser-nos-ia gratíssimo registrar a opinião do sr. Pickwick sobre a anedotaanterior. Temos a certeza de que a poderíamos ter apresentado, não fosse umdesgraçadoacidente.

Osr.Pickwicktornaraacolocarsobreamesaocopoque,duranteasúltimassentençasdanarrativa,seguraranamão,edispunha-seafalar—poistemos,comefeito,aautoridadedocadernodeapontamentosdosr.Snodgrassparaafirmarquechegaraaabriraboca—quandoentrounasalaocriadoparaanunciar:

—Unscavalheiros,senhor.Conjetura-sequeosr.Pickwickestavaapontodefazeralgumasobservações,

que teriam iluminadoomundo, senãooTâmisa, quando foi assim interrompido:poisolhou,severo,paraorostodocriadoe,logo,relanceouavistapelospresentes,comoqueàprocuradeumainformaçãorelativaaosrecém-chegados.

—Oh!—disseo sr.Winkle, erguendo-se—alguns amigosmeus... Faça-osentrar.Unssujeitosmuitoagradáveis—ajuntou,depoisqueseretirouocriado.—Oficiais do 97, com quem travei conhecimento hoje demanhã cedo, demaneiraassazextraordinária.Vocêsgostarãomuitodeles.

Restabeleceu-seincontinentiaequanimidadedosr.Pickwick.Ocriadovoltoueintroduziunasalatrêscavalheiros.

—TenenteTappleton—disseosr.Winkle—,tenenteTappleton,sr.Pickwick...dr.Payne,sr.Pickwick,sr.Snodgrass,jáconhecem;omeuamigosr.Tupman,dr.Payne...dr.Slammer,sr.Pickwick...sr.Tupman,dr.Slam...

A essa altura, fez o sr.Winkle uma pausa súbita; pois era visível uma fortecomoçãonosemblanteassimdosr.Tupmancomododoutor.

— Com este cavalheiro já me encontrei— disse o doutor, com acentuadaênfase.

—Deveras?—perguntouosr.Winkle.—E...ecomestapessoatambém,senãomeengano—continuouodoutor,

Page 50: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

lançandoumolharperscrutadoraodesconhecidodecasacaverde.—Creioquefiza esse sujeito um convite muito insistente ontem à noite, que ele entendeuconvenienterecusar.—E,dizendoisso,odoutorencaroucarrancudooestranhoemurmurouqualquercoisaaoseuamigotenenteTappleton.

—Nãomediga—exclamouessecavalheiroaoterminaromurmúrio.—Éissomesmo—replicouodoutor.— Pois devia esmurrá-lo agora mesmo — sussurrou, muito importante, o

donodobancodecampanha.— Fique quieto, Payne — acudiu o tenente. — Permita-me perguntar-lhe,

senhor— prosseguiu, dirigindo-se ao sr. Pickwick, singularmente intrigado comesses segredinhosgrosseiros—,permita-meperguntar-lhe, senhor, se estapessoafazpartedoseugrupo?

—Não,senhor—replicouosr.Pickwick—,éumavisitanossa.—Emembrodoseuclube,senãomeengano?—tornouaindagarotenente.—Porcertoquenão—retrucouosr.Pickwick.—Enuncausaodistintivodoclube?—insistiuotenente.—Não...nunca!—retorquiuespantadoosr.Pickwick.OtenenteTappletonvoltou-separaoamigo,odr.Slammer,comumdarde

ombrosapenasperceptível,comoaindicaralgumadúvidasobreaprecisãodassuasrecordações.O doutorzinho parecia colérico,mas confuso; e o dr. PaynemiravacomaspectoferozosemblanteradiosodoinconscientePickwick.

—Senhor—disseodoutor,dirigindo-sedesúbitoaosr.Tupman,numtomquelevouessecavalheiroaestremecertãoperceptivelmentecomose lhetivessemenfiado,velhacamente,umalfinetenabarrigadaperna—,osenhoresteveaquinobaileontemànoite!

Osr.Tupmansuspirouumafracaafirmativa,osolhoscravadosdurantetodootemponosr.Pickwick.

—Estapessoaestavaemsuacompanhia—prosseguiuodoutor,apontandoparaoestranho,aindaimpassível.

Osr.Tupmanadmitiuofato.— Pois agora, senhor — disse o doutor ao desconhecido —, torno a

perguntar-lhe, na presença destes cavalheiros, se prefere dar-me o seu cartão devisitas e ser tratado como um cavalheiro; ou se me impõe a necessidade deministrar-lheaquimesmo,pessoalmente,umacorreção?

—Espere, senhor—atalhouo sr.Pickwick—,nãopossopermitirque istocontinuesemumaexplicação.Tupman,relateascircunstâncias.

O sr.Tupman, tão solenemente invocado, expôso caso empoucaspalavras;

Page 51: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

referiu-se,poralto,aoempréstimodacasaca;estendeu-selongamentesobreofatode havê-lo feito “após o jantar”; manifestou, por sua conta, um pequenoarrependimento;edeixouaodesconhecidoatarefadeexplicar-secomopudesse.

Estejásedispunha,aparentemente,afazê-lo,quandootenenteTappleton,queoestiveraencarandocomsumacuriosidade,perguntou,muitodesdenhoso:—Nãootereivistonoteatro,senhor?

—Certamente—redargüiuodesconhecido,semseintimidar.—Éumatorambulante—declarouo tenente, comdesdém.Evoltando-se

paraodr.Slammer:—Representanapeçaqueosoficiaisdo52levarãoamanhãànoitenoTeatroRochester.Vocênãopodedarprosseguimentoaocaso,Slammer...éimpossível!

—Impossível!—repetiuoaltivoPayne.—Lamentohavê-locolocadonestadesagradável situação—disseo tenente

Tappleton, dirigindo-se ao sr. Pickwick.— Permita-me sugerir-lhe que amelhormaneiradeevitararepetiçãodestascenasparaofuturoésermaisescrupulosonaescolha dos seus companheiros. Boa noite, senhor!— e o tenente precipitou-separaforadasala.

—Epermita-medizer-lhetambém—acudiuoirascíveldr.Payne—que,seeufosseTappleton,oufosseSlammer,ter-lhe-iatorcidoonarizetorcidoonarizdetodos os componentes do grupo. Palavra que o teria, senhor, de todos. O meunomeéPayne... dr.Payne, do43.Boanoite.—E, tendo concluído essa tirada epronunciadoas trêsúltimaspalavrasemvozalta, saiu,majestoso,atrásdoamigo,seguidodepertopelodr.Slammer,quenãodissenada,contentando-seemfulminarospresentescomumolhar.

Acóleracrescenteeumespantoenormehaviamintumescidoonobrepeitodosr. Pickwick, quase a ponto de arrebentar-lhe o colete, durante o tempo queduraram essas provocações.Quedou petrificado no lugar, o olharmuito vago.Ofechar-seaportadevolveu-lheaconsciênciade simesmo.Atirou-separaa frentecomosolhosemchamas.Amãopousara-lhenotrinco;maisuminstante,eeleseatiraria à garganta do dr. Payne, do 43, se o sr. Snodgrass não tivesse detido oveneradochefepelorabodacasaca,puxando-oparatrás.

—Detenham-no—gritouosr.Snodgrass—,Winkle,Tupman.Elenãodevearriscarasuapreciosavidaporumacoisadessas.

—Larguem-me—disseosr.Pickwick.—Segurem-nobemforte—berrouosr.Snodgrass.Eosesforçosconjuntos

detodosospresentesconseguiramlevá-loaumapoltrona.— Deixem-no em paz — disse o desconhecido de casaca verde. —

Page 52: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aguardente com água... Velhote valente... corajoso... Engula isto... ah!... excelentebebida.—Depois de haver experimentado as virtudes de um copo cheio até asbordas, preparado pelo homem triste, o estranho aplicou-o aos lábios do sr.Pickwick;orestodoconteúdodesapareceurapidamente.

Seguiu-sebrevepausa;aaguardentecomáguafizeraoseuefeito;osemblanteamáveldosr.Pickwickrecuperavarapidamenteacostumeiraexpressão.

—Elesnãosãodignosdasuaatenção—disseohomemtriste.— Tem razão, senhor — replicou o sr. Pickwick —, não são mesmo.

Envergonho-medeterpermitidoquemearrastasseoardordosmeussentimentos.Chegueasuacadeiraparaamesa,senhor.

Ohomemtristeobedeceuprontamente;formou-sedenovoumcírculoàvoltadamesaeaharmoniavoltouaprevalecer.Unsrestosdeirritaçãopareciamabrigar-se ainda no peito do sr. Winkle, possivelmente ocasionados pela temporáriasubtraçãodacasaca—sebemnãosejarazoávelsuporqueumacircunstância tãoinsignificante pudesse haver excitado um sentimento de cólera, ainda quepassageiro, numpeitopickwickiano.Comesta exceção, restabeleceu-se de todoobomhumor;eanoiteterminoucomamesmaalacridadecomquehaviacomeçado.

Page 53: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloiv

Umdianumacampamento.Novosamigos;eum

conviteparairaocampo.

AMUITOSAUTORESREPUGNA,tolaedesonestamente,indicarasfontesdequeextraemmuitasinformaçõesvaliosas.Nãocompartimosdessemododepensar.Procuramostão-somentedesempenhar,comcorreção,asresponsabilidadesdasnossasfunçõeseditoriais; e, seja qual for a ambição que possamos ter tido, em outrascircunstâncias,dereclamaraautoriadessasaventuras,orespeitoàverdadenostolhedereivindicarmaisdoqueoméritodesuajudiciosacompilaçãoedesuanarrativaimparcial. Os documentos do Clube Pickwick são o nosso reservatório. Ostrabalhos alheios representam para nós imenso repositório de fatos importantes.Limitamo-nos aordená-los e comunicá-los, como límpida e suave corrente, aummundosequiosodeconhecimentopickwickiano.

Procedendo com esse espírito e prosseguindo, resolutamente, com adeterminação de reconhecer as nossas obrigações às autoridades consultadas,confessamosfrancamentedeveraocadernodeapontamentosdosr.Snodgrassospormenores registradosneste capítulo eno seguinte—pormenoresque, aliviadaagoraanossaconsciência,passaremosareferirsemmaiscomentários.

TodaapopulaçãodeRochester edascidadesadjacentes levantou-secedodesuas camasnamanhã seguinte, numestadode grande alvoroço e excitação.Umagranderevistadeviapassar-senasfileirasdoexército.Asmanobrasdemeiadúziaderegimentos seriam inspecionadas pelos olhos de águia do comandante-chefe;tinham-se construído fortificações temporárias, a cidadela devia ser acometida etomadaeeraprecisofazerexplodirumamina.

O sr. Pickwick, como terão concluído os leitores do pequeno resumo quedemos da sua descrição deChatham, era um entusiástico admirador do exército.Nadalhepoderiasermaisdeleitoso—nadapoderiaharmonizar-semelhorcomossentimentos particulares de cada um dos seus companheiros — do que oespetáculo.Porissomesmolevantaram-secedoepuseram-seacaminhodoteatrodasoperações,paraoqualafluíammultidõesvindasdetodososcantosdacidade.

Tudo na aparência das tropas indicava que a próxima cerimônia seria de

Page 54: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

extraordinária grandiosidade e importância. Havia sentinelas colocadas paradelimitar o terreno reservado ao exército, e criados nas baterias para reservar oslugares das senhoras, e sargentos a correremde um lado para outro, sobraçandolivros encadernados empergaminho, e o coronelBulder, emuniformede gala, acavalo, a galopar para cá e para lá, fazendo recuar o animal sobre o povo,curveteando, cabriolando, berrando de forma assustadora,muito rouco de voz evermelhoderosto,semqueninguémsoubesseporquê.Oficiaisdisparavamparaafrente epara trás, comunicando-seprimeirocomocoronelBulder,depoisdandoordensaossargentose,finalmente,desaparecendodetodo:eatéossoldadosrasosolhavam por cima das golas lustrosas com um ar de misteriosa solenidade, queindicavasuficientementeanaturezaespecialdaocasião.

O sr. Pickwick e os três companheiros, colocados na primeira fila deespectadores, esperavam, pacientes, o princípio da cerimônia. A multidãoaumentava a cada instante; e os esforços que eram obrigados a fazer paraconservaremaposiçãoquetinhamconseguidoocuparam-lhesfartamenteaatençãodurante as duas horas seguintes. Em dado momento, houve uma súbita pressãovindadetrás;eosr.Pickwickfoiarremessadováriasjardasparaafrente,comumarapidezeelasticidadequedeformaalgumacondiziamcomahabitualgravidadedoseuporte;emoutraocasião,ouviu-seumpedidopararecuar,vindodafrente,eacoronha de ummosquete ou caía sobre o dedo do pé do sr. Pickwick a fim delembrar-lheopedido,ou lhe era arremessada aopeito,paraobrigá-lo aobedecer.Emseguida,algunsfacetoscavalheiros,àesquerda,depoisdehaveremfeitopressãopara um lado e espremido o sr. Snodgrass até os últimos extremos da torturahumana, perguntaram-lhe por que os empurrava daquele jeito; e, quando o sr.Winkle manifestou a sua profunda indignação diante daquele assalto nãoprovocado,alguémlheenterrou,atrás,ochapéunosolhosepediu-lheofavordeenfiaracabeçanobolso.Estaseoutrasgraças,acrescentadasàinexplicávelausênciadosr.Tupman(quesubitamentesumira-seenãoeraencontradoempartealguma),tornavam-lhesasituaçãomuitomaisincômodaquedesejávelouagradável.

Ouviu-se,afinal,partidodamultidão,oruidosomurmúriodemuitasvozesqueanunciaachegadadoquequerqueelaestejaesperando.Todososolhossevoltaramnadireçãodapoterna.E,volvidosalgunsinstantesdeansiosaexpectação,viram-sebandeiras a esvoaçar alegremente no ar, armas a fulgurar ao sol e colunas apóscolunasaespalhar-sepelacampina.Astropasfizeramaltoeentraramemformação;a voz de comando correu pelas fileiras e os mosquetes estrondejaram aoapresentarem-seasarmas;eocomandante-chefe,acompanhadodocoronelBuldere de numerosos oficiais, dirigiu-se, a meio galope, para a frente das tropas. As

Page 55: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

bandas militares entraram a tocar simultaneamente; os cavalos empinaram-se,recuarame sacudiramascaudasem todasasdireções: latiramoscães, amultidãogritou, imobilizaram-se as tropas e de um e outro lado nada se via, até ondechegavam os olhos, senão uma longa perspectiva de casacos vermelhos e calçasbrancas,fixaseimóveis.

Osr.Pickwickestiveratãoocupadoemcairedesvencilhar-se,milagrosamente,daspernasdoscavalos,quenãotiveravagarsuficienteparaobservaracenaquesedesenrolava diante dele, até que esta assumiu a aparência que acabamos dedescrever.Quando,afinal,lhefoipossívelerguer-se,firme,sobreosdoispés,asuasatisfaçãoeoseudeleiteforamilimitados.

—Haveráalgumacoisamaisbelaemaisdeliciosa?—perguntouaosr.Winkle.—Nada— replicou o interpelado, que tivera um homenzinho apoiado em

cadaumdosseuspésduranteoúltimoquartodehora.—E,comefeito,umespetáculobrilhanteenobre—disseosr.Snodgrass,em

cujoíntimorompera,desúbito,umachamapoética—verosgalhardosdefensoresdapátria formadosemmagníficas falangesdiantedosseuspacíficosconcidadãos;os rostos brilhantes—não de guerreira ferocidade,mas de civilizada doçura; osolhoscintilantes—nãocomachamaselvagemdosaqueoudavingança,mascomasuaveluzdahumanidadeedainteligência.

O sr. Pickwick deixou-se inteiramente penetrar do espírito desse elogio,masnão lhe pode reeditar com exatidão os termos, pois a suave luz da inteligênciabrilhava debilmente nos olhos dos guerreiros, no momento em que se ouviu aordemde“olharàfrente”,etudooqueoespectadorviudiantedesiforamváriosmilharesdeparesdepupilas,olhandofixamenteparaa frenteede todoemtododestituídasdequalquerexpressão.

— Estamos agora numa posição excelente — exclamou o sr. Pickwickcircunvolvendoosolhos.Gradativamentesedispersaraamultidãoàvoltadeles,eoscompanheirosseacharamquasesozinhos.

—Excelente!—repetiram,aomesmotempo,osr.Snodgrasseosr.Winkle.— Que é o que eles estão fazendo agora? — perguntou o sr. Pickwick

arrumandoosóculos.—Eu...eu...euachoque—tartamudeouosr.Winkle,mudandodecor—eu

achoquevãoatirar.—Quedisparate!—revidou,apressado,osr.Pickwick.—Eu... eu... eu achoque vãomesmo—concordouo sr. Snodgrass, algum

tantoassustado.—Impossível—replicouosr.Pickwick.Malpronunciaraapalavraquandoa

Page 56: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meia dúzia de regimentos apontou os seusmosquetes como se tivesse um únicoalvo comum e esse alvo fossem os pickwickianos, e deu a mais formidável etremenda descarga que já abalou a terra até o seu centro ou tirou do seu umcavalheiroentradoemanos.

Foi nessa crítica situação, exposto a um fogo molesto de pólvora seca eatrapalhadopelasoperaçõesdosmilitares,acrescidosdeumanovatropa,vindadoladooposto,queosr.Pickwickmanifestouaperfeitafriezaedomíniodesimesmoquesãoosatributos indispensáveisdeumgrandeespírito.Travoudobraçodosr.Winkle e, colocando-se entre esse cavalheiro e o sr. Snodgrass, pediu-lhesinstantementequese lembrassemdeque,alémdapossibilidadedeficaremsurdosem conseqüência do barulho, não lhes poderia advir nenhumperigo imediato dafuzilaria.

—Mas...mas...suponhamosquealgunssoldadostenhamcartuchoscombalas,por engano — observou o sr. Winkle, pálido com a hipótese que ele mesmosugerira.—Ouviagoramesmoumassobioagudonoar...pertodoouvido.

—Nãoseriamelhordeitarmo-nosdebruços?—alvitrouosr.Snodgrass.—Não,não....jáseacaboutudo—retrucouosr.Pickwick.Podiamtremer-lhe

os lábios e branquear-lhe as faces, mas nenhuma expressão de medo nem deinquietaçãofugiudabocadessehomemimortal.

Tinha razão o sr. Pickwick: cessara a fuzilaria; mas mal teve tempo paracongratular-secomaexatidãodasuaafirmativaquandosetornouvisívelnasfileirasumrápidomovimento;percorreu-asumavozroucadecomandoe,antesquealgumcomponentedogrupo lograsse adivinhar a significaçãodanovamanobra, ameiadúziaderegimentos,debaionetacalada,avançouapassodecargaexatamentesobreolugaremqueseencontravamosr.Pickwickeosamigos.

O homem é apenas mortal: e existe um ponto além do qual não passa acoragemhumana.Osr.Pickwickconsiderou,poruminstante,atravésdosóculos,amassa que avançava e logo lhe voltouhonradamente as costas.Nãodiremosquefugisse; primeiro, porque é um termo ignóbil e, segundo, porque a figura do sr.Pickwicknãoerademaneiraalgumacompatívelcomessaformaderetirada.Abriuatrotar,comarapidezquelhepermitiamaspernas;tãodepressa,emverdade,quesómuitotardepercebeuoquantohaviadedesastradonaprópriasituação.

As tropas do lado oposto, cuja aparição confundira, momentos antes, o sr.Pickwick,tinham-seordenadopararepeliroataquesimuladodospseudo-atacantesda cidadela; e a conseqüência foi que o sr. Pickwick e os dois companheiros seacharamsubitamentefechadosentreduaslinhasmuitolongasdecombate,umadasquaisavançavacomrapidez,aopassoqueaoutraesperava,solidamente,opavoroso

Page 57: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

choque.—Eh!lá!—gritaramosoficiaisdacolunaqueavançava.—Saiamdaí!—gritaramosoficiaisdacolunaestacionária.—Paraondehavemosdeir?—berraramosagitadospickwickianos.—Eh! lá!Eh! lá!Eh! lá!—eraaúnica resposta.Seguiu-seummomentode

intensa confusão, um rumor pesado de passos, um choque violento, um risosufocado!Ameiadúziaderegimentosjáseachavaaumadistânciade500jardaseassolasdasbotasdosr.Pickwickaindaseviamvoltadasparaoar.

Osr.Snodgrasseosr.Winkle tinhamexecutado,cadaqual,umacambalhotacom notável agilidade, quando o primeiro objeto com que deram os olhos doúltimo,aosentar-senochão,estancandocomumlençoamareloatorrentedevidaque lhe jorrava do nariz, foi o seu venerado chefe, a alguma distância, correndoempósdochapéuquefugia,saltandoalegremente,pelacampinaafora.

Hápouquíssimosmomentosnavidadeumhomememqueele experimentaafliçõesmaisridículaseprovocamenoscaridosacomiseraçãodoqueaocorreratrásdochapéu.Sãonecessáriasmuitafriezaeumadoseespecialdediscernimentoparapegá-lo. Se a gente se precipita, passa por cima dele; se corre para o extremooposto,perde-ocompletamente.

O melhor meio é acompanhar de perto o objeto da perseguição, comprudência e cautela, esperar umaboaoportunidade, colocar-se gradativamentenafrentee,depois,mergulharcompresteza,agarrá-lopelacopaeenfiá-lonacabeça,sorrindo graciosamente o tempo todo, como se considerasse aquilo tão divertidocomooconsideramosoutros.

Corriaumventofrescoeochapéudosr.Pickwicksaltava,muito folgazão,àsuafrente.Oventosopravaeosr.Pickwicksoprava,eochapéudavacambalhotascomaalegriadeumgolfinhoemmaréalta;eteriacontinuadoadarcambalhotas,fugindo para sempre do alcance do sr. Pickwick se o seu curso não tivesse tidoprovidencialmenteinterrompido,nomomentoexatoemqueessecavalheiroestavaprestesaabandoná-loaoseudestino.

Completamenteexausto,ia,portanto,osr.Pickwickdesistirdacaçaquandoochapéu foi atirado, com alguma violência, contra a roda de um carro, enfileiradocommeiadúziadeoutrosveículosnosítioaqueosseuspassosohaviamdirigido.Dandotinodavantagemqueselhedeparava,precipitou-seosr.Pickwick,rápido,paraa frente,deitoumãoà suapropriedade,enfiou-anacabeça,e fezumapausaparatomarfôlego.Nãoestiveraparadomeiominutoquandoouviuopróprionomeansiosamentepronunciadoporumavoz,quedeprontoreconheceucomoadosr.Tupmane, erguendoosolhos,deu comumespetáculoqueo encheu, aomesmo

Page 58: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

passo,desurpresaeprazer.Numa caleça descoberta, cujos cavalos haviam sido retirados, para melhor

acomodá-lanomeiodamultidão,estavam,empé,umsenhor idosoecorpulento,comcasacaazulebotõesbrilhantes,calçõesdeveludilhoebotasdecanhão,duasjovenscomfitaseplumas,umjovemaparentementeenamoradodeumadasjovenscom fitas e plumas, uma senhora de idade duvidosa, provavelmente tia dassobreditas,eosr.Tupman,tãotranqüiloeàvontadecomosepertencesseàfamíliadesdeosprimeirosmomentosdasuainfância.Presaaotraseirodacaleçahaviaumacanastra espaçosa — uma dessas canastras que sempre despertam num espíritocontemplativolembrançasdeavesfrias, línguasegarrafasdevinho—enaboléiaestava sentado um rapaz gordo e rubicundo, num estado de sonolência, quenenhumespíritocontemplativopoderiaterobservadoporuminstantesemconcluirque era o distribuidor oficial do conteúdo da canastra já mencionada, quandochegasseomomentoazadoparaoseuconsumo.

Osr.Pickwicklançavaumolharapressadoaessesinteressantesobjetosquandofoinovamentesaudadopelofieldiscípulo.

—Pickwick...Pickwick—disseosr.Tupman.—Subaaqui.Depressa.—Venha, senhor. Suba, por favor—disse o cavalheiro corpulento.— Joe!

Malditorapaz,estádormindooutravez.Joe,abaixeosdegraus.—Orapazgordorolouvagarosamentedaboléia abaixo,desceuosdegraus e conservouaportadocarro convidativamente aberta. O sr. Snodgrass e o sr. Winkle chegaram nessemomento.

—Há lugar para todos, cavalheiros—disse o homem corpulento.—Doisdentro e um fora. Joe, dê lugar na boléia a um destes senhores. Agora, senhor,venha — e o cavalheiro corpulento estendeu o braço e puxou primeiro o sr.Pickwickedepoisosr.Snodgrass,àforça,paradentrodacaleça.Osr.Winklesubiuà boléia, o rapaz gordo encarapitou-se nomesmo lugar e caiu imediatamente nosono.

—Poismuitoprazeremvê-los—disseohomemcorpulento.—Conheço-osmuitobem,embora talveznãose lembremdemim.Passeialgumasnoitesnoseuclube,noinvernopassado;topeiaquihojecedoomeuamigosr.Tupmanefiqueisatisfeitíssimoaovê-lo.E,então,osenhorcomovai?Está, semdúvidanenhuma,commagníficaaparência.

O sr.Pickwick retribuiuo cumprimento edeuumcordial apertodemão aocavalheirodasbotasdecanhão.

—Eosenhorcomovai?—perguntouocavalheirocorpulentodirigindo-seaosr.Snodgrasscompaternalsolicitude.—Muitobem,nãoéverdade?Ótimo;ótimo.

Page 59: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Ecomovaiosenhor(paraosr.Winkle)?Gostodeouvi-losdizerqueestãobem;gostomuito.Minhasfilhas,cavalheiros.Estassãoasminhasmeninas;eestaéminhairmã,a srta.RaquelWardle.Éumasenhorita, emboranãopareça.Hein?Que tal,senhor?—Eocorpulentocavalheiro inseriu, jocoso,ocotoveloentreascostelasdosr.Pickwickedesatounumaestrondosagargalhada.

—Ora,mano!—disseasrta.Wardle,comumsorrisodesúplica.—Éverdade,éverdade—volveuocorpulentocavalheiro.—Ninguémpode

negá-lo. Senhores, peço licença para apresentar-lhes omeu amigo, sr. Trundle.Eagoraquetodosseconhecem,fiquemosàvontadeevejamosoquesepassa;quetal?—O cavalheiro corpulento ajustou os óculos, o sr. Pickwick tomou do seutelescópioetodossepuseramempénocarro,observando,porcimadosombrosdealguém,asevoluçõesdosmilitares.

Pasmosasevoluções.Umafileiraatiravaporcimadascabeçasdeoutrafileirae,depois,batiaemretirada;emseguida,aoutrafileiraatiravaporcimadascabeçasdeoutra fileira e batia também em retirada. Logo se formavam quadrados, com osoficiaisno centro, eos soldadosdesciamàs trincheiras comescadas,deum lado,paraescalá-lasdeoutropelomesmoprocesso,derrubandobarricadasdecestosemostrandosempreamaiorcoragempossível.Aseguir,nabateria,carregavam-seaspeças enormes de artilharia com instrumentos colossais e tais preparativos sefaziamantesdedispará-las,etamanhobarulhosefezquandodispararam,queoarseencheudosgritosdassenhoras.Asjovenssrtas.Wardlesficaramtãoassustadas,queosr.Trundleseviuobrigadoasegurarumadelasnocarro,aopassoqueosr.Snodgrassseguravaaoutra,eairmãdosr.Wardleficouemtãomedonhoestadodeterrornervosoqueosr.Tupmanachouindispensavelmentenecessáriorodear-lheacinturacomobraço,afimdeamanterempé.Estavamtodosexcitados,salvanteorapazgordo,quedormiatãoprofundamentecomoseorugirdoscanhõesfosseasuacançãohabitualdeninar.

—Joe,Joe!—disseocavalheirocorpulentodepoisqueacidadelafoitomadaesitiadosesitiantesseassentaramparajantar.—Malditorapaz,estádormindooutravez. Tenha a bondade de beliscá-lo, senhor. Na perna, por obséquio; é a únicamaneiradeacordá-lo.Muitoobrigado.Abraacanastra,Joe.

Orapazgordo,efetivamentedespertadopelacompressãodeumapartedesuapernaentreoindicadoreopolegardosr.Winkle,deixou-secairoutravezdaboléiaabaixoeentrouadesataracanastra,commaiordesembaraçodoqueoqueselhepoderiaesperardainatividadeanterior.

— Agora temos de sentar-nos meio apertados — disse o corpulentocavalheiro. Depois de muitas pilhérias a propósito de amarrotar as mangas das

Page 60: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

senhoras e uma vasta quantidade de enrubescimentos provocados por váriaspropostas jocosas, para que as senhoras se assentassem no colo dos cavalheiros,acomodaram-setodosnacaleça;eocavalheirocorpulentosepôsacolocarascoisasquelheentregavaorapazgordo(quesubiraatrásparaessefim)dentrodocarro.

—Agora,Joe,facasegarfos.—Estenderam-seasfacasegarfosecadaumadassenhorasecavalheiros,dentrodacaleça,eosr.Winkle,naboléia,receberamumpardessesúteisinstrumentos.

—Os pratos, Joe, os pratos.—E a louça foi distribuída por um processosemelhante.

—Agora, Joe, as aves.Maldito rapaz!Estádormindooutravez. Joe! Joe!—Diversas pancadasna cabeça comumabengala, e o rapaz gordodespertou, comalgumadificuldade,dasualetargia.—Vamos,passeascoisasdecomer.

Haviaqualquercoisanosomdaúltimapalavraquedespertouodorminhoco.Deu um pulo; e os olhos plúmbeos, que piscavam por detrás das bochechasmontanhosas, cravaram-se com avidez na comida à proporção que a retirava dacanastra.

—Vamos,depressa—disseosr.Wardle;poisorapazgordonamoravacomosolhosumcapão,quepareciade todo incapazde largar.Arrancoudopeitoumsuspiroprofundoe, lançandoumolharardenteàsformasgordurosas,entregou-o,malgradoseu,aopatrão.

— Isso mesmo... preste atenção. Agora a língua... agora a torta de pombo.Tomecuidado comavitela eopresunto...Reparenas lagostas...Tire a saladadoguardanapo... Dê-me os temperos. — Tais eram as ordens precipitadas queemanavam dos lábios do sr.Wardle, àmedida que passava os diferentes objetosdescritosecolocavapratossemcontanasmãosenosjoelhosdetodos.

—Poisentão?Nãoestáexcelente?—perguntouajovialpersonagem,depoisdeiniciadaaobradedestruição.

—Excelente!—assentiuosr.Winkle,quetrinchavaumaavenaboléia.—Umcopodevinho?—Comomáximoprazer.— Seria melhor que o senhor ficasse com uma garrafa aí em cima, não é

verdade?—Émuitabondadesua.—Joe!— Pronto, senhor. — Não estava dormindo, desta feita, pois conseguira

surripiarumaempadadevitela.—Umagarrafadevinhoparao senhorqueestánaboléia.Prazer emvê-lo,

Page 61: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

senhor.—Muitoobrigado.—Osr.Winkleesvaziouocopoecolocouagarrafana

boléia,aoseulado.— Permite-me que tome um copo de vinho consigo? — perguntou o sr.

Trundleaosr.Winkle.— Com muito gosto— respondeu o sr. Winkle ao sr. Trundle; e os dois

cavalheirostomaramvinho;elogotodosfizeramomesmo,inclusiveasdamas.—ComoanossaqueridaEmílianamoraaqueleestranho?—murmurouatia

solteirona,comautênticainvejadetiasolteirona,aoirmão,osr.Wardle.—Oh!nãosei—disseojovialeidosocavalheiro—,achoquetudoémuito

natural,nãohánadadeextraordinário.Umpoucodevinho,sr.Pickwick?—Este,que estivera a investigarprofundamenteo interiorda tortadepombo, anuiu semdemora.

—Emília,querida—dissea tia solteirona, comarprotetor—,não fale tãoalto,meuamor.

—Ora,tia!—Parecequeatiaeaquelesenhorvelhoqueremtudoparasi—murmuroua

srta. Itabela Wardle à sua irmã Emília. As duas meninas desataram a rir àsgargalhadas,eavelhaprocuroumostrar-seamável,masnãooconseguiu.

—Asmeninassãotãoalegres—disseasrta.Wardleaosr.Tupman,comardebranda comiseração, como se alegria fosse contrabando e a sua posse, sempermissão,umcrimehorrível.

— Realmente — acudiu o sr. Tupman, sem dar exatamente a espécie derespostaquedeleseesperava.—Édelicioso.

—Hum!—reguingouasrta.Wardle,emtomduvidoso.—Dá-melicença?—disseosr.Tupman,comasuamaneiramaisinsinuante,

tocando com uma das mãos o pulso da encantadora Raquel, e erguendogentilmenteagarrafacomaoutra.—Dá-melicença?

— Oh, senhor!— O sr. Tupman assumiu um ar ainda mais persuasivo; eRaquelmostrou-se receosa de que houvesse novos disparos de canhão, caso emque,naturalmente,voltariaasolicitar-lheoamparo.

—Achabonitasasminhassobrinhas?—murmurouaosr.Tupmanaafetuosatia.

—Acharia,seatianãoestivesseaqui—replicouoprontopickwickiano,comumolharapaixonado.

—Ora,quehomemmalvado!Defato,seapeledelasfosseumpoucomelhor,nãolheparecequeseriambonitinhasàluzdeumcandeeiro?

Page 62: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Parece-mequesim—volveuosr.Tupman,comindiferença.—Osenhorestábrincando:euseioqueiadizer.—O quê?— perguntou o sr. Tupman, que não se decidira precisamente a

dizeroquequerquefosse.—OsenhoriadizerqueIsabelaémeiocorcunda...euseiqueia...homenssão

tãoobservadores!Pois éverdade;não sepodenegá-lo; e, comefeito, sehá coisaquemais enfeie umamoça é uma corcunda.Digo sempre a ela que, quando formaisvelha,ficarámedonha.Osenhoréirônicomesmo!

O sr. Tupman não se opunha a lograr tal reputação a umpreço tão barato:afetou,portanto,umaexpressãomuitoladinaesorriu,misteriosamente.

—Que sorriso sarcástico— disse Raquel, admirativa.— Confesso que lhetenhomedo.

—Medodemim?—Oh,osenhornãomepodeescondercoisaalguma.Seiperfeitamenteoque

significaessesorriso.—Oquê?—perguntouosr.Tupman,que,pessoalmente,nãosabia.— Significa — respondeu a amável tia, abaixando mais ainda a voz —,

significaqueosenhoracha,piordoqueacorcundade Isabela,oatrevimentodeEmília. Pois é verdade, ela é atrevida!Não imaginao quanto sofro, às vezes, porcausadisto.Tenhoacertezadehaverchoradohorasafioporessemotivo.Omeuquerido irmão é tão bom, tão pouco desconfiado, que nunca o percebe; se opercebesse, tenho a certeza de que isto lhe cortaria o coração.Eu quisera poderpersuadir-medequesãoapenasaparências...Tomaraqueosejam—aessaalturaaafetuosaparentasoltouumprofundosuspiroeabanoutristementeacabeça.

—Atia,comcerteza,estáfalandodenós—murmurouasrta.EmíliaWardleàirmã.—Euseriacapazdejurar.Temumartãomaldoso.

—Será?—replicouIsabela.—Hum!Titia!—Queé,meuamor?—Receiotantoqueseconstipe,titia...Amarreumlençodesedanasuavelhae

queridacabecinha...Precisatomarcuidadoconsigo...—Pensenasuaidade!Por merecida que fosse a desforra, seria impossível achar outra mais

contundente. E ninguém sabe com que espécie de resposta poderia ter-sedesabafado a indignação da tia, não tivesse o sr. Wardle, inconscientemente,mudadodeassunto,chamandoenfaticamenteporJoe.

—Malditorapaz—exclamouovelhosenhor—,estádormindooutravez.—Rapazextraordinário,este—observouosr.Pickwick.—Dormesempre

dessejeito?

Page 63: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Sedorme?— tornouo velho senhor.—Está sempre dormindo.Fazosrecadosnumsonoprofundo,eressonaquandoserveàmesa.

—Quecoisaesquisita!—disseosr.Pickwick.—Esquisita,mesmo—replicouooutro.—Orgulho-medesserapaz;nãome

separariadelepornadadomundo;éumacuriosidadenatural!Hei,Joe...Joe....Leveessascoisasemboraeabraoutragarrafa...estáouvindo?

Levantou-seogorducho,abriuosolhos,engoliuoenormepedaçodetortaquemastigavaaoadormecer,eobedeceu,pachorrento,àsordensdoamo—devorandocom a vista os restos do banquete ao retirar os pratos e colocá-los na canastra.Apresentou-se a garrafa nova e rapidamente se esvaziou: amarrou-se outra vez acanastra no lugar de costume; o rapaz tornou a subir à boléia; os óculos etelescópiostornaramaajustar-seerecomeçaramasevoluçõesmilitares.Houveumgrande assobiar e estrondejar de canhões e estremecer de senhoras, e, a seguir, aminavooupelosares,paragrandesatisfaçãodetodos;e,depoisqueaminasefoi,militaresecivisseguiram-lheoexemploeforam-setambém.

—Poisentãonãoseesqueça—disseovelhosenhoraotrocarumapertodemãocomosr.Pickwick,nofimdeumaconversaçãointerrompidaduranteofindardasevoluções—,nósnosveremostodosamanhã.

—Estácombinado—replicouosr.Pickwick.—Osenhortemoendereço.—ManorFarm,DingleyDell—disseosr.Pickwickconsultandoocaderno

deapontamentos.— Exatamente — volveu o outro. — Ficarão conosco pelo menos uma

semana;ecomprometo-meamostrar-lhestudooqueédignodever-se.E, jáquevieramestudaravidacampestre,vãoàminhacasa,queterãoàfarta.Joe...Malditorapaz,estádormindooutravez...Joe,ajudeTomaatrelaroscavalos.

Atrelaram-seoscavalos;ococheiromontou;o rapazgordosubiuparao seulado;trocaram-seadeuses;eacaleçarodou.Quandoospickwickianossevoltaramparavê-lapelaúltimavez,osolpoentederramavaumricoesplendorsobreorostodosanfitriõesecaiusobreaformadogorducho.Tinhaacabeçaenterradanopeito;edormianovamente.

Page 64: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulov

Capítulocurtoemquesemostra,entreoutras

coisas,comoosr.Pickwicksemeteuaguiar,eosr.

Winkleamontar:ecomosesaíramambosda

empreitada.

Brilhanteecalmoeraocéu,balsâmicooar,ebelaaaparênciadetodososobjetosàsuavolta,enquantoosr.Pickwick,recostadoaoparapeitodapontedeRochester,contemplavaanaturezaeesperavaoalmoço.Acena,comefeito,poderiaencantarumespíritomuitomenosreflexivodoqueaqueleaqueseapresentava.

Àesquerdadoespectadorjaziaomuroarruinado,partidoemmuitoslugares,mas que dominava, em outros, com a massa tosca e pesada, a pequena praiaembaixo. Às rochas pontiagudas e dentadas agarravam-se tufos de algas, queestremeciamàmínimaaragem;eaheraverdeenvolviatristementeasescurasameiasdesmanteladas.Atrásdessasruínaserguia-seovelhocastelo,as torresdestelhadas,as paredesmaciças desconjuntadas, mas que ainda diziam, orgulhosas, do antigopoderio,setecentosanosantes,quandoretumbavamcomoestrépitodasarmasousoavam com o ruído de banquetes e orgias. De ambos os lados, asmargens doMedway, cobertas de pastos e searas, em que se erguia, de onde em onde, ummoinho de vento ou uma igreja distante, estendiam-se a perder de vista,apresentandoumpanoramavariadoerico,tornadoaindamaisbelopelassombrascambiantesquerápidaspassavamsobreele,àproporçãoqueasnuvensinformesedelgadasflutuavamàluzdosolmatutino.Refletindooazulclarodocéu,refulgiaecintilavaorioaofluiremsilêncio;eosremosdosbarqueirosmergulhavamnaáguacomumsomlíquidoeclaro,àmedidaqueosbarcospitorescosdeslizavam,lentos,correnteabaixo.

O sr. Pickwick foi despertado dos agradáveis devaneios em que o haviammergulhadoosobjetosqueadmiravaporumsuspirofundoeumtoquenoombro.Voltou-se:estavaaoseuladoohomemtriste.

—Contemplandoacena?—perguntouohomemtriste.—Estava—disseosr.Pickwick.

Page 65: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—E congratulando-se por se haver levantado tão cedo?—O sr. Pickwickinclinouacabeça,emsinaldeassentimento.

—Ah! toda a gente deveria levantar-se cedo, para ver o céu em todoo seuesplendor,poisoseubrilhoraroperduraodiainteiro.Amanhãdodiaeamanhãdavidasãomuitoparecidas.

—Temrazão,senhor.—Comoécomumodito—continuouohomemtriste:—“Amanhãébela

demais para durar”. Quão admiravelmente poderia aplicar-se à nossa cotidianaexistência. Céus! Que não daria eu para que me devolvessem os dias da minhainfância,ouparaquepudesseesquecê-losparasempre!

—Tevemuitosdesgostos,senhor?—perguntou,compassivo,osr.Pickwick.—Tive—acudiu,precipitadamente,ohomemtriste—,setive!Maisdoque

os que hoje me vêem julgariam possível. — Calou-se por um instante e dissedepois, abruptamente:— Já lhe ocorreu, numamanhã como esta, que omorrerafogadoseriaafelicidadeeapaz?

— Não, credo! — exclamou o sr. Pickwick, afastando-se um pouco doparapeito,receosodequeohomemtristepudesse,a títulodeexperiência,atirá-loaorio.

—Pois eu jápensei nisso,muita vez—continuouohomem triste, sem lhenotaromovimento.—Parece-mequeaágua,calmaefria,murmuraumconviteaorepousoeàquietação.Umsalto,umespadanardeágua,umabreveluta;forma-seumremoinhoporuminstanteque,apoucoepouco,seconvertenumaondazinhagentil;fecham-seaságuassobreasuacabeçaeomundosefechaparasempresobreosseusinfortúniosemisérias.—Osolhosencovadosdohomemtristeiluminaram-se-lhe ao falar mas a momentânea excitação não demorou em dissipar-se; e elevoltou-se,muitocalmo,aodizer:

—Pronto.Nãofalemosmaisnisso.Querofalar-lhedeoutracoisa.Osenhorconvidou-meanteontemparaleraquelepapel,eouviu-mealeituracomatenção.

—Ouvi—replicouosr.Pickwick—epenseique...—Nãolhepediaopinião—disseohomemtriste,interrompendo-o—enão

aquero.Osenhorviajaparasedistraireinstruir.Suponhaqueeulheproporcioneum manuscrito curioso: veja bem, não é curioso porque seja improvável ouextraordinário,mascuriosocomoumafolhaderomancedavidareal.Comunicá-lo-iaaoclube,dequetantasvezestemfalado?

—Porcerto—replicouosr.Pickwick—,seosenhorquiser;eficariainsertonasatas.

—Poiso senhoro terá—disseohomem triste.—Oseuendereço!—E,

Page 66: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

havendo-lhe comunicado o sr. Pickwick o seu provável destino, o homem tristeanotou-o cuidadosamente num caderno besuntado e, resistindo ao insistenteconvite do sr. Pickwick para almoçar, deixou-o na sua estalagem e afastou-selentamente.

O sr. Pickwick verificou que os três companheiros se haviam levantado eestavamà suaesperaparacomeçaroalmoço, já tentadoramentedisposto sobreamesa. Sentaram-se todos; e o presunto frito, os ovos, o chá, o café e o restoprincipiaram a desaparecer com uma rapidez que testemunhava, a um tempo, aexcelênciadacomidaeoapetitedosconsumidores.

— Agora, a propósito de Manor Farm— disse o sr. Pickwick. — Comofaremosparachegarlá?

— Talvez fosse melhor consultarmos o criado— disse o sr. Tupman, e ocriadofoiconseqüentementechamado.

—DingleyDell,cavalheiros...15milhas...poratalhos...Queremumasegedeposta?

—Numasegenãocabemmaisdoqueduaspessoas—disseosr.Pickwick.—Éverdade,senhor...queiradesculpar.Temosumabelasegedequatrorodas,

senhor... lugar para dois atrás... outro na frente para o condutor... Oh! perdão,senhor,masassimmesmosócaberãotrês.

—Quesehádefazer?—perguntouosr.Snodgrass.—Umdoscavalheirosnãogostaria,talvez,deiracavalo?—sugeriuocriado,

olhandopara o sr.Winkle.—Temosótimos cavalos de sela, e qualquer umdoscriadosdosr.WardlequeviesseaRochesterpoderiatrazê-lodevolta.

—Éissomesmo—concordouosr.Pickwick.—Winkle,vocênãoquereriairacavalo?

O sr. Winkle abrigava, nos mais íntimos recessos do seu coração, dúvidasconsideráveisacercadesuahabilidadeeqüestre;mas,comonãoqueriaqueninguémsuspeitassedelasdeformanenhuma,retrucoudepronto,comsumoarrojo:—Estávistoquesim.Nadamedariamaisprazer.

O sr. Winkle precipitara-se ao encontro do destino; já não lhe era possívelrecuar.

—Estejatudoaquientãoàs11horas—ordenouosr.Pickwick.—Muitobem,senhor—replicouocriado.Ocriadoafastou-se;estavaconcluídooalmoço;eosviajantessubiramaosseus

respectivos quartos, a fim de prepararem as roupas que levariam consigo napróximaexpedição.

Osr.Pickwickfizeraosseusarranjospreliminareseobservavaostranseuntes

Page 67: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pelajaneladasaladealmoçoquandoentrouocriadoeanunciouqueasegeestavapronta—anúncioconfirmadopelopróprioveículo,queparalogoapareceudiantedasobreditajanela.

Eraumacuriosacaixinhaverdesobrequatrorodas,comumassentoestreitoebaixo atrás para duas pessoas e um poleiro alto na frente, para uma, tirado porimenso cavalo escuro, que ostentava grande simetria de ossos. Um moço deestrebaria, perto dele, segurava pela rédea outro cavalo imenso—parentemuitopróximo, segundo todas as aparências, do animal que estava na sege—, arreadoparaosr.Winkle.

—Misericórdia!—exclamouosr.Pickwick,enquantoesperavamnacalçadaeasmalas erampostasdentroda sege.—Misericórdia!Queméquevai guiar?Eunãotinhapensadonisso.

—Você,naturalmente—disseosr.Tupman.—Naturalmente—confirmouosr.Snodgrass.—Eu?—recalcitrouosr.Pickwick.—Não tenhaomínimo receio, senhor—atalhouomoçoda estrebaria.—

Garantoqueeleémuitomanso;umacriançadepeitoseriacapazdeguiá-lo,senhor.—Nãorefoga?—indagouosr.Pickwick.— Refogar, senhor? Não refogaria nem que visse uma carroça de macacos

comosrabosemchamas.Esta última recomendação era indisputável.O sr. Tupman e o sr. Snodgrass

entraramnasege;osr.Pickwicktrepounopoleiroedepositouospésnumatábuarecobertadeoleado,alicolocadaparaessefim.

—Vamos,Lustroso—disseomoçodaestrebariaaoajudante—,entregueasrédeasaocavalheiro.—Lustroso(assimchamadoemvirtude,provavelmente,doscabelos nédios e do aspecto oleoso) colocou as rédeas na mão esquerda do sr.Pickwick;ooutroenfiou-lheumchicotenadireita.

— Eh! Eh! — gritou o sr. Pickwick ao notar que o enorme quadrúpedemanifestavaumadecididainclinaçãoparaentrarpelajaneladasaladealmoço.

—Eh!Eh!—repetiramosr.Tupmaneosr.Snodgrass,dedentrodocarro.—Elefazissoporbrincadeira,senhores—disse,alentadoramente,omoçoda

estrebaria.—Segure-oumpouco,Lustroso.—Oajudanterefreouaimpetuosidadedoanimaleooutrocorreuparaauxiliarosr.Winkleamontar.

—Dooutrolado,senhor,porobséquio.—Odiabomecarregueseosujeitonãoiamontaràsavessas—resmungou

um postilhão sorridente para o criado do hotel, que se diria indizivelmentesatisfeito.

Page 68: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Tendo,assim,recebidoassuasinstruções,osr.Winkleconseguiutreparnaselacomamesmadificuldade,maisoumenos,queteriatidoparaabordarumnaviodeguerra.

—Estátudocerto?—perguntouosr.Pickwick,comoíntimopressentimentodequeestavatudoerrado.

—Tudocerto—respondeuosr.Winklecomvozfraca.—Paraafrente,então—gritouomoçodaestrebaria.—Segure-o,senhor!—

Eláseforamsegeecavalo,comosr.Pickwicknaboléiadaprimeiraeosr.Winklenascostasdosegundo,paradeleiteegáudiodetodososcircunstantes.

—Porqueseráqueeleandadelado?—perguntouosr.Snodgrass,nasege,aosr.Winkle,nasela.

— Sei lá— replicou o sr. Winkle, cujo cavalo seguia, de fato, pela rua damaneiramaismisteriosa:de lado,comacabeçavoltadaparaumadascalçadaseacaudaparaaoutra.

O sr. Pickwick não teve ocasião para observar nem esta nem outraparticularidade,poistodasassuasfaculdadessehaviamconcentradonomanejodoanimalatreladoàsege,queexibiadiversassingularidades,interessantíssimasparaumespectador,masmuitomenosdivertidasparaquemseachasse sentadoatrásdele.Além de sacudir constantemente a cabeça da maneira mais incômoda edesagradável,epuxarasrédeascomtantaforçaquetornavaosegurá-lasdificílimatarefa,tinhaumaestranhapropensãoparaseatirar,derepente,aumdosladosdaestrada, precipitando-se depois para a frente durante alguns minutos, a umavelocidadequeeraimpossíveldominar.

—Quediaboqueressecavalo?—exclamouosr.Snodgrassdepoisdehaveroanimalexecutadoessamanobrapelavigésimavez.

— Não sei — replicou o sr. Tupman. — Parece que está refugando, nãoparece?—Osr.Snodgrassiadizerqualquercoisaquandofoiinterrompidoporumberrodosr.Pickwick.

—Eh!—gritouessecavalheiro.—Deixeicairochicote.—Winkle—disseosr.Snodgrass,quandosurgiuoequitadorchoutandono

cavalão, com o chapéu enterrado até as orelhas, e sacudindo-se todo, como sedevesse cair em pedaços com a violência do exercício—, apanhe o chicote, sejacamarada.—Osr.Winklepuxouas rédeasdacavalgaduraatéenegrecer-se-lheorosto; e tendo, afinal, conseguido detê-la, desmontou, estendeu o chicote ao sr.Pickwicke,segurandonovamenteasrédeas,preparou-separamontaroutravez.

Ora, se o cavalo, brincalhão por natureza, quis divertir-se um pouco,inocentemente, com o sr.Winkle, ou se lhe ocorreu que poderia fazer a viagem

Page 69: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

muitomelhorsemcavaleiro,sãopontossobreosquaisnãopodemos,naturalmente,chegaraumaconclusãodefinidaedefinitiva.Mas,fossemquaisfossemosmotivosqueoinspiravam,ocertoéque,apenasosr.Winkletocouasrédeas,fê-lasdeslizarporcimadacabeçaeatirou-separatrásatéesticá-lascompletamente.

—Coitadinho—disseosr.Winkle,comvozpersuasiva—,pobrezinho,lindocavalinho.—O “pobrezinho” era impermeável à adulação; e quanto mais o sr.Winkleprocuravaaproximar-sedele,tantomaisseafastava;e,semembargodetodasortedelisonjasemimos,láficaramosr.Winkleeocavaloadarvoltasumàrodadooutrodurantedezminutos,aocabodosquaisseencontraramàmesmadistânciadocomeço—resultadomuitopoucosatisfatórioemquaisquercircunstâncias,masprincipalmente numa estrada deserta, onde não era possível conseguir assistêncianenhuma.

— Que faço eu? — gritou o sr. Winkle, depois de se haver a brincadeiraprolongadoporumespaçoconsideráveldetempo.—Quefaçoeu?Nãoconsigomontá-lo.

—Seriamelhor vocêpuxá-lo até chegarmos a umabarreira— retrucou, dasege,osr.Pickwick.

—Mas elenãoquer ir!— rugiuo sr.Winkle.—Venha cá, e segure-oparamim.

Osr.Pickwickeraapersonificaçãodaafabilidadeedahumanidade:atirouasrédeas sobre o lombo do seu cavalo e, tendo descido da boléia, colocoucuidadosamenteasegeaolongodaestrada,afimdenãoaobstruir,evoltouparaauxiliaroaflitocompanheiro,deixandoosr.Tupmaneosr.Snodgrassnoveículo.

Assim que viu o sr. Pickwick adiantar-se para ele com o chicote da sege namão,ocavalosubstituiuomovimentorotatórioaqueatéentãoseentregaraporummovimento retrógrado de caráter tão resoluto, que arrastou imediatamente o sr.Winkle, ainda situadona extremidadeopostadas rédeas, a umpassomais rápidoqueodeumcaminharapressado,nadireçãoqueacabavamdeseguir.Osr.Pickwickcorreuemseuauxílio,mas,quantomaisdepressacorriaparaa frente, tantomaisdepressacorriaocavaloparatrás.Aspatasestrugiam-lhenochão,levantandoumanuvemdepó;e,afinal,osr.Winkle,cujosbraçoshaviamsidoquasearrancadosaoencaixe natural, soltou as rédeas. O cavalo estacou, encarou-o, abanou a cabeça,virou-se,epôs-seatrotarcalmamentedevoltaaRochester,deixandoosr.Winkleeo sr. Pickwick a olhar, desapontados, umpara o outro.Um ruído dematracas, apequenadistância,chamou-lhesaatenção.Ergueramosolhos.

—Misericórdia!—exclamou agoniadoo sr. Pickwick.—Lá se vai o outrocavalotambém!

Page 70: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Nadamaisverdadeiro.Oanimalespantara-secomoruídoetinhaasrédeasnolombo.Oresultadopodeadivinhar-se.Largouacorrercomasegedequatrorodasatrásdesi,eosr.Tupmaneosr.Snodgrassdentrodasegedequatrorodas.Masacorrida foi curta. O sr. Tupman atirou-se na sebe. O sr. Snodgrass seguiu-lhe oexemplo, o cavalo atirou a sege de quatro rodas de encontro a uma ponte demadeira,separouasrodaseacaixadaboléia,e,finalmente,estacouparacontemplarosestragosquefizera.

O primeiro cuidado dos dois amigos intatos foi o de livrar os infortunadoscompanheiros do seu leito de espinhos — processo que lhes proporcionou aindizívelsatisfaçãodedescobrirquenãohaviamsofridocoisaalguma,tiranteváriosrasgõesnaroupaediversosarranhõesproduzidospelassarças.Ocuidadoseguintefoi o de desatrelar o cavalo. Finda a complicada operação, o grupo se pôslentamenteacaminho,puxandoocavaloeabandonandoasegeaoseudestino.

Depoisdecaminharemumahora,chegaramaumapequenatabernaàbeiradaestrada,comdoisolmeiros,umbebedouroparacavaloseuma tabuletana frente;atrás,umoudoismontesdeformadosdefeno,umjardinzinhoaoladoe,emtodaavolta, alpendres a cair de podres e telheiros arruinados, dispostos em estranhaconfusão.Umhomemdecabelosvermelhostrabalhavanojardim;efoiaelequeosr.Pickwicksedirigiu,comvigor:—Ódecasa!

Ohomemdecabelosvermelhosergueuocorpo,protegeuavistacomamãoeconsiderou,longaefriamente,osr.Pickwickeoscompanheiros.

—Ódecasa!—repetiuosr.Pickwick.—Queé?—foiarespostadohomemruivo.—QualéadistânciadaquiaDingleyDell?—Umasboas7milhas.—Aestradaéboa?—Não.— Tendo proferido esta breve resposta, e aparentemente satisfeito

comoutroexame,ohomemdecabelosvermelhosvoltouaoseutrabalho.—Nósqueríamosdeixarestecavaloaqui—tornouosr.Pickwick.—Acho

quepodemos,nãopodemos?— Querem deixar esse cavalo aqui, é? — repetiu o homem de cabelos

vermelhos,apoiando-senapá.—Exatamente—confirmouosr.Pickwick,que,aessetempo,jáseadiantara,

puxandoocavalo,atéacanceladojardim.—Patroa!—rugiuohomemruivo,saindodojardimeolhandomuitodefito

ocavalo.—Patroa!Umamulher alta eossuda, todaempertigada,quevestiaumasaia azulmuito

Page 71: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

grossa e cuja cintura lhe passava a uma ou duas polegadas abaixo dos sovacos,respondeuàchamada.

—Nãopodemosdeixarestecavaloaqui,minhaboamulher?—perguntouosr. Tupman, adiantando-se, e falando com a sua voz mais sedutora. A mulherencaroufixamenteogrupotodo;eohomemdecabelosvermelhosmurmurou-lhequalquercoisaaoouvido.

—Não—replicouamulherdepoisdebrevereflexão.—Tenhomedo.—Medo!—exclamouosr.Pickwick.—Dequeéqueessamulhertemmedo?— Já andei metida em encrencas por causa disso uma vez — retrucou a

mulher,voltandoparadentrodecasa—,nãoquerosaberdeoutra.—Éacoisamaisextraordináriaquejáviemminhavida—dissepasmadoo

sr.Pickwick.— Eu... eu... acredito — murmurou o sr. Winkle, quando os amigos se

reuniramàsuavolta—queelesimaginamqueconseguimosestecavalodealgumaformadesonesta.

—Quê!—bramiuo sr. Pickwick numa explosão de cólera.Winkle repetiu,modestamente,asugestão.

— Você aí, rapaz! — interpretou irritado o sr. Pickwick. — Pensa queroubamosestecavalo?

—Tenhoacertezadisso—volveuohomemdecabelosvermelhoscomumacaretaque lhetransformouorostodeumaorelhaàoutra.E,dito isso,entrounacasaebateuaportaapóssi.

—Pareceumsonho—observouo sr.Pickwick—,umhorrendopesadelo.Imaginemumhomemaandarpor aí,odia inteiro, comumcavalomedonho,deque não se pode livrar! — Descoroçoados, voltaram-se tristemente ospickwickianos, ao passo que o enorme quadrúpede, pelo qual sentiam a maisdecididaaversão,lhesseguiamorosamenteaoencalço.

ErasobretardequandoosquatroamigoseoseucompanheirodequatropéschegaramàazinhagaqueconduziaaManorFarm;esupostoquetãopróximosaolugar do seu destino, o prazer que, de outro modo, teriam experimentado erapositivamente reduzido quando refletiam na singularidade da sua aparência e noabsurdodasuasituação.Asvestesrasgadas,osrostosarranhados,ossapatoscheiosde pó, o olhar amortecido e, acima de tudo, o cavalo.Oh, como o sr. Pickwickamaldiçoou aquele cavalo: lançava, de quando em quando, ao nobre animal umolharexpressivodeódioevingança;maisdeumavezcalcularaasomaqueteriadepagarse lhecortasseopescoço;eagoraa tentaçãodeacabarcomeleousoltá-lopelomundoaforaacudia-lhecomviolênciadecuplicada.Distraiu-o,porém,desses

Page 72: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

horríveis pensamentos, a súbita apariçãodeduas figurasnumavolta da azinhaga.Eraosr.Wardleeoseucriadofiel,ogorducho.

—Oraesta!Ondeandaram?—perguntouohospitaleirosenhor.—Esperei-osodia todo.Masparecemmesmocansados.Queé isso?Arranhaduras?Esperoque não se tenhammachucado!Ainda bem.Folgomuito em sabê-lo.Quer dizerque o carro tombou? Não se impressionem. Estes acidentes são comuns nesteslugares.Joe!Estádormindooutravez!Joe,pegueocavalodestessenhoreseleve-oàestrebaria.

Ogorduchoacompanhou-os ronceiramentecomoanimal; eovelhosenhor,lamentando em singelo estilo as desventuras que os hóspedes entenderamconvenientecomunicar-lhe,conduziu-osàcozinha.

—Vamos arrumá-los aqui—disse o velho senhor—, e eu os apresentareidepoisàspessoasqueestãonasala.Ema,tragaaaguardentedecerejas;você,Jane,umaagulhaelinha;toalhaseágua,Maria.Vamos,raparigas,aviem-se.

Três ou quatro joviais raparigas dispersaram-se à procura dos diferentesobjetosrequisitados,aopassoquedoissujeitosdecabeçagrandeerostoredondoselevantaramdas suas cadeiras aopéda chaminé (pois, sebem fosseuma tardedemaio, o seu apego ao lume parecia tão fiel como se estivessem no Natal) emergulharam nalguns recessos obscuros, dos quais trouxeram, rapidamente, umfrascodegraxaemeiadúziadeescovas.

—Mexam-se!—repetiuovelho;masaexortaçãoeradetododesnecessária,poisumadasraparigasdistribuiuaaguardente,outrachegoucomastoalhaseumdoshomens,segurandoosr.Pickwickbruscamentepelaperna,comriscoiminentede fazê-loperderoequilíbrio,pôs-seaescovar-lheasbotasatéque lhedeixouoscalos em brasa; ao passo que o outro esfregava o sr. Winkle com uma enormeescova de roupa, assobiando, durante a operação, como o fazem os moços deestrebariaaoescovaremumcavalo.

Concluídas as suas abluções, as costas voltadas para o lume, ao passo quesaboreavacomenormesatisfaçãoaaguardentedecereja,osr.Snodgrasspassouosolhospelasala.Descreve-acomoumgrandeaposento,comopavimentodetijolosvermelhoseumaespaçosachaminé;eraotetoguarnecidodemantasdetoicinho,presuntoeréstiasdecebolas.Decoravamasparedesvárioschicotesdecaça,doisoutrêsparesderédeas,umaselaeumvelhobacamarte,debaixodoqualseliaapalavra“Carregado”— e assim o estivera durante os últimos cinqüenta anos, a darmoscréditoàmesmaautoridade.Umvelhorelógio,comcordaparaoitodias,deaspectosoleneetranqüilo,tiquetaqueavagravementeaumcanto;eumrelógiodeprata,deigualantiguidade,pendiadeumdosmuitosganchosqueexornavamoaparador.

Page 73: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Prontos?—disse o velho senhor interrogativamente, depois de haveremsidoosseushóspedeslavados,remendados,escovadoserestaurados.

—Prontos—respondeuosr.Pickwick.—Então venham comigo— e, depois de atravessarem diversos corredores

escuros,foramalcançadospelosr.Tupman;queseretardaraparafurtarumbeijoaEma, e recebera, como devida recompensa, vários empurrões e arranhaduras, àportadasala.

—Sejambem-vindos—disseohospitaleirosenhor,abrindo-aeadiantando-separaanunciá-los.—Sejambem-vindos,senhores,aManorFarm.

Page 74: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulovi

Umjogodecartasdeoutrora.Osversosdo

sacerdote.Ahistóriadavoltadosentenciado.

DIVERSAS VISITAS REUNIDASNA SALA se levantaram para saudar o sr. Pickwick e osamigos quando entraram; e durante a cerimônia de apresentação, com todas asformalidades devidas, o sr. Pickwick teve ocasião de observar a aparência e tecerconjeturassobreocarátereocupaçõesdaspessoasdequeseviacercado—hábitoaquefolgavadeseentregar,àsemelhançademuitosoutrosgrandeshomens.

Uma senhora muito idosa, com uma touca enorme e um vestido de sedadesbotada— e que era nemmais nemmenos do que a mãe do sr.Wardle—,ocupava o lugar de honra no canto esquerdo da lareira; e vários certificados dehaver sido educada convenientemente quando jovemedenão se ter afastadodobom caminho quando velha ornamentavam as paredes, na forma de modelosantigos,debordados,paisagensfeitascomlãdeigualantiguidadeecoberturasparabules,desedacarmesim,deumperíodomaisrecente.Atia,asduasmeninaseosr.Wardleandavamemcompetêncianoassisti-la,desveladaeincessantemente,àvoltadasuacadeiradebalanço,umaasegurar-lheacornetaacústica,outraumalaranja,umaterceiraumfrascodesais,aopassoqueoúltimolidavaemajeitareafofarostravesseirosdispostosparaampará-la.Noladoopostosentava-seumvelhosenhorcalvo,derostoafávelerisonho—ovigáriodeDingleyDell;e,aopédele,via-se-lheaesposa,umasenhoraidosaerobustaquepareciahabilidosa,assimnaarteenomistériodemanufaturarcordiaiscaseirosparasatisfaçãoalheia,comonadeprová-losdevezemquandoparaaprópria.Umhomenzinhodecabeçaossudaerostoemforma de maçã-reineta conversava com um velho senhor gordo, e duas ou trêssenhoras sentavam-se empertigadas e imóveis emsuas cadeiras,pasmandoavistanosr.Pickwickeseuscompanheirosdeviagem.

—Osr.Pickwick,mamãe—disseosr.Wardleemseutommaisaltodevoz.—Ah!—disseavelhasenhora,sacudindoacabeça—nãoconsigoouvi-lo.—Osr.Pickwick,vovó!—gritaramaomesmotempoasduasmeninas.—Ah!— tornou a velha.—Não fazmal.Garantoque elenão se importa

comumavelhacomoeu.

Page 75: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Asseguro-vos,minhasenhora—disseosr.Pickwick,travandodamãodavelha e falando tão alto que o exercício lhe deixou escarlate o rosto afável—,asseguro-vos,minha senhora, que nadameproporcionamaior prazer do que verumasenhoracomasuaidadeàtestadeumafamíliatãodigna,ecomumaspectotãojovemebemdisposto.

—Ah!—repetiuavelha,depoisdeumapequenapausa—tudoissohádesermuitobonito;masnãoconsigoouvi-lo.

—Vovónãoestábemdispostaagora—explicoua srta. IsabelaWardle, emvozbaixa.—Elafalaráconsigodaquiapouco.

Osr.Pickwick significou, comumgesto,quedesculpava as enfermidadesdavelhice,eentrounaconversaçãoquesegeneralizaraentreosdemaismembrosdocírculo.

—Quedeliciosolugar—observouele.—Delicioso!—repetiramossrs.Snodgrass,TupmaneWinkle.—Creioquesim—disseosr.Wardle.—NãoháummelhorpedaçodeterraemtodoocondadodeKent,senhor—

sobreveioohomemcomcarademaçã-reineta—;nãohá,tenhoacertezadequenãohá.—Ohomemcomcarademaçã-reinetaolhou,triunfante,àsuaroda,comose houvesse sido contraditado por alguém, mas tivesse conseguido levar-lhe amelhor.

—Não há lugar melhor em todo o condado de Kent— tornou a repetir,depoisdeumapausa,ohomemcomcarademaçã-reineta.

—ExcetoospradosdeMullins—observou,solene,ohomemgordo.—OspradosdeMullins!—reguingouooutro,comsumodesdém.—Ah,ospradosdeMullins!—repetiuohomemgordo.—Sãoboaterra—interveiooutrohomemgordo.—Semdúvidanenhuma—acudiuumterceirohomemgordo.—Todaagentesabedisso—confirmouocorpulentohospedeiro.O homem com cara de maçã-reineta circunvolveu, hesitante, os olhos, mas,

vendo-seemminoria,assumiuumardecompaixãoenãoabriumaisaboca.—Dequeestãofalando?—perguntouavelhaaumadasnetas,emvozassaz

audível;pois,comomuitaspessoassurdas,nuncapareciaimaginarapossibilidadedeserouvidapelosoutros.

—Deterras,vovó.—Queéquetêmasterras?Aconteceualgumacoisa?—Não,não.Osr.Millerestavadizendoqueasnossasterrassãomelhoresque

ospradosdeMullins.

Page 76: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Equeéqueeleentendedisso?—perguntou,indignada,avelha.—Milleréumpresumido,umboboalegre,evocêpodedizer-lhequefuieuquemdisse.—E,depoisdeproferirestaspalavras,semperceberquefalaraemvozalta,empertigou-setodaecravouoolharseveronodelinqüentecomcarademaçã-reineta.

—Vamos,vamos—acudiuosr.Wardle,naturalmenteansiosopordesviarorumodaconversação.—Quedizosenhordeumwhist,sr.Pickwick?

—Adoro-o—replicouointerpelado—,masnãoorganizeumsóporminhacausa.

—Ora,garanto-lhequeminhamãegostamuitodewhist—disseosr.Wardle—,nãogosta,mamãe?

A velha senhora, muito menos surda nesse particular do que em qualqueroutro,replicouafirmativamente.

— Joe! Joe!— disse o filho.— Joe, maldito! Oh, aqui está ele; prepare asmesasdejogo.

O letárgico indivíduo conseguiu, sem maiores estimulantes, preparar duasmesasdejogo;umaparaapapisaJoanaeoutraparaowhist.Osjogadoresdewhisteramo sr.Pickwicke avelha senhora,o sr.Miller eocavalheirogordo.Ooutrojogocompreendiaorestodacompanhia.

Owhistfoiconduzidocomtodaacircunspeçãoegravidadequeexigeesseatosolene, ao qual, segundo nos parece, foi dado irreverente e ignominiosamente onomequetem.Namesadooutrojogo,pelocontrário,eratãoruidosaaalegriaquechegava a interromper notavelmente as lucubrações do sr. Miller, que, menosabsorto do que deveria estar, teve traças de cometer vários crimes e errosimperdoáveis, que provocaram, até o extremo, a cólera do senhor gordo, edespertaram,namesmaproporção,obomhumordavelha.

—Pronto!—disse,triunfante,ocriminosoMiller,aoapanharaúltimavazanofim de uma dasmãos.—Gabo-me de que ninguém poderia ter jogadomelhor:seriaimpossívelfazeroutravaza!

—Millerdeviatercortadoosouros,nãodevia?—perguntouavelha.Osr.Pickwickfezumgestoafirmativo.—Achaquesim?—perguntouoinfortunado,dirigindo-se,emtomduvidoso,

aoparceiro.—Estávistoquesim—respondeuocavalheirogordo,comvozterrível.—Sintomuito—disse,comdesalento,opobreMiller.—Issonãoadianta—resmungouocavalheirogordo.—Duasfiguras,sãooitoparanós—declarouosr.Pickwick.—Outramão.Podefazermaisum?—indagouavelhasenhora.

Page 77: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Posso—replicouosr.Pickwick.—Duplo,singeloeoresto.—Nuncavisorteigual—disseosr.Miller.—Nuncavicartasassim—disseocavalheirogordo.Silênciosolene:osr.Pickwickbem-humorado,avelhaséria,ocavalheirogordo

caviloso,eosr.Millertimorato.—Outro duplo—declarou a velha; e assinalou, triunfante, a circunstância,

colocando uma moeda de 6 pence e outra, amassada, de meio penny debaixo docandelabro.

—Umduplo,senhor—disseosr.Pickwick—Jáouvi,senhor—voltouocavalheirogordo,muitoseco.Outrojogo,comresultadosemelhante,foiseguidoporumarenúnciadeparte

dodesditosoMiller;emvistadisso,ocavalheirogordorompeuemmanifestaçõesde grande irritação pessoal, que duraram até a conclusão do jogo, quando serecolheuaumcantoelápermaneceu,perfeitamentemudo,umahorae27minutos,ao termo dos quais deixou o seu recolhimento e ofereceu ao sr. Pickwick umapitada de rapé com o ar de um homem cristãmente determinado a perdoar asinjúrias recebidas. A audição da velha senhora melhorou sensivelmente e oinfortunadoMillerpassouasentir-setãoforadoseuelementocomoumgolfinhonaguaritadeumasentinela.

Enquanto isso, o outro jogo prosseguia alegremente. IsabelaWardle e o sr.Trundle“eramsócios”,comooeramtambémEmíliaWardleeosr.Snodgrass;eaté o sr. Tupman e a tia solteirona haviam formado uma sociedade de fichas egalanteios.Ovelhosr.Wardleestavanoaugedasuajovialidade;eeratãodivertidonodirigirojogoeassenhorasdeidadetãosôfregasnoganhar,quenamesatodaseouviaumagargalhadasó.Haviaumasenhoravelhaquetinhasempredepagarcercade meia dúzia de cartas, o que provocava, sistematicamente, o riso de todos; e,quandoelasezangavaporisso,eramasgargalhadasmaisruidosasainda;iluminava-se-lhe, então, gradualmente, o rosto, e ela acabava rindomais do que os outros.Depois,quandoatiasolteironafaziaalgum“casamento”,asmeninasvoltavamarir,e a tia solteirona parecia disposta a agastar-se; até que sentindo o sr. Tupmanapertar-lheamãodebaixodamesa iluminava-setambém,afetandoumaexpressãomuito ladina, como se o casamento não estivesse realmente tão longe comosupunhamcertaspessoas; e todaagente ria-seoutravez, especialmentedovelhoWardle, que gostava tanto de brincar como os mais moços. Respeito ao sr.Snodgrass, este não fazia outra coisa senãomurmurar pensamentos poéticos aosouvidos da parceira, o que levou um senhor idoso a fazer aproximações facetasentre asparceriasno jogoe asparceriasnavida, tecendocomentários a respeito,

Page 78: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

acompanhados de piscadelas e sorrisos, que divertiam muitíssimo os presentes,principalmenteaesposadoditosenhor.Eosr.Winkle saiu-secompiadasmuitoconhecidasnacidade,masdesconhecidasnaprovíncia:ecomotodosrissemabomrir, e as achassem excelentes, o sr. Winkle sentiu-se muito orgulhoso e feliz. Obenévolo eclesiástico olhava sorridente para tudo; pois os rostos ditosos quecercavamamesafaziamobomdovelhosentir-seditosotambém;e,supostoqueruidosa, a alegria vinha do coração e nãodos lábios; e é esta, afinal de contas, averdadeiraalegria.

Passou-se rapidamente a noite nessas divertidas recreações; terminada a ceiasubstancial,emborasimples,formaramospresentesumcírculoàvoltadalareira,eo sr. Pickwick julgou que nunca se sentira tão feliz na vida, nem tão disposto asaborear-seetiraromaiorproveitopossíveldoinstantequepassava.

— Pois é disto— afirmou o hospitaleiro dono da casa, cerimoniosamentesentado ao pé da poltrona da velha, com a mão dela presa na sua —, é distoexatamentequeeugosto;osmomentosmaisfelizesdaminhavidapassaram-seaopé desta lareira: e quero-lhe tanto que conservo aqui um lume a arder todas asnoites, até que o calor seja tão forte que se torne insuportável.Que querem?Aminhapobreevelhamãe,queaqui está, costumava sentar-sediantedestamesmalareiranoseutamboretequandoeramenina;nãoéverdade,mamãe?

As lágrimas que assomam, involuntárias, aos olhos quando a lembrança develhos tempos e da felicidade de muitos anos passados acode subitamente aoespírito, deslizaram pelo rosto da velha, ao passo que ela abanava a cabeça commelancólicosorriso.

—Desculpe-meofalar-lhesobreessevelholugar,sr.Pickwick—prosseguiuodono da casa, depois de breve pausa—, pois eu lhe tenho muito amor e nãoconheçooutro.As velhas casas e os velhos camposmeparecem amigos vivos: eassimmepareceanossaigrejinhacercadadehera—acujorespeito,apropósito,onossoexcelenteamigocompôsumacançãoquandoaquichegoupelaprimeiravez.Sr.Snodgrass,aindaháqualquercoisanoseucopo?

—Muitacoisa,obrigado—retorquiuo interpelado,cujacuriosidadepoéticaforagrandementedespertadapelasúltimasobservaçõesdohospedeiro.—Peço-lheperdão,masosenhorfalavanumacançãoarespeitodahera.

—Dirija-se ao nosso amigo que está lá, do outro lado— respondeu commalíciaosr.Wardle,indicandoosacerdotecomumainclinaçãodacabeça.

—Poderiaeupedir-lhe,senhor,quemarepetisse?—disseosr.Snodgrass.—Ora—volveuoclérigo—,éumacoisadenada: e aúnicadesculpaque

tenhoporhavê-laperpetradoéqueeueramuitomoçonessaocasião.Massequiser

Page 79: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ouvi-laassimmesmo,commuitoprazer.Ummurmúriodecuriosidadefoi,naturalmente,aresposta;eovelhosenhorse

pôsarecitar,váriasvezesajudadopelaesposa,que lheserviadeponto,osversosseguintes.—Chamo-lhes—disseele—

AHERA

Ah!comoàsruínastrepaEstaplantasingular!NapoeiraenacarepaOalimentovaibuscar!CommaisânsiaseapoderaDoquemaisvetustoestá:ComquevigorcresceaheraOndevidanãohá!

Sobe,sobe,semterasas,Ergue-sealtivaaocariz,NocimodasvelhascasasEdostroncossenhoris.Buscanascampas,qualfera,Omanjarqueamortedá;ComquevigorcresceaheraOndevidanãohá!

Séculosfogem,deixandoOsescombrosdasnações;MassobreelesvãolavrandoOsviridentesflorõesDopretérito,severa,Sempresealimentará:ComquevigorcresceaheraOndevidanãohá.[4]

Enquantoo velho repetia pela segunda vez estes versos, para permitir ao sr.Snodgrassquedelestomassenota,osr.Pickwickexaminava-lheostraçosdorostocomumaexpressãodegrandeinteresse.Quandoosacerdoteacaboudeditar,eosr.Snodgrass tornou a enfiar no bolso o caderno de apontamentos, o sr. Pickwick

Page 80: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

interpelou-o:— Perdoe-me este reparo, embora nos conheçamos tão pouco; mas um

cavalheiro como o senhor não pode deixar, ameu ver, de ter observadomuitascenaseincidentesdignosdenota,nodecursodassuasexperiênciascomoministrodoEvangelho.

—Testemunheialguns,realmente—replicouovelhosenhor.—Mas,sendoaminhaesferadeaçãotãolimitada,osincidentesecaracterestêmsidodeumgênerosimplesecomum.

—MascreioquevocêtomoualgumasnotasarespeitodeJoãoEdmunds,nãotomou?—inquiriuosr.Wardle,quepareciamuitodesejosodecolocaroamigoemevidênciaparaaedificaçãodosvisitantes.

Ovelhosenhoracenoulevementecomacabeça,emsinaldeassentimento,edispunha-seamudardeassuntoquandoosr.Pickwicksobreveio:

—Desculpe-me, senhor;mas permita que lhe pergunte quem era esse JoãoEdmunds?

—Eraexatamenteoqueeuiaperguntar—acudiu,vivamente,osr.Snodgrass.—Vocêestáaíestáseguro—disseo jovialanfitrião.—Terádesatisfazera

curiosidadedestessenhores,maiscedooumaistarde;émelhor,portanto,aproveitaroensejoefazê-lodeumavez.

O velho sorriu com bonomia ao puxar a cadeira para a frente; os restantesapertaram-seumpoucomais,sobretudoosr.Tupmaneatiasolteirona,quetalveztivessemoouvidomeioduro;etendosidodevidamenteajustadaacornetaacústicadavelha,eosr.Miller(quecaíranosonodurantearecitaçãodosversos)despertadoporumbeliscãoadmonitório,quelhepespegou,porbaixodamesa,oex-parceiro,ovelhosenhor,semmaispreâmbulos,começouanarrativaseguinte,àqualtomamosaliberdadedeanteporotítulode

avoltadosentenciado

“Quando me estabeleci nesta aldeia”, começou o narrador, “faz agoraprecisamente25anos,apessoamaisdignadenotaentreosmeusparoquianoseraum homem chamado Edmunds, que arrendava uma pequena propriedade pertodeste lugar.Eraumhomemmau, taciturno e intratável: dehábitospreguiçosos edissolutos, e natural feroz e cruel. Além dos poucos vadios atrevidos com quevagabundeavapeloscantosouseembriagavanataberna,nãotinhaumamigonemum conhecido; ninguém queria falar com o homem quemuitos temiam e todosdetestavam—eopovo,porisso,oevitava.

“Essehomemtinhamulhereumfilhoque,quandoaquicheguei,orçavapelos

Page 81: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

doze anos.Dos sofrimentos dessamulher, da brandura e resignação comque ossuportava, dos extremos de solicitude com que educava omenino, ninguém serácapaz de fazer uma idéia adequada. Deus me perdoe a suposição, se não forcaridosa,masacreditopiamentequeohomemprocurou,sistematicamente,durantemuitos anos, despedaçar-lheo coração;mas ela tudo sofreupor amordo filho e,porestranhoqueamuitospareça,poramordomaridotambém;pois,apesardeserelebrutocomoeraedeahavertratadocruelmente,elaoamara;ealembrançadoqueeleforaparaeladespertava-lhenoseiosentimentosdeindulgênciaeternura,adespeito dos seus padecimentos, a que são estranhas todas as criaturas deDeus,excetoasmulheres.

“Eram pobres— não o poderiam deixar de ser com esse procedimento domarido;masotrabalhocontínuoeinfatigáveldamulher,atodasashorasdodia,datardeedanoite,conservava-osaoabrigodamiséria.Agentequepassavaànoitepelacasadeles—àsvezesadesoras—referiaterouvidoosgemidosesoluçosdainfeliz eo somdepancadas; emaisdeumavez, jádepoisdameia-noite,batiaomeninolevementeàportadacasadealgumvizinho,paraondeeramandadoafimdefugiràfuriosaembriaguezdopaidesnaturado.

“Durante todo esse tempo, e se bem a pobre criatura apresentasse amiúdovestígios de maus tratos e violências, que não lograva disfarçar inteiramente,freqüentavacomassiduidadeanossaigrejinha.Todososdomingos,demanhãedetarde, ocupava com o filho o mesmo banco: e, embora estivessem ambospobremente vestidos— muito mais do que muitos de seus vizinhos em piorescondições —, andavam sempre decentes e asseados. Tinham todos um gestoamistosoeumaboapalavrinhaparaapobresra.Edmunds:earevezes,quandoelase detinha para trocar duas palavras com um vizinho, ao termo do serviço, napequenaalamedadeolmeirosqueconduzàentradadaigreja,oudemoravaopassoparacontemplarcomorgulhoeternurademãeofilhosadio,abrincardiantedelacomalgunscompanheirinhos, iluminava-lheorostoconsumidoumaexpressãodeprofundagratidão;eparecia,senãoalegreefeliz,pelomenostranqüilaesatisfeita.

“Cincoouseisanossepassaram;omeninoconvertera-senumrapazrobustoebem desenvolvido. O tempo, que enrijara o débil organismo do menino e lheinfundiranosmembrosdelicadosovigorda juventude,curvaraocorpodamãeelheentibiaraospassos;masobraçoqueadeveriateramparadojánãoapertavaodela;orostoqueadeveriateralegradojánãoolhavaparaela.Amãeocupavaaindao seu velhobancona igreja,mas via-se um lugar vazio ao seu lado.ABíbliaeraguardadacomomesmodesvelodesempre,aspassagenserammarcadasedobradascomosempreotinhamsido:masnãohaviaquemaslessecomela;easlágrimaslhe

Page 82: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

caíam grossas e rápidas sobre o livro, baralhando as palavras. Os vizinhos erambondososcomooutrora,maselaevitava-lhesassaudações,desviandoacabeça.Jáagoranãodemoravaopassoentreosolmeiros—nãosonhavaalegrementecomafelicidade que supunha à sua espera.Desolada, enfiava a touca sobre os olhos eestugavaopasso.

“Ser-me-á preciso dizer-lhes que o rapaz, que, se volvesse os olhos para osprimeirosdiasdesuainfância,aquepudessemchegaramemóriaeaconsciência,eestendesseassuasrecordaçõesatéessemomento,nãosepoderialembrardenadaquenãoestivesse,deumaformaoudeoutra,ligadoaumalongasériedeprivaçõesvoluntáriassofridaspelamãeporamordele,demaustratos,insultoseviolências,etudoporsuacausa—ser-me-áprecisodizer-lhesque,desdenhosoeindiferenteaoseu coração despedaçado, calculada e obstinadamente esquecido de quanto elafizeraesofreraporele,amatalotara-secomhomensdepravadosecorrompidos,eencetara uma carreira temerária quehavia de trazerpara ele amorte e para ela avergonha?Pobrenaturezahumana!Hámuito,porcerto,queoterãoadivinhado.

“Adesgraçadaestavaapontodevercheiaamedidadasuamisériaedosseusinfortúnios.Haviam-se cometidonumerosos delitos na vizinhança; osmalfeitoresainda não tinham sido descobertos e a sua audácia aumentava. Um roubo denaturezamaisatrevidaegraveprovocouumavigilânciaeumaseveridadecomqueelesnãocontavam.OjovemEdmunds,suspeitocommais trêscompanheiros, foidetido,encarcerado,julgadoecondenadoàmorte.

“Ogritopenetranteeselvagemdeumamulher,queressoounotribunalaoserpronunciada a solene sentença, ainda me soa neste momento aos ouvidos. Essegritoencheudeterrorocoraçãodoculpado,queojulgamentoeacondenação—osaprochesdaprópriamorte—nãotinhamconseguidodespertar.Oslábios,quedurante todo o tempo se haviam mantido apertados com teimosa pertinácia,estremeceram e separaram-se involuntariamente; o rosto assumiu uma palidezcinéreaquandoumsuorfriolherompeudetodososporos;tremeramosmembrosvigorososdoceleradoeelecambaleounobancodosréus.

“Nos primeiros transportes de sua angústia mental, atirara-se a mãedesesperada a meus pés e rogara com fervor ao Onipotente, que até então asuportaraemtodosostranses,queaarrancasseaummundodedoredemisériaepoupasse avidade seuúnico filho.Seguiram-seumaexplosãodedor euma lutaviolenta,comoesperonuncamaistestemunhar.Conheciqueocoraçãoselhepartianaquele instante:masnãoouvisequerumaqueixanemummurmúrioescapar-se-lhedoslábios.

“Eraumdolorosoespetáculoveraquelapobremulhernopátiodaprisão,dia

Page 83: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

após dia, buscando, ansiosa e fervente, com súplicas e afeto, abrandar o pétreocoraçãodo filho.Debalde.Ele continuou taciturno, obstinado e impassível.Nemsequer a inesperada comutação da pena em degredo por catorze anos logrouamenizar-lheasombriaintrepidezdoporte.

“Masoespíritoderesignaçãoesofrimentoqueportantotempoasustentaranão pode lutar contra a fraqueza e a enfermidade do corpo. Ela caiu doente.Arrancoudacamaosmembrosvacilantesparavisitarmaisumavezofilho,masasforçaslhefaltaram,eelatombou,inânime,aosolo.

“Foi então que a frieza e a indiferença tão gabadas do criminoso foramsubmetidasaumarudeprova;eocastigoquecaiusobreelequaseoenlouqueceu.Umdiasepassou,eamãenãoveio;passou-seoutro,eelatambémnãoapareceu;chegou uma terceira noite sem que ele a tivesse visto; e 24 horas depois deveriaseparar-se dela — talvez para sempre! Oh! como as lembranças havia muitoesquecidas de seus primeiros dias lhe acudiram, então, em tropel, ao espírito, aopassoquecorriadeumladoparaoutrodopátioestreito—comoseasuapressalhe trouxesse mais rapidamente as notícias—, e com quanta amargura sentiu opróprio desamparo e desolação quando lhe contaram a verdade!Amãe, o únicoparentequeeleconhecera, jaziadoente talvezàmorte—amenosde1milhadolocalemqueseencontrava;seestivesselivre,empoucosminutosseveriaaoladodela. Precipitou-se para a grade e, agarrando as barras de ferro com a força dodesespero, sacudiu-as e fê-las estremecer; logo atirou-se contra a parede espessa,comosequisesseabrircaminhoatravésdapedra;masosólidoedifíciozomboudosseusfrágeisesforços,eele,enclavinhandoasmãos,desatouachorarcomocriança.

“Levei à prisão a bênção e o perdãomaternos para o filho; e trouxe-lhe devolta ao leito de enferma os solenes protestos de arrependimento e o fervorosopedido de perdão do condenado. Ouvi, com piedade e compaixão, os milprojetozinhos do homem arrependido para o conforto e o sustento dela quandovoltasse;maseusabiaque,muitosmesesantesdechegareleaoseudestino,amãejánãopertenceriaaestemundo.

“Levaram-noduranteanoite.Poucassemanasdepoisaalmadapobremulheralçouvôo,espero-o,confiadaesolenementeocreio,paraumlugardefelicidadeerepousoeternos.Fuieumesmoquemexecutouosofícios fúnebressobreosseusdespojos.Elarepousaemnossopequenocemitério.Nãohálápidealgumasobreoseutúmulo.Osseusdesgostoseramconhecidosdoshomens;assuasvirtudes,deDeus.

“Concertara-se, antes de partir o condenado, que ele escreveria àmãe assimque obtivesse licença, e que a carta me seria endereçada. O pai recusara-se,

Page 84: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

terminantemente, a ver o filho desde omomento em que fora detido; e era-lheindiferente sabê-lo vivo ou morto. Muitos anos derivaram sem notícia dele; equando, transcorridamais demetadeda sua sentença, não recebi carta nenhuma,concluíqueestavamorto,como,defato,quaseesperavaqueestivesse.

“Edmunds, no entanto, havia sido enviado a uma distância considerável, nointeriorda região, tantoquechegaraaopresídio,ea isso talvezsedevaatribuirofatodenenhumacartamehaverchegadoàsmãos,posto tivessemsido remetidasvárias. Ele ficou no mesmo lugar durante catorze anos. Cumprida a sentença,firmementedispostoa levaracaboavelhadeterminaçãoeacumprirapromessaque fizera à mãe, conseguiu voltar para a Inglaterra no meio de inumeráveisdificuldadeseregressou,apé,àsuaterranatal.

“Numaformosatardededomingo,nomêsdeagosto,JoãoEdmundschegavaàaldeiadequesaíra,dezesseteanosantes,corridoedesgraçado.Ocaminhomaispróximopassavapelocemitério.Ocoraçãodohomempulsoumaisforteaocruzaracancela.Osvelhosealtosolmeiros,atravésdecujosramosprojetavaosolpoente,aqui e ali, um quente raio de luz sobre o caminho sombroso, despertaram-lherecordaçõesda infância.Reviu-se, então, agarrado àmãode suamãe, a caminhartranqüilamenteparaaigreja.Lembrou-sedohábitoquetinhadeolharfixamenteorostopálidodelaedecomoosolhosdelaseenchiamdelágrimasaofixarem-senostraçosdele—lágrimasquelhecaíamquentessobreatestaquandoelaseinclinavapara beijá-lo, e que tambémo faziam chorar, emboramal soubesse então quantaamargurahavianaquelepranto.Pensounasmuitasvezesemquecorrera,alegre,poraquelamesmaalameda,comalgumcompanheirodesua idade,voltando-seacadapasso a fim de surpreender o sorriso de sua mãe ou de ouvir-lhe a voz meiga,rasgou-se-lheentãoovéudamemória,epalavrasdeamornãoretribuído,conselhosdesdenhadosepromessasnãocumpridasacudiram-lhe,atropeladas,aoespírito,atéqueocoraçãolhedesfaleceueelenãopôdesuportá-laspormaistempo.

“Entrounaigreja.Osofíciosvespertinosestavamterminadoseacongregaçãodispersara-se, mas a porta continuava aberta. Ecoaram seus passos no edifíciobaixo,produzindoumsomoco,eelequasetevemedodeficarsozinho,tamanhoseramaquietudeeosilêncio.Olhouàsuavolta.Nadasealterara.Aigrejapareceu-lhemenor,masláestavamosantigosmonumentosquemilvezescontemplaracomterror infantil; o pulpitozinho com a almofada desbotada; amesa da comunhão,diante da qual tantas vezes repetira os mandamentos que reverenciara quandocriançaeesqueceradepoisdehomem.Aproximou-sedovelhobanco.Retirara-seaalmofada,eaBíblianãoestava lá.Talvezsuamãeocupasseagoraumbancomaispobre, ou talvez houvesse enfermado e não pudesse ir sozinha à igreja. Não se

Page 85: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

atreviaapensarnoque temia.Umafria sensaçãoassenhoreou-oeeleestremeceuviolentamenteaosair.

“Um velho cruzava o portal quando ele o alcançou. Edmunds recuou, poisconhecia-omuito bem; vira-omuitas vezes a cavar sepulturas no cemitério.Quediriaeleaosentenciadoquevoltava?

“Ovelhoergueuosolhosparao rostodoestranho,desejou-lheboa-noite, econtinuou,vagaroso,oseucaminho.Esquecera-o.

“Desceuacolinaeatravessouaaldeia.Otempoestavaquenteetodaagenteseassentara à porta de suas casas, para gozar da serenidade da tarde e do repousodominical.Muitosolhos sevoltaramparavê-loemuitosolhares inquietos lançouele para um lado e outro, a fim de ver se alguém o reconhecia e evitava.Haviarostos estranhos em quase todas as casas; numa reconheceu as feições de antigocondiscípulo—menino,quandoovirapelaúltimavez—,rodeadodeumexércitodecriançasalegres;noutra,sentadonumapoltrona,àportadeumachoupana,umvelho fraco e enfermo, que se lembrava de haver deixado robusto e sadiotrabalhador; todos,porém,ohaviamesquecidoeninguémlhedirigiuapalavraaopassar.

“Oúltimoraiobrandodeluzdosolpoentecaírasobreaterra,lançandovivoesplendor às searasdouradasde trigo, e adensando-se as sombrasdas árvoresdopomar,quandoeleestacoudiantedavelhacasa—acasadasua infância—,pelaqualanelaracomindescritível intensidadedeafeto,duranteos longoseestafantesanosdecativeiroetristeza.Apaliçadaerabaixa,conquantoselembrassemuitobemdotempoquelhepareceraummuroalto;eolhouparaovelhojardim.Haviamaisplantações e flores mais alegres do que antes, mas lá estavam ainda as árvoresantigas—amesmaárvoredebaixodaqualsedeitaramilvezesquandosecansavadebrincar ao sol, e sentirapossuí-lo suavementeobrandosonoda infância feliz.Ouviuvozesdentrodacasa.Prestouatenção,maselaslhepareceramestranhasaoouvido;nãoasconhecia.Eramvozesalegres;eelesabiamuitobemqueasuapobreevelhamãenãopoderiaestar alegre, estandoele ausente.Abriu-seaporta, eumgrupodecriancinhasprecipitou-separa fora,gritandoepulando.Opai, comummenininho nos braços, assomou à soleira, e as crianças rodearam-no, batendo asmãozinhas e arrastando-o para fora, a fim de que fosse brincar com elas. Osentenciadolembrou-sedasmuitasvezesemquefugiraaosolharesdopainaquelemesmo lugar. Lembrou-se das muitas vezes em que enterrara a cabeça trêmuladebaixodascobertas,eouvirao insulto,eapancada,eosgemidosdesuamãe;eembora o homem soluçasse, agoniado, ao deixar aquele local, levava os punhosapertadoseosdentescerrados,numacessoderaivamortal.

Page 86: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“E tal erao regressoporque ansiaraduranteopenarde tantos anos epeloqualsuportaratantospadecimentos!Nenhumaexpressãodeboas-vindas,nenhumolhardeperdão,nenhumacasaparaacolhê-lo,mãonenhumaparaoajudar—eistona sua velha aldeia. Quão pequena, diante disto, era a sua solidão nas florestasvirgens,ondenuncaseviaumacriaturahumana!

“Conheceuquenaterradistantedasuaservidãoedasuainfâmia,imaginaraaterranatalcomoatinhadeixado;nãocomohaviadeencontrá-laquandovoltasse.Atristerealidadepungiu-lhe,fria,ocoraçãoeoânimopartiu-se-lhedentrodele.Nãosentia coragem para fazer indagações, ou para procurar quem pudesse recebê-locom bondade e compaixão. Pôs-se lentamente a caminho; e, fugindo à estradacomoumcriminoso,penetrounumpradodequeselembravamuitobem:cobriuorostocomasmãos,edeixou-secairsobrearelva.

“Não observara que, ao seu lado, jazia um homem no chão; o ruído quefizeramas suasvestesquandoele sevoltoupara consideraro recém-chegado fezqueEdmundslevantasseacabeça.

“O homem sentara-se. O corpo era muito curvado e o rosto enrugado eamarelo.As roupas indicavamum internadodehospício:parecia sermuitovelho,maisporefeitodadoençaoudadevassidãoquedopesodosanos.Olhavamuitodefitoo estranhoe, sebem tivesseosolhospesados e sem lustro aprincípio, estesparecerambrilharcomumaexpressãodesnaturaleapavorada,depoisdese teremfixado sobre o outro por algum tempo, até parecerem querer saltar das órbitas.Edmunds levantou-se,gradativamente,atéaalturados joelhosecomeçouaolharcadavezmaisfixamenteparaorostodovelho.Poralgumtempocontemplaram-seemsilêncio.

“O velho estava lívido. Estremeceu e ergueu-se, cambaleante. Edmundslevantou-sedeumsalto.Ovelhorecuouumoudoispassos.Edmundsadiantou-se.

“—Queroouvirasuavoz—disseodegredado,comvozentrecortada.“—Não se aproxime!—gritouovelho, comuma imprecaçãomedonha.O

sentenciadoaproximou-seaindamais.“— Não se aproxime!— urrou o velho. Presa de furioso terror, ergueu a

bengalaedesferiuumpesadogolpenorostodeEdmunds.“—Meupai... demônio!—murmurouo condenado, entredentes.Atirou-se,

alucinado,paraafrenteesegurouovelhopelagarganta.Maseraseupai;eobraçocaiu-lhe,imponente,paraolado.

“Ovelhodespediuumberroqueecooupeloscamposdesertoscomoouivarde um espíritomau.Enegreceu-se-lhe o rosto: o sangue jorrou-lhe da boca e donarizetingiuarelvadeumvermelhoescuroquandoelevacilouecaiu.Rompera-se-

Page 87: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

lheumvaso:emorreuantesqueofilhopudesselevantá-lo.

....................................................

“Naquelecantodocemitério”,disseovelhosacerdote,apósalgunsmomentosdesilêncio,“naquelecantodocemitériodequefalei,jazenterradoumhomemqueesteveameuserviçodurantetrêsanosdepoisdesseacontecimento:esehouveumhomemcontrito,penitenteehumilhado,foiaquele.Ninguém,excetoeu,duranteavida desse homem soube quem fosse nem donde vinha: era João Edmunds, odegredadoquevoltara.”

Page 88: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulovii

Decomoosr.Winkle,emvezdeatiraraopomboe

acertarnagralha,atirouàgralhaeacertouno

pombo;decomooClubede“Cricket”deDingley

DelljogoucontraodeMuggleton,edecomoode

MuggletonjantouàcustadodeDingleyDell;com

outrosassuntosinteressanteseinstrutivos.

ASFATIGANTESAVENTURASdaquelediaou,talvez,asoporíferainfluênciadanarrativado vigário operaram tão vigorosamente sobre as sonolentas propensões do sr.Pickwick que, cinco minutos depois de haver sido introduzido em seuconfortabilíssimoquarto,ferrounumsonoprofundoesemsonhos,dequesófoidespertado na manhã seguinte, quando os raios brilhantes do sol lhe invadiramrepreensivamenteoquarto.Osr.Pickwicknãoerapreguiçoso;e,semelhanteaumvalorosoguerreiro,ergueu-se,deumsalto,dasuatenda—istoé,dasuacama.

— Que amenos locais — suspirou o entusiástico cavalheiro, ao abrir asgelosias. — Quem poderia passar a vida a olhar, todos os dias, para tijolos eardósias, depois de haver sentido a influência de uma cena como esta? Quempoderiacontinuaraexistirondenãohávacassenãonastampasdaschaminés,nemplantas a não ser o arroz dos telhados?Quem poderia arrastar a existência numlugar assim?Quem? pergunto eu.—E, depois de haver interrogado a solidão àimitação dosmais gloriosos precedentes, o sr. Pickwick pôs a cabeça para fora eolhouemtornodesi.

Oaromasuaveepenetrantedofenosubiu-lheàjaneladoquarto;ascentenasdeperfumesdoscanteirosdeflores,embaixo,impregnavamtodooar;ospradosdeumverde-escurocintilavamcomoorvalhomatutino,quebrilhavaemcada folha,mansamenteagitada;eospássaroscantavamcomosecadagotaluzentefosseparaelesummanancialdeinspiração.Osr.Pickwickmergulhounumdevaneiodeliciosoeencantador.

—Ora,viva!—foiosomqueodespertou.

Page 89: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Olhou para a direita,mas não viu ninguém; os olhos voltaram-se-lhe para aesquerdaeperscrutaramapaisagem;olhouparaocéu,masninguémochamavadelá;efezentãooqueteriafeitoimediatamenteumespíritovulgar—abateuavistaparaojardimedeucomosr.Wardle.

—Osenhor,comovai?—perguntouobem-humoradosujeito,jáalvoroçadocomosprazeresqueantecipava.—Lindamanhã,nãoéverdade?Estimovê-loempétãocedo.Desçadepressaqueeuoesperareiaqui.

O sr. Pickwick não precisou de segundo convite.Dezminutos lhe bastaramparaacabardevestir-see,aocabodessetempo,jáestavaaopédovelhosenhor.

—Ora, viva!— disse o sr. Pickwick por seu turno, vendo o companheiroarmadodeumaespingardaeoutra,jápronta,nochão.—Queaconteceu?

—Poisoseuamigoeeu—replicouodonodacasa—vamoscaçargralhasantesdoalmoço.Eleatirabem,nãoatira?

—Ouvi dizer que atiramuitíssimo bem— replicou o sr. Pickwick—,masnuncaoviatiraremcoisaalguma.

—Bem—disseohospedeiro—,euquiseraqueelejáestivesseaqui.Joe!Joe!O rapaz gordo, que, sob a estimulante influência da manhã, parecia estar

apenaspoucomaisquetrêsquartaspartesadormecido,saiudacasa.—Suba,chameocavalheiroediga-lhequemeencontrarácomosr.Pickwick

nobosque.Mostre-lheocaminhoatélá;ouviu?Afastou-seorapazparadesincumbir-sedorecado;eohospedeiro,carregando

asduasespingardas,comoumsegundoRobinsonCrusoé,levouosr.Pickwickparaforadojardim.

—Esteéolugar—disseovelhosenhor,estacandodepoisdealgunsminutosde marcha, numa alameda. A informação era desnecessária, pois o grasnarincessantedasinconscientesgralhasindicava-lhesalocalização.

Ovelhodepositouumaespingardanochãoecarregouaoutra.—Aquiestãoeles—disseosr.Pickwick;e,enquantofalava,asformasdosr.

Tupman,dosr.Snodgrassedosr.Winkleapareceram,àdistância.Ogorducho,semsabercomcertezaqualocavalheiroquetinhadechamar,comsingularsagacidadeenointuitodeobviaraqualquerpossibilidadedeengano,chamaratodoseles.

—Venha—gritouovelho,dirigindo-seaosr.Winkle—,umgrandeatiradorcomoosenhorhaviadeestarlevantadohámuitotempo,atémesmoparaumacoisatãosemimportância.

Osr.Winklerespondeucomumsorrisoforçado,etomoudaespingardaquelheeradestinadacomaexpressãoquesepodeimaginarqueassumiriaumagralhametafísicaaopreveraprópriamorte,próximaeviolenta.Poderiaseralvoroço,mas

Page 90: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

semelhavaprodigiosa-menteaangústia.Ovelhofezumsinalcomacabeça;edoismoleques,emfarrapos,quehaviam

sido colocados em ordem no lugar sob a direção de outro menino, começaramincontinentiatreparemduasárvores.

—Paraque servemos garotos?—perguntou, de improviso, o sr.Pickwick.Estavaalgumtantoassustado;poisnãotinhaaabsolutacertezadequeamisériadosagricultores,dequetantasvezesouvirafalar,não lhes tivesseobrigadoosfilhosaganharumaprecáriaearriscadasubsistênciaconvertendo-seemalvosdecaçadoresbisonhos.

—Sóparaespantaracaça—replicou,arir,osr.Wardle.—Paraquê?—insistiuosr.Pickwick.—Emboalinguagem,paraassustarasgralhas.—Sóisso?—Estásatisfeito?—Plenamente.—Muitobem.Possocomeçar?—Façaofavor—retrucouosr.Winkle,quefolgavacomqualquerdemora.—Afaste-se,então,paraolado.Pronto.Ogaroto gritou e sacudiuumgalho emquehavia umninho.Meiadúzia de

gralhasnovas,quetravavamumapalestraanimada,voaramparaveroquesucedera.Ovelhoatirou,àguisaderesposta.Umpássarocaiueosoutrosfugiram.

—Apanhe-o,Joe—ordenouovelho.Indistintasvisõesdeumpastelãodegralhacruzaram-lheaimaginação.Eleria

quandoseafastoucomopássaro—erabemgordo.— Agora, sr. Winkle — disse o dono da casa, tornando a carregar a

espingarda.—Atire.Osr.Winkleadiantou-seeapontouaarma.Osr.Pickwickeoscompanheiros

recuaram involuntariamente para fugir à chuva de gralhas que, tinham a certeza,cairiamvitimadaspelochumbodevastadordoamigo.Houveumapausasolene;umgrito;umbaterdeasas;umfracoestalido.

—Quefoi?—perguntouovelho.—Elanãofunciona?—indagouosr.Pickwick.— Falhou — respondeu o sr. Winkle, muito pálido, provavelmente de

desapontamento.—Éesquisito—disseovelho,tomandodaespingarda.—Eununcasoubede

nenhumaquetivessefalhado.Oraessa!Masnãovejoosvestígiosdacápsula.—Valha-meDeus!—exclamouosr.Winkle.—Confessoquemeesquecida

Page 91: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cápsula!Retificadoopequenoengano,osr.Pickwickseagachoudenovo.Osr.Winkle

adiantou-se comardeterminadoe resoluto; eo sr.Tupmanescondeu-se atrásdeumaárvore.Omeninogritou;quatropássarosvoaram.Osr.Winkledeuaogatilho.Ouviu-seumgritodeangústiaquesediriadesferidoporumserhumano—enãopor uma gralha. O sr. Tupman salvara a vida de inúmeros pássaros inocentesrecebendopartedacarganobraçoesquerdo.

Foraimpossíveldescreveraconfusãoqueseseguiu,dizercomoosr.Pickwick,nosprimeirostransportesdesuacomoção,chamouaosr.Winkle“Desgraçado!”ecomoosr.Tupmanquedouprostradonochão;comoosr.Winkle,horrorizado,seajoelhou ao pé dele; como o sr. Tupman, delirante, chamou por alguns nomesfemininos,abriuumolho,depoisooutroe,afinal,caiuparatrásfechandoosdois;tudoissoseriatãodifícildedescrevercircunstanciadamentecomooseriapintarogradativo restabelecer-se do infortunado indivíduo, o amarrar-lhe o braço comlençoseotransportá-lodevolta,vagarosamente,amparadopelosamigosaflitos.

Acercaram-se da casa. As senhoras encontravam-se à portinhola do jardim,esperandoporelesepeloalmoço.Atiasolteironaapareceu;sorriu,efez-lhesinaispara que andassem mais depressa. Era evidente que não sabia do desastre.Pobrezinha!Momentosháemqueaignorânciaé,defato,umafelicidade.

Aproximaram-seaindamais.—Masqueseráqueaconteceucomovelhinho?—perguntouIsabelaWardle.

A tia solteirona não deu atenção à pergunta; supunha que esta se referisse ao sr.Pickwick.Aseusolhos,TracyTupmaneraumrapaz;via-lheosanosatravésdeumvidrodediminuir.

—Nãoseassustem—gritouodonodacasa, receandoassustaras filhas.Opequeno grupo cercara tão completamente o sr. Tupman que não se podiadistinguircomclarezaanaturezadoacidente.

—Nãoseassustem—repetiuopai.—Queaconteceu?—gritavamassenhoras.—Osr.Tupmansofreuumacidentezinho:nãofoinada.A tia solteironasoltouumgritoestridente, teveumacessonervosode risoe

caiuparatrás,nosbraçosdassobrinhas.—Joguemumpoucodeáguafriaemcimadela—disseovelho.—Não, não—murmurou a tia solteirona—, já estoumelhor agora. Bela,

Emília,umcirurgião!Eleestáferido?Estámorto?Está...ah,ah,ah!—erecaiunoacessonúmerodois,derisonervosoentremeadodeguinchos.

—Acalme-se—pediuosr.Tupman,comovidoquaseatéaslágrimasporessa

Page 92: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

manifestaçãodesimpatia.—Minhaquerida,queridasenhora,acalme-se.— É a voz dele!— exclamou a tia solteirona; e entraram imediatamente a

desenvolver-sevigorosossintomasdoacessonúmerotrês.—Não se aflija, eu lhe suplico, caríssima senhora— tornou o sr. Pickwick

commuitameiguice.—Asseguro-lhequefoiumferimentozinhoà-toa.—Entãoosenhornãoestámorto!—refilouanervosasenhora.—Diga,diga

quenãoestámorto!—Nãosejatonta,Raquel—interveioosr.Wardle,algomaisasperamentedo

que convinha à poética natureza da cena.—Que lhe adianta dizer que não estámorto?

—Não,não,nãoestou—respondeuosr.Tupman.—Nãoprecisodeoutraassistência além da sua. Permita queme apóie em seu braço.—E acrescentou,sussurrante:—Oh,srta.Raquel!—Aagitadíssimasenhoraadiantou-seeofereceu-lhe o braço. Entraram na sala de almoço. O sr. Tracy Tupman apertou-lhedelicadamenteamãodeencontroaoslábiosedeixou-secairsobreosofá.

—Sente-semal?—perguntouaansiosaRaquel.—Não—redargüiuosr.Tupman.Nãoénada.Estareimelhordaquiapouco.

—Ecerrouosolhos.— Ele está dormindo — murmurou a tia solteirona. (Os órgãos visuais

tinham-se-lhefechadohaviaquasevintesegundos.)—Meuquerido...querido...sr.Tupman!

Osr.Tupmandeuumsalto:—Oh,repitaessaspalavras!—exclamou.Adamaestremeceu:—Osenhor, comcerteza,nãoasouviu!—volveuela,

pudica.—Ouvi,ouvi,sim!—replicouosr.Tupman.—Repita-as.Sequiserqueeu

sare,repita-as.—Psiu!—disseela.—Meuirmãovemvindo.Osr.TracyTupmanvoltouàprimitivaposição;eosr.Wardle,acompanhado

deumcirurgião,entrounasala.Obraçofoiexaminado,oferimentopensadoedeclaradosemimportância;e,

satisfeitos,dessarte,osespíritosdoscircunstantespassaramestesasatisfazerosseusapetitescomsemblantesaquevoltaraumaexpressãodealegria.Sóosr.Pickwicksemantinhasilenciosoereservado.Adúvidaeadesconfiançapatenteavam-se-lhenorosto. A sua fé no sr. Winkle fora abalada— profundamente abalada— pelossucessosdamanhã.

—Jogacricket?—perguntouosr.Wardleaoatirador.Em qualquer outra circunstância teria o sr. Winkle respondido

Page 93: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

afirmativamente. Sentindo, porém, a delicadeza da situação, respondeu,modesto,quenão.

—Osenhorjoga?—indagouosr.Snodgrass.— Já joguei— replicouodonoda casa—,masdesisti; sou sóciodo clube

daqui,masnãojogo.—Éhojeodiadograndejogo,senãomeengano—disseosr.Pickwick.—É—tornouohospedeiro.—Ossenhores,comcerteza,gostariamdevê-

lo.— Eu, senhor — declarou o sr. Pickwick —, folgo de assistir a todos os

desportos que possam ser praticados com segurança e nos quais os esforçosimpotentes dos desastrados não ponham em perigo a vida humana. — O sr.Pickwickfezumapausaefitouosolhosnosr.Winkle,queestremeceudebaixodavista penetrante do chefe. O grande homem desviou o olhar depois de algunsminutos,eacrescentou:—Seráquepodemosdeixaronossoamigoferidoentregueaocuidadodassenhoras?

—Nãomepoderiamdeixaremmelhoresmãos—disseosr.Tupman.—Seriaimpossível—corroborouosr.Snodgrass.Combinou-se, portanto, que o sr. Tupman ficaria em casa, a cargo das

senhoras;equeosdemaisconvivas,guiadospelosr.Wardle,dirigir-se-iamaolocalemquesedeveriatravarocertamedehabilidadequedespertaratodaMuggletondeseutorporequeinocularaemDingleyDellumafebredeentusiasmo.

Como a caminhada não fosse de mais de 2 milhas e devesse ser feita porazinhagas sombrias e atalhos apartados, e como a conversação versasse sobre oamenodapaisagemqueoscercavadetodososlados,osr.Pickwicksentiu-sequaseinclinadoalamentarapressacomquetinhamandado,aover-senaruaprincipaldacidadedeMuggleton.

QuemquerquetenhaoengenhoinclinadoàtopografiasabeperfeitamentequeMuggletonésededeummunicípioetemumprefeito,burgueseseeleitores;equemquer que examine as mensagens do prefeito aos eleitores, ou dos eleitores aoprefeito,oudeambosàmunicipalidade,oudetodosaoParlamento,ficarásabendooque jádeviasaber, istoé,queMuggletonéumburgoantigoe leal,quemisturauma zelosa advocacia dos princípios cristãos a um dedicado aferro aos direitoscomerciais; para demonstrá-lo, o prefeito, a municipalidade e outros habitantesapresentaram, em diversas ocasiões, nada menos que 1.420 petições contra acontinuação do tráfico dos negros no estrangeiro, e igual número delas contraqualquer interferência no sistema mercantil do país; 68 em favor da venda debenefícioseclesiásticos,e86pelaaboliçãodocomércionasruasaosdomingos.

Page 94: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Na rua principal dessa ilustre cidade, olhou o sr. Pickwick, com um ar decuriosidade não isento de interesse, para os objetos que o rodeavam.Havia umapraça abertaparaomercado; e,nocentrodela, umagrande estalagem, comumatabuletanafrente,emqueseviaumobjetomuitocomumemarte,masqueraroseencontrananatureza—istoé,umleãoazul,comtrêspatasnoar,aoscilarsobreaextremidadedagarracentraldaúltimapata.Viam-seaindaumaagênciadeleilõesedeseguroscontraincêndios,umarmazémdecereais,umalojadearmarinhos,umaselaria, uma destilaria, uma confeitaria e uma sapataria— a última das quais eratambémdestinadaàdifusãodechapéus,toucas,fatos,guarda-chuvasdealgodãoeconhecimentos úteis. Havia uma casa de tijolos vermelhos com um patiozinhopavimentado na frente, que qualquer um adivinharia pertencer ao advogado; ehavia, alémdisso,outracasade tijolosvermelhoscomvenezianas,eumaenormechapadecobrenaporta,emqueseanunciavademaneirabem legívelqueacasapertenciaaocirurgião.Algunsmeninosdirigiam-separaocampode cricket;edoisou três lojistas, à porta de suas casas, pareciamquerer dirigir-se aomesmo lugar,como,de fato, segundo todasasaparênciasopoderiamter feito, semperder,porisso,grandecoisado seuganho.Havendo-sedetidopara fazer essasobservações,que seriam anotadas em ocasião mais oportuna, apressou-se o sr. Pickwick emalcançarosamigos,quejáhaviamdeixadoaruaprincipaleavistavamocampodebatalha.

Asestacasjátinhamsidocolocadas,bemcomoduasbarracasparadescansoerefresco dos banhos adversários. O jogo ainda não começara. Dois ou trêsjogadoresdeDingleyDelletodososdeMuggletondivertiam-secomarmajestoso,jogando negligentemente a bola uns para os outros; e vários outros cavalheiros,trajadoscomoeles,comchapéusdepalha, jaquetasdeflanelaecalçasbrancas—trajeemquesepareciammuitocompedreirosamadores—,achavam-seespalhadosaoredordastendas,paraumadasquaisosr.Wardleconduziuogrupo.

Váriasdúziasde“Comovai?”saudaramachegadadovelho;eumaascensãogeraldechapéusdepalhaeumageralinclinaçãodasjaquetasdeflanelaseguiram-seàapresentaçãofeitaporeledeseushóspedescomocavalheirosdeLondres,queseachavamextremamenteansiososporassistiraossucessosdodia,comosquais,semdúvidaalguma,serecreariamenormemente.

— Seria preferível entrar na barraca, senhor — disse um robustissímocavalheiro,cujocorpoecujaspernassemelhavamametadedeumrologigantescodeflanela,colocadasobreumpardetravesseirosinchados.

—Osenhorsesentirálámuitomelhor—insistiuoutrovigorosocavalheiro,que apresentava grande semelhança com a outra metade do sobredito rolo de

Page 95: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

flanela.—Émuitabondadedossenhores—dissePickwick.—Poraqui—tornouoquefalaraprimeiro.—Éaquiquesefazmarcação...

Omelhorlugardetodoocampo—eojogadordecricket,resfolegandonafrente,conduziu-osàtenda.

—Jogoexcelente...beloexercício...magníficodesporto...magnífico.—Foramas palavras que caíram nos ouvidos do sr. Pickwick ao entrar na barraca; e oprimeiroobjetocomquederamosseusolhosfoioseuamigodecasacaverdedadiligênciadeRochester,arengandoparaedificaçãoedeleitedeumcírculoseletodejogadores de Muggleton. Estavam os seus trajes levemente melhorados, e elecalçavabotas;masforaimpossívelnãooreconhecer.

O estranho reconheceu imediatamente os amigos; e, precipitando-se-lhes aoencontroeagarrandoosr.Pickwickpelamão,arrastou-oparaumbancocomasuaimpetuosidade natural, falando durante o tempo todo, como se todos ospreparativosestivessemsoboseupatrocínioedireçãoespeciais.

— Por aqui... por aqui... divertidíssimo.Muita cerveja... às pipas;montes decarne... de vaca; mostarda... carroças carregadas; lindo dia. Sente-se... Esteja àvontade...Folgoemvê-lo...muitíssimo.

Sentou-seosr.Pickwick,comolheordenavam,eosr.Winkleeosr.Snodgrassobedeceramtambémàsinstruçõesdomisteriosoamigo.

Osr.Wardleolhava,comsilenciosopasmo.—Osr.Wardle...umamigomeu—disseosr.Pickwick.—Amigoseu!Meucarosenhor,comoestá?Amigodomeuamigo...Dê-mea

suamão, senhor— e o desconhecido apertou amão do sr.Wardle com todo ofervordeumagrandeintimidadedemuitosanos;depois,recuouumoudoispassos,como para dar-lhe uma vista completa de olhos ao rosto e à figura, e tornou aapertar-lheamãocommaiscalordoqueantes,sepossível.

—Então,comoveiopararaqui?—perguntouosr.Pickwickcomumsorrisoemqueabenevolêncialutavacomasurpresa.

—Comovim?—atalhouoestranho.—Hospedei-menaCoroa...aCoroadeMuggleton...Encontreiumgrupo...jaquetasdeflanela...calçasbrancas...sanduíchesdeanchovas...rinsgrelhados...esplêndidossujeitos...magnífico.

Achava-seosr.Pickwicksuficientementeversadonosistemaestenográficodoestranhoparainferirdasuarápidaedesconexanotíciaqueele,deumaformaoudeoutra,conseguiratravarrelaçõescomosjogadoresdeMuggleton,convertendo-as,porumprocessoquelheerapeculiar,nessaboacamaradagememquefacilmentesefundaumconvitegeral.Satisfeita,portanto, a suacuriosidade, ajeitouosóculose

Page 96: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

preparou-separaassistiraojogo,queestavacomeçando.AsaídapertenceuaosjogadoresdeMuggleton;etornou-seintensoointeresse

quando o sr. Dumkins e o sr. Podder, dois dos mais famosos membros dessedistintíssimo clube, com as maças na mão, caminharam para as suas respectivasestacas.O sr. Luffey, omais alto ornamento deDingleyDell, foi destacado paraatirarabolacontraotemívelDumkinseosr.Strugglesfoiencarregadodomesmoofício amável contra o até então invencível Podder. Diversos jogadores forampostados emdiferentes partes do campopara “olhar” e cada qual se colocou napostura conveniente, apoiandoumamão emcada joelho, e curvando-se como seestivesse oferecendo as costas a algum bisonho saltador de sela. Todos os bonsjogadores fazem o mesmo; e, com efeito, supõe-se geralmente que é de todoimpossívelolhardireitoemqualqueroutraposição.

Osárbitrosestavamcolocadosatrásdasestacas;osmarcadoresprepararam-separamarcarospontos: fez-seprofundíssimo silêncio.O sr.Luffey recuou algunspassosatrásdasestacasdopassivoPoddereaplicouabolaaoolhodireitodurantevários segundos. Dumkins esperou-lhe confiadamente a trajetória com os olhosfitosnosmovimentosdeLuffey.

—Atenção!—gritouderepenteoqueatiravaabola.Estavoou-lhedasmãos,rápidaedireita,paraaestacadocentro.OprudenteDumkinsestavaalerta;abolacaiunapontadamaçaesaltoumuitolonge,sobreascabeçasdosolheiros,quesecurvaramaindamaisparadeixá-lapassar.

— Corram... corram... outra. Agora, atirem-na... atirem-na... parem-na aí...outra... não... sim... não... atirem-na, atirem-na! — tais foram os gritos que seseguiram ao lanço, ao cabo do qual os deMuggleton fizeram dois pontos.NemPodder se mostrou menos ativo ao ganhar lauréis com que se enfeitar a si e aMuggleton.Parava asbolasduvidosas,deixavapassar asmás, apanhava asboas efazia-as voar por todas as partes do campo. Estavam os olheiros vermelhos ecansados;osatiradoresdebolasforamtrocadoseatiraram-nasatélhesdoeremosbraços;masDumkins e Podder continuaram invencíveis. Se um cavalheiro idosobuscava deter o progresso da bola, esta lhe rolava pelo meio das pernas ouescapava-se-lhedosdedos.Seumcavalheiromagrotentavasegurá-la,elabatia-lhenonariz e saltava alegrementepara trás, comdobrada violência, aopassoqueosolhosdocavalheiroseenchiamdelágrimaseocorposelhecontorciadedor.Seajogassem diretamente às estacas,Dumkins alcançava-as antes da bola. Em suma,feitasascontas,os jogadoresdeMuggletonmarcaram54pontos, aopassoqueoregistrodosdeDingleyDellcontinuavabrancocomoosseusrostos.Avantagemeratãograndequesenãopoderiarecuperar.EmvãofizeramoardenteLuffeyeo

Page 97: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

entusiástico Struggles quanto lhes sugeriram a habilidade e a experiência pararecuperar o terreno que Dingley Dell perdera no certame: de nada lhes valeu oesforço: e, logo, os de Dingley Dell foram obrigados a desistir e reconhecer asuperioridadedosdeMuggleton.

Nessemeiotempoodesconhecidocomera,beberaefalarasemparar.Acadajogada boa manifestava a sua satisfação aprovativa de maneira assazcondescendente e protetora, que não poderia deixar de ser altamente grata aojogadorinteressado;mastodavezemquealgumnãoconseguiadeternemsegurarabola,explodia-lheodesprazerocasionadopelodesastradonestasexclamações:Ah,ah!Estúpido...Vamos,dedosdemanteiga...Desastrado...Perna-de-pau—eassimpordiante:ejaculaçõesquepareciamelevá-lonoconceitodequantosorodeavamcomojuizexcelenteeindiscutíveldetodaaarteemistériodonobrejogodecricket.

— Excelente jogo... bem jogado... alguns lanços admiráveis — disse odesconhecido,quandoosdoisbandossereuniramnabarraca,findooexercício.

—Jáojogou,senhor?—perguntouosr.Wardle,quesedivertiramuitíssimocomasualoquacidade.

— Se o joguei! Como não... milhares de vezes... não aqui... nas ÍndiasOcidentais...Entusiasmante...muitoquente...muitoquente.

— Há de ser, por força, uma ocupação meio quente mesmo num climadaqueles—observouosr.Pickwick.

—Quente!...Quentíssimo...ardente...fervente.Certavezjogueiumapartida...umaestaca só...meu amigoo coronel... SirTomásBlazo... para verquem fariaomaiornúmerodepontos.Ganheiasorte...asaídafoiminha...7horasdamanhã...seisindígenasparaapanharasbolas...comecei;continuei...calorintenso...todososindígenas desmaiaram... foram retirados... Veio outra meia dúzia... tambémdesmaiaram...Blazoatiravaasbolas...amparadopordoisindígenas...Nãoconseguiulevar amelhor... desmaiou também...Retiraramocoronel...Eunãoquisdesistir...criadofiel...QuankoSamba...oúnicohomemqueficou...Solquentíssimo,otacocheiodebolhas,abolaescaldava...507pontos...Euestavaexausto...Quankoreuniuasúltimasforçasquerestavam...Aboladerrubou-meaestaca...Tomeiumbanhoefuijantar.

—Equefoifeitodooutrosenhor?—perguntouovelho.—Blazo?—Não...ooutro.—QuankoSamba?—Sim.—PobreQuanko...Nuncaserestabeleceu...Perdeuojogo,porminhacausa...

Page 98: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Perdeu a vida, por sua causa...Morreu, senhor.—A essa altura o desconhecidomergulhou o rosto numa caneca de cerveja, se para sorver-lhe o conteúdo oudisfarçarassuasemoções,nãopodemosafirmá-locomprecisão.Sabemosapenasquesedetevedesupetão,respirouprofundamenteepôs-seaolhar,ansioso,quandodois dos membros principais do clube de Dingley Dell se aproximaram do sr.Pickwickedisseram:

—VamostomarpartenummodestojantarnoLeãoAzul,senhor;esperamosqueosenhoreosseusamigosnosdêemoprazerdasuacompanhia.

—Está claro—disseo sr.Wardle.—Entreosnossos amigos incluímososr....—eolhouoestranho.

—Jingle—atalhouoversátilcavalheiro,aproveitandoincontinentiasugestão.—Jingle...AlfredoJingle,Esq.,RuaSemNúmero,emNenhures.

—Poiseutereimuitoprazer—disseosr.Pickwick.— Eu também— disse o sr. Alfredo Jingle, enfiando um braço no do sr.

Pickwick e outro no do sr. Wardle, ao mesmo passo que murmurava,confidencialmente,aoouvidodoprimeiro:

—Magnífico jantar... frio,mas excelente... Dei uma espiada na sala hoje demanhã...aves,pastéis,etc...Boagente,essa...emuitobemeducada...muito.

Comonãohouvesseoutraspreliminaresparaseremconcertadas,acompanhiaatravessouacidadeempequenosgruposdedoisoutrês;emenosdeumquartodehora depois estavam todos sentados no salão da Hospedaria do Leão Azul, emMuggleton,ocupandoosr.Dumkinsapresidênciaeosr.Luffeyavice-presidência.

Houveumgranderumordepalavras,defacas,degarfosedepratos;grandescorreriasdetrêscriados,eumrápidodesaparecimentodasviandassubstanciaisqueestavamsobreamesa;e,acadaumadessascausasdeconfusão,ofacetosr.Jingleemprestava pelo menos o auxílio de meia dúzia de homens comuns. Depois dehaverem todos comido omáximopossível, retirou-se a toalha e sobre amesa secolocaram garrafas, copos e a sobremesa; e os criados se retiraram a fim de“limpar”,ou,emoutraspalavras,afimdeseapropriarem,paraseuusoparticular,dassobrasdascomidasebebidasemquelogravamdeitaramão.

Nomeiodosrumoresgeraisdealegriaedeconversaçãoqueseseguiram,umhomenzinho de cara inchada parecia dizer: “Não me digam nada que eu oscontradirei”, e continuava silencioso; olhava, de vez em quando, à sua volta,maldiminuíaaconversação,comoseestivesseapiquededizeralgomuitoimportante,e,devezemquando,rompianumatossesecade inexprimíveldignidade.Porfim,duranteummomentoderelativosilêncio,chamou,emvozaltaesolene:

—Sr.Luffey!

Page 99: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Todosficaramprofundamentequietosquandoointerpeladoreplicou:—Senhor!—Eulhedirigiriaalgumaspalavrasseosenhorpedisseaestescavalheirosque

enchessemosseuscopos.O sr. Jingle proferiu, em tom protetor, um “Ouçam, ouçam”, repetido por

todosospresentes;e,tendo-seenchidotodososcopos,ovice-presidenteassumiuumardegravidadeatentaeprofundaedisse:

—Sr.Staple.— Senhor — exclamou, ergendo-se, o homenzinho —, desejo dirigir as

minhaspalavrasaosenhorenãoaonossodignopresidente,porqueonossodignopresidente é, de certamaneira... eu poderia dizer em grande parte... o que tenhoparadizer,oupara...para...

—Demonstrar—sugeriuosr.Jingle.—Sim,demonstrar—concordouohomenzinho.—Agradeçoaomeuilustre

amigo, se me permite chamar-lhe assim (quatro “Ouçam” e um “Sem dúvidaalguma”, do sr. Jingle), a sugestão. Senhor, eu sou de Dell, de Dingley Dell.(Aplausos.) Não posso reivindicar paramim a honra de constituir um algarismoentreapopulaçãodeMuggleton;eadmitireifrancamentequenãoambicionoessahonra; vou dizer-lhe por que, senhor. (“Ouçam.”) Concedo prontamente aMuggletontodasashonrasedistinçõesaqueelaverdadeiramentefaz jus:sãotãonumerosaseconhecidasquenãoexigemauxíliomeuparaseremrecapituladas.Mas,senhor, ao passo que nos lembramos de que Muggleton foi o berço de umDumkinsedeumPodder,nãonosesqueçamosdequeDingleyDellpodegloriar-sedehaver produzido umLuffey e um Struggles. (Aplausos tumultuosos.)Nãomejulguemdesejosodemenoscabarosméritosdosdoisprimeiroscavalheiros.Invejo-lhes,senhor,aexuberânciadossentimentosnestaocasião.(Aplausos.)Todososqueme ouvem conhecem provavelmente a resposta de um indivíduo que — paraempregar uma expressão comum— se achavametido num tonel, ao ImperadorAlexandre:“SeeunãofosseDiógenes”,disseele,“queriaserAlexandre”.Imaginoperfeitamente estes cavalheiros a dizerem: “Se eu não fosseDumkins, queria serLuffey;senãofossePodder,queriaserStruggles”.(Entusiasmo.)MassenhoresdeMuggleton, será somente no cricket que se patenteia a proeminência dos vossosconcidadãos? Nunca ouvistes falar em Dumkins e determinação? Nunca vosensinarama associarPodder comaprosperidade? (Grandes aplausos.)E, quandolutáveis pelos vossos direitos, pelas vossas liberdades e pelos vossos privilégios,nunca vos vistes reduzidos, ao menos por um momento, à desconfiança e aodesespero?E,quandoassimvosencontráveisdesalentados,nãotornouonomede

Page 100: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Dumkinsaacender-vosnopeitoolumequeacabavadeextinguir-se?Enãotornouumapalavradessehomemafazê-lobrilharcomamesmaintensidadequeteriasenuncasehouvesseapagado?(Grandesaplausos.)Senhores,peçoquecircundeisdeuma fulgurante auréolade entusiásticos aplausososnomesunidosdeDumkins ePodder.

Aquisecalouohomenzinhoeoscircunstantesprorromperamnumtumultuardevozesenumapancadariasobreamesaquedurou,compequenos intervalos,orestodanoite.Levantaram-seoutrosbrindes.O sr.Luffey eo sr. Struggles, o sr.Pickwickeosr.Jingleforam,cadaqual,porsuavez,alvosdeelogiosdesenfreados;ecadaqual,porsuavez,agradeceuahonraquelheerafeita.

Entusiastas como somos da nobre causa a que nos dedicamos, teríamosexperimentadoumainexprimívelsensaçãodeorgulhoeteríamostidoaconsciênciade haver feito algo merecedor da imortalidade, de que hoje somos privados, setivéssemospodidoapresentarummerobosquejodosdiscursosaosnossosardentesleitores. O sr. Snodgrass como sempre, tomou numerosíssimas notas que nosteriam, sem dúvida, proporcionado utilíssimas e valiosíssimas informações, se aabrasadora eloqüência das palavras ou a febricitante influência do vinho nãohouvessememprestadotamanhainsegurançaàmãodessecavalheiro,apontodelhetornarem quase ininteligível a escrita e inteiramente incompreensível o estilo. Àforça de paciente investigação, foi-nos possível decifrar alguns caracteres, queapresentamlevesemelhançacomosnomesdosoradores;econseguimosdiscernirtambém o estribilho de uma canção (que se supõe haver sido cantada pelo sr.Jingle), emque as palavras “taça”, “cintilante”, “rubi”, “brilhante” e “vinho” sãofreqüentemente repetidas em curtos intervalos. Imaginamos também poderdistinguir no finzinho das notas uma referência imprecisa a “ossos grelhados”,seguidadaspalavras“frio”e“fora”;mas,comoqualquerhipótesequepoderíamosformularsobreelashaverianecessariamentedefundar-seemmerasconjeturas,nãoestamosdispostosaentregar-nosàsespeculaçõesquepossamsugerir.

Voltaremos, portanto, ao sr. Tupman, acrescentando apenas que, poucosminutos antes das 24 horas, naquela noite, ouviu-se cantar a convocação dosdignitáriosdeDingleyDelleMuggleton,commuitosentimentoemuitaênfase,obeloepatéticocantonacional:

Nenhumdenósvaipracama,Nenhumdenósvaipracama,Nenhumdenósvaipracama,Antesquerompaamanhã.

Page 101: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloviii

Emquesedemonstravigorosamenteatesedequea

estradadoverdadeiroamornãoéumaestradade

ferro.

ATRANQÜILASOLIDÃODEDINGLEYDELL,apresençadetantosrepresentantesdobelosexo e a solicitude e ansiedade que lhe testemunharam foram todas favoráveis àprodução e ao desenvolvimento dos mais ternos sentimentos que a naturezaimplantara profundamente no peito do sr. Tracy Tupman, e que pareciam agoradestinadosaconcentrar-senumsóobjetoamável.Asmeninaserambonitas,assuasmaneiras atraentes eo seu caráter irrepreensível;mashavia umadignidadeno ar,umnão-me-toquesnoandar,umamajestadenoolhardatiasolteironaqueelas,nasua idade, não podiam pretender, e que a extremavam de todas as mulheres jáobservadas pelo sr. Tupman. Era evidente que havia algum parentesco entre asnaturezas de ambos, alguma semelhança entre as suas almas, alguma simpatiamisteriosaentreosseuscorações.Onomedelafoioprimeiroquesubiuaoslábiosdo sr.Tupman aover-se feridono chão; e as suas gargalhadasnervosas foramoprimeirosomquelhechegouaosouvidosquandoolevaramparacasa.Masnasceraa suaagitaçãodeumadelicada sensibilidade feminina, igualmente irreprimível emqualquercaso,ouprovieradeumsentimentomaisardenteeapaixonado,quesóele,entre todososhomensvivos, teria sidocapazdedespertar?Tais eramasdúvidasque lhe supliciavam o cérebro enquanto jazia estendido no sofá e que decidiuresolverimediatamenteeparasempre.

Eraàtarde.IsabelaeEmíliatinhamsaídoapassearcomosr.Trundle;avelhasenhorasurdaadormeceranacadeira;oressonardogorduchovinha,comoumsombaixo e monótono, da cozinha; as alegres criadas encostadas à soleira da portasaboreavam-se do ameno da hora e dos prazeres de um namoro primitivo comcertos animaispesadosque trabalhavamna fazenda; e, descuradode todos enãocurandodeninguém, sonhandoapenas consigomesmo,via-seo interessantepar,sentadocomoduasluvasdecamurçacuidadosamentedobradas—enfiadasumana

Page 102: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

outra.—Esqueci-medasminhasflores—disseatiasolteirona.—Regue-asagora—disseosr.Tupmancomvozpersuasiva.— O senhor poderá resfriar-se com o sereno — atalhou, afetuosa, a tia

solteirona.—Não,não—exclamouosr.Tupman, levantando-se—,issomefarábem.

Deixe-meacompanhá-la.Adama sedetevepara arrumar a tipóia emque se achava colocadoobraço

esquerdodomanceboe,tomando-lheobraçodireito,conduziu-oaojardim.Havia no extremo deste um caramanchão com madressilvas, jasmins e

trepadeiras,umdessesdocesretirosqueoshumanosedificamparaacomodaçãodasaranhas.

A solteirona tomou de um enorme regador que jazia a um canto e já sedispunhaadeixarocaramanchão.Osr.Tupmandeteve-aepuxou-aparaumbanco,aoladodele.

—Srta.Wardle!—disseele.Atiasolteironaestremeceudetal forma,quealgunsseixosquehaviamcaído

acidentalmentenoregadorpuseram-seatinircomomatracadecriança.—Srta.Wardle—disseosr.Tupman—,asenhoraéumanjo.— Sr. Tupman!— exclamou Raquel, purpurejando-se até assumir a cor do

próprioregador.—Ésim—tornouoeloqüentepickwickiano.—Euseiqueé,atédemais.—Oshomensdizemquetodasasmulheressãoanjos—murmurouadama,

graciosamente.— Nesse caso, que poderá ser a senhora? A que poderei, sem presunção,

compará-la?—replicouo sr.Tupman.—Onde já seviuumamulherquepossacomparar-se consigo? Onde me seria dado encontrar tão rara combinação deexcelência ebeleza?Ondepoderia eubuscar...Oh!—Deteve-seo sr.Tupmaneapertouamãoqueseguravaaasadofelizregador.

Adamavoltouacabeçaparao lado.—Oshomenssão tãoenganadores—murmurou,suavemente.

—São,são—exclamouosr.Tupman—,masnemtodos.Existepelomenosuma criatura que nunca poderámudar... Uma criatura que consagraria, contente,todaa existência à sua felicidade... quevive apenaspelos seusolhos... que apenasrespirapeloseusorriso...quesóporsuacausacarregaofardopesadodavida.

—Seriapossívelencontrarumindivíduoassim?—perguntouadama.—Claro que pode encontrar-se— atalhou o ardente sr. Tupman.— Já foi

Page 103: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

encontrado.Ei-loaqui, srta.Wardle.—E,antesqueadamapudesseprever-lheaintenção,osr.Tupmancaíra-lhe,dejoelhos,aospés.

—Levante-se,sr.Tupman—disseRaquel.—Nunca!— foi a valorosa resposta.—Oh! Raquel!—Ele segurou-lhe a

mãopassiva,eoregadorcaiuaochãoquandoeleaapertoudeencontroaoslábios.—Oh,Raquel,digaquemeama.

—Sr.Tupman—disseatiasolteirona,olhandoparaoutrolado.—Malpossopronunciaraspalavras;mas...mas...osenhornãomeédetodoindiferente.

Assimqueouviuestaconfissão,passouosr.Tupmanafazeroquelheditavamasentusiásticasemoçõeseque,peloquesabemos(poisentendemosmuitopoucodessesassuntos),fazemaspessoasnessascircunstâncias.Ergueu-sedeumsaltoe,atirando o braço à volta do pescoço da tia solteirona, imprimiu-lhe nos lábiosnumerososbeijosque,depoisdaslutasedaresistênciaconvenientes,elarecebeutãopassivamentequenãosepodedizerquantosmaislheteriadadoosr.Tupmanseadamanãotivessetidoumdesafetadosobressaltoenãotivesseexclamadocomvozassustada:

—Sr.Tupman,fomosvistos!Fomosdescobertos!O sr. Tupmanolhou a sua volta. Lá estava o rapaz gorducho, perfeitamente

imóvel, os grandes olhos circulares cravados no caramanchão,mas sem amenorexpressão no rosto que o mais hábil fisionomista pudesse atribuir ao espanto, àcuriosidadeouaqualqueroutrapaixãoconhecidaquesóiagitarocoraçãohumano.O sr. Tupman encarou o gorducho e o gorducho encarou-o; e quanto mais oprimeiroobservavaaabsolutafaltadeexpressãodorostodosegundo,tantomaisseconvencia de que ele não vira ou não entendera coisa alguma do que se haviapassado.Movidoporessaimpressão,perguntoucomgrandefirmeza:

—Quequeraqui,senhor?—Aceiaestápronta,senhor—foiarespostaimediata.— Chegou agora mesmo, senhor? — inquiriu o sr. Tupman, com olhar

penetrante.—Agoramesmo—replicouogorducho.Osr.Tupmantornouafitarneleseveramenteosolhos;masnãolhepercebeu

temoralgumnosolhos,nemruganenhumanorosto.O sr. Tupman tomou do braço da tia solteirona e dirigiu-se para a casa; o

gorduchoseguiuatrás.—Elenãosabeoqueaconteceu—murmurouosr.Tupman.—Nãosabe—volveuatiasolteirona.Ouviu-se atrás dele um ruído que lembrava um riso mal reprimido. O sr.

Page 104: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Tupmanvoltou-se incontinenti.Não;nãopoderia ter sidoogorducho;nãohaviasequerumbrilhodealegria,nada,senãogorduraemtodooseurosto.

—Eleestavadormindo,comcerteza—murmurouosr.Tupman.—Comcerteza—replicouatiasolteirona.Edesataramarir.O sr. Tupman enganara-se. O menino, ao menos dessa vez, não estivera

dormindo.Estiveraacordado—bemacordado—paraveroquesepassara.Decorreuaceiasemtentativasparageneralizaraconversação.Avelhasenhora

recolhera-se;IsabelaWardlededicava-seexclusivamenteaosr.Trundle;asatençõesda solteirona eram inteiramente dedicadas ao sr. Tupman; e os pensamentos deEmíliapareciamconcentradosnalgumobjetodistante—talvezestivessemcomoausenteSnodgrass.

Onze, 12, 1 hora bateu e os cavalheiros não chegaram.Em todos os rostosestampava-seaconsternação.Teriamsido,acaso,assaltadoseroubados?Nãovaleriaapenamandarhomenscomlanternasemtodasasdireçõespelasquaissepoderiasuporqueelesvoltassemparacasa?Ouquemsabe...Pronto! láestavameles.Quepoderiahavê-losretardado?Umavozestranha!Precipitaram-separaacozinha,paraonde se haviamdirigido os pândegos, e num relance obtiverammais do que umvislumbredoverdadeiroestadodecoisas.

Osr.Pickwick,comasmãosnosbolsoseochapéucompletamenteenterradonoolhoesquerdo,encostara-seaoaparadore,sacudindoacabeçadeumladoparaoutro,apresentavaumasérieconstantedosmaisternosebenevolentessorrisossemquea issoomovesse algumacausaoupretextodiscernível;ovelho sr.Wardle,orosto afogueadíssimo, apertava amãodeumestranhoe resmungavaprotestosdeeterna amizade; o sr.Winkle, sustentado pelo relógio grande de parede, invocavadebilmente a destruição de qualquer membro da família que viesse a sugerir aconveniênciade sua idapara a cama; eo sr. Snodgrass, que sedeixara cairnumacadeira,tinhaaexpressãodamaisabjetaedesesperadamisériaquepodeconceberoespíritohumanoestampadaemtodosostraçosdoseurostoexpressivo.

—Aconteceualgumacoisa?—perguntaramastrêssenhoras.—Não aconteceunada— retrucouo sr. Pickwick.—Nós... nós... estamos

muitobem.Hein,Wardle?Estamosmuitobem,nãoestamos?—Achoquesim—replicouoalegredonodacasa.—Minhasqueridas,esteé

omeuamigo,sr.Jingle.Amigodosr.Pickwick:osr.Jingleveio...veiofazer-lheumavisitinha.

—Aconteceu alguma coisa ao sr. Snodgrass, senhor?— perguntou Emília,comgrandeansiedade.

Page 105: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não aconteceu coisa alguma, senhora— replicou o estranho.— Jantardepois do jogo... esplêndida festa... canções excelentes... vinho velho do Porto...clarete...bom...muitobom...ovinho,minhasenhora...ovinho.

—Nãofoiovinho—murmurouosr.Snodgrass,comvozentrecortada.—Foiosalmão.(Sejacomofor,nuncaéovinho,nessasocasiões.)

—Nãoseriamelhorquefossemparaacama,senhora?—perguntouEma.—Doisdosrapazeslevarãooscavalheirosláparacima.

—Eunãoireiparaacama—declarouosr.Winkle,comfirmeza.—Eamimninguémmelevará—disse,destemido,osr.Pickwickecontinuou

asorrircomoantes.—Hurra!—balbucioufracamenteosr.Winkle.— Hurra! — repetiu o sr. Pickwick arrancando o chapéu da cabeça e

arremessando-oaochão,aomesmopassoqueatiravaosóculos,demente,aomeiodacozinha.Executadaessaproezahumorística,abriuarirabandeirasdespregadas.

— Vamos... vamos tomar outra... outra garrafa — gritou o sr. Winkle,começando com vozmuito alta e acabando com um fiozinho de voz. A cabeçacaiu-lhesobreopeito;e,resmungandoasuainvencíveldeterminaçãodenãoirparaa cama e o sanguinário arrependimento por não haver “dado cabo do velhoTupman”demanhãcedo,ferrounosono;estadoemquefoitransportadoaosseusaposentospordoisgigantescosrapazes,sobadireçãopessoaldogorducho,acujoscuidadosprotetorespoucodepoiscometiaosr.Snodgrassaprópriapessoa.Osr.Pickwick aceitou o braço que lhe oferecia o sr. Tupman e desapareceutranqüilamente,sorrindomaisdoquenunca;eosr.Wardle,depoisdesedespedirafetuosamenteda família inteira comose sedirigisse aopatíbulo, concedeuao sr.Trundleahonradeconduzi-loparacima,eretirou-se,depoisdevãstentativasparasemostrarsoleneedigno.

—Quecenarepugnante!—exclamouatiasolteirona.—Nojenta!—concordaram,aomesmotempo,asduasmeninas.—Terrível...terrível!—disseJingle,comaspectomuitograve;elebeberacerca

deumagarrafaemeiamaisdoqueoscompanheiros.—Medonhoespetáculo...medonho!— Que homem amável — murmurou a tia solteirona ao ouvido do sr.

Tupman.—Esimpáticotambém—sussurrouEmíliaWardle.Osr.Tupmanlembrou-sedaviúvadeRochester;econturbou-se-lheoespírito.

Ameiahoradeconversaçãoqueseseguiunãofoidenaturezaaserená-lo.Onovovisitanteeramuitoloquazeonúmerodassuasanedotassópoderiaserultrapassado

Page 106: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pelaextensãodasuapolidez.Osr.Tupmansentiuque,àproporçãoqueaumentavaapopularidadedeJingle,ele(Tupman)mergulhavacadavezmaisnasombra.Orisoera forçado, a alegria fingida; e, quando, afinal, descansou as têmporas doloridasentre as cobertas, pensou, com pavoroso deleite, na satisfação que lheproporcionariaoteracabeçadeJingle,naquelemomento,entreoleitodeplumaseocolchão.

O infatigávelestranho levantou-sebemcedonamanhãseguintee sebemoscompanheiroscontinuassemnacama,vencidospelasextravagânciasdavéspera,foimuitíssimo bem-sucedido em seus esforços por levar a hilaridade à mesa dodesjejum.Tãofelizfoinesseempenhoqueatéavelhasenhorasurdaexigiuquelherepetissem, através da corneta acústica, umaouduas das suasmelhores piadas; eteve a condescendência de observar, dirigindo-se à tia solteirona, que “ele”(referindo-seaJingle)“erapândego”:opiniãoemquetodososparentespresentescoincidiram.

Tinha a velha senhora o hábito, nas belasmanhãs de verão, de dirigir-se aocaramanchão onde já se havia notabilizado o sr. Tupman, da seguinte maneira:primeiro, o gorducho ia buscar num cabide, pendurado atrás da porta do quartodela,umatoucaapertadadecetimpreto,umxalequenteeumagrossabengaladeamplo bastão; em seguida, tendo a velha colocado a touca e o xale com todo ovagar,apoiava-secomumadasmãossobreabengalaecomaoutrasobreoombrodo gorducho, e caminhava lentamente, para o caramanchão, onde o gorducho adeixavaagozaroarfrescopeloespaçodemeiahora;findoesteprazo,voltavaparareconduzi-laacasa.

Eraavelhasenhoramuitaprecisaemetódica;e,comoacerimôniahouvessesido observada sem amenor alteração durante três verões consecutivos, ela nãoficoupoucosurpreendidaaquelamanhãaoverqueogorducho,emvezdedeixarocaramanchão, deu alguns passos para fora, olhou cuidadosamente em todas asdireçõesevoltouaaproximar-se,sorrateiraemisteriosamente.

Avelhaeramedrosa—comoosãoquase todasasvelhas—esuaprimeiraimpressão foi a de que o gorducho pretendia cometer alguma violência a fim deapoderar-sedostrocosquetrazia.Teriagritadoporsocorroseavelhiceeadoençanão a tivessem privado, havia muito, da faculdade de gritar; observou-lhe, porconseguinte,osmovimentoscomsensaçõesdeterrorintenso,quedeformaalgumaseentibiaramquandoelesechegouaindamaisparapertodelae,comvozagitada,quelhepareceuameaçadora,berrou-lheaoouvido.

—Patroa!Ora, sucedia que o sr. Jingle, passeando pelo jardim, chegara ao pé do

Page 107: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

caramanchão naquelemomento. Ele também ouviu o grito de “Patroa” e parouparaouvirmais.Trêsrazõeshaviaqueolevavamafazê-lo.Emprimeirolugar,eraociosoecurioso:emsegundolugar,nãotinhaescrúpulosdeespéciealguma;eemterceiroeúltimolugar,nãopoderiaservistoporqueseachavaescondidoatrásdealgunsarbustosemflor.Lásequedou,portanto,prestandoatenção.

—Patroa!—berrouogorducho.—Que é, Joe?—perguntou a trêmula senhora.—Tenho a certeza de que

semprefuiumaboapatroaparavocê,Joe.Vocêfoisemprebemtratado,Joe.Nuncatevemuitoserviçoparafazer,esempreteveosuficienteparacomer.

Era este último um apelo aos mais ternos sentimentos do gorducho. Elepareceucomovido,aoreplicar,enfático:

—Eusei.— Então, o que é que você quer agora? — perguntou a velha, cobrando

ânimo.—Querofazê-lasentircalafrios—replicouorapaz.Estepareciaumprocessomuitoferozdemostrargratidão,ecomoaanciãnão

entendesseperfeitamenteomeiopeloqualdeverialograr-setalresultado,voltaram-lheoshorroresprimitivos.

—Que é que a senhorapensaque vi neste caramanchãoontemànoite?—perguntouorapaz.

—Valha-nosDeus!Que foi?— exclamou ela, assustada pela solenidade docorpulentorapaz.—Quem,Joe?Nenhumadascriadas,espero.

—Piorqueisso—rugiuogorduchoaoouvidodavelha.—Nenhumadasminhasnetas?—Piorqueisso.— Pior que isso, Joe! — volveu ela, que pensara no extremo limite da

atrocidadehumana.—Quemfoi,Joe?Insistoemsaber.Ogorduchoolhou,cauteloso,àsuavoltae,terminadaainvestigação,berrou-

lheaoouvido:—Asrta.Raquel!—Oquê?—perguntouavelhacomvozestridente.—Falemaisalto.—Asrta.Raquel!—bramiuogorducho.—Minhafilha!Asériede sinaisafirmativos feitospelogorducho imprimiu-lheàsbochechas

umtremelicardemanjarbranco.—Eelaconsentiu!—exclamouasenhora.Umsorrisoiluminouostraçosdogorducho:

Page 108: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Euavibeijá-lotambém.Seosr. Jingle,do lugaremqueseescondera, tivessepodidoveraexpressão

assumida pelo rosto da anciã ao ouvir a notícia, é provável que uma súbitagargalhada lhe tivesse traído a proximidade do caramanchão. Muito atento,continuou a escutar. Fragmentos de sentenças iradas, tais como: “Sem minhalicença!” “Na idade dela!” “Desgraçada que sou!” “Podia ter esperado que eumorresse”, e assimpordiante, chegaram-lhe aosouvidos; e, logo,ouviu estalarocascalhopisadopelostacõesdogorducho,queseafastava,deixando-asozinha.

Seria, talvez, uma estranha coincidência, mas não deixava de ser um fatonotável,queosr.Jingle,cincominutosdepoisdehaverchegadoaManorFarm,navéspera, tivesse intimamente decidido assediar, sem demora, o coração da tiasolteirona. Era suficientemente observador para ver que as suas maneirasdesabusadas não desagradavam, de forma alguma, ao formoso objeto dos seusataques; e tinha mais do que uma vigorosa suspeita de que ela possuía o maisdesejável de todos os requisitos, uma pequena independência. A necessidadeimperiosadederrotarorival,deumaformaoudeoutra,relampejou-lhenoespírito,eeleresolveuadotarimediatamentecertosmétodosquetendiamaesseobjetoeaesse fim, sem perda de um instante. Fielding nos diz que o homem é fogo e amulherestopa,equeoPríncipedasTrevassecomprazemacendê-los.Sabiaosr.Jinglequeosmancebos,parasolteironas,eramcomogásinflamadoparaapólvora,eresolveuexperimentarincontinentioefeitodeumaexplosão.

Cheiodereflexõessobreaimportantedecisão,afastou-sesub-repticiamentedolugar emque seocultara e, escondendo-sedebaixodos arbustos jámencionados,aproximou-sedacasa.Afortunapareciaresolvidaafavorecer-lheasdesígnios.Osr.Tupmaneosoutroscavalheirossaíamdojardimexatamentenomomentoemqueele o avistou; e ele sabia que as meninas tinham saído sozinhas logo depois doalmoço.Ocaminhoestavalivre.

Aportadasalaficaraparcialmenteaberta.Eleespiou.Atiasolteironatricotava.Eletossiu;elaergueuorosto,esorriu.Ahesitaçãonãofaziapartedocaráterdosr.AlfredoJingle.Levou,misterioso,oindicadoraoslábios,entrou,efechouaporta.

—Srta.Wardle—disse, com ardor simulado—,perdoe-me a temeridade...conhecemo-noshápouco...nãohátempoparacerimônias...tudodescoberto.

— Senhor!— redargüiu a tia solteirona, pasmada da súbita aparição e algosuspeitosadasanidadedosr.Jingle.

—Psiu!—disseosr.Jingle,numsussurroteatral—gorducho...caradebola...olhosredondos...patife!—Aessaaltura,sacudiuexpressivamenteacabeça,eatiasolteironatremeu,agitada.

Page 109: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Osenhor,senãomeengano,aludeaJoe?—perguntouadama,forcejandoporparecerserena.

— Sim, minha senhora... maldito Joe!... Cão traiçoeiro, esse Joe... Contou àsenhora velha... Senhora velha furiosa... colérica... delirante... caramanchão...Tupman...beijandoeabraçando...tudoisso...Hein,minhasenhora...hein?

—Sr.Jingle—disseatiasolteirona—,seosenhorveioaquiparainsultar-me.—Absolutamente... de forma alguma— replicou o descarado sr. Jingle.—

Ouvi tudo... Vim para avisá-la do perigo... oferecer os meus serviços... impedirescândalo.Nãoseincomode...julgaqueéuminsulto...saireidasala—evoltou-se,comosetencionasselevaraefeitoaameaça.

—Queheidefazer?—exclamouapobresolteirona,rompendoempranto.—Meuirmãoficaráfurioso.

—Estáclaroquesim—volveuosr.Jingle,depoisdeumapausa—,maisdoquefurioso.

—Oh,sr.Jingle,queheidedizer?—lamentouatia,numsegundoacessodedesespero.

—Digaquefoisonhodele—replicouosr.Jingle,friamente.Umraioconsoladorpenetrouoespíritodasolteironaaoouvirasugestão.Osr.

Jinglepercebeu-oeprosseguiu,aproveitando-sedasituação.—Ora,ora!Nadamaisfácil...rapazsem-vergonha...mulherbonita...gorducho

açoitado...Acreditarãonasenhora...Acaba-seahistória...tudoemordem.Seaprobabilidadedefugiràsconseqüênciasdesseinoportunodescobrimento

eradeleitosaaoespíritodatiasolteirona,ouseofatodeouvir-sechamar“mulherbonita” lhe abrandou a aflição, não sabemos. Ela corou um pouco e lançou umgratoolharaosr.Jingle.

Este insinuante cavalheiro despediu um profundo suspiro, fitou os olhos norostodatiasolteironadurantedoisminutos,estremeceumelodramaticamentee,desúbito,afastou-os.

—Osenhorparece infeliz, sr. Jingle—disse adamacomvozqueixosa.—Possodemonstraraminhagratidãopelasuaamávelinterferência,indagando-lhedacausadospadecimentosparatentar,sepossível,mitigá-los?

—Ah!—exclamouosr.Jingle,comoutrosobressalto—mitigá-los!Mitigaraminhadesventuraquandooseuamorfoiconferidoaumhomeminsensívelatãograndebênção...queaindaagoratencionaconquistaroafetodasobrinhadacriaturaque...masnão;émeuamigo;nãolherevelareiosvícios,srta.Wardle...adeus!—Aocabodessediscurso,omaisconseqüentequejápronunciara,osr.Jingleaplicouporummomentoosolhosaosrestosdeumlençojácitadoevoltou-separaaporta.

Page 110: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Fique,sr.Jingle!—exigiu,comênfase,atiasolteirona.—Osenhoraludiuaosr.Tupman:explique-se.

—Nunca!—exclamouJingle,comarprofissional (istoéteatral).—Nunca!—e,paramostrarquenãoqueriacontinuaraser interrogado,puxouumacadeiraparapertodaquelaemqueestavasentadaasrta.Wardle,esentou-setambém.

— Sr. Jingle— disse a tia—, rogo-lhe— suplicou-lhe—, se existe algumtenebrosomistérioligadoaosr.Tupman,revele-mo.

— Poderei eu— disse o sr. Jingle, cravando os olhos no rosto da tia—,poderei eu ver... encantadora criatura... sacrificada no altar... sórdida avareza!—Pareceulutarcontraváriasemoçõescontraditóriasdurantealgunssegundosedissedepois,emvozbaixaeprofunda:

—Tupmansógostadoseudinheiro.—Miserável!—bradouasolteirona,comenérgicaindignação.(Asdúvidasdo

sr.Jingleestavamresolvidas.Elatinhadinheiro.)—Maisdoqueisso—tornouJingle—,gostadeoutra.—Outra?—clamouasolteirona.—Quem?—Meninabaixinha...olhospretos...sobrinhaEmília.Fêz-seumapausa.Ora,sehaviaalgumacriaturanomundointeirodequematiasolteironatinha

um ciúme profundo e mortal, era essa mesma sobrinha. O sangue lhe subiu aorostoeaopescoço,eelaabanousilenciosamenteacabeçacomumarde inefáveldesdém.Porfim,mordendooslábiosfinoseempertigando-seumpouco,disse:

—Nãopodeser.Nãoacredito.—Observe-os—disseJingle.—Vouobservá-los—disseatia.—Espieosolharesdele.—Vouespiar.—Osseussussurros.—Também.—Elevaisentar-seàmesaaoladodela.—Nãofazmal.—Vailisonjeá-la.—Nãofazmal.—Vaidesmanchar-seematençõesparacomela.—Nãofazmal.—Edeixaráasenhoranamão.—Namão!—gritouatiasolteirona.Elemedeixaránamão,amim?Poissim!

Page 111: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—etodaelatremiaderaivaedesapontamento.—Saberáconvencer-se?—Saberei.—Serácorajosa?—Serei.—Nãoquererásabermaisdele,depoisdisso?—Não;nunca!—Eaceitaráoutro?—Aceitarei.—Poisnãolhehádefaltaresseoutro.O sr. Jingle caiu de joelhos e assim ficou durante cincominutos; quando se

levantou, era o namorado aceito da tia solteirona: a saber, se o perjúrio do sr.Tupmansetornasseclaroemanifesto.

Oencargodasprovascoubeaosr.Jingle;eeleapresentou-asnessemesmodia,aojantar.Atiasolteironamalpodiaacreditarnoqueviamseusolhos.AoladodeEmília,osr.TracyTupmanreviravaosolhos,murmuravaesorria,nafrentedosr.Snodgrass. E não dirigiu sequer uma palavra, um olhar, um sinal àquela que, navéspera,eraoorgulhodoseucoração.

—Malditomenino!—disse,entresi,ovelhosr.Wardle.Suamãecontara-lheahistória. — Maldito menino! Ele, com certeza, estava dormindo. Foi tudoimaginação.

—Traidor!—pensavaatiasolteirona.—Oqueridosr.Jinglenãomeestavaenganando.Oh!comoodeioomiserável!

Aconversaçãoseguintepoderáexplicaraosnossosleitoresessaaparentementeinexplicávelmodificaçãonoprocedimentodosr.TracyTupman.

Acenapassou-se,àtarde,nojardim.Duasfigurascaminhavamporumatalhoafastado;umadelaserabaixaeatarracada;aoutra,altaemagra.Osr.Tupmaneosr.Jingle.Afiguraatarracadaprincipiouodiálogo.

—Comofoiquemesaí?—Esplendidamente...excelentemente...nãopoderiaterrepresentadomelhor...

Precisarepetiracenaamanhã...todasastardesatéqueeuavise.—Raquelaindaquerqueeucontinue?—Naturalmente... não gosta disso... mas tem de ser... desviar as suspeitas...

Temmedodo irmão...Dizquenãoháoutro remédio... Sómais algunsdias...Osvelhosenganados....Elahádecoroarasuafelicidade.

—Algumrecado?—Amor...omaisternoamor...ternuraextrema...afetoinalterável.Possodizer

Page 112: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

algumacoisadesuaparte?—Meucaroamigo—replicouoconfiadosr.Tupman,apertandocomfervor

a mão do amigo —, leve-lhe as minhas saudades. Diga-lhe quão penoso me édisfarçar... Diga-lhe tudo o que for terno: e acrescente que compreendoperfeitamente a necessidade da sugestão que elame fez, por intermédio seu estamanhã.Diga-lhequelheaplaudoasabedoriaeadmiroadiscrição.

—Eudirei.Maisalgumacoisa?—Não; acrescente apenas que suspiro ardentemente pelo dia emquepossa

chamá-laminhaeemquetodaasimulaçãosejadesnecessária.—Naturalmente,naturalmente.Maisalgumacoisa?—Oh,meuamigo!—disseopobresr.Tupman,tornandoaapertaramãodo

companheiro — aceite os meus agradecimentos mais sinceros pela suadesinteressadabondade:eperdoe-meseeu,algumavez,mesmoempensamentos,lhe fiz a injustiça de supor que você poderia prejudicar-me. Meu grande amigo,comopodereipagar-lhe?

—Nãomefalenisso—replicouosr.Jingle.Calou-se,desúbito.comoseselembrasserepentinamentedealgumacoisa,edisse:—Apropósito...Nãopoderiaarranjar-me10libras?...Negóciomuitoparticular...Pagar-lhe-eidaquiatrêsdias.

—Creioqueposso—retrucouosr.Tupman,comocoraçãotransbordante.—Trêsdias?

—Trêsdias...Depoisestarátudoarrumado...Nãohaverámaisdificuldades.O sr.Tupman contouodinheironasmãosdo companheiro e este deixou-o

cairmoedapormoedanobolso,àmedidaqueseencaminhavamparaacasa.—Tenhacuidado—disseosr.Jingle—,nemumolhar.—Nemumapiscadela—disseosr.Tupman.—Nemumasílaba.—Nemummurmúrio.—Todas as atenções à sobrinha...Antes grosseiro que delicado para com a

tia...Únicamaneiradeenganarosvelhos.—Tomareicuidado—disseosr.Tupmanemvozalta.—Eutambém—disseosr.Jingleentresi;eambosentraramnacasa.Acenadatardefoirepetidaànoite,enastrêstardesenoitesqueseseguiram.

Na quarta, o dono da casa estava contentíssimo, pois convencera-se de que nãohavia motivos de acusação contra o sr. Tupman. Este se achava igualmentesatisfeito,poiso sr. Jingle lhedisseraqueo seucasonão tardaria a chegar aumacrise.Contente tambémestavao sr.Pickwick, que era esteo seu estadohabitual.Contenteestavaosr.Snodgrass,poischegaraaterciúmedosr.Tupman.Contente

Page 113: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

estava a anciã, que ganhava no whist.E contentes estavam o sr. Jingle e a srta.Wardle, por motivos de importância suficiente nesta aventurosa história paramereceremcapítuloàparte.

Page 114: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloix

Umdescobrimentoeumaperseguição.

A CEIA ESTAVA SERVIDA, as cadeiras haviam sido puxadas para o pé da mesa, asgarrafas, canecas e copos estavam arrumados em cima do aparador, e tudoanunciavaaaproximaçãodoperíodomaissociáveldetodasas24horas.

—OndeestáRaquel?—perguntouosr.Wardle.—Émesmo,eJingle?—ajuntouosr.Pickwick.—Ora essa!— volveu o dono da casa.—Admira-me não lhe haver dado

antes pela falta. Creio que há duas horas, pelomenos, que não lhe ouço a voz.Emília,querida,toqueacampainha.

Acampainhafoitocadaeogorduchoapareceu.—Ondeestáasrta.Raquel?—Elenãosabia.—Eondeestáosr.Jingle?—Tambémnãosabia.Todospareceramsurpreendidos.Eratarde—passavadas11.Osr.Tupmanria

à socapa. Estariam nalgum canto, a falar dele. Ah, ah! idéia excelente aquela—engraçadíssima.

— Não se incomodem — disse Wardle, depois de uma pausa. — Tenhocertezadequenãodevemtardar.Nuncaesperoninguémparacear.

—Excelentenorma—disseosr.Pickwick—,admirável.—Sentem-se,porfavor—pediuodonodacasa.—Certamente—disseosr.Pickwick;etodosseassentaram.Havia sobre a mesa um gigantesco pedaço de carne fria de vaca, e o sr.

Pickwickrecebeudelaumformosoquinhão.Levantaraogarfoàalturadoslábiosedispunha-seaabrirabocaparaarecepçãodeumnacodecarne,quandoseouviunacozinhaumrumordemuitasvozes.Deteve-seepousouogarfo.Osr.Wardletambém se deteve e largou insensivelmente o cabo do trinchante, que ficouespetadonacarne.Olhouparaosr.Pickwick.Osr.Pickwickolhouparaele.

Ouviram-se passos pesados no corredor; abriu-se repentinamente a porta dasala;eohomemquelimparaasbotasdosr.Pickwicknodiadachegadaprecipitou-senasala,seguidodogorduchoedetodososcriados.

—Masquediabosignificaisto?—perguntouodonodacasa.

Page 115: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Achaminédacozinhapegoufogo,Ema?—perguntouavelhasenhora.—Nossa!Vovó!Não!—gritaramasduasmeninas.—Queaconteceu?—rugiuodonodacasa.Ohomem,ofegante,respondeucomvozfraca:—Eles fugiram, patrão!—Meteramo pé na estrada, senhor! (Observou-se

que, nesse momento, o sr. Tupman pousou o garfo e a faca, e empalideceuhorrivelmente.)

—Quemfugiu?—bradou,colérico,osr.Wardle.— O sr. Jingle e a srta. Raquel, numa sege de posta, do Leão Azul, de

Muggleton.Euestavalá:masnãopudesegurá-los:porissovimcorrendo.—Eeuquelhepagueiasdespesas!—clamouosr.Tupman,saltandocomo

louco.—Elelevou-meas10libras!Segurem-no!Passou-meaperna!Nãoadmito!Hei de pedir justiça. Pickwick! Não admito! — e com diversas exclamaçõesincoerentes dessanatureza, odesventurado cavalheiro corria à volta da sala, numtransportedecólera.

— Valha-nos Deus! — exclamou o sr. Pickwick, observando os gestosextraordináriosdoamigocomaterradasurpresa.—Eleficoulouco!Quefaremos?

—Faremos!—disseovigorosoanfitrião,queouviraapenasaúltimapalavrada sentença. — Atrelem o cavalo no cabriolé! Arranjarei uma sege em Lion eseguireisemdemoraatrásdeles.Onde...—exclamou,quandoohomemseafastou,acorrer,paracumprirasordens.—OndeestáopatifedoJoe?

— Estou aqui; mas não sou patife — replicou uma voz. Era a voz dogorducho.

— Deixe-me pegá-lo, Pickwick — bradou Wardle, precipitando-se para omalfadado rapaz.—Subornou-o essemariolado Jingleparame colocarnapistaerrada,contando-mepatranhasarespeitodeminhairmãedoseuamigoTupman!—Aessaalturaosr.Tupmandeixou-secairnumacadeira.—Deixe-mepegá-lo!

—Nãodeixe!—gritaramtodasasmulheres,acimadecujasexclamaçõeseraperfeitamenteaudívelosoluçardogorducho.

—Nãoqueroquemesegurem!—gritouovelho.—Sr.Winkle,tireasmãosdaí.Sr.Pickwick,largue-me,senhor!

Eraumbeloespetáculo,naquelemomentodetumultoeconfusão,contemplaraplácidae filosóficaexpressãodosr.Pickwick,apesardealgumtantocoradoemconseqüência do esforço, com os braços a circundarem com firmeza a enormecinturadocorpulentohospedeiroereportando-lhe,assim,o ímpetodapaixão,aomesmopassoqueogorduchoeraarranhado,puxadoeempurradoparaforadasalapor todas asmulheres reunidas.Assimque largou apresa, entrouohomempara

Page 116: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

anunciarqueocabrioléestavapronto.—Nãoodeixemirsó!—gritaramasmulheres.—Écapazdemataralguém!—Ireicomele—declarouosr.Pickwick.—Vocêéumbomsujeito,Pickwick—disseodonodacasa,apertando-lhea

mão. — Ema, dê ao sr. Pickwick um xale para amarrar ao pescoço... depressa.Tomemcontadesuaavó,meninas;eladesmaiou.E,agora,estápronto?

Comabocaeoqueixoapressadamenteenvoltosnumxaleenorme,ochapéuenfiadonacabeçaeosobretudonobraço,osr.Pickwickreplicouafirmativamente.

Saltaramparaocabriolé.—Dê-lherédeas,Tom!—gritouodonodacasa;eláse foram, pelas estreitas azinhagas, aos solavancos sobre os trilhos do caminho,comosedevessemdespedaçar-seaqualquermomento.

—Quantotempolevamelesdevantagem?—berrouWardle,aochegaremàporta do Leão Azul, à volta da qual, apesar do adiantado da hora, se reunirapequenamultidão.

—Nãochegaatrêsquartosdehora—foiaunânimeresposta.—Umasegeequatrocavalos, imediatamente!Depressa!Depoisvoltecomo

cabriolé.—Vamos, rapazes!— gritou o estalajadeiro.—Tirem uma sege a quatro...

aviem-se...mexam-seaí!Osmoçosda estrebaria eos criados saírama correr.Luziamas lanternasao

passo que os homens corriam de um lado para outro; as ferraduras dos cavalosretiniam no pavimento irregular do pátio; a sege estardalhou ao ser retirada dacocheira;etudoeramruídosealvoroço.

—Comoé?Vemounãovemhojeatalsege?—gritouWardle.—Vemdescendoopátioagora,senhor—replicouomoçodacavalariça.Saiuasege,atrelaram-seoscavalos,saíramoscriados,entraramosviajantes.—Vejalá:as7milhasatéaprimeiramudaemmenosdemeiahora—bradou

Wardle.—Vamos!Ospostilhõesaplicaramochicoteeasesporas,oscriadosgritaram,osmoços

daestrebariaaplaudiram,eláseforamoutravez,rápidaefuriosamente.—Belasituação—pensouosr.Pickwick,quandolhesobrouuminstantepara

refletir. — Bela situação para o presidente geral do Clube Pickwick. Uma segemolhada...cavalosdesconhecidos...15milhasporhora...ejápassademeia-noite!

Duranteas3ou4primeirasmilhasnãotrocaramosperseguidoresumaúnicapalavra, pois cada qual se achava tão imerso em suas próprias reflexões que nãotinha tempo para dirigir observações ao companheiro. Vencida, porém, essa

Page 117: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

distânciaeprincipiandooscavalos,depoisdeesquentados,acorrerdeverdade,osr.Pickwick se sentiu tão animado pela rapidez do movimento, que não podeconservarpormaistempooseuperfeitomutismo.

—Creioquehaveremosdealcançá-los—disseele.—Esperoquesim—replicouocompanheiro.—Lindanoite—disseosr.Pickwick,olhandoparaaLua,queresplandecia.—Tantopior—retrucouWardle—,poiselestêmtodaavantagemdoluar

para sedistanciaremdenós,enósaindaoperderemos.Daquiaumahora jánãoteremosLua.

— Serámeio desagradável correr a essa velocidade no escuro, não será?—perguntouosr.Pickwick.

—Creioquesim—volveu,secamente,oamigo.A temporária excitaçãodo sr.Pickwickprincipioua acalmar-seumpoucoao

refletirsobreosinconvenienteseperigosdaexpediçãoemquetãolevianamentesemetera.Despertou-oumberrodopostilhão.

—Iô!iô!iô!iô!iô!—disseoprimeiropostilhão.—Iô!iô!iô!iô!—repetiuosegundo.— Iô! iô! iô! iô!— trovejou o próprio sr.Wardle, a plenos pulmões, com a

cabeçaemetadedocorpoparaforadajanela.—Iô! iô! iô! iô! iô!—berrouo sr.Pickwick, repetindoo estribilho, embora

nãotivesseamenor idéiadoseusignificadoouobjeto.E,nomeiodos“iôs”dosquatro,parouasege.

—Queaconteceu?—perguntouosr.Pickwick.—Há uma barreira aqui— replicou o velhoWardle.—Saberemos alguma

coisadosfugitivos.Depois de uma gritaria de cinco minutos, acompanhada de uma incessante

pancadaria, saiu um velho em mangas de camisa da casa da barreira e abriu aporteira.

—Háquantotempopassouporaquiumasegedeposta?—perguntouosr.Wardle.

—Háquantotempo?—É!—Bem,eunãoseidireito.Nãofazmuitotempo,mastambémnãofazpouco

tempo.Talvezentreasduascoisas.—Mas,afinal,passouounãopassouumasege?—Passou,passou,umasegepassou.—Háquantotempo,meuamigo—interveioosr.Pickwick—,umahora?

Page 118: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Podesermaisoumenosisso—replicouohomem.—Ouduashoras?—indagouumdospostilhões.—Eunãomeadmirariasefossemduas—tornouovelhocomardedúvida.—Para frente, rapazes—gritouo irascível sr.Wardle—;nãopercammais

tempocomessevelhoidiota!—Idiota!—exclamouovelhocomumrisoescarninho,nomeiodaestrada,

com a porteira semi-aberta, observando a sege que diminuía rapidamente nadistância cada vezmaior.—Nem tão idiota assim; vocês perderam dezminutosaquie saíramnãosabendomaisdoquesabiam.Se todososguarda-barreirasquereceberam1guinéuoganharemcomametadedaconsciência comqueganheiomeu,vocênãoalcançaráaoutrasegeantesdodiadesãoMiguel,velhobarrigudo.—E, comoutro risoprolongado, fechou a porteira, entrou em casa e trancou aportaapóssi.

Nessemeiotempocorriaasege,semdiminuiravelocidade,paraotermodaprimeira muda. A Lua, segundo predissera o sr. Wardle, declinava rapidamente;grandes nuvens, escuras e pesadas, que durante algum tempo se haviamgradativamenteespalhadopelocéu,formavamagoraumasómassanegranozênite;e grossos pingos de chuva que, de quando em quando, fustigavam as janelas docarro,pareciamanunciaraosviajantesarápidaaproximaçãodeumatempestade.Ovento,também,dirigidocontraeles,sopravaemfuriosasrajadaspelaestradaexígua,euivava,soturno,entreasárvoresqueorlavamocaminho.

Osr.Pickwickfechouaindamaisocasaco,ajeitou-semelhornumdoscantosdasegeecaiunumsonoprofundo,doqualfoiapenasdespertadopelaparadadoveículo,osomdeumasinetaeumgritode“Cavalosimediatamente!”.

Mas aqui surgiu outra demora. Os rapazes dormiam com um sono tãomisteriosamente pesado, que foram precisos cinco minutos para acordá-los. Omoçodaestrebariaperdera,comoquerquefosse,achavedascavalariças,equandoestafoiencontradadoisajudantessonolentostrocaramosjaezesdoscavalos,etodaa cerimônia de arreação teve de ser feita de novo. Se o sr. Pickwick estivessesozinho, estes múltiplos obstáculos teriam posto um fim completo e imediato àperseguição,mas o velhoWardle não era homemque se deixasse vencer por tãopouco; e pôs-se a trabalhar com tamanha boa vontade, sacudindo uns eempurrandooutros,apertandoaquiumafivela,prendendoalémumacorrente,queasegeficouprontamuitomaisdepressadoquesepoderiarazoavelmenteesperardetantasdificuldades.

Os viajantes prosseguiramna viagem; e, por certo, a perspectiva que se lhesapresentava não era, de forma alguma, alentadora. A muda seguinte ficava a 15

Page 119: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

milhas de distância, a noite era escura, o vento era forte e a chuva caíatorrencialmente.Eraimpossívelcorrermuitonomeiodetantosobstáculosunidos:era quase 1 hora da noite; e foram precisas quase duas horas para chegarem aotermo da segunda muda. Aqui, todavia, apresentou-se-lhes um objeto que lhesreanimouasesperançaseoespíritoabatido.

—Quandochegouestasege?—gritouovelhoWardle,saltandoparaforadoseupróprioveículoeapontandoparaoutro,recobertodelamaaindamolhada,queseencontravanopátio.

—Não faz umquarto de hora, senhor— replicou omoço da cavalariça, aquemeradirigidaapergunta.

—Umasenhoraeumcavalheiro?—perguntouWardle,aquemaimpaciênciadeixavaquasesemfôlego.

—Sim,senhor.—Umsenhoralto...decasaca...pernascompridas....magrodecorpo?—Sim,senhor.—Umasenhoraidosa...carachupada...magruça...hein?—Sim,senhor.—PorDeus,sãoeles,Pickwick—exclamouovelhosenhor.—Teriamchegadoantesaqui,senhor,masquebraramumtirante.— São eles! — disse Wardle — são eles, por Deus! Uma sege a quatro,

incontinenti.Haveremos de alcançá-los antes que cheguem àmuda seguinte.Umguinéuparacadaum,rapazes...despachem-se...vamos...—depressa.

E, com exortações semelhantes, o velho percorria de um lado para outro opátio, num estado de excitação que se transmitiu ao próprio Pickwick; e sob ainfluênciadoqualessecavalheiroembaraçou-senomeiodearreios,cavaloserodasdecarros,damaneiramaissurpreendente,comafirmeconvicçãodeque,fazendoisso,estavaajudandomuitoospreparativosparaoreiníciodajornada.

— Suba... suba! — gritou o velho Wardle, pulando para dentro da sege,levantandoosdegrausefechandoaporta.—Vamos!Depressa!—E,antesqueosr. Pickwick soubesse direito o que estava fazendo, sentiu-se enfiado pela outraporta,puxadopelovelhoeempurradopelomoçodaestrebaria;eláseforamoutravez.

—Ah!agorasim,estamosandando—disseovelho,exultante.Andavam,comefeito,segundoverificousobradamenteosr.Pickwickpelascolisões,oucomarijamadeiradocarrooucomocorpodocompanheiro.

—Segure-se!—disseorijosr.Wardle,quandoosr.Pickwickmergulhou,depontacabeça,noprópriocolete.

Page 120: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nuncafuitãosacudidoemminhavida—observouooutro.—Nãoseincomode—replicouocompanheiro—,issoacabalogo.Segure-se

direito.Osr.Pickwickplantou-senoseucantocomtodaafirmezadequeeracapaz;e

asegepôs-searodarmaisdepressadoquenunca.Tinham viajado dessa maneira cerca de 3 milhas, quando o sr. Wardle, que

estiveraolhandopelajanela,duranteunsdoisoutrêsminutos,retirousubitamenteorosto,cobertodesalpicosdelama,eexclamou,ofeganteealvorotado:

—Láestãoeles!Osr.Pickwickpôsacabeçaparaforadajanela.Defato:láestavaumasegea

quatro,acurtadistância,correndodesabaladamente.— Vamos, vamos — vociferou o velho. — Dois guinéus para cada um,

rapazes...nãoosdeixemvencer-nos...alcancem-nos...alcancem-nos!Oscavalosdaprimeirasegecorriamàdesfilada:eosdocarrodosr.Wardle,

furiosos,galopavamatrás.—Vejo-lheacabeça—exclamouocoléricovelho.—Comseiscentosdiabos!

Vejo-lheacabeça.—Eutambém—disseosr.Pickwick.—Éelemesmo.O sr. Pickwick não se enganara. O semblante do sr. Jingle, inteiramente

cobertode lama, atiradapelas rodas, eraperfeitamentediscernível à janelada suasege; e os movimentos do seu braço, agitado com violência na direção dospostilhões,eramindíciodequeprocuravaanimá-losaredobraremdeesforços.

O interesse era enorme. Campos, árvores e cercas pareciam passar por elescomavelocidadedeumfuracão,tãorápidaeraacarreiraemqueseempenhavam.Jáestavamquaseao ladodaprimeira sege.Podia-seouvirperfeitamenteavozdeJingle, acima do ruído das próprias rodas, incitando os postilhões. O velho sr.Wardle escumava de raiva e excitação. Rugia às dúzias “canalhas” e “patifes”,fechavaopunhoebrandia-oexpressivamenteparaoobjetodasuaindignação.Masosr.Jinglesólherespondiacomumsorrisodesdenhoso,ereplicou-lheàsameaçascomgritosdetriunfoquandoosseuscavalos,respondendoàreiteradaaplicaçãodochicote e das esporas, iniciaram um galope aindamais rápido, deixando atrás osperseguidores.

O sr. Pickwick acabara de retirar a cabeça, e o sr.Wardle, exausto de tantoberrar,fizeraomesmo,quandoumsolavancotremendoosatirouparaafrentedoveículo.Ouviu-seumestrondosúbito,umestaloviolento,umarodasedesprendeu,easegetombou.

Depoisdealgunssegundosdesustoeconfusão,emquenãosedistinguiacoisa

Page 121: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

alguma senão o escoicear dos cavalos e o estilhaçar-se dos vidros, sentiu-se o sr.Pickwickviolentamentepuxadodeentreasruínasdasege;etantoquepôdeerguer-se em pé e desemaranhar a cabeça das abas do sobretudo, que materialmenteobviavam à utilidade dos seus óculos, antolhou-se-lhe o espetáculo completo dodesastre.

Ovelhosr.Wardle,semchapéu,asvestesrasgadasemdiversoslugares,estavaaseulado,aopassoqueseviamosdestroçosdasegeespalhadosaosseuspés.Ospostilhões,quehaviamconseguidocortarostirantes,desfiguradospelalamaepelacarreira, seguravam os cavalos. Cerca de 100 jardas mais adiante a outra segedetivera-se ao ouvir o estrondo. Os postilhões, cujos semblantes estavamconvulsionados por um riso sarcástico, observavam das respectivas selas o carroadversário,eosr.Jinglecontemplavaodesastredajanela,comevidentesatisfação.Odiaestavanascendo,etodaacenasetornaraperfeitamentevisívelàluzcinzentadamanhã.

—Alô!—gritouodescaradoJingle.—Machucou-sealguém?Cavalheirosdeidade...pesadões...perigoso...muitoperigoso.

—Vocêéumcanalha!—rugiuWardle.— Ah! Ah! — replicou Jingle; e ajuntou, com uma piscadela maliciosa,

indicando, com o polegar, o interior do carro: — Olhem, ela vai muito bem..Manda lembranças...Pede-lhesquenãose incomodem...SaudadesaTuppy...Nãoqueremsubiratrás?...Vamosembora,rapazes.

Os postilhões reassumiram as suas posições apropriadas, e a sege se pôs acaminho,aopassoqueosr.Jingleabanava,zombeteiro,umlençobrancodajanela.

Nadaemtodaaaventura,nemsequerotombo,haviaperturbadoacalmaeaserenidadedosr.Pickwick.Avilania,porém,dehavertomadodinheiroemprestadoaoseufieldiscípuloeaindaabreviadooseunomeparaTuppyeramaisdoqueelepodiasuportarcompaciência.Respiroufundoe,vermelhoatéapontadosóculos,declarou,lentaeenfaticamente:

—Seeutornar,algumavez,atoparcomessehomem...— Sim, sim— atalhou Wardle—, tudo isso é muito bom; mas enquanto

ficamosaquiaconversar,elesconseguemalicençaecasam-seemLondres.Osr.Pickwickfezumapausa,engarrafouasuavingançaearrolhou-a.—Quantofaltaparachegarmosàprimeiramuda?—perguntouosr.Wardlea

umdospostilhões.—Umas6milhas,nãoé,Tom?—Umpoucomais.—Umpoucomaisde6milhas,senhor.

Page 122: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãoháremédio—disseWardle—,temosdeandaressepedaço,Pickwick.—Nãoháremédio—repetiuaquelehomemverdadeiramentegrande.Mandando,portanto,umdosrapazesacavaloàprocuradeoutrasegeenovos

animais, e deixando atrás o segundo para tomar conta da que se quebrara, o sr.Pickwick eo sr.Wardlepuseram-se virilmente a caminho,depois de enrolaremoxaleàvoltadopescoçoeenterraremochapéunacabeçaparaseabrigaremomaispossívelaodilúvioque,apósumbreveintervalo,voltaraacairtorrencialmente.

Page 123: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulox

Emquesedissipamtodasasdúvidas(sealgumas,

porventura,aindaexistiam)sobreodesinteressedo

sr.Jingle.

EXISTEMEMLONDRESváriasestalagensvelhas,queforamoutroraquartéis-generaisdecélebres diligências, nos dias em que as diligências faziam as suas viagens demaneira mais grave e mais solene do que hoje; mas que degeneraram agora empouco mais do que depósitos de carros provincianos. O leitor buscaria em vãoalgumasdessasantigashospedariasentreasCruzes,osTouroseasBocasdeOuroquehojeelevamassuasmajestosasfrontariasnasruasmelhoradasdeLondres.Sequiserapearnumadessasvelhasalbergarias terádeencaminharospassosparaosbairrosmaisobscurosdacidade;eaí,nalgumrecantoafastado,encontrarádiversas,queseerguemaindacomumaespéciedeteimosiamelancólica,entreasmodernasinvocaçõesqueascercam.

Exitemainda,principalmentenoBorough,meiadúziadevelhosalbergues,queconservaraminalteradososseustraçosexternosequeescaparamassimàfúriadosmelhoramentos públicos, como à avidez da exploração particular. São velhoscasarõesantiquadoseestranhos,comgalerias,corredoreseescadas,suficientementeamplos e arcaicos para fornecerem material a uma centena de histórias defantasmas, na hipótese de nos vermos reduzidos à lamentável necessidade deinventar alguma eviveromundoobastantepara esgotar as inúmeras e verídicaslendasligadasàvelhaPontedeLondreseàssuasadjacênciasdamargemesquerdadorio.

Eranopátiodeumadessasestalagens—nadamaisnadamenosqueocélebreVeadoBranco—queumhomemseafadigavaemtirarasujeiradeumpardebotas,namanhãseguinteaossucessosnarradosnocapítuloanterior.Vestiaumcoletedepanoordinário,commangasdealgodãopretoebotõesazuisdevidro;calçõesdelãe polainas.Via-se-lhe um lenço vermelho-vivo amarrado com sumanegligência edesafetação à volta do pescoço, e um velho chapéu branco equilibrava-se-lhe,descuidadamente,sobreosladosdacabeça.Haviaduasfileirasdebotasdiantedele,

Page 124: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

uma limpa e outra suja, e a cada adição que fazia à fileira limpa, interrompia otrabalhoecontemplavaasuaobracomevidentesatisfação.

O pátio não apresentava nada do alvoroço e da atividade que de ordináriocaracterizamumgrandepousodediligências.Trêsouquatrocarros,dispostossemordem,carregadosdeummontãodemercadoriasdebaixodoteto,muitoalto,quealcançava a janela do segundo andar de uma casa comum, estavam guardadosdebaixodeenormetelheiroqueseestendiadeumaextremidadeàoutradopátio;eoutro,quedevia,provavelmente,iniciarasuaviagemnaquelamanhã,estavaparadoaoaraberto.Dosdoisladosdaáreaimensa,corriaumafiladupladegalerias,comrústicos balaústres, que davam para os quartos, às quais correspondia uma duplafileiradesinetas,abrigadasdotempoporumtelhadozinhoinclinado,sobreaportaque abria para a sala de almoço e para o bar. Dois ou três cabriolés e seges seachavam guardados debaixo de vários telheiros pequenos; e o ruído pesado eocasionalquefaziaumacarroça,ouoretinirdeumacorrentenaextremidademaisafastadadopátioindicavamaosinteressadosqueaestrebariaficavanaqueladireção.Se acrescentarmos que alguns rapazes, vestidos de blusas, jaziam profundamenteadormecidossobreenormespacotes,fardosdelãeoutrosartigosespalhadossobremontes de palha, teremos sobejamente descrito a aparência geral do pátio daestalagem doVeado Branco, emHight Street, no Borough, naquela determinadamanhã.

Osoardeumasinetafoiseguidopeloaparecimentodeumabonitacriadinhanagaleriasuperiorque,depoisdebateraumadasportasereceberdedentroumrecado,gritoudecimadavaranda:

—Sam!—Alô—replicouohomemdechapéubranco.—Onúmero22querasbotas.— Pergunte ao número 22 se as quer agora ou se prefere esperar que lhas

levem—foiaresposta.— Vamos, não diga bobagens, Sam — volveu a rapariga, dengosa —, o

cavalheiroquerasbotasjá.—Ora, essaémuitoboa—volveuo limpadordebotas.—Olheaquipara

estas:onzepares;eumsapatoquepertenceaonúmero6,odapernadepau.Asonzebotasdeverãoserentreguesàs8emeiaeosapatoàs9.Queméessenúmero22 para passar na frente dos outros?Não, não; rotação regular, como dizia JackKetchaoenforcaralguém.Sintomuitofazê-loesperar,senhor,masdaquiapoucooservirei.

Ditoisto,ohomemdochapéubrancopôs-sealustrarcomcrescentediligência

Page 125: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

umabotadecanhão.Ouviu-seoutrasineta;eavelhaeativaestalajadeiradoVeadoBrancoapareceu

nagaleriaoposta.—Sam!—gritouela.—Masondeestáessevadio,preguiçoso?Sam!—Oh,

vocêestáaí?Porquenãoresponde?—Nãoseriadelicadoresponderenquantoasenhoranãoacabassedefalar—

respondeuSam,semmodos.—Olhe, limpe estes sapatos imediatamente para o número 17 e leve-os ao

gabinetereservado,número5,primeiroandar.Aestalajadeiraatirouumpardesapatosaopátioedesapareceu,rapidamente.—Número5—disseSam,aoapanharossapatos;e,tirandoumpedaçodegiz

do bolso, anotou-lhe na sola o destino: — Sapatos de senhoras e um gabinetereservado!Imaginoqueelanãotenhavindodecarro.

—Elachegouhojecedo—gritoua rapariga, aindaapoiadaaoparapeitodagaleria—comumcavalheiro,numcarrodealuguel;éomesmoquequerasbotaseémelhorvocêarrumá-las,pronto.

—Porquenãomedisse antes?—perguntouSam, indignado, separando asbotas em apreço do monte que havia à sua frente. Eu imaginava que fosse umdessesfreguesesde3pence.Gabineteparticular!Eumasenhora,aindaporcima!Seforumcavalheirodeverdade,vale1xelimpordia,foraosrecados.

Estimuladoporessareflexãoinspiradora,osr.Samueldesatouaesfregarcomtamanha boa vontade que, poucosminutos depois, as botas e o sapato, comumlustreque teria feito inveja ao amável sr.Warren (poisusava-se a graxadeDay eMartinnoVeadoBranco),chegaramàportadonúmero5.

—Entre—disseumavozdehomem,emrespostaàbatidadeSam.Samfezamelhordassuasinclinaçõeseentrouàpresençadeumadamaede

um cavalheiro sentados à mesa do almoço. Depois de haver obsequiosamentedepositadoasbotasdocavalheiroàdireitaeàesquerdadosseuspés,eossapatosdasenhoraàdireitaeàesquerdadosdela,recuouemdireçãodaporta.

—Moço—disseocavalheiro.—Senhor—acudiuSam,fechandoaportaeconservandoamãonotrinco.—Voceconhece...comosechama...Doctors’Commons?—Conheço,simsenhor.—Ondeé?—NoPaul’sChurch-yard, senhor,umaarcadabaixado ladodoscarros,um

livreiro num canto, uma hospedaria do outro, e dois porteiros no meio paraarranjaremlicençasdecasamento.

Page 126: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Licençasdecasamento!—volveuocavalheiro.—Licençadecasamento—replicouSam.—Doissujeitosdeaventalbranco...

tocam no chapéu quando a gente entra: — Licença, senhor, licença? Genteengraçada,eospatrõestambém...osprocuradoresdoTribunal...Nãoháqueerrar.

—Quefazemeles?—perguntouocavalheiro.—Quefazem?Logramagente!Eissonãoéopior.Metemcoisasdoarco-da-

velha na cabeça das pessoas idosas. Meu pai, senhor, era cocheiro. Era viúvo egordo,espantosamentegordo.Morreu-lheamulheredeixou-lhe400 libras.Lásefoi ele ao Commons, para falar com o advogado e embolsar o dinheiro... muitoelegante...botasdecanhão...flornalapela...chapéudeabaslargas...xaleverde...talqual um fidalgo. Passou pela arcada, pensando em como havia de empregar odinheiro.Nistoapareceoporteiro, amãonochapéu... “Licença senhor, licença?”“Queéisso?”,perguntoumeupai.“Licençasenhor”,dizooutro.“Quelicença?”,perguntou meu pai. “Licença de casamento”, diz o porteiro. “Com os diabos”,respondeumeupai,“nãopenseinisso.”“Achoqueosenhorprecisadeuma”,dizoporteiro.Meupaisedetémerefleteumpouco.“Não”,dizele,“comosdemônios,estouvelhodemaise,alémdisso,sougordodemais.”“Absolutamentesenhor”,dizo porteiro. “Acha que não?,” pergunta meu pai. “Tenho a certeza”, diz ele. “Nasegunda-feira casamos um cavalheiro duas vezesmaior do que o senhor.” “É?”,perguntameupai.“Simsenhor”,dizoporteiro,“osenhoréumacriançadepeitopertodele.Poraqui,senhor,poraqui!”Emeupaicomeçaaandaratrásdelecomomacaquinho ensinado atrás de realejo, num escritoriozinho nos fundos onde umsujeito estava sentado entre papéis sujos e caixas de folha fingindo trabalhar.—Sente-se, por favor, enquanto redijo a declaração— diz o advogado.—Muitoobrigado,senhor—dizmeupaiesentouseecomeçouaolharcomtodososolhoseabocaaberta,osnomesqueestavamnascaixas.

—Qualéo seunome, senhor?—perguntaoadvogado.“TonyWeller”,dizmeupai.“Queparóquia?”,dizoadvogado.“ABelaSelvagem”,dizmeupai;poisfaziapontoláquandoeracocheiro,enãoentendianadadeparóquias.“Equaléonomedanoiva?”,perguntaoadvogado.Meupaiembatucou.“Macacosmemordamse o sei”, diz ele. “Não sabe?”, pergunta o advogado. “Tanto como o senhor”,respondemeupai,“masissonãopodeserdepois?”“Impossível!”,dizoadvogado.“Muito bem”, diz meu pai, depois de matutar um pouco. “Então ponha lá sra.Clarke!” “Clarke do quê?”, pergunta o advogado, enfiando a pena no tinteiro.“SusanaClarke,daestalagemdomarquêsdeGranby,emDorking”,dizmeupai.“Eelameaceitará,seeuapedir.Nuncalhedissenada,masseiquemehádeaceitar.”Preparou-sealicença,elaoaceitoue,oqueépior,tem-noagorabemseguro;nunca

Page 127: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

mais tive notícias das 400 libras. Azar meu. Perdão, senhor— ajuntou Sam, aoconcluirahistória—,masquandocomeçoafalarnestemeudesgosto,corrocomoumcarronovo,de rodaensebada.—Dito isto, fezumapausaa fimdever seoqueriamparamaisalgumacoisaesaiudasala.

—Noveemeia...Estánahora...Saiojá—disseocavalheiro;quenãonosseráprecisoapresentarcomoosr.Jingle.

—Estánahora...dequê?—perguntou,dengosa,atiasolteirona.—Da licença,anjo idolatrado...Avisara igreja...Chamá-laminhaamanhã—

disseosr.Jingle,apertandoamãodatiasolteirona.—Alicença!—exclamouRaquel,ruborizando-se.—Alicença—repetiuosr.Jingle.“Voucorrendobuscarminhalicença,Voucorrendo,eregressonumminuto.”—Comovaidepressa!—disseRaquel.—Depressa...Verácomopassarãoashoras,osdias,assemanas,osmeses,os

anos, quando estivermos unidos... depressa! Haverão de voar... o trovão... orelâmpago....ovapor...1.000cavalosdeforça...nadadissoirámaisdepressa.

— Não podemos.... não podemos casar antes de amanhã? — perguntouRaquel.

—Impossível!...—Nãopodeser...Avisaraigreja...deixarláhojealicença....cerimôniaamanhã.

— Tenho tanto medo de que meu irmão venha a descobrir-nos! — disseRaquel.

— Descobrir... tolice... muito abalado pelo desastre... além disso.... muitacautela....deixarasegedeposta....caminhar....tomarumcarrodealuguel...viratéaqui...últimolugardomundoemquepensariaemprocurar-nos.Ah!oh!boaidéia,essa...muitoboa.

—Não se demore— disse afetuosamente a solteirona, quando o sr. Jingleenfiounacabeçaochapéudeabasvoltadasparacima.

—Demorar-melongedesi?Feiticeiracruel—eosr.Jingleadiantou-se,aospulos, para a tia solteirona, imprimiu-lhe nos lábios umbeijomuito casto e saiu,dançando,dasala.

—Querido!—murmurouasolteirona,quandoaportasefechouatrásdele.—Velhacômica—disseosr.Jingle,aoatravessarocorredor.É-nos penoso refletir sobre a perfídia da nossa espécie: não seguiremos,

portanto,ofiodasmeditaçõesdosr.JingleemseutrajetoparaDoctors’Commons.Bastará aonossopropósito relatarque, fugindo às ciladasdosdragõesde avental

Page 128: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

branco, que guardam a entrada dessa região encantada, chegou são e salvo aoescritóriodovigário-gerale, tendoobtidoumalisongeiraepístoladoarcebispodeCanterbury aos “leais e amados Alfredo Jingle e Raquel Wardle, saudações”,depositoucuidadosamenteomísticodocumentonobolsoedesandou, triunfante,paraoBorough.

Achava-seaindaacaminhodoVeadoBrancoquandodoiscavalheirosroliçoseum magro entraram no pátio e olharam à sua volta, à procura de uma pessoaautorizada a quem pudessem fazer perguntas. O sr. SamuelWeller sucedia estar,naqueleinstante,ocupadoemlustrarumasbotasdecanhão,propriedadeparticularde um granjeiro que se refocilava com um pequeno almoço de 2 ou 3 libras decarnefriadevacaeumaouduascanecasdecerveja,apósasfadigasdomercadodeBorough;eparaeleseencaminhoudiretamenteocavalheiromagro.

—Meuamigo—disseocavalheiromagro.“Vocêédosquepertencemàordemdasinformaçõesgratuitas”,pensouSam,

“ou não se teria apaixonado depressa por mim.” Mas disse apenas:— Às suasordens,senhor.

—Meu amigo— volveu o cavalheiromagro, pigarreando conciliativamente—,hámuitagenteagorahospedadaaqui?Bastanteserviço,hein?

Samolhoudesoslaioparaointerrogador.Eraumhomenzinhoseco,derostoescuro e chupado, olhinhos inquietos; que piscavam e luziam de cada lado donarizinhoinquisitivo,comosebrincassemperpetuamentedeesconde-escondecomesseórgão.Vestia-se tododepreto, combotas reluzentes comoosolhos, gravataestreitaebranca,ecamisacombofes,muitolimpa.Umacorrentedeouroealgunsberloquespendiam-lhedocolete.Traziaasluvaspretasdecamurçanasmãosenãosobre elas; e, ao falar, enfiavaospulsosdebaixodas abasda casaca, como ardehomemavezadoafazerinterrogatórios.

—Bastanteserviço,hein?—repetiuohomenzinho.— Vamos indo, senhor — replicou Sam —, não abriremos falência nem

ficaremosricos.Comemosonossocarneirocozidosemalcaparras,enãotocamosemrabanetesquandotemoscarnedevaca.

—Ah—tornouohomenzinho—,peloquevejoétrocista,nãoé?—Meuirmãomaisvelhosofriadessamoléstia—respondeuSam.—Podeser

quepegue;eucostumavadormircomele.—Écuriosoesteseucasarão—disseohomenzinho,circunvagandoosolhos.— Se o senhor tivesse avisado que vinha, nós o teríamos consertado —

replicouoimperturbávelSam.Ohomenzinhopareciameiodesconcertadocomessasrespostas,eumabreve

Page 129: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

consulta se realizou entre ele e os dois cavalheiros gordos. Ao cabo dela, ohomenzinhotomouumapitadaderapédeumacaixaoblongadeprataedispunha-se, aparentemente, a reiniciar a conversação quando um dos cavalheiros gordos,que, além de uma expressão benevolente, possuía um par de óculos e outro depolainaspretas,interveio:

— O caso— disse o benevolente cavalheiro— é que o meu amigo aqui(apontandoparaooutrocavalheiroroliço)lhedarámeioguinéusevocêresponderaumaouduas...

—Ora,meucarosenhor...meucarosenhor—disseohomenzinho—,peço-lhe que me permita, meu caro senhor, o princípio fundamental que se há deobservarnumcasocomoesteéoseguinte:quandoagentecolocaumassuntonasmãos de um profissional, não deve interferir na marcha do negócio; é precisodepositarnele implícitaconfiança.Francamente,senhor—voltou-separaooutrocavalheiroroliçoedisse:—Esqueceu-meonomedoseuamigo.

—Pickwick—disseosr.Wardle,poisnãoeranemmaisnemmenosdoqueessajovialpersonagem.

—Ah, Pickwick.... francamente, sr. Pickwick,meu caro senhor, perdoe-me...Folgareimuitoemreceberquaisquersugestõesparticularessuascomoamicoscurioe,mas o senhor há de reconhecer a impropriedade da sua interferência num casodestes, com um argumento tão ad coptandum, como a oferta de meio guinéu.Francamente,meucarosenhor,francamente—eohomenzinhotomouumapitadaargumentativaderapé,eassumiuumaexpressãomuitoprofunda.

—O meu único desejo, senhor— disse o sr. Pickwick—, era trazer estadesagradabilíssimaquestãoaotérminoomaisrápidopossível.

—Exatamente...exatamente—disseohomenzinho.— E com esse intuito — continuou o sr. Pickwick — utilizei-me do

argumentoqueaminhaexperiênciadoshomensmeensinouseroquetemmaioresprobabilidadesdebomêxitoemqualquercaso.

—Poissim,poissim—disseohomenzinho—,temrazão,temmuitarazão;mas o senhor o deveria ter sugerido amim.Meu caro senhor, tenho a absolutacertezadequenãodesconheceaextensãodaconfiançaquedeveserdepositadanosprofissionais. Se fossenecessária qualquer autoridade sobre esseponto,meu carosenhor,eulhepediriapermissãoparacitarocasotãoconhecidodeBarnwelle...

—DeixeJorgeBarnwelldelado—interrompeuSam,queouvira,pasmado,ocurto colóquio —, toda a gente sabe que espécie de caso foi esse, embora eusemprefossedeopiniãoquearaparigamereciamuitomaisaforcadoqueele.Masistonãovemaocaso.Ossenhoresqueremqueeuaceitemeioguinéu.Muitobem,

Page 130: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

estoudeacordo:nãopossodizermaisdoqueisso,posso?(Osr.Pickwicksorriu.)Portanto,aperguntaseguinteé:quediaboqueremdemimossenhores,comodisseooutroquandoviuofantasma?

—Nósqueremossaber...—disseosr.Wardle.— Ora, meu caro senhor... meu caro senhor — atalhou o azafamado

homenzinho.Osr.Wardledeudeombrosecalouaboca.—Nósqueremossaber—disseohomenzinho,solenemente—efazemosa

perguntaavocê,afimdenãodespertarsuspeitasnointerior...Nósqueremossaberquemestáagorahospedadonestacasa?

— Quem está hospedado na casa? — repetiu Sam, em cujo espírito oshóspedeseramsemprerepresentadospeloartigodovestuárioquecaíadebaixodasuaimediatasuperintendência.—Háumapernadepaunonúmero6;háumpardebotas hessianas no 13; há dois pares de botins na sala dos negociantes; há estasbotasdecanhãoaqui,atrásdobar;emaiscincoparesnasaladealmoço.

—Só?—perguntouohomenzinho.—Espereumpouco—respondeuSam, lembrando-sederepente.—Éisso

mesmo, há um par de botas Wellington bem usadas, e um par de sapatos desenhora,nonúmero5.

—Queespéciedesapatos?—apressou-seemperguntarosr.Wardle,que,emcompanhiadosr.Pickwick,ficaraatordoadocomosingularcatálogodehóspedes.

—Feitosnaprovíncia—repetiuSam.—Trazemonomedosapateiro?—Brown.—Deonde?—Muggleton.—Sãoeles!—exclamouWardle.—PorDeus,queosachamos!— Psiu! — segredou Sam. — As botas Wellington foram ao Doctors’

Commons.—Não—disseohomenzinho.—Sim,paraarranjarumalicença.—Chegamosnahora—exclamouWardle.—Mostre-nosoquarto: não se

deveperderummomento.—Porfavor,meucarosenhor...porfavor—disseohomenzinho.—Todaa

cautelaépouca.—Tiroudaalgibeiraumabolsadesedavermelha,efixouosolhosemSamaopassoquedelaretirava1soberano.

Samsorriuexpressivamente.

Page 131: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Conduza-nos imediatamente ao quarto, sem nos anunciar — disse ohomenzinho—,eistoseráseu.

Samatirouaumcantoasbotasdecanhãoeguiou-osporumcorredorescuroeumaamplaescada.Deteve-seaofimdosegundocorredoreestendeuamão.

—Aqui está—murmurouo advogado, aodepositar odinheironamãodoguia.

Ohomemdeualgunspassosparaa frente, seguidopelosdoisamigosepeloseuconselheirolegal.Paroudiantedeumaporta.

—Éesteoquarto?—perguntou,numsussurro,ohomenzinho.Samabanouafirmativamenteacabeça.

OvelhoWardleabriuaporta:eostrêsentraramnasalanamomentoemqueosr.Jingle,chegadonaqueleinstante,mostravaalicençaàtiasolteirona.

A solteirona desferiu um grito agudo e, atirando-se a uma cadeira, cobriu orostocomasmãos.Osr.Jingleamarrotoualicençaemeteu-anobolsodocasaco.Osimportunosvisitantesadiantaram-seatéomeiodoquarto.

—O senhor... o senhor é um grandissíssimo canalha, não é?— exclamouWardle,aquemaraivadeixavasemfôlego.

—Meucarosenhor,meucarosenhor—sobreveioohomenzinho,colocandoachapéuemcimadamesa.—Penseumpouco,porfavor...porfavor.Difamaçãodereputação:açãodeperdasedanos.Acalme-se,meucarosenhor,peço-lhequeseacalme.

— Como se atreve a arrancar minha irmã de minha casa?— perguntou ovelho.

— Isso... isso...muito bem—disse o homenzinho.— Isso pode perguntar.Comoseatreve,senhor?...Hein,senhor?

—Quemdiaboéosenhor?—perguntouosr. Jingle,comtãoferozacentoqueohomenzinhorecuou,involuntariamente,umoudoispassos.

—Queméele, seupatife?—interveioWardle.—Éomeuadvogado,osr.Perker,deGrays’ Inn.Perker, vaiprocessar este sujeito... voumandá-loprender...vou...vouarruiná-lo.Evocê—continuouosr.Wardle,voltando-seabruptamenteparaairmã—,você,Raquel,nasuaidade,jádeviaterjuízobastanteparanãofugircom um vagabundo, para desonra da família e infelicidade sua. Ponha a touca evolte canosco. Chame imediatamente um carro de aluguel, e traga a conta destasenhora,ouviu?Ouviu?

— Sim, senhor — replicou Sam, que respondera ao toque violento decampainhadeWardlecomumaprestezaquedeviadeparecermaravilhosaaquemnãosoubessequeumdosseusolhosestiveraaplicadoàfechaduradoladodefora

Page 132: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

durantetodaaentrevista.—Ponhasuatouca—repetiuWardle.—Nãoponha coisanenhuma—disse Jingle.—Saiada sala, senhor...Não

temoquefazeraqui...Asenhoraélivreparafazeroquebementende...Temmaisde21anos.

—Maisde21!—exclamouWardle,desdenhoso.—Temmaisde41.—Nãotenho—volveuatiasolteirona,cujaindignaçãolevaraamelhoràsua

resoluçãodedesmaiar.—Tem—replicouWardle—,tem,pelomenos,cinqüentacompletos.—A

essaaltura,atiasolteironadespediuumgrandegritoeficousemsentidos.— Um copo de água — disse o humano sr. Pickwick, chamando a

estalajadeira.— Um copo de água! — repetiu o colérico Wardle. — Traga um balde e

despeje-oemcimadela,quelhefarábemeelaomerece.—Quebruto!—exclamouabondosaestalajadeira.—Pobrezinha.—Ecom

diversas exclamações de: — Vamos, vamos, coitadinha... Tome um pouquinhodisto...Vai-lhefazerbem....Nãofiqueassim....Vamos,pobresenhora—etc.,etc.,aestalajadeira,assistidapelacriadadequarto,sepôsapassarvinagrenatesta,esfregarasmãos,fazercócegasnonariz,desapertarocorpetedasolteirona,eadministrar-lhe todas as restaurativas habitualmente aplicadas pormulheres compadecidas àssenhorasqueforcejamporteracessosdenervos.—Ocarroestápronto,senhor—disseSam,àsoleiradaporta.

—Vamos—gritouWardle.—Euoslevareiparabaixo.Diantedessaproposta,ohisterismovoltoucomdobradaviolência.Já se dispunha a estalajadeira a formular violento protesto contra esse

procedimento,ejáperguntara,indignada,seosr.Wardleseconsideravaosenhordacriação,quandoosr.Jingleinterveio:

—Rapaz—disseele—,traga-meumpolícia.— Espere, espere — atalhou o pequeno sr. Perker. — Considere, senhor,

considere.—Não considero coisa nenhuma— replicou Jingle.—Ela é senhora de si

mesma...queroverquemseatrevealevá-laembora...anãoserqueelaoqueira.—Não quero queme levem—murmurou a tia solteirona.—Não quero.

(Verificou-seaquimedonharecaída.)—Meucaro senhor—disseohomenzinho, emvozbaixa— levandoo sr.

Wardleeosr.Pickwickparaumlado.—Meucarosenhor,estamosnumasituaçãomuitaembaraçosa.Éumcasoaflitivo...muitaaflitivo;nãoconheçonenhummais

Page 133: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

doqueeste;emrealidade,meucarosenhor,nãotemospoderalgumsobreasatosdesta senhora.Eu lhe avisei, antesde virmos, quenãopoderíamos esperar senãoumacordo.

Houveumabrevepausa.—Queespéciedeacordorecomendaria?—perguntouosr.Pickwick.—Ora,meu caro senhor, o nosso amigo está numa posição desagradável...

Muitodesagradável.Teremosdesujeitar-nosasofreralgumaperdapecuniária.—Prefirosofrerqualquerumaasujeitar-meaessadesonraepermitirqueela,

apesardetonta,sejainfelizparaorestodavida—disseosr.Wardle.—Poiscreioqueissosepodefazer—volveuoativohomenzinho.—Sr.Jingle,querpassarconoscoparaoquartopegado,poruminstante?Osr.Jingleacedeueoquartetosedirigiuaumaposentovazio.—Agora, senhor—disseohomenzinho, ao fecharcuidadosamenteaporta

—,nãohaveráalgummeiodeacomodarmosestascoisas?Venhaparacá,senhor,éummomentinho....paraestajanela,ondeficaremosasós....Isso,tenhaabondadedesentar-se.Agora,entrenósdois,seiperfeitamentequeosenhorfugiucomestasenhora,meu caro, pela dinheiro dela.Não se zangue, senhor, não se zangue; eudisse que, entre nós, eu, nós sabemos disso. Somos homens de sociedade, esabemosperfeitamentequeosnossosamigosaquinãoosão...hein?

Orostodosr.Jingledesanuviou-seapoucoepouco;ealgoqueremotamentesemelhavaumapiscadelafez-lhetremer,poruminstante,oolhoesquerdo.

—Muitobem,muitobem—disseohomenzinho, observando a impressãoque causara.—Ora, o fato é que, além de umas poucas centenas de libras, estasenhoraterápoucomaisquenadaatéamortedamãe...umavelharija,meucarosenhor.

—Velha—disseosr.Jingle,lacônicomasenfático.—Sim, sim—tornouoadvogado, tossindoumpouco.—Temrazão,meu

carosenhor,elaébemvelha.Masolhequevemdeumafamíliaantiga;antigaemtodosossentidosdapalavra.OfundadordessafamíliafoiparaKentquandoJúlioCésar invadiu aBretanha; depois disso, só ummembro dela não viveu até os85anos;porquefoidecapitadoporumdosHenriques.Avelhaaindanãofez73.—Ohomenzinhocalou-seetomouumapitadaderapé.

—Eentão?—gritouJingle.—Então,meucaro...osenhornãotomarapé!...Ah!fazmuitobem...hábito

dispendioso... Pois então, meu caro, o senhor é um belo rapaz, um homem desociedade...capazdefazerfortunasetivessecapital,hein?

—Eentão?—repetiuosr.Jingle.

Page 134: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãomecompreende?—Nãomuitobem.—Nãoacha...pergunto-lheagora,nãoachaque50librasealiberdadeseriam

melhoresdoqueasrta.Wardleeaexpectativa?—Nãoacho...nemodobro!—exclamouosr.Jingle,levantando-se.—Não,não,meucarosenhor—acudiuoadvogadozinho,segurando-opelo

botão.—Umaboa soma...Umhomemcomoo senhor seria capazde triplicá-lanuminstante...Fazem-semuitascoisascom50libras,meucarosenhor.

—Masfazem-semuitasmaiscom150—replicouosr.Jingle,friamente.—Poisbem,meucarosenhor,nãopercamostempocombagatelas—tornou

ohomenzinho.—Digamos...70.—Tambémnão.—Nãováembora,meucarosenhor...Nãoseprecipite,porfavor—dissea

homenzinho.—Oitenta;vamos:eulhedareiumchequeimediatamente.—Não—repetiuosr.Jingle.— Pois bem, meu caro senhor, pois bem— disse o homenzinho, ainda a

segurá-lo—,diga-meexatamentequantochega.—Negóciodispendioso— tornouo sr. Jingle.—Dinheiro fora dobolso...

Viagem, 9 libras; licença, 3: são 12; compensação, 100: 112. Perda da honra... eperdadadama...

—Sim,meucarosenhor,sim—disseohomenzinho,comumolharmalicioso—,nãosepreocupecomosdoisúltimositens.Centoedoze—digamos100....eestáacabado.

—Centoevinte—disseosr.Jingle.—Vamos,vamos,eulhefareiocheque—insistiuohomenzinho;esentou-se

àmesacomessepropósito.—Pagáveldepoisdeamanhã—continuouohomenzinho,olhandoparaosr.

Wardle —, e podemos, nesse meio tempo, levar conosco a senhora. — O sr.Wardle,mal-humorado,fezumsinaldeassentimento.

—Cem—disseohomenzinho.—Centoevinte—disseosr.Jingle.—Meucarosenhor—objetouohomenzinho.—Dê-lheos120—interveioosr.Wardle—edeixe-oirembora.Ochequefoiescritopelohomenzinhoeembolsadopelosr.Jingle.—Agorasaiaimediatamentedestacasa!—ordenouWardle,erguendo-se.—Meucarosenhor—rogouohomenzinho.—Eouça—continuouosr.Wardle—,nadameteria induzidoafazereste

Page 135: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

arranjo... nem sequer a consideração àminha família... se eunão soubesse que, apartir do momento em que o senhor tiver algum dinheiro no bolso, irá para oinfernomaisdepressa,sepossível,doquesemele...

—Meucarosenhor—voltouainsistirohomenzinho.—Cale-se,Perker—respondeuWardle.—Saiadasala,senhor.—Imediatamente—retrucouoimpassívelJingle.—Adeusinho,Pickwick.Sealgumespectador imparcialpudessecontemplaraexpressãodessehomem

ilustre,cujonomeconstituiotraçomaisimportantedotítulodestelivro,duranteaúltima parte da conversação, seria quase levado a admirar-se de que a chamaindignadaquelhebrilhavanosolhosnãolhederretesseosvidrosdosóculos—tãomajestosa era a sua cólera. Dilataram-se-lhe as narinas, e fecharam-se-lheinvoluntariamenteospunhosquandonotouqueovilãoointerpelava.Reportou-se,porém—enãoopulverizou.

—Aquiestá—prosseguiuoempedernidotraidor,atirandoalicençaaospésdosr.Pickwick.—Mandetrocaronome...Leveasenhoraparacasa...Faço-oporTuppy.

O sr.Pickwick eraum filósofo,masos filósofos, apesarde tudo, são apenashomens revestidos de uma armadura. Penetrando-lhe o arnês filosófico, a setaalcançara-lheoprópriocoração.Noaugedofuror,atiroucomoumloucootinteiroparaafrenteeprecipitou-seatrásdele.Masosr.Jingledesapareceraeosr.PickwickseviupresoentreosbraçosdeSam.

—Alô!—disseoexcêntricofuncionário.—Amobíliaébaratanasuaterra,senhor.Essatintaparecequeescrevesozinha;deixou-lheafirmanaparede.Calma,senhor;dequeservecorreratrásdeumhomemquefezasuafelicidadeequedeveestar,aestahora,naoutraextremidadedoBorough?

O espírito do sr. Pickwick, como o de todos os homens verdadeiramentegrandes,estavasempreabertoàpersuasão.Erarápidoevigorosonoraciocinar;eummomentode reflexãobastou-lheparademonstrara impotênciada suacólera.Estaabrandou-setãodepressacomoforadespertada.Ofegante,relançouosolhosbenevolentessobreosamigos.

Referiremos,acaso,as lamentaçõesqueseseguiram,quandoasrta.Wardleseviu desamparada do infiel Jingle? Transcreveremos a descrição magistral do sr.Pickwick desta cena dilacerante?O seu caderno de apontamentos, borrado pelaslágrimasdeumacompassivahumanidade,jazabertoànossafrente:umapalavrasóe ele irá ter às mãos do impressor. Mas não! Teremos força de vontade! Nãocortaremosocoraçãodopúblicocomapinturadetamanhospadecimentos!

Lenta e tristemente voltaram os dois amigos e a dama abandonada, no dia

Page 136: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

seguinte, na pesada diligência de Muggleton. Sombrias e escuras se haviamdisseminadoportodaparteassombrasmelancólicasdeumanoitedeverão,quandodenovochegaramaDingleyDell,àentradadeManorFarm.

Page 137: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxi

Queencerraoutraviagemeumdescobrimento

arqueológico.Emqueosr.Pickwicksedeterminaa

presenciarumaeleição;equecontémum

manuscritodovelhosacerdote.

UMANOITETRANQÜILAEREPOUSANTEnoprofundosilênciodeDingleyDell, eumahora a respirar-lhe o ar fresco e fragrante na manhã imediata apagaramcompletamente no sr. Pickwick os efeitos da fadiga do corpo e da ansiedade doespírito.Essehomemilustreestiveraseparadodosamigosediscípulosdurantedoisdias inteiros; e foi com um prazer e um deleite que as imaginações comuns sãoincapazesdeconceberperfeitamentequeseadiantouparasaudarosr.Winkleeosr. Snodgrass, ao topar com estes cavalheiros quando voltava do seu passeiomatutino.Oprazer foi recíproco;poisquempoderia contemplaro rosto radiantedo sr. Pickwick sem experimentar a mesma sensação? Mas, ainda assim, pareciapairar sobre os companheiros uma nuvem que esse grande homem não poderiamenosperceberenãosabiaexplicarde formaalguma.Tinhamumarmisterioso,tãodesusadoquantoassustador.

—Ecomo—perguntouosr.Pickwickaoapertaramãodeseussecretários,edepois de haver trocado calorosas expressões de boas-vindas —, como vaiTupman?

Osr.Winkle,aquemaperguntaforadirigida,nãorespondeu.Virouacabeçaepareceumergulharemmelancólicasreflexões.

—Snodgrass—disse, com ansiedade, o sr. Pickwick—, comovai o nossoamigo...estádoente?

—Não— replicou o sr. Snodgrass; e uma lágrima tremeu-lhe na pálpebrasentimental,comoumagotadechuvanovidrodeumajanela.

—Não;doenteelenãoestá.—Winkle...Snodgrass—insistiuosr.Pickwick—,quesignifica isto?Onde

estáonossoamigo?Queaconteceu?Falem...eulhespeço,eulhessuplico...Mais,eulhesordenoquefalem.

Page 138: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Havia uma solenidade e uma dignidade nas maneiras do sr. Pickwick,positivamenteirresistíveis.

—Elefoiembora—disseosr.Snodgrass.—Embora!—exclamouosr.Pickwick.—Embora!—Embora—repetiuosr.Snodgrass.—Paraonde?—bradouosr.Pickwick.— Esta comunicação só nos permite fazer conjeturas — replicou o sr.

Snodgrass,tirandoumacartadobolsoecolocando-anamãodoamigo.—Ontemdemanhã,quandoafamíliarecebeuumacartadosr.Wardle,emqueestedeclaravaquevocêsestariamaquiànoitecomairmã,viu-seagravadaamelancoliaemqueseengolfaraonosso amigodurante todoodia anterior.Poucodepois, desapareceu:ninguém soube dele o dia inteiro e, à noite, omoço daEstrebaria daCoroa, deMuggleton, trouxe esta carta. Fora entregue aos seus cuidados demanhã, com adeterminaçãoexpressadesóaentregarànoite.

Osr.Pickwickabriuacarta.Eraaletradoamigoedizia:“MeucaroPickwick,“Você, meu querido amigo, está muito longe do alcance de inúmeras

fragilidadesefraquezashumanas,queaspessoascomunsnãovingamdominar.Nãosabe o que significa, de um golpe, ser desamparado por uma encantadora efascinantecriatura,ecairvítimadosartifíciosdeumvilão,queocultavaoarreganhodaastúciasobamáscaradaamizade.Esperoquenuncavenhaasabê-lo.

“QualquercartaquemesejaendereçadaparaaGarrafadeCouro,emCobham,Kent,ser-me-áentregue—seeuaindaexistir.Fujodestapartedomundo,quesemetornouodiosa.Esedetodofugirdele,compadeça-me—perdoe-me.Avida,meucaroPickwick,tornou-se-meinsuportável.

“Oespíritoqueardedentroemnóséo laçodeumcarregador,sobreoqualrepousaapesadacargadoscuidadosetrabalhosdavida;e,quandonosfaleceesseespírito,ofardose tornapesadodemaisparasercarregado.Sucumbimosdebaixodele.PodedizeraRaquel—ah!essenome!

TracyTupman”.

— Temos de partir imediatamente — exclamou o sr. Pickwick, dobrandonovamente a carta. — Não seria decente permanecermos aqui, em quaisquercircunstâncias, depois do que aconteceu; e agora nos corre a obrigação deprocurarmosonossoamigo.—E,dizendoisso,encaminhou-separaacasa.

A sua intenção foi rapidamente comunicada. Os rogos para que ficassemforam instantes, mas o sr. Pickwick mostrou-se inflexível. Negócios, disse ele,

Page 139: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

exigiam-lheapartidaimediata.Ovelhosacerdoteachava-sepresente.—Osenhorvaimesmo?—perguntou,tomandoosr.Pickwickdeparte.Osr.Pickwickreiterouadeterminaçãoanterior.—Nessecaso—continuouovelho—,aquiestáummanuscritozinhoqueeu

esperavatersatisfaçãodelerpessoalmenteparaosenhor.Encontrei-o,porocasiãodamortedeumamigomeu,ummédico,quetrabalhavanohospíciodestecondado,entre vários papéis, que me encarregaram de destruir ou conservar, segundo euentendesseconveniente.Malpossocrerqueomanuscritosejaautêntico,sebemaletra não pertença ao meu amigo. Entretanto, seja embora a produção de ummaníaco, ou tenha por base os tresvarios de algum infeliz (o que julgo maisprovável),leia-oejulgueporsimesmo.

Osr.Pickwick recebeuomanuscritoedespediu-sedobenévolo senhorcommuitasexpressõesdeafetoeestima.

Tarefamuitomaisdifícil foiodespedirem-sedoshabitantesdeManorFarm,dosquaishaviamrecebidotãobondosoehospitaleiroacolhimento.Osr.Pickwickbeijouasmeninas—íamosdizer,comosefossemsuasfilhas,mas,sendopossívelque houvesse infundido um pouco mais de calor à saudação, o símile não seriaperfeitamente apropriado—, abraçou a velha senhora com filial cordialidade, eacariciouasfacesróseasdascriadasdemaneiraassazpatriarcal,aomesmotempoque deixava cair-lhes nas mãos uma prova ainda mais substanciosa do seureconhecimento.Atrocadecordialidadeentreeleseoexcelentedonodacasaeosr. Trundle foi mais cordial e prolongada ainda: e só depois de várias vezeschamadoemergiuosr.Snodgrass,porfim,deumcorredorescuro,logoseguidodeEmília (cujos olhos brilhantes pareciam desusadamente baços), e os três amigoslograramseparar-sedosamáveishospedeiros.Muitasvezesvoltaramosolhosparatrás,àmedidaque,lentos,seafastavam;emuitosbeijosdeuosr.Snodgrassparaoar, correspondendo a qualquer coisa muito semelhante a um lenço de senhora,agitadodeumadasjanelassuperiores,atéque,aumavoltadaazinhaga,perderamdevistaavelhahabitação.

Em Muggleton, conseguiram condução para Rochester. Ao tempo em quechegaram a este último lugar, a violência da sua dor diminuíra o suficiente paraadmitir que almoçassemmuito bem; e, tendo obtido as informações necessáriascomrespeitoàestrada,puseram-seostrêsamigos,àtarde,novamenteacaminho,nadireçãodeCobham.

Foiumpasseiodelicioso:eraumatardeamenadejunhoeocaminhopassavapor um bosque sombroso e denso, resfriado pelo vento fresco que agitava

Page 140: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

mansamenteabasta folhagem,e avivadopelogorjeiodospássaros, empoleiradosnosramos.Aheraeomusgoenlaçavamostroncosdasvelhasárvores,eumarelvamaciaeverderecobriaochãocomotapetedeseda.Saíramnumparqueaberto,comum solar antigo, que ostentava o estranho e pitoresco estilo arquitetônico dostempos de Elisabete. Longas perspectivas de carvalhos e olmeiros majestososapareciamdecada lado;grandesmanadasdeveadospastavamaervafresca;e,dequandoemquando,umalebreassustadacruzavaocaminho,comavelocidadedassombras projetadas pelas nuvenzinhas, que atravessavam o panorama ensolaradocomoabrisaligeiradoverão.

—Seaeste—observouosr.Pickwick,olhandoàsuavolta—,seaestelugarviessem todosaquelescujasqueixas são idênticasàsdonossoamigo, creioqueoseuvelhoapegoàvidanãotardariaemvoltar.

—Tambémcreio—disseosr.Winkle.—E,francamente—acrescentouosr.Pickwick,depoisqueumaviagemde

meiahoraoslevouàaldeia—,francamente,comoescolhademisantropo,achoqueesteéumdoslocaisderesidênciamaisbonitosedesejáveisquejávi.

Nessaopiniãoabundaramassimosr.Winklecomoosr.Snodgrass; e, tendosido conduzidos à Garrafa de Couro, uma taberna de aldeia cômoda e asseada,entrarameperguntaramimediatamenteporumcavalheirochamadoTupman.

—Leveestessenhoresàsaladevisitas,Tom—ordenouadonadacasa.Umrobustocampônioabriuumaportaao fimdacorredoreos três amigos

entraram numa sala comprida e baixa, provida de grande número de cadeiras decouro, de gigantesco espaldar e formas fantásticas, e adornada de uma grandevariedade de velhos retratos e gravuras grosseiramente coloridas, de algumaantiguidade.Noextremosuperiordasalavia-seumamesa,cobertacomumatoalhabranca, e, sobre ela, um frango assado, presunto, cerveja e etceteras; e, à mesa,estava sentado o sr. Tupman, com a expressãomais diferente possível da de umhomemquesehouvessedespedidodestemundo.

Aoentraremosamigos,estecavalheiropousouafacaeogarfoeadiantou-separaelescommelancólicosemblante.

— Eu não esperava encontrá-los aqui— declarou ao apertar a mão do sr.Pickwick.—Foimuitabondadedevocês.

— Ah! — disse o sr. Pickwick, sentando-se e enxugando o suor que acaminhada lhefizerabrotardatesta.—Acabeoseu jantar,esaiacomigodepois.Querofalar-lheasós.

Osr.Tupmanfezoquelhepediam;e,havendo-serefrescadocomumcopodecerveja,osr.Pickwickesperouqueoamigoterminasse.Concluídoojantar,saíram

Page 141: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ambosjuntos.Durantemeiahoraviram-se-lhesasformasaandaremdeumladoparaooutro

docemitério,aopassoqueosr.Pickwickseempenhavaemcombateraresoluçãodo amigo. Repetir-lhe os argumentos fora inútil; pois que linguagem poderiaemprestar-lhes o vigor e a energia que lhes comunicavam os gestos de quem osproferia?Querjásetivessecansadodareclusão,querfosseinteiramenteincapazderesistiraoeloqüenteapeloquelheerafeito,ocertoéqueosr.Tupmanafinalnãoresistiu.

Poucoselhedava,disse,olugaremquesearrastariaorestomiseráveldosseusdias; e visto que o amigo lhe dava tamanha importância à humilde companhia,estavadispostoacompartilhardassuasaventuras.

O sr. Pickwick sorriu; apertaram-se as mãos e voltaram para reunir-se aoscompanheiros.

Foinessemomentoqueosr.Pickwick fezo imortaldescobrimentoque temsido motivo de orgulho e de glória para os amigos, e de inveja para todos osarqueólogos deste ou de qualquer outro país. Tinham ultrapassado a porta daestalagem, e descido um pouco a aldeia, quando se lembraram do lugar em queficouoalbergue.Aovoltarem-se,osolhosdosr.Pickwickcaíramsobreumalájeaquebrada, parcialmente enterrada na terra, diante da porta de uma choupana.Deteve-se.

—Issoémuitoestranho—disseosr.Pickwick.—Oqueéestranho?—perguntouosr.Tupman,olhando,ansioso,paratodos

osobjetosqueocercavam,excetoaqueledequesetratava.—Valha-meDeus,queaconteceu?

Esta última foi uma exclamação de espanto irreprimível ocasionada peloespetáculooferecidopelosr.Pickwick,quenoentusiasmododescobrimento,caíradejoelhosdiantedapedraelimpava-lheopócomumlenço.

—Háaquiumainscrição—disseosr.Pickwick.—Serápossível?—perguntouosr.Tupman.—Distingo—exclamouosr.Pickwick,esfregandoalájeacomtodaaforçae

examinando-aatravésdosóculos—,distingoumacruzeumB,edepoisumT.Istoéimportante—continuou,levantando-se.

— Há de ser alguma inscrição muito antiga, mais antiga talvez do que osantigoshospíciosdestalocalidade.Nãodevemosperdê-la.

Bateuàportadachoupana.Abriu-lhaumlavrador.— Sabe como veio parar aqui esta pedra, meu amigo? — perguntou o

benevolentesr.Pickwick.

Page 142: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,nãosei—replicoucivilmenteointerpelado.—Jáestavaaquimuitoantesdequalquerumdenóshavernascido.

Osr.Pickwickolhou,triunfante,paraocompanheiro.—Acreditoqueosenhor....osenhor...nãotenhagrandeamoraela—disseo

sr.Pickwick,trêmulodeansiedade.—Nãoseincomodariadevendê-laagora,nãoéverdade?

—Ah!mas quem há de querer comprá-la?— tornou o homem, com umaexpressãoque,semdúvida,supunhamuitoastuta.

—Eu lhe darei 10 xelins imediatamente—prosseguiu o sr. Pickwick— sequiserdesenterrá-laparamim.

Pode-sefacilmenteimaginaropasmodaaldeiaquando(apedraforaarrancadacomaprimeiraenxadada)osr.Pickwick,apoderdemuitoesforço,atransportoupessoalmenteàestalageme,depoisdeahaverlavadocomcuidado,colocou-asobreamesa.

Aexultaçãoeaalegriadospickwickianosnãoconheceramlimitesquandoasuapaciência e assiduidade, as suas lavagens e esfregações foram coroadas de bomêxito.Alájeaerairregulareestavaquebrada,masnelasepodiaclaramentedecifraroseguintefragmentodeumainscrição:

X

BILST

UM

PSSU

A.FI.

R.

MA

Os olhos do sr. Pickwick iluminaram-se de gozo ao sentar-se e contemplar,comosolhosesbugalhados,o tesouroquedescobrira.Alcançaraumdosmaioresobjetivos da sua ambição. Numa região em que abundavam, reconhecidamente,restos de épocas primitivas; numa aldeia em que ainda existiam lembranças deantigostempos,ele—ele,opresidentedoClubePickwick—acharaumaestranhaecuriosa inscriçãode irrefragávelantiguidade,quede todoescaparaàobservaçãodosmuitoseruditosqueotinhamprecedido.Custava-lhecrernotestemunhodosprópriossentidos.

— Isto... isto — declarou — leva-me a decidir. Voltamos amanhã para acidade.

—Amanhã!—exclamaramosadmirativosdiscípulos.

Page 143: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Amanhã—tornouosr.Pickwick.—Estetesourodeveserdepositadosemdemora num lugar em que o possam detidamente investigar e decifrar comoconvém.Tenhooutrasrazõesparaisso.Daquiapoucosdiasdeverárealizar-seumaeleiçãopeloburgodeEatanswill,emqueosr.Perker,umcavalheiroqueconhecihápouco, é agente de um dos candidatos. Contemplaremos e examinaremos,minuciosamente,umacenatãointeressanteparatodososingleses.

—Vamos—foiogritoentusiásticodostrês.O sr. Pickwickolhou em tornode si.Adedicação e o fervor dos discípulos

acenderamdentrodeleumachamadeentusiasmo.Era-lhesochefeesentia-o.—Celebremosesteencontrofelizcomumbrindeafetuoso—disseele.Essa

proposta,comoaprimeira, foi recebidacomaplausosunânimes.Depoisdehaverpessoalmentedepositadoaimportantelájeanumacaixadepinho,que,paraessefimobtiveradaestalajadeira,colocou-senumapoltronaàcabeceiradamesaeanoitefoiconsagradaàconversaçãoeàalegria.

Erammaisde11horas—umahoraadiantadaparaaaldeiazinhadeCobham— quando o sr. Pickwick se recolheu ao quarto que havia sido preparado pararecebê-lo.Abriuasgelosiase,colocandoaluzsobreamesa,entrouameditarsobreasériedeprecipitadoseventosdosdoisdiasanteriores.

A hora e o lugar eram ambos favoráveis à meditação: o sr. Pickwick foidespertadopelocarrilhãoda igrejaaobatermeia-noite.Aprimeirapancadasoou-lhe solene aos ouvidos mas, quando o sino parou, o silêncio pareceu-lheinsuportável:tinhaquaseaimpressãodehaverperdidoumcompanheiro.Sentia-senervosoeagitado;e,despindo-se,àpressa,colocoualuzsobrealareiraeenfiou-senacama.

Todaagentejáexperimentouessedesagradávelestadodeespíritoemqueumasensação de cansaço corporal luta em vão contra a incapacidade para conciliar osono.Eraoestadodosr.Pickwicknaqueleinstante;virou-seprimeiroparaumladoe, depois, para outro; e fechou, perseverantemente, os olhos, como se quisessepersuadir-seadormir.Nãoadiantou.Fosseoinusitadoexercícioquefizera,fosseocalor,fosseaaguardentecomágua,fosseacamaestranha—fosseoquefosse,ocasoéqueospensamentoslhevoltavamsempreemuitodesagradavelmenteparaossinistrosquadrosquevira láembaixoeparaasvelhashistóriasdequeosquadrostinhamsidomotivonodecursodanoite.Depoisdesehaverrevolvidomeiahoranacama,chegouàinsatisfatóriaconclusãodequenãolheadiantavatentardormir;porconseguinte, levantou-se e vestiu-se parcialmente. A seu ver, qualquer coisa eramelhordoqueficaralideitado,aimaginartodasascastasdehorrores.Olhoupelajanela—estavamuitoescuro.Pôs-seaandarpeloquarto—sentiu-semuitosó.

Page 144: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Jáhaviapercorridodiversasvezeso trajeto entre aporta e a janela e entre ajanelaeaporta,quandoomanuscritodosacerdotelheacudiupelaprimeiravezaoespírito.Eraumaboaidéia.Senãochegasseainteressá-lo,poderiafazê-lodormir.Tirou-odobolsodocasacoe,puxandoumamesinhaparaopédacama,espevitoualuz,ajustouosóculoseajeitou-separaler.Eraumaestranhaletra,eopapelestavatodosujoemanchado.Otítuloproduziu-lhetambémumsúbitoarrepio;eelenãopôdemenosderelançaravistainquietapeloquarto.Mas,refletindonoabsurdodesedeixardominarporessessentimentos,tornouaespevitaraluzeleuoquesegue:

MANUSCRITODEUMLOUCO

“Sim!Deumlouco!Comoessapalavrameteriageladoocoração,muitosanosatrás! Como teria despertado o terror que, às vezes, me assaltava, levando-me osangueazunire latejarnasveias,atéqueofrioorvalhodomedomecobrissedegotasenormesapele,eos joelhossemepusessemabaterdesusto! Jáagorameagradaapalavra.Éumbelonome.Mostrem-meomonarcacujocenhocarregadosejatemidocomoobrilhodosolhosdeumdemente—cujacordaecujomachadotenhammetadedafirmezadasgarrasdeumlouco.Oh!oh!Éumagrandecoisaserlouco! Ser espiado através das grades de ferro como um leão selvagem —estarrincarosdenteseuivarnas longasnoitessilenciosasaoalegreretinirdeumacorrente pesada — e rolar e retorcer-se na palha, transportado ao som de tãoheróicamúsica.Vivaohospitaldosdoidos!Oh,éumbelíssimolugar!

“Lembram-meosdiasemqueeutinhamedodeserlouco;quandocostumavadespertar, sobressaltado, e cair de joelhos e rezar para que me poupassem àmaldiçãodaminharaça;quandofugiaaoespetáculodaalegriaedafelicidade,paraesconder-me nalgum canto solitário, e passar as horas tediosas espreitando oprogresso da febre que me deveria consumir o cérebro. Eu sabia que a loucuraestavamisturadaaomeusangueeàmeduladosmeusossos;queumageraçãosepassara sem que a praga surgisse entre ela, e que eu era o primeiro em que elareviveria.Sabiaqueteriadeserassim:fora-osempreesemprehaveriadesê-lo;e,quandome enfiava nalgum canto obscuro de uma sala cheia de gente, e via oshomens murmurarem, apontarem para mim e cravarem em mim os seus olhos,sabiaquefalavamdoloucopredestinado;evolviaafugir,paracismarsozinho.

“Fizissoduranteanos;durantelongoselongosanos.Asnoitesaquisãolongasàs vezes—muito longas;mas não são nada comparadas às noites inquietas, aossonhos terríveis que eu sonhava naquele tempo. Sinto gelar-se-me o sangue àlembrançadeles.Formasgigantescase torvas,derostosmaliciososezombeteiros,acaçapavam-senoscantosdoquartoevinham, inclinadas, ànoite, sobreaminha

Page 145: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cama,tentar-meparaaloucura.Diziam-me,sussurrantes,queochãodavelhacasaemquemorreraopaidemeupaiestavamanchadodeseusangue,derramadopelassuasmãos, num acessode loucura.Eu enterrava os dedosnos ouvidos,mas elasgritavam junto à minha cabeça, até que o clamor das suas vozes enchia todo oquarto,quenageraçãoanterioràsuaaloucuranãosemanifestara,masqueoavôdele viveramuitos anos com asmãos agrilhoadas ao chão para impedir que a simesmoseespedaçasse.Eusabiaquefalavamaverdade—sabia-omuitobem.

“Soubera-o vários anos antes, embora tivesse querido ocultá-lo demim.Ah!ah!apesardelouco,eueramaisespertodoqueeles.

“Finalmente, a loucuramepossuiueeumeadmireideahaver temido.Pudeentãofreqüentaroshomenseriregritarcomoeles.Sabiaqueestavalouco,maselesnemsequero suspeitavam.Comocostumavadeliciar-mea idéiadapeçaque lhespregava, depois deme haverem apontado e espreitado, quando eu ainda não eralouco,masapenasreceavamqueviesseatornar-meumdia!Ecomoeucostumavarirdealegria,quandoestavasó,epensavaemquãobemguardavaomeusegredo,equãorapidamenteosmeusamigosseafastariamdemim,seconhecessemaverdade.Sentia-mecapazdeberrardeprazerquandojantavasozinhocomalgumpatusco,aopensar em quão pálido se quedaria ele e quão rapidamente se poria a correr sesoubessequeoqueridoamigoassentadoaoseu lado,afiandoumafacareluzente,era um louco, e tinha a força e quase a vontade suficientes para enterrar-lha nocoração.Oh,comoeraalegreavida!

“Enriqueci, jorraram tesouros sobre mim, e eu me entreguei a prazeres milvezes realçados pela consciência do segredo bem guardado. Herdei umapropriedade. A lei— a própria lei de olhos de águia— foi burlada e entregoumilhares disputados às mãos de um louco. Onde estava o discernimento doshomensclarividenteselúcidos?Ondeestavaadestrezadosadvogados,tãoprontosno descobrirem amenor incorreção? A astúcia de um sandeu levara a todos devencida.

“Eu tinha dinheiro. Como era cortejado! Gastei-o profusamente. Como eraelogiado! Como se humilhavam diante de mim aqueles três irmãos despóticos eorgulhosos!Opaiencanecidotambém...Tamanhadeferência...tantorespeito...tãodedicadaamizade....eleadorava-me!

Ovelhotinhaumafilhaeosmoços,umairmã;eoscincoerampobres.Euerarico!Equandomecaseicomamenina,viumsorrisode triunfobrilharnorostodos parentes necessitados, ao pensarem no seu plano bem gizado e na sua belapresa. Era eu quem devia sorrir. Sorrir! Desatar em gargalhadas e arrancar oscabeloserolarnochãocomberrosdealegria.Malsabiamelesqueatinhamcasado

Page 146: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

comumlouco.“Esperem:seosoubessem,tê-la-iam,acaso,salvado?Afelicidadedeumairmã

contra o ouro do marido. A pena mais leve que assopro no ar contra a alegrecorrentequemeadornaocorpo!

“Numacoisa fui enganado, adespeitode todaaminhaastúcia.Senão fosselouco— pois conquanto os loucos sejamos assaz perspicazes, somos por vezeslogrados—,teriaconhecidoqueameninaquiseraantessercolocada,rígidaefria,numtristecaixãodechumbo,aserconduzidacomoinvejadanoivaàminharicaedeslumbrantemansão. Teria sabido que o seu coração pertencia aomancebo deolhos negros cujo nome lhe ouvidurante um sonho agitado: e que ela me forasacrificadaparamitigarapobrezadovelhoencanecidoedossoberbosirmãos.

“Jánãomelembramformasnemrostos,masseiqueeraformosaamenina.Seiqueoera:poisnasnoitesbrilhantesdeluar,quandodespertodomeusonoetudoéquietude àminha volta, vejo, silencioso e imóvel numcantodesta cela, umvultodelgadoemacilentodelongoscabelosnegros,que,soltosaolongodascostas,sãoagitadosporumventosobrenatural,edeolhosfitosemmim,quenãopestanejamnemsefechamnunca.Psiu!Gela-se-meosanguenocoraçãoaoescrevê-lo—essevultoéodela:orostoémuitopálidoeosolhossãovítreosebrilhantes,masbemosconheço.Nuncasemove:nuncafranzeacenhonemvociferacomoosoutros;masémaisterrívelparamimdoqueosespíritosquemetentavammuitosanosatrás—poisvemdiretamentedotúmulo,eporissoéqueétãosemelhanteàmorte.

“Durantequaseumanoviesserostoempalidecercadavezmais;durantequaseumanovideslizarem-lheaslágrimaspelasfacestristesenãosabiaporquê.Afinal,acabei descobrindo. Ela nunca me amara: eu nunca supusera o contrário:desprezava as minhas riquezas e detestava o esplendor em que vivia: eu nãoesperara isso. Amava outro. Eu nunca o imaginara. Estranhos pensamentos esentimentos estranhos me assaltaram, incutidos por alguma força misteriosa, etumultuavam-menocérebro.Eunãoaodiava,emboraodiasseomanceboqueelachoravaainda.Compadecia—compadecia,sim—adesgraçadaexistênciaaqueahaviam condenadoosparentes egoístas e cruéis. Sabia que ela não viveriamuito,mas a idéia de que, antes demorrer, poderia dar à luz algumadesditosa criatura,destinadaatransmitiraloucuraaosseusdescendentes,decidiu-me.Resolvimatá-la.

“Durantemuitas semanas pensei em veneno, depois em afogá-la, depois emmatá-lapelo fogo.Seriaumbeloespetáculoocasarãoemchamas, e amulherdoloucoaconverter-seemcinzas.Alémdisso,imaginemafarsadeumgrandeprêmioedeumhomemsãoabalançarnumacordaporumcrimequenãopraticara, emvirtudedaastúciadeumlouco!Penseinissomuitasvezes,mas,afinal,desisti.Oh!o

Page 147: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

prazer de amolar todos os dias a navalha e de pensar no corte que faria, de umgolpe,alâminaafiada!

“Afinal, os velhos espíritos que me haviam procurado tantas vezesmurmuraram-me ao ouvido que era chegada a hora e meteram-me nas mãos anavalhaaberta.Segurei-acomfirmeza,ergui-melentamentedacamaeinclinei-mesobre aminha esposa adormecida. Tinha o rosto enterrado nasmãos. Afastei-asmansamente e elas caíram-lhe, negligentes, sobre o peito. Notei que estiverachorando;tinhaaindanasfacesvestígiosdepranto.Orostoeraplácidoecalmo;e,até quando olhei para ele, um sorriso tranqüilo iluminou-lhe o pálido semblante.Coloqueisuavementeamãosobreoombrodela.Elaestremeceu—eraapenasumsonhopassageiro.Torneiainclinar-meparaafrente.Elagritou,eacordou.

“Umsimplesmovimentomeubastariaparaqueelanuncamaisdesseumgritonem fizesse ruído nenhum. Mas eu, assustado, recuei. Ela cravara os olhos nosmeus.Nãoseicomonemporque,aquelesolhosmeintimidaramemeespantaram;senti-me subjugado. Ela ergueu-se da cama e continuou a olhar-me fixa efirmemente.Estremeci.Eutinhaanavalhanamão,masnãomepodiamover.Eladirigiu-separaaporta.Aoaproximar-sedela,voltou-seedesviouosolhosdomeurosto. Rompeu-se o encanto. Atirei-me para a frente e segurei-a pelo braço.Despedindogritosdesesperados,elacaiuaochão.

“Naquele momento eu teria podido matá-la sem resistência; mas a casaalvorotara-se. Ouvi o ruído de passos na escada. Coloquei a navalha na gavetahabitualebradei,emvozalta,porsocorro.

“Veiogente,levantou-aecolocou-anacama.Láficouela,horasehoras,semsentido;e,quandoavida,oolhar,afalalhevoltaram,arazãoadesamparara,eelaentrouadesvairar,furiosamente.

“Chamaram-semédicos—grandes homens que paravam àminha porta embelos carros, com magníficos cavalos e criadas de libré. Ficaram-lhe semanasinteirasàcabeceiradacama.Fizeramumagrandereuniãoeconferenciavamemvozbaixaesolenenumasalapegada.Umdeles,omaishábilemaiscélebre,tomou-medepartee,pedindo-mequemepreparasseparaouvirapiordasnotícias,disse-me— a mim, o louco— que minha mulher ensandecera. Ele estava ao meu lado,diantedeumajanelaaberta,osolhosfitosemmeurosto,amãopousadanomeubraço.Comumesforço,euapoderiateratiradoàrua,quepassavaembaixo.Teriasido divertidíssimo fazê-lo; mas poderia divulgar-se-me o segredo e eu deixei-o.Poucosdias depois disseram-meque eudevia colocá-la debaixode vigilância.Euprecisava dar-lhe um guardião. Eu! Fugi para o meio do campo, onde ninguémpudesseouvir-me,eri-meatéqueoarressooucomasminhasgargalhadas!

Page 148: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Elamorreunodiaseguinte.Ovelhodecabelosbrancosseguiu-aaotúmuloeosirmãosorgulhososderramaramumalágrimasobreocadáverinsensíveldaquelaacujos padecimentos tinham assistido, durante a sua vida, commúsculos de ferro.Tudo isto era alimento para a minha secreta alegria, e eu ria-me atrás do lençobrancoque trazia junto ao rosto, ao voltarmospara casa, até queme assomaramlágrimasaosolhos.

“Mas,emboraeutivesse,matando-a,logradoomeuintento,sentia-meinquietoeperturbadoepercebiaque,daíapouco,seriadescobertoomeusegredo.Nãomeerapossíveldisfarçaraalegriaeocontentamentoselvagemqueferviamdentroemmimequemelevavam,emcasa,quandoeuestavasó,asaltarebaterasmãoseadançar e girar e berrar. Quando eu saía e contemplava a multidão a percorrer,atarefada,asruas;ou,noteatro,ouviaosomdamúsicaeviadançaremosoutros,sentiatamanhojúbiloqueteriasidocapazdeatirar-meaomeiodelesedespedaçá-los,arrancando-lhesmembropormembroeuivaremraptosdegozo.Maseurangiaosdentes,batiacomospésnochão,eenfiavanasmãosasminhasunhasaguçadas.Reportava-me;eninguémaindasabiaqueeueralouco.

“Lembro-me—emborasejaestaumadasúltimascoisasdequepossalembrar-me:poisagoramisturorealidadesaossonhos,e,tendotantoquefazer,eandandoaquitãoocupado,nãomesobejavagarparasepará-lasdaestranhaconfusãoemqueseenvolvem—lembra-medamaneiraporque,afinal,orevelei.Ah!ah!figura-se-me ver-lhes agora os olhares apavorados, e sentir a facilidade como os lancei demim,eatirei-lhesaospálidosrostosapunhofechado,esaícorrendocomoovento,deixando-osagritareaberraratrásdemim.Vem-meaforçadeumgigantequandopenso nisso. Vejam— vejam como esta barra de ferro se curva aomeu ímpetofurioso; eupoderia quebrá-la como a uma vara,mas há aqui longas galerias commuitasportas—creioquenãoconseguiriaacharentreelasomeucaminho;e,aindaque conseguisse, há lá embaixo portões de ferro, fechados e trancados. Sabemoloucoastutoquejáfui,eorgulham-sedeter-meaqui,paraexibir-me.

“Vejamos—eusaíra,sim.Eratardedanoitequandochegueiacasa,encontreio mais orgulhoso dos orgulhosos irmãos à minha espera — negócio urgente,disseraele; lembro-memuitobem.Euodiavaaquelehomemcomtodooódiodeum louco.Muitas vezes tinham osmeus dedos ansiado por fazê-lo em pedaços.Disseram-mequeestavalá.Subicorrendoaescada.Eleprecisavafalar-me.Mandeiemboraoscriados.Eratarde,enósficamossós—pelaprimeiravez.

“Aprincípio,desvieidelecuidadosamenteosolhos,poiseusabiaoqueelenemsequer imaginava— e gloriava-me de sabê-lo: que o brilho da loucura fulguravanelescomoumachama.Quedamosemsilênciodurantealgunsminutos.Ele,afinal,

Page 149: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

falou.Asminhasrecentesdissipaçõeseosmeusestranhosreparoseramuminsultoàmemória dela. Reunindo inúmeras circunstâncias que lhe haviam, de princípio,escapado à observação, julgava ele que eu não a tratara bem. Desejava saber seacertaranasuposiçãodequeeupretendiamancharamemóriadelaedesrespeitar-lheafamília.Ouniformequeusavaobrigava-oaexigirestaexplicação.

“Essehomemtinhaumacomissãonoexército—comissãocompradacomomeudinheiroecomainfelicidadedairmã!Esseeraohomemquedesempenharaamaiorpartenoplanoparameagarrareapoderar-sedasminhasriquezas.Foraessehomemoprincipalinstrumentoparaobrigarairmãadesposar-me,sabendomuitobemqueocoraçãodelapertenciaaomancebochoramingas.Ouniformeabrigava-o!Alibrédasuadegradação!Volviosolhosparaele—nãopudedeixardefazê-lo—masnãopronuncieiumaúnicapalavra.

“Notei a súbita mudança que nele se fez debaixo do meu olhar. Era umhomemdestemido,masacorfugiu-lhedorostoeelerecuouacadeira.Arrasteiaminhaparaoseulado;equandori—eusentia-mealegrenaqueleinstante—vi-oestremecer.Percebiquealoucuraseerguiadentroemmim.Elemetinhamedo.

“—O senhor gostava muito de sua irmã quando era viva!— disse eu.—Muito.

“Eleolhouinquietoàsuavoltaepercebiqueseguravacomamãooespaldardacadeira;masnãodissenada.

“—Canalha—disseeu—,peguei-o;descobriosseusplanosinfernaiscontramim;seiqueocoraçãodelajápertenciaaoutroantesdevocêaobrigaracasar-secomigo.Eusei!eusei!

“Elesaltou,degolpe,dacadeira,brandiu-anoaremandou-merecuar—poiseutiveraocuidadodeaproximar-mecadavezmaisduranteotempoemquefalara.

“Euantesberravaquefalava,poissentiatumultuarem-se-mepaixõesnasveias,eosegredardosvelhosespíritosaincitarem-mequelhearrancasseocoração.

“—Maldição!—bradei, levantando-medeumsaltoeprecipitando-mesobreele.—Eumatei-a.Souumlouco.Voumatá-lotambém.Sangue,sangue!Quero-lheosangue!

“Desviei comumgolpe a cadeira que eleme atirou, apavorado, e atracamo-nos;compesadoestrondo,caímosjuntosaochão.

“Esplêndidalutafoiaquela;poiseleeraumhomemaltoeforte,quelutavapelaprópriavida;eeu,umloucovigoroso,queansiavapordarcabodele.Eusabiaqueforçanenhumaseigualariaàminha,etinharazão.Tinharazãooutravez,apesardedoido!Aresistênciadiminuía-lhepaulatinamente.Ajoelhei-mesobreoseupeitoeapertei-lheopescoçomusculosocomambasasmãos.Purpurejou-se-lheorosto;os

Page 150: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

olhos saltavam-lhedasórbitase, coma línguade fora, eleparecia remoquear-me.Aperteicommaisforçaainda.

“Aportaabriu-sedegolpe,comfracasso,eumaporçãodegenteprecipitou-senoquarto,gritandoquesegurassemolouco.

“Revelara-se-me o segredo; e cumpria-me agora, tão-somente, lutar pelaliberdade.Ergui-meempéantesquealguémlograssetocar-meeatirei-meentreosassaltantes,abrindocaminhocomobraço,comosebrandisseummachado,edeiemterracomosquesemeantepunham.Chegueiàporta, transpusocorrimãoe,numinstante,achei-menarua.

“Deitei a correr para a frente, veloz como um raio, e ninguém se atreveu adeter-me. Ouvi um ruído de passos atrás e redobrei de velocidade. O tropel setornava cada vez mais apagado à distância e acabou cessando de todo; mas eucontinuava a saltar sobre pauís e riachos, sobre valados e muros, com gritosselvagens, repetidos pelas estranhas criaturas que me cercavam, em bandos, detodosos lados,eaumentavamosomatéqueesterasgavaoar.Fuicarregadonosbraços de demônios queme transportavamnas asas do vento, e derrubavam, aopassar, ribanceiras e sebes, fazendo-me turbilhonar vertiginasamente com umarapidez e um estrépito que me puseram a cabeça a girar, até que, por fim, mearremessaramparaafrentecomumchoqueviolento,eeucaipesadamenteaochão.Quando acordei achei-me aqui— aqui nesta cela cinzenta, onde raro chegamosraiosdoSoleondeosraiosdaLuasóvêmparamostrar-meassombrasnegrasquemerodeiam,eaquelafigurasilenciosanoseuvelhocanto.Quandoestouacordado,ouço,àsvezes,uivosegritosestranhos,vindosdepartesdistantesdestecasarão.Oquesão,nãosei;masnemprovêmdaquelapálidaforma,nemaelasereferem.Poisdesdeasprimeirassombrasdocrepúsculo,atéosprimeirosalboresdamanhã,elaqueda-se imóvelnomesmolugar,ouvindoamúsicadaminhacorrentedeferroevendoascambalhotasquedounaminhacamadepalha.”

Nofimdomanuscritolia-se,comoutraletra,estanota:(Oinfelizcujosdesvariossereferemacimaeraumtristeexemplodofunesto

resultado de energias mal dirigidas desde o princípio da vida, e de excessosprolongados até se tornarem irremediáveis as suas conseqüências. Odesregramento, a dissipação e as depravações imprevidentes da mocidadeproduziramafebreeodelírio.Osprimeirosefeitosdesteúltimoforamaestranhailusão,estribadanumateoriamédicaassazconhecida,vigorosamentedefendidaporunsevigorosamentecombatidaporoutros,dequeexistianafamíliauma loucurahereditária. Isto produziu uma persistente melancolia que, com o tempo, sedesenvolveunumainsâniamórbidae,finalmente,acabounumaloucurafuriosa.Há

Page 151: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

razões para acreditar que os sucessos por ele narrados, embora deformados pelaimaginaçãodoentia,realmenteaconteceram.Éapenasmotivodeadmiraçãoparaosquelheconheceramosvíciosdajuventude,queassuaspaixões,quandojánãoasdominavaarazão,nãoolevassemacometercrimesaindamaishediondos.)

A vela do sr. Pickwick estava prestes a extinguir-se no castiçal quando eleconcluiua leituradomanuscritodovelhosacerdote;equandoa luz,desúbito,seapagou, sem um prévio bruxuleio à guisa de aviso, produziu-lhe um tremorconsiderável no organismo excitado. Lançando, à pressa, de si as peças de roupaquevestiraaolevantar-sedacama,deitouumtemerosoolharàsuavolta,tornouaenfiar-se, precipitadamente, entre as cobertas e não tardou a cair num sonoprofundo.

Fulgurava-lheo solnoquartoquandoacordou, e amanhã já ia adiantada.Atristezaqueooprimirananoiteanteriordesapareceracomassombrasescurasqueanuviavamapaisagem,eosseuspensamentosesensaçõeseramtãolevesealegrescomoaprópriamanhã.Depoisdeumsólidoalmoço,saíramosquatrocavalheirosacaminho de Gravesend, seguidos de um homem que trazia a pedra na caixa depinho.Chegaramaessaaldeiamaisoumenosà1horadatarde(asuabagagemforadiretamentedespachadaparaLondres,deRochester),e, tendotidoaboasortedeencontrarlugaresnaimperialdadiligência,chegaramàmetrópolesãosesalvosnamesmatarde.

Os três ou quatro dias seguintes foram ocupados com os preparativosnecessários para a viagem aoburgo deEatanswill.E comoqualquer referência aesseimportantíssimocometimentoexigeumcapítuloseparado,podemosdedicaraspoucas linhas que faltam a este para narrar, com suma brevidade, a história dodescobrimentoarqueológico.

Verifica-se pelas atas do clube, portanto, que o sr. Pickwick fez umaconferênciasobreodescobrimentonumareuniãogeraldoclube,realizadananoiteseguinteàsuachegada,eapresentouumasériedeengenhosaseeruditasreflexõessobreosentidodainscrição.Parecetambémqueumhabilidosoartistaexecutouumdesenho fiel da curiosidade, que foi gravado em pedra e apresentado à RealSociedadeArqueológicaeaoutraseruditascorporações—queciúmesardenteseinumeráveisnasceramdascontrovérsiasquesetravaramporcausadoassunto—eque o próprio sr. Pickwick escreveu um folheto, com 96 páginas de letra muitomiúdae27versõesdiferentesdainscrição.Quetrêssenhoresdeidadedeserdaramosprimogênitosporseterematrevidoaduvidardaantiguidadedofragmento—equeumindivíduoentusiastasedeserdouprematuramenteasimesmo,desesperadopor não poder profundar-lhe o sentido. Que o sr. Pickwick foi eleito membro

Page 152: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

honorário de dezessete sociedades nacionais e estrangeiras por haver feito odescobrimento; que nenhuma das dezessete logrou decifrá-lo; mas que todas asdezesseteconcordaramemqueeraextraordinário.

Osr.Blotton,comefeito—eessenomeserávotadoaoeternodesdémdosquecultivamomisteriosoeosublime—,osr.Blotton,dizíamos,comasdúvidasedesconfiançaspeculiaresaosespíritosvulgares,atreveu-seaapresentarocasoaumaluz assim degradante como ridícula. O sr. Blotton, com omesquinho desejo deempanar o brilho do nome imortal de Pickwick, empreendeu pessoalmente umaviagemaCobham,e,aoregressar,observou,sarcástico,numdiscursopronunciadonoclube,queviraohomemdequemforacompradaapedra;queohomemnãoduvidava da antiguidade da pedra, mas negava, solenemente, a antiguidade dainscrição — visto que dizia ter sido ela grosseiramente talhada por ele, nummomento de ócio, não tendo as letras nem mais nem menos que o seguintesignificado—“BILLSTUMPS,SUAFIRMA”;equeosr.Stumps,poucodadoaohábitodacomposiçãooriginal,emaisavezadoaguiar-sepelosomdaspalavrasdoquepelasregrasseverasdaortografia,omitirao“L”finaldoseuprimeironome.

OClubePickwick(comoseriadeesperardetãoilustradainstituição)recebeuessa comunicação com o desprezo que merecia, expulsou o presunçoso e mal-intencionadoBlotton,evotouparaosr.Pickwickumpardeóculosdeouro,comotestemunho de confiança e aprovação; em troca do que, o sr. Pickwickmandoupintaroseuretratoependurou-onosalãodoclube.

Osr.Blottonfoiexpulsomasnãosedeuporvencido.Escreveutambémumfolheto, dirigido às dezessete ilustradas sociedades, em que se continha umarepetição da sua história e dava quase a entender que considerava as dezesseteeruditas sociedades outras tantas “tapeações”.Despertada, desta guisa, a virtuosaindignação das dezessete ilustres sociedades, nacionais e estrangeiras, váriosfolhetos novos apareceram; as ilustres sociedades estrangeiras corresponderam-secom as ilustres sociedades nacionais; as ilustres sociedades nacionais traduziramparaoinglêsosfolhetosdasilustressociedadesestrangeiras;easilustressociedadesestrangeiras traduziramos folhetosdas ilustres sociedadesnacionaispara todasascastas de línguas; e assim principiou a célebre discussão científica que o mundointeirotãobemconhececomoacontrovérsiapickwickiana.

Masestavil tentativaparaprejudicaro sr.Pickwick recaiu sobreacabeçadocalunioso autor. As dezessete ilustres sociedades decretaram, unânimes, que opresunçosoBlottoneraumignorantãointrometidoepuseram-se,imediatamente,aescrever mais tratados do que nunca. E até hoje existe a pedra, como ilegívelmonumento da grandeza do sr. Pickwick e eterno troféu da pequenez dos seus

Page 153: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

inimigos.

Page 154: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxii

Emqueserefereumpassoimportantíssimodado

pelosr.Pickwickequemarcaépoca,assimnasua

vidacomonestahistória.

OS APOSENTOS DO SR. PICKWICK na rua Goswell, embora acanhados, eram não sóasseadoseconfortáveis,mas tambémparticularmenteapropriadosà residênciadeumhomemdotadodoseuengenhoedasuaobservação.Asaladeestarficavanoprimeiro andar eoquartodedormirno segundo, edavamambospara a rua; desorteque,estivesseeleassentadonasala,àescrivaninha,oudiantedoespelho,nodormitório, iguais oportunidades se lhe propiciavam para contemplar a naturezahumanaemtodasasnumerosasfacesqueelaapresenta,nessatãopopulosaquantopopularviapública.Asuahospedeira, a sra.Bardell—aviúvaeúnicaexecutoratestamentáriadeumfalecidofuncionáriodaalfândega—,eraumavistosamulher,despachada de maneiras e agradável de aspecto, com um talento natural para acozinha,aprimoradopeloestudoeporumalongaprática.Nãohaviacrianças,nãohavia criados, não havia galinhas. Os outros únicos habitantes da casa eram umhomenzarrãoeummenininho;oprimeiro,hóspede,eosegundo,produçãodasra.Bardell.Ohomenzarãoestavasempreemcasaprecisamenteàs10horasdanoite,quando se condensava,metódico, entre os limites de uma estreita cama francesa,colocada num gabinete, nos fundos da casa; e os jogos infantis e os exercíciosginásticos do pequeno Bardell limitavam-se tão-somente às calçadas e valetasvizinhas.Osilêncioeoasseioreinavamemtodaacasa;enelaeraleiavontadedosr.Pickwick.

Para quem estivesse a par desses pontos da economia doméstica doestabelecimentoeconhecesseaadmirávelregularidadedeespíritodosr.Pickwick,oseuaspectoeoseuprocedimentonamanhãanterioràqueforadestinadaàpartidaparaEatanswill teriamsidosumamentemisteriosose inexplicáveis.Andavadeumladoparaoutrodasala,punhaacabeçaparaforadajaneladetrêsemtrêsminutos,consultavaconstantementeorelógioedavamuitasoutrasmostrasdeimpaciência,que lheerampouquíssimohabituais.Aguardava,manifestamente, algumacoisade

Page 155: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

grandeimportância,masoquefosseessaalgumacoisa,nemaprópriasra.Bardellconseguiradescobrir.

—Sra.Bardell—disse,porfim,osr.Pickwick,quandoestaamávelsenhorachegavaaotermodeumaprolongadalimpezadasala.

—Senhor?—respondeuasra.Bardell.—Jáfazmuitotempoquesaiuoseufilhinho.—Ora,maséumaboacaminhadadaquiaoBorough,senhor—objetouasra.

Bardell.—Ah—tornouosr.Pickwick—,éverdade;éissomesmo.Osr.Pickwickvoltouaosilêncioeasra.Bardellàlimpeza.—Sra.Bardell—disseosr.Pickwick,aocabodealgunsminutos.—Senhor?—tornouaresponderasra.Bardell.—Achaqueéumaumentomuitograndededespesa sustentarduaspessoas

emvezdeumasó?—Ora, sr. Pickwick— disse a sra. Bardell, ruborizando-se até a ponta da

touca, supondo ter visto uma espécie de piscadela matrimonial nos olhos dohóspede.—Ora,sr.Pickwick,quepergunta!

—Bem,masachaounãoacha?—insistiuosr.Pickwick.—Issodepende—volveuasra.Bardell,aproximandomuitooespanadordo

cotovelo do sr. Pickwick, apoiado àmesa.— Isso de-pendemuito da pessoa, osenhorsabe,sr.Pickwick;seéumapessoapoupadaecuidadosa,ounão.

—Éverdade—volveuosr.Pickwick—,mascreioqueapessoaquetenhoemvista(eolhoumuitodefitoasra.Bardell)possuiessasqualidades;etem,alémdisso,umconsiderávelconhecimentodomundo,emuitaperspicácia, sra.Bardell;quemepodemserdeenormeutilidade.

—Ora,sr.Pickwick—disseasra.Bardell;aopassoqueoruborlhesubiadenovoàpontadatouca.

—Pois eu creio— sustentou o sr. Pickwick com energia, como costumavafazer ao tratar um assunto que o interessava —, creio, sim; e, para dizer-lhe averdade,sra.Bardell,jámedecidi.

—Misericórdia!—exclamouasra.Bardell.—A senhora há de julgarmuito estranho— tornouo amável sr. Pickwick,

lançando um olhar bem-humorado à companheira — que eu não a tenhaconsultadosobreoassunto,enemsequerlhetenhafaladonele,atéomomentodemandararecadooseufilhinho,nãoé?

Asra.Bardellsópôderesponderpormeiodeumolhar.Haviamuitoadoravaosr.Pickwickàdistância,masláseviaela,deummomentoparaoutro,alçadaaum

Page 156: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pináculoporquenemassuasesperançasmaisloucasemaisextravagantestinhamousado anelar.O sr. Pickwick estava prestes a fazer a proposta... Aquilo era umplanodeliberado...Mandarao filhoaoBorough, a fimdeafastá-lodecasa...Quedelicadeza...Queatenção!

—Bem—disseosr.Pickwick—,queachaasenhora?—Oh,sr.Pickwick—disseasra.Bardell,trêmuladeagitação—,osenhoré

muitobondoso.—Issolhepouparámuitotrabalho,nãoéassim?—disseosr.Pickwick.— Nunca tive medo de trabalho, senhor — replicou a sra. Bardell —, e,

naturalmente, hei de fazer, nesse caso,muitomaispor agradar-lhedoquenunca;masétantabondadesua,sr.Pickwick,preocupar-secomaminhasolidão.

— Ah, por certo— disse o sr. Pickwick—, eu não havia pensado nisso.Quando eu estiver na cidade, a senhora terá sempre alguém para lhe fazercompanhia.Semdúvidanenhuma.

— É certo que me devo considerar uma mulher felicíssima— disse a sra.Bardell.

—Easeufilhinho...—continuouosr.Pickwick.—Deusoabençoe!—atalhouasra.Bardell,comumsoluçomaternal.—Ele também terá um companheiro— prosseguiu o sr. Pickwick—, um

companheiro alegre, que lhe há de ensinar, estou certo, mais brincadeiras numasemanadoqueasquepoderiaaprendernumanointeiro.—Eosr.Pickwicksorriu,placidamente.

—Oh,meuquerido—disseasra.Bardell.Osr.Pickwicksobressaltou-se.—Meuquerido,meubem,meudivertidoamigo—disseasra.Bardell;e,sem

maiores cerimônias, levantou-se da cadeira e atirou os braços ao pescoço do sr.Pickwick,comumacataratadelágrimaseumcorodesoluços.

—Misericórdia— gritou o atônito sr. Pickwick—, sra. Bardell,minha boasenhora....MeuDeus,que situação...Considere,por favor... Sra.Bardell,não façaassim...Sevieralguém...

— Oh, que venha— exclamou a sra. Bardell, delirante. — Nunca mais odeixarei.... Meu querido, meu bem, minha alma— e, com essas palavras, a sra.Bardellpôs-seaestreitá-locommaisforçaainda.

— Valha-me Deus — exclamou o sr. Pickwick, lutando violentamente —,ouçopassosnaescada.Não,não,sejaboazinha,nãofaçaassim.—Masbaldadasforam súplicas e admoestações, pois a sra. Bardell desmaiara nos braços do sr.Pickwick; e, antesqueele tivesse tempoparadepositá-lanumacadeira, entrouna

Page 157: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

salaopequenoBardell,introduzindoosr.Tupman,osr.Winkleeosr.Snodgrass.O sr. Pickwick quedou imóvel e sem fala. Sustinha nos braços o fardo

encantador,eolhavaaparvalhadoparaorostodosamigos,semamenortentativade acolhimento ou explicação. Eles, por sua vez, olhavam para ele; e o pequenoBardell,porsuavez,olhavaparatodos.

Foitãoabsorventeopasmodospickwickianosetãograndeaperplexidadedosr. Pickwick, que poderiam ter ficado exatamente na mesma posição até que asenhora recobrasse os sentidos, não fosse uma formosíssima e comoventíssimaexpressão de ternura filial da parte do pequeno Bardell. Envergando um fatoapertadodebelbutina,enfeitadodebotõesdecobredeumtamanhoconsiderável,ele,aprincípio,quedouàsoleiradaporta,confusoeindeciso;mas,gradativamente,a impressão de que amãe devera ter sofrido algumdano pessoal penetrou-lhe oespírito parcialmente desenvolvido e, imaginando ser o sr. Pickwick o agressor,soltouumaespéciedeuivoespantosoequasesobrenaturale,precipitando-secomacabeçaparaafrente,começouainvestircontraoimortalcavalheiro,atacando-lheascostaseaspernas,comosmurrosebeliscõesquelhepermitiamaforçadosbraçoseaviolênciadapaixão.

—Tirem-meodesgraçadinhodaqui—berrouoagoniadosr.Pickwick—,eleestálouco.

—Queaconteceu?—perguntaramostrêsestupefatospickwickianos.—Não sei— volveu, irritado, o sr. Pickwick.—Levem embora omenino

(nesse momento o sr. Winkle carregou a interessante criança, que berrava eesperneava, para o extremo oposto da sala). — Ajudem-me agora a levar estamulherláparabaixo.

—Oh,jáestoumelhorzinhaagora—disseasra.Bardell,comvozdébil.— Permita-me que a leve para baixo — ofereceu-se o sempre galante sr.

Tupman.— Obrigada... muita obrigada, senhor — exclamou histericamente, a sra.

Bardell.Epôs-seadescerasescadas,seguidadoafetuosofilho.—Nãopossoimaginar—disseosr.Pickwick,aovoltaremosamigos.—Não posso imaginar o que aconteceu a essa mulher. Eu comunicara-lhe

apenas a minha intenção de ter um criado homem, quando ela caiu noextraordinárioparoxismoemquevocêsaencontraram.Quecoisaextraordinária!

—Muito—concordaramostrêsamigos.—Colocou-me em situação profundamente embaraçosa— continuou o sr.

Pickwick.—Muito—repetiramosdiscípulos,tossindolevementeeolhandounsparaos

Page 158: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

outroscomardedúvida.Esse procedimento não passou despercebido ao sr. Pickwick. Notou-lhes a

incredulidade.Positivamentesuspeitavamdele.—Estáumhomemaínocorredor—disseosr.Tupman.—Éohomemdequelhesfalei—disseosr.Pickwick.—Mandeibuscá-lono

Boroughhojecedo.Tenhaabondadedechamá-lo,Snodgrass.O sr. Snodgrass fez o que lhe pediam; e o sr. SamuelWeller apresentou-se

imediatamente.—Oh...creioquevocêselembrademim?—perguntouosr.Pickwick.—Naturalmente—replicouSam,comgestoprotetor.—Sujeitinho sabido,

aquele,hein?Fortedemaisparaossenhores.Levou-osdireitinhonobico,hein?—Nãosetratadisso—apressou-seemdizerosr.Pickwick.—Querofalar-

lhearespeitodeoutracoisa.Sente-se.—Obrigado,senhor—disseSam.Esentou-sesemmaiscerimônias,depois

dehaverdepositadoovelhochapéubranconopatamar,àentradadasala.—Nãoparecegrandecoisa—continuou—,maséumchapéusurpreendenteparaseusar;eantesdeperderasabaseraumlindochapéu.Dequalquermodo,estámais leveagora, o que é uma vantagem, e cada umdos seus buraquinhos deixa entrar umpoucodear,oqueéoutravantagem...Chapéuventilador,écomolhechama.—E,aoproferiressaspalavras,osr.Wellersorriu,agradavelmente,paraospickwickianosreunidos.

— E agora passemos ao assunto que me levou, com o concurso destescavalheiros,amandá-lochamar—disseosr.Pickwick.

—Issomesmo,senhor—sobreveioSam.—Ponha-oparafora,comodiziaopaiaofilhoqueengoliraumfarthing.

—Desejamossaberemprimeirolugar—disseosr.Pickwick—sevocêtemalgummotivoparaestardescontentecomasuaatualsituação.

—Antesderesponderaestapergunta,cavalheiros—replicouosr.Weller—,eudesejavasaber,emprimeirolugar,seossenhoresvãodar-meoutramelhor.

Umraiodeplácidabenevolênciabrincounostraçosdosr.Pickwickaodizer:—Estouquasedecididoaempregá-loemmeuserviço.

—Deveras?—perguntouSam.Osr.Pickwickfezumgestoafirmativo.—Ordenado?—inquiriuSam.—Dozelibrasporano—replicouosr.Pickwick.—Roupas?—Doisfatos.

Page 159: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Serviço?—Servir-me;eviajarcomigoecomestessenhoresaqui.—Podepassaraescritura—volveuSam,enfaticamente.—Estoualugadoa

umcavalheirosóeconcordocomascondições.—Aceitaoemprego?—perguntouosr.Pickwick.—Naturalmente—replicouSam.—Seasroupasmeserviremmetadedoque

meserveoserviço,estãomuitoboas.—Pode,naturalmente,trazerreferências?—indagouosr.Pickwick.—Sobre isso fale com a estalajadeira doVeadoBranco, senhor— retrucou

Sam.—Podecomeçarestanoite?—Possaenfiar-menosfatosnestemomento,seestiveremaqui—disseSam,

comgrandealacridade.—Venhahojeàs8horas—disseosr.Pickwick—,e,seasreferênciasforem

satisfatórias,osfatosserãoprovidenciados.Coma única exceçãode uma amável indiscrição, de queparticipara também

umaajudantedecriada,eratãoirreprocháveloprocedimentodosr.Weller,queosr.Pickwicksesentiujustificadoemconcluiroajustenaquelamesmanoite.Comaprestezaeenergiaquecaracterizamnãosóosatospúblicos,mastambémtodasasaçõesparticularesdessehomemextraordinário,levouincontinentionovocriadoaumdos cômodosdos armazéns emque se compram roupasnovas e de segundamão para cavalheiros, e onde se faz desnecessária a enfadonha e molestaformalidadedetomarmedidas;e,antesqueanoitedescessecompletamente,osr.Weller possuía uma casaca cinzenta com o botão do C.P., um chapéu pretoencimado de uma cocarde,um colete vermelho listrado, calções, polainas emuitosoutrosartigosdevestuário,queforaescusadorecapitular.

— Bem — disse o subitamente transformado indivíduo, ao sentar-se noexterior da diligência deEatanswill namanhã seguinte—,não sei se terei de serlacaio,criado,couteirooulavrador.Talvezumamisturadetodoseles.Nãofazmal;mudareideares,vereimuitacoisaetereipoucoquefazer;etudoistovaiacalharparaaminhadoença;portanto,vivamosPickwicks!

Page 160: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxiii

NotíciadeEatanswill;dasituaçãodosseus

partidos;edaeleiçãodeummembropara

representarnoparlamentoaqueleantigo,leale

patrióticoburgo.

CONFESSAREMOS FRANCAMENTE QUE, até o momento em que mergulhamos nosvolumosos documentos do Clube Pickwick, nunca tínhamos ouvido falar emEatanswill; e, com amesma franqueza, admitiremos haver buscado em vão umaprovadaexistênciadessalocalidadenosdiasquecorrem.Conhecendoaprofundaconfiançaquesedevedepositaremtodasasnotasedeclaraçõesdosr.Pickwickenão nos atrevendo a opor as nossas recordações às declarações expressas dessegrande homem, consultamos todas as autoridades sobre o assunto de que nospoderíamosvaler.Examinamostodososnomesdaslistaseleitorais,semencontraro de Eatanswill; investigamos cuidadosamente todos os cantos e recantos dosmapasdebolsodoscondados,publicadosparabenefíciodasociedadepelosnossosilustres editores, e tiveram osmesmos resultados as nossas investigações. Somos,portanto, levadosaacreditarqueosr.Pickwick,comoseuansiosodesejodenãoofenderquemquerquefosse,ecomadelicadezadesentimentospelaqualosqueprivavam com ele o sabiam tão eminentemente notável, substituiu de indústria overdadeiro nome do lugar em que foram feitas as suas observações por umadesignação fictícia. Nessa crença nos confirma uma circunstanciazinha,aparentemente trivial e sem importância,masque, consideradaaessa luz,merecereferência.Nocadernode apontamentosdo sr.Pickwickdepara-se-noso fatodequeosseuslugares,deleedosdiscípulos,foramtomadosnadiligênciadeNorwich;masesteapontamentofoi,posteriormente,riscado,comosetivesseatéopropósitode ocultar a direção em que estava situado o burgo. Não nos atreveremos, porconseguinte,afazerconjeturassobreoassunto,masprosseguiremosimediatamentenorelatodahistória,satisfeitoscomosmateriaisquenosproporcionaramassuaspersonagens.

Parece,portanto,queopovodeEatanswill,àsemelhançadopovodemuitas

Page 161: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

outraslocalidadezinhas,considerava-seimportantíssimo,equetodoohabitantedeEatanswill, cônscioda forçadopróprioexemplo, se julgavaobrigadoapertencer,decorpoealma,aumdosgrandespartidosquedividiamacidade—odosAzuiseodosAmarelos.Ora,osAzuisnãoperdiamensejodefazeroposiçãoaosAmarelos,eosAmarelosnãoperdiamensejodefazeroposiçãoaosAzuis;eaconseqüênciaeraque,todavezemqueseencontravamAzuiseAmarelosnumareuniãopública,naCasadaCâmara,nafeiraounomercado,surgiamdisputasepalavrõesentreeles.Com essas dissensões, fora quase supérfluo dizer que tudo, em Eatanswill, seconvertianumaquestãopartidária.SeosAmarelospropunhamqueseretalhasseapraçadomercado,osAzuisorganizavamassembléiaspúblicasemqueatacavamaproposta; seosAzuispropunhamaereçãodemaisumabombana ruaprincipal,levantavam-se os Amarelos como um só homem e pasmavam de tamanhaenormidade. Havia lojas Azuis e lojas Amarelas, estalagens Azuis e estalagensAmarelas;naprópriaigrejahaviaumanaveAzuleumanaveAmarela.

Era,semdúvida,essencialeindispensavelmentenecessárioquecadaumdessespoderosos partidos escolhesse o seu órgão e representante: e, por conseqüência,havianacidadedoisjornais—aGazetadeEatanswilleoIndependentedeEatanswill;oprimeiro advogava os princípios Azuis e o segundo obedecia a uma orientaçãodecididamenteAmarela.Magníficos jornais!Queartigosdefundo!Quevigorososataques! “O nosso indigno protagonista, a Gazeta.” “Essa folha ignominiosa ecovarde, o Independente.” “Esse jornal ignóbil e mentiroso, o Independente.” “Essealeivosoevilcaluniador,aGazeta.”Estaseoutrasestimulantesrecriminaçõeseramprofusamenteespalhadaspelascolunasdeambos,emcadanúmero,eprovocavamsensaçõesdomaisintensoprazeredamaisprofundaindignaçãonoseiodopovo.

Com a sua previsão e sagacidade habituais, escolhera o sr. Pickwick ummomento particularmente oportuno para a sua visita ao burgo. Nunca se viratamanho desaguisado. O Honourable Samuel Slumkey, de Slumkey Hall, era ocandidatoAzul;eHorácioFizkin,Esq.,deFizkinLodge,cercadeEatanswill,haviasidopersuadidopelosamigosasustentarosinteressesAmarelos.AGazetaavisouoseleitoresdeEatanswillqueosolhosnãosódaInglaterra,senãodetodoomundocivilizado, seachavamfitosneles; eo Independenteexigia, imperativamente,que lhedissessemseoseleitoresdeEatanswilleramaindaosgrandescidadãosporqueelesempreoshaviatomado,ouinstumentosbaixoseservis,quenãomereciamnemonomedeinglesesnemasbênçãosdaliberdade.Nuncatamanhacomoçãoagitaraacidade.

Era tarde da noite, quando o sr. Pickwick e os companheiros, ajudados porSam,apearamdotetodadiligênciadeEatanswill.Grandespavilhõesdesedaazul

Page 162: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tremulavamnas janelasdaEstalagemdasArmasdaCidade,e liam-secartazesemcada vidraça que anunciavam que a comissão eleitoral do Honourable SamuelSlumkeylásereuniadiariamente.Umamultidãodecuriososaglomerava-senaruaeolhavaparaumhomemrouconobalcão,queaparentementesepurpureavadetantofalaremproldosr.Slumkey;eram,porém,aforçaeabelezadosseusargumentosalgoprejudicadaspeloperpétuorufardequatroenormestamboresqueacomissãoeleitoral do sr. Fizkin colocara na esquina da rua. Havia ao lado dele umhomenzinhoativoquetirava,devezemquando,ochapéueintimavaopovo,pormeiode sinais, a aplaudir, oque este fazia regular e entusiasticamente; e comoohomemderostovermelhocontinuasseafalar,atéficaraindamaisvermelho,dir-se-iaqueconseguiraoseuintentotãobemcomosealguémotivesseouvido.

Assim que os pickwickianos desmontaram, foram cercados por um grupoparcial de honestos e independentes eleitores que soltaram três ensurdecedorasaclamações, asquais, tendosido respondidaspelogrossodamultidão (poisnãoéabsolutamente necessário para uma multidão saber o que está aclamando), seconverteramnumtremendorugidodetriunfo,queobrigouacalar-seatéohomemdecaravermelhanobalcão.

—Hurra!—ululouaturba,emconclusão.—Maisumavez—guinchouohomenzinhodobalcão,eamultidãovoltoua

berrar,comosetivessepulmõesdeferrofundidoearticulaçõesdeaço.—VivaSlumkey!—rugiuohonestoeindependente.—VivaSlumkey!—repetiuosr.Pickwick,tirandoochapéu.—MorraFizkin!—rugiuamultidão.—Morra!—gritouosr.Pickwick.—Hurra!—Eouviu-senovobramido,comoodetodoumjardimzoológico

quandooelefantetocaasinetaparaoalmoço.—QueméSlumkey?—murmurouosr.Tupman.—Não sei— replicou o sr. Pickwick, no mesmo tom.— Psiu! Não faça

perguntas.Ésempremelhor,nessasocasiões,fazeroquefazamultidão.—Eseaquihouverduasmultidões?—sugeriuosr.Snodgrass.—Gritecomamaior—replicouosr.Pickwick.Tratadosinteirosnãodiriammaisdoqueisso.Entraramnacasa,aopassoqueamultidãoseafastava,àdireitaeàesquerda,

para deixá-los passar, vociferando aplausos.Aprimeira providência que devia sertomadaeraarranjaraposentosparaanoite.

—Haverá camas aqui para nós?— perguntou o sr. Pickwick, chamando ocriado.

Page 163: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãosei, senhor—replicouohomem—,achoquenãohá lugares...vouperguntar, senhor. — E com esse propósito se afastou, voltando, porém, logodepois,paraperguntarseoscavalheiroseram“Azuis”.

Comonemo sr.Pickwicknemos companheiros tinhamgrande interessenacausadenenhumdoscandidatos,tornava-semeiodifícilaresposta.Nessedilema,lembrou-seosr.Pickwickdoseunovoamigo,osr.Perker.

—ConheceumcavalheirochamadoPerker?—perguntouosr.Pickwick.—Certamente,senhor;éoagentedoHonourablesr.SamuelSlumkey.—EleéAzul,nãoé?—É,sim,senhor.—Nessecaso,nóssomosAzuis—disseosr.Pickwick;mas,observandoque

ohomempareciahesitardiantedaqueladeclaraçãoacomodatícia,deu-lheocartãode visitas e pediu-lhe que o entregasse imediatamente ao sr. Perker se este,porventura,estivessenacasa.Retirou-seocriado;masvoltouquaseimediatamentee,pedindoaosr.Pickwickqueoseguisse,conduziu-oaumsalãonoprimeiroandar,onde,sentadoaumalongamesacobertadelivrosepapéis,seachavaosr.Perker.

—Ah...ah!meucarosenhor—exclamouohomenzinho,adiantando-separasaudá-lo—,folgoimensoemvê-lo,meucarosenhor,imenso.Façaoobséquiodesentar-se.Comqueentão,veioarealizaroseuprojeto?Veioaquiparaassistiraumaeleição,nãoéverdade?

Osr.Pickwickreplicouafirmativamente.—Umalutarenhida,meucarosenhor—disseohomenzinho.—Agrada-mesabê-lo—disseosr.Pickwick,esfregandoasmãos.—Gosto

deveropatriotismo exaltado, seja deque lado for.Querdizer que a luta vai serdura?

—Semdúvidanenhuma—tornouohomenzinho—,duríssima.Nósabrimostodasastabernasdolugaresódeixamosascervejariasparaosnossosadversários;um golpe político de mestre, não acha, meu caro senhor? — ajuntou ohomenzinho,asorrir,complacente,tomandoumagrandepitadaderapé.

—Equaissãoasprobabilidadesquantoaoresultadodaluta?—indagouosr.Pickwick.

—Duvidosas,meucarosenhor,duvidosasainda—retorquiuohomenzinho.—AgentedeFizkintrancafiou36eleitoresnacocheiradoVeadoBranco.

—Nacocheira!—exclamouosr.Pickwick,consideravelmenteespantadoporessesegundogolpepolítico.

—Conservam-nospresosatéprecisaremdeles—explicouohomenzinho.—Oresultadodisso,comovê,éimpedirqueoscabalemos;e,aindaquepudéssemos

Page 164: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

fazê-lo,seriainútil,poisconservam-nosbêbedosdepropósito.ÉsabidooagentedeFizkin...muitosabido.

Osr.Pickwickolhava-opasmado,masnãodissenada.—Sem embargo, estamos confiantes—continuouo sr. Perker abaixando a

vozatéqueesta se converteunummurmúrio.—Ontemànoitedemosaquiumchazinho—45mulheres,meucarosenhor—efizemospresenteacadaumadelasdeumasombrinhaverde.

—Umasombrinha!—disseosr.Pickwick.—Éfato,meucarosenhor,é fato.Quarentaecincosombrinhasverdes,a7

xelins e 6 pence cada uma. Todas as mulheres gostam de coisas de luxo: foiextraordináriooefeitodessassombrinhas.Garantiramtodososmaridosemetadedosirmãos—melhoresdoqueasmeias,aflanela,edoquetodasessascoisas.Idéiaminha,meu caro senhor, inteiramenteminha. Caia granizo, chova ou haja sol, osenhor não andará meia dúzia de jardas pela rua sem encontrar meia dúzia desombrinhasverdes.

A essa altura desatou o homenzinho numa gargalhada convulsiva que só foireprimidapelaentradadeumaterceirapessoa.

Estaeraumhomemaltoemagro,comumacabeçaruivapropensaàcalvície,eumrostoemqueumasolene importância semisturavaaumolharde insondávelprofundidade.Vestiaumlongosobretudopardo,umcoletepretoecalçacastanha.Uma luneta dupla dançava-lhe no colete, e trazia na cabeça um chapéu de copamuitobaixaeabasmuitolargas.Orecém-chegadofoiapresentadoaosr.Pickwickcomo o sr. Pott, o diretor da Gazeta de Eatanswill. Depois de alguns reparospreliminares,voltou-seosr.Pottparaosr.Pickwickedeclarou,muitosolene:

—Estalutadespertagrandeinteressenametrópole,senhor.—Acreditoquesim—disseosr.Pickwick.—Etenhorazõesparaacreditar—dissePott,olhandoparaosr.Perker,como

queapedirconfirmação—,tenhorazõesparaacreditarqueparaissocontribuiudecertomodoomeuartigodesábadopassado.

—Nãohádúvidanenhuma—disseohomenzinho.—Aimprensaéumapoderosamáquina,senhor—dissePott.Osr.Pickwickdeuoseumaiscompletoassentimentoaessadeclaração.— Mas fio-me, senhor— continuou Pott —, de nunca haver abusado do

enorme poder que possuo. Fio-me, senhor, de nunca haver apontado o nobreinstrumento que me foi colocado nas mãos contra o santuário sagrado da vidaparticular, contra o delicado seio da reputação pessoal; fio-me, senhor, de haverconsagradoasminhas energias a... tentativas... que,porhumildesque sejam, e sei

Page 165: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

queosão...parainstilarosprincípiosda...que...quesão...Nisto,comoodiretordaGazetadeEatanswillparecesseatrapalhar-se,acudiu-lhe

osr.Pickwick,edisse:—Certamente.— E qual, senhor — volveu Pott —, qual, senhor, permita-me que lhe

perguntecomohomemimparcial,éoestadodosespíritosemLondres,respeitoàminhalutacomoIndependente?

—Grandementeexcitados,semdúvidaalguma—interveioosr.Perker,comolharmalicioso,provavelmente,acidental.

—A luta— continuou Pott— será prolongada enquanto eu tiver saúde evigor, e essa porção de talento de que fui dotado.Desta luta, senhor, ainda quepossatranstornaroespíritodoshomenseexacerbar-lhesossentimentos,etorná-losincapazesparaodesempenhodascotidianasobrigaçõesdavidacomum;destaluta, senhor, não fugirei, enquanto não tiver colocado o meu tacão sobre oIndependente de Eatanswill.Quero que o povo de Londres e o povo desta regiãosaibamquepodemconfiaremmim;quenãoosabandonareiequeestoudecididoapermaneceraoladodelesatéofim.

— O seu procedimento é nobilíssimo, senhor — disse o sr. Pickwick; eapertouamãodomagnânimoPott.

—Vejoqueosenhoréumhomemdebomsensoedetalento—disseosr.Pott, a quem a veemência da patriótica declaração deixara quase sem fôlego.—Folgoimensoemconhecerumhomemcomoosenhor.

—Eeu—disseosr.Pickwick—sinto-meprofundamentehonradoporessaexpressão do seu conceito. Permita-me, senhor, apresentá-lo aos meuscompanheiros de viagem, os outrosmembros correspondentes do clube quemeorgulhodehaverfundado.

—Comtodooprazer—redargüiuosr.Pott.O sr. Pickwick retirou-se e, voltando com os amigos, apresentou-os com as

devidasformalidadesaodiretordaGazetadeEatanswill.—Agora,meucaroPott—disseopequenosr.Perker—,aquestãoésabero

quefaremoscomosnossosamigosaqui?—Imaginoquepossamosficarnestacasa—disseosr.Pickwick.—Nãoháumúnicoleitonacasa,meucarosenhor,umúnicoleito.—Issoéqueéodiabo—disseosr.Pickwick.—Odiabo—repetiramoscompanheirosdeviagem.—Tenhoumaidéiasobreoassunto—disseosr.Pott—quesuponhopossa

adotar-secombonsresultados.HáduascamasnoPavão,eatrevo-meadizer,em

Page 166: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nomeda sra.Pott, que ela ficará encantada emacomodaro sr.Pickwick e algumdentreosseusamigos,seosdoisoutroscavalheiroseocriadonãofizeremquestãodeseajeitar,comopuderem,noPavão.

Depois de repetidas instâncias da parte do sr. Pott, e repetidos protestos dapartedosr.Pickwickdenãoquererincomodarnemmolestarasuaamávelesposa,ficoudecididoseresseoúnicoarranjopossível.E,porisso,sefez;apósjantaremjuntos na Estalagem das Armas da Cidade, os amigos separaram-se, indo o sr.Tupman e o sr. Snodgrass para o Pavão e o sr. Pickwick e o sr.Winkle para amansão do sr. Pott; ficando previamente combinado que todos se reuniriam naEstalagem das Armas da Cidade na manhã seguinte, para acompanharem aprocissãodoHonourableSamuelSlumkeyaolocaldaseleições.

Ocírculodomésticodosr.Pottrestringia-seaeleeàesposa.Todososhomenselevados pelo seu vigoroso engenho a uma orgulhosa eminência nomundo têmsemprealgumapequenafraquezaquepareceaindamaisnotávelpelocontrastequeapresentacomoseucarátergeral.Seosr.Potttinhaalgumafraqueza,era,talvez,adeserdemasiadosubmissoaodomínioeaojugoalgodesdenhososdaesposa.Nãonosjulgamosautorizadosadaraofatoumrealceespecial,poisnessaocasiãotodosos modos mais insinuantes da sra. Pott foram requisitados para receber os doiscavalheiros.

—Minha querida—disse o sr. Pott—, o sr. Pickwick... o sr. Pickwick, deLondres.

Asra.Pottrecebeuoapertopaternaldemãodosr.Pickwickcomencantadoradoçura; e o sr. Winkle, que não fora absolutamente anunciado, inclinou-se erefugiou-se,despercebido,numcantoobscuro.

—P.,meuquerido—disseasra.Pott.—Sim,minhavida—respondeuosr.Pott.—Apresenteooutrocavalheiro.—Peço-lhemilperdões—disseosr.Pott.—Permita-me,sra.Pott,osr....—Winkle—disseosr.Pickwick.—Winkle—repetiuosr.Pott:ecompletou-seacerimôniadaapresentação.—Temosdepedir-lhemuitasdesculpas,minhasenhora—disseosr.Pickwick

—,portranstornar-lhedessamaneiraosarranjosdomésticos.—Nãome fale nisso, senhor— replicou a metade feminina de Pott, com

vivacidade. — Asseguro-lhe que é para mim grande satisfação ver caras novas;vivendo,comovivo,diaapósdia,semanaapóssemana,nestelugaraborrecido,semverninguém.

—Ninguém,minhaquerida!—objetouosr.Pott,galhofeiro.

Page 167: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ninguémanãoservocê—retorquiuasra.Pott,comaspereza.—Comovê, sr.Pickwick—disseodonodacasa,paraexplicaraqueixada

esposa—,estamos,decertamaneira,privadosdemuitosdivertimentoseprazeresde que poderíamos, emoutras circunstâncias, compartir.Aminha posição social,como diretor daGazeta de Eatanswill, a posição que esse jornal ocupa no país, aminhaconstanteimersãonovórticedapolítica...

—P.,meuquerido—sobreveioasra.Pott.—Sim,minhavida—acudiuodiretor.—Euquisera,meuquerido,quevocêachasseoutrotópicodeconversaçãoem

queestescavalheirospudessemencontraralguminteresseracional.—Mas,meuamor—disse,humílimo,osr.Pott—,osr.Pickwickinteressa-se

porpolítica.—Tantomelhorparaele—volveuasra.Pott,enfaticamente.—Estoupor

aqui da sua política, das suas brigas com o Independente, das suas baboseiras. Efrancamentemesurpreende,P.,quevocêfaçatamanhaexibiçãodosseusabsurdos.

—Mas,minhaquerida—objetouosr.Pott.—Ora,tolices,nãofalecomigo—disseasra.Pott.—Jogaoécarté,senhor?—Tereimuitoprazeremaprendê-loconsigo—replicouosr.Winkle.—Nessecaso,puxeestamesinhaparaopédajanela,afimdequeeunãoouça

maisnadasobreessacacetíssimapolítica.— Jane — disse o sr. Pott à criada que entrara com velas —, desça ao

escritório e traga-me a coleção dasGazetas de 1828. Vou ler para o senhor —acrescentou o diretor, voltando-se para o sr. Pickwick—, vou ler para o senhoralgunsartigosdefundoqueescrevinessaocasiãosobreaconspiraçãodosAmarelosparanomearemumnovocoletorparaabarreiradaqui;creioquehãodediverti-lo.

—Gostareiimensamentedeouvi-los—disseosr.Pickwick.Trazidaacoleção,sentou-seodiretor,comosr.Pickwickaoseulado.Debaldeexaminamosasfolhasdocadernodeapontamentosdosr.Pickwick,

na esperança de encontrar um resumo geral dessas formosas composições.Sobejam-nosrazõesparaacreditarqueotenhamextasiadoovigoreafrescuradoestilo; pois o próprio sr. Winkle assinalou o fato de que os seus olhospermaneceramfechados,comoquenumexcessodeprazer,durantetodootempodaleitura.

AnotíciadequeaceiaestavaservidapôsumpontofinalnojogodeécartéenarecapitulaçãodasbelezasdaGazetadeEatanswill.Asra.Pottestavacontentíssimaedeumhumoragradabilíssimo.Osr.Winkle já fizeraconsideráveisprogressosemseuconceito,eelanãohesitouemdizer-lhe,confidencialmente,queosr.Pickwick

Page 168: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“era um velhinho encantador”. Esses termos envolvem uma familiaridade deexpressão a quemuito poucos dentre os que conversavam com esse homem deespíritocolossalousariamentregar-se.Conservamo-los,todavia,porqueatestam,demaneira comovedora e convincente, a estima que lhe dedicavam todas as classessociais,eafacilidadecomqueelelhesconquistavaoscoraçõesesentimentos.

Ia já adiantada a noite—muito depois de o sr. Tupman e o sr. Snodgrasshaveremferradonosono,nosmais íntimosrecessosdoPavão—quandoosdoisamigos se recolheram para descansar. Não demorou o sono em senhorear ossentidos do sr.Winkle, mas os seus sentimentos haviam sido excitados, e a suaadmiraçãodespertada;emuitashorasdepoisdeohaverosonotornadoinsensívelatodososobjetosda terra,o rostoe as formasdaagradável sra.Pott ainda se lheapresentavamàimaginaçãovagabunda.

O ruído e a confusão que anunciaram a manhã bastaram a afugentar doespírito do mais romântico visionário do mundo quaisquer lembranças que nãodissessemimediatorespeitoàseleiçõesque,rápidas,seaproximavam.Orufardostambores, o soar de cornos e trombetas, o vozear dos homens e o escarvar decavalos ouviram-se reiteradamente nas ruas desde o primeiro repontar do dia; eumaqueoutraescaramuçaentreoscontendoresdeambosospartidosdavamaioranimaçãoevariedadeaospreparativos.

—Então,Sam—perguntouosr.Pickwick,quandoocriadoassomouaportadoquartodedormir,noinstanteemqueeleacabavadevestir-se—,andahojetudoalvorotado,creioeu?

—Mais ou menos, senhor— replicou o sr.Weller.— A nossa gente estáreunidanaEstalagemdasArmasdaCidadeejáficouroucadetantogritar.

—Ah—volveuosr.Pickwick—,eparecemdevotadosaoseupartido?—Nuncavitamanhadevoçãonaminhavida,senhor.—Enérgica?—perguntouosr.Pickwick.—Extraordinária—retrucouSam.—Nuncavininguémcomerebebertanto

assim.Nãoseicomonãotêmmedodeestourar.—Esse é o resultado damal entendida generosidade dos fidalgos daqui—

disseosr.Pickwick.—Muitoprovavelmente—retrucouSam,lacônico.—Parecemsujeitosvivazesesadios—observouosr.Pickwick,olhandopela

janela.—Muito vivazes— volveu Sam.— Eu e dois criados do Pavão andamos

metendodebaixodabombaoseleitoresindependentesqueontemcearamlá.—Metendodebaixodabombaoseleitoresindependentes!—exclamouosr.

Page 169: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwick.—Sim,senhor—confirmouocriado.—Cadaqualdormiaondecaía;nósos

arrastamos para fora, um por um, hoje cedo, e osmetemos debaixo da bomba;agora, sim, estão todos em ordem. Um xelim por cabeça, foi o que nos deu acomissãoeleitoralpeloserviço.

—Masserápossívelqueessascoisasaconteçam?—observouespantadoosr.Pickwick.

—Homessa!—revidouSam.—Ondeéqueosenhorfoibatizado?Issonãoénada.

—Nada?—disseosr.Pickwick.— Absolutamente nada, senhor — retorquiu o criado. — Na véspera das

últimas eleições aqui, o partido adversário subornou a criada da Estalagem dasArmasdaCidade,paradarum jeitonabebidadecatorzeeleitoresqueaindanãotinhamvotadoelásehospedavam.

— Que é que você quer dizer com esse “dar um jeito” na bebida? —perguntouosr.Pickwick.

— Misturar-lhe um pouco de láudano — replicou Sam. — Macacos memordam se isso não os fez dormir até doze horas depois que as eleições seacabaram.Levaramumhomemaolocaldaseleições,numapadiola,adormecido,atítulo de experiência,mas não houve jeito: não quiseram deixá-lo votar; por issotrouxeram-nodevoltaedeitaram-nooutraveznacama.

— Estranhas práticas, essas — observou o sr. Pickwick, falando em parteconsigomesmoe,emparte,comSam.

—Menosestranhasdoqueamilagrosacircunstânciaemqueseviumetidoomeuprópriopai,numaeleição,nestemesmolugar,senhor—replicouSam.

—Comofoiisso?—inquiriuosr.Pickwick.—Umbelodia,veioeleguiandoumcarroaté aqui—contouSam.—Era

tempo de eleição e um dos partidos o havia encarregado de trazer eleitores deLondres. Na véspera do dia em que tencionava começar a viagem, a comissãoeleitoraldopartidocontráriomandouchamá-loemsegredoe lá se foielecomosujeito que viera buscá-lo; sala grande... muita gente... muito papel, muita pena,muitatinta,eoresto.“Ah,sr.Weller”,dizocavalheiroqueestavasentado,“estimovê-lo; o senhor como vai?” “Muito bem, obrigado, senhor”, respondeumeu pai.“Espero que o senhor também esteja passando bem”, diz ele. “Muito bem,obrigado”,dizooutro.“Sente-se, sr.Weller, façao favordesentar-se.”Sentou-semeupaieeleeocavalheirocomeçamaolharmuitoumparaooutro.“Osenhornãomeconhece?”,perguntaocavalheiro.“Parece-mequenão”,respondemeupai.

Page 170: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Oh,poiseuoconheço”,dizocavalheiro.“Euoconheciquandoosenhoraindaerauma criança.” “Pois eunãome lembrodo senhor”, dizomeupai. “Émuitoesquisitoisso”,dizocavalheiro.“Muito”,dizmeupai.“Osenhor,comcerteza,temmá memória, sr. Weller”, diz o cavalheiro. “Muito má”, responde meu pai. “Euestava imaginando”, diz o cavalheiro. Em seguida, enche-lhe um copo de vinho,elogia-lheaperíciadecocheiro,deixa-odebomhumoremostra-lhe,porfim,umanotade20libras.“ÉpéssimaaestradadeLondresatéaqui”,dizocavalheiro.“Emalgunspedaçosébemruinzinha”,dizmeupai.“Principalmentepertodocanal,senãomeengano”,dizocavalheiro.“Lá,defato,éumcasosério”,dizmeupai.“Poisbem,sr.Weller”,dizocavalheiro,“osenhorémuitobomcocheiroenóssabemosquefazoquequercomosseuscavalos.Nóstodosgostamosdosenhor,sr.WelIer,desortequenocasodelhesucederumacidentequandotrouxeresseseleitoresparacá,eelescaíremnocanal semsemachucarem, istoéparaosenhor”,dizele.“Osenhorémuitoamável”,dizmeupai,“eeubebereiàsuasaúdeumoutrocopodevinho.”Assimfez,embolsouodinheiro,cumprimentouesaiu.Poisosenhornãoacreditaria—ajuntouSam,comumolhardeinexprimívelimprudência—quenodiaemqueeleveioparacátrazendooseleitores,ocarrovirounessemesmíssimolugaretodosospassageiroscaíramnocanal.

—Esaíramdelá?—perguntou,ansioso,osr.Pickwick.— Bem— volveu Sam, muito lentamente—, acho que ficou faltando um

velho; sei que lhe encontraram o chapéu, mas não tenho muita certeza de quetivesse a cabeça dentro dele. Mas o que mais me admira é a extraordinária emaravilhosa coincidência de ter virado o carro demeu pai, depois do que disseaquelecavalheiro,naquelemesmolugarenomesmíssimodia!

— É, sem dúvida, uma circunstância muito extraordinária — volveu o sr.Pickwick.—Mas escove-me o chapéu, Sam, pois ouço o sr.Winkle chamar-meparaoalmoço.

Comestaspalavras,desceuosr.Pickwickaorefeitório,ondeencontrouservidoodesjejumeafamíliajáreunida.Arefeiçãofêz-seprontamente;ochapéudecadaumdoscavalheirosestavadecoradodeenormesfitasazuis,feitaspelasbelasmãosda própria sra. Pott; e havendo-se o sr. Winkle prontificado a acompanhar essasenhoraaotelhadodeumacasa,naimediatavizinhançadolocaldaseleições,osr.Pickwickeosr.Pottdirigiram-sesozinhosàEstalagemdasArmasdaCidade,onde,deumadas janelasdos fundos,ummembrodacomissãoeleitoraldosr.Slumkeydiscursavaparaseismeninoseumamenina,queeledignificava,acadapasso,comotítulo imponente de “homens de Eatanswill”, o que provocava dos ditos seismeninosprodigiososaplausos.

Page 171: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

OpátiodaestrebariaapresentavainequívocossintomasdaglóriaedaforçadosAzuisdeEatanswill.Haviaumexército regulardebandeirasazuis,umascomumpau, outras com dois, em que se liam divisas apropriadas em letras de ouro, dequatropésdealturaelarguraproporcional.Láestavatambémumanumerosabandade trombetas, fagotes e tambores, formada em filas de quatro, e que ganhavaconscienciosamenteoseudinheiro,especialmenteostambores,muitomusculosos.Havia tropas de polícias combastões azuis, vintemembros da comissão eleitoralcom faixas azuis e uma multidão de eleitores com fitas azuis. Havia eleitores acavalo e eleitores a pé. Havia uma carruagem descoberta, puxada por quatrocavalos, para oHonourable Samuel Slumkey; e havia quatro carruagens, cada qualtiradapordoiscavalos,paraosseusamigoseapoiadores;easbandeirasruflavam,eabanda tocava,eospolíciasxingavam,eosvintemembrosdacomissãoeleitoralbrigavam,eamultidãoberrava,eoscavalosrecuavam,eospostilhõessuavamembicas;etudoetodosqueláestavamreunidoseramparaouso,oproveito,ahonraeo renome especiais do Honourable Samuel Slumkey, de Slumkey Hall, um doscandidatos à representação do burgo de Eatanswill, na Câmara dos Comuns, doParlamentodoReinoUnido.

Altoselongosforamosaplausosefrenéticootremulardeumadasbandeirasazuis,emqueseliaainscrição“LiberdadedeImprensa”,quandoacabeçaruivadosr.Pottfoivistaaumadasjanelas,pelamultidãoaglomeradaembaixo;etremendofoioentusiasmoquandooHonourableSamuelSlumkey, empessoa, combotasdecanhão e um lenço azul, se adiantou e, apoderando-se da mão do dito Pott,reconheceumelodramaticamente, pormeiode gestos, diantedamultidão, as suasinapreciáveisobrigaçõesàGazetadeEatanswill.

—Estátudopronto?—perguntouoHonourableSamuelSlumkeyaosr.Perker.—Tudo,meucarosenhor—foiarespostadohomenzinho.— Espero que nada tenha sido esquecido — volveu o Honourable Samuel

Slumkey.— Nada foi esquecido, meu caro senhor, absolutamente nada. Há vinte

homensbem lavadosàportada ruapara lhe apertaremamão; e seis criançasdepeito cujas cabeças o senhor terá de acariciar, perguntando-lhes a idade; não seesqueçadascrianças,meucarosenhor,queessascoisasfazemsempregrandeefeito.

—Nãomeesquecerei—disseoHonourableSamuelSlumkey.—E,talvez,meucarosenhor—disseoprudentehomenzinho—,talvez,seo

senhorpudesse...Nãoquerodizerquesejaindispensável...Mas,talvez,seosenhorpudessebeijarumadelas,issoproduziriagrandeimpressãonoespíritodopovo.

— Mas não seria a mesma coisa se o meu representante a beijasse? —

Page 172: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

perguntouoHonourableSamuelSlumkey.—Receioquenão—volveuoagente.—Seosenhorofizer,pessoalmente,

tornar-se-ámuitopopular.—Muitobem—disseoHonourableSamuelSlumkey,comexpressãoresignada

—,oquenãotemremédioremediadoestá.—Formemopréstito—gritaramosvintemembrosdacomissãoeleitoral.Entre os aplausos da multidão, da banda, dos polícias, dos homens da

comissão, dos eleitores, dos postilhões e dos carros, tomaramos seus lugares—levandoosveículosdedoiscavalostantoscavalheirosquantoscabiamempé;eindonoqueforadestinadoaosr.Perker,osr.Pickwick,osr.Tupman,osr.Snodgrassemaismeiadúziademembrosdacomissãoeleitoral.

Fêz-se tremendo silêncio enquanto a multidão esperava que o HonourableSamuelSlumkeyentrassenoseucarro.De repente,opovo irrompeuemgrandesaclamações.

— Ele saiu — disse o pequeno sr. Perker, excitadíssimo; principalmenteporqueaposiçãoemqueseachavanãolhepermitiaveroqueestavaacontecendo.

Outraaclamação,muitomaisalta.—Eleapertouasmãosdoshomens—gritouopequenoagente.Outraaclamação,aindamaisveemente.— Ele acariciou a cabeça das crianças — disse o sr. Perker, trêmulo de

ansiedade.Umtrovãodeaplausos,quefezestremeceroar.—Elebeijouumadelas!—exclamouoextasiadohomenzinho.Segundotrovão.—Elebeijououtra—bradou,semfôlego,oexcitadoempresário.Terceirotrovão.—Eleestábeijandotodas!—clamouoentusiásticohomenzinho.E,debaixo

dagritariaensurdecedoradopovo,pôs-seacaminhoaprocissão.Como,oudequemaneira,veioelaamisturar-secomaoutraprocissão,ecomo

conseguiu desenliçar-se da confusão conseqüente, e mais do que ousamosdescrever,poisochapéudosr.Pickwickfoi-lheenterradonosolhos,nonarizenabocaporumpaudebandeiraAmarela logonoprincípiodadesordem.Refereeleque se viu cercado, de todos os lados, quando pretendia observar a cena, porsemblantes irados e ferozes, uma vasta nuvem de pó e uma densa multidão decombatentes.Dizqueoforçouadescerdocarroalgumaforçainvisívelequeseviuempenhado num encontro pugilístico; mas com quem, ou como, ou por que, éinteiramente incapaz de dizer. Em seguida, sentiu-se empurrado sobre alguns

Page 173: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

degrausdemadeirapelaspessoasquevinhamatrás;e,aoretirarochapéu,achou-secercadodosamigos,exatamentenaprimeirafila,àesquerdadoestradoeleitoral.AdireitaforareservadaaosAmarelos,eocentroaoprefeitoeseusauxiliares;umdosquais—o gordopregoeirodeEatanswill— tocavaum sino enorme, parapedirsilêncio,aopassoqueosr.HorácioFizkin,eoHonourableSamuelSlumkey,comamãonocoração,inclinavam-se,afabilíssimos,paraooceanoagitadodecabeçasqueinundavaoespaçocobertodiantedoestrado;edoqualsubiaumatempestadedemugidos,degritos,deberrosedeapupos,queteriamfeitohonraaumterremoto.

—LáestáWinkle—disseosr.Tupmanpuxandooamigopelamanga.—Onde?—perguntouosr.Pickwick,colocandoosóculos,que felizmente,

atéentão,conservaranobolso.—Lá—volveuosr.Tupman—,notelhadodaquelacasa.Elá,semdúvidanenhuma,nagoteiradechumbodeumtelhadodeardósias,

estavam o sr. Winkle e a sra. Pott, comodamente sentados em duas cadeiras,agitandooslençosemsinaldereconhecimento—cumprimentoqueosr.Pickwickretribuiumandandoumbeijoàsenhora.

Aeleiçãoaindanãoprincipiara;e,comoasmultidões inativassãogeralmentepropensasàtroça,bastouessegestoinocenteaprovocar-lheasfacécias.

—Velhotesafado—gritouumavoz—,namorandoasmeninas,hein?—Venerávelpecador—gritououtravoz.—Pondoosóculosparacatrapiscarumamulhercasada!—disseumaterceira

—Euovipiscandoparaelacomessesolhinhosdesem-vergonha—gritouumaquarta.

— Vigie sua mulher, Pott — mugiu uma quinta; e estrondejou um corouníssonodegargalhadas.

Comoessaschufasfossemacompanhadasdeinvejosascomparaçõesentreosr.Pickwickeumvelhobode,eváriasfacéciasdomesmojaez;ecomoelas,alémdisso,tendessem a deslustrar a honra de uma senhora inocente, a indignação do sr.Pickwick foi excessiva; mas, tendo sido proclamado o silêncio naquele instante,contentou-se em fulminar a arraia-miúda com um olhar de piedade pelos seusespíritostransviados,queprovocourisosmaistumultuososdoquenunca.

—Silêncio!—rugiramosauxiliaresdoprefeito.—Whiffin,exijasilêncio—ordenouoprefeitocomumarpomposoquelhe

quadrava à elevada posição. Obediente à ordem, o pregoeiro executou novoconcerto ao sino, o que levou um cavalheiro do povo a gritar “Farelório!”,provocandonovaondadegargalhadas.

— Senhores— disse o prefeito, com o tom mais alto de voz que lhe era

Page 174: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

possível—,senhores.Co-eleitoresdoburgodeEatanswill.Reunimo-noshojeaquinointuitodeescolherumrepresentantenolugardonossofalecido...

Aessaaltura,umavozsaídadamultidãointerrompeuoprefeito.—Vivaoprefeito!—gritouavoz.—Equeelenuncadesistadospregose

dascaçarolasquefizeramasuafortuna!Essa alusão aos misteres profissionais do orador foi recebida com uma

tempestade de alegria que, acompanhada de novo concerto de sinos, tornouinaudívelo restododiscurso, salvante a sentença final, emqueele agradeceuaospresentesapacienteatençãocomqueotinhamouvidoatéofim—manifestaçãodegratidãoqueprovocounovaexplosãodealegria,queduroucercadeumquartodehora.

Emseguida,umcavalheiroaltoemagro,entaladonumagravatabrancamuitodura,depoisdetersidoreiteradamentesolicitadoa“mandaralguémàsuacasa,paraversenãoesqueceraavozdebaixodotravesseiro”,pediupermissãoparadeclinaronomedeumapessoaconvenienteeapropriadapararepresentá-losnoParlamento.E, quando disse que essa pessoa era Horácio Fizkin, Esquire, de Fiskin Lodge,pertodeEatanswill,osfizkinistasaplaudirameosslumkeynistasresmungaram,tãoestrondosa e longamente que, se ele e o agente do candidato tivessem cantadocançõescômicasemvezdefalar,ninguémteriadadopelacoisa.

Tendoos amigosdeHorácioFizkin,Esquire, dado a saída, umhomenzinhocolérico e rubicundo adiantou-se a fim de apresentar outra pessoa conveniente eapropriada para representá-los no Parlamento; e teria continuado a falar,ininterruptamente,senãofossedemasiadocoléricoparapercebersuficientementeatroçadamultidão.Mas,depoisdeumaspoucassentençasdeeloqüênciafigurativa,pôs-seorubicundocavalheiroaameaçarosinterruptoreseatrocardesafioscomosque se encontravam no tablado; disso nasceu uma algazarra que o reduziu ànecessidade de expressar os seus sentimentos pormímica, o que fez, cedendo, aseguir,atribunaaooradorencarregadodesecundar-lheaproposta;estepronunciouum discurso escrito de meia hora, e não permitiu que o interrompessem, poismandaraodiscurso àGazeta doEatanswill, e aGazeta deEatanswill publicara-o naíntegra.

Logo, Horácio Fizkin, Esquire, de Fizkin Lodge, perto de Eatanswill,apresentou-se a fim de arengar os eleitores; e, logo que ele principiou, a bandacontratada pelo Honourable Samuel Slumkey começou a tocar muito maisrigorosamentequedemanhã;emrepresália,amultidãoAmarelaentrouadistribuirpancadaspelas cabeças eombrosdamultidãoAzul; e estaprocurou livrar-sedosseus muito incômodos vizinhos, a multidão Amarela; seguindo-se uma cena de

Page 175: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pancadarias, empurrões e lutas, a qual nos é tãodifícil descrever quantoo foi aoprefeitoreprimir,muitoemboradesseordensimperativasadozeoficiaisdepolíciaparaqueprendessemoscabeçasdomovimento,queseriam,aproximadamente,uns250.Durante a refrega,HorácioFizkin,Esquire, deFizkinLodge, e seus amigosenfureciam-secadavezmais;atéque,porfim,HorácioFizkin,Esquire,deFizkinLodge, pediu licença para perguntar ao seu adversário, o Honourable SamuelSlumkey,deSlumkeyHall,seabandaestavatocandocomoseuconsentimento;ehavendo-seoHonourableSamuelSlumkey,deSlumkeyHall, recusadoa responder,HorácioFizkin,Esquire,deFizkinLodge,brandiuopunhofechadonadireçãodoHonourableSamuel Slumkey, de SlumkeyHall; emvista disso, começou a ferver osanguedoHonourableSamuelSlumkeyeestedesafiouHorácioFizkin,Esquire,paraum combate mortal. Diante dessa violação de todas as regras e precedentesconhecidos,mandouo prefeito fosse executada outra fantasia ao sino e declarouque mandaria chamar à sua presença assim Horácio Fizkin, Esquire, de FizkinLodge,comooHonourableSamuelSlumkey,deSlumkeyHall,eobrigá-losafazeremaspazes.Diantedaterrívelameaça,osapoiadoresdosdoiscandidatosintervieram,e, depois de haverem os amigos de cada partido brigado aos pares, durante trêsquartosdehora,HorácioFizkin,Esquire,levouamãoaochapéu,cumprimentandooHonourableSamuelSlumkey;oHonourableSamuelSlumkeylevouamãoaochapéu,cumprimentandoHorácioFizkin,Esquire;abandaparou;amultidão,emparte,seaquietou;eHorácioFizkin,Esquire,podecontinuarafalar.

Os discursos dos dois candidatos, se bem diferissem em todos os outrossentidos, constituíram belíssimo tributo ao mérito e ao valor dos eleitores deEatanswill.Cadaqualexpressouaopiniãodequenuncaexistiranaterraumgrupomais independente, mais esclarecido, mais patriótico, mais nobre e maisdesinteressadodehomensqueodosquehaviamprometidovotarnele;cadaqualinsinuou,manhosamente,queoseleitoresdopartidoadversárioeramportadoresdecertasmoléstias imundaseembrutecedorasqueos incapacitavamparaoexercíciodasimportantesobrigaçõesdequelhescumpriadesincumbir-se.Fizkindeclarou-seprontoafazeroquequerquelhepedissem;Slumkeyconfessou-sedeterminadoanão fazer nada que dele exigissem. Ambos disseram que os negócios, asmanufaturas,ocomércio,aprosperidadedeEatanswillseriammaiscarosaosseuscoraçõesdoquequalquerobjetosobreaterra;ecadaqualsejulgavaautorizadoaafirmar,comamáximaconfiança,queseriaeleohomemeventualmenteeleito.

Levantaram-se as mãos; o prefeito decidiu que os votos eram favoráveis aoHonourable Samuel Slumkey, de SlumkeyHall.Horácio Fizkin, Esquire, de FizkinLodge, exigiuumescrutínioeoescrutínio foi, conseqüentemente,decretado.Em

Page 176: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

seguida, votou-seumamençãode agradecimento aoprefeitopelahabilidade comquesehouveranacadeiradapresidência;eoprefeito,piamentedesejosodeterumacadeira emque pudesse evidenciar a sua habilidade (pois ficara empé durante otempo todo), agradeceupor suavez.Tornarama formar-seospréstitos, rodaramlentamenteoscarrosnomeiodamultidão,queosapupavaouaclamava,segundooquelhesditavamosseussentimentosoucaprichos.

Durantetodootranscursodostrabalhoseleitorais,acidadesemantiveranumafebreperpétuadeexcitação.Tudosefeznamaisliberaledeliciosadasescalas.Osgêneros sujeitos ao impostode consumoeramnotavelmentebaratos em todas astabernas;epadiolaspercorriamasruasparaacomodidadedoseleitoresquefossematacadosde algumavertigem temporária—epidemiaque sedisseminou entreoseleitoresdemaneiraassustadoraesobcujainfluênciaeramvistosamiúdedeitadosnas calçadas num estado de absoluta insensibilidade. Um pequeno grupo deeleitoresficarasemvotaratéoúltimodia.Erampessoasdecálculoereflexão,quenão tinham sido ainda convencidas pelos argumentos de nenhum dos partidos,embora tivessem tido freqüentes conferências com ambos. Uma hora antes deencerrar-seoescrutínio,osr.Perkersolicitouahonradeumaentrevistaparticularcomesses inteligentes,nobresepatrióticos indivíduos.Foi-lhaconcedida.Osseusargumentos foram breves, mas satisfatórios. Dirigiram-se todos, reunidos, aoescrutínio; e,quandosaíram, saiueleito tambémoHonourableSamuelSlumkey,deSlumkeyHall.

Page 177: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxiv

Emquesecontémbrevedescriçãodacompanhia

reunidanoPavão;eumahistóriacontadaporum

caixeiro-viajante.

É AGRADÁVEL PASSAR DA OBSERVAÇÃO das lutas e tumulto da vida política acontemplaçãodapacíficatranqüilidadedaexistênciaparticular.Emboranãofosse,em realidade, grande adepto de nenhum dos partidos, achava-se o sr. Pickwicksuficientemente inflamado pelo entusiasmo do sr. Pott para aplicar todo o seutempo e atenção aos sucessos de que o último capítulo apresenta umadescrição,extraída do seupróprio cadernode apontamentos.E, enquanto ele andava assimocupado, também não se conservava ocioso o sr. Winkle, cujo tempo era todoconsagradoapasseiosagradáveisebrevesexcursõespeloscamposemcompanhiadasra.Pott,quenuncadeixava,quandoselheasavamtaisensejos,debuscaralívioàtediosamonotoniadequetãoamiúdosequeixava.Estandoassim,porconseguinte,completamente familiarizados os dois cavalheiros com a casa do diretor, o sr.Tupman e o sr. Snodgrass tiveram de lançar mão, em grande parte, dos seusprópriosrecursos.Interessando-semuitopoucopelosnegóciospúblicos,matavamprincipalmenteotempocomasdistraçõesquelhespodiaproporcionaroPavão,equeselimitavamaumamesadebagatelanoprimeiroandareaumjogosolitáriodemalhanopátiodosfundos.Naciênciaenabelezadessesdoisdivertimentos,muitomais abstrusos do que o supõe o comum dos homens, foram gradualmenteiniciadospelosr.Weller,quepossuíaumperfeitoconhecimentodeles.Dessarte,sebemestivessemprivadosemgrandepartedoconfortoedasvantagensdasociedadedosr.Pickwick,aindaassimconseguirammatarotempoeimpedirquelhespesassedemasiadosobreasmãos.

Era ànoite, contudo, queoPavão apresentavadistrações quepermitiam aosdoisamigosresistiratéaosconvitesdoprendado,sebemqueinsípido,Pott.Eraànoite que a “sala comercial” se enchia de um círculo social cujos caracteres emaneirasosr.Tupmansedeliciavadeobservar;ecujosditoseatososr.Snodgrasssehabituaraaanotar.

Page 178: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Muita gente sabe que espécie de lugares são as tais salas comerciais. A doPavão não diferia fundamentalmente do comumdesses lugares; a saber, era umasalagrandeenua,cujamobília fora, semdúvida,melhorquandomaisnova,comumaespaçosamesanocentroeumavariedadedeoutras,menores,espalhadaspeloscantos; umgrande sortimento de cadeiras de vários formatos, e umvelho tapeteturco,quetinha,emrelaçãoàsala,otamanhodeumlençodesenhoraemrelaçãoaopavimentodeumaguarita.Asparedeseramguarnecidasdeumoudoisgrandesmapas; e diversos sobretudos compridos, sovados e grosseiros, com capuzescomplicados, pendiam de uma longa fila de cabides, a um dos cantos.Ornamentavamalareiraumtinteirodepau,emqueseviaumcotodepenaemeiopau de lacre, um itinerário e um almanaque; uma história do condado, menos acapa; e os restos mortais de uma truta encerrados numa redoma de vidro. Aatmosfera estava saturada de fumaça, que emprestava uma cor escura a todo oaposento e, principalmente, às cortinas vermelhas, cheias de pó, que cobriam asjanelas.Noaparador, aglomerava-sevariadamisturadeartigosdiversos,dentreosquais osmais notáveis eramumas galhetas demolhomuito escuras, dois ou trêschicotes, e outros tantos xales de viagem, uma bandeja com facas e garfos, e amostarda.

Aliseachavamsentadososr.Tupmaneosr.Snodgrassnanoitequeseseguiuaotérminodaseleições,comváriosoutroshóspedestemporáriosdacasa,fumandoebebendo.

—Então,meussenhores—disseumavigorosaerobustapersonagemdeseusquarentaanosmaisoumenos,comumolhosó,umolhopretomuitobrilhante,quepiscava com uma jocosa expressão de alegria e bom humor—, à nossa saúde,senhores.Proponhosempreessebrindeàcompanhiaebebo,intimamente,àsaúdedeMaria.Hein,Maria?

—Nãomeamole,catracego—disseacriada,que,semembargo,nãopareciaagastadacomocumprimento.

—Nãováembora,Maria—disseohomemdeolhopreto.—Nãomeaborreça,impertinência—volveuarapariga.—Não se incomode— exclamou o homem de um olho só dirigindo-se à

moçaquando esta saía da sala.—Daqui a pouco vou conversar comvocê.Nãofique triste,meubem.—Epôs-se a executar a tarefanãomuitodifícil depiscarpara a companhia com o olho solitário, para o entusiástico deleite de uma idosapersonagem,decarasujaecachimbodebarro.

—Estranhascriaturassãoasmulheres—disseohomemdecarasuja,depoisdeumapausa.

Page 179: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ah!semdúvidanenhuma—concordouumdospresentes,muitovermelho,atrásdeumcharuto.

Aestepouquinhodefilosofiaseguiu-seoutrapausa.—Mas há coisas neste mundo mais esquisitas que as mulheres— disse o

homemdeolhopreto,enchendo lentamenteumenormecachimboholandêscomumcubodegrandecapacidade.

—Osenhorécasado?—perguntouohomemdecarasuja.—Queeusaiba,não.—Eujáestavaimaginando.—Aessaaltura,ohomemdecarasujateveum

acessoderiso,provocadopelasuaprópriaresposta,noquefoiacompanhadoporoutro,de falamoleeplácidosemblante,que timbravasempreemconcordarcomtodos.

—Asmulheres, afinal de contas, cavalheiros— sobreveio o entusiástico sr.Snodgrass—,sãoosgrandesarrimoseasgrandesconsolaçõesdenossaexistência.

—Issoéverdade—disseoplácidocavalheiro.—Quandoestãodebomhumor—interveioohomemdecarasuja.—Eissotambéméverdade—acudiuoplácido.— Repilo a restrição — volveu o sr. Snodgrass, cujos pensamentos se

voltavam, rápidos, paraEmíliaWardle—, repito-a comdesdém, com indignação.Mostrem-meohomemquedizalgumacoisacontraasmulheres,comomulheres,eeulhedireinasfuçasquenãoéhomem.—Eosr.Snodgrass,tirandoocharutodaboca,deuummurroviolentonamesacomopunhofechado.

—Aíestáumbeloargumento—observouohomemplácido.—Masencerraumaafirmaçãoqueeunego—interrompeuodacarasuja.—E há, sem dúvida,muita verdade também na sua observação, senhor—

tornouoplácidocavalheiro.—À sua saúde— brindou o caixeiro-viajante de um olho só, fazendo um

gestoaprovativonadireçãodosr.Snodgrass.Osr.Snodgrassagradeceuocumprimento.—Sempregostodeouvirumaboadiscussão—continuouocaixeiro-viajante

—,umadiscussãovivacomoesta;émuitoinstrutivo;masestapolêmicaarespeitode mulheres fêz-me lembrar de uma história contada por meu tio; e foiprecisamente a lembrança dessa história que me levou a dizer que às vezes seencontramcoisasmaisestranhasdoqueasmulheres.

—Eugostariadeouvi-la—disseohomemvermelhocomocharuto.— Deveras? — foi a única resposta do caixeiro-viajante, que continuou a

fumarcomsumaveemência.

Page 180: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Eeu também—acudiuo sr.Tupman,abrindoabocapelaprimeiravez.Eleansiavasempreporampliarasuaprovisãodeexperiências.

—Osenhortambém?Poisnessecasovoucontá-la.Não,nãoconto.Seiqueosenhornãoacreditaria—volveuohomemdeolhomalicioso,fazendoesseórgãoparecermaismaliciosoainda.

—Seafirmarqueéverdade,acreditarei—prometeuosr.Tupman.—Comessacondição,eulheconto—replicouoviajante.—Jáouviufalarda

grandecasacomercialdeBilsoneSlum?Masissonãotemimportância,porquefazmuitotempoqueelesseretiraramdosnegócios.Jásepassaramoitentaanos,vistoqueocasosedeucomumviajantedessacasa,muitoamigodemeutio;emeutiocontou-meahistória.Onomeéesquisito;maselecostumavachamar-lhe

AHISTÓRIADOCAIXEIRO-VIAJANTE

eusavacontá-lamaisoumenosdestejeito:“Numatardedeinverno,cercadas5horas,quandojáprincipiavaaescurecer,

umhomempoderia ser visto num cabriolé, fustigando o cavalo pela estrada queatravessaasdunasdeMarlborough,nadireçãodeBristol.Digoquepoderiatersidovisto,enãooduvido,seaalguém,senãoumcego,sucedessepassarpelocaminho;masotempoestavatãoruim,eanoitetãofriaechuvosa,queforadecasasóhaviaáguae,assim,prosseguiaoviador,aossolavancos,pelaestradadesertaesolitária.Sealgum caixeiro-viajante daquele tempo tivesse podido avistar o cabriolezinhocinzento de rodas vermelhas, e a égua baia, manhosa e ligeira, quemais pareciaprodutodocruzamentodeumacavalodeaçougueirocomumapoldradocorreio,teriasabidoimediatamentequesópoderiaserTomSmart,dagrandecasadeBilsone Slum, da rua Cateaton, em Londres. Entretanto, como não houvesse caixeiro-viajantenenhumparaolhar,ninguémsabiadenada;e,portanto,TomSmart,comoseucabriolécinzentoderodasvermelhaseaéguamanhosae ligeiracontinuavamcomoseusegredobemguardado:eninguémficousabendodecoisanenhuma.

“Hámuitos lugaresmais agradáveis, até neste feiomundo, que as dunas deMarlborough,quandooventosopraderijo:eseossenhoresacrescentaremaissoumanoiteescuradeinverno,umaestradalamacentaedeclivosa,umachuva,pesadae violenta, e lhes provarem o efeito, a título de experiência, em suas própriaspessoas,compreenderãotodaaforçadestereparo.

“Oventosoprava—nãopelaestradaabaixonempelaestradaacima,oquejáé bem ruim, mas de lado, atirando a chuva de esguelha, como as linhas que oprofessorusavatraçarnoscadernosdecaligrafia,paraensinarosmeninosainclinaraletra.Devezemquandoamainava,eoviageiroprincipiavaailudir-seimaginando

Page 181: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

queela, exausta, sedeitara, afinal,paradormir,quandoaouvia assobiar euivar àdistância,paragalgar,emseguida,ascolinas,alongar-sepelasplaníciese,reunindoforçaseruídos,àmedidaqueseaproximava,desabarembátegaspesadassobreoanimaleohomem,fustigando-lhesosouvidoseintroduzindo-lhesosoproúmidoefrioatéameduladosossos;passava,rápida,poreles,comestrondoensurdecedor,comoazombar-lhesdafraquezaetriunfalmenteconscientedasuaforçaepoder.

“Aéguabaiaseguia,patinando,nalamaenaágua,asorelhascaídas;abanava,arevezes, a cabeça, como se quisesse expressar o desgosto que lhe causavam osmodospoucogentisdoselementos,masseguiaabompasso,quandoumarajada,mais furiosa do que as outras, obrigou-a a estacar de repente e firmar as quatropatas no chão, para não ser carregada. E foi bem que o fizesse, pois, se fossecarregada,aéguamanhosaeratãoleve,ocabrioléeratãoleve,eTomSmartfaziatão pouco peso, que seriam infalivelmente transportados, juntos, aos confins daterraouatéqueoventocessasse;e,emqualquerdessescasos,eraprovávelquenema égua manhosa, nem o cabriolé cinzento de rodas vermelhas, nem Tom Smartvoltassemaestaraptosparaoserviço.

“—Malditassejamasminhassuíçaseasminhaspresilhas—disseTomSmart.(Tinha,àsvêzes,ohábitodesagradáveldepraguejar.)—Malditassejamasminhassuíças e as minha presilhas— disse Tom.— Assoprado seja eu, se isto não édivertido!

“Ossenhoreshãodeprovavelmenteperguntarporque,seTomSmartjáforasatisfatoriamente assoprado, expressava o desejo de ser novamente submetido aomesmo processo. Não sei explicá-lo, apenas sei que o disse— ou, pelomenos,semprecontouameutioqueodissera,oquevemadarnomesmo.

“—Assopradosejaeu—disseTomSmart;eaéguarelinchoucomosefosseprecisamentedamesmaopinião.

“—Coragem,minha velha— disse Tom, acariciando-lhe o pescoço com apontadochicote.—Nãoadiantacontinuarnumanoitecomoesta;pousaremosnaprimeiracasaaquechegarmos;porisso,émelhorquevocêsemexa,pois,quantomaisdepressaandar,tantomaisdepressachegaremos.

“—Vamos,minhavelha,vamosindo...vamosindo.“Se a éguamanhosa conhecia suficientemente os tons de voz de Tom para

compreender-lheosentido,ousetinhamaisfrioparadadoqueandando,nãosei.Mas posso dizer que mal acabara o amo de falar saltou para a frente, a umavelocidadequesacudiatantoocabriolécinzentoquesediriaqueosraiosvermelhosdasrodasiammergulharnalamadasdunas;enemopróprioTom,apesardebomcondutor,poderefreá-la,atéqueelaparou,porsimesma,diantedeumaestalagem

Page 182: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

àmãodireitadaestrada,cercadeumquartodemilhaantesdofimdasdunas.“Tomlançouumolharapressadoàpartesuperiordoedifícioaojogarasrédeas

para o moço da estrebaria e espetar o chicote na boléia. Era uma casa velha eestranha, construída de fasquias, com travessas como que embutidas, janelastorreadas que se projetavam sobre a estrada, uma porta baixa, encimada de umalpendre escuro, e umpar de degraus que era preciso descer, em vez do sistemamodernodedegrausqueéprecisosubirparaentrarnacasa.Nãoobstante,possuíaumaspecto confortável, poisbrilhavauma luz forte e alegre à janeladobar, queprojetavaumraiomuitovivosobreaestradaechegavaailuminarasebedooutrolado;evia-seumaluzvermelhaebruxuleantenajanelaaposta,oramaldiscernível,oramuito forte, através das cortinas descidas, a indicar que flamejavano interiorformoso lume. Anotando esses pequenos indícios com olhos de viajanteexperimentado, Tom apeou com a agilidade que lhe permitiam os membrosenregeladoseentrounacasa.

“Emmenosdecincominutosviu-seagasalhadonasalafronteiraaobar—namesma sala onde imaginara que ardia o lume—, diante de um fogo verdadeiro,substancialeruidoso,compostodepoucomenosde1alqueiredecarvão,emadeirasuficienteparaformarmeiadúziadegroselheirasdecentes,empilhadaatéametadedachaminé,querugiaecrepitavacomumfragorque,sóporsi,bastariaaaquecerocoração de qualquer homem razoado. Aquilo era confortável, mas não era tudo,pois uma rapariga bemnutrida, de olhos brilhantes e tornozelo fino, punha umatoalhamuitobrancasobreamesa;e,quandoseassentoucomospésenvolvidosemchinelosnoguarda-fogoeascostasvoltadasparaaportaaberta,vislumbrouumaencantadora perspectiva do bar refletida no espelho que encimava a lareira, comdeliciosas fileiras de garrafas verdes e rótulos dourados, ao lado de frascos deescabecheseconservas,equeijosepresuntoscozidos,epedaçosdecarnedevaca,arrumados em prateleiras, numa deliciosa e tentadora disposição. Pois bem, issotambémera confortável;mas aindanão era tudo—pois nobar, tomando chá àmesinha mais bonita do mundo, perto do lumezinho mais brilhante do mundo,estava uma viúva apetitosa, de seus 48 anosmais oumenos, com um rosto tãoconfortável como o bar, e que era, sem dúvida alguma, a dona da estalagem, asoberana de todas aquelas agradáveis possessões. Uma única coisa havia queperturbavaabelezadoquadro:umhomemalto—umhomemmuitoalto—,decasacaparda,botõesbrilhantesdemetal,suíçasnegras,cabelospretoseondulados,sentado à mesa da viúva, e que francamente buscava (não era necessária parapercebê-lo grande penetração) persuadi-la de que não devia continuar viúva,massimconferir-lheoprivilégiodesentar-senaquelebardurantetodootempoquelhe

Page 183: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

restassedevida.“Tom Smart não era, de forma alguma, irritável ou invejoso de seu natural,

mas, comoquerque fosse,ohomemaltode casacaparda ebotõesbrilhantesdemetalagitavaneleapequenadosedebilequehaviaemsuaconstituiçãoe fazia-osentir-se extremamente indignado; sobretudo porque lhe era dado observar, dolugaremqueseachavadiantedoespelho,atrocadecertasfamiliaridadesafetuosasentreohomemaltoeaviúva,indíciosbastantesdequeohomemaltoeratidopelaviúva num conceito tão elevado quanto a sua própria estatura. Tom gostava deponchequente—abalanço-meadizerquegostavamuitodeponchequente—e,depoisdetervistoaéguamanhosabemtratadaealimentadaedehaverengolido,atéoúltimobocado,obelo jantarzinhoquentequeaviúva lheprepararacomasprópriasmãos,pediuumacanecadeponche,atítulodeexperiência.Ora,sealgumacoisa havia, em todo o terreno da arte doméstica, que a viúva sabiamanufaturarmelhor do que tudo, era exatamente o ponche; e a primeira caneca tão bemcondissecomopaladardeTomSmart,queelepediuumasegundacomamenordemorapossível.Oponchequenteéumacoisaagradável,cavalheiros—umacoisaextremamente agradável em quaisquer circunstâncias —, mas numa velha salaasseada,diantedeumlumeruidoso,comoventoazunirláforaatéfazerestalaraúltima viga do casarão, Tom Smart achou-o perfeitamente delicioso. Pediu outracaneca,depoisoutra—nãotenhomuitacertezadequepedisseoutradepoisdessa,masquantomaisbebiadoponchequente,maispensavanohomemalto.

“—Malditasejasua impudência!—disseentresi.—Quetemelequefazernaquelebartão limpinho?Umsujeitofeiodaqueles!Seaviúvativerumpingodebomgosto,hádearrumarcoisaumpoucomelhor.—Nistotransferiram-se-lheosolhosdoespelhosobrea lareira,para a caneca sobreamesa; e, comose sentissecadavezmaissentimental,esvaziouaquartacanecadeponcheepediuumaquinta.

“Tom Smart, cavalheiro, sempre fora muito amigo de tratar com o público.Havia muito tempo que a sua ambição consistia em quedar-se num bar de suapropriedade, com uma casaca verde, calções de veludo e botas de canhão.Afigurava-se-lheumagrandecoisapresidirabanquetes,epensaramuitasvezesnabonitafiguraquefarianumasalasua,dirigindoaconversação,enobeloexemploquedariaaosfreguesesnotocanteàbebida.Todasessascoisaslheacudiam,rápidas,aoespírito,enquantosaboreavaoponchequenteaopédofogoruidoso,esentiu-semuitojustaeconvenientementeindignadoaoverqueohomemaltoseachavaemtãobomcaminhodeterumacasaexcelentecomoaquela,aopassoqueele,Tom,continuavamais longedissodoquenunca.Dessarte,depoisdehaverpensado,aobeber as duas últimas canecas, se lhe assistiam ou não razões para brigas como

Page 184: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

homem alto por haver conciliado as boas graças da apetitosa viúva, Tom Smartchegou,porfim,àsatisfatóriaconclusãodequeeraumindivíduomuitoperseguidoemaltratadoequelheconvinhameter-senacama.

“Por uma escada ampla e antiga, a bela rapariga precedeuTom, abrigando avela com amão, a fim de protegê-la das correntes de ar que, numa casa velha eirregularcomoaquela,teriamencontradoespaçosuficienteparaseexpandiremsemapagá-la, mas a vela, sem embargo, extinguiu-se, proporcionando, assim, umaoportunidadeaosinimigosdeTomparaafirmarqueele,enãoovento,aapagaraeque, enquanto fingia acendê-la outra vez, aproveitava-se, de fato, para beijar arapariga. Seja, porém, como for, o caso é que outra luz se acendeu, e Tom foiconduzidoatravésdeumlabirintodequartosecorredoresaoaposentoquelheforadestinadoeondeacriadinha,desejando-lheboa-noite,deixou-oasós.

“Eraumquartoespaçoso,comgrandesalcovaseumacamaemquesepoderiateracomodadoumaescola inteira,paranãofalaremdoisenormesguarda-roupasdecarvalho,quepoderiamguardartodaabagagemdeumpequenoexército;masoquemaislhechamouaatençãofoiumacadeiraesquisita,desinistroaspecto,costasaltas, talhada de fantásticamaneira, comuma almofada estampada de damasco, ecomospésarredondadoscuidadosamenteenvolvidosnumpanovermelho,comosetivessegotanosdedos.Dequalqueroutracadeiraesquisita,Tomteriaditoapenasqueeraumacadeiraesquisita,epronto;mashavianaquelaoquequerquefossequeelenãosabiaidentificar,tãoestúrdioediferenteeradequalqueroutromóvel,quepareciafasciná-lo.Sentou-sediantedolumee,durantemeiahora,cravouoolharnavelhacadeira;diabosa levassem,eraumavelharia tãoesquisitaquenãoconseguiadesviarosolhosdela.

“— Bem— disse Tom, despindo-se lentamente e olhando, durante todo otempo, para a velha cadeira, que se quedava, commisterioso aspecto, à beira doleito—,nuncavicoisatãoengraçadaemminhavida.Muitoesquisita—ajuntou,singularmente pensativo por efeito do ponche.—Muito esquisita.— Sacudiu acabeça com ar de profunda sabedoria e tornou a observá-la. Mas, como nãocompreendessecoisaalguma,enfiou-senacama,cobriu-seeadormeceu.

“Cercademeiahoradepoisacordou,sobressaltado,deumsonhoconfusoemque havia homens altos e canecas de ponche; e a primeira coisa que se lheapresentouàimaginaçãodespertafoiacadeiraestapafúrdia.

“—Não tornarei a olhá-la— disse consigomesmo, e cerrou as pálpebras,buscando persuadir-se de que ia dormir outra vez.Debalde; nada senão cadeirasestrambóticasdançavam-lhediantedosolhos,esticandoaspernas,saltandosobreodorsoumasdasoutras,efazendotodaasortedepeloticas.

Page 185: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“— Tanto me faz ver uma cadeira de verdade como duas ou três coleçõescompletas de cadeiras de mentira— exclamou, retirando a cabeça de baixo dascobertas.Láestavaela,perfeitamentediscernívelaoclarãodolume,comamesmaaparênciaprovocante.

“Tomolhouparaacadeira;e,derepente,enquantoolhavaparaela,pareceu-lhepresenciarextraordináriaalteração.Osentalhesdascostasassumiamgradualmenteos traçose aexpressãodeumvelho rostohumanoencarquilhado; a almofadadedamasco se converteu num colete antigo, com bicos; os pés arredondados demadeira transmudaram-se empés humanos, envoltos em chinelos vermelhos; e avelhacadeirasetornousemelhanteaumvelhomuitofeio,doséculoanterior,comasmãos nas ilhargas.Tom sentou-se na cama e esfregouos olhos, para afastar ailusão.Não.Acadeiraera,defato,umvelhofeio;eoqueerapior,ovelhopiscavaparaele.

“Tomeraumsujeitovalenteedestemidoetinha,aindaporcima,cincocanecasdeponchenabarriga;dessamaneira,emboraseassustasseumpoucodeprincípio,começouaficarindignadoquandoviuovelhopiscandoeolhandodeesconsoparaele,comartãoimpudente.Afinal,decidiuquenãoagüentariamais;e,comoacaraengelhadacontinuasseapiscar,interpelou-a,muitozangado:

“—Porquediaboestápiscandoparamim?“—Porquegosto,TomSmart—disseacadeira,ouovelho,comoquiserem

chamar-lhe. Entretanto, parou de piscar quando Tom lhe falou, e pôs-se aarreganharosdentescomoummacacodecrépito.

“—Comoéquevocêsabeomeunome,seucaradequebra-nozes?—inquiriuTomSmart,algoperturbado,masfingindonãodarimportânciaaocaso.

“—Vamos,vamos,Tom—disseovelho—,issonãosãomodosdesetratarovelho Mogno Espanhol. Que diabo, você não poderia tratar-me com menosrespeitoseeufosseembutido.—Quandoovelhodisseisso,assumiuumaspectodetantaferocidade,queTomprincipiouaficarcommedo.

“—Eunãoquistratá-locomdesrespeito,senhor—disseTom,maishumilde.“—Estábem,estábem—voltouosujeito—,talveznão...talveznão,Tom...“—Senhor...“—Seidetudoaseurespeito,Tom;detudo.Vocêémuitopobre,Tom.“—Semdúvida nenhuma, senhor— confirmouTom.—Mas como soube

disso?“—Nãoimporta—disseovelho.—Vocêémuitoamigodeponche,Tom.‘Tom Smart ia protestar que não provara uma gota desde o seu último

aniversário, mas, quando os seus olhos encontraram os do velho, estes lhe

Page 186: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pareceramtãomaliciososqueele,corando,embatucou.“—Tom—continuouovelho—,aviúvaéumamulhermuitobonita...hein,

Tom?—Aessaaltura,revirouosolhos,levantouumadasperninhasdescarnadasepareceutãoinconveniente,queTomsentiunojodasualeveza,aindamaisnaquelaidade!

“—Eusouotutordela,Tom—disseovelho.“—Sim?—perguntouTomSmart.“—Conheci-lheamãe,Tom,eaavótambém.Elagostavamuitodemim;fêz-

meestecolete.“—Fez?“— Fez. E estes sapatos também— continuou o velho, erguendo um dos

chinelos vermelhos—,mas não fale nisso,Tom.Eu não quisera que soubessemque ela gostava tanto demim. Pode causar transtornos na família.—Quando omarotodisse isso, tinhaumar tãodescaradoque, segundoopróprioTomSmartdeclaroudepois,seriacapazdesentar-senelesemremorsos.

“— Fui muito querido das mulheres no meu tempo, Tom— continuou odevasso.—Centenasdemulheresbonitassentaram-senomeucolo,horasehorasafim.Queéquevocêdizaisso,hein,seumaganão?—Edispunha-seanarrarmaisalgumas proezas da sua juventude, quando foi tomado de tão violento acesso derangidosquenãopôdecontinuar.

“—Bemfeito,velhosafado—pensouTomSmart;masnãodissenada.“—Ah!— tornouooutro.—Isto agora équeme incomodamuito.Estou

ficando velho, Tom, e perdi quase todos os meus varões. Sofri também umaoperação— introduziram-me nas costas uma peçazinha— e tenho padecido odiabo,Tom.

“—Acredito,senhor—disseTomSmart.“—Entretanto—volveuoancião—,nãoéissooqueinteressa.Tom!Quero

quevocêcasecomaviúva.“—Eu,senhor?—exclamouTom.“—Vocêmesmo—disseovelho.“— Deus lhe abençoe as veneráveis cãs — disse Tom (pois ele ainda

conservava,esparsas,algumascrinas)—,Deus lheabençoeasveneráveiscãs,maselanãoquersaberdemim.—Esuspirou,involuntariamente,aopensarnobar.

“—Nãoquer?—perguntouovelhocomfirmeza.“— Não, não — disse Tom —, outros ventos sopram daquele lado. Um

homemalto,desgraçadamentealto,comsuíçaspretas.“—Tom—afirmouovelhote—,elanuncasecasarácomele!

Page 187: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“—Não?—contrariouTom.—Seosenhortivesseestadonobar,nãodiriaamesmacoisa.

“—Ora,ora—tornouooutro.—Seidetudoisso.“—Issooquê?“—Issodebeijinhosatrásdaporta, e essascoisas,Tom.—E lançououtro

olhar impudente, que despertou a cólera de Tom, pois os senhores sabem,cavalheiros, que ouvir um velho, que havia de ter mais compostura, falar nessascoisas,émuitodesagradável—édesagradabilíssimo.

“—Seidetudoisso,Tom—disseoancião.—Fartei-medeveressascoisasnomeutempo,eentrepessoasquenemvaleapenanomear;masafinaldecontas,semnenhumresultado.

“—O senhor deve ter visto coisas extraordinárias— observou Tom, comolharinquisitivo.

“— Se vi, Tom, se vi! — replicou o sujeito com uma piscadela muitocomplicada.—Souoúltimodafamília—ajuntou,comumsuspiromelancólico.

“—Erafamíliagrande?—inquiriuTomSmat.“—Éramosdoze,Tom—respondeuooutro—,unssólidos,latagõesdireitos,

bonitosdeverdade.Nadacomoessesabortosmodernos:todoscombraços,eumpolimento,emboraeunãodevessedizê-lo,quefaziabemaocoraçãodagentesódevê-lo.

“—Eoquefoifeitodosoutros,senhor?—indagouTomSmart.“Oanciãolevouacotoveloaosolhosaoreplicar.—Foram-se,Tom,foram-se.

Tivemos muito serviço, e nem todos tinham a minha constituição. Apanharamreumatismonaspernasenosbraços,eforammandadosparaascozinhas,eoutroshospitais; e um deles, por excesso de serviço e de maus tratos perdeucompletamente o juízo: ficou tão louco, que foi preciso queimá-lo. Uma coisaimpressionante,Tom.

“—Terrível!—disseTomSmart.“Calou-se o velho por alguns minutos, lutando, aparentemente, com a

comoçãoqueopossuíaedisse,depois:“—Masvoltemosaoponto.Essehomemaltoéumaventureiroeumpatife.

Nomomentoemquesecasassecomaviúva,venderiatodaamobíliaefugiria.Equais seriam as conseqüências? Ela, desamparada e arruinada, e eumorrendo defrionalojadealgumbelchior.

“—Sim,mas...“—Nãomeinterrompa—atalhouavelho.—Devocêfaçooutroconceito,

muitodiferente:poisseiperfeitamenteque,seseestabelecessenumataberna,nãoa

Page 188: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

deixariaenquantohouvessealgumacoisaparabeberentreassuasparedes.“—Fico-lhemuitoobrigadopelasuaopinião,senhor—disseTomSmart.“—Portanto—concluiuovelho,emtomditatorial—casarácomela,eele

não.“—Eoqueéquepodeimpedi-lo?—indagouTom,comansiedade.“—Estarevelação—replicouovelho.—Elejáécasado.“—Ecomopoderiaprová-lo?— inquiriuTom, saltandoquasepara forada

cama.“Ovelhoergueuumdosbraçosda ilhargarespectivae, tendoapontadopara

umdosguarda-roupasdecarvalho,recolocou-aimediatamentenaantigaposição.“—Malsabeele—continuou—quenobolsodireitodeumacalçaguardada

nesse armário esqueceu uma carta em que lhe suplicam que volte para junto daesposa desconsolada, e dos seis — ouça bem, Tom — dos seis filhos todospequeninos.

“Quando o velho acabou de pronunciar, solenemente, essas palavras,tornaram-se-lheostraçoscadavezmenosdistintoseafiguramaisimprecisa.CaiuumvéusobreosolhosdeTomSmart.Ovelhopareciaderreter-segradualmentenacadeira,ocoletededamascoconverter-seemalmofada,oschinelostransformarem-se em pequenas sacos vermelhos de pano. A luz diminuiu mansamente, e TomSmart,caindosobreotravesseiro,adormeceu.

“Amanhã despertou-o do sono letárgico em que caíra ao sumir-se o velho.Sentou-se na cama e, durante algunsminutos, procurou, em vão, lembrar-se dossucessos da noite anterior. De repente, acudiram-lhe à memória. Olhou para acadeira;era,porcerto,ummóvelesquisito,deaspectosombrio,masserianecessáriauma imaginação notavelmente engenhosa e viva para descobrir nela qualquersemelhançacomumvelho.

“—Comovai,meuvelhusco?—perguntou.Eramaisatrevidoàluzdodia—comoamaioriadoshomens.

“Acadeirapermaneceuimóvelenãoproferiuumaúnicapalavra.“—Quediamiserável!—continuouTom.Não.Acadeira recusava-seadar

prosa.“—Qualfoioarmárioquevocêapontou?Aomenos issopodedizer-me—

insistiuTom.Poisacadeira,senhores,mudaestavaemudaficou.“—Comoquer que seja, não émuito grandeo trabalhode abri-lo—disse

Tom,saindodeliberadamentedacama.Dirigiu-separaumdosarmários.Achaveestavanafechadura;virou-a,eabriuaporta.Láestavaumacalça.Enfiouamãonobolsoedeleretirouexatamenteacartaqueovelhodescrevera!

Page 189: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“—Que coisa esquisita!— observou Tom Smart; olhando primeiro para acadeira,depoisparaoarmário,depoisparaacartaedepoisparaacadeiraoutravez.—Muito esquisita— repetiu.Mas comonão visse à sua roda coisa alguma quepudessediminuir-lheaesquisitice,achouquepoderiavestir-seeliquidardeumavezocasodohomemalto—afimdeselivrardaquelepesadelo.

“Examinouosquartosporquepassou,aodescer,comumolharinquisitivodeproprietário;pensandoemnãoserimpossívelque,dentroempouco,setornassem,com os seus pertences, propriedade sua. O homem alto achava-se em pé nobarzinho asseado, com as mãos nas costas, perfeitamente à vontade. Sorriu,distraído,paraTom.Umobservadorcasualpoderiaimaginarqueeleotivessefeitoapenas para mostrar os dentes brancos; a Tom, entretanto, afigurou-se que umaidéia de triunfo passava pelo lugar em que deveria estar situado o espírito dohomemalto,seeletivessealgum.Tomriu-lhenacara;echamouaestalajadeira.

“—Bomdia,minhasenhora—disse, fechandoaportadasalinhaquandoaviúvaentrou.

“—Bomdia,senhor—retrucouaviúva.—Quedesejaparaoalmoço?“‘Tomrefletianomodoporquehaveriadeentrarnoassuntoe,porisso,não

respondeu.“—Háumexcelentepresunto—disseela—eumagalinhalardeada,fria,que

éumadelícia.Mandobuscá-los?“EstaspalavrasarrancaramTomàssuasreflexões.Asuaadmiraçãopelaviúva

aumentava à proporção que ela falava. Que criatura previdente! Que excelenteprovisora!

“—Queméessecavalheiroqueestánobar,minhasenhora?—perguntouele.“—Chama-seJenkins,senhor—respondeuaviúva,levementepurpurejada.“—Éumhomemalto—disseTom.“—Éumhomemexcelente, senhor—replicouaviúva—,eumcavalheiro

distintíssimo.“—Ah!—disseTom.“— Deseja mais alguma coisa, senhor? — perguntou a viúva, meio

desapontadacomosmodosdeTom.“—Desejo,sim,senhora—disseTom.—Minhaprezadasenhora,quertera

bondadedesentar-seuminstante?“Aviúvapareceumuitoespantada,mas sentou-se, eTomsentou-se também,

aoladodela.Nãoseicomofoi,cavalheiros—omeutiocostumava,defato,contar-mequeopróprioTomSmartdiziatambémnãosabercomoissoaconteceu—,masocasoéqueapalmadamãodeTomcaiusobreodorsodamãodaviúvaeláficou

Page 190: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

duranteaconversatoda.“— Minha querida senhora — disse Tom Smart (que sempre soubera ser

amável).—Minhaqueridasenhora,asenhoramereceummuitoexcelentemarido,merecemesmo.

“— Ora essa, senhor — retrucou a viúva como pôde, pois a maneiraempregada por Tom para encetar a conversação era algo insólita, para não dizerpasmosa,seconsiderarmosofatodeseteremvistopelaprimeiraveznavéspera.—Oraessa,senhor.

“—Não gosto de lisonjear,minha cara senhora— disse Tom Smart.—Asenhoramerece ummaridomuito admirável, e, seja ele quem for, há de ser umhomemfelicíssimo.—Aodizer isso,osolhosdeTompassaram, insensivelmente,dorostodaviúvaparaosconfortáveisobjetosqueocercavam.

“Aviúvapareciamaispasmadadoquenunca,efezumesforçoparalevantar-se.Tomapertou-lhedelicadamenteamão,comosequisessedetê-la,eelacontinuousentada.Asviúvas,senhores,nãosãodeordináriotimoratas,usavadizermeutio.

“—Fico-lhemuitoobrigada, senhor,pelobomconceito emqueme tem—disseaapetitosaviúva,meioarir—,eseeu,algumavez,tornaracasar-me...

“—Se—exclamouTomSmart,olhando,muitomalicioso,comorabodireitodoolhoesquerdo.—Se.

“—Bem—disseaviúva,desatandofrancamentearirdessavez.—Quandoeucasar,esperoterummaridotãobomcomooqueosenhoracabadedescrever.

“—Jenkins,comcerteza—acudiuTom.“—Oraessa,senhor!—recalcitrouaviúva.“—Oh,nãomefalenisso,euoconheço—disseTom.“—Tenhoa certezadequeninguémqueo conhecepoderá apontar alguma

coisa ruim a seu respeito — disse ela, agastando-se com o ar misterioso dointerlocutor.

“—Hum!—resmungouTomSmart.“Aviúva começou apensar que já era tempode chorar; sacou, portanto, do

lençoeperguntouseTomqueria insultá-la; se julgavaserdignodeumcavalheirodifamar,pelascostas,outrocavalheiro;esetinhaalgumacoisaparadizer,porquenãoadiziaaooutro,comohomem,emvezdeaterrorizarumapobreefracamulherdaquelejeito;eassimpordiante.

“— Já falarei com ele — disse Tom —, mas quero que a senhora ouçaprimeiro.

“—Oquê?—perguntouaviúva,olhandomuitodefitoorostodeTom.“—Vouespantá-la—disseTom,enfiandoamãonobolso.

Page 191: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“—Seéqueeleprecisadedinheiro—tornouaviúva—, jásei,eosenhorescusadeincomodar-se.

“—Ora,quetolice!Issonãoénada—replicouTomSmart.—Eutambémprecisodedinheiro.Nãoéisso.

“—Misericórdia!Masentãooquehádeser?—perguntouapobreviúva.“—Nãoseassuste—atalhouTomSmart;emseguida, lentamente,sacouda

cartaeabriu-a.—Prometenãogritar?—perguntou,duvidoso.“—Nãogrito—replicouaviúva—,deixe-mevê-la.“—Prometenãodesmaiar,nemfazerbobagensassim?—volveuTom.“—Prometo—retrucouaviúva,comvivacidade.“—Eprometenãosaircorrendoparainvestircontraele?—insistiuTom.—

Porqueeuvoufazertudoissopelasenhora;eomelhor,portanto,éasenhoranãoseincomodar.

“—Estábem,estábem—disseaviúva—,deixe-mevê-la.“—Eudeixo—replicouTomSmart; e, comessaspalavras, colocouacarta

nasmãosdaviúva.“Senhores,ouvidizerameutioqueTomSmartlhecontouqueaslamentações

daviúva,quandosoubedaquelarevelação,eramdecortarocoração.Ora,ocoraçãode Tom sempre fora muito sensível e, por isso, ficou em pedacinhos. A viúvaagitava-sedeumladoparaooutro,torcendoasmãos.

“—Oh,atraição,ainfâmiadessehomem!—gemeuela.“—Tremendas,minhasenhora;mascomponha-se—acudiuTomSmart.“—Oh,nãopossocompor-me—gritouaviúva.—Nuncamaisencontrarei

ninguémquemeinspiretãograndeamor!“—Encontrará, sim,minha querida— disse Tom Smart, deixando cair um

chuveirodasmaioreslágrimassobreosinfortúniosdaviúva.TomSmart,naenergiada sua compaixão, colocou o braço à volta da cintura da viúva; e a viúva, nodesesperodasuador,agarroucomforçaamãodeTom.ErgueudepoisavistaparaorostodeTomesorriu-lheatravésdaslágrimas.Tomabateuosolhosparaodela,esorriu-lhetambém,atravésdassuas.

“Nuncamefoidadoverificar,senhores,seTombeijouounãobeijouaviúvanesse momento. Ele costumava dizer a meu tio que não, mas tenho as minhasdúvidasarespeito.Entrenós,senhores,acreditoquesim.

“Comoquerquefosse,Tompôsohomemaltoapontapésparaforadecasa,meia hora depois, e, passado ummês, casou com a viúva. E costumava passearpelosarredorescomocabriolécinzentode rodasvermelhas,eaéguamanhosaeligeira, até abandonarosnegócios,muitos anosdepois, quando foi para aFrança

Page 192: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

comamulher;eveioentãoabaixoocasarão.”—Osenhormepermitequelhepergunte—acudiuovelho,curioso—oque

foifeitodacadeira?—Ora—replicouocaixeiro-viajantedeumolhosó—,observou-sequeela

rangiamuitonodiadocasamento;masTomSmartnãosabia,comcerteza,sedealegriaoudedoença.Masacreditavaquefossedoença,porqueelanuncamaisfalou.

—Etodaagenteacreditounahistória,nãoacreditou?—perguntouohomemdecarasuja,tornandoaencherocachimbo.

— Exceto os inimigos de Tom — volveu o caixeiro-viajante. — Algunsdisseram que Tom inventara a história toda; e outros disseram que ele, estandobêbado,imaginara,apoderando-se,porengano,dacalçadooutroantesdeirparaacama.Masninguémseincomodavacomoqueelesdiziam.

—Tomafirmouqueeratudoverdadeiro?—Tudo.—Eseutio?—Também.—Haviamdeserunsbonspândegos,osdois—observouohomemdecara

suja.—Seeram!—volveuocaixeiro-viajante.—Doispândegosdemãocheia.

Page 193: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxv

Emquesecontémumretratofieldeduaspessoas

ilustres;eumacircunstanciadadescriçãodeum

almoçopúblicoemcasadelas;almoçopúblicoesse

queresultanoencontrodeumantigoconhecidoe

nocomeçodeoutrocapítulo.

A CONSCIÊNCIA DO SR. PICKWICK atormentava-o um pouco pelo descaso com quetratara os seus amigos hospedados no Pavão; e dispunha-se exatamente a sair àprocuradelesnaterceiramanhãdepoisdoencerramentodaseleições,quandooseufiel criado lhe colocou nas mãos um cartão, em que se via gravada a inscriçãoseguinte:

Sra.LeoHunter[5]

ACAVERNA.EATANSWILL.

—Apessoaestáesperando—disseSam,epigramático.—Écomigoqueessapessoaquerfalar—perguntouosr.Pickwick.—Elequerfalarcomosenhor;ecommaisninguém,comodisseosecretário

particulardodiaboquandofoibuscarodoutorFausto—replicouosr.Weller.—Ele.Masentãoéumcavalheiro—perguntouosr.Pickwick.—Senãofor,hádeserumaexcelenteimitação—tornouosr.Weller.—Masestecartãoédesenhora—tornouosr.Pickwick.—Maseuorecebideumcavalheiro—retrucouSam—,eeleestáesperando

na sala de visitas; disse que prefere esperar o dia inteiro a sair sem falar com osenhor.

Aosaberdessadecisão,desceuosr.Pickwickàsaladevisitas,ondeencontrouum homem grave, que estremeceu ao vê-lo entrar, e disse, com ar de profundorespeito:

—Sr.Pickwick,senãomeengano?—Soueumesmo.

Page 194: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Conceda-me, senhor, a honra depegar-lhenamão.Permita-me apertá-la,senhor—disseohomemgrave.

—Certamente—volveuosr.Pickwick.Oestranhoapertouamãoqueselheestendiaecontinuou:— Soubemos da sua fama, senhor. O ruído do seu descobrimento

arqueológicochegouaosouvidosdasra.LeoHunter—minhaesposa,senhor.Eusouo sr.LeoHunter—o estranho fez umapausa, como se esperasse queo sr.Pickwick caísse de costas diante de tamanha revelação; mas, vendo que o outropermaneciaperfeitamentecalmo,prosseguiu:

—Minhaesposa,senhor—asra.LeoHunter—,orgulha-sedecontarentreosseusconhecidostodososquesetornaramcélebrespelassuasobrasepelosseustalentos.Permita-me,senhor,colocarnumlugarconspícuodessalistaonomedosr.Pickwickedosseusconsóciosdoclubequedelederivaoseunome.

—Folgareimuito,senhor,emconhecertãodistintasenhora—replicouosr.Pickwick.

—O senhor há de conhecê-la— disse o homem grave.— Amanhã cedodaremos um almoço público, uma fête champêtre,para grande número de pessoascélebrespelassuasobrasepelosseustalentos.Concedaàsra.LeoHunter,senhor,asatisfaçãodevê-lonaCaverna.

—Commuitoprazer—retrucouosr.Pickwick.—Asra.LeoHunterdámuitosdessesalmoços,senhor—continuouooutro

—,“banquetesda razãoeeflúviosdaalma”,[6]comoobservoucomsentimentoeoriginalidadeoautordeumsonetoàsra.LeoHunterapropósitodosseusalmoços.

—Esse tambémeracélebrepelasobrasepelos talentos?—perguntouosr.Pickwick.

—Era,sim,senhor—retorquiuohomemgrave—,todasasrelaçõesdasra.LeoHuntersãocélebres;éaambiçãodela,senhor,nãoteroutrosconhecimentos.

—Nobilíssimaambição—observouPickwick.—Quandoeudisseràsra.LeoHunterqueessereparopartiudosseuslábios,

senhor, ela ficarámuitíssimoorgulhosa— tornouohomemgrave.—Parece-meque em sua companhia, senhor, viaja um cavalheiro que produziu algunspoemazinhosmuitobonitos.

—Omeuamigo,osr.Snodgrass,temmuitogostoparaapoesia—redargüiuosr.Pickwick.

—Écomoasra.LeoHunter,senhor.Elaéloucaporpoesia.Adora-a;possodizerquetodaasuaalmaetodooseuespíritoandamentrelaçadoscomapoesia.Etambémproduziualgumaspeçasdeliciosas.Osenhortalvezlheconheçaa“Odea

Page 195: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

umarãmoribunda”.—Nãocreio—disseosr.Pickwick.—Poisissomesurpreende—volveuosr.LeoHunter.—Essaodefezuma

sensação extraordinária. Apareceu assinada com “L” e oito estrelinhas e foipublicada,pelaprimeiravez,numarevistadesenhoras.Começaassim:

“Quantomecustouover-teassimcaídaDeventreparabaixo,sucumbida,Arquejante,aperderaforçaeavida,

Sobreumatábuachã,Ohmoribundarã!”

—Lindo—disseosr.Pickwick.—Belo—assentiuosr.LeoHunter—tãosimples!—Muito—disseosr.Pickwick.—Oversoseguinteéaindamaiscomovente.Querqueorecite?—Faça-meofavor—disseosr.Pickwick—Éassim—disseohomemgrave,commaiorgravidadeainda:

“Demônios,emrapazesdisfarçados,Combulícioecomgritosdesalmados,Atiraram-teumcãoaosdescampados

Dalagoalouçã,Ohmoribundarã!”[7]

—Muitobemexpresso—disseosr.Pickwick.—Éumdiamante,senhor—volveuosr.LeoHunter—,masosenhorháde

ouvir a sra. Leo Hunter repeti-lo. Só ela pode realçá-la suficientemente. Há derepeti-la,acaráter,senhor,amanhãcedo.

—Acaráter!—EmtrajesdeMinerva.Esqueceu-medizer-lhe—seráumalmoçoafantasia.—Valha-meDeus—exclamouosr.Pickwick,relanceandoosolhosparaasua

própriafigura.—Eunãoposso...—Nãopode,senhor,nãopode?—exclamouosr.LeoHunter.—Salomão

Lucas, o judeu da rua principal, tem milhares de fantasias. Considere quantaspersonagens apropriadas podem merecer-lhe a escolha. Platão, Zenão, Epicuro,Pitágoras—todosfundadoresdeclubes.

—Eusei—reconveioosr.Pickwick—,mascomonãopossocompetircom

Page 196: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

essesgrandeshomens,tambémnãopossoatrever-meavestir-lhesostrajes.Ohomemgraverefletiuprofundamente,durantealgunssegundos,edisse,em

seguida:—Pensandobem,senhor,nãoseiseasra.LeoHunternãoteriamaiorprazer

emqueosseusconvivaspudessemcontemplarumcavalheirotãocélebrecomoseufatopróprio,emvezdeenvergarumdisfarce.Possoabalançar-meaprometerumaexceçãonoseucaso,senhor;sim,tenhoacertezadequepossoaventurar-meafazê-loemnomedasra.LeoHunter.

—Nessecaso—disseosr.Pickwick—,tereimuitoprazeremir.—Masestoutomandooseutempo,senhor—disseohomemgrave,comose

a idéia lhe tivesse acudido subitamente ao espírito.—Conheço-lhe o valor. Nãoquerodemorá-lo.Permite-medizeràsra.LeoHunterqueelapodeconfiadamenteesperá-los,aosenhoreaosseus ilustresamigos?Bomdia, senhor,orgulho-medehavercontempladoumapersonagemtãoeminente.Nãosemova,senhor;nãodiganada.—E,semdartempoaosr.Pickwickparaumaadmoestaçãoouumarecusa,osr.LeoHuntersaiu,compassadaegravemente.

Osr.Pickwicktomouochapéuedirigiu-seaoPavão,masosr.Winklejálevaraatélá,antesdele,anotíciadoalmoçoàfantasia.

—Asra.Potttambémvai—foramasprimeiraspalavrascomqueelesaudouochefe.

—Vai?—perguntouosr.Pickwick.—VestidadeApolo—replicouosr.Winkle.—MasPottfezobjeçõesquanto

àtúnica.—Etemrazão.Temmuitarazão—declarou,enfático,osr.Pickwick.—Defato;ela,porisso,vaicomumvestidodecetimbrancocomlantejoulas

deouro.—Masentãoninguémsaberádequevaivestida,nãoéverdade?—perguntou

osr.Snodgrass.—Comonãosaberá?—repontouosr.Winkle,indignado.—Todoslheverão

alira,nãoverão?—Éverdade;euhavia-meesquecido—concordouosr.Snodgrass.—Euvoudebandido—interrompeuosr.Tupman.—Vaidequê?—perguntouosr.Pickwick,sobressaltando-se.—Debandido—repetiumansamenteosr.Tupman.—Osenhornãoquerdizer?—perguntouosr.Pickwick,olhandocomsolene

severidade para o amigo. — O senhor não quer dizer, sr. Tupman, que é suaintençãoenfiar-senumajaquetadeveludoverde,comdoisdedosdeabas?

Page 197: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Éprecisamenteessaaminhaintenção,senhor—replicou,comcalor,osr.Tupman.—Eporquenão?

—Porque—respondeuosr.Pickwick,consideravelmenteexcitado—,porqueosenhorévelhodemais.

—Velhodemais!—exclamouosr.Tupman.—Eseaindafaltaremoutrosmotivosdeobjeção—continuouosr.Pickwick

—,porqueégordodemais.— Senhor— atalhou o sr. Tupman, com o rosto escarlate. — Isso é um

insulto.— Senhor — replicou o sr. Pickwick, no mesmo tom. — Muito mais

insultuosaseriaparamimasuapresençanumajaquetadeveludoverde,comdoisdedosdeabas.

—Senhor—disseosr.Tupman—,osenhoréumbigorrilhas.—Senhor—disseosr.Pickwick—,osenhoréoutro!O sr. Tupman adiantou-se um ou dois passos e olhou fixamente para o sr.

Pickwick.Osr.Pickwickdevolveu-lheoolhar,concentradonumfocoatravésdosseusóculos,earticulouumdesafioaudaz.Osr.Snodgrasseosr.Winkleolhavam,petrificadosdiantedeumacenatalentretaishomens.

—Senhor—disseosr.Tupman,depoisdeumabrevepausa,falandocomvozbaixaeprofunda—,osenhormechamoudevelho.

—Chamei—disseosr.Pickwick.—Edegordo.—Reiteroaacusação.—Edebigorrilhas.—Éoqueosenhoré.—Aminhaafeiçãoàsuapessoa—disseosr.Tupman,comvoztrêmulade

comoção, ao passo que arregaçava os punhos da camisa — é grande... muitogrande...masdessamesmapessoatenhodetirarumavingançasumária.

— Pois então venha, senhor! — replicou o sr. Pickwick. Estimulado pelavalentenaturezadodiálogo,ohomemheróicoassumiuumaposturadeparalítico,queosdoiscircunstantesconfiadamentesupunhamserumaposturadedefesa.

—Quê!—exclamouosr.Snodgrass,recobrandosubitamenteafaculdadedapalavra, de que o privara, momentos antes, a intensidade do assombro, eprecipitando-seentreosdois,comoriscoiminentederecebernafronteummurrode cada um.—Quê! Sr. Pickwick, quando os olhos domundo estão postos nosenhor! Sr. Tupman! Que, como todos nós, é iluminado pelo seu nomeimorredouro!Quevergonha,senhores!Quevergonha!

Page 198: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

As rugas desabituais que a paixão momentânea havia cavado no franco elímpidosemblantedosr.Pickwickdesfizeram-segradualmente,àmedidaquefalavao seu jovem amigo, como os traços de um lápis debaixo da suave influência daborracha.Seurostoreadquiriuacostumeiraexpressãobenigna,antesqueooutroterminasse.

—Fuiprecipitado—disseosr.Pickwick—,muitoprecipitado,Tupman;dê-measuamão.

A sombra negra deixou o rosto do sr. Tupman quando ele apertoucalorosamenteamãodoamigo.

—Tambémfuiprecipitado—disseele.—Não,não—atalhouosr.Pickwick—,aculpafoiminha.Useajaquetade

veludoverde.—Não,não—replicouosr.Tupman.—Use,parameobsequiar—insistiuosr.Pickwick.—Estábem,nessecasoheideusá-la—prometeuosr.Tupman.Ficou,portanto,combinadoqueosr.Tupman,osr.Winkleeosr.Snodgrass

usariamtodosroupasàfantasia.Dessamaneira,osr.Pickwickfoilevado,pelocalordos seus próprios bons sentimentos, a consentir num projeto que a sua razãorepeliria — e dificilmente se poderia conceber ilustração mais notável da suaamabilidade, ainda que os eventos referidos nestas páginas fossem de todoimaginários.

Osr.LeoHunternãoexageraraosrecursosdosr.SalomãoLucas.Eraextensoo seu guarda-roupa— extensíssimo—, embora não fosse estritamente clássico,nem perfeitamente novo, nem contivesse traje nenhum precisamente à moda dealgumséculooudealgumperíodo,mastudoeramaisoumenoslantejoulado;equeéquepodesermaisbonitoqueaslantejoulas?Podeobjetar-sequenãoficambemàluzdosol,mastodaagentesabequecintilariamsehouvesselâmpadas;enadapodesermaisclarodoqueisto;seháquemdêbailesàfantasiaduranteodia,eostrajesnão tenham exatamente o aspecto que teriam à noite, a culpa é tão-somente dequemdáosbailes,enãopodeserdemaneiraalgumaatribuídaàslantejoulas.Talerao convincente raciocínio do sr. Salomão Lucas; e, influenciados por argumentossemelhantes, o sr.Tupman, o sr.Winkle e o sr. Snodgrass decidiramenvergar ostrajes que o bom gosto e a experiência os levaram a recomendar comoadmiravelmenteadequadosàocasião.

Alugou-seumacaleçadaEstalagemdasArmasdaCidadeparaaacomodaçãodospickwickianos,eencomendou-seumcochenamesmacocheiraparatransportaro sr. e a sra. Pott às propriedades da sra. Leo Hunter, as quais, como delicado

Page 199: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

agradecimentoporhaverrecebidoumconvite,predisseraconfiadamenteosr.Pottna Gazeta de Eatanswill que “apresentariam uma cena de vário e deleitosoencantamento...umadeslumbrantecintilaçãodebelezaedetalento...umapródigaegenerosa mostra de hospitalidade... e, acima de tudo, um grau de esplendorsuavizado pelo mais requintado bom gosto; um luxo realçado por uma perfeitaharmonia e pela mais correta distribuição — que fariam até o fabulosodeslumbramento deAs mil e uma noites orientais parecer revestido de cores tãolúgubresetãosombriascomoohaveriadeseroespíritodagrosseiraeatrabiliáriacriatura que se atrevera a macular, com o veneno da sua inveja, os preparativosfeitos pela virtuosa e distintíssima senhora, a cujo altar se oferecia este humildetributodeadmiração”.Otrechoderradeiroeraumrasgodecontundentesarcasmocontra o Independente que, por não ter recebido convite nenhum, procurara, nosúltimos quatro números,meter a ridículo a história toda, com omaior dos seustiposetodososadjetivosemletrasgrandes.

Chegou a manhã: era um agradável espetáculo contemplar o sr. Tupmanvestidodebandido,comumajaquetamuitoapertada,quepareciaumaalmofadadealfinetessobreosseusombrosesobreassuascostas:apartesuperiordaspernascomprimidaemcalçãodeveludo,eaparteinferiorenvoltanascomplicadasfaixaspor que todos os bandidos têm uma especial predileção.Era agradável ver-lhe osemblanteengenhosoefranco,adornadodeumgrandebigodeederiscosfortesdecortiçaqueimada,emergindodeumacamisadecolarinhoaberto;econtemplar-lheochapéuemformadepãodeaçúcar,decoradodefitasdetodasascores,queeleera obrigado a carregar à altura dos joelhos visto que nenhum veículo fechadoconhecido permitiria que alguém o levasse entre a cabeça e o teto. Igualmentedivertidaeagradáveleraaaparênciadosr.Snodgrass,comcalçãoecapadecetimazul,meiasesapatosdesedabranca,eumelmogrego:quetodaagentesabia(e,seninguém soubesse, sabia-o o sr. Salomão Lucas) ser o traje habitual, autêntico,cotidiano dos trovadores, desde os primeiros séculos até o seu desaparecimentofinal da face da terra.Tudo isso era agradável,mas não foi nada comparado aosberrosdopopulachoquandoacaleçasaiuatrásdocochedosr.Pott,queparouàportadacasadosr.Pott;e,quandoaportaseabriu,mostrouograndePottvestidode oficial de justiça russo, com um tremendo knout na mão — que tipificava,saborosamente, o grande e severo poder daGazeta de Eatanswill, e as pavorosaschicotadasqueeladistribuíaaosréusdepúblicasafrontas.

—Bravo!—berraramosr.Tupmaneosr.Snodgrass,docorredor,quandovislumbraramaambulantealegoria.

—Bravo!—ouviu-segritar,domesmocorredor,osr.Pickwick.

Page 200: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Viva Pott! Viva Pott! — bradou o populacho. Entre essas aclamações,sorrindocomabrandadignidadequeconstituíaprovasuficientedequeelesentiaasuaforçaesabiacomoexercê-la,osr.Pottsubiunocoche.

Emseguida,saiudacasaasra.Pott,quesepareceriamuitíssimocomApolosenãofosseovestido,conduzidapelosr.Winkle,que,emseucasacovermelho,nãopoderia deixar de ser reconhecido por um caçador, se não apresentasse umasemelhançaigualcomumestafetadocorreio.Porfimapareceuosr.Pickwick,queosgarotosaplaudiramtantocomoosoutros,provavelmentesobaimpressãodequeoseucalçãoeassuaspolainaseramremanescentesdosséculostrevosos;e,logo,osdoisveículossedirigiramàcasadasra.LeoHunter,indonaboléiadaqueleemqueiaseuamoosr.Weller(quedeveriaajudarnoserviço).

Todos os homens,mulheres,meninos,meninas e criancinhas, que se haviamreunidoparaverosconvivasfantasiados,gritaramdeprazeredeêxtasequandoosr. Pickwick, com o bandido de um lado e o trovador de outro, se dirigiusolenemente para a entrada. Nunca se ouviram gritos semelhantes aos quesaudaramosesforçosdosr.Tupmanparacolocarnacabeçaochapéuemformadepãodeaçúcarafimdefazerdevidamenteasuaentrada.

Feitosemmagníficaescala,ospreparativosjustificavamdesobraasproféticasantecipaçõesdePottsobreodeslumbramentodeAsmileumanoites,econstituíam,aomesmo tempo, suficiente desmentido àsmaldosas declarações do peçonhentoIndependente.O recinto, que tinhamais de 1 acre e umquarto de extensão, estavacheio de gente! Nunca se viu tamanha cintilação de beleza, de elegância e deliteratura.Láestavaajovemque“fazia”poesianaGazetadeEatanswill,fantasiadadesultana,apoiadaaobraçodeumjovemque“fazia”críticanomesmojornal,equeseenfiaraapropriadamentenumuniformedemarechaldecampo—comexceçãodasbotas.Haviaexércitosdeengenhosdessanatureza,equalquerpessoarazoadapoderiajulgar-seperfeitamentehonradacomtopá-los.Mas,aindamelhoresdoqueesses,haviameiadúziadeleõesvindosdeLondres—autores,autoresdeverdade,quetinhamescrito livros inteirosequedepoisoshaviampublicado,e láqualquerum poderia vê-los, andando como homens comuns, sorrindo e falando — edizendo também consideráveis disparates, sem dúvida com a intenção de setornarem inteligíveisàspessoascomunsqueos rodeavam.Alémdisso,haviaumabanda de música com barretinas de papelão; quatro cantores em seus trajesnacionais,eumadúziadecriadosalugadostambémemseustrajesnacionais—porsinal que bem sujos. E, sobretudo, havia a sra. LeoHunter, vestida deMinerva,recebendoosconvivaseatransbordardeorgulhoesatisfaçãoporhaverconseguidoreunirtãoilustresindivíduos.

Page 201: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Osr.Pickwick,minhasenhora—disseumcriado,quandoessecavalheiroseaproximoudadeusapresidente,comochapéunamãoeobandidoeotrovadordecadalado.

—Como!Onde!—exclamouasra.LeoHunter,estremecendo,numsimuladoraptodesurpresa.

—Aqui—disseosr.Pickwick.— Será possível que eu tenha a satisfação de contemplar o sr. Pickwick em

pessoa?—bradouasra.LeoHunter.—Elemesmo,minhasenhora—replicouosr.Pickwick,comumaprofunda

inclinação. — Permita-me que apresente os meus amigos... sr. Tupman... sr.Winkle...sr.Snodgrass...àautorada“Rãmoribunda”.

Muitopoucaspessoas,alémdasquejáoexperimentaram,sabemcomoédifícilinclinar-sealguémcomcalçãoestreitodeveludoverde,umajaquetaapertadaeumchapéudecopaalta;oucomumjustilhodecetimazulemeiasdeseda;ouaindacomligasebotasdecanhãoquenãoforamfeitasparaquemasusa,ecolocadasnoindivíduo sem a mais remota referência às relativas dimensões dele e dos trajes.Nunca se contorceu tantoocorpodo sr.Tupmanemseusesforçosparaparecerelegante e gracioso— e nunca se viram tão engenhosas posições como as queapresentavamosamigosfantasiados.

—Sr.Pickwick—disseasra.LeoHunter—,osenhorterádeprometer-mequeficaráaomeuladoodiainteiro.Háaquicentenasdepessoasqueeunãoposso,deformaalguma,deixardeapresentar-lhe.

—Émuitabondadesua,minhasenhora—retorquiuosr.Pickwick.— Em primeiro lugar, aqui estão as minhas filhinhas; eu quase me havia

esquecidodelas—disseMinerva,apontandosementusiasmoparaduasmoças jácrescidas,umadasquaisteriaosseusvinteanoseaoutra,umoudoismaisdoqueela, e que traziam vestidos de crianças — se a fim de parecerem novas ou defazeremqueamamãeparecessemaisnovaainda,osr.Pickwicknãonos informadireito.

—Sãomuitobonitas—disseosr.Pickwick,quandoas jovensseafastaram,depoisdeapresentadas.

—Sãomuitoparecidascomamamãe—disse,majestosamente,osr.Pott.— Fique quieto, malvado! — exclamou a sra. Leo Hunter, batendo

alegrementecomoleque(Minervadeleque!)nobraçododiretor.— Ora essa, minha querida sra. Hunter — volveu o sr. Pott, que era, de

ordinário,otrombeteirooficialdaCaverna—,asenhorasabe,quandooseuretratofoiexpostonaAcademiaReal,oanopassado,quetodaagenteperguntavaseera

Page 202: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

seuoudesuafilhamaismoça;poiseramtãoparecidasquenãohaviaestremarumadaoutra.

—Bem,masaindaqueissoacontecesse,porquerepeti-lodiantedeestranhos?—perguntouasra.LeoHunter,desferindooutrapancadanoleãoadormecidodaGazetadeEatanswill.

—Conde,conde—gritouasra.LeoHunteraumindivíduoquepassava,desuíçasgrandeseuniformeestrangeiro.

—Asenhoramechamou?—perguntouoconde,voltando-se.—Quero apresentar duaspessoasmuito inteligentesuma àoutra—disse a

sra.LeoHunter.—Sr.Pickwick,tenhoograndeprazerdeapresentar-lheocondeSmorltork.—Eajuntou,numsussurroprecipitado,aoouvidodosr.Pickwick:—O famoso estrangeiro... reunindo materiais para a sua grande obra sobre aInglaterra...hum!CondeSmorltork,osr.Pickwick.

O sr. Pickwick saudou o conde com toda a reverência devida a tão grandehomem,eocondesacoudoseumemorando.

— Que diz a senhora, sra. Hunt? — perguntou o conde, sorrindograciosamenteparaaextasiadasra.LeoHunter.—PigVigouBigVig—comosediz...advogado...hein?Jáentendi...éissomesmo.BigVig[8]—eocondeiaanotaronome do sr. Pickwick em seu memorando como jurisconsulto, que tirava o seunomedaprofissãoqueexerciaquandoasra.LeoHuntersobreveio.

—Não,nãoconde—disseela—,éPick-wick.—Ah,jásei—replicouoconde.—Peekéonomedebatismo;Weeckséo

sobrenome;bem,muitobem.PeekWeeks.Comovai,Weeks?— Muito bem, obrigado — replicou o sr. Pickwick com a costumeira

afabilidade—EstáhámuitotemponaInglaterra?—Muito...muitotempo...quinzedias...maisainda.—Evaidemorar-se?—Umasemana.—Poisterá,nessecaso,muitoquefazer—disseosr.Pickwick,sorrindo—

parareunirtodososmateriaisdequeprecisa,nesseespaçodetempo.—Eh,jáestãoreunidos—disseoconde.—Nãomediga!—Estãoaqui—acrescentouoconde,batendosignificativamentenatesta.—

Livro grande em casa... cheio de notas...música, pintura, ciência, poesia, política;tudo.

—Apalavrapolítica,senhor—sobreveioosr.Pickwick—,compreendeemsimesmaumdifícilestudo,denãopequenamagnitude.

Page 203: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ah!—disse o conde, tomando outra vez do seumemorando—,muitobem, belas palavras para começar um capítulo. Capítulo 47. Política. A palavrapolítica surpreendepor simesma.—E lá se foio reparodo sr.Pickwickparaomemorando do conde Smorltork, com as variações e adições sugeridas pela suafantasiaexuberanteouocasionadaspeloseuimperfeitoconhecimentodalíngua.

—Conde—disseasra.LeoHunter.—Sra.Hunter—respondeuoconde.—Esteéosr.Snodgrass,amigodosr.Pickwick,epoeta.— Espere— exclamou o conde, sacando de novo do seu memorando.—

Título, poesia; capítulo, amigos literários; nome; Snowgrass; muito bem.ApresentadoaSnowgrass—grandepoeta,amigodePeekWeeks—pelasra.Hunt,que escreveu outro lindo poema... como se chama?... Rã... “A rã moribunda”...muito bem...muitíssimo bem.—E o conde guardou o seumemorando e, commuitas inclinações e agradecimentos, afastou-se, absolutamente convictodehaverfeitoimportantíssimasevaliosíssimasadiçõesàsuaprovisãodeconhecimentos.

—Éumhomemmaravilhoso,ocondeSmorltork—disseasra.LeoHunter.—Grandefilósofo—disseosr.Pott.—Umbeloevigorosoespírito—acrescentouosr.Snodgrass.Um coro de circunstantes, associando-se aos louvores ao conde Smorltork,

abanousabiamenteascabeçasegirou,uníssono:“Muito!”.Como o entusiasmo pelo conde Smorltork fosse muito grande, os seus

louvores teriam sido entoados até o fim da festa se os quatro cantores não setivessemreunidodiantedeumapequenamacieira,paradaràcenaumaspectomaispitoresco, e não tivessem começado a cantar as suas canções nacionais, que nãodeviamserdeexecuçãomuitodifícil,vistoqueograndesegredopareciaconsistiremtrêsdoscantoresgrunhiremaomesmopassoqueoúltimouivava.Concluídoointeressante espetáculo no meio dos ruidosos aplausos de todos os presentes,começouincontinentiumrapazaemaranhar-seentreosvarõesdeumacadeira,eapularporcima,earastejarporbaixo,eacaircomela,eafazertudo,menossentar-senela:depois,fezumagravatacomaspernaseamarrou-asàvoltadopescoçoelogoilustrouafacilidadecomqueumacriaturahumanapodeassumiroaspectodeum sapo enorme—proezas essas queproporcionaram sumodeleite e satisfaçãoaos espectadores reunidos Em seguida, alteou-se debilmente a voz da sra. Pott,cantandooqueacortesiadospresentesjulgouserumacanção,muitoclássica,poisApoIotambémeracompositor,eoscompositoresmuito rarocantamasprópriasmúsicasouasmúsicasalheias.Seguiu-se-lhearecitação,feitapelasra.LeoHunter,dasuafamosíssima“Odeaumarãmoribunda”,quefoibisada,eteriasidobisada

Page 204: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

novamenteseamaiorpartedosconvivas,queentendiachegadaahoradecomeralgumacoisa,nãodissesseserumavergonhaabusar-sedabondadedasra.Hunter.Emuitoemboraasra.LeoHuntersemostrasseperfeitamentedispostaarecitaraodeoutra vez, os seus bondosos e polidos amigos não lhopermitiramde formaalguma; e, tendo sido abertoobufê, todas aspessoasque já conheciamas festasdaquelacasaparaláseprecipitaram,comamaiorprestezapossível,poisasra.LeoHuntercostumavamandarconvitesparacemeprepararalmoçoparacinqüentaou,em outras palavras, alimentar apenas os leões muito íntimos, deixando que osanimaizinhosmenoressearranjassemcomopudessem.

—Ondeestáosr.Pott?—perguntouasra.LeoHunter,aocolocarosditosleõesàsuavolta.

—Estou aqui— respondeu o diretor, damais remota extremidade da sala,muito distante de qualquer esperança alimentícia, a menos que a dona da casafizesseporelealgumacoisa.

—Nãoquervirparacá?— Ora, não se incomode com ele, por favor — disse a sra. Pott, muito

obsequiosa —, a senhora está-se dando a um trabalho muito grande edesnecessário,sra.Hunter.Vocêestámuitobemaí,nãoestá,meubem?

—Certamente,meu amor— replicou o infeliz Pott, com um sorriso triste.Pobreknout!Obraçovigorosoqueobrandia,comforça tãogigantesca, sobreoshomenspúblicos,paralisava-sediantedoolhardaimperativasra.Pott.

A sra. Leo Hunter relanceou, triunfante, o olhar à sua volta. O condeSmorltork,atarefadíssimo,tomavanotadoconteúdodospratos:osr.Tupmanfaziaas honras de uma salada de lagosta a várias leoas, com uma graça que bandidonenhumapresentara até então;o sr. Snodgrass, tendo-se livradodo jovemque selivrava dos livros para a Gazeta de Eatanswill, entretinha-se numa discussãoapaixonada com a jovem que “fazia” a poesia; e o sr. Pickwick se mostravauniversalmente agradável. Nada parecia faltar para completar o círculo seleto,quandoosr.LeoHunter—cujoencargo,nessasocasiões,eraodeficaraopédasportaseentreteraspessoasmenosimportantes—gritou,derepente:

—Minhaquerida,aíestáosr.CarlosFitz-Marshall.—Finalmente!—exclamouasra.LeoHunter.—Comquantaansiedadeeu

estavaàsuaespera.Afastem-seumpouco,porfavor,paraqueosr.Fitz-Marshallpossapassar.Digaaosr.Fitz-Marshall,meubem,quevenhaimediatamenteparacá,afimdeserrepreendidopelademora.

—Jávouindo,minhaqueridasenhora—gritouavoz—,omaisdepressaqueposso...muitagente...salacheia...difícil...dificílimo.

Page 205: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

A faca e o garfo do sr. Pickwick caíram-lhe das mãos. Olhou, por cima damesa,paraosr.Tupman,quedeixaracairasuafacaeoseugarfo,epareciaestarprestesaafundarnaterrasemprévioaviso.

— Ah!— gritou a voz, ao passo que o seu dono abria caminho entre osúltimos25turcos,oficiais,cavaleiroseCarlosSegundosquerestavamentreeleeamesa.—Boaprensa...patentede invenção...nemumaruganocasaco,depoisdetoda esta espremedura... poderia termandado engomar aminha roupa enquantovinha para cá... ah! ah! que bela idéia... engraçada... passar a roupa em cima docorpo...operaçãofatigante...muitofatigante.

Comestaspalavrasentrecortadas,ummancebovestidodeoficialdemarinhachegouatéamesaeapresentou,aospickwickianosestupefatos,afiguraeasfeiçõesdosr.AlfredoJingle.

Mal tivera tempoocriminosode tomaramãoestendidadasra.LeoHunter,quandoosseusolhosencontraramasórbitasindignadasdosr.Pickwick.

—Comabreca!—disseo sr. Jingle.—Esqueci-me inteiramente... nãodeiordensaococheiro...voudá-lasagoramesmo...voltareinumminuto.

—Ocriadoouosr.Hunterpoderãofazê-lonuminstante,sr.Fitz-Marshall—disseasra.LeoHunter.

—Não,não...eumesmoofarei...nãomedemoro...voltojá—replicouJingle.E,ditasessaspalavras,desapareceuentreamultidão.

—Permita-mequelhefaçaumapergunta,minhasenhora—disseoexcitadosr.Pickwick,levantando-sedacadeira.—Queméesserapazeondemora?

—Éumcavalheirodegrande fortuna, sr.Pickwick—respondeua sra.LeoHunter—,queeuqueromuitoapresentar-lhe.Ocondeficaráencantadocomele.

—Sim,sim—dissecomprecipitaçãoosr.Pickwick.—Asuaresidência...—NaEstalagemdoAnjo,emBury.—EmBury?—EmBurySt.Edmunds,apoucasmilhasdaqui.Mas,meucarosr.Pickwick,

osenhornãovaideixar-nosagora!Nãohádequerersairtãocedo,comcerteza!Masmuitoantesqueasra.LeoHuntertivesseacabadodefalar,osr.Pickwick

mergulharaentreamultidãoechegavaaojardim,ondeera,poucodepois,alcançadopelosr.Tupman,queseguiradepertooamigo.

—Nãoadianta—disseosr.Tupman.—Elejáfoi.—Eusei—tornouosr.Pickwick—,nãovousegui-lo.—Segui-lo?Aonde?—perguntouosr.Tupman.—ÀEstalagemdoAnjo,emBury—replicouosr.Pickwick, falandomuito

depressa.—Comopoderemos saber quem é que ele anda enganandopor lá? Já

Page 206: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

enganou, uma vez, um digno homem, e fomos nós a causa inocente do engano.Nãohádefazê-looutravez,seeupuderimpedi-lo;voudesmascará-lo!Ondeestáomeucriado?

—Aquiestou,senhor—respondeuosr.Weller,saindodeumcantoafastadoondeestiveraocupadonoexamedeumagarrafadeMadeira,quetiraradamesadoalmoçoumaouduashorasantes.—Aquiestáoseucriado,senhor.Orgulhosodotítulo,comodiziaoEsqueletoVivo,aoserapresentadoaopúblico.

— Siga-me instantaneamente— ordenou o sr. Pickwick.—Tupman, se euficaremBury,vocêspoderãoirtercomigo,quandoeuescrever.Atéentão,adeus!

Foraminúteisasexortações.Osr.Pickwickestavaexcitadoeasuaresoluçãotomada.O sr.Tupmanvoltoupara juntodos companheiros: e, umahoradepois,afogava todas as suas lembranças do sr. Alfredo Jingle ou do sr. Carlos Fitz-Marshallnumaanimadaquadrilhaenumagarrafadechampanha.Aessetempo,osr.PickwickeSamWeller,encarapitadosnaimperialdeumadiligência,punham,acadaminutoquepassava,umadistânciamenorentreeleseaboaevelhacidadedeBurySt.Edmunds.

Page 207: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxvi

Demasiadoaventurosoparaquepossamosresumi-lo.

NÃOHÁ,DURANTEOANOTODO,mêsemqueanaturezaserevistademaisformosoaspectoqueomêsdeagosto.Aprimavera temmuitasbelezas, emaioéummêsflorido e ameno, mas os encantos dessa época do ano são realçados pelo seucontrastecomo inverno.Agostonão temessavantagem.Chegaquandonãonoslembramossenãodecéusclaros,camposverdejantesefloresodorosas—quandoarecordaçãodaneve,edogeloedosventosríspidosjáseapagouemnossoespíritotãocompletamentequantodesapareceudaterra—,e,noentanto,comoéagradávelessaquadra!Nassearasepomaresressoaoburburinhodolabor;vergamasárvoresdebaixodosdensoscachosdefrutos,que lhe inclinamosramosparaochão;eotrigo,empilhadoemgraciosasmedas,ouondulandoàpassagemdabrisamaisleve,como se cortejasse a foice, empresta ao panorama tons de ouro. Uma brandasuavidadeparecepairarsobreaterratoda;edir-se-iaqueainfluênciadaestaçãoseestendeaoprópriocarro,cujolentoprogressoatravésdoscamposbemceifadoséapenasperceptívelparaosolhos,poisnenhumsomestridentefereosouvidos.

À proporção que passa o carro celeremente pelos campos e pomares queorlamaestrada,gruposdemulheresecrianças,queempilhamasfrutasemcestos,ourecolhemasespigasdispersas,cessamporuminstanteotrabalhoe,protegendoorostocrestadodesolcomumamãoaindamaisqueimada,fitamnospassageirosoolhar curioso, aomesmopassoque algum robustomenino,pequenodemaisparatrabalhar,mastraquinasdemaisparaficaremcasa,escalaabordadocestoemqueporsegurançaocolocam,eesperneiaegrita,deliciado.Oceifeirosuspendeoseutrabalho e olha, com os braços cruzados, para o veículo que passa; e os cavalospesadosdacarretalançamparaosbelosanimaisdadiligênciaumolharsonolento,quedizcomaclarezaquepodeterumolhardecavalo:“Tudoissoémuitobonitodever-se,masirdevagarnumcampopesadoébemmelhor,afinaldecontas,doquegalopardessejeitonumaestradapoeirenta”.Agenteolhaparatrás,aodobrarumacurvadaestrada.Asmulheresecriançasvoltaramaotrabalho;oceifeiromaisumavezseinclinasobreasuatarefa;oscavalosdascarretascontinuamoseucaminho;etudovoltaaestaremmovimento.

Page 208: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

A influência de uma cena como esta não deixou de agir sobre o espíritoponderadodosr.Pickwick.AbsorvidonaresoluçãoquetomaradedesmascararoverdadeirocaráterdonefandoJingle,emqualquerlugaremqueestepudesselevaracabo os seus desígnios fraudulentos, quedara-se, a princípio, taciturno econtemplativo, a matutar nos meios com que melhor poderia realizar os seuspropósitos.Gradativamente,contudo,foi-lheaatençãocadavezmaisatraídapelosobjetos que o cercavam; e, afinal, o passeio principiou a proporcionar-lhe tantoprazercomosetivessesidoencetadopelomotivomaisagradáveldomundo.

—Deliciosavista,Sam—disseosr.Pickwick.—Maisbonitaqueaschaminésdacidade—respondeuosr.Weller,levandoa

mãoaochapéu.— Creio que você há de ter visto pouca coisa além de chaminés, tijolos e

argamassaemsuavida,Sam—disseosr.Pickwick,comumsorriso.— Nem sempre fui engraxate, senhor— tornou o sr. Weller, sacudindo a

cabeça.—Tambémjáfuiajudantedecarroceiro.—Quandofoiisso?—perguntouosr.Pickwick.—Quandomeatiraramdepontacabeçanomundo,parabrincardeesconde-

esconde com as suas aflições — replicou Sam. — No começo, fui moço decarreiro; depois, de carroceiro, depois, ajudante e, afinal, engraxate. Agora soucriadodeumcavalheiro.Aindaheidesercavalheiroumdia,comumcachimbonabocaeumcaramanchãonosfundosdojardim.Quemsabe?Eumesmonãoficariaespantado.

—Vocêéumverdadeirofilósofo,Sam—acudiuosr.Pickwick.—Acho que émal de família, senhor— replicou o sr.Weller.—Meu pai

tambémexerceagoraessaprofissão.Quandominhamadrastaoamofina,elesepõeaassobiar.Elazanga-seequebra-lheocachimbo;elesaidecasaecompraoutro.Ela, então, cai num berreiro e tem acessos nervosos; ele se põe a fumar,tranqüilamente,àesperadequeelatorneasi.Issoéfilosofia,nãoé,senhor?

— Se não for, será, pelomenos, um bom sucedâneo dela— replicou o sr.Pickwick,numagargalhada.—Issohádetersidodegrandeutilidadeparavocênasuavidaerrante,Sam.

— De grande utilidade?— exclamou Sam.— Se foi! Depois que fugi docarreiroeantesdetrabalharcomocarroceiro,moreiquinzediasnumquartosemmobília.

—Numquartosemmobília?—perguntouosr.Pickwick.— Sim; nos arcos da Ponte deWaterloo. Belo dormitório: a menos de dez

minutosdocentrodacidade;oúnicodefeitoquetemésermuitoarejado.Jávilá

Page 209: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

coisasbemextraordinárias.—Euimagino—tornouosr.Pickwick,comumardeconsiderávelinteresse.—Cenas, senhor— continuou o sr.Weller—, que lhe teriam penetrado o

coração benevolente e saído do outro lado. Lá não se encontram os mendigosprofissionais; esses sãomais sabidos.Mendigos moços, homens e mulheres, queaindanão forambem-sucedidosnaprofissão, lá sehospedamdevezemquando;massão,geralmente,ascriaturasfracassadas,mortasdefome,semeiranembeira,que se arrastam pelos cantos escuros daqueles locais solitários — as pobrescriaturasquenãochegamsequeràcordade2pence.

—Equevemaseressacordade2pence,Sam?—perguntouosr.Pickwick.—Acordade2pence,senhor—replicouo sr.Weller—, éumahospedaria

barata,emqueascamascustam2pencepornoite.—Eporquechamamascamasdecordas?—volveuosr.Pickwick.— Bendita seja a sua inocência, senhor, não é isso — replicou Sam. —

Quandoasenhoraeocavalheiroquedirigemoalbergueiniciaramosseusnegócios,costumavamfazerascamasnochão;masissonãodeucerto,porqueemvezdesecontentaremcom2pencedesono,oshóspedescostumavamficarlámetadedodia.Porissoelestêmagoraduascordas,aseispésdedistânciaumadaoutra,etrêsdosoalho, que atravessam o quarto; e as camas são feitas de tiras de serapilheira,estendidasdetravés.

—Eentão?—perguntouosr.Pickwick.—Então—prosseguiuosr.Weller—,asvantagensdoplanosãopatentes.Às

6horas,todasasmanhãs,desprendem-seascordasnumadasextremidadeselásevãoosdorminhocosparaochão.Oresultadoéque,despertandointeiramente,elesse levantam, muito calmos, e vão embora! Perdão, senhor — atalhou Sam,interrompendode improvisoo loquacíssimodiscurso—,mas istonãoéBurySt.Edmunds?

—É—respondeuosr.Pickwick.Adiligênciarodoupelasruasbempavimentadasdeumabonitacidadezinha,de

prósperaeasseadaaparência,edeteve-sediantedeumagrandeestalagem,situadanumaruadesafogadaeampla,quasedefrontedavelhaabadia.

—Eesta—acrescentouosr.Pickwick,erguendoosolhos—éaEstalagemdoAnjo!Apeamosaqui,Sam.Masénecessáriaalgumacautela.Mandereservarumgabineteparticularenãofaleemmeunome.Vocêsabe.

—Perfeitamente—respondeuosr.Weller,comumapiscadeladeinteligência;e, tendo tirado a mala do sr. Pickwick do cofre traseiro do carro, no qual foraprecipitadamente jogada ao pegarem a diligência em Eatanswill, o sr. Weller

Page 210: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

desapareceu para dar conta do recado. Um gabinete particular foi rapidamentereservado;eneleseintroduziuosr.Pickwicksemmaioresdelongas.

—Agora,Sam—disseosr.Pickwick—,aprimeiracoisaquetemosdefazeré...

— Encomendar um jantar, senhor— interveio o sr. Weller.— Já é muitotarde.

—Comefeito,comefeito—disseosr.Pickwick,consultandoorelógio.—Temrazão,Sam.

—E seme permitir um conselho— ajuntou o sr.Weller— eu procuraria,depois,descansarbemanoitetodaesóiniciariaasinvestigaçõesamanhãcedo.Nãohánadamaisrefrigerantequeumbomsono,comodisseacriadaantesdeengoliroseucálicedeláudano.

— Acho que você tem razão, Sam— disse o sr. Pickwick. — Mas querocertificar-meprimeirodequeeleestánestacasaedequedelanãosairá.

—Deixe issocomigo, senhor—disseSam.—Deixe-mepedir-lheumbomjantarzinho, que eu, enquanto isso, farei as minhas indagações; sou capaz dearrancartodosossegredosaoengraxateemcincominutos,senhor.

—Entãová—disseosr.Pickwick.Eosr.Wellerretirou-seimediatamente.Meiahoradepoisachava-seosr.Pickwickassentadodiantedeumesplêndido

jantar;etrêsquartosdehoradepoisvoltavaosr.Wellercomanotíciadequeosr.CarlosFitz-Marshallderaordensparaque lhecontinuassema reservarogabineteparticular até o segundo aviso. Ia passar a noite nalguma casa particular davizinhança, ordenara aomoço da hospedaria que o esperasse e levara consigo ocriado.

—Agora,senhor—declarouSam,aoconcluirorelato—,seeupuderfalaramanhãcedocomessecriado,elemecontarátodososnegóciosdopatrão.

—Comoéquevocêsabe?—Benza-oDeus,senhor,todososcriadosfazemisso.—Oh,ah,eutinha-meesquecido—volveuosr.Pickwick.—Muitobem.—Osenhorentãodecidiráoquesehádefazer,enósagiremosdeacordo.Comoesteparecesseomelhorarranjopossível,acabaramosdoisconcordando

com ele. O sr.Weller, com licença do amo, retirou-se para passar a noite à suamaneira, e era,poucodepois, eleito,pelavozunânimedospresentes ali reunidos,presidente do botequim, de cujo honroso cargo se desempenhou tão a contentodosfreqüentadores,queassuasgargalhadaseosseusrugidosdeaplausochegaramaoquartodedormirdosr.Pickwickelheabreviaram,pelomenosdetrêshoras,oprazoderepousonatural.

Page 211: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Na manhã seguinte, bem cedo, o sr. Weller procurava dispersar todos osremanescentesfebrisdanoitadadavéspera,pormeiodeumbanhodechuveirodemeio penny (tendo persuadido um jovem cidadão adido ao departamento dascavalariçasaesguichar-lheabombanorostoenacabeça,medianteooferecimentodasobreditamoeda),quandofoiatraídopeloaspectodeumrapazquetrajavaumalibrécordeamoraeque,sentadonumbancodopátio,liaoquepareciaserumlivrodehinos comardeprofunda abstração,masque,devez emquando,deitavaumolhar para o indivíduo que estava debaixo da bomba, como se, não obstante, ointeressasseaoperação.

—Quecaraengraçadatemessesujeito!—pensouosr.Weller,quandoosseusolhosencontraram,pelaprimeiravez,oolhardoestranhocomlibrécordeamora,quetinhaumrostogrande,chatoefeio,osolhosmuitoencovados,eumacabeçagigantesca com bastos cabelos negros e lisos. — Que cara engraçada tem essesujeito!—pensouo sr.Weller; e, tendopensado isso, continuoua lavar-se enãotornouapensarnooutro.

Masohomemcontinuava a olhar do seu livrodehinospara Samede Samparaoseu livrodehinos,comosedesejasseentabularconversação.Desorteque,por fim,no intuitodedar-lheumaoportunidade,Sam lheperguntoucomacentofamiliar:

—Comovai,chefe?—Folgoemdizerquevoumuitobem,senhor—volveuohomem,falando

comsumadeliberação,efechandoolivro.—Eesperoquesedêomesmoconsigo.— Se eu me sentisse menos parecido com uma garrafa ambulante de

aguardente, teria as pernas mais firmes hoje cedo — replicou Sam. — Estáhospedadoaquinacasa,velho?

Ohomemcomalibrécordeamorarespondeuafirmativamente.—E como foi que não esteve conosco ontem à noite?— perguntou Sam,

esfregando o rosto com uma toalha. — Você me parece um bom patusco —espertocomoumatrutavivanumcestodecal—ajuntouosr.Welleremvozbaixa.

—Saíontemdenoitecomomeupatrão—replicouoestranho.—Como se chama ele?—perguntou o sr.Weller,muito corado, pela ação

conjuntadeumasúbitaexcitaçãodatoalha.—Fitz-Marshall—disseohomemdalibrécordeamora.—Dê-nos a suamão—disseo sr.Weller, adiantando-se—, eugostariade

conhecê-lo.Gostodasuaaparência,meuvelho.—Pois issoémuitoestranho—disseohomemdalibrécordeamora,com

grandesimplicidadedemaneiras.—Eugostotantodasuaquedesejeifalarconsigo

Page 212: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

desdeoprimeiromomentoemqueovidebaixodabomba.—Éverdade?—Dou-lheaminhapalavra.Nãoécurioso?— Singularíssimo — respondeu Sam, congratulando-se intimamente pela

afabilidadedoestranho.—Qualéoseunome,meupatriarca?—Job.—Eéumbelonome.Sóconheçoumsujeitoquesechamaassimenãotem

sobrenome.Qualéooutronome?—Trotter—disseoestranho.—Eoseu?Samlembrou-sedarecomendaçãodoamo,erespondeu:—O meu nome é Walker; o nome do meu patrão é Wilkins. Quer tomar

algumacoisinhaagoracedo,sr.Trotter?Osr.Trotteranuiuàagradávelproposta;e,tendoenfiadoolivronobolsodo

casaco,acompanhouosr.Welleraobar,ondepoucodepoisseentretinhamambosemdiscutirosméritosdeumarecreativacomposição, formadapelamistura,numvasodeestanho,decertasquantidadesdegenebraeafragranteessênciadocravo.

—Eque espéciede emprego temvocê?—perguntouSam, ao encher,pelasegundavez,ocopodocompanheiro.

—Mau—tornouJob,lambendoosbeiços—,muitomau.—Nãomediga!—retrucouSam.—Éverdade.Eoqueépioraindaéquemeuamovaicasar-se.—Não.— Vai, sim; e o que é muito pior, é que vai fugir com uma herdeira

imensamenterica,queestánuminternato.— Que dragão! — observou Sam, tornando a encher o copo do outro.

Imaginoquesejaalguminternatonestacidade,nãoé?Ora,sebemaperguntativessesidofeitanotommaisdescuidadoquesepossa

imaginar, o sr. Job Trotter mostrou, manifestamente, por meio de gestos, quepercebera a ansiedadedonovo amigopor arrancar-lheuma resposta.Esvaziouocopo, olhou misteriosamente para o companheiro, piscou os dois olhinhos, umdepoisdooutro,efez,afinal,ummovimentocomobraço,comosemanejasseumabomba imaginária, querendodizer com issoque ele (o sr.Trotter) se consideravacomovítimadeumatentativadeserbombadopelosr.SamuelWeller.

—Não,não—concluiuosr.Trotter—,istonãodevesersabidodeninguém.Éumsegredo—umgrandesegredo,sr.Walker.

Aopronunciarestaspalavras,ohomemdelibrécordeamoravirouocopodecima para baixo, como a lembrar ao companheiro que já não tinha com que

Page 213: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dessedentarasuasede.Sampercebeuainsinuação;e,agradadodamaneiraporqueforafeita,ordenouqueenchessemdenovoovasodeestanho,oquefezbrilharemosolhinhosdohomemdelibrécordeamora.

—Querdizerqueéumsegredo—insistiuSam.— Desconfio que sim — disse o outro, saboreando a bebida com uma

expressãocomplacente.—Oseupatrãodeveserimensamenterico—tornouSam.O sr.Trotter sorriu e, segurandoo copo com amão esquerda, bateu com a

direita quatro vezes no bolso do calção cor de amora, como se quisesse dar aentender que o patrão poderia ter feito o mesmo sem assustar ninguém com oruídodoseudinheiro.

—Ah—volveuSam—,entãoéassimahistória?Ocompanheirofezumsinalexpressivo.—Bem,mas vocênão acha,meuvelho— reprochou-lheWeller—que, se

permitirqueoseupatrãoroubeessamenina,vocêficarásendoumgrandissíssimopatife?

— Eu sei — retorquiu Job Trotter, voltando para o companheiro umsemblantedeprofundacontrição,esuspirando levemente.—Eusei,eé issoquemeatormentaoespírito.Mas,queheidefazer?

—Quehádefazer?—voltouSam.—Contetudoàmeninaedêoforanopatrão.

—Masquemacreditariaemmim?—perguntouJobTrotter.—Ameninaéconsideradacomooverdadeiroretratodainocênciaedadiscrição.Elanegariatudo,emeu amo também.Quem acreditaria emmim?Euperderia o emprego e aindaseriaprocessadoporcalúnia,oucoisaqueovalha; era issooqueeuganharia, sefizessealgumacoisa.

—Emparteéverdade—acudiuSam,ruminando.—Emparteéverdadeoquevocêdiz.

— Se eu conhecesse algum cavalheiro respeitável que estivesse disposto aencarregar-sedocaso—continuouosr.Trotter—,poderiateralgumaesperançade impedir a fuga; mas a dificuldade é a mesma, sr. Walker, é a mesma. Nãoconheçocavalheironenhumnestelugar,eaindaqueconhecesse,apostodezcontraumqueelenãoacreditarianaminhahistória.

—Venha por aqui— disse Sam, dando um salto repentino, e agarrando ohomemda librécordeamorapelobraço.—Vejoquemeuamoéohomemquevocêprocura.—EdepoisdeumapequenaresistênciadapartedeJobTrotter,Samconduziu o novo amigo aos aposentos do sr. Pickwick, a quem o apresentou,

Page 214: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ajuntandoumbrevesumáriododiálogoqueacabamosderepetir.—Émuitopenosoparamim trairomeuamo, senhor—disse JobTrotter,

levandoaosolhosumlençocor-de-rosadeumas6polegadasquadradas.—Ficam-lhemuitobemessessentimentos—replicouosr.Pickwick.—Sem

embargo,éoseudever.—Euseiqueémeudever,senhor—replicouJob,comovidíssimo.—Todosdeviamcumprir o seudever, senhor, e euprocuro, humildemente,

cumprir omeu;mas é duro trair um patrão, ainda que seja um canalha, quandoenvergamosumalibrédeseuserviçoecomemosopãodesuamesa.

—Vocêéumexcelente sujeito—disseo sr.Pickwick,muitocomovido—,umsujeitoàsdireitas.

—Vamos,vamos—interveioSam,queobservaracommuita impaciênciaaslágrimasdosr.Trotter—,acabedeumavezcomessatorneira.Issonãoadianta.

—Sam—acudiuosr.Pickwickemtomdecensura—,pesa-meverquevocêguardatãopoucorespeitoaossentimentosdesterapaz.

—Ossentimentosdelesãomuitobonitos,senhor—replicouosr.Weller—,e, sendo tãobonitos, éuma lástimaqueosperca; achoque seriamuitopreferívelque os guardasse na barriga, a deixá-los evaporarem-se na água quente,especialmente quando não adiantam nada. As lágrimas nunca serviram para darcordaaumrelógio,nempara fazer funcionarumamáquinadevapor.Apróximavez que você for a uma reunião de fumantes, encha o seu cachimbo com essareflexão;e,porenquanto,guardenobolsoessepedaçodepanocor-de-rosa.Nãoétãobonitoassimquepreciseandarporaíasacudi-lo,comosefosseumdançarinodecorda.

—Omeu criado tem razão— disse o sr. Pickwick, dirigindo-se a Job—,embora amaneira de expressar a suaopinião seja um tanto grosseira e, às vezes,incompreensível.

—De fato, senhor, ele temmuita razão—disse o sr. Trotter—, e eu nãotornareiachorar.

— Muito bem — disse o sr. Pickwick. — E agora, diga-me: onde é esseinternato?

—Éumedifíciogrande,velho,de tijolosvermelhos, logoàbeiradacidade,senhor—replicouJobTrotter.

—Equando— tornouo sr.Pickwick—,quandodeverá ser levadoa caboesseinfameprojeto—quandodeverárealizar-seorapto?

—Estanoite—replicouJob.—Estanoite!—exclamouosr.Pickwick.

Page 215: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Estamesmanoite,senhor—replicouJobTrotter.—Issoéoquetantomeassusta.

—Devemostomar imediatasprovidências—disseosr.Pickwick.—Falareiimediatamentecomadiretoradoestabelecimento.

—Perdoe-me,senhor—volveuJob—,masissonãodarácerto.—Porquenão?—perguntouosr.Pickwick.—Omeuamoéumhomemespertíssimo.—Euseiqueé—disseosr.Pickwick.—Eeleseintroduziudetalformanocoraçãodavelha—prosseguiuJob—

queelanãoacreditariaemnadaquesedissessecontraele,aindaqueosenhorlhefalassedejoelhoseojurasseespecialmente,porqueasuaúnicaprovaéapalavradeumcriado;oqual,peloqueelasabe(etenhocertezadequemeuamolhediriaisso),foidespedidoporalgumafaltaefazissoparavingar-se.

—Equesehádefazer,então?—perguntouosr.Pickwick.—Aúnicacoisaquepoderáconvenceravelhaésurpreendê-lonoatodafuga,

senhor—replicouJob.—Essasvelhastêmamaniadebatercomacabeçanaspedras—observouo

sr.Wellerentreparênteses.—Mas isso de surpreendê-lo no ato da fuga seria uma coisa dificílima de

conseguir-se—objetouosr.Pickwick.—Achoquenão,senhor—tornouosr.Trotter,depoisdealgunsmomentos

dereflexão.—Achoquesepodefazerissocommuitafacilidade.—Como?—foiaperguntadosr.Pickwick.—Ora—volveuo sr.Trotter—,meuamocombinoucomasduas criadas

que, às 10 horas, nos deixarão entrar, a mim e a ele, na cozinha. Depois que afamília se tiver recolhido, sairemos da cozinha, e amenina sairá do quarto.Umasegeestaráànossaespera,epartiremos.

—Eentão?—perguntouosr.Pickwick.—Então, estivepensandoque, seo senhor ficasse à espreita,no jardimdos

fundossozinho...—Sozinho?—atalhouosr.Pickwick.—Sozinhoporquê?—Eucalculomuitonaturalmente—replicouJob—queavelhanãogostaria

que se fizesse umdescobrimento tãodesagradável diante demais pessoas que asestritamentenecessárias.Eameninatambém,senhor.Pensenoqueelahádesentir.

— Você tem muita razão — disse o sr. Pickwick. — Essas consideraçõesdenotamasuadelicadezadesentimentos.Continue;temrazão.

—Pois bem, estivepensandoque, seo senhor ficasse à espera, sozinho, no

Page 216: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

jardimdosfundos,eeuodeixasseentrarpelaportadocorredor,queabreparaele,exatamenteàs11emeia,chegariaexatamentenoinstantedeajudar-meafrustrarosdesígniosdessemalvadoque,infortunadamente,meprendeuemsuasmalhas.—Aessaalturaosr.Trottersuspirouprofundamente.

—Nãoseaflijaporcausadisso—contraveioosr.Pickwick—,seeletivesseumgrãosequerdadelicadezadesentimentosqueodistingue,humildecomoé,euaindapoderiaacalentaresperançasarespeitodele.

JobTrotterinclinou-seprofundamente;e,adespeitodaadvertênciaanteriordosr.Weller,marejaram-se-lheosolhosnovamentedelágrimas.

—Nuncaviumsujeitocomoesse—disseSam.—Querosermicodecircodecavalinhosseelenãotemumatorneirasempreabertanacabeça.

—Sam—acudiuosr.Pickwick,comgrandeseveridade—,caleaboca.—Muitobem,senhor—replicouosr.Weller.— Não me agrada esse plano — disse o sr. Pickwick depois de meditar

profundamente.—Porquenãopodereicomunicar-mecomosamigosdamenina?—Porquemorama100milhasdaqui,senhor—respondeuJobTrotter.—Oargumentoédefinitivo—disseosr.Weller.—Enessejardim—continuouosr.Pickwick—,comofareiparaentrar?—Omuroémuitobaixoeoseucriadopodeservirdeescadinha.— O meu criado pode servir de escadinha — repetiu Pickwick,

mecanicamente.— Você tem a certeza de que estará perto dessa porta de quefalou?

—Osenhornãopoderáenganar-se;éaúnicaqueabreparaojardim.Dêumapancadinhanelaquandoouvirorelógiobatereeulhaabrireiimediatamente.

—Nãomeagradaesseplano—tornouadizerosr.Pickwick—,mascomonãovejooutroeestáem jogoa felicidadedavida inteiradessamenina, tenhodeadotá-lo.Láestareisemfalta.

Assim, pela segunda vez, os bons sentimentos inatos do sr. Pickwick oenvolviamnumaempresadequeeleseeximiriadamelhorboavontade.

—Qualéonomedacasa?—perguntouosr.Pickwick.—WestgateHouse,senhor.Vireumpoucoàdireitaquandochegaraofimda

cidade; daí já poderá vê-la, a pouca distância da estrada real, como nome numaplacadecobre,noportão.

—Euconheço-a—disseo sr.Pickwick.—Já aobserveiumavez,quandoestivenestacidade.Podeconfiaremmim.

Osr.Trotterfeznovareverênciaevirou-separasairquandoosr.Pickwicklheenfiou1guinéunamão.

Page 217: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Vocêéumbomsujeito—disseosr.Pickwick—,eeuadmiroabondadedoseucoração.Nãoagradeça.Lembre-se:às11horas.

—Nãoháperigodequemeesqueça—replicouJobTrotter.Comessaspalavrasdeixouasala,acompanhadodeSam.—Boa idéia essa de chorar—disse o último.—Eu seria capaz de chorar

comoumchuveiro,aessepreço.Comoéquevocêfaz?— As minhas lágrimas vêm do coração, sr. Walker — replicou Job,

solenemente.—Bomdia,senhor.—Quesujeitomole!Mas,dequalquermaneira, jáarrancamosdevocêoque

queríamos—disseconsigoosr.Weller,aopassoqueJobseafastava.Nãopodemosprecisaranaturezadospensamentosquepassavampeloespírito

dosr.Trotter,porquenãoosconhecemos.Passou-seodia,veioanoite;e,poucoantesdas10horas,SamWellerreferiu

queosr.JingleeJobtinhamsaídojuntos,queassuasmalasestavamprontasequehaviamencomendadoumadiligência.Estavaoplanoevidentementeemexecução,comopredisseraosr.Trotter.

Chegaramas10emeiae,comelas,omomentodeosr.Pickwicksairtambém,para desincumbir-se da delicada tarefa. Recusando o sobretudo que Sam lheoferecia, a fim de que nada lhe estorvasse a escalada domuro, saiu, seguido docriado.

HaviaumaLuabrilhante,masescondidanasnuvens.Anoiteerabelaeseca,mas extraordinariamente escura. Caminhos, sebes, campos, casas e árvores eramcercadosdeumatrevaprofunda.Estavaaatmosferapesadaequente, relâmpagosestivais tremeluziam na orla do horizonte, e eram o único espetáculo quediversificavaumpoucoasombraopacaemquetudoseachavaenvolvido—sonsnãohavia,excetoodistanteladrardealgumcãoinquieto.

Acharamacasa,leramainscriçãodaplacadecobre,deramavoltapelomuroeestacaramdiantedotrechoqueosseparavadofundodojardim.

—Vocêvoltaráparaaestalagem,Sam,depoisdemeajudar—determinouosr.Pickwick.

—Muitobem,senhor.—Eficaráacordadoatéqueeuvolte.—Certamente,senhor.— Segure a minha perna; e, quando eu disser “Pronto”, suspenda-me

devagarinho.—Muitobem,senhor.Concertadasessaspreliminares,osr.Picwkickpôsasmãosemcimadomuro,

Page 218: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

disse“Pronto”,efoiobedecidoaopédaletra.Fossequeocorpocompartilhasse,decertamaneira,daelasticidadedoespírito,ouqueaidéiadosr.Wellerarespeitodeumdelicadoempurrãofossealgomaisviolentaqueadescriçãodosr.Picwkick,ocasoéqueoefeitoimediatodoseuauxíliofoiatiraraqueleimortalcavalheiroporcimadomuro;esódepoisdehaveramassadotrêsgroselheiraseumaroseiraéqueconseguiulevantar-seoutravez.

—Esperoqueosenhornãosetenhamachucado—disseSam,emvozbaixa,logoquevoltouasidasurpresaquelhecausaraomisteriosodesaparecimentodoamo.

—Eunãomemachuquei,Sam—replicouosr.Pickwick,dooutro ladodomuro—,masachoquevocêmemachucou.

—Esperoquenão—volveuSam.—Nãofazmal—disse,erguendo-se,osr.Pickwick—,unsarranhõezinhosà-

toa.Váembora,quesãocapazesdeouvir-nos.—Atélogo,senhor.—Atélogo.Compassos furtivosSamWeller afastou-se,deixandoo sr.Pickwick sozinho

nojardim.Luzes surgiam, de quando em quando, nas diferentes janelas do edifício, ou

brilhavamnasescadas,comoseosseushabitantesseestivessemrecolhendo.Nãoquerendoaproximar-sedemasiadodaporta,enquantonãosoasseahoraaprazada,osr.Pickwickseacachapounumângulodomuro,epôs-seàespreita.

Era uma situação que poderia abater o espírito de muita gente boa. O sr.Pickwick, todavia, não se sentiu abatido nem atemorizado. Sabia que o seupropósito era, afinal de contas, meritório, e depositava implícita confiança noselevados sentimentos de Job. Aquilo era enfadonho, sem dúvida; para não dizerfatigante; mas um homem contemplativo pode sempre entregar-se às suasmeditações.O sr. Pickwickmeditou tanto que acabou adormecendo, quando foidespertadopelocarrilhãodaigrejavizinhaquedavahoras—11emeia.

—Éagora—pensou,erguendo-secautelosamenteempé.Levantouosolhosparaacasa.Asluzestinhamdesaparecidoeospostigosestavamcorridos—todossehaviamdeitado,semdúvidaalguma.Péantepé,caminhouatéaportaebateudemansinho.Dois ou trêsminutos se passaram sem resposta, e ele tornou a bater,maisalto;logo,bateupelaterceiravez,maisaltoainda.

Afinal, ouviu-se na escada o ruído de passos, e a luz de uma vela brilhouatravésdafechaduradaporta.Seguiu-sedemoradocorrerdeferrolhosedestrancardeportase,porfim,aportaseabriulentamente.

Page 219: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aportaabria-separafora;e,àproporçãoqueseabria,recuavacadavezmaisosr.Pickwick.Equalnãofoiasuasurpresaquando,espiando,porcautela,paraverquemeraapessoaqueabrira—verificounãoserJobTrotter,masumacriadacomumavelanamão!

O sr. Pickwick retirou, de novo, a cabeça, com a ligeireza do admirável atormelodramáticoPunch,quandoseencontraàesperadocomediantecomacaixademúsica.

—Comcertezafoiogato,Sara—dissearapariga,dirigindo-seaalguémquese achava no interior da casa. — Bichano, bichano, bichano... venha cá, venha,venha!

Mas,comoanimalnenhumfosseatraídoporessasblandícias,araparigafechoulentamenteaporta,etornouatrancá-la,deixandoosr.Pickwickachatadocontraomuro.

— Isto émuito curioso—pensou ele.— Imagino que tenhampassado dahoradedeitar-se.Eporinfelicidademinhaescolheramprecisamenteestanoiteparavelar.—Comestespensamentosretirou-se,cauto,paraoângulodomuroemquejáestiveraescondido,àesperadomomentoquejulgasseoportunorepetirosinal.

Nãohaviacincominutosqueláseencontravaquandoumvívidorelâmpagofoiseguidoimediatamentedoestardalhardeumtrovão,queribombouàdistânciacomterrífico ruído; logo fulgurou outro relâmpago, mais brilhante que o primeiro,acompanhado de segundo trovão, mais ruidoso que o primeiro; e uma carga deágua se despencou dos céus com uma força e fúria que arrasava quanto se lheopunha.

Sabia perfeitamente o sr. Pickwick que uma árvore é um vizinho muitoperigoso durante uma tempestade. Tinha uma árvore à direita, uma árvore àesquerda, uma terceira diante dele e uma quarta na retaguarda. Se permanecesseonde estava, poderia ser vitimado por um acidente; se corresse para o meio dojardim, poderia ser entregue a um oficial de polícia: uma ou duas vezes tentouescalaromuro,mascomotivesse,destafeita,somenteaspernasdequeoproveraanatureza, o único resultado dos seus esforços foi infligir aos próprios joelhos ecanelas uma variedade de arranhões desagradabilíssimos e ficar num estado decopiosatranspiração.

—Quesituaçãomedonha—dissecomos seusbotões, enquanto faziaumapausaparaenxugaratesta,apósoexercício.Ergueuosolhosparaacasa—estavatudoescuro.Elas,agora,jádeviamestarnacama.Tentariadarosinaloutravez.

Caminhou na ponta dos pés sobre o cascalho úmido e bateu à porta.Suspendeu o fôlego e pôs-se a escutar pelo buraco da fechadura. Nenhuma

Page 220: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

resposta:muito esquisito.Outra pancada. Tornou a escutar.Ouviu-se, de dentro,ummurmúriodevozese,logo,umadelasgritou:

—Quemestáaí?— Não é Job — pensou o sr. Pickwick, voltando a encostar-se,

precipitadamente,naparede.—Éumamulher.Maltiveratempoparachegaraessaconclusão,quandoseabriuumajanelano

andar superior e três ou quatro vozes femininas repetiram a pergunta:—Quemestáaí?

Osr.Pickwicknãoseatreviaamovernemmãosnempés.Eramanifestoquetodooestabelecimentoforadespertado.Decidiupermanecerondeestavaatéqueoalvorotopassasse;e,depois,comsobre-humanoesforço,pularomuroousucumbirnaempresa.

Comotodasasresoluçõesdosr.Pickwick,eraestaamelhorquepoderiahavertomadonaquelas circunstâncias;mas, infortunadamente, fundava-se na presunçãodequenão se atreveriama abrir aportaoutravez.Qualnão foi,portanto, a suaconfusãoquandoouviuobarulhodetrancaseferrolhosqueseabriameviuabrir-selentamenteaporta,cadavezmais!Retirou-separaocanto,péantepé;mas,pormais que fizesse; a interposição da sua própria pessoa impedia que ela se abrisseinteiramente.

—Quem está aí?— gritou um coro numeroso de vozes agudas na escadainteriordacasa,formadopeladiretorasolteironadocolégio,trêsprofessoras,cincocriadas e trinta pensionistas, todas em trajes menores e com uma floresta depapelotesnacabeça.

Estávistoqueosr.Pickwicknãodissequemestavalá;eoestribilhodocoroentãomudoupara:“MeuDeus!estoucomtantomedo!”.

—Cozinheira— disse a diretora, que tivera o cuidado de ficar no topo daescada, atrás de todas as outras.—Cozinheira, por que não dá uma voltinha nojardim?

—Porfavor,senhora,équeeunãogosto—respondeuacozinheira.— Meu Deus! Como é estúpida essa cozinheira! — disseram as trinta

pensionistas.—Cozinheira—tornouadiretora,commuitadignidade—,façaofavorde

nãomeresponder.Insistoemquedêimediatamenteumaespiadanojardim.Nisto,acozinheirasepôsachorar,eumadascriadasdeclarouqueaquilo“era

umavergonha!”,oquelhevaleuserdespedidaincontinenti,semmaisformalidades.—Estáouvindo,cozinheira?—volveuadiretora,batendo,impaciente,como

pénochão.

Page 221: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãoouveasuapatroa,cozinheira?—disseramastrêsprofessoras.—Comoédescaradaessacozinheira!—disseramastrintapensionistas.Ainfelizcozinheira,emvistadetãograndeinsistência,adiantou-seumoudois

passosesegurandoavelaexatamenteaumaalturaqueaimpediadeenxergaroquequerque fosse,declarouque lánãohavianada equedeveria ter sidoovento.Aportaseachava,porconseqüência,apontode fechar-se,quandoumapensionistacuriosa, que estivera espiando por entre os gonzos, despediu um grito pavoroso,quefezrecuarem,numápice,acozinheira,acriada,easmaisaventurosas.

— Que aconteceu à srta. Smithers?— perguntou a diretora, ao ver que asobredita srta. Smithers principiava a sofrer uma crise de nervos que valia porquatro.

— Meu Deus do céu! Coitada da srta. Smithers — disseram as 29 outraspensionistas.

—Oh,ohomem...ohomem...atrásdaporta!—berrouasrta.Smithers.Assimqueouviuessegritoaterrador,recolheu-seadiretoraaopróprioquarto,

deuduasvoltasàchaveedesmaiou,confortavelmente.Aspensionistas,professorase criadas caírampara trásna escada, euma sobre asoutras; enunca seviu tantogritar,tantolutaretantodesmaiaraomesmotempo.Nomeiodessetumulto,saiuosr.Pickwickdoesconderijoeapresentou-se.

—Minhassenhoras...minhasqueridassenhoras—principiouosr.Pickwick.—Oh, ele nos chamou de queridas— gritou amais velha emais feia das

professoras.—Quemiserável!—Minhas senhoras— rugiuo sr.Pickwick, desesperado ao compreendero

perigodasuasituação.—Ouçam-me.Nãosounenhumladrão.Euqueroadiretoradocolégio.

—Oh, que monstro feroz!— gritou outra professora.— Ele quer a srta.Tomkins.

Ouviu-seentãoumgritogeral.—Toquemasinetadealarma!—bradouumadúziadevozes.—Nãotoquem...nãotoquem—bramiuosr.Pickwick.—Olhemparamim.

Acham que pareço um ladrão? Minhas queridas senhoras, se quiserem, podemamarrar-me os pés e as mãos, ou fechar-me num gabinete. Quero apenas queouçamoquetenhoparadizer...queroquemeouçam.

—Comofoiqueosenhorentrounojardim?—tartamudeouacriada.—Chamemadiretora,econtareitudoaela...tudo—repetiuosr.Pickwick,

com a maior força dos seus pulmões. — Chamem-na... mas fiquem quietas;chamem-na,esaberãodetudo.

Page 222: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Poderia ter sido a aparência do sr. Pickwick, ou poderiam ter sido os seusmodos,oupoderiatersidoatentação—irresistívelparaumespíritofeminino—deouviralgumacoisaenvolvidaemmistério,quereduziuaporçãomaissensatadoestabelecimento (umas quatro pessoas) a um estado de relativa tranqüilidade.Propôs-seentão,afimdeexperimentarasinceridadedosr.Pickwick,queelefosseimediatamenteencarcerado;e,havendoessecavalheiroconsentidoemmanterumaconferênciacomasrta.Tomkinsdointeriordeumgabineteemqueasexternasdocolégio penduravam as suas toucas e as maletas da merenda, ele apressou-se aentrar,porsualivreeespontâneavontade,noditogabineteeláfoicuidadosamentetrancado. Isso deu novo alento às outras; e, tendo saído a srta. Tomkins do seudesmaioedoseuquarto,teveinícioaconferência.

—Que é que você estava fazendonomeu jardim,homem?—perguntou asrta.Tomkins,comvozfraca.

— Vim avisá-la de que uma das suas pensionistas ia fugir hoje à noite—replicouosr.Pickwick,dointeriordogabinete.

— Fugir! — exclamaram a srta. Tomkins, as três professoras, as trintapensionistaseascincocriadas.—Comquem?

—Comoseuamigo,sr.CarlosFitz-Marshall.—Meuamigo!Eunãoconheçoessapessoa.—Bem;sr.Jingle,então.—Nuncaouviessenomenaminhavida.—Poisentãofuienganado,fuiiludido—disseosr.Pickwick.—Fuivítimade

umaconspiração—umavilebaixaconspiração.MandeindagarnaEstalagemdoAnjo,minhaqueridasenhora,senãomeacredita.MandechamarnaEstalagemdoAnjoocriadodosr.Pickwick,suplico-lhe,minhasenhora.

—Hádeserpessoaséria:temumcriado—disseasrta.Tomkinsàprofessoradecálculoedeescrita.

—Naminhaopinião,srta.Tomkins—respondeuaprofessoradecálculoedeescrita—,ocriadoéqueotemaele.Paramimessehomemélouco,srta.Tomkins,eooutrohádeseroenfermeiro.

— Acho que a senhora tem toda a razão, srta. Gwynn— retrucou a srta.Tomkins.—Mande duas criadas à Estalagem do Anjo, para saber, e fiquem asoutrasaqui,paraproteger-nos.

Dessarte,duascriadas foramenviadasàEstalagemdoAnjo, àprocuradosr.SamuelWeller; e as três restantes ficaram para proteger a srta. Tomkins, as trêsprofessoraseastrintapensionistas.Eosr.Pickwicksentou-senogabinete,debaixode uma alameda de maletas, e esperou o regresso das mensageiras, com toda a

Page 223: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

filosofiaecoragemquepodereunir.Hora e meia se passou antes que elas voltassem e, quando voltaram, o sr.

Pickwickreconheceu,alémdavozdosr.SamuelWeller,duasoutrasvozes,queaosouvidoslhesoaramfamiliares;masdequemfossemnãolhefoipossíveldemaneiraalgumarecordar.

Seguiu-sebreveconversação.Abriu-seaporta.Osr.Pickwicksaiudogabineteeencontrou-senapresençade todooestabelecimentodeWestgateHouse,dosr.SamuelWeller,edovelhoWardleedoseufuturogenro,osr.Trundle!

—Meucaroamigo—disseosr.Pickwickadiantando-seeagarrandoamãodosr.Wardle—,meuqueridoamigo,porfavor,peloamordeDeus,expliqueaestasenhora a infeliz e tremenda situação em queme encontro.Há de ter sabido detudopormeucriado;diga,pelomenos,quenãosouladrãonemmaluco.

— Eu já disse, meu caro amigo. Já expliquei — retorquiu o sr. Wardle,apertandoamãodireitadoseuamigo,aomesmopassoqueosr.Trundleapertavaaesquerda.

— E quem quer que diga, ou tenha dito, que é— sobreveio o sr. Weller,adiantando-se — diz o que não é verdade, senão exatamente o contrário,exatamenteo reverso.E sehouverpor aqui algunshomensqueo afirmem, tereimuito prazer em dar-lhes uma prova assaz convincente de que estão enganados,nestamesmasala,seasrespeitabilíssimassenhorastiveremabondadedeseretirar,emandá-losparacá,umdecadavez.—Havendosoltadoessedesafio,comgrandevolubilidade,osr.Wellerbateu,assazenfaticamente,comopunhofechadodeumadasmãosnapalmaabertadaoutra,episcou,prazenteiro,paraasrta.Tomkins,cujohorroranteasuposiçãodequefossepossívelapresençadehomensnorecintodoEstabelecimento Westgate para Senhoritas era tão intenso que não se poderiadescrever.

Comojátivessesidoparcialmentefeita,aexplicaçãodosr.Pickwicknãotardouaconcluir-se.Masnemdurantea suavoltaparacasa, emcompanhiadosamigos,nem depois, sentado diante de um fogo brilhante, ao pé do jantar de que tantoprecisava, puderam arrancar-lhe uma única observação. Ele parecia aturdido epasmado;sóumavez,voltando-separaosr.Wardle,perguntou:

—Comoveiopararaqui?—Trundleeeuviemosparacáafimdedarunstirosnodiaemqueseabrisse

a caça— replicou Wardle. — Chegamos hoje à noite e ficamos surpreendidosquandooseucriadonosdissequeosenhortambémestavaaqui.Masalegra-mequeesteja—disseovelho,batendo-lhenascostas.—Alegra-mequeesteja.Teremosuma boa caçada no primeiro dia, e daremos aWinkle outra oportunidade, hem,

Page 224: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meuvelho?Osr.Pickwicknãorespondeu;nemsequerperguntoupelosamigosdeDingley

Delle,poucodepois,serecolhia,pedindoaSamquefossebuscar-lheavelaquandotocasseacampainha.

Acampainhasoounomomentodevidoeosr.Wellerapresentou-se.—Sam—disseosr.Pickwick,olhandodofundodascobertas.—Senhor—acudiuosr.Weller.Osr.Pickwickfezumapausa,eosr.Wellerespevitouavela.— Sam — repetiu o sr. Pickwick, como se estivesse fazendo um esforço

desesperado.—Senhor—tornouadizerosr.Weller.—OndeestáaqueleTrotter?—Job,senhor?—É—Foiembora,senhor.—Comopatrão,naturalmente?—Patrãoouamigo,ousejaoque for, foiemboracomele—replicouosr.

Weller.—Beladuplaaquela,senhor.— Jingle suspeitou domeu propósito, e mandou aquele homem procurá-lo

comatalhistória,semdúvida—continuouosr.Pickwick,meiosufocado.—Semdúvidaalguma,senhor—replicouosr.Weller.—Eratudomentira,naturalmente?—Tudosenhor—replicouosr.Weller.—Tapearam-nos,senhor.Otrasteé

sabido.—Achoquenãonosescaparátãofacilmentedapróximavez,nãoéverdade

Sam?—perguntouosr.Pickwick.—Achoquenão,senhor.—OndequerqueeutorneaencontraresseJingle—exclamouosr.Pickwick,

erguendo-senacamaeamassandootravesseirocomumgolpetremendo—,eulheadministrareiumacorreçãopessoal,alémdedesmascará-lo,comoeleomerece.Heidefazê-lo,ounãomechamareimaisPickwick.

—Eondequerqueeuagarreaquelemelancólicoindivíduodecabelospretos—disseSam—,senãolhearrancardosolhosumaslágrimasdeverdade,nãomechamareimaisWeller.Boanoite,senhor.

Page 225: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxvii

Emqueseevidenciaqueumacessodereumatismo

pode,emcertoscasos,obrarcomoestimulantedo

engenhoinventivo.

O ORGANISMO DO SR. PICKWICK, embora capaz de suportar uma soma assazconsiderável de exercício e de fadiga, não estava à prova de uma combinação deataquescomoosquesofrerananoitememorável,referidanocapítuloanterior.Osistema de lavar-se à noite, ao ar livre, e de enxugar-se depois num gabinetefechado,étãoperigosoquantosingular.Osr.Pickwickfoiacometidodeumacessodereumatismo.

Masemboraasforçasfísicasdograndehomemtivessemsidoassimdebilitadas,assuasenergiasmentaisconservaramovigorprimitivo.Asuaalegriaeraelástica;obom humor foi-lhe restituído. Até o vexame resultante da última aventuradesvaneceu-se-lhedoespírito;eeleassociava-seaorisofrancoquequalqueralusãoaelaprovocavanosr.Wardle,semcóleraesemenleio.Digomais.Duranteosdoisdiasemqueestevepresoaoleito,Samfoiseuenfermeiroconstante.Noprimeiro,tentoudistrairoamocomanedotaseconversação;nosegundo,osr.Pickwickpediuasuacarteira,penaetinta,eandouocupadoodiainteiro.Noterceiro,sentindo-secapaz de andar pelo quarto, mandou o criado comunicar ao sr. Wardle e ao sr.Trundle que, se quisessem tomar lá o seu vinho, aquela noite, lhe dariammuitoprazer.Oconvitefoiaceitodemuitoboavontade;e,quandoseassentaram,diantedovinho,osr.Pickwick,muitovermelho,apresentouahistorietaseguinte,redigidaporele,durante a sua recente indisposição, segundoasnotasque tomaradeumasingelanarrativadosr.Weller.

OSACRISTÃO

HISTÓRIADEUMAMORVERDADEIRO

“Era uma vez, num vilarejo de província, a uma considerável distância deLondres,umhomenzinhochamadoNatanaelPipkin,sacristãodacidadezinha,quemoravanumacasinhana ruaprincipal, a dezminutosdedistânciada igrejinha: e

Page 226: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quesevia,todososdias,dandoumaaulazinhaaosmenininhos.NatanaelPipkineraumacriaturainocente,inofensivaeboa,quetinhaumnarizviradoparacimaeduaspernas viradas para dentro; os olhos vesgos e o andar coxeante; e repartia o seutempoentreaigrejaeaescola,acreditandopiamentequenãoexistia,sobreafaceda terra, homemmais inteligente do que o cura, sala mais imponente do que asacristia,ousemináriomaisbemdirigidoqueoseu.Umavez,esóumavezemtodaasuavida,NatanaelPipkinviraumbispo—umbispodeverdade,comosbraçosenfiadosemmangasdecambraiaeacabeçaenfiadanumaperuca.Vira-oandareouvira-ofalar,duranteumaconfirmação:enessaocasiãomomentosadetalmaneirasesentiupossuídodereverênciae temor,quandoosobreditobispo lhepousouamãosobreacabeça,quedesmaioue foi levadopara forada igrejanosbraçosdobedel.

“Este fora um grande acontecimento, uma época tremenda na vida deNatanaelPipkin,eoúnicoaperturbar-lhe,atéentão,amansacorrentedaexistênciatranqüila, quando lhe sucedeu, num momento de abstração mental, numa lindatarde,erguerosolhosdalousaemqueengenhavaumtremendoproblemadeadiçãocompostaparaumalunotraquinas,epousá-losdesúbitonorostofloridodeMariaLobbs,aúnicafilhadovelhoLobbs,ograndeseteirodooutroladodarua.Ora,osolhosdosr.PipkinjáhaviampousadomuitasvezesantesnorostobonitodeMariaLobbs, na igreja e em outros lugares; mas os olhos de Maria Lobbs nunca lhepareceram tão brilhantes, e as faces de Maria Lobbs nunca lhe pareceram tãorosadas como naquela ocasião. Não é, portanto, muito de pasmar que NatanaelPipkinfosseincapazdeapartarosolhosdorostodasrta.Lobbs;nemémuitodepasmarqueasrta.Lobbs,vendo-seesguardadaporumrapaz,retirasseacabeçadajanelaemqueestiveraespiando,fechasseajanelaedescesseascortinas;etambémnãoémuitodepasmarqueNatanaelPipkin,imediatamentedepois,caíssesobreogarotinhotravessoelhedesseumaboasova,paradesafogar-se.Tudoissoeramuitonaturalenadatinhadepasmoso.

“Oqueeramuitodepasmar,todavia,équeumapessoareservadacomoosr.Natanael Pipkin, de temperamento nervoso e com reduzidíssimos vencimentos,pudesse,apartirdaqueledia,aspiraràmãoeaocoraçãodaúnicafilhadovelhoecoléricoLobbs—dovelhoLobbs,ograndeseleiro,quepoderiacomprarovilarejointeirocomumapenadasua,semqueessedinheirolhefizessefalta;ovelhoLobbs,que se sabia possuir montes de dinheiro, depositados no banco da cidade maispróxima; o velhoLobbs, que se dizia possuir tesouros incontáveis e inexauríveis,encafuadosnumcofrezinhodeferrodeenormefechadura,sobrea lareira,nasaladosfundos;ovelhoLobbs,que,comotodaagenteosabiadesobra,enfeitavaasua

Page 227: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

mesa nas ocasiões festivas com um bule, uma leiteira e um açucareiro de prataverdadeira,coisasque,segundosegloriavaelemesmo,pertenceriamàfilhaquandoestaencontrasseohomemquelheagradasse.TornoarepetirqueeracoisamuitodepasmarqueNatanaeltivesseatemeridadedelançarosolhosnaqueladireção.Masoamorécego;Natanaeleravesgoeépossívelqueessascircunstâncias, reunidas,oimpedissemdeveroassuntoàsualuzapropriada.

“Ora,seovelhoLobbstivesse,sequer,amaisremotaedistanteidéiadoestadodasafeiçõesdeNatanaelPipkin,teriaarrasadoaescolinhaouarrancadooprofessoràsuperfíciedaterra,oucometidoalgumaatrocidadedegêneroigualmenteferozeviolento;poiseraumvelhoterrívelovelhoLobbsquandolheferiamoorgulhoouesquentavamo sangue.Ecomopraguejava!Tamanhaspragas atravessavama rua,rolandoe estrondejando,quando recriminava apreguiçado esgrouviado aprendizdepernasfinas,queossapatosdeNatanaelPipkintremiamdehorroreoscabelosdosalunoseriçavam-sedemedo.

“Poisbem!Diaapósdia,quandoasaulasseacabavamepartiamosdiscípulos,sentava-seNatanael Pipkin à janela da frente e, ao passo que fingia ler um livro,lançavaolharesdesoslaioàprocuradosolhosbrilhantesdeMariaLobbs:enãoseassentava no mesmo lugar, havia muitos dias, quando os olhos brilhantesassomaram a uma janela superior, parecendo profundamente ocupados em lertambém.AquiloeradeliciosoealentadorparaocoraçãodeNatanaelPipkin.Eraalgo que o fazia sentar-se ali durante horas a fio e olhar para o rostinho bonitoquandoesteabaixavaosolhos;mas,quandoMariaLobbsprincipiavaaerguê-losdolivro, e arremessar os raios na direção deNatanael Pipkin, o seu prazer e a suaadmiração eram ilimitados. Afinal, um dia, sabendo que saíra o velho Lobbs,Natanael Pipkin teve a ousadia de mandar um beijo para Maria Lobbs; e MariaLobbs,emvezdefecharajanelaedescerascortinas,mandouumbeijoparaeleesorriu.Emvistadoque,NatanaelPipkindecidiuquehaveriadeexporsemdemoraoestadodosseussentimentos,acontecesseoqueacontecesse.

“Umpémaisbonito,umcoraçãomaisalegre,umrostomaisrisonho,ouumcorpomaisesbeltonuncapisaramcomtantalevezaaterraporelesenfeitadaqueosde Maria Lobbs, a filha do velho seleiro. Luzia-lhe nos olhos brilhantes umacentelha travessaque teriaalcançadocoraçõesmuitomenossusceptíveisqueodeNatanael Pipkin; e havia tanta alegria no seu riso que o mais severo dosmisantroposteriasorridoaoouvi-lo.OpróprioLobbs,noaugedasuaferocidade,não podia resistir aos mimos da filha; e, quando ela e sua prima Kate— umapessoazinhamaliciosa, descarada e feiticeira—atacavam juntas o velho, como, afalarverdade,ofaziamamiúdo,elenãolhespodiarecusarcoisaalguma,aindaque

Page 228: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

lhe pedissem uma parte dos incontáveis e inexauríveis tesouros, escondidos nocofrezinhodeferro.

“O coração de Natanael Pipkin entrou a pulsar com força quando viu oirressistívelparaalgumascentenasdejardasàsuafrente,numentardecerdeverão,nomesmo campo emque ele vagaramuitas vezes, até cair a noite, pensando nabeleza de Maria Lobbs. Mas, embora tivesse imaginado, nessas ocasiões, avivacidadecomquesedirigiriaaMariaLobbselhediriadasuapaixão,sepudesseaomenos encontrá-la, sentia agora, que a tinha inesperadamente à sua frente, osanguetododocorposubir-lheàcabeça,emmanifestodetrimentodesuaspernas,que, privadas da sua porção habitual, tremiam debaixo dele.Quando asmeninasparavampara apanhar uma flor, ououvir umpassarinho,NatanaelPipkin paravatambém,efingiaabsorver-seemmeditações,como,defato,sucedia;poispensavanoquehaveriade fazerquandoelas sevoltassem,oqueviriam inevitavelmenteafazer,e topassemcaraacaracomele.Mas,emborativessemedodeaproximar-sedelas,nãopodiaperdê-lasdevista;porisso,quandoandavammaisdepressa,andavatambém mais depressa; quando diminuíam o passo, diminuía o seu; quandoparavam,paravatambém;eassimpoderiamtercontinuado,atéqueanoitecessedetodo, se Kate não tivesse olhado dissimuladamente para trás e não o tivesseanimado,pormeiodesinais,aadiantar-se.Haviaoquequerquefossedeirresistívelnos modos de Kate e, por conseguinte, Natanael Pipkin acedeu ao convite; e,depoisdemuitopurpurejar-seorapazedemuitoriramaliciosapriminha,NatanaelPipkinajoelhou-sesobrearelvaúmidaedeclarou-sedecididoaláficarparasempreanãoserquelhepermitissemerguer-secomoonamoradooficialdeMariaLobbs.Diantedisso,orisoalegredeMariaLobbssooupelatardeserena—emboranãoparecesseperturbá-la,poistinhaumsomtãoagradável!—eapriminhamaliciosariu mais imoderadamente do que antes, e Natanael Pipkin corou maisprofundamente do que nunca. Por fim, instada pelo homenzinho consumido deamor,MariaLobbsvoltouacabeçaepediu,numsussurro,àprimaquedissesse,oudisseaprimasemquelhopedissem,quesesentiamuitohonradapelosgalanteiosdosr.Pipkin;queasuamãoeoseucoraçãoestavamàdisposiçãodeseupai;masqueninguémpoderiaser insensívelaosméritosdosr.Pipkin.Comotudoissofoidito commuita gravidade, e comoNatanael Pipkin voltou para casa comMariaLobbsetentoufurtar-lheumbeijoaodespedir-se,recolheu-sefelicíssimoesonhouanoiteinteiracomabrandarovelhoLobbs,abrir-lheocofreecasarcomMaria.

“No dia seguinte,Natanael Pipkin viu sair o velho Lobbs em seu cavalinhoruçoe,depoisdemuitossinaisdajanela,feitospelapriminhamaliciosa,queelenãoconseguiuentender,oesgrouviadoaprendizdepernas finasatravessoua ruapara

Page 229: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dizerqueoamonãovoltariaaquelanoiteequeassenhorasesperavamosr.Pipkinpara o chá, às 6 em ponto. De quemaneira correram as lições aquele dia, nemNatanael Pipkin, nemos seus alunos souberammelhor do que os senhores;masacabaramsendodadase,depoisqueosmeninosseforam,NatanaelPipkinficouatéas6horasaarrumar-seacontento.Nãoqueperdessemuitotemponaescolhadasroupas que haveria de usar, visto que não havia possibilidades de escolha;mas ocolocá-las damaneiramais vantajosa para si e o prepará-las constituíam para eledificílimaeimportantíssimatarefa.

“Havia uma garrida sociedadezinha, constituída deMariaLobbs e sua primaKate, e três ou quatro mal-educadas, bem-humoradas e vermelhas raparigas.Natanael Pipkin pode então verificar pessoalmente que os rumores sobre ostesouros do velho Lobbs não eram exagerados. Lá estavam o bule, a leiteira e oaçucareirodepratasólidaeverdadeira,sobreamesa,colherinhastambémdeprataverdadeira,paramexerochá,chávenasdeverdadeiraporcelanaparabeberochá,epratosdamesma,paraneles se colocarembolos e torradas.Oúnicodesmancha-prazeresde todaafestaeraoutroprimodeMariaLobbs, irmãodeKate,aquemMariaLobbschamavaHenriqueequepareciamonopolizá-la, numdos cantosdamesa.Éumacoisadeliciosavertratarem-secomafetoosmembrosdeumafamília,masesseafetopodeserlevadomuitolonge,eNatanaelPipkinnãopodiamenosdepensar que Maria Lobbs havia de gostar entranhadamente dos parentes se ostratasse a todos como tratava aquele primo. Depois do chá, quando a maliciosapriminhapropôsquese jogasseacabra-cega,sucedia,deumaformaoudeoutra,que Natanael Pipkin tinha quase sempre os olhos vendados e, toda a vez queencontrava o primo, tinha a certeza de queMaria Lobbs não devia andarmuitolonge.Emuito embora amaliciosa priminha e as outras raparigas o beliscassem,puxassem-lhe os cabelos, atirassem-lhe cadeiras no caminho e fizessem muitasoutrasgraçasdestegênero,MariaLobbsnuncapareciaaproximar-sedele;edeumafeita—umavez—NatanaelPipkinquasejurariaterouvidooruídodeumbeijo,seguidodeumlevereprochedeMariaLobbsedorisoreprimidodasamigas.Tudoaquiloeraesquisito—muitoesquisito—eninguémsabeoqueNatanaelPipkinteriafeitoounão,emconseqüênciadisso,seosseuspensamentosnãotivessemsidosubitamentedirigidosemoutrosentido.

“Ascircunstânciasque lhedirigiramospensamentosemoutrosentidoforamumasviolentaspancadasàportadarua,eapessoaquedavaessaspancadasàportada rua não era senão o velho Lobbs, que voltara inesperadamente emartelava aporta como um fabricante de caixões: pois queria a sua ceia. Assim que aassustadoranotícia foi comunicada pelo esgrouviado aprendiz de pernas finas, as

Page 230: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meninasfugiram,escadaacima,paraoquartodeMariaLobbs,eoprimoeNatanaelPipkinforamenfiadosemdoisgabinetesquedavamparaasaladeestar,àfaltademelhor esconderijo; e depois de Maria Lobbs e a maliciosa priminha terem-nosfechado e arrumado a sala, abriram a porta da rua para o velhoLobbs, que nãocessaradebater.

“Ora, aconteceu infortunadamente que, estando esfomeado, o velho Lobbsestava também monstruosamente mal-humorado. Natanael Pipkin ouviu-oresmungar como um velho mastim com dor de garganta; e, toda a vez que odesventurado aprendiz de pernas finas entrava na sala, o velho Lobbs se punhainfalivelmente a praguejar contra ele de uma forma eminentemente sarracênica eferoz,emboraoseuúnicoobjetivoparecesseserapenasdesafogarasentranhaspormeio da descarga de algumas pragas a mais. Finalmente, uma ceia, que estiverasendo aquecida, foi colocada sobre amesa, e o velhoLobbs se pôs a ela com adisposiçãohabitual;e,tendo-aliquidadoempoucotempo,beijouafilhaepediuocachimbo.

“AnaturezacolocaraosjoelhosdeNatanaelPipkinnumaíntimajustaposição,masquandoouviuovelhoLobbsexigirocachimbo,principiaramaentrechocar-secomo se devessem pulverizar-se mutuamente; pois, seguro em dois ganchos, nomesmo gabinete em que ele se encontrava, pendia enorme cachimbo de hasteescuraecubodeprata,queelemesmoviranabocadovelhoLobbs,regularmente,todasas tardese todasasnoites,duranteosúltimoscincoanos.Asduasmeninassubiramàprocuradocachimbo,desceramàprocuradocachimbo,eprocuraramocachimbo em todaparte, excetono lugar emqueo sabiamguardado, aomesmopasso que o velho Lobbs fazia o mais maravilhoso dos estardalhaços. Afinal,lembrou-seovelhodogabineteeparaláseencaminhou.Denadaadiantavaqueumhomenzinho como Natanael Pipkin puxasse a porta para dentro quando umvigoroso homenzarrão como o velho Lobbs a puxava para fora.O velho Lobbsescancarou-a,comumarranco,edeparou-se-lhe,nointeriordogabinete,empé,afiguradeNatanaelPipkin,todatrêmulademedo.Misericórdia!QuepavorosoolharlhedeitouovelhoLobbs,aopuxá-lopelocolarinho,comobraçoestendido.

“— Com seiscentos diabos! — Que é que você está fazendo aqui? —perguntouovelhoLobbscomvozfuribunda.

“Natanael Pipkin não pôde responder, de sorte que o velhoLobbs entrou asacudi-loparaafrenteeparatrás,durantedoisoutrêsminutos,comosequisesseordenar-lhe,porele,asidéias.

“—Queéquevocêestáfazendoaqui?—rugiuLobbs.—Comcertezaveioporcausademinhafilha?

Page 231: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“O velho Lobbs disse isso apenas por ironia; pois não acreditava que apresunçãohumanapudesselevarNatanaelPipkintãolonge.Qualnãofoi,portanto,asuaindignaçãoquandoopobrehomemreplicou:

“—Éverdade,sr.Lobbs.Vimaquiporcausadesuafilha.Euaamo,sr.Lobbs.“—Oh,seucanalharanhoso,seucaratorta,seupiolhento—rugiu,ofegante,

ovelhoLobbs,paralisadopelaatrozconfissão.—Queéquevocêquerdizercomisso? Dizer-me em rosto uma coisa dessas! Macacos me mordam se eu não oesganar!

“Nãoé,deformaalguma,improvávelqueovelhoLobbstivesselevadoafeitoaameaça,naqueleexcessoderaiva,senãolhedetivesseobraçoumaapariçãoassazinesperada,asaber,oprimoque,saindodoseugabineteeaproximando-se,disse:

“—Nãopossopermitir que esta inocente criatura, convidada a vir aqui poruma brincadeira demeninas, assuma tão nobremente a responsabilidade de umafalta(seéquefaltaexiste)dequesoueuoculpado,equeestouprontoaconfessar.Euamosuafilha,senhor,eestouaqui,propositadamente,paraencontrar-mecomela.

“OvelhoLobbsesbugalhouosolhos,masnãotantocomoNatanaelPipkin.“—Vocêveio?—perguntouLobbs,depoisderecobrarofôlego.“—Vim.“—Eeu,hámuitotempo,lheproibiaentradanestacasa.“— Proibiu, pois, do contrário, eu não teria vindo, clandestinamente, esta

noite.“Lamento dizer isso a respeito do velho Lobbs, mas acho que ele teria

esmurradooprimosealindafilha,comosolhosbrilhantesmarejadosdelágrimas,nãoselhetivesseagarradoaobraço.

“—Nãoodetenha,Maria—disseorapaz.—Seeletemvontadedemebater,deixe-o. Eu não tocaria num fio dos seus cabelos nem por todas as riquezas domundo.

“Ovelhoabaixouosolhosaoouviroreproche,eelesencontraram-secomosdafilha.Jáinsinueiumasduasoutrêsvezesqueestesúltimoserammuitobrilhantese,emboratoldadosdelágrimas,asuainfluêncianãodiminuía,deformaalguma.Ovelho Lobbs desviou o rosto, como se quisesse evitar ser persuadido por elesquando(assimoquisafortuna)encontrouorostodamaliciosapriminha,que,aumtemporeceosapelasortedoirmãoeachandomuitagraçanasituaçãodeNatanaelPipkin,apresentavatãofeiticeirosemblante,realçadoporunslongesdemalícia,queteriaconquistadoohomemqueocontemplasse,velhooumoço.Elaenfiouobraçocariciosamentepelodovelhoemurmurou-lhequalquercoisaaoouvido;e,apesar

Page 232: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dospesares,ovelhoLobbsnãopodedeixardesorrir,aopassoqueumalágrimalhedeslizava,aomesmotempo,pelorosto.

“Cinco minutos depois, desciam as meninas do quarto, muito risonhas eenvergonhadas;e,enquantoosmoçostratavamdesentir-seperfeitamentefelizes,ovelhoLobbsobteveoseucachimboefumou-o;eumanotávelcircunstânciarelativaàquele cachimbo foi que lhe pareceu ser omais reconfortante e delicioso que jáfumaraemtodaasuavida.

“Natanael Pipkin achou melhor guardar o seu segredo e, dessa maneira,elevou-segradualmentenoconceitodovelhoLobbsque,comotempo,oensinouafumar também;eeles costumavamsentar-seno jardimnas tardes serenas,muitosanos depois, fumando e bebendo com suma dignidade. Natanael não tardou acurar-sedosefeitosdasuaafeição,pois lheencontramosonomenosregistrosdaparóquia,comotestemunhadocasamentodeMariaLobbscomoprimo;eparecetambém, segundo outros documentos, que, na noite das bodas, ele dormiu nacadeiadacidade,porhavercometido,numestadodeextremaembriaguez,diversosexcessos nas ruas, em todos os quais teve por auxiliar e cúmplice o esgrouviadoaprendizdepernasfinas.”

Page 233: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxviii

Queilustrabrevementedoispontos;primeiro,o

poderdohisterismo,e,segundo,aforçadas

circunstâncias.

NOSDOISDIASSEGUINTESaoalmoçoemcasadasra.Hunter,ficaramospickwickianosemEatanswill,esperando,ansiosos,achegadadealgumanotíciadoveneradochefe.Osr.Tupmaneosr.Snodgrassviram-sedenovoentreguesaosprópriosrecursospara se distraírem; pois, acedendo a um instantíssimo convite, continuou o sr.Winkle residindo em casa do sr. Pott e a dedicar o seu tempo à companhia daamável esposa. Nem lhes faltava, para completar-lhes a felicidade, a presençaocasionaldoprópriosr.Pott.ProfundamenteimersonassuasintensasespeculaçõespelobempúblicoepeladestruiçãodoIndependente,nãotinhaporhábitoessegrandehomem descer do seu pináculo mental ao modesto nível dos espíritos comuns.Nessa ocasião, todavia, como se quisesse prestar uma especial homenagem a umprosélitodosr.Pickwick,inclinou-se,muitoamável,desceudopedestalepôs-seacaminharsobreaterra:apropriando,benévolo,osseusreparosàcompreensãodorebainhohumanoeparecendo,senãoemespírito,pelomenosexteriormente,fazerpartedele.

Tendo sido esta a norma de proceder do célebre personagem público emrelaçãoaosr.Winkle,poder-se-áprontamenteimaginaraconsiderávelsurpresaqueseestampounosemblantedesteúltimonodiaemque,sentadosozinhonasaladealmoço,viuabrir-serapidamenteaporta,efechar-secomamesmarapidez,apósaentradadosr.Pott,oqual,dirigindo-se,majestoso,paraele,erepelindoamãoquelheeraoferecida,rangeuosdentes,comoparatornarmaiscortantesaspalavrasqueiaproferir,eexclamou,comvozquelembravaumaserra:

—Serpente!—Senhor!—volveuosr.Winkle,erguendo-se,comumestremecimento,da

cadeira.—Serpente,senhor—repetiuosr.Pott, levantandoavozeabaixando-a,de

improviso.—Eudisseserpente,senhor.Entenda-ocomopuder.

Page 234: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Quandoagentesedespededeumhomem,às2horasdamadrugada,nosmaisamistosos termos, e torna a encontrá-lo, no dia seguinte, às 9 e meia, para serchamadoporeledeserpente,nãoédesarrazoadoconcluirquesucedeu,nessemeiotempo,algumacoisadesagradável.Assimpensouosr.Winkle.Devolvendooolhardepedradosr.Potteacedendoaoconvitedessecavalheiro,forcejouporentendercomopodia a história da “serpente”.Não entendeu, porém, coisa nenhuma; porconseguinte,depoisdeprofundosilênciodealgunsminutos,exclamou:

—Serpente, senhor!Serpente, sr.Pott!Quequerdizer com isso?Háde ser,porforça,umabrincadeira.

—Brincadeira!—revidouosr.Pott,comummovimentodamãoqueindicavaumvigorosodesejodearremessarachaleirademetal inglêsàcabeçadovisitante.—Brincadeira,senhor!Não,sereicalmo;sereicalmo,senhor.—E,paraprovaroquedizia,atirou-seaumacadeira,comabocaaespumar.

—Meucarosenhor—interpôs-seosr.Winkle.—Carosenhor!—replicouosr.Pott.—Comoseatreveachamar-mecaro

senhor?Comoseatreveafazê-lonasminhasfuças?—Bem, senhor, se é assim—respondeuo sr.Winkle—,comose atrevea

chamar-meserpentenasminhasfuças?—Porqueosenhoréumaserpente—retrucouosr.Pott.—Prove-o,senhor—volveuosr.Winkle,impetuoso.—Prove-o.Tornou-se carrancudo o semblante profundo do diretor ao tirar do bolso o

Independentedaqueledia;e, indicandocomodedodeterminadoparágrafo,atirouojornal,porcimadamesa,aosr.Winkle.

Esteapanhou-oeleuoquesegue:“O nosso obscuro e imundo contemporâneo, em algumas nojentas

observações sobre a recente eleição neste burgo, teve o descaro de violar osacratíssimo santuáriodavidaparticular e referir-se, demaneira insofismável, aosnegócios pessoais do nosso ex-candidato — ou melhor, apesar da sua injustaderrota, do nosso futuro representante, o sr. Fizkin. Que quer dizer o nossopusilânimecontemporâneo?Quediriaocanalhasenós,desprezando,comoele,asconveniências sociais, levantássemos a cortina que afortunadamente oculta a suavidaparticulardo ridículogeral,paranãodizermosdageral execração?Quediriaeleseapontássemosecomentássemosfatosecircunstânciaspublicamentenotórios,sabidos de todos, exceto do nosso cego contemporâneo — que diria ele seimprimíssemos o seguinte desabafo, que nos chegou às mãos, enquantoescrevíamos o princípio deste artigo, de parte de um talentoso concidadão ecorrespondente!

Page 235: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

VERSOSAUMPOTEDECOBRE

“Oh!Pott!sesoubesses“Queelaeradasrefeces,“Quandoouvistenabodaossinostinkle,tinkle:“Farias,comcerteza“Oquehojebemtepesa“Denãopoderfazer:dá-laempresentea******”[9]

—Que é,maroto—perguntou, solene, o sr. Pott—, que é que rima comtinkle?

—Que é que rima com tinkle? — disse a sra. Pott, cuja entrada, naqueleinstante,antecipouaresposta.—Queéquerimacomtinkle?Winkle,oraessa!—E,dizendoisso,asra.Pottsorriu,muitomeiga,paraoconturbadopickwickiano,eestendeu-lheamão.Oagitadomancebotê-la-iaapertado,nasuaconfusão,sePott,indignado,nãoseinterpusesse.

—Para trás, senhora,para trás!—disseodiretor.—Apertar-lheamãonasminhasfuças!

—Sr.P.!—volveuapasmadasenhora.—Mulherdesgraçada,vejaisto—exclamouomarido.—Vejaisto,senhora:

“Versosaumpotedecobre”.“Potedecobre”soueu,senhora.“Sesoubessesqueela era das refeces”: isto é consigo, senhora, é consigo.—Comesta ebuliçãodecólera,nãodesacompanhadadealgosemelhanteaumaespéciedetremor,diantedaexpressãodaesposa,osr.Pottatirou-lheaospésonúmerododiadoIndependentedeEatanswill.

—Francamente,senhor—disseaatônitasra.Pott,inclinando-separaapanharojornal.—Francamente,senhor!

O sr. Pott encolheu-se debaixo do olhar desdenhoso da mulher. Fizera umesforçodesesperadoparareunirtodaasuacoragem,masemvão.

Nãoparecehaver,quandolidas,nadademuitotremendonestasduaspalavras,“Francamente,senhor”;masotomdevozemqueforamproferidaseoolharqueas acompanhou, parecendo aludir a alguma vingança suspensa sobre a cabeça dodiretor,fizeramoseuefeito.OmaisinespertodosobservadorespoderiadistinguirnoperturbadosemblantedomaridoofortíssimodesejoderesignarassuasbotasWellingtonemfavordequalquersubstitutoeficientequeconsentisseemmeter-senelasnaqueleinstante.

A sra. Pott leu o parágrafo, despediu um grito e arrojou-se a fio comprido

Page 236: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sobreotapetedalareira,gritandoebatendocomossaltosnochão,demaneiraquenãodeixavadúvidasquantoàpropriedadedosseussentimentos.

— Minha querida — acudiu o petrificado Pott —, eu não disse queacreditava...eu...—Masavozdoinfelizfoiabafadapelosgritosdacompanheira.

—Sra.Port,minhaqueridasenhora,permita-mesuplicar-lhequeseacalme—sobreveioosr.Winkle;masosgritoseobaterdepéstornaram-seaindamaisfortesefreqüentes.

—Minhaquerida—disseo sr.Pott—, estoupenalizadíssimo.Sevocênãoquerpensarnasuasaúde,penseemmim.Daquiapoucoteremosumamultidãoàvoltadacasa.—Masquantomaisvivaseramas instânciasdomarido, tantomaisveementeseramosgritosdaesposa.

Muito afortunadamente, porém, tinha a sra. Pott uma guarda-costas, jovemcujas funções ostensivas consistiam em ajudá-la a toucar-se, mas que era útil devárias maneiras, sobretudo no especial mister de auxiliar e instigar a ama,constantemente, a satisfazer todos os desejos e inclinações opostas à vontade doinfeliz Pott. Os gritos chegaram aos ouvidos da jovem no seu devido tempo, elevaram-naàsalacomumavelocidadequeameaçouprejudicar-lhe,materialmente,ocomplicadíssimoarranjodatoucaedoscabelos.

—Oh,minha querida senhora!— exclamou a guarda-costas, ajoelhando-se,frenética, à beira da prostrada sra. Pott. — Oh, minha querida senhora, queaconteceu?

—Oseupatrão...obrutodoseupatrão—murmurouapaciente.Pottfraquejava,manifestamente.—Quevergonha!—disseaguarda-costasemtomdecensura.—Euseique

eleaacabarámatando,minhasenhora.Pobrezinha!Pottfraquejouaindamais.Osadversáriosprosseguiramnoataque.—Oh, não me deixe... não me deixe, Goodwin—murmurou a sra. Pott,

agarrando o pulso da dita Goodwin num repente histérico. — Você é a únicapessoaquemequerbem,Goodwin.

Diante desse comovente apelo, Goodwin montou, de sua parte, umatragediazinhadomésticaederramougrandecópiadelágrimas.

—Nunca,minhasenhora,nunca—disseGoodwin.—Osenhordeveriatermaiscuidado,sr.Pott;deveriasermaisprudente;nãosabeomalquepodefazeràsenhora;aindahádearrepender-seumdia...Eusempredisseisso.

OinfelizPottfitounelaumidamenteosolhos,masnãodissenada.—Goodwin—tornouasra.Pott,commeiguice.—Senhora—acudiuGoodwin.

Page 237: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Sevocêsoubessecomojáameiessehomem...— Não se aflija pensando nessas coisas, minha senhora— disse a guarda-

costas.Pottpareciaassustadíssimo.Jáeratempodeliquidá-lo.—Eagora—soluçoua sra.Pott—,agora,depoisde tudo isso, ser tratada

destamaneira;sercensuradaeinsultadanapresençadeumterceiro,umterceiroqueé quase um estranho. Mas não o admitirei! Goodwin— continuou a sra. Pott,levantando-se nos braços da aia—,meu irmão, o tenente, há de intervir.Queroseparar-me,Goodwin!

—Serámuitobem-feito,minhasenhora—disseGoodwin.Fossemquaisfossemasidéiasqueaameaçadaseparaçãopudessedespertarno

espíritodosr.Pott,elenãoasexpressou;mascontentou-seemdizer,comgrandehumildade:

—Minhaquerida,nãoquerouvir-me?Umanovadescargadesoluçosfoiaúnicaresposta,àproporçãoqueasra.Pott

setornavamaisemaishistérica,epediaquelheinformassemporquehavianascido,alémdesolicitardiversasoutrasinformaçõesdomesmojaez.

— Minha querida — queixou-se o sr. Pott —, não se entregue a essessentimentos exaltados.Nuncame passou pela cabeça que o tal parágrafo tivessealgumfundamento; impossível!Euestavaapenaszangado,meubem...Digomais,furioso...comopessoaldoIndependenteporhaverinseridoisso;foisóisso.—Eosr.Pottlançouumsuplicanteolharàcausainocentedodesastre,comoaimplorar-lhequenadadissessearespeitodaserpente.

—Equaissãoospassosqueosenhorpretendedarafimdeobterreparação?—perguntouosr.Winkle,recobrandoacoragemàmedidaqueviaooutroperdê-la.

—Oh,Goodwin—observouasra.Pott—,seráqueelepretendedarumasurradechicotenodiretordoIndependente?Seráisso,Goodwin?

— Psiu, psiu, minha senhora; não se aflija— replicou a guarda-costas. —Achoquesim,seasenhoraoquiser.

—Certamente—sobreveioPott,vendoqueamulherapresentavadecididossintomasdenovacrise.—Estávistoquesim.

— Quando, Goodwin, quando? — perguntou a sra. Pott, que ainda nãodecidirasedeviasofrerounãoanovacrise.

—Imediatamente,éclaro—disseosr.Pott—,antesqueodiaseacabe.—Oh,Goodwin—continuouasra.Pott—,éaúnicamaneiradeenfrentaro

escândaloenãomedesgraçarnasociedade.

Page 238: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Naturalmente, senhora — tornou Goodwin. — Nenhum homem deverdadeseriacapazderecusar-seaisso.

Dessarte, enquantopairava ainda a ameaçadehisterismo,o sr.Pott voltou adizerqueofaria;masasra.Pottestavatãodesesperadacomaidéiadehaversidosuspeitada, que esteve meia dúzia de vezes a pique de recair, e teriaindisputavelmente recaído não fossem os infatigáveis esforços da diligenteGoodwineasrepetidassúplicasdovencidoPott.Porfim,depoisdehaversidooinfelizconvenientemente terrificadoe repostoemseu lugar, restabeleceu-sea sra.Potteforamalmoçar.

—Osenhornãopermitiráqueessavilcalúniade jornalabrevieasuaestadaaqui, não é verdade, sr. Winkle?— perguntou a sra. Pott, sorrindo através dosvestígiosdaslágrimas.

—Esperoquenão—disseo sr.Pott,movido, ao falar,dodesejodequeovisitante se engasgasse com o pedaço de torrada que levava aos lábios naquelemomento e dessa maneira, abreviasse, de uma vez por todas, a sua estada. —Esperoquenão.

—Émuitabondadedossenhores—disseosr.Winkle—,maschegouumacartadosr.Pickwick,segundoeusoubeporumanotadosr.Tupmanquemefoilevada ao quarto hoje cedo, em que ele diz que nos espera hoje em Bury.Deveremospartircomadiligênciadomeio-dia.

—Masosenhorvoltará?—perguntouasra.Pott.—Naturalmente—respondeuosr.Winkle.— Promete?—insistiuasra.Pott,lançandoaohóspedeumternoolhar.—Prometo—volveuosr.Winkle.Orestodoalmoçopassou-seemsilêncio,poiscadaumdospresentesmatutava

emseusdesgostospessoais.Asra.Pott lamentavaaperdadeumchichisbéu;osr.Potta suaprecipitadapromessadedarumasurradechicoteno Independente;o sr.Winkle,ohaver-se inocentementecolocadoemtãoembaraçosasituação.Omeio-dia aproximava-se e, depois de muitos adeuses e promessas de regresso, logrouafastar-se.

—Sealgumdiaelevoltar,heideenvenená-lo—pensouosr.Pott,aoentrarnoescritoriozinhodosfundos,emquepreparavaassuasfulminações.

—Sealgumdiaeuvoltaremeter-meoutravezcomessagente—pensouosr.Winkle, enquanto se encaminhavaparaoPavão—,merecerei também levarumasurradechicote.

Os seus amigos estavam prontos, a diligência quase a partir e, meia horadepois, jornadeavam os três pela estrada que o sr. Pickwick e Sam haviam tão

Page 239: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

recentemente percorrido, e da qual, como já dissemos alguma coisa, não nossentimosobrigadosatranscreverabelaepoéticadescriçãofeitapelosr.Snodgrass.

O sr. Weller estava esperando à porta da Estalagem do Anjo, pronto pararecebê-los,eporessecavalheiroforamconduzidosaosaposentosdosr.Pickwick,onde, para não pequena surpresa do sr. Winkle e do sr. Snodgrass, e para nãopequenoenleiodosr.Tupman,encontraramovelhoWardleeTrundle.

—Comovai?—disse o velho, tomando amãodo sr.Tupman.—Não seatrapalhenemse tornesentimental;oquenãotemremédio, remediadoestá,meuvelho.Poramordela,eugostariaquevocêssecasassem;masnoseu interessefoimuitobomquenãoofizessem.Umrapazcomovocêhádesermaisbem-sucedidoum desses dias... hem?—Com essa consolação,Wardle bateu nas costas do sr.Tupmanedesatouarir.

—Evocêscomovão,meusamigos?—perguntouovelhosenhor,apertandoasmãosdosr.Winkleedosr.Snodgrassaomesmotempo.—AcabodedizeraPickwick que os quero a todos aqui no Natal. Teremos um casamento — umcasamentodeverdade,dessavez.

—Umcasamento!—exclamouosr.Snodgrass,empalidecendo.—Umcasamento,sim.Masnãoseassuste—tornouobem-humoradoancião

—,éodeTrundleeBela.—Oh,entãoé isso?—disseosr.Snodgrass,aliviadodapenosadúvidaque

lhecaíra,pesada,sobreocoração.—Parabéns,senhor.ComovaiJoe?—Muitobem—respondeuovelho.—Dorminhococomosempre.—Easenhorasuamãe,eovigário,eosoutros?—Muitobem.— Onde— perguntou o sr. Tupman, com um esforço —, onde está ela,

senhor?—evoltouacabeça,cobrindoosolhoscomasmãos.—Ela!—repetiuovelho, commaliciosomeneiode cabeça.—Refere-se à

minhairmã?Osr.Tupman,comumaceno,significouqueaperguntasereferia,defato,à

desiludidaRaquel.—Oh,foi-seembora—respondeuovelho.—Estámorandoemcasadeuma

parenta,muitolonge.Ficoucomvergonhademinhasfilhase,porisso,deixeiquefosse.Mas vamos! Aqui está o jantar. Vocês devem estar esfomeados, depois daviagemquefizeram.Eujáoestou,semterfeitoviagemnenhuma;vamos.

Fez-se ampla justiça à refeição; e, liquidada esta última, quando todos seachavamsentadosàrodadamesa,osr.Pickwick,parahorroreindignaçãodosseusparciais,relatouaaventuraporquepassara,eoresultadodosignóbeisartifíciosdo

Page 240: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

diabólicoJingle.—Eoreumatismoqueapanheinaquelejardim—rematouosr.Pickwick—

deixou-mecoxonestemomento.—Eu também tiveuma espéciede aventura—disseo sr.Winkle, comum

sorriso;e,apedidodosr.Pickwick,referiu,circunstanciadamente,omaldosolibelodoIndependentedeEatanswill,eaconseqüenteindignaçãodoseuamigo,odiretor.

O cenho do sr. Pickwick enrugou-se durante a narrativa.Observaram-no osamigose,quandoosr.Winkleacaboudefalar,mantiveramumsilêncioprofundo.O sr. Pickwick golpeou a mesa enfaticamente com o punho fechado e disse oseguinte:

—Nãoéumacircunstânciamaravilhosaquepareçamosnãopoderentraremcasadeninguémsemacarretaraodonoalgumdissabor?Nãorevelaisso,perguntoeu, a indiscrição, ou pior ainda, a imoralidade— custa-me dizê-lo!— dosmeusdiscípulos? Seja qual for o teto debaixo do qual se abrigam, hão de por forçaperturbaratranqüilidadedeespíritoeafelicidadedealgumaconfiadasenhora?Nãoindicaisso,repito.

Eémuitoprovávelqueosr.Pickwickcontinuasseafalarnessetomporalgumtempo,seaentradadeSam,comumacarta,nãolheatalhasseoeloqüentediscurso.Passouolençopelatesta,tirouosóculos,limpou-osetornouacolocá-los;easuavozjáreadquiriraacostumeirabranduraaoperguntar:

—Queéquevocêtemaí,Sam?—Estiveagoranocorreioeencontreiessacarta,queláestavajáhádoisdias

—replicouosr.Weller.—Vemseladacomobreia,eoendereçofoiescritocomletraredonda.

— Não conheço a letra — disse o sr. Pickwick, abrindo a carta. —Misericórdia!Queéisto?Hádeserbrincadeira;não...não...nãopodeserverdade.

—Queaconteceu?—foiaperguntageral.—Nãomorreu ninguém, não é?— inquiriu o sr.Wardle, assustado com o

horrorestampadonosemblantedosr.Pickwick.O sr. Pickwick não respondeu, mas, empurrando a carta sobre a mesa e

pedindoaosr.Tupmanquealesseemvozalta,deixou-secairdenovonacadeira,comumolhardevagoespantoqueassustava.

Comvoztrêmula,osr.Tupmanleuacarta,cujacópiafielseguetranscrita:

Freeman’sCourt,Cornhill,

28deagostode1830.

Page 241: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

BardellcontraPickwick.

Senhor.

Tendosidoencarregadospelasra.MartaBardelldemoverumaaçãocontraV.S.ªporviolaçãodepromessadecasamento,pelaqualestimaaqueixosaosseusdanosem1.500libras,tomamosaliberdadedeinformar-lhequeV.S.ªfoicitadonesteprocessoperanteoTribunaldeCommonPleas;erogamosnos informe,pelavoltadocorreio,qualonomedoadvogadodeV.S.ªemLondresqueseráencarregadodeacompanharaditaação.

Somos,senhor,criadosobedientesdeV.S.ªDodsoneFogg.sr.SamuelPickwick.

Haviaoquequerque fossede tão solenenomudoassombrocomquecadaqualfitavaosolhosnovizinho,ecomquetodosolhavamparaosr.Pickwick,quepareciamreceososdeabriraboca.Osilênciofoiquebrado,afinal,pelosr.Tupman.

—DodsoneFogg—repetiu,mecanicamente.— BardellePickwick—disseosr.Snodgrass,pensativo.—Tranqüilidadedeespíritoefelicidadedeconfiadassenhoras—murmurouo

sr.Winkle,comardeabstração.— É uma conspiração — explodiu o sr. Pickwick, recuperando, afinal, a

faculdadedefalar—,umabaixaconspiraçãoentreessesdoisadvogadosrapaces.Asra.Bardellnãoseriacapazdefazerumacoisadessas;falta-lhecoragem;faltam-lhemotivos.Ridículo...ridículo.

—Quantoàcoragemdela—disseWardle,comumsorriso—,vocêhádeser,por força, omelhor juiz.Nãoquerodesanimá-lo,mas, quanto aosmotivos, achoqueDodsoneFogghãodesermuitomelhoresjuizesquequalquerumdenós.

—Éumainfametentativadeextorção—disseosr.Pickwick.—Esperoqueoseja—disseWardle,comumatossecurtaeseca.—Quemfoiquejámeouviu,acaso,dirigir-meaeladeoutromodoqueode

um inquilinoquando sedirige àdonadacasa?—continuouo sr.Pickwick, comgrandeveemência.—Quemfoiquemeviucomela?Nemsequerosmeusamigosaqui...

—Excetonumaocasião—disseosr.Tupman.Osr.Pickwickmudoudecor.

Page 242: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ah—disseosr.Wardle.—Issoéimportante.Massuponhoquenãotenhahavidonadadesuspeitonessaocasião?

Osr.Tupmanolhoutimidamenteparaochefe.—Bem—disseele—,nãohavianadadesuspeito;mas...nãoseicomofoi...ocertoéqueelaestavareclinadanosbraçosdele.

—Deusmeacuda!—exclamouosr.Pickwick,quandoa lembrançadacenalhe acudiu, vigorosa, ao espírito. — Que medonho exemplo da força dascircunstâncias!Éverdade;verdade.

—Eonossoamigoprocuravasuavizar-lheaaflição—sobreveioosr.Winkle,comcertamalícia.

—Defato—volveuosr.Pickwick.—Nãoonego.Defato.—Olá!—exclamouWardle.—Paraumcasoemquenãohánadadesuspeito,

issoparecemuitoesquisito,hein,Pickwick?Ah,seumalandro,seumalandro!—Eabriuarircomtantaforça,quevoltaramatiniroscoposnoaparador.

— Que medonha conjunção de aparência! — observou o sr. Pickwick,segurandooqueixo comasmãos.—Winkle...Tupman...Peço-lhesperdãopelosreparosqueacabodefazer.Somostodosvítimasdascircunstâncias,eeumaisdoquevocês.—Comestasescusas,enterrouosr.Pickwickacabeçanasmãosepôs-searefletir;aomesmopassoqueWardledirigiaaosoutrosumacoleçãodeacenosepiscadelas.

—Masheideesclarecertudoisso—disseosr.Pickwick,erguendoacabeçaemartelandoamesa.—VouprocuraressesDodsoneFogg!IreiaLondresamanhã.

—Amanhã,não—disseWardle.—Vocêestámancandomuito.—Entãodepoisdeamanhã.— Depois de amanhã é 1.º de setembro e você prometeu ir conosco à

propriedade de sir Geoffrey Manning e, pelo menos, merendar conosco, se nãoquisercaçar.

—Pois,então,nooutrodia—declarouosr.Pickwick.—Quinta-feira,Sam!—Senhor—respondeuosr.Weller.—Reserve dois lugares na Imperial deLondres para quinta-feira demanhã;

iremososdois,vocêeeu.—Muitobem,senhor.Osr.Wellersaiudasalavagarosamenteparadarcabodaincumbência,comas

mãosnosbolsoseosolhospregadosnochão.— Sujeito esquisito, o imperador— disse entre si, enquanto subia a passos

tardosarua.—Imaginemsóohomemafazeracorteàquelasra.Bardell,comumfilho,aindaporcima!Ésempreissoqueacontececomessesvelhotes,queparecem

Page 243: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tão sisudos.Mas ainda assim eu não o acreditaria capaz de uma coisa dessas—palavraquenão!—E,moralizandodestasorte,lásefoiosr.SamuelWellerparaoescritóriodasdiligências.

Page 244: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxix

Umdiaagradávelcomumfimdesagradável.

Os pássaros, que, felizmente para a sua tranqüilidade de espírito e bem-estarpessoal, se achavam numa ditosa ignorância dos preparativos feitos parasurpreendê-los,nodia1.ºdesetembro,saudaram-no,semdúvida,comoaumadasmais belas manhãs que tinham visto naquela quadra. Os perdigotos, que sepavoneavam,complacentes,pelosprados,comadengosacasquilhicedajuventude,e as perdizes mais velhas, que lhes observavam a leviandade, com os olhinhosredondos e um ar desdenhoso de pássaros sisudos e experientes, igualmenteignorantes do destino que os esperava, banhavam-se no fresco armatutino comsentimentosdealegriaefelicidade,paraseverem,poucashorasdepois,estendidosinânimesnochão.Masnãodescambemosparaosentimentalismo,continuemos.

Para falarmosde formacorriqueira epositiva,portanto, eraumabelamanhã—tãobelaquemalacreditaríeisquejásetinhamquasepassadoospoucosmesesdeumverãoinglês.Assebes,oscamposeasárvores,ascolinaseosbrejos,tudoapresentava aos olhos as sempre cambiantes tonalidades de verde; apenas umaspoucas folhas caídas, uns tênues laivos de amarelomisturados às cores vivas doverãoanunciavamqueooutonoprincipiara.Océunãotinhanuvens,osolesparzialuz e calor; os cantos dos pássaros e o zumbidodemiríades de insetos de verãoenchiam o ar; e os jardins das quintas, cheios de flores variegadas e ricas,entreluziam, através do orvalho denso, como escrínios de jóias cintilantes. Tudotraziaamarcadoverão,enenhumadesuasbelascoresdesbotaraainda.

Taleraamanhã,quandoumcarroaberto,emqueiamtrêspickwickianos(poiso sr.Snodgrasspreferiraquedar emcasa),o sr.Wardleeo sr.Trundle, comSamWellernaboléia,aoladodococheiro,paroudiantedeumaporteira,àmargemdaestrada, diante da qual estavam um couteiro alto e ossudo e um rapazola compolainasdecouro,cadaumdosquaistraziaumsacoderespeitáveisdimensõeseeraacompanhadodeumpardeperdigueiros.

— Diga-me uma coisa — murmurou o sr. Winkle para Wardle, quando ohomem baixou os degraus do carro—, com certeza não imaginam que vamosmatarcaçasuficienteparaencherestessacos?

Page 245: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Enchê-los?—exclamouovelhoWardle.—Estávistoquesim!Vocêencheum e eu encho o outro; e, quando os tivermos enchido, os bolsos das nossasjaquetascomportarãooutrotanto.

Osr.Winkleapeousemresponder,masconsiderouconsigoque,seosamigosficassem ao ar aberto até que ele enchesse um dos sacos, corriam um riscoconsideráveldeapanharumresfriado.

—Então,Juno,rapariga;então,minhavelha;parabaixo,Daph,parabaixo—disseWardle,acariciandooscães.—SirGeoffreyaindaestánaEscócia,nãoestá,Martin?

Ocouteiroaltoreplicouafirmativamente,eolhoucomalgumasurpresaparaosr.Winkle,queseguravaaespingardacomosequisessequeobolsodacasaca lhepoupasseotrabalhodedaraogatilho,paraosr.Tupman,queseguravaasuacomoselhetivessemedo—doquenãohárazãoalgumasobreaterraquenosobrigueaduvidar.

— Os meus amigos não estão muito habituados a essas coisas, Martin —acudiu Wardle, notando-lhe o olhar. — Mas você sabe, sempre é tempo deaprender.Aindaserãobonsatiradoresalgumdia.Aliás,peçoperdãoaomeuamigoWinkle;estejátemalgumaprática.

O sr. Winkle sorriu debilmente por cima da gravata azul, agradecendo ocumprimento,eatrapalhou-seportantamaneiracomaespingarda,emsuamodestaconfusão,que,seaarmaestivessecarregada,teria,infalivelmente,dadocabodesi.

—Osenhornãodeveportaraarmadesse jeitoquandoestivercarregada—observou, áspero, o couteiro—, pois macacos me mordam se, assim, não fizerpaçocadeumdenós.

Repreendido dessa maneira, o sr. Winkle modificou, impensadamente, aposiçãoda espingarda e, ao fazê-lo, conseguiupôr-lheo cano em íntimo contatocomacabeçadosr.Weller.

—Olá!— exclamou Sam, apanhando o chapéu, que lhe fora derrubado, eesfregandoastêmporas.—Olá!Seosenhorcomeçarassim,acabaráenchendoumdostaissacoscomumtirosó,eaindalhesobrarámuitacoisa.

Ouvindoisso,orapazoladepolainasdecourosoltouumagargalhadae,logo,se reportou,querendo fingirquenão foraele,oque levouo sr.Winklea franzir,majestosamente,ocenho.

—Onde foi que você mandou o rapaz ficar à nossa espera com o farnel,Martin?—perguntouWardle.

—Nomorrodaárvore,aomeio-dia,senhor.—MasissojánãopertenceàpropriedadedeSirGeoffrey,nãoé?

Page 246: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não, senhor;mas é pertinho. Pertence às terras do capitãoBoldwig; nãohaveráninguémquenosinterrompaehálá,demaisdisso,umalindarelva.

— Muito bem — tornou o velho Wardle. — Agora, quanto mais cedopartirmos,melhor.Você,então,seencontraaomeio-diaconosco,Pickwick?

Osr.Pickwicksentia-separticularmentedesejosodeassistiràcaça,sobretudoporquereceavapelosmembrosepelavidadosr.Winkle.Alémdisso,numamanhãtão convidativa como aquela, era um pecado voltar e deixar que os amigos sedivertissem sozinhos. Foi, portanto, com uma expressão muito triste querespondeu:

—Bem,achoqueépreciso,nãoé?—Ocavalheironãosabeatirar?—perguntouoescanifradocouteiro.—Não—retrucouWardle—,e,alémdisso,estámancando.—Eugostariamuitodeir—acudiuosr.Pickwick—,muitomesmo.Seguiu-sebrevepausacomiserativa.—Háumcarrinhodemãodooutroladodacerca—disseorapazola.— Se o criado do cavalheiro quisesse empurrá-lo pelos atalhos, poderia

acompanhar-nosdeperto,enósoajudaríamosapassarporcimadascancelas.—Ótima idéia—disseo sr.Weller, que tambémeraparte interessada,pois

desejava ardentemente presenciar a caça.—Ótima idéia! É issomesmo, fuinha;tragojájáocarrinho.

Mas aqui surgiu umadificuldade.O escanifrado couteiroprotestou, resoluto,contra a introdução,numacaçada,deumcavalheiro empurradonumcarrinhodemão,comoescandalosaviolaçãodetodasasregraseprecedentesestabelecidos.

A objeção era grande,mas não intransponível.O couteiro foi copiosamenteagradadoeamimadoe,alémdisso,aliviouaconsciênciacomunssafanõesdirigidosao rapazola que sugerira o emprego da estranha máquina; o sr. Pickwick, porconseguinte, foi colocado nela e os caçadores partiram; Wardle e o couteiro nafrente,eosr.Pickwicknocarrinho,empurradoporSam,naretaguarda.

— Pare, Sam — ordenou o sr. Pickwick, quando chegaram à metade doprimeirocampo.

—Queaconteceuagora?—perguntouWardle.—Nãopermitireiqueestecarrinhoandemaisumpasso—declarou,decidido,

osr.Pickwick—,seWinklenãocarregaraespingardadeledeoutramaneira.—Ecomoéqueeuvoucarregá-la?—perguntouoinditosoWinkle.—Comocanoparabaixo—replicouosr.Pickwick.—Masassimeunãopareçocaçador—arrazoouWinkle.—Pouco seme dá que você pareça ou não pareça caçador— volveu o sr.

Page 247: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwick—,euéquenãoquerosermorto,numcarrinhodemão,poramordasaparências,paraagradaraosoutros.

— Eu sei que o cavalheiro ainda acaba enfiando a carga da espingarda nocorpodealguém,daquiapouco—resmungouocouteiro.

—Estábem,estábem,nãomeincomodo—disseopobreWinkle,levantandoacoronhadaespingarda.—Pronto.

—Tudoporumavidatranqüila—disseosr.Weller;edenovosepuseramacaminho.

— Pare! — tornou o sr. Pickwick, depois de haverem percorrido algumasjardas.

—Eagora,quefoi?—perguntouWardte.—AespingardadeTupmanéperigosa;euseiqueé—disseosr.Pickwick.—Quê!perigosa!—exclamouosr.Tupman,emtomassustadíssimo.—Comovocêacarrega,é—volveuosr.Pickwick.—Lamentomuitoterde

fazernovasobjeções,masnãopossoconsentiremcontinuar,amenosquevocêalevecomoWinklelevaadele.

—Acho que émelhor, senhor— acudiu o esgalgado couteiro—, pois docontráriopoderáalojar-lheacargaemsiounosoutros.

Osr.Tupman,comamaisobsequiosaprecipitação,colocouaarmanaposiçãorequerida, e os caçadores tornaram a caminhar; indo os dois amadores com asespingardasabaixadas,comoumpardesoldadosnumcortejofúnebre.

Os cachorros estacaramde repente eogrupo,dando apenasmaisumpassofurtivo,estacoutambém.

—Queaconteceucomaspernasdoscachorros?—murmurouosr.Winkle.—Ficaramnumaposiçãotãoesquisita!

— Psiu! — replicou o sr. Wardle, em voz baixa. — Não vê que estãoamarrando?

— Amarrando! — volveu o sr. Winkle, circungirando os olhos como seesperassedescobriralgumtrechomaisbonitodapaisagem,paraoqualossagazesanimaisestivessemchamandoaatençãodospresentes—Amarrando!Amarrandooquê?

— Abra bem os olhos — disse Wardle, sem dar atenção à pergunta, naexcitaçãodomomento.—Agora.

Ouviu um ruidoso bater de asas, que fez o sr. Winkle recuar, como se elepróprio tivesse sido atirado.Bang, bang, ressoaramdois tiros de fuzil—o fumoelevou-se,rápido,sobreocampo,edesenhounoargraciososnovelos.

—Ondeestãoelas?—perguntouWinkle,namaiorexcitação,voltando-seem

Page 248: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

todas as direções.—Onde estão elas?Diga-me quando devo atirar.Onde estão,ondeestão?

—Onde estão?— replicou o sr.Wardle, tomando de dois pássaros que oscachorroslhehaviamdepositadoaospés.—Estãoaqui.

—Não,não;refiro-meàsoutras—tornouoatônitoWinkle.—Hão de estar muito longe, a estas horas— replicouWardle, voltando a

carregar,friamente,aespingarda.— Daqui a cinco minutos daremos provavelmente com outra ninhada —

profetizou o esgrouviado couteiro.— Se o cavalheiro principiar a atirar agora, ébempossívelqueotirolhesaiadocanoquandoelastornaremavoar.

—Ah!ah!ah!—estrondejouosr.Weller.—Sam—exclamouosr.Pickwick,amiserando-sedaconfusãoedoenleiodo

seuadepto.—Senhor.—Nãoria.—Claroquenão,senhor.—E,atítulode indenização,osr.Wellersepôsa

fazer caretas atrás do carrinho de mão, para gáudio exclusivo do rapazola depolainas,quedesatouagargalhar,efoisumariamenteesbofeteadopelocouteiro,oqualsóestavaàesperadeumpretextoparavoltar-se,afimdedisfarçaraprópriaalacridade.

—Bravo,meu velho!—disseWardle ao sr.Tupman—, você, pelomenos,atiroudessavez.

—Éverdade—replicouosr.Tupman,cheiodeconscienteorgulho.—Omeutirojádei.—Muitobem.Hádeacertaremalgumacoisadapróximavez.Émuitofácil,

nãoé?—É,émuito fácil—replicouosr.Tupman.—Sóháumacoisa:estragao

ombrodagente.Quasecaídecostas.Eunãosabiaqueessasespingardinhasdavamumcoicetãogrande.

—Ah—disseovelho,a sorrir—,como tempo,acabar-se-áacostumando.Agora,todosprontos.Vaitudobemaínocarrinho?

—Tudobem,senhor—retorquiuosr.Weller.—Então,vamos.—Segure-sebem,senhor—avisouSam,levantandooveículo.— Está bem, está bem — replicou o sr. Pickwick; e lá se foram o mais

depressapossível.—Deixemocarroaíatrás—gritouWardle,depoisdeohaveremfeitopassar

Page 249: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

poroutrocampo,porcimadeumasebe,edehaversidoosr.Pickwicknovamentedepositadonele.

—Estábem,senhor—redargüiuosr.Weller,detendo-se.—Agora,Winkle— disse o velho—, siga-me devagarinho, e não demore

tantodestavez.—Nãotenhamedo—retrucouosr.Winkle.—Jáestãoamarrando?—Não,não;aindanão.Fiquequieto, agora,bemquietinho.—Entraramos

dois a caminhar, e tê-lo-iam feito muito furtivamente, se o sr. Winkle, ao fazeralgumas evoluções complicadíssimas com a espingarda, não a tivesse disparadoacidentalmente,nomomentomaiscrítico,sobreacabeçadomenino,exatamentenaalturaemquedeveriaestarocérebrodohomemaltoseesteseachassenolugardooutro.

—Ora,bolas!Masporquefezisso?—perguntouovelhoWardle,quandoospássaroslevantaram,incólumes,ovôo.

—Nuncaviumaespingardacomoessaemminhavida—retorquiuopobresr.Winkle,olhandoparaogatilho,comoseissoadiantassealgumacoisa.—Disparasozinha.

—Disparasozinha!—repetiuWardle,comalgunslaivosdeirritaçãonavoz.—ProuveraaDeusquematassesozinhatambémalgumacoisa.

— Não tardará em fazê-lo — observou o homem alto, com voz baixa eprofética.

—Quequisdizerosenhorcomessaobservação?—perguntou,agastado,osr.Winkle.

— Não se incomode, senhor, não se incomode — replicou o escanzeladocouteiro—, não tenho família; e amãe destemenino aqui há de sempre ganharalgumacoisadeSirGeoffrey,seomatarememsuapropriedade.Torneacarregar,senhor,torneacarregar.

—Tirem-lheaespingarda—gritouosr.Pickwickdocarrinho,aterradocomassombrias insinuaçõesdohomemalto.—Tirem-lheaespingarda,peloamordeDeus!

Ninguém,todavia,seapresentouparaobedeceràordem;eosr.Winkle,depoisdelançaraosr.Pickwickumolharrebelde,tornouacarregaraespingardaepôs-seacaminho,comoosoutros.

Corre-nosaobrigaçãodedeclarar,fiadosnaautoridadedosr.Pickwick,queomododeprocederdosr.Tupmandenotavaprudênciaedeliberaçãomuitomaioresqueodo sr.Winkle.Oque,noentanto, emnadadesmerece agrandeautoridadedeste último cavalheiro em todos os assuntos ligados ao campo; pois, como

Page 250: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

lindamente observa o sr. Pickwick, tem sucedido, desde tempos imemorais, quemuitos dos melhores e mais consumados filósofos, luzeiros perfeitos da ciênciateórica,foraminteiramenteincapazesdereduzi-laàprática.

Oprocessodo sr.Tupman, comograndenúmerodosnossosmais sublimesdescobrimentos,eramuitosimples.Comarapidezeapenetraçãodoshomensdeengenho,observaraaomesmotempoqueosdoispontosprincipaisquedeviamseralcançados eram: primeiro, disparar a arma semmachucar-se, e, segundo, fazê-losempôremperigoavidadoscircunstantes;ora,éobvioqueamelhorcoisaquesepoderia fazer, depois de superada a dificuldade de atirar, consistia em fecharfirmementeosolhoseapontarparacima.

De uma feita, após haver praticado essa proeza, o sr. Tupman, ao abrir osolhos,viuumagordaperdizcairferidaaochão.Jásedispunhaacongratular-secomo sr. Wardle pelo seu invariável bom êxito, quando este se adiantou para ele eapertou-lhecalorosamenteamão.

—Tupman—inquiriuovelho—,vocêalvejouessaperdizentreasoutras?—Não—disseosr.Tupman—,não.— Alvejou, sim— tornouWardle.— Eu vi. Eu vi quando a escolheu; vi

quando levantouaespingardaparafazerpontaria;eumacoisaeugaranto:nemomelhor atirador domundo poderia ter dado um tiromais bonito.Você émenosnovatodoqueeusupunha,Tupman;jáandoucaçando.

FoidebaldequeTupmanprotestou,comummodestosorriso,quenuncahaviacaçado.Oprópriosorrisofoitomadocomoprovadocontrário;e,apartirdessedia,firmou-se-lhe a reputação. Não é a única reputação conseguida com tamanhafacilidade,nemessasfelizescircunstânciasselimitamàcaçadasperdizes.

Nessemeiotempo,osr.Winkleproduziagrandecópiaderelâmpagos,trovõesefumaças,massemquaisquerresultadosdignosdenota;desperdiçando,àsvezes,acarganoar,eprojetando-a,outras,tãorenteaosoloquedeixavaemsituaçãomuitoperigosaeprecáriaavidadoscachorros.Comomostradeimaginaçãoefantasia,eraextremamente variada e curiosa; mas como espetáculo de tiro ao alvo era,porventura,umcompletodesastre.Dizumaxiomaestabelecidoque“todabalatemo seu endereço”, se o aplicarmos também aos tiros, os do sr. Winkle eramdesditosos enjeitados, privados dos seus direitos naturais, atirados ao léu, semendereçodeespéciealguma.

— Bem— disse o sr. Wardle, encaminhando-se para junto do carrinho eenxugandoosuordorostoalegreevermelho—,diazinhoquente,não?

—Defato—redargüiuosr.Pickwick.—Osolestáderachar,atéparamim.Nãoseicomovocêoagüenta.

Page 251: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Estáquente,mesmo—tornouovelho.—Masjápassademeio-dia.Estávendoláaquelemorroverde?

—Estou.—Pois é láquevamosalmoçar; e,porDeus, lá estáomeninocomacesta,

pontualcomoumrelógio!— É verdade — volveu o sr. Pickwick, cuja fisionomia se iluminou. —

Excelentemenino,aquele.Voudar-lhe1xelim,daquiapouco.Pronto,Sam,vamosembora.

—Segure-se,patrão—disseosr.Weller,alentadopelaperspectivadarefeição.—Saiadafrente,polaininha.Setemamoràminhapreciosavida,nãomederrube,comodiziaogentil-homemaococheiroqueolevavaparaaforca.—E,estugandoopasso,Weller empurroucom ligeirezao amoatéomorroverde,descarregou-odestramenteaoladodacestaecomeçouadesenfardá-lacomamáximapresteza.

—Tortade vitela—disseo sr.Weller,monologando, aomesmopasso quedispunhaos comestíveis sobre a relva.—Émagnífica a tortadevitelaquandoagenteconheceasenhoraqueafez,etemacertezadequenãoédegatos;e,afinalde contas, que mal há nisso, se são tão parecidos com vitela que os própriospasteleirosnãodistinguemadiferença?

—Nãodistinguem,Sam?—perguntouosr.Pickwick.—Nãodistinguem,senhor—replicouosr.Weller,levandoamãoaochapéu.

—Morei,emcertaocasião,nacasaemquemoravaumpasteleiro,ótimosujeito—ebemespertinho—,quesabiafazertortasepastéisdequantolhecaíanasmãos.“Quantos gatos tem o senhor, sr. Brooks”, disse eu, um dia, quandome torneiíntimodele.“Ah”,disseele,“tenhomesmo,umaporção.”“Devegostarmuitodegatos”, disse eu. “Os outros também gostam”, respondeu, piscando para mim,“mas só estarão no tempo quando chegar o inverno.” “Não estão no tempo?”,perguntei.“Não”disseele,“quandochegamasfrutasosgatossevão.”“Queéqueosenhorquerdizercomisso?”,insisti.“Oqueeuquerodizer?Quenuncaentrareina combinação dos açougueiros para subir o preço da carne”, respondeu ele,apertandomuito a minha mão e falando baixinho ao meu ouvido: “Não diga aninguém mas o tempero é tudo. São todos feitos daqueles nobres animais”, eapontouparaumlindobichanomalhado.“Tempero-oscomocarnedevaca,comocarne de vitela ou como rim, de acordo com o pedido. E mais do que isso”,continuou,“soucapazdefazercarnedevitelavirarcarnedevaca,oucarnedevacavirar rim, ou qualquer uma delas virar carne de carneiro, num abrir e fechar deolhos,segundomudaomercadoouvariamosgostos.”

— Havia de ser um rapaz engenhosíssimo esse, Sam — observou o sr.

Page 252: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwick,estremecendoumpouco.—Eramesmo,senhor—replicouosr.Weller,prosseguindoemsuatarefade

esvaziaracesta—,eastortaseramlindas.Língua;excelentecoisaquandonãoédemulher...Pão...presunto,debomaspecto...carnefria,emfatias,muitoboas.Queéquehánessesjarros,meujovempaspalhão?

—Cervejanesteaqui—replicouorapazola, tirandodosombrosdois jarrosenormesdegrés;segurosporumatiradecouro—eponchefrionooutro.

— É o que se chama um almoço bem organizado — disse o sr. Weller,observando, com evidente satisfação, os preparativos do repasto. — Agora,senhores,“avancem”,comodisseramosinglesesaosfranceses,calandobaionetas.

Nãofoimistersegundoconviteparainduzirogrupoafazer inteira justiçaàsiguanas; e uma pequena insistência bastou a persuadir o sr. Weller, o esmirradocouteiroeosdoisrapazolasasentarem-senarelva,apequenadistância,eadaremcontadeumadecenteporçãodasviandas.Umvelhocarvalhoproporcionavaamenasombra ao grupo, e uma bela perspectiva de terras lavradias, cortadas de sebesluxuriantesericamenteenfeitadasdebosques,estendia-sediantedeles.

—Istoédelicioso,realmentedelicioso!—disseosr.Pickwick,aopassoqueapeledorostoexpressivo jáprincipiavaadescascar-lhe,porefeitodaexposiçãoaosol.

—De fato, de fato,meu velho— replicouWardle.—Vamos; um copodeponche!

—Comgrandeprazer—disseosr.Pickwick,emcujosemblante,depoisdebebê-lo,seestampouumasatisfaçãoquetestemunhavaasinceridadedaresposta.

—Bom— tornou o sr. Pickwick, dando estalidos comos lábios.—Muitobom. Vou tomar outro. Frio; muito frio. Vamos, senhores — continuou o sr.Pickwick, segurandoaindao jarro—,umbrinde.Aosnossos amigosdeDingleyDell.

Acompanharamobrinderuidosasaclamações.—Eulhesdireioquevoufazerparareadquiriraminhaboapontaria—disse

osr.Winkle,quecomiapãoepresuntocomoauxíliodeumcanivete.—Colocareiumaperdizempalhadanapontadeumposte,ecomeçareiapraticar,principiandoacurtadistânciaeaumentando-aaospoucos.Creioqueseráumexercíciodeprimeiraordem.

— Conheço um cavalheiro, senhor— disse o sr.Weller—, que fez isso eprincipiou a uma distância de 2 jardas;mas não repetiu o exercício; pois, comoprimeiro tiro,acertoutãobemnopássaro,quenuncamaisninguémlheenxergouumapenasequer.

Page 253: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Sam—disseosr.Pickwick.—Senhor—replicouosr.Weller.—Tenhaabondadedeguardarassuasanedotasparaquandolhaspedirem.—Sim,senhor.Aessaaltura,osr.Wellerpiscoudemaneiratãofacetaoolhonãoescondido

pela caneca de cerveja que levava aos lábios, que os dois rapazolas se tornarampresas de convulsões espontâneas, e até o homem comprido condescendeu emsorrir.

— Pois não há dúvida que este é um excelente ponche frio— disse o sr.Pickwick, considerando com entusiasmo o jarro de grés —, e o dia estáextremamentequente,eTupman,meucaro,nãoquerumcopodeponche?

—Comomáximoprazer—replicouosr.Tupman;e,havendotomadoessecopo,osr.Pickwicktomououtro,sóparaversehaviacascasdelaranjanoponche,porqueascascasdelaranjasempresedesavinhamcomele;e,verificandoquenãohavia, tomou outro à saúde do amigo ausente e, logo, sentiu-se imperativamenteobrigadoaproporumbrindeemhonradodesconhecidoqueprepararaoponche.

Esta constante sucessão de copos fez considerável efeito no sr. Pickwick;iluminou-se-lheosemblantecomosmaisresplandecentessorrisos,orisopôs-seabrincar-lhe aonível daboca, e uma alegriabem-humorada apiscar-lhenosolhosCedendo,gradativamente,à influênciadolíquidoexcitante,tornadomaisexcitanteainda pelo calor, expressou um forte desejo de lembrar-se de uma canção queouvira na infância; mas, baldando-se-lhe as tentativas nesse sentido, buscouestimular a memória com novos copos de ponche, o que pareceu surtir efeitointeiramente contrário; pois, alémde esquecer as palavras da canção, esqueceu-setambémdearticularquaisquerpalavras;e,porfim,apóserguer-seempénointuitode dirigir aos presentes um eloqüente discurso, caiu sobre o carrinho, jáprofundamenteadormecido.

Refeita a cesta e reconhecida a impossibilidade absoluta de acordar o sr.Pickwickdoseutorpor,teveinícioumapequenadiscussãosobreaconveniênciadeo sr.Weller empurraroutravezo amodevolta,oudeixá-loondeestava, atéquetodosestivessemprontosparapartir.Foiaceito,porfim,oúltimoalvitre.E,comoaexpediçãonãodeviadurarmaisdeumahora,eosr.Wellerimplorassecommuitasinstânciasqueodeixassemfazerpartedogrupo,ficouassentadoquedeixariamosr.Pickwick,adormecido,nocarrinhoeque,navolta,viriambuscá-lo.E,dessarte,seafastaram, deixando o sr. Pickwick a roncar, confortabilissimamente, debaixo dasombra.

Queosr.Pickwickteriacontinuadoaroncaratéoregressodosamigosou,na

Page 254: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

piordashipóteses,atéqueassombrasdanoitecaíssemsobreele,nãoparecequehajamotivosrazoadosdedúvida,pelomenosnahipótesedelhepermitiremqueláquedasseempaz.Masnãoopermitiram.Eacausafoiaseguinte.

O capitãoBoldwig era umhomenzinhobravo, de casaca pretamuito dura esobretudoazul,e,quandosedignavapassearpelasuapropriedade,fazia-osempreemcompanhiadeumagrossabengaladecana-da-índiacomcastãodecobre,deumjardineiroedeumsubjardineirorisonhos,aosquais(aosjardineiros,nãoàbengala)davaassuasordenscomapompaeaferocidadedevidas;poisacunhadadocapitãoBoldwig casara com um marquês, e a casa do capitão era uma vila, e a suapropriedadeeramterras,etudoneleeramuitoalto,muitopoderosoemuitogrande.

Nãofaziameiahoraqueosr.PickwickadormeceraquandoopequenocapitãoBoldwig, acompanhado dos dois jardineiros, apareceu, andando tão depressaquanto lhopermitiamaestaturaea importância;e,chegadoaopédocarvalho,ocapitão Boldwig se deteve, respirou profundamente e relançou a vista pelopanoramacomoseopanoramadevessejulgar-semuitohonradoesatisfeitoporlhehaver despertado a atenção; depois bateu, enfático, no chão com a bengala echamouojardineiro-chefe.

—Hunt—disseocapitãoBoldwig.—Senhor?—acudiuojardineiro.—Passe-meocilindroamanhãnestelugar.Ouviu,Hunt?—Sim,senhor.—Efaçapormeconservarestelugarsempreemordem.Ouviu,Hunt?—Sim,senhor.— E lembre-me para eu mandar fazer uma tabuleta a fim de impedir que

penetrem aqui invasores e caçadores e a fim de que essa gente da ralé não meinvadaapropriedade.Ouviu,Hunt?Ouviu?

—Nãomeesquecerei,senhor.—Com licença de Vossa Senhoria— disse o outro homem adiantando-se,

comochapéunamão.—Queé,Wilkins?Queéquevocêquer?—retrucouocapitãoBoldwig.—ComlicençadeVossaSenhoria,masachoque jáestiveraminvasoreshoje

aqui.—Ah!—exclamouocapitão,olhandocomferocidadeàsuavolta.—Estiveram,sim,senhor;achoatéqueandaramalmoçandoporaqui.— Ora essa, maldita seja a sua pouca vergonha, é verdade— exclamou o

capitão Boldwig, quando deu com as migalhas de pão e os restos de comidaespalhadossobrearelva.—Estiveram,efetivamente,adevoraraquioseurepasto.

Page 255: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Eugostariadeencontraressesvagabundos!—continuou,segurandocomforçaabengala. — Eu gostaria de encontrar esses vagabundos — repetiu, colérico, ocapitão.

—ComperdãodeVossaSenhoria—disseWilkins—,mas...—Masoquê?Hein?—rugiuocapitão;e,seguindootímidoolhardeWilkins,

osseusolhostoparamcomocarrinhodemãoeosr.Pickwick.—Quem é você, seu patife?— perguntou o capitão, administrando vários

golpescomabengalagrossaaocorpodosr.Pickwick.—Comoéseunome?—Ponchefrio—murmurouosr.Pickwick,voltandoacairnosono.—Como?—perguntouocapitãoBoldwig.Moita.—Qualfoionomequeeledisse?—inquiriuocapitão.—Achoquefoiponche,senhor—replicouWilkins.— Que grandessíssima impudência! Que grandessíssima impudência! —

exclamouocapitãoBoldwig.—Agorafingedormir—prosseguiu,furioso.—Estábêbedo;éumplebeuembriagado.Ruacomele,Wilkins,ruacomeleimediatamente.

—Paraondeheidelevá-lo,senhor?—indagouWilkins,muitotímido.—Paraoinferno!—replicouocapitãoBoldwig.—Muitobem,senhor—disseWilkins.—Espere—disseocapitão.Wilkinsesperou.—Leve-o—disseocapitão—,leve-oparaocurralpúblico;evamosverse

tornaráadizerquesechamaPonchequandovoltarasi.Comigoéqueelenãotirafarinha,comigoéqueelenãotirafarinha.Leve-oembora.

O sr. Pickwick foi levado embora, em obediência à ordem imperiosa; e ograndecapitãoBoldwig,aestourardeindignação,continuouoseupasseio.

Inexpressívelfoiopasmodoscaçadoresquando,aovoltarem,verificaramqueosr.Pickwickdesaparecerae levaraconsigoocarrinhodemão.Eraacoisamaisinexplicávelemisteriosadequejásetiveranotícia.Queumcoxoselevantassesemaviso prévio e se pusesse a caminhar, já seria extraordinário; mas que eleempurrasse,aomesmotempo,umpesadocarrinhodemão,àguisadedivertimento,era positivamentemilagroso. Procuraram-no por todos os cantos e recantos, orajuntos, ora separados; berraram, assobiaram, riram, chamaram— e tudo com omesmo resultado.Não se encontrouo sr. Pickwick.Depois de algumas horas debusca infrutífera,chegaramàdesagradávelconclusãodeque teriamdevoltar semeleparacasa.

Nesse meio tempo, fora o sr. Pickwick conduzido ao curral público, e lá

Page 256: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

depositadocomtodaasegurança,profundamenteadormecidonocarrinhodemão,para deleite e satisfação incomensuráveis não sóde todososmoleques da aldeia,senão tambémde três quartaspartes dapopulação, que se aglomerara à volta docurral,àesperadoseudespertar.Seamaioralacridadedessagenteforadespertadaaovê-loempurradonocarrinho,quantomaiornãofoioseuaprazimentoquando,depoisdeouviralgunsgritosindistintosde“Sam!”,oviusentar-senocarroeolharcomindescritívelassombroparaosrostosqueofitavam.

Uma aclamação geral anunciou-lhe, naturalmente, o despertar; e a suainvoluntária pergunta: “Que foi?” ocasionou outra, mais alta que a primeira, sepossível.

—Quepagode!—rugiuopopulacho.—Ondeestou?—perguntouosr.Pickwick.—Nocurral—replicouamultidão.—Comovimpararaqui?Queeraqueeuestavafazendo?Deondefuitrazido?—Boldwig!OcapitãoBoldwig!—foiaúnicaresposta.—Deixem-mesair—gritouosr.Pickwick.—Ondeestáomeucriado?Onde

estãoosmeusamigos?—Vocênão tem amigos.Hurra!—Em seguida veio umnabo, depois uma

batata, depois um ovo, acompanhados de outras demonstrações da jocosadisposiçãodoscircunstantes.

Quanto tempo poderia haver durado esta cena, ou quanto poderia o sr.Pickwicktersofrido,ninguémseriacapazdedizer,seumcarro,quepassavaporlá,não parasse de repente, e dele não descessem o velho Wardle e Sam Weller, oprimeirodosquais,semmuitomenostempodoquelevamosparaescrevê-lo,senãoparalê-lo,chegoujuntodosr.Pickwickeocolocounocoche,nomomentoexatoem que o segundo concluía o terceiro e último assalto de um combate singularcontraobeleguimdovilarejo.

—Vamosàcasadojuiz!—gritouumadúziadevozes.—Poissim,vão—disseosr.Weller,saltandoparaaboléia.—Dêem-lheos

meuscumprimentos;oscumprimentosdosr.Weller;edigam-lhequelheestragueio beleguim; e, se arranjar outro, voltarei amanhã para estragá-lo também.Vamosembora,meuvelho.

—Darei instruçõesparaquesemovaumaaçãocontraessecapitãoBoldwig,porprisãoilegal,assimqueeuchegaraLondres—declarouosr.Pickwick,assimqueocarrodeixouopovoado.

—Parecequelheinvadimosapropriedade—disseWardle.—Nãomeimporta—tornouosr.Pickwick—,vouprocessá-lo.

Page 257: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,nãovai—contraveioWardle.—Vou, juroque...—mas,comovisseumaexpressãojocosanorostodosr.

Wardle,reportou-seeperguntou:—Porquenão?—Porque—disseovelhoWardle,quasearrebentandoderiso—,porqueo

feitiçopodevirar contrao feiticeiroeelepoderádizerque tomamosponche friodemais.

Apesar de todos os pesares, um sorriso brotou no rosto do sr. Pickwick; osorrisoalargou-senumriso;orisonumagargalhada;agargalhadageneralizou-se.E,assim, para conservarem o bom humor, pararam diante da primeira taberna queencontraramàmargemdaestradaepediramumcopodegrogueparatodos,eumadoseextraparaosr.SamuelWeller.

Page 258: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxx

EmquesemostraqueDodsoneFoggeramhomens

denegócios,eseusescreventeshomensdeprazeres;

queumacomoventeentrevistaserealizouentreo

sr.Wellereseupai,haviamuitodesaparecido;eem

quesemostratambémquãoseletoseramos

espíritosreunidosnaEstalagemdaPegaedo

Troncoequeexcelentecapítuloseráopróximo.

NORÉS-DO-CHÃODEUMACASA LÚGUBRE, namais remota extremidadedeFreeman’sCourt,emCornhill,encontravam-seosquatroamanuensesdossrs.DodsoneFogg,doisprocuradoresdeSuaMajestadejuntoaoDesembargodoPaçoeaoTribunaldeCommonPleas, emWestminster, e solicitadoresnoAltoTribunaldaChancelaria;podendoossobreditosamanuensesvislumbrartantosraiosdaluzdocéuedosoldocéu,nodecursodosseustrabalhoscotidianos,quantospodeesperarfazê-loumhomemcolocadonofundodeumpoçorazoadamentefundo;esemaoportunidadedeverestrelasdedia,comoseriapossívelaoúltimonaquelascircunstâncias.

Oescritóriodoscopistasdossrs.DodsoneFoggeraumasalaescura,úmida,comcheirode terra,atravessadaporumtabiquealto,queocultavaosescreventesdosolharesdovulgo;umpardevelhascadeirasdemadeira;umrelógiobarulhento;um almanaque, um porta-guarda-chuvas, uma fileira de cabides para chapéus ealgumasestantes,nasquaisseviamdepositadosváriosmaçosnumeradosdepapéissujos, algumas caixas velhas de pinho com rótulos de papel e diversos tinteirosdecadentesdepedradedesvairadasformasetamanhos.Umaportadevidroabriaparaocorredorqueconstituíaaentradadopátio,efoidoladoexternodessaportaque seapresentouo sr.Pickwick, seguidodepertoporSamWeller,namanhãdasexta-feiraseguinteàocorrênciadequesedeufidelíssimacontanoúltimocapítulo.

—Entrem,nãopodem?—gritouumavozdetrásdotabiqueemrespostaàdelicadabatidadosr.Pickwick.Eosr.PickwickeSamentraram.

—O sr. Dodson e o sr. Fogg estão, senhor?— perguntou o sr. Pickwick,

Page 259: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cortês,adiantando-se,comochapéunamão,paraotabique.—Osr.Dodsonnãoestáeosr.Foggestáocupado—replicouavoz;e,ao

mesmo tempo, a cabeça a que pertencia a voz, com uma caneta atrás da orelha,olhouparaosr.Pickwick,porcimadotabique.

Era uma cabeça angulosa, cujos cabelos ruivos, escrupulosamente repartidosde um lado, e besuntados de pomada, se retorciam em pequenos pega-rapazessemicirculares à volta do rosto achatado, enfeitado de um par de olhinhos eguarnecidodeumcolarinhomuitosujoedeumagravatapretamuitosurrada.

— O sr. Dodson não está, e o sr. Fogg está muito ocupado— repetiu ohomemaquempertenciaacabeça.

—Quandoéqueosr.Dodsonvaivoltar?—perguntouosr.Pickwick.—Nãosei.—Eosr.Fogglevarámuitotempoparadesocupar-se?—Nãosei.Nisso pôs-se o homem a aparar tranqüilamente a pena, enquanto outro

amanuense, que dissolvia pós de Seidlitz em água, debaixo da tampa daescrivaninha,riuaprovativamente.

—Eu espero—disse o sr. Pickwick.Não houve resposta; e o sr. Pickwicksentou-se, sem que o convidassem, e pôs-se a escutar o ruidoso tique-taque dorelógioeaconversaçãosussurradadosamanuenses.

— Foi uma boa pândega, não foi?— disse um dos cavalheiros, de casacacastanha combotões de cobre, calça preta e botas baixas, ao termo de inaudívelrelatodassuasaventurasdavéspera.

—Boníssima...boníssima—disseohomemdospósdeSeidlitz.— O presidente era Tom Cummins — continuou o homem de casaca

castanha. — Eram 4 e meia quando cheguei a Somers-Town; eu estava tãoemborrachado que não conseguia achar o buraco da fechadura, e fui obrigado aacordaravelha.NãoseioquediriaovelhoFoggsesoubessedisso.Achoquemepunhanoolhodarua,hein?

Aestachalaça,todososescreventescomeçaramarir.—HojecedotambémhouveumapândegaassimcomFogg—disseohomem

decasacacastanha—,enquantoJackestavaláemcimaarranjadoospapéisevocêsdoistinhamidoàcasadoselo.Foggestavaaquiembaixo,abrindoascartas,quandoentrouaquelecamaradadeCamberwell,contraoqualtemosummandado...comosechama?

—Ramsey—disseocopistaquefalaracomosr.Pickwick.— Ramsey, isso mesmo; um freguês desgraçado. “Então, senhor”, disse o

Page 260: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

velho Fogg, olhando ferozmente para ele (vocês conhecem-lhe o jeito), “então,senhor,veioaquiparaliquidarocaso?”“Vim,simsenhor”,disseRamsey,enfiandoamãonobolso,etirandoodinheiro.“Adívidasão2librase10,eascustas,3librase 5; aqui está o dinheiro”, e suspirou como um fole ao entregar os cobres,amarradosnumpedaçodepapelmata-borrão.OvelhoFoggolhouprimeiroparaodinheiro,depoisparaele,depoistossiudaqueleseujeitoengraçado,epercebiquelávinha coisa. “Não sabe que há uma declaração registrada que aumentaconsideravelmenteascustas?”,perguntouFogg.“Nãomediga,senhor”,respondeuRamsey,recuando;“oprazoterminouontemànoite.”“Issonãoquerdizernada”,volveuFogg, “omeuescrevente saiu agoramesmopara registrá-la.Osr. Jacksonnão foi registrar aquela declaraçãodo caso—deBullman eRamsey, sr.Wicks?”Estávistoqueeudissequesim,eFoggtornouatossireolhouparaRamsey.“MeuDeus!”, disse Ramsey; “e eu que quase fiquei louco para ajuntar esse dinheiro, etudo em vão!” “Inteiramente em vão”, disse Fogg, friamente, “de modo que émelhorajuntarmaise trazê-loaquidentrodoprazo.”“Nãoposso,porDeusquenão posso!”, disse Ramsey, esmurrando a escrivaninha com o punho. “Não meameace, senhor”, disse Fogg, fingindo-se zangadíssimo. “Eu não o estouameaçando”,volveuRamsey.“Está”,disseFogg;“saiadaqui;saiadesteescritórioevoltequandotiveraprendidoaportar-sedireito.”Ramseyquisfalar,masFoggnãoodeixou;tornouaenfiarodinheironobolsoesaiu.Malsetinhafechadoaporta,ovelhoFoggvoltou-separamim,comumsorrisoagradável,etirouadeclaraçãodobolsodacasaca.“Wicks”,disseele,“tomeumcarro,váaoTempleomaisdepressaquepudereregistreisso.Ascustasestãogarantidas,porqueeleéhomemsério,temfamíliagrandeeganha25xelinsporsemana;esenosderumaprocuração,comoterádefazê-lonofim,seiqueospatrõeshaverãodepagá-la;desortequeomelhoré tirarmosdeleomaisquepudermos, sr.Wicks; é atéumacaridade fazê-lo,pois,comfamíliagrandeesaláriopequeno,sólhefarábemumaliçãoparanuncamaisseendividar;nãoéverdade,sr.Wicks,nãoéverdade?”,esorriucomtãobomhumorao afastar-se, que era uma delícia vê-lo. É um excelente homem de negócios—rematouWicks,emtomdeprofundíssimaadmiração—,excelente,nãoé?

Os outros três abundaram cordialmente nessa opinião, e a anedotaproporcionou-lhesumdeleitesemlimites.

—Quebonsrapazessãoestes,senhor!—sussurrouosr.Wellerparaoamo.—Quebelanoçãodetroçatêmeles!

O sr. Pickwick fez um aceno afirmativo de cabeça, e tossiu para chamar aatençãodosjovensatrásdotabique,osquais,aliviadooespíritocomumapequenataramela,dignaram-seprestaralgumaatençãoaocliente.

Page 261: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—SeráqueFoggjáestádesocupado?—perguntouJackson.—Euvouver—disseWicks,descendo,ronceiramente,dotamborete.—Quenomedireiaosr.Fogg?—Pickwick—respondeuoilustreobjetodestasmemórias.Osr.Jacksonsubiuasescadas,nodesempenhodasuamissão;evoltoucomo

recadodequeosr.Foggreceberiaosr.Pickwickdaíacincominutos,e,havendo-otransmitido,voltouàescrivaninha.

—Qualfoionomequeeledisse?—perguntouWicks,emvozbaixa.—Pickwick—replicouJackson.—ÉoréunoprocessoBardellePickwick.Umsúbitoarrastardepéseosomderisosabafadosseouviramdooutrolado

dotabique.—Estão-nodesancando,senhor—murmurouosr.Weller.—Estão-medesancando,Sam!—replicouosr.Pickwick.—Queéquevocê

querdizercomisso?Osr.Wellerrespondeuapontandocomopolegarporcimadoombro,eosr.

Pickwick, ao erguer os olhos, deparou com uma cena agradável: os quatroamanuenses,comsemblantesemqueseestampavaamaioralacridade,eascabeçasesticadassobreotabiquedemadeira,examinavammiudamenteafiguraeoaspectodo suposto conquistador de corações femininos e perturbador de femininasventuras. Ao dar com os olhos dele, a fieira de cabeças desapareceu, de golpe,seguindo-se imediatamente a isso o som de penas que viajavam a uma furiosavelocidadesobreopapel.

Um toque repentino da campainha que havia no escritório chamou o sr.Jacksonàsaladosr.Fogg,deondevoltouoprimeiroparadizerqueele(osr.Fogg)estavaprontoparareceberPickwick,seestequisesseterabondadedesubir.

Subiu, portanto, o sr. Pickwick, deixando SamWeller embaixo.No primeiroandar,numadasportas,liam-seemcaractereslegíveisaspalavrasimponentes:“Sr.Fogg”; e, depois de haver batido a essa porta e ter sido convidado para entrar,Jacksonintroduziuosr.Pickwickàpresençadosr.Fogg.

—Osr.Dodsonjáchegou?—perguntouosr.Fogg.—Agorinhamesmo—replicouJackson.—Peça-lhequevenhacá.—Sim,senhor.—Jacksonsaiu.—Sente-se, senhor—disseFogg.—Aqui estáo jornal, senhor;meu sócio

viráimediatamenteenóspoderemosconversarsobreoassunto.Osr.Pickwicksentou-seetomouojornal,mas,emvezdelê-lo,pôs-seaespiar

porcimadele,examinandoohomemdenegócios,queeraumaespéciedecriatura

Page 262: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

idosa, sardenta, vegetariana, de casaca preta, calça escura de mescla e polainaspequenas e pretas; uma casta de indivíduo que parecia fazer parte essencial daescrivaninhaemquetrabalhavaequeteriatantasidéiasesentimentoscomoela.

Após um silêncio de algunsminutos, o sr. Dodson, um homem atarracado,imponente,derostoseveroevozgrossa,apareceu;eaconversaçãoprincipiou.

—Esteéosr.Pickwick—disseFogg.— Ah! o senhor é o réu no processo Bardell e Pickwick? — perguntou

Dodson.—Soueu,senhor—replicouosr.Pickwick.—Muitobem—continuouDodson—,equepropõeosenhor?—Ah!—exclamouFogg,enfiandoasmãosnosbolsosdacalçaerecostando-

senoespaldardacadeira.—Quepropõeosenhor,sr.Pickwick?—Silêncio,Fogg—sobreveioDodson—,ouçamosoqueosr.Pickwicktem

paradizer.—Euvimaqui,senhores—disseosr.Pickwick,encarandoplacidamenteos

doissócios—,euvimaquiparaexpressarasurpresacomquerecebiasuacartadooutrodia,eperguntarquaissãoosfundamentosquetêmossenhoresparamover-meumprocesso.

—Fundamentospara...—Fogg jáconseguiraproferiressaspalavrasquandofoiinterrompidoporDodson.

—Sr.Fogg—disseDodson—,euvoufalar.—Peço-lheperdão,sr.Dodson—disseFogg.—Quantoaosfundamentosdoprocesso,senhor—continuouDodson,com

ar de grande elevaçãomoral—, o senhor consultará a sua consciência e os seussentimentos. Nós, senhor, guiamo-nos inteiramente pelas declarações da nossacliente.Essasdeclaraçõespodemser verdadeirasoupodemser falsas; podemseracreditáveisoupodemser inacreditáveis,mas, se foremverdadeiraseacreditáveis,nãoduvidodizerqueosnossosfundamentos,senhor,sãorobustoseinabaláveis.Osenhor pode ser um infeliz ou pode ser ummal-intencionado; mas, se eu fossejurado,senhor,emepedissemquemanifestasseaminhaopiniãoaseurespeito,nãovacilo em dizer que essa opinião só poderia ser uma.—A essa altura, Dodsonlevantou-se,comumardevirtudeofendida,eolhouparaFogg,queenfiouaindamais as mãos nos bolsos e, abanando sabiamente a cabeça, disse no tom maisconvictopossível:—Semdúvidanenhuma.

—Pois bem, senhor—disse o sr. Pickwick, comuma expressão demágoaconsiderável—, permita-me que lhe assevere que sou um homem infelicíssimo,pelomenosnoquerespeitaaestecaso.

Page 263: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Esperoqueoseja,senhor—replicouDodson.—Confioemqueoseja.Serealmente é inocente daquilo de que o acusam, é ainda mais infeliz do que eusupunha.Quedizaisso,sr.Fogg?

—Digoprecisamenteoqueosenhordisse—retrucouFogg,comumsorrisodeincredulidade.

— O mandado inicial — continuou Dodson — foi expedido com toda aregularidade,sr.Fogg,ondeestáolivroderegistros?

—Estáaqui—disseFogg,estendendo-lheum livroquadrado,comcapadepergaminho.

—Aquiestáaanotação—prosseguiuDodson.“Middlesex,OrdemdeprisãoMarta Bardell, “viúva, v. Samuel Pickwick.Perdas e danos, 1.500 libras. Pela autora,DodsoneFogg,28deagostode1830.”Tudoemordem,senhor;perfeitamenteemordem.—Dodson tossiueolhouparaFogg,quedisse“Perfeitamente” também.Emseguida,olharamosdoisparaosr.Pickwick.

—Issoentãoquerdizer—perguntouo sr.Pickwick—quea intençãodossenhoresélevarmesmoadianteestaação?

—Quequerdizer?Estávistoquesim—replicouDodson,comalgoomaissemelhantepossívelaumsorrisoquelhepermitiaaimportância.

—Equeasperdasedanosforamcalculados,efetivamente,em1.500libras?—perguntouosr.Pickwick.

—Eosenhorpodeestarcertodeque,setivéssemoslogradopersuadiranossacliente,teriamsidocalculadosnotriplo—replicouDodson.

— Mas creio que a sra. Bardell fez questão em frisar — observou Fogg,olhandoparaDodson—quenãofariaacordodeespéciealgumanempor1vintémmenos.

— Sem dúvida nenhuma — replicou Dodson, severo. — Pois o processoestavacomeçando;enãoconviriaaceitaracordonenhum,aindaqueosr.Pickwickaissoestivessedisposto.

— Visto que o senhor não apresenta nenhuma proposta— disse Dodson,desenrolando com a mão direita um pedaço de pergaminho e apresentando,afetuoso,comaesquerda,umacópiaempapelcomum—,seriamelhorqueeulhedesseumacópiadomandado.Aquiestáooriginal.

—Muitobem,senhores,muitobem—disseosr.Pickwick,levantando-se,aopasso que a cólera também se levantava dentro dele.— Terão notícias do meuadvogado.

—Teremosnissomuitoprazer—disseFogg,esfregandoasmãos.—Muito—confirmouDodson,abrindoaporta.

Page 264: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Eantesdesair,cavalheiros—exclamouoexcitadosr.Pickwick,voltando-se no patamar —, permitam-me dizer-lhes que de todos os atos indignos eignominiosos...

— Espere, senhor, espere — atalhou Dodson, com suma polidez. — Sr.Jackson!Sr.Wicks!

— Senhor — responderam os dois amanuenses, aparecendo no sopé daescada.

—Queroapenasqueouçamoquedizestecavalheiro—explicouDodson.—Faça o favor de continuar; se nãome falha a memória, o senhor falou em atosindignoseignominiosos?

—Falei—tornouosr.Pickwick,inteiramenteforadesi.—Diziaeu,senhor,que,detodososatosindignoseignominiososjáensaiadospeloshomens,esteéomaisindignoeomaisignominioso.Repito-o,senhor.

—Ouviuisto,sr.Wicks?—perguntouDodson.—Nãoseesquecerádasexpressões,sr.Jackson?—perguntouFogg.—Osenhorgostariatalvezdenoschamartrapaceiros—disseDodson.— Pois tenha a bondade de fazê-lo, senhor, se estiver disposto. Tenha a

bondade.—Gostaria—disseosr.Pickwick.—Ossenhoressãounstrapaceiros.—Muito bem— acudiu Dodson.— Está ouvindo bem daí, não está, sr.

Wicks?—Muitobem,senhor—redargüiuWicks.—Émelhorsubirmaisumoudoisdegraussenãoestiver—acrescentouosr.

Fogg.Eprosseguiu,voltando-separaosr.Pickwick:—Continue,senhor;continue.Talvez preferisse chamar-nos ladrões; ou quisesse mesmo atacar um de nós. Sequiser, não faça cerimônia; nãooporemos amenor resistência.Tenha abondade,senhor.

E,comoFoggsecolocasse tentadoramenteaoalcancedopunhofechadodosr.Pickwick, émuitoprovável que esteúltimo lhe acedesse aos rogos insistentes,nãofosseaintervençãodeSam,que,ouvindoadiscussão,saiudoescritório,subiuasescadaseagarrouoamopelobraço.

—Vamosembora—disseosr.Weller.—Ovolanteéumjogomuitobom,quandoagentenãofazasvezesdepetecaedoisadvogadosasderaquetas;nessecaso, torna-se excitante demais para ser agradável. Vamos, senhor. Se quiserdesabafardandouma surra emalguém,vamosparaopátio eo senhordaráumasurraemmim;comestagentesai-lhemuitocaraabrincadeira.

E, sem amenor cerimônia, o sr.Weller carregou o amo pela escada abaixo,

Page 265: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cruzoucomeleopátioe,tendo-ocolocadosãoesalvoemCornhill,postou-seatrásdeleepreparou-separasegui-loaondequerquefosse.

O sr. Pickwick entrou a caminhar, profundamente absorto, atravessou a ruadiantedeMansionHouseedirigiuospassosparaCheapside.Samjáprincipiaraafazerconjeturassobreodestinoquelevavaoamo,quandoestesevoltouedisse:

—Sam,vouincontinentiàcasadosr.Perker.—Poiséexatamenteolugaraquedeveriateridoontemànoite—replicouo

sr.Weller.—Achoqueé,Sam—disseosr.Pickwick.—Poiseuseiqueé—disseosr.Weller.—Bem,bem,Sam—replicouosr.Pickwick—,iremosimediatamentepara

lá,masprimeiro,comofiqueimeioexaltado,gostariadetomarumcopodegrogue.Ondepossoarranjá-lo?

OconhecimentoqueSamtinhadeLondreseraextensoeespecial.Replicou,portanto,semvacilar:

—Segundopátioàmãodireita, apenúltimacasadomesmo lado; sente-seàmesaaopéda lareira,porqueessanãotempernanocentro,comoasoutras,quesãomuitoincômodas.

Osr.Pickwickobservouimplicitamenteasinstruçõesdocriadoe,ordenandoaSamqueo seguisse, entrouna taberna indicada,ondeogrogue foi, semdemora,colocado diante dele; ao passo que o sr. Weller, sentado a respeitosa distância,emboraàmesmamesa,serviu-sedeumquartilhodecerveja.

A sala era muito simples e, segundo todas as aparências, se achava sob oespecial patrocínio dos cocheiros de diligências, pois diversos cavalheiros quepertenciam, sem dúvida, a essa erudita profissão bebiam e fumavam ao pé dasoutrasmesas.Entre eleshaviaumhomemrobusto, idoso e rubicundo, sentado àmesaoposta,queatraiuaatençãodosr.Pickwick.Ohomemrobustofumavacomsumaveemênciamas,depoisdecadameiadúziadebaforadas,tiravaocachimbodabocaeolhava,primeiroparaosr.Wellere,depois,paraosr.Pickwick.Emseguida,afundavanumacanecaaporçãodorostoquepermitiamreceberasdimensõesdacaneca,etornavaaolharparaSameparaosr.Pickwick.Logo,soltavaoutrameiadúzia de baforadas, com ar de profunda meditação, e volvia a encarar os doishomens.Afinal,colocandoaspernassobreumacadeira,erecostando-seàparede,principiou a fumar sem interrupção e a considerar, através da fumaça, os recém-chegados,comoseestivessedecididoaexaminá-losomaisaturadamentepossível.

Deprincípio,asevoluçõesdohomemrobustoescaparamàobservaçãodosr.Weller,mas,apoucoepouco,aonotarqueosolhosdosr.Pickwickseerguiam,de

Page 266: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quandoemquando,paraele,pôs-seaolharnamesmadireção,protegendoosolhoscom asmãos, como se reconhecesse em parte o objeto que tinha à sua frente equisesse certificar-se da sua identidade. Rapidamente, porém, se lhe dissiparamtodasasdúvidas:pois,havendoohomemrobustoextraídoumanuvemdensadocachimbo,umavozrouquenha,semelhanteaumestranhoesforçodeventriloquia,emergiudebaixodosxalesenormesquelheatabafavamagargantaeopeitoe,lenta,proferiuestessons:—Ué,éSammy!

—Queé,Sam?—perguntouosr.Pickwick.— Oraessa,poiseuquasenãoacreditava—replicouosr.Weller,comolhos

atonitos.—Éovelho.—Ovelho?—volveuosr.Pickwick.—Quevelho?—Meupai,senhor—respondeuosr.Weller.—Comovai,antepassado?—

Comesteformosodesabafodeamorfilial,osr.Wellerdeixouumlugarnobanco,aoseulado,paraohomemrobusto,queseadiantou,comocachimbonabocaeacanecanamão,afimdesaudá-lo.

—Oraesta,Sammy—disseopai—,fazmaisdedoisanosquenãoovejo.—Éverdade,velhocaipira—replicouofilho.—Comovaiamadrasta?— Pois eu lhe conto, Sammy — tornou o sr. Weller, sênior, com modos

soleníssimos. — Nunca houve mulher melhor como viúva do que esta minhasegundaaventura;quemeigacriatura,Sammy!Aúnicacoisaquedelapossodizeragoraéque,sendoumaviúvatãoextraordinariamentesimpática,fezmalemmudardeestado.Comoesposanãoeragrandecoisa,Sammy.

—Deveras?—perguntouosr.Weller,júnior.Ovelhosr.Wellersacudiuacabeça,aoreplicar,comumsuspiro:—Eume casei demais, Sammy; eume casei demais.Mire-se neste espelho,

meurapaz,etenhacuidadocomasviúvasavidainteira,especialmentesetiveremumaestalagem,Sammy.—Havendodadoessepaternalconselhocommuitaênfase,osr.Weller,sênior,tornouaencherocachimboe,acendendo-ocomasbrasasdoanterior,começouafumarcomgrandevelocidade.

— Perdão, senhor — disse ele, voltando ao assunto e dirigindo-se ao sr.Pickwick,depoisdeumapausaconsiderável—,esperoquenãohajanissonadadepessoal;esperoqueosenhornãotenhaviúvanenhuma.

— Eu, não — replicou o sr. Pickwick, desatando a rir; e enquanto o sr.Pickwickria,SamWellerinformouopai,comummurmúrio,danaturezadassuasrelaçõescomocavalheiro.

—Perdão,senhor—disseosr.Weller,sênior,tirandoochapéu—,contoquenãotenhamotivosdequeixacontraSammy.

Page 267: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Absolutamentenenhum—afirmouosr.Pickwick.— Pois estimo sabê-lo— replicou o velho.— Tive muito trabalho com a

educaçãodele;deixei-osoltonasruasdesdecriancinhaparaqueaprendesseacuidardesi.Éaúnicamaneiradesecriarumrapazesperto.

— Receio, porém, que seja um método meio perigoso — tornou o sr.Pickwick,comumsorriso.

—E,alémdisso,nãomuitogarantido—acrescentouosr.Weller.—Aindaoutrodiafuitapeadodireitinho.

—Não!—exclamouopai.—Fui—voltouofilho;ecomeçouarelatar,comomenornúmeropossível

depalavras,comoforavítimadasciladasdeJobTrotter.Osr.Weller,sênior,ouviuanarrativacomamaisprofundaatençãoe,quando

elaterminou,inquiriu:—Umdessesgajosnãoéaltoemagro,comcabeloscompridos,enãotemo

domdaoratóriagalopante?O sr. Pickwicknão entendeuperfeitamente o último itemda descrição,mas,

compreendendooprimeiro,disse“Sim”,aoacaso.—Ooutroéumcamaradadecabelosnegros,librécordeamoraeumacabeça

muitogrande?— Isso mesmo, isso mesmo— disseram o sr. Pickwick e Sam, com suma

vivacidade.—Então jáseiondeestão,nãohádúvidanenhuma—disseosr.Weller.—

EstãoemIpswich,osdois,embomestado.—Não!—exclamouosr.Pickwick.—Estão,sim—tornouosr.Weller—,eeulhecontocomofiqueisabendo.

Trabalho agora, de vez em quando, numa diligência de Ipswich, para um amigo.Guiei-a exatamente no dia seguinte à noite em que o senhor apanhou essereumatismo;elestomaramadiligêncianaEstalagemdoNegrinho,emChalmsford,precisamenteo local emque foramdar comos costados, e saltaramemIpswich,ondeo criado, o tal da libré cor de amora,medisse que pretendiam ficar lá pormuitotempo.

—Heidesegui-lo—disseosr.Pickwick.—TantonosfazverIpswichcomooutrolugarqualquer.Heidesegui-lo.

—Temcertezadequeerameles,chefe?—perguntouosr.Weller,júnior.—Absoluta,Sammy,absoluta—replicouopai—,poistêmoaspectomuito

singular;alémdisso,admirei-medevertamanhafamiliaridadeentreocavalheiroeocriado;e,maisdoqueisso,comoelesseassentaramnafrente,logoatrásdaboléia,

Page 268: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

eulhesouvi,entregargalhadas,quehaviamtapeadoovelhoFoguete.—Velhooquê?—perguntouosr.Pickwick.—VelhoFoguete;peloquenãotivedúvidasdequefalavamdosenhor.Nãohánadadepositivamentevilnematroznaapelaçãode“velhoFoguete”,

mas o certo é que não se trata de uma designação respeitosa nem lisonjeira. Alembrança de todas as peças que lhe pregara Jingle acudiu ao espírito do sr.Pickwick,nomomentoemqueosr.Wellerprincipiouafalar;bastavaumagotaparaentornarocálice,eessagotafoio“velhoFoguete”.

—Heidesegui-lo—declarouosr.Pickwick,comummurroenfáticosobreamesa.

—Tereide iraIpswichdepoisdeamanhã—disseosr.Weller,sênior—,esaiodaEstalagemdoTouro,emWhitechapel;sequiserir,émelhorquevácomigo.

—Éissomesmo—disseosr.Pickwick—,é issomesmo;possoescreveraBuryedizer-lhequevãoencontrar-meemIpswich.Iremoscomosenhor.Masnãováembora,sr.Weller;nãoquertomaralgumacoisa?

—Émuita bondade sua— replicou o sr.Weller, estacando de repente—,talvezqueumcopinhodeaguardenteparabeberàsuasaúdeeàprosperidadedeSammynãofaçamal.

—Claroquenão—replicouosr.Pickwick.—Umcopodeaguardente,aqui!—Foitrazidaaaguardente;eosr.Weller,depoisdecumprimentarosr.Pickwickefazer um aceno a Sam, verteu-o pela espaçosa garganta abaixo, como se fosse oconteúdodeumdedalzinho.

—Muitobem,pai—disseSam—, tomecuidado,ouainda teránotíciasdasuavelhadoença,agota.

— Achei um remédio soberano para isso, Sammy — disse o sr. Weller,colocandoocoposobreamesa.

—Umremédiosoberanoparaagota?—perguntouosr.Pickwick,tomandodolivrinhodenotas.Qualé?

—Agota,senhor—retrucouosr.Weller—,agotaéumadoençaquevemdeum excesso de luxos e comodidades. Se for alguma vez atacado de gota, senhor,case-secomumaviúvaquetenhaumaboavozemuitavontadedeusá-la,enuncamaislhevoltaráamoléstia.Eumaexcelentereceita,senhor.Uso-aregularmenteeposso garantir-lhe que acaba com todos os achaques causados pelos excessos dealegria.—Tendocomunicadoessevaliososegredo,osr.Wellertornouaesvaziarocopo,deuumapiscadelacomplicada,suspiroufundoe,lentamente,seretirou.

— Bem, e que pensa você do que diz seu pai, Sam? — perguntou o sr.Pickwick,comumsorriso.

Page 269: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Oqueeupenso,senhor?—tornouosr.Weller.—Pensoqueéumavítimadomatrimônio,comodisseocapelãodoBarba-Azul,comumalágrimadepiedade,aoenterrá-lo.

Nãohaviaréplicapossívelparaestaapósitaconclusãoeosr.Pickwick,depoisdepagaraconta,continuouoseupasseioaGray’sInn.Nomomento,porém,emque chegava às suas apartadas alamedas, deram 8 horas e a fila ininterrupta decavalheiros de calças enlameadas, chapéus brancos sujos, roupas sovadas, que seprecipitavampara todas as saídas, advertiu-os de que amaioria dos escritórios sefecharaporaqueledia.

Depoisdesubirdoislançosdeescadasíngremesesujas,verificouqueassuasprevisões se tinham realizado.A porta de fora do escritório do sr. Perker estavafechada;eoabsolutosilêncioqueseseguiuàsrepetidaspancadasdeSamanunciouqueosempregadosjásetinhamretirado.

—Istoéagradável,Sam—disseosr.Pickwick.—Eunãodeveriaperderummomento sequer para vê-lo; tenho a certeza de que não conseguirei pregar olhoestanoite,anãoserquepossaterasatisfaçãodepensarqueencarregueidoassuntoumprofissional.

—Aívemumavelhasubindoaescada—replicouosr.Weller.—Elatalvezsaibaondepoderemosencontraralguém.Olá,minhasenhora,ondeestáopessoaldosr.Perker?

— O pessoal do sr. Perker — disse uma velha esgalgueirada, de aspectomiserável,parandoparatomarfôlegodepoisdesubiraescada—,opessoaldosr.Perkerjáfoi,eeuvoulimparoescritório.

—Asenhoraécriadadosr.Perker?—perguntouosr.Pickwick.—Eusoualavadeiradosr.Perker—replicouavelha.— Ah! — disse o sr. Pickwick à parte para Sam — é curioso chamarem

lavadeirasàsvelhasnestaspensões.Nãoseiporquê.—Porquetêmumaaversãomortalalavaroquequerqueseja,imaginoeu—

replicouosr.Weller.— Não me admiraria — disse o sr. Pickwick, olhando para a velha, cuja

aparência,bemcomoadoescritório,queela,aessetempo,jáabrira,indicavaumaprofundaantipatiaaoempregodaáguaedosabão.

—Sabeondepossoencontrarosr.Perker,minhaboamulher?—Não,nãosei—retrucou,áspera,avelha.—Elenãoestánacidade.—Quelástima—exclamouosr.Pickwick.—Eondeestáoamanuensedele?

Tambémnãosabe?—Sei,seiondeestá,maselenãomeagradeceráseeulhecontar—retorquiua

Page 270: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

lavadeira.—Énegóciomuitoimportante—,disseosr.Pickwick.—Nãopodedeixarparaamanhãcedo?—perguntouamulher.—Seriamelhorquefossehoje—insistiuosr.Pickwick.—Bem—disseavelha—,seforcoisamuitoimportante,tenhoordempara

dizerondeeleestá,porissoachoquenãohámalnenhumemcontar.SeosenhorfordaquiàEstalagemdaPegaedoTronco,eperguntarnobalcãopelosr.Lowten,hãodelevá-loàpresençadele;éoamanuensedosr.Perker.

Com essas instruções e tendo sido, além disso, informado de que essaalbergariaestavasituadanumpátio,comaduplaefelizvantagemdeseencontrarnavizinhança de Clare Market e nos fundos de New Inn, o sr. Pickwick e Samdesceram a bom recado a escabrosa escada e saíram à procura da Estalagem daPegaedoTronco.

Essafavorecidataberna,consagradaàsorgiasvespertinasdosr.Lowteneseuscompanheiros,eraoqueovulgodesignariapelonomede frege.Queodonoeraumhomempropensoaganhardinheirodemonstrava-osobradamenteofatodetersido sublocado a um remendão um cubiculozinho, de forma e de tamanho nãomuitodiferentesdosdeumacadeirinha,debaixoda janeladobar; equeeraumacriatura de espírito filantrópico evidenciava-o a proteção que dispensava a umpasteleiro, o qual vendia os seus petiscos, sem receio de interrupção, na própriasoleiradaporta.Nas janelas inferiores,decoradasdecortinasaçafroadas,pendiamdois ou três cartazes impressos, que faziam referência à cidra deDevonshire e àcerveja de Danzigue, ao passo que, anunciando em letras brancas a um públicoesclarecidoquehavia500.000barrisdecervejafortenasadegasdoestabelecimento,um grande quadro negro deixava o espírito num estado agradável de dúvida eincertezaarespeitodaexatadireçãoemquesepoderiasuporqueseestendesseaenormecavernanasentranhasdaterra.Seacrescentarmosquenavelhatabuletaseviaafigurasemi-apagadadeumapegacomosolhoscravadosnumalinhatortuosade coloração castanha, que os vizinhos tinham aprendido, desde a infância, aconsiderarcomoo“tronco”,teremosditoquantosefazmistersobreoexteriordoedifício.

Quandoosr.Pickwickseapresentoudiantedobalcão,emergiudetrásdeumguarda-ventoumamulheridosa,queseapresentoudiantedele.

—Osr.Lowtenestá,minhasenhora?—perguntouosr.Pickwick.—Está,sim,senhor—replicouaestalajadeira.—Charley,leveestecavalheiro

ondeestáosr.Lowten.—Ocavalheironãopodeentraragora—disseumcriadodesengonçado,de

Page 271: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cabelos ruivos—,porqueo sr. Lowten está cantandouma canção cômica e estesenhorpoderiadesconcertá-lo.Masacabajá.

Malterminaradefalarocriadoruivoquandoummartelarunânimedemesaseumtilintaruníssonodecoposanunciouqueacançãofindaranaqueleinstante;eosr. Pickwick, depois de dizer a Sam que se recreasse no balcão, permitiu que oconduzissemàpresençadosr.Lowten.

Ao ouvir o anúncio: “Um cavalheiro quer falar com o senhor”, um rapazrechonchudo, que ocupava o assento à cabeceira da mesa, olhou com algumasurpresanadireçãodeondevinhaavoz;easurpresanãopareceudiminuirquandoosseusolhosderamcomumindivíduoqueelenuncavira.

—Peço-lheperdão,senhor—disseosr.Pickwick—,esintomuitoperturbaros outros cavalheiros,mas vimpor causa de umnegóciomuito importante; e sepermitirqueeulhetomecincominutosaqui,nestecantodasala,ficar-lhe-eimuitoobrigado.

Levantou-se o rapaz rechonchudo e, puxando uma cadeira para junto do sr.Pickwicknumcantoobscurodasala,ouviu-lhe,atento,anarrativadosinfortúnios.

—Ah—disseele,quandoosr.Pickwickterminou—,DodsoneFoggtêmmuitaprática;excelenteshomensdenegócios,senhor.

O sr. Pickwick admitiu a grande prática de Dodson e Fogg, e Lowtenprosseguiu:

—Perkernãoestánacidade,esóvoltaránofimdasemanaquevem;mas,sequiserqueeumeencarreguedadefesaedeixaracópiacomigo,podereifazertudooqueéprecisoatéasuavolta.

—Foiexatamenteporissoquevimaqui—disseosr.Pickwick,entregando-lheodocumento.—Seaconteceralgumacoisa,poderáescrever-meparaaposta-restantedeIpswich.

—Estámuitobem—replicouoescreventedosr.Perker;e,vendoqueosr.Pickwick relanceava, curioso, a vista pela mesa, ajuntou: — Quer fazer-noscompanhiadurantemeiahora?Temosaquiestanoiteumabelasociedade.Láestáoprimeiro amanuense de Samkin eGreen, e o advogado de Smithers e Price, e ocaixeirodePimpkineThomas—quecantamuitobem—,eJackBamber,emuitosoutros.Osenhor,provavelmente,vemdefora.Nãoquerficarconosco?

O sr. Pickwick não pode resistir a um ensejo tão tentador para estudar anaturezahumana.Deixouqueo conduzissemàmesaonde, depoisdehaver sidoapresentadoaoscircunstantesnadevidaforma,seacomodounumacadeiraaoladodopresidente,epediuumcopodasuabebidapredileta.

Aocontráriodasexpectativasdosr.Pickwick,seguiu-seprofundosilêncio.

Page 272: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Esperoqueofumonãooincomode—exclamouovizinhodadireita,umcavalheirocomcamisaderiscadoebotõesdemosaico,eumcharutonaboca.

— Pelo contrário — replicou o sr. Pickwick. — Gosto muito do cheiro,emboranãofume.

—Pois eu lamentariamuito se tivessededizer omesmo— interveiooutrocavalheiro,doladoopostodamesa.—Ofumo,paramim,écamaemesa.

Osr.Pickwickolhouparaapessoaquefalaraepensouquenãoseriamausefosselavagemtambém.

Seguiu-senovapausa.Osr.Pickwickeraumestranhoeasuachegadaesfriara,evidentemente,osânimos.

—Osr.Grandyvaiobsequiar-noscomumacanção—disseopresidente.—Não,nãovai—disseosr.Grandy.—Porquenão?—perguntouopresidente.—Porquenãopode—redargüiuosr.Grandy.—Digaantesquenãoquer—replicouopresidente.—Pois,então,porquenãoquer—retorquiuosr.Grandy.Aterminanterecusa

dosr.Grandyparasatisfazeracompanhiaocasionououtrosilêncio.—Ninguémqueralegrar-me?—perguntouopresidente,descoroçoado.—Porqueéqueopresidentenãonosalegra?—sugeriuumrapazdesuíças,

umolhovesgoeumcolarinhoaberto(sujo),naextremidadeapostadamesa.—Ouçam!Ouçam!—exclamouocavalheiroquefumava,comosbotõesde

mosaico.— Porque só sei uma canção, que já cantei, e quem repete uma canção na

mesmanoitepagaumarodadademulta—replicouopresidente.Arespostaerairreplicáveleosilênciovoltouaprevalecer.—Estivehojeànoite,senhores—disseosr.Pickwick,esperandotocarnum

assuntodecujadiscussãopudessemparticipartodosospresentes—,estivehojeànoitenumlugarquetodosossenhores,semdúvida,conhecemmuitobem,masaque já há alguns anos eu não ia, e que conheço pouco; refiro-me a Gray’s Inn,cavalheiros.Sãocuriososrecantozinhosdeumagrandecidade,comoLondres,essesvelhosinns.[10]

—PorDeus—murmurouparaosr.Pickwickopresidente—,osenhoracabadetocarnumtemasobreoqualpelomenosumdenósserácapazdefalarorestodavida.Vai arrancarda suaconchaovelho JackBamber; elenunca falounoutracoisaanãosernosinns,enelesviveusozinhoatéficarmeioaparvalhado.

OindivíduoaqueLowtensereferiaeraumhomenzinhoamarelo,deombrosaltos, em cujo semblante, por virtude do seu hábito de curvar-se quando estava

Page 273: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

calado, o sr. Pickwick não reparara. Quando, porém, o velho ergueu o rostoencarquilhado e fitou nele os olhos pardos e penetrantes, admirou-se de que lhepudessemterescapadoàatenção,porummomento,traçostãonotáveis.Umtristesorrisocontraía-lheperpetuamentea fisionomia;apoiouoqueixosobreumamãocompridaeóssea,deunhasextraordinariamentelongas;e,aoinclinaracabeçaparaumdoslados,lançandoporbaixodassobrancelhaspardasedesgrenhadasumolharpenetrante, estampou-se-lhe no rosto uma expressão estranha, selvagem e astuta,quechegavaaserrepulsiva.

Foi essa a figura que então se ergueu, de repente, e rompeu numa torrenteanimadadepalavras.Como,entretanto,opresentecapítulojáestámuitocompridoecomoovelhoeraumapersonagemdignadeatenção,serámaisrespeitosoparaeleemaisconvenienteparanósdeixá-lofalarnumcapítulonovo.

Page 274: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxi

Noqualovelhodiscorresobreoseutema

prediletoerefereahistóriadeumestranho

cliente.

—HÁ—DISSEO VELHO, com a descrição de cujosmodos e rosto concluímos ocapítuloanterior.—Há!Quemfoiquefalousobreosinns?

— Fui eu, senhor — replicou o sr. Pickwick. — Observei quão velhos esingularessãoesseslocais.

—O senhor?— reconveio, desdenhoso, o velho.—Que sabeo senhordotempoemqueosmoçossefechavamnaquelesquartossolitários,liameliam,horaapóshora,noitesafio,atéqueosestudosnoturnoslhestranstornavamarazão;atéqueseesgotavamassuasforçasmentais;atéquealuzdamanhãjánãolhestraziafrescor nem saúde; e acabavam sucubindo com a desnatural devoção de suasenergiasjuvenisaosáridoscartapácios?Vindomaistarde,emtempostãodiversos,queosenhordodepauperamentogradativoproduzidoporlentaconsunção,oudosrápidos estragos causados pela febre — os grandes resultados da “vida” e dadissipação—quesofreramoshomensnessesmesmosquartos?Quantoslitigantesqueembaldesuplicarammisericórdiajulgaosenhorqueseafastaram,desesperados,de um escritório de advogado para buscar descanso no Tâmisa ou abrigo nocárcere? Não são comuns aquelas casas. Não há um só painel nas suas vetustasparedes que, dotado das faculdades da fala e da memória, não contasse a suahistóriadehorror—oromancedavida,senhor,oromancedavida!Porvulgaresquepossampareceragora,digo-lhequesãovelhoseestranhoslugares,eeuquiseraantesouvirmuitas lendasdetítulospavorososdoqueahistóriaverdadeiradeumdaquelesquartos.

Haviaoquequerque fossede tãoestranhonasúbitaenergiadovelho,enoassunto que a despertara, que o sr. Pickwick não pode pensar em nada que lherespondesse; mas, reportando a impetuosidade, e reassumindo a expressão quedesapareceraduranteaexaltaçãoanterior,continuouooutro:

—Veja-osagoraaoutra luz:aumaluzmaisvulgaremenosromântica.Que

Page 275: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

belos lugaresde tortura lenta sãoeles!Pensenonecessitadoquegastou todososseusteres,quesefezmendigo,queapoquentouosamigosparapoderexercerumaprofissãoquenuncalhedaráumnacodepão.Aespera;aesperança;adesilusão;omedo;amiséria;apobreza;odegringolardasesperançaseofindar-sedacarreira;osuicídio,talvez,ouaembriaguezesfarrapadaedescalça.Nãotenhorazãoarespeitodeles?—ovelhoesfregouasmãos,comumrisodedeleiteporhaverencontradooutroaspectosoboqualpodiaencararotemafavorito.

O sr. Pickwick olhou para o ancião com suma curiosidade, e os restantessorriram,emsilêncio.

— Falam muito nas universidades alemãs — disse o homenzinho. —Cebolório!Temospoesiasuficienteemcasa, semprecisar,paraencontrá-la,andarmeiamilhasequer;apenasnuncapensamosnisso.

—Éverdadequenuncapensei,atéagora,napoesiadesseassunto—volveu,arir,osr.Pickwick.

— Está visto que não — disse o outro —, está visto que não. Comocostumavadizer-meumamigo: “Queéqueháde especialnessesquartos?” “Sãolugaresvelhoseestranhos”,respondiaeu.“Nãoacho”,diziaele.“Solitários”,diziaeu.“Tambémnão”,diziaele.Poismorreuumabelamanhãdeapoplexia,quandoiaabriraportadarua.Caiucomacabeçasobreacaixadecartas,eláficou,durantedezoitomeses.Todaagentepensouquesaíradacidade.

—E,afinal,comofoiencontrado?—perguntouosr.Pickwick.—Asautoridadesdecidiramarrombar-lheaporta,vistoqueelenãopagavao

aluguelhaviadoisanos.Foioquefizeram.Forçaramafechadura;eumesqueletomuitocheiodepó,quetrajavacasacaazul,calçãopretoemeiasdeseda,caiunosbraços do porteiro. Engraçado, não acha?—O velhinho inclinou ainda mais acabeçaparaoladoeesfregouasmãoscomindisfarçávelcontento.

— Sei de outro caso— continuou, abrandada um pouco a sua alegria.—OcorreuemClifford’sInn.Uminquilinodosótão,demáreputação,fechou-senoquarto de dormir e tomou uma dose de arsênico. Julgando que ele fugira, oadministradordacasaabriuaportaepôsanúncio.Veiooutro,alugouosaposentos,mobiliou-os e foi viver lá. Fosse por que fosse, não conseguia dormir: andavasempre inquietoeagitado.“Quecoisaesquisita!”,disseele.“Fareidaoutrasalaomeuquartodedormire,desta,aminhasaladeestar.”Feitaamudança,passouadormirmuitobem,masverificou,derepente,quenãoconseguialerànoite;voltoua ficar nervoso e agitado, e vivia a espevitar as velas e a olhar à sua volta. “Nãoentendo”, disse, com os seus botões, ao voltar do teatro uma noite, enquantotomavaoseucopodegroguefrio,comascostasvoltadasparaaparede,afimde

Page 276: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

que não lhe passasse pela cabeça a idéia de que havia alguém atrás dele. “Nãoentendo”, repetiu; e precisamente nesse momento pousaram-lhe os olhos naalcovazinhaqueestivera sempre trancada,eumarrepio lhecorreupelocorpo,dacabeça aospés. “Já senti antes essa estranha sensação”, continuou, entre si, “nãopossomenosdepensarqueháqualquercoisadeanormalemrelaçãoaessaalcova.”Fezumgrandeesforço, reuniu todaacoragemque tinha, arrebentoua fechaduracom uma ou duas pancadas desferidas com o tiçoeiro, abriu a porta e lá,empertigado num dos cantos, deparou-se-lhe o último inquilino, segurandofirmementenamãoumfrasquinho,eacara—bem!

Quando o homenzinho terminou, correu os olhos pelos rostos atentos dopasmadoauditóriocomumsorrisodesinistroprazer.

— Que coisas estranhas nos conta o senhor — disse o sr. Pickwick,considerandomiudamenteaexpressãodovelho,comaajudadosóculos.

—Estranhas!— tornou o velhote.—Tolice!O senhor acredita que sejamestranhasporquenãoasconhece.Engraçadas,são,masnãoextraordinárias.

—Engraçadas!—exclamouosr.Pickwick,involuntariamente.— Engraçadas, sim, não são? — replicou o homenzinho, com um sorriso

diabólico;eprosseguiu,semesperarresposta:—Conhecioutrohomem—deixem-mever...fazagoraquarentaanos—que

alugou uns velhos, úmidos e carunchosos aposentos, num dos innsmais antigos,fechados e vazios havia muito tempo. Contavam as velhas muitas histórias arespeito do lugar, muito longe, por certo, de ser alegre, mas ele era pobre, osquartoserambaratos,eessa teriasidoparaeleumarazãomaisdoquesuficiente,aindaque fossemdezvezespioresdoqueeram.Obrigaram-noacompraralgunstrastes carcomidos que se achavam nos quartos, entre os quais havia um grandearmário de madeira para papéis, com portas amplas de vidro, internamenterevestidasde cortinasverdes,peça absolutamente inútil, pois elenão tinhapapéisparaguardar;e,quantoaroupas,carregavasobreocorpoasquepossuíaeque,demaisamais,nãolhepesavammuito.Poisbem,levaraparalátodososseusmóveis—nãochegavamaencherumacarroça—eespalhara-ospelasaladeformaqueasquatrocadeirasparecessemomaispossívelumadúzia,esentara-sediantedolume,à noite, bebendo o primeiro copo de 2 galões de uísque que comprara fiado,imaginandoseviriam, algumdia, a serpagos, e, seo fossem,daí aquantos anos,quandoosseusolhosencontraramasportasdevidrodoarmáriodemadeira.“Ah”,disseconsigo,“seeunãotivessesidoobrigadoaficarcomessetrasteindecentepelaavaliação do velho belchior, poderia ter comprado, como dinheiro, alguma coisamelhor.Voudizer-teumacoisa,meuvelho”,ajuntou,dirigindo-seemvozaltaao

Page 277: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

armário,poisnão tinhamaisninguémcomquemfalar, “senãomecustassemaisdinheirodoquevalesoquebrar-teavelhacarcaça,euteporiafogomaisdepressadoqueodemoesfregaumolho.”Malpronunciaraessaspalavras,quandoumsomsemelhante a um leve gemido pareceu sair do interior do armário. Aquilo, aprincípio, assustou-o; pensando, porém, depois de alguma reflexão, que devia seralgumrapaznoquartovizinho,quejantarafora,pôsospéssobreoguarda-fogoelevantou o tiçoeiro para remexer o lume. Nesse momento, repetiu-se o som; e,abrindo-se lentamente uma das portas de vidro, deixou ver uma figura lívida emagra, esfarrapada, em pé dentro do armário. Era alta e esguia a figura e osemblantedenotavacuidadoseansiedades;masalgohavianatonalidadedapele,noaspecto irreal e estranho da forma, que nunca se vira em criatura alguma destemundo. “Quem é o senhor?”, perguntou o novo inquilino, muito pálido,empunhando,porém,otiçoeiro,emirandonorostodafigura.“Queméosenhor?”“Não me atire o tiçoeiro”, replicou a forma; “ainda que o fizesse com mãosuficientementefirmeparaacertar-me,elepassariaatravésdemim,semresistência,e iria perder a força contra a madeira. Sou um espírito.” “Diga-me, então, porobséquio,oquequer aqui?”, perguntou, gaguejando,o inquilino. “Nestequarto”,replicou o espectro, “consumou-se aminha perdição terrena, e eu emeus filhosfomosreduzidosàmendicidade.Nestearmárioforamdepositadososdocumentosdeumprocessolongo,muitolongo,queseacumularamduranteanoseanos.Nestequarto,depoisquemorridetristezaedesespero,duasharpiasperversasdividiramasriquezascujaposseeudiscutiradurantetodaaminhadesgraçadaexistênciaedasquais, por fim, nem um vintém veio a caber aos meus infelizes descendentes.Aterrorizei-asdetalformaquefugiram,edepoisdessediatenhoerradoàsnoites—oúnicoperíodoemquemeépossívelrevisitaraterra—peloteatrodasminhasprolongadasmisérias.Estesaposentossãomeus:deixe-mos.”“Seinsisteemvoltaraqui”, disse o inquilino, que tivera tempo suficiente para recobrar a presença deespíritoduranteaprolixanarrativadofantasma,“eulhoscedereicommuitoprazer.Mas,semepermite,gostariadefazer-lheumapergunta.”“Diga”,retrucou,severa,aaparição. “Pois bem”, tornouo inquilino, “não lhe aplicopessoalmente o reparo,que é aplicável à maioria dos cavejões de que já ouvi falar; mas parece-me algoinconsistenteque,sendo-lhesdadoensejoparavisitaroslugaresmaisformososdaterra— pois suponho que o espaço não seja nada para os senhores—, voltemsempre e exatamente para os lugares onde forammais desgraçados.” “PorDeus,queissoéverdade;nuncameocorreuessa idéia”,respondeuotrasgo.“Comovê,senhor”,continuouoinquilino,“estequartoémuitoincômodo.Peloaspectodessearmárioeuseriacapazdedizeratéquehábichosporaqui;ecreiosinceramenteque

Page 278: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

o senhor poderia encontrar melhores acomodações; para não falar no clima deLondres, que é extremamente desagradável.” “O senhor tem toda a razão”,concordou, polida, a assombração, “só agora pensei nisso; experimentareiincontinenti uma mudança de ares.” Com efeito, principiou a desvanecer-seenquanto falava: aspernas já tinhamdesaparecido.“E, senhor”,disseo inquilino,chamando-o,“sequisesseterabondadedeinsinuaràsoutrassenhorasecavalheirosqueandamassombrandoagoravelhoscasarõesvaziosquepoderiamsentir-semuitomelhoremoutroslugares,prestariaumgrandíssimobenefícioàsociedade.”“Heidefazê-lo”, replicou o espírito; “é preciso que sejamos, de fato, uns idiotas, unsgrandessíssimosidiotas;nuncaimagineiquepudéssemossertãoburros!”Comessaspalavras,avisãodesapareceu;eoqueéprincipalmentenotável—concluiuovelholançandoumolharastutoàvoltadamesa—,nuncamaisvoltou.

—Não émá a história, se for verdadeira— disse o homem de botões demosaico,acendendooutrocharuto.

—Sefor!—exclamouovelho,comumolhardesupremodesdém.—Imagino—continuou,voltando-separaLowten—quedirátambémquea

minhahistóriaa respeitodoestranhoclienteque tínhamos,quandoeu trabalhavanumescritóriodeadvogado,tambémnãoéverdadeira;nãomeadmiraria.

—Nãomeatrevoadizernadaarespeito,vistoquenuncaaouvi—observouodonodosbotõesdemosaico.

—Euquiseraqueosenhorarepetisse—pediuosr.Pickwick.—Repita-a—disseLowten—,ninguémaquiaouviu,excetoeu,e jáquase

meesqueceu.Ovelhoespraiouosolhosemderredordamesaecasquinoumaishorrívele

triunfantementedoquenunca,aoveraatençãoqueseestampavaemcadarosto.Depois, coçando o queixo com amão e olhando para o teto, como se quisesselembrar-sedascircunstâncias,principiou,destarte:

ahistóriadovelhosobreoestranhocliente

—Poucoimporta—disseovelho—ondeoucomovimasaberdestacurtahistória. Se eudevesse relatá-la naordememque chegou aomeu conhecimento,teriadecomeçarpelomeioe,quandochegasseaofim,voltaraoprincípio.Basta-medizerquealgumasdascircunstânciasocorreramdiantedosmeusolhos.E,quantoàsrestantes,seiqueseverificaram,eaindahápessoasvivasquedelasselembrarãoperfeitamente.

“NaruaprincipaldoBorough,pertodaIgrejadeSãoJorge,edomesmolado,ergue-se,comoquasetodaagenteosabe,amenordasnossasprisõespordívidas,a

Page 279: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

deMarshalsea.Emboratenhasido,nestesúltimostempos,umlugarmuitodiferenteda imunda cloaca que foi outrora, nem sequer essa melhoria de condiçõesrepresenta grande tentacão para o extravagante, ou grande consolo para oimprevidente. O réu condenado à morte tem em Newgate um pátio para fazerexercíciostãobomcomoodevedorinsolventenaPrisãodeMarshalsea.[11]

“Podeseraminhaimaginação,oupodeserqueeunãoconsigadivertirolugardasvelhas recordaçõesquemedesperta,o fatoéquenãosuportoesse trechodeLondres.Aruaélarga,aslojassãoespaçosas,oruídodosveículosquepassam,ospassos de uma interminável torrente de transeuntes— todos os sons ativos dotráfegonelaressoamdamanhãànoite;masasruasadjacentessãoestreitasesujas;amisériaeacrápulapululamnastravessasregurgitantes;anecessidadeeadesgraçaestãoencerradasnaexíguaprisão;eumaatmosferadetristezaedehorror,ameusolhos pelo menos, parece impregnar aquela cena, emprestando-lhe uma coresquálidaemórbida.

“Muitos olhos, que há muito se fecharam no túmulo, contemplaram-nainconsideradamente ao cruzarem, pela primeira vez, a porta da velha Prisão deMarshalsea:poisrarovemodesesperocomoprimeirogolpeseverodoinfortúnio.Fia-se o homem de amigos ainda não provados, lembra-se dos muitosoferecimentosdeserviçostãoespontaneamentefeitospeloscompanheirosdefestasquandonãoprecisavadeles;temesperança—aesperançadainexperiênciafeliz—,eemboraseencolhaaoprimeirogolpe,elatornaaromper-lhenoseioeláfloresceporbreveespaço,atémurcharaosoprodadesilusãoedodescanso.Nãotardavamentão esses mesmos olhos, profundamente encovados, a reluzir em rostosdevastadospelafome,eemaciadospelareclusão,nostemposemquenãoerafigurade retórica dizer-se que os devedores apodreciam na prisão, sem esperanças dealívio,nemperspectivasde liberdade!Essas atrocidades jánãoexistemem toda asua extensão,mas resta ainda o suficiente para ocasionar ocorrências que fazemsangrarocoração.

“Há vinte anos era aquele chão gasto pelos passos de uma mãe e de umacriançaque,diaapósdia,certoscomooraiardamanhã,seapresentavamàportadoergástulo;muitavezdepoisdeumanoitedeagitadamisériaeansiosospensamentoslá chegavam com uma hora de antecedência; e a jovem mãe, voltando-semansamente, levava o filho para a velha ponte e, erguendo-o nos braços paramostrar-lheaságuascintilantes,purpureadaspelosraiosdosolmatutinoeagitadaspelosalvorotadospreparativosdenegócioseprazeresqueorioapresentavaàquelahora,buscavainteressar-lheoespíritonosobjetosquevia.Maslogoorepunhanochãoe,ocultandoorostonoxale,deixavacorreras lágrimasqueacegavam;pois

Page 280: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nenhuma expressão de interesse nem de recreio lhe acudia ao rostinhomagro edoentio.Erampoucasasrecordaçõesdacriança,mastodasdeumaúnicaespécie:todasligadasàpobrezaeaossofrimentosdospais.Horasinteiras,enrodilhadonoregaçodamãe,observara,comternurainfantil,aslágrimasquecorriampelasfacesda pobre, e arrastava-se depois em silêncio para algum canto obscuro, ondesoluçava sozinhoatédormir.Asduras realidadesdavida, emuitasde suaspioresprivações—afomeeasede,ofrioeanecessidade—,todaslhehaviamentradoemcasa,desdeosprimeirosalboresdoentendimento; e, embora lá estivessemasformas da infância, já não estavamo coraçãozinho leve, o riso alegre e os olhosbrilhantes.

“O pai e a mãe olhavam para o filho e entreolhavam-se depois compensamentosdeagoniaquenãoousavamexpressarempalavras.Ohomemsadioerobusto, capaz de suportar quase todas as fadigas de uma existência ativa,consumia-senocárcereseveroenainsalubreatmosferadeumaprisãoatravancada.Amulher, frágil e delicada, definhava sobos efeitos combinadosdas doenças docorpoedoespírito.Aofilho,aesse,partia-se-lheocoração.

“Chegouoinvernoe,comele,assemanasdechuvasfriasepesadas.Apobremoçapassara-separaumquartomiserávelmaispróximodolugaremqueseachavapreso omarido; e, se bem amudança se tivesse tornadonecessária pela pobrezacadavezmaior,sentia-semaisfelizagora,poisestavamaispertodele.Durantedoismeses,elaeocompanheirinhoassistiram,comosempre,aoabrir-sedoportão.Umdia,pelavezprimeira,eladeixoudeir.Namanhãseguinte,foi,masfoisozinha.Acriançamorrera.

“Conhecempoucoosque falam levianamentedasperdasdopobrecomodeumtermofelizdepadecimentosparaoquesevai,edeumalíviomisericordiosodedespesasparaoquefica—conhecempouco,digoeu,aagoniaquecausamessasperdas.Umolharsilenciosodeafeiçãoedecarinhoquandotodososoutrosolhossevoltam friamente—aconsciênciadequepossuímosa simpatia e a afeiçãodeumacriaturaquandotodasasoutrasnosdesertaram—éumarrimo,umamparo,umconsolo,namaisprofundaaflição,queriquezanenhumapoderácomprar,nempodernenhumpoderádar.Sentara-seofilhoaospésdospaisdurantehorasafio,comasmãozinhaspacientemente enclavinhadas eo rostinhomagroerguidoparaeles.Tinham-no visto entanguir-se, dia após dia; e embora a sua breve existênciativessesidodesprovidadealegriaseelerepousassenumapazque,emboracriança,não conhecera neste mundo, eles eram pais, e a sua morte oprimiu-lhesdolorosamenteaalma.

“Eraevidente,paraquemfitasseorostodemudadodamãe,queamortenão

Page 281: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tardaria a cobrir-lhe a cena das adversidades e provações. Os companheiros dealjube domarido evitavam entremeter-se-lhe nas dores emisérias, e deixavam sópara ele o quartinho que anteriormente ocupara com outros dois. Elacompartilhava-o com ele; e, consumindo-se lentamente, sem dores, mas semesperanças,avidalhefugiaapoucoepouco.

“Ela desmaiara uma noite nos braços domarido, e ele a conduzira à janelaaberta,para reanimá-lacomumpoucodear,quandoos raiosdaLua, caindoemcheio sobre o rosto dela, mostraram tamanha alteração em seus traços, que elevacilou,comocriançaindefesa.

“—Deixe-me sentar, Jorge— pediu debilmente a esposa. Ele assim fez e,sentando-seaopédela,cobriuorostocomasmãoserompeuasoluçar.

“—Émuitopenosodeixá-lo,Jorge—disseela—,maséavontadedeDeus,evocêprecisasofrê-loporamordemim.Oh!comoagradeçoaeleohaverlevadoonosso filhinho!Estáagoranocéu,eestá feliz.Quehaveriaocoitadinhode fazeraqui,semmãe?

“—Vocênãohá demorrer,Maria, nãohá demorrer— revidouomarido,erguendo-seempé.Pôs-seacaminhar,agitado,deumladoparaoutro,golpeandoacabeça com os punhos fechados; logo, voltando a sentar-se ao lado dela eamparando-anosbraços,ajuntou,maiscalmo:—Reanime-se,meubem.Reanime-se,porfavor.Vocêviveráainda.

“—Nuncamais,Jorge;nuncamais—tornouamoribunda.—Deixequemelevem agora para junto demeu filho,mas prometa-me que, se um dia sair destelugarhorrível,seumdiaficarrico,vocênoslevaráparaalgumtranqüilocemitérioda província, bem longe, bem longe daqui, onde possamos descansar em paz.Prometa-me,querido,quehádefazê-lo.

“— Prometo, prometo — disse o homem atirando-se, de joelhos,apaixonadamente,diantedela.—Falecomigo.Maria,maisumapalavra;maisumolhar—sóum!

“Elecessoudefalar,poisobraçoquelheenvolviaopescoçotornava-serígidoe pesado. Um suspiro fundo fugiu do corpo devastado que estava diante dele;moveram-se os lábios, e um sorriso brincou-lhe no rosto;mas os lábios estavambrancos eo sorrisomudou-senuma rígida ehorrível expressão.Ele estava sónomundo.

“Aquela noite, no silêncio e na desolaçãodoquartomiserável, ajoelhou-se odesgraçadodiantedocadáverdaesposa,einvocouaDeusportestemunhadeumtremendojuramento:apartirdaqueleinstante,dedicar-se-iatão-sóavingaramortedelaedofilho;daquelemomentoatéoúltimosegundodesuavida,todasassuas

Page 282: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

energias seriam dirigidas nesse único sentido; seria a sua vingança prolongada eterrível;oseuódio,eternoeinextinguível:eeleperseguiriaoobjetodesseódioatéosúltimosconfinsdaterra.

“O desespero mais profundo e uma paixão quase sobre-humana lheproduziram tamanhos estragos no corpo e no rosto, aquela noite, que os seuscompanheiros de infortúnio recuaram, espavoridos, quando ele passou. Tinha osolhosinjetadosecavos,orostodeumapalidezlarvar,eocorpoinclinadocomoaopeso dos anos. Mordera tão fundamente o lábio inferior na violência dos seuspadecimentos, que o sangue lhe jorrara da ferida e, escorrendo-lhe pelo queixo,manchara-lhe a gravata e a camisa. Nem uma lágrima, nem uma queixa lheescaparam;masoolharesgazeadoeapressadesvairadacomquepercorriaopátiodenotavamafebrequeardiadentrodele.

“Eraprecisoqueocorpodamulherfossetransferido,semdemora,daprisão.Ele recebeu a notícia com perfeita calma, e concordou com a sua conveniência.Quase todososdetentossehaviamreunidoparaassistirà transladaçãodocorpo;recuaram,abrindoalas,quandoapareceuoviúvo;esteprecipitou-separaapequenaárea gradeada, junto ao portão, de onde os outros se haviam retirado, com umsentimentoinstintivodedelicadeza,elásequedousozinho.Ocaixãogrosseiro foilentamenteconduzidosobreosombrosdequatrohomens.Umsilênciomortalcaiusobreaturba,interrompidoapenaspelasaudíveislamentaçõesdasmulheresepelospassosincertosdoscarregadoressobreaspedrasdacalçada.Chegaramaolugaremque estava o marido e pararam. Ele pousou a mão sobre o ataúde, concertou,mecanicamente, o pano que o recobria e fez sinal para que continuassem. Oscarcereirosqueestavamnovestíbulotiraramoschapéusaopassaroesquifee,ummomento depois, o portão fechava-se atrás dele. O homem alongou os olhosdistraídopelaturbaecaiupesadamenteaosolo.

“Emboradurantemuitassemanasdepoisdissofossevigiado,diaenoite,nosmaisloucosdelíriosdafebre,nemaconsciênciadasuaperdanemalembrançadojuramento que fizera deixaram-no sequer por um momento. Mudavam as cenasdiante dos seus olhos, os lugares sucediam-se aos lugares, os acontecimentosseguiam-seunsaosoutros,navertigemdodelírio;maseramtodos,decertomodo,ligadosaograndeobjetodoseuespírito.Navegavasobreumaextensãosemlimitesdemar, tendo em cima o céu ensangüentado e, embaixo e de todos os lados, aságuas raivosas,que referviame turbilhonavam,emfúriadevastadora.Haviaoutrobarcona frente, que se afadigavapor vencer a tormenta estrepitosa; as velas, emtiras,tremulavam-lhenomastroenascobertasseapinhoavaatripulaçãoflageladapeloventoesobreaqualvagasenormesrebentavamsemparar,varrendo-aparao

Page 283: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

oceano espumejante. Sem embargo, seguia sempre o navio de Jorge, pela massaestardalhantedeágua,comvelocidadeeforçairresistíveis;e,abalroandoapopadonavioqueianafrente,esmagou-osobaquilha.Doenormetorvelinhoocasionadopelosossobrardaembarcação,elevou-seumgritoaltoeagudo—ogritodemortedecentenasdecriaturasqueseafogavam,numrugidosó—quedominouogritodeguerradoselementos,eecoou,etornouaecoar,comosefôsseatravessaroar,océueooceano.Masqueeraaquilo—aquelavelhacabeçaencanecidaquesurgiadaságuase,comolharesagônicosegritosdesocorro,lutavacontraasondas?Umolhar bastou para que Jorge se atirasse do navio ao mar e se pusesse a nadarvigorosamenteparaela.Alcançou-a.Eramostraçosdele.Ovelhoviu-oaproximar-seedebaldebuscoufugir-lhe.Jorgesegurou-ocomforçaearrastou-oparabaixodaágua. Para baixo, sempre para baixo, a 50braças de profundidade; debatia-se ovelhocadavezcommenosforça,atéque lhecessoudetodoaresistência.Estavamorto;Jorgematara-oecumpriraojuramento.

“Atravessavaasadustasareiasdeimensodeserto,sozinhoedescalço.Aareiaocegava e sufocava;osminúsculos grãozinhospenetravam-lheosprópriosporos equase o enlouqueciam de desespero. Massas gigantescas de pó, carregadas peloventoeiluminadaspelosolabrasador,moviam-seàdistância,comopilaresvivosdefogo. Os ossos dos homens que tinham perecido nomedonho ermo jaziam-lheespalhados aos pés; uma claridade horrível alumiava tudo à sua volta; até onde avistaalcançavanãoseviaoutracoisasenãoobjetosdemedoedehorror.Tentando,embalde,soltarumgrito,alínguapresaaocéudaboca,atirou-se,dementado,paraafrente.Movidodeforçasobrenatural,abriucaminhopelaareia,atéque,exaustodesede e fadiga, tombou, sem sentidos, ao chão.Que oloroso frescor o reanimou?Quemarulhareraaquele?Água!Era,defato,umafonte;e,límpidaefresca,corriaalinfa a seus pés.Bebeu sequiosamente dela e, pousandonamargemosmembrosdoloridos, caiu num delicioso torpor. Um velho agrisalhado aproximava-se,cambaleante,paradessedentar-setambém.Eraeleoutravez.Jorgeenlaçoucomosbraços o corpodo velho e segurou-o.Ooutro debatia-se, bradava por água, porumagotasóquelhesalvasseavida!Maseleretinhacomamãofirmeoanciãoe,sôfrego, lheobservavaaagonia;equandoacabeça, já semvida, lhecaiusobreopeito,lançoudesiocadávercomospés.

“Quandoafebreodeixou,evoltouaconsciência,acordouparaachar-selivreerico:parasaberqueopaiqueodeixariaperecernumamasmorra—deixaria!quedeixaraosquelheerammuitomaiscarosdoqueaprópriavidamorrerdefomeedeummaldocoraçãoqueamedicinaéincapazdecurar—foraencontradomortonacama.Tiveraacoragemdereduzirofilhoàmendicidade,mas,orgulhosoatéda

Page 284: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

própriasaúdeedoprópriovigor,adiaraoatoquedeviadeserdá-loatéodiaemquejá era tarde demais para fazê-lo, e agora poderia estarrincar os dentes no outromundoaopensarnasriquezasqueasuanegligêncialegaraaoinfeliz.Acordouparaisso;eacordouparamaisainda.Paralembrar-sedopropósitopeloqualviviaeparalembrar-sedequeoseuinimigoeraopaidesuaesposa—ohomemqueolançaraàprisãoeque,quandoafilhaeonetolhesuplicavam,dejoelhos,misericórdia,osexpulsara de casa.Oh, comomaldisse a fraqueza que o tolhia de estar em pé, eativo,paralevaracabooseuplanodevingança!

“Fez-setransportardoteatrodaduplaperdaquesofreraedosseusinfortúniospara uma tranqüila residência à beira-mar; não com a esperança de recobrar osossegodeespíritoouafelicidade,poisamboslhehaviamfugidoparasempre;maspara restaurar as perdidas energias emeditar em seuprojeto favorito.E lá algumespíritomauensejou-lheavingançaprimeiraemaishorrível.

“Era no verão; e, absorto em seus tristes pensares, deixara ele, à tarde, asolitáriahabitaçãoedirigia-se,porumatalhoestreito,nosopédosrochedos,aumlugar ermo e agreste, que lhe chamara a atenção em suas andanças vagabundas;sentava-senalgumfragmentopartidoderochaeláficavahorasehoras—atéqueanoite descesse completamente, às vezes, e as longas sombras dos penhascosmedonhos,quelheficavamacimadacabeça,projetassemumatrevadensaenegrasobretodososobjetosqueocercavam.

“Lá estava sentado, numa tarde tranqüila, em sua posição costumeira,erguendo,delongeemlonge,acabeçaparaseguirovôodeumagaivota,oualongaravistapelamaravilhosaesteiradeluzque,começandonomeiodooceano,pareciachegaratéoseupontoextremo,ondesedeitavaoSol,quandooprofundosilênciodo lugar foi quebradopor umgrito aflitivo de socorro; prestou atenção, como aduvidarseouvirabem,quandoogritoserepetiu,commaiorveemência;pôs-sedepéedeitouacorrernadireçãodeondeprocediaobrado.

“Ahistóriacontava-seporsimesma:algumaspeçassoltasderoupajaziamnapraia;umacabeçahumanaeraapenasvisívelsobreasondas,apequenadistânciadaterra;e,torcendoasmãosagoniado,corriaumvelhodeumladoparaoutro,apedirauxílio.Oinválido,cujasforças,aessetempo, jásehaviamrestaurado,arrancouocasacoeprecipitou-senadireçãodomar,comaintençãodemergulharetrazerparaapraiaohomemqueseafogava.

“—Depressa,senhor,peloamordeDeus;socorro,socorro,senhor,emnomedoscéus.Émeuúnicofilho,senhor,meuúnicofilho!—disseovelho,desesperado,adiantando-se para ele.—Meu único filho, senhor, e está morrendo diante dosmeusolhos!

Page 285: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Ao ouvir a primeira palavra proferida pelo velho, deteve-se o estranho nacarreirae,cruzandoosbraços,quedoucompletamenteimóvel.

“—SantoDeus!—exclamouoancião,recuando.—Heyling!“Oestranhosorriuepermaneceuemsilêncio.“—Heyling!—tornouovelho,desvairado.—Meufilho,Heyling,meufilho

querido, veja, veja!—Ofegante, o desgraçado apontava para o lugar em que omancebolutavacontraamorte.

“—Ouça!—bradouopai.—Ele está gritandooutravez.Ainda estávivo.Heyling,salve-o,salve-o!

“Oestranhovoltouasorrir,econtinuouimóvelcomoumaestátua.“—Eu lhefizmal—clamouovelho,caindode joelhoseenclavinhandoas

mãos.—Vingue-se;tire-metudooquetenho,tire-meavida;jogue-menaágua,aseuspés,eseanaturezahumanapudermorrersemumaluta,morrereisemmoverummúsculo.Faça-o,Heyling,faça-o,massalvemeufilho!Eleétãomoço,Heyling,tãomoçoparamorrer!

“—Ouça— disse o estranho, segurando ferozmente o pulso do velho.—Querovidaporvida,eaquiestáuma.Meufilhomorreu,diantedosmeusolhos,deumamortemuitomaispenosaeaflitivaqueadessemoçocaluniadorda irmã.Osenhorriu-seentão—riu-senacaradesuafilha,ondeamortejápousara—dosnossossofrimentos.Quelheparecemagora?Veja,veja!

“Enquantofalava,oestranhoapontavaparaomar.Umdébilgritoextinguiu-senasuperfíciedaságuas;oúltimoesforçovigorosodomoribundoagitouporalgunssegundosasondasencapeladas;eolugaremqueeledesceuaotúmuloprematurotornou-seindistinguívelnavastidãodaságuas.

....................................................

“Três anos haviam decorrido quando apeou um cavalheiro, de um carroparticular, à porta de um advogado de Londres, conhecido por não muitoescrupulosonoexercíciodasuaprofissão,esolicitouumaentrevistaparatratardeum negócio importante. Embora estivesse ainda, evidentemente, na plenitude davida, o rosto era pálido, macilento e abatido e não se fazia mister a aguçadapercepção de um homem de negócios para conhecer que a doença ou ossofrimentoslhehaviamalteradomaisaaparênciadoqueopoderiaterfeitoamãodotemponumperíododuasvezesmaior.

“—Desejoencarregá-lodeumassuntojudicial—disseoestranho.“Inclinou-se, obsequioso, o advogado, e deitou os olhos para um volumoso

pacotequeoestranhosobraçava.Ovisitanteobservouoolhareprosseguiu.

Page 286: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“—Nãosetratadeumnegóciocomum—disseele—,nemestespapéismevieramteràsmãossemmuitotrabalhoegrandesdespesas.

“Oadvogadolançouumolharmaiscuriosoaindaaoembrulho;eovisitante,desatandoocordelqueoamarrava,mostrouumaquantidadedenotaspromissórias,comcópiasdeescrituraseoutrosdocumentos.

“—Comestespapéis—disseocliente—ohomemcujonometrazemescritolevantou,comoosenhorverá,grandessomasdedinheiro,jáháalgunsanos.Haviauma tácita combinação entre ele e as pessoas em cujas mãos se achavamoriginariamenteestespapéis—edasquaisosadquiri,apoucoepouco,pelotriploepeloquádruplodovalornominal—, segundoaqualosempréstimos seriam,detemposa tempos, reformados,atéo fimdedeterminadoprazo.Essacombinaçãonão se acha expressa emparte alguma.Esse homem sofreu, ultimamente,muitasperdas;eselheforprecisosaldar,aumtempo,todasestasobrigaçõesacumuladas,ficaráliquidado.

“— A soma total é de muitos milhares de libras — disse o advogado,examinandoospapéis.

“—Defato—retrucouocliente.“—Queteremosdefazer?—perguntouohomemdeleis.“—Que teremos de fazer?— repetiu o cliente, com súbita veemência.—

Ponhaemmovimentotodososmaquinismoslegais,todasastraçasqueoengenhopodeastuciareavelhacariaexecutar; todososmétodos,honestosedesonestos;afranca opressão da lei, ajudada pelamanha dos seusmais hábeis cultores.Queroqueelemorradeumamorteangustiosaeprolongada;arruine-o,tome-lheasterraseosbens,venda-os, arranque-ode sua casa, e transforme-onumvelhomendigo,paraquepereçanumaprisãocomum.

“— Mas as custas, meu caro senhor, as custas de tudo isso — objetou oadvogado, ao voltar a si da momentânea surpresa.— Se o réu for um homemarruinado,quempagaráascustas?

“—Digaumaimportânciaqualquer—declarouoestranho,cujamãotremiatanto que mal conseguia segurar a pena, que empunhara ao falar. — Umaimportância qualquer, e será sua.Não tenhamedodedizer.Não acharei caro, sealcançaromeuobjetivo.

“Oadvogadoestipulouumasomagrande,aoacaso,comoadiantamento,paragarantir-se contra a possibilidade de um prejuízo, mais para verificar até ondechegaria, de fato, o cliente, do que com a idéia de que acedesse ao pedido. Oestranhoassinouumchequeesaiu.

“Pagoocheque,everificandooadvogadoquepodiaconfiarnohomemqueo

Page 287: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

procurara, começou a trabalhar com afinco. Pormais de dois anos depois disso,Heyling passava dias inteiros e seguidos no escritório, examinando os papéis àproporçãoqueestesseacumulavam,lendoerelendo,comosolhosabrilharemdealegria, as cartas de súplica, ospedidosde espera, as descriçõesda ruína infalívelque a parte adversária viria a sofrer, à medida que se iniciavam processos sobreprocessos,açõessobreações.A todosospedidosde indulgência,davaumaúnicaresposta— era preciso pagar; e o velho teria sido encarcerado se, escapando àvigilânciadosbeleguins,nãofugisse.

“AimplacávelanimosidadedeHeyling,longedesaciar-senobomêxitodasuaperseguição, centuplicava com a ruína infligida.Ao ter conhecimento da fuga dovelho,asuafúrianãoconheceulimites.Rangiaosdentescomdesespero,arrancavaoscabelos,eapostrofava,comviolentas imprecações,oshomensencarregadosdeprendê-lo. Só recobrou uma relativa calma quando lhe foi reiterativamenteasseguradoqueeracertaacapturadofugitivo.Mandaram-seagentesàsuaprocura,em todas as direções; empregaram-se todos os estratagemas que podiam serengenhados para descobrir-lhe o esconderijo; mas tudo em vão. Seis meses sepassarameelecontinuavahomiziado.

“Umanoite,afinal,adesoras,Heyling,doqualninguémtiveranotíciasdurantemuitassemanas,apareceunaresidênciaparticulardoadvogadoemandoudizerqueumcavalheirodesejava falar-lhe imediatamente.E antes queo advogado, que lhereconheceraavoz,pudesseordenaraocriadoqueofizesseentrar,subiunumápiceaescadaeentrounasala,pálidoeofegante.Fechadaaporta,afimdequeninguémmaisoouvisse,deixou-secairnumacadeiraedisse,emvozbaixa:

“—Psiu!Encontrei-o,porfim.“—Não!— retrucou o advogado.—Muito bem,meu caro senhor,muito

bem.“—Estáescondidonumacasamiserável,emCamden—disseHeyling.Talvez

hajasidomelhorqueotenhamosperdidodevista,poistemvividolásozinho,namaisabjetamiséria,duranteessetempotodo,eestápobre—paupérrimo.

“—Muitobem—volveuo advogado.—Quer entãoque se faça a capturaamanhã,naturalmente?

“—Sim—replicouHeyling.—Não!Espere!Depoisdeamanhã.Surpreende-lhequeeudesejeadiá-la—ajuntoucomumsinistrosorriso—,maseumehaviaesquecido.Depoisdeamanhãéumaniversárionavidadele:seja,portanto,depoisdeamanhã.

“—Muitobem—tornouoadvogado.—Querescreverassuasinstruçõesaobeleguim?

Page 288: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“— Não; quero encontrar-me com ele aqui, às 8 da noite, e eu mesmo oacompanharei.

“Encontraram-senanoiteaprazadae,tomandoumcarrodealuguel,disseramaococheiroqueparassenumacurvadavelhaestradadePancras,ondeseergueoalbergueparoquial.Quandodesceramdocarro,jáeranoitefechada;e,caminhandoaolongodomurodoHospitalVeterinário,entraramnumapequenatravessa,quesechama,ouchamava,naqueletempo,aruadoColeginho,eque,sejaagoraoquefor,eraumlugardesolado,apenascercadodecamposedevalas.

“Havendoenterradoochapéudeviagemnacabeçaetendo-seenvolvidonumacapa,Heylingsedetevediantedacasamaissórdidadobecoebateumansamenteàporta. Abriu-a num instante uma mulher, que fez um sinal de inteligência, eHeyling, ordenando em voz baixa ao beleguim que esperasse, subiu sem fazerbarulhoaescadae,abrindoaportadoquartodafrente,entroudesupetão.

“Oobjetodas suasbuscas eda sua incansável animosidade, já transformadonum velho decrépito, estava sentado a uma mesa nua, em que se via uma velamiserável.Estremeceuaoentrarodesconhecidoeergueu-secomdificuldade.

“—E agora?E agora?— exclamouo velho.—Que nova desgraça é esta?Quedesejaosenhoraqui?

“—Umapalavrinhaconsigo—replicouHeyling.Aofalar,sentou-senaoutraextremidadedamesae,tirandoacapaeochapéu,descobriuorosto.

“Ovelhopareceuinstantaneamenteprivadodafala.Caiuparatrásnacadeirae,retorcendoasmãos,parouavistanaapariçãocomódioecommedo.

“—Fazhojeseisanos—disseHeyling—quereclameiavidaquemedeviapelademeufilho.Aopédocadáverdesuafilha,senhor,jureiviverumaexistênciadevingança.Nãomeaparteidomeupropósitonemumsegundo;mas,aindaqueotivessefeito,alembrançadoolhardesofrimentoeresignaçãoqueelamelançouaomorrer,ouarecordaçãodorostofamintodenossofilhinhoinocente,dar-me-iamalento para levar a cabo a tarefa. Lembra-lhemuito bem omeu primeiro ato dedesforra:esteéoderradeiro.

“Ovelhoestremeceueasmãoscaíram-lhe,inertes,aoladodocorpo.“—DeixareiamanhãaInglaterra—volveuHeyling,depoisdeumapausa.—

Hoje,entrego-oàmorteemvidaaqueosenhoracondenou—umaprisãosemesperanças...

“Levantouosolhosparaosemblantedoanciãoetornouasilenciar.Ergueu-lheavelaàalturadorosto,tornouacolocá-lasuavementesobreamesa,esaiudoquarto.

“—Seriamelhorqueasenhorafosseverovelho—disseàmulheraoabrira

Page 289: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

porta,fazendosinalparaqueobeleguimoacompanhasse.“—Creioqueeleestádoente.—Amulherfechouaporta,precipitou-sepela

escadaacimaeencontrou-ojásemvida.

..................................................

“Debaixodeumalápidesimples,numdosmaisisoladosetranqüiloscemitériosdeKent,ondefloresagrestessemisturamcomarelva,eosuavepanoramaqueorodeiaconstituiumdosmaisbeloslocaisdojardiminglês,jazemosossosdajovemmãeede seu filho.Mas as cinzasdopainão semisturamàsdeles;nem, apartirdessa noite, deu jamais o advogado a menor indicação do destino que levou oestranhocliente.”

Quandoovelhoconcluiuahistória,encaminhou-separaumcabidequehaviaaumcanto,e,tirandoochapéueacasaca,vestiu-oscomgrandedeliberação;depois,sem proferir uma única palavra, retirou-se lentamente. Como o cavalheiro dosbotões de mosaico tivesse adormecido e a maior parte dos circunstantes seentretivessenadivertidatarefade jogarseboderretidonoscoposdegrogue,osr.Pickwick,depoisdepagarasuacontaeadosr.Weller,emcompanhiadesteúltimocavalheiro,deixoudespercebidoosdomíniosdaEstalagemdaPegaedoTronco.

Page 290: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxii

Emqueosr.PickwickviajaparaIpswicheviveuma

românticaaventuracomumasenhorademeia-idade

depapelotesamarelos.

—ÉA BAGAGEMDO PATRÃO, SAMMY?—perguntou o sr.Weller ao afetuoso filho,quando este entrou no pátio da Estalagem do Touro, emWhitechapel, com umsacodeviagemeumamaleta.

—Asuaconjeturanãofoidaspiores,velho—replicouosr.Weller,omoco,colocandoacarganopátioesentando-sesobreela.—Opatrãoempessoachegarádaquiapouco.

—Vemdecabriolé,comcerteza?—indagouopai.—Vem,vemcorrendo2milhasdeperigospor8pence—respondeuo filho.

—Comoestáamadrastahoje?— Esquisita, Sammy, esquisita — replicou o mais velho dos Wellers, com

impressionantegravidade.—Meteu-seultimamentecomosmetodistas;etemsidode uma devoção incrível. Ela é boa demais para mim, Sammy; sinto que não amereço.

—Ah—tornouosr.Samuel—,issoémodéstia.—Deveser—replicouopai, comumsuspiro.—Andaentusiasmadacom

umainvençãoquefazosadultosnasceremoutravez,Sammy;creioquechamamaissorenascimento.Eugostariadeveresseprocessoemfuncionamento.Gostariadequeasuamadrastanascesseoutravez,parapoderentregá-laaumaamaqualquer!

— Que acha você que as mulheres fizeram outro dia? — continuou o sr.Weller, depois de breve pausa, durante a qual bateu meia dúzia de vezes,significativamente,comoindicadornonariz.—Queachavocêquefizeramoutrodia,Sammy?

—Nãosei—replicouSammy.—Quefoi?—Arranjaramumcháparaumsujeitoaquechamamoseupastor—disseo

sr.Weller.—Euestavadiantedoalbergue,olhandoparaoletreiro,quandoviumcartaz: “Bilhetes, meia coroa. Todos os pedidos devem ser efeitos à comissão.

Page 291: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Secretária, sra.Weller”; e quando entrei em casa lá estava a comissão sentada nasaleta. Catorzemulheres; eu queria que você as tivesse ouvido, Sammy, tomandoresoluções,votandosocorrosefazendoumapalhaçadamedonha.Poisbem.Asuamadrastacomeçouaenjerizar-meparaireeu,pensandoemvertalvezalgumacoisaengraçada,pusomeunomenalistaparacomprarumbilhete;sexta-feiraàs6horasdatarde,vesti-mecomesmeroeláfuicomavelha;subimosaumprimeiroandarondehaviacoisasdecháparatrinta,eumaporçãodemulheresquecomeçaramacochichareaolharparamim,comosenuncativessemvistoumcavalheirorobustode58anos.Ascoisasiamindoquandoouviumbarulhãonaescada,eummagricelaentrou, de nariz vermelho e gravata branca, e anunciou: “Aí vem o pastor paravisitaroseufielrebanho”;elogodepoisentrouumgorduchodepreto,comumacaronamuitobranca,desmanchadaemsorrisos.“Obeijodapaz”,disseopastor;ecomeçouabeijartodasasmulheres;quandoeleacabou,foiavezdomagricela.Eujá estavapensando senãodevia começar também—especialmenteporquehaviaumasenhoramuitosimpáticasentadapertodemim—quandochegaramocháeasuamadrasta,queestiverafervendoachaleiraláembaixo.Aítodosavançaram,comunhasedentes.Umhinotãolindo,Sammy,enquantoochásepreparava:aquiloéquefoidargraças,ecomerebeber!Euqueriaquevocêvisseopastornomeiodopresuntoedastorradas.Nuncaviumsujeitoassimparacomereparabeber;nunca.Omagriceladenarizvermelhonãoeraumhomemquevocêgostassedesustentar,mas parecia fichinha perto do pastor. Pois bem, depois que o chá se acabou,cantaram outro hino e o pastor começou a pregar; e pregou muito bem, seconsiderarmosaquantidadedepãoque lhehaviadepesarnobucho.Derepentedeu um pulo, e gritou: “Onde está o pecador?Onde está omiserável pecador?”Ouvindoisso,todasasmulheresolharamparamimepuseram-seagemer,comosefossem bater as botas. Achei aquilo meio esquisito, mas não disse nada. Logodepois, ele pulou outra vez e, encarando-me perguntou: “Onde está o pecador?Ondeestáomiserávelpecador?”,easmulherescomeçaramagemerdenovo,dezvezesmaisalto.Fiquei furiosocomahistória,deiumpassoa frente,eperguntei:“Meu amigo”, disse eu, “é comigo esse negócio?” Em vez de me pedir perdãocomoumcavalheirodeveria ter feito, ficoumaisdescaradoainda: chamou-medevaso,Sammy—vasodeira—edeumaporçãodenomes.Osanguemeferveueeudei,primeiro,unsdoisou trêspés-de-ouvidoneledepoismaisdoisou trêsnohomemdenarizvermelho,epirei.Euqueriaquevocêouvisseasmulheresgritando,Sammy,quandoforambuscaropastordebaixodamesa.Olá!aíestáopatrão,emtamanhonatural.

Enquantoosr.Wellerfalava,osr.Pickwickapeoudeumcabrioléeentrouno

Page 292: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pátio.—Bonitamanhã—disseosr.Weller,sênior.—Bonitamesmo—replicouosr.Pickwick.—Bonitamesmo—repetiuumhomemdecabelosruivos,narizinquisitivoe

óculos,quedesceradeumcabriolénomomentoemqueosr.Pickwickdesceradoseu.—VaiparaIpswich,senhor?

—Vou—replicouosr.Pickwick.—Queextraordináriacoincidência!Eutambém.Osr.Pickwickinclinou-se.—VainaImperial?—perguntouohomemruivo.Osr.Pickwicktornouainclinar-se.— Valha-me Deus, que coisa extraordinária! Também vou na Imperial —

tornouoruivo.—Vamosdecididamentejuntos.—Eohomemdecabelosruivos,personagemdeaspectoimportante,narizaduncoefalasmisteriosas,equetinhaohábito ornitológico de sacudir a cabeça toda vez que dizia alguma coisa, sorriucomosetivessefeitoumdosmaisestranhosdescobrimentosqueodestinopudessedepararaoengenhohumano.

—Sinto-mefelizcomaperspectivadasuacompanhia, senhor—disseosr.Pickwick.

—Ah— volveu o recém-chegado—, é uma boa coisa para ambos, não émesmo?Acompanhia,o senhor sabe... a companhia é... é... émuitodiferentedasolidão...nãoéverdade?

—Semdúvidanenhuma—disseosr.Weller.tomandopartenaconversaçãocom um sorriso afável.—É a isso que chamo uma proposição evidente por simesma,comodisseoaçougueiroàcriadaquandoestalhedeclarouqueelenãoeraumcavalheiro.

—Ah!—exclamouohomemruivoexaminandoosr.Wellerdacabeçaaospéscomumsorrisodesdenhoso.—Éseuamigo,senhor?

—Nãoéprecisamenteumamigo—replicouosr.Pickwickemvozbaixa.—Émeucriado,maspermito-lhe tomaralgumas liberdades:porque,aquientrenós,tenho-onacontadeumoriginaleorgulho-medele.

—Ah—retrucouoruivo—,éumaquestãodegosto.Nãoaprecionadaquesejaoriginal:nãolheperceboanecessidade.Comosechama,senhor?

—Aqui está omeu cartão— replicou o sr. Pickwick,muito divertido peloabruptodaperguntaepelosmodossingularesdoestranho.

—Ah—disse o homem ruivo, colocando o cartão no bolso—,Pickwick;muitobem.Gostode saberonomedosoutrospara evitar aborrecimentos!Aqui

Page 293: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

está o meu cartão, senhor; Magnus, como poderá ver; Magnus é o meu nome.Bonitonome,nãoacha?

— Muito bonito, sem dúvida — respondeu o sr. Pickwick, inteiramenteincapazdereprimirumsorriso.

—Tambémacho—continuouosr.Magnus.—Háoutronomebonitoantesdele, como poderá observar. Permita-me, senhor: se inclinar um pouquinho ocartão,dessejeito,aluzcairásobreonome.Isso:PedroMagnus:soabem,nãosoa?

—Muito—aquiesceuosr.Pickwick.—Há uma curiosa circunstância a propósito destas iniciais, senhor—disse

Magnus.—Observe:P.M.—postmeridium.Nasnotasapressadasqueescrevoaosmeusamigos íntimos, assino-me, àsvezes, “Tardinha”. Issodiverte enormementeosmeusamigos,sr.Pickwick.

—Imagino,comefeito,quelheshádeproporcionarumasatisfaçãoimensa—disse o sr. Pickwick, invejando um pouco a facilidade com que se divertiam osamigosdosr.Magnus.

—Cavalheiros—interveioomoçodascavalariças—,ocarroestápronto.—Todaaminhabagagemestáaídentro?—perguntouMagnus.—Está,sim,senhor.—Osacovermelhoestá?—Está,sim,senhor.—Eosacoriscado?—Naboléia,senhor.—Eoembrulhodepapelpardo?—Debaixodoassento,senhor.—Eacaixadechapéus?—Estátudoaídentro,senhor.—Então,quersubir?—perguntouosr.Pickwick.—Desculpe-me—redargüiuMagnus,empésobrearoda.—Desculpe-me,

sr.Pickwick.Nãopossosubirnesteestadode incerteza.Vejoperfeitamentepelosmodosdessehomemqueacaixadechapéusnãoestáaídentro.

Tendo sido inteiramente baldados os solenes protestos do moço dascavalariças,foiprecisodesenterraracaixadechapéusdasprofundezasdoassento,parademonstrar-lhequehaviasidocuidadosamenteguardada;e,depoisqueelesetranqüilizouaesserespeito,teveumsolenepressentimento:primeiro,dequeosacovermelhoseperdera,depois,dequeosacoriscadoforafurtado,e, logo,dequeoembrulhodepapelpardo“chegaradesamarrado”.

Porfim,certificando-seocularmentedaausênciadefundamentosdecadauma

Page 294: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dessassuspeitas,consentiuemtreparnotetodadiligência,observandoque,depoisde se lhe haver aliviado o espírito de todas as inquietações, experimentava umasensaçãodefelicidadeperfeita.

—Osenhorénervoso,nãoé?—perguntouosr.Weller,sênior,considerandooestranhodesoslaio,enquantoestesubiaparaoseulugar.

—Sou;soumeionervosoquandosetratadessascoisinhassemimportância—disseoestranho—,masagoraestoubem,perfeitamentebem.

—Aindabem—disseosr.Weller.—Sammy,ajudeopatrãoasubir;aoutraperna, isso; dê-nos a mão. Upa! O senhor havia de ser menos pesado quandomenino.

—Láissoéverdade,sr.Weller—concordouoofegantesr.Pickwick,debomhumor,aosentar-senaboléia,aoladodele.

—Subanafrente,Sammy—disseosr.Weller.—Agora,Villam,paraafrentecomeles.Cuidadocomoarco,meussenhores.“Ascabeças”,comodizopasteleiro.Isso, Villam. Pode soltá-los.—E lá se foi a diligência,Whitechapel acima, paraadmiraçãodetodososhabitantesdopopulosobairro.

—Nãoémuitobonitaestavizinhança,senhor—disseSam,levandoamãoaochapéu,comosemprefaziaaoentabularconversaçãocomoamo.

—De fato, não é, Sam— replicou o sr. Pickwick, observando a rua suja eapinhadadegentepelaqualpassavam.

—Éuma circunstância assaz extraordinária, senhor—disse Sam—, que apobrezaeasostraspareçamestarsemprejuntas.

—Nãocompreendo,Sam—disseosr.Pickwick.—Querodizer, senhor— tornouSam—,que, quantomais pobre o lugar,

tantomaiorpareceseroconsumodeostras.Veja:háaquiumalojadeostrasdeseisemseiscasas.Aruaandaforradadecascas.Deusmeperdoesenãoacreditoqueoshomens,quandomuitopobres,saemcorrendodecasaepõem-seacomerostras,pordesespero.

—Nãohádúvidadequeéissomesmo—sobreveioosr.Weller,sênior—,eomesmosedácomoescabechedesalmão!

— Dois fatos notáveis que nunca me ocorreram até agora — disse o sr.Pickwick.—Noprimeirolugarquepararmostomareinotadeles.

Nesse meio tempo, haviam chegado à barreira de Mile End; um silêncioprofundoimperouduranteas2ou3milhasseguintes,quandoosr.Weller,sênior,voltando-se,deimproviso,paraosr.Pickwick,observou:

—Émuitoengraçadaavidadeumguarda-barreiras,senhor.—Deumquê?—perguntouosr.Pickwick.

Page 295: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Deumguarda-barreiras.—Queentendeosenhorporumguarda-barreiras?—perguntouosr.Pedro

Magnus.—Ovelhoserefereaoshomensquetomamcontadasbarreiras,senhores—

observou,explicativamente,osr.SamuelWeller.—Oh—disseosr.Pickwick—,jásei.Defato;umaexistênciamuitocuriosa.

Muitoincômoda.—Todossãohomensquetiveramalgumadesilusãonavida—continuouosr.

Weller,sênior.—Ah!,sim?—Sim.E,porisso,retiram-sedomundoefecham-senasbarreiras;emparte,

nointuitodeviveremnasolidãoe,emparte,nointuitodesevingaremdoshomens,cobrando-lhesaportagem.

—Oraessa—disseosr.Pickwick—,poiseunãosabiadessefato.—Écerto,senhor—tornouosr.Weller.—Sefossemcavalheiros,osenhor

lheschamariamisantropos;sendooquesão,dedicam-seaguardarbarreiras.Comsemelhante conversação,quepossuíao encanto inestimávelde reuniro

útilaoagradável,osr.Welleriludiuotédiodajornadaduranteamaiorpartedodia.Os tópicosdeconversaçãonunca faltavam,poisquandoocorria algumapausanaloquacidadedosr.Weller,erasobradamentepreenchidapelodesejodosr.Magnusde conhecer toda a história particular dos companheiros de viagem, e pela suaansiedade, ruidosamente expressa em cada parada, a respeito da segurança e dobem-estardosdoissacos,dacaixadechapéusedoembrulhodepapelpardo.

NaruaprincipaldeIpswich,àmãoesquerda,aumacurtadistânciadaCasadaCâmara,ergue-seumaestalagemmuitoconhecidapelonomedeOGrandeCavaloBranco, tornadamais conspícuaaindaporumaestátuadepedradealgumanimalcabriolante, de crina e cauda soltas, que apresentava remota semelhança comumcavalodoidodecarroça,acimadaportaprincipal.AEstalagemdoGrandeCavaloBrancoéfamosanascircunvizinhanças,assimcomooéumboipremiadonalgumaexposição, um nabo celebrado por um jornal provinciano, ou um cevadomonstruosopeloenormetamanho.Nuncaseviu,debaixodomesmoteto,tamanholabirinto de corredores sem tapetes, nem tal coleção de salas úmidas e maliluminadas, nem tão grande número de pequenas cavernas em que se comia edormia, como os que se encontravam entre as quatro paredes da Estalagem doGrandeCavaloBranco,emlpswich.

EraàportadessagigantescatabernaquesedetinhaadiligênciadeLondres,àmesmahora,todasastardes:efoidessamesmadiligênciadeLondresquedesceram

Page 296: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

o sr. Pickwick, SamWeller e o sr. Pedro Magnus, na tarde a que se refere estecapítulodanossahistória.

—Osenhorficaaqui?—perguntouosr.PedroMagnus,depoisqueosacoriscado,osacovermelho,acaixadechapéuseoembrulhodepapelpardoforamcolocadosnocorredor.—Osenhorficaaqui?

—Fico—respondeuosr.Pickwick.— Por Deus — acudiu o sr. Magnus —, nunca vi nada como essas

extraordináriascoincidências.Tambémfico.Esperoquejantemosjuntos.—Comprazer—replicouosr.Pickwick.—Aindanãoseiseosmeusamigos

jáchegaram.Oh,moço!NãoestáaquiumsenhorchamadoTupman?Um homem corpulento, com um guardanapo de quinze dias debaixo dos

braçosemeiascoevasnaspernas,desistiulentamentedaocupaçãodecontemplararua,quandoosr.Pickwicklhefezapergunta;e,depoisdeexaminarmiudamenteoaspecto do cavalheiro, do alto do chapéu ao último botão das polainas, replicou,enfático:

—Não.—NemumsenhorchamadoSnodgrass?—perguntouosr.Pickwick.—Não!—NemWinkle?—Não.— Os meus amigos não chegaram, senhor — disse o sr. Pickwick. —

Jantaremossozinhos,portanto.Mostre-nosumgabineteparticular.Emvistadessepedido,houveporbemohomemcorpulentomandarocriado

levarparadentroabagagemdoscavalheiros:e,precedendo-osporlongoeescurocorredor,introduziu-osnumasalagrandeemalmobiliada,comumagrelhasuja,emqueumpequenolumeseestafava,desesperado,empareceralegre,mas,rápido,seextinguiasobadesalentadorainfluênciadolugar.Volvidaumahora,umpedaçodepeixe e uma costeleta foram servidos aos viajantes, e, terminado o jantar, o sr.Pickwickeosr.PedroMagnusaproximaramascadeirasdofogoe,tendomandadoviropiorvinhodoPortopossível,pelopreçomaiselevadopossível,embenefíciodacasa,tomaramumgrogue,emseuprópriobenefício.

Osr.PedroMagnusera,deseunatural,muitocomunicativo,eogroguefoideumefeitomaravilhosonodesvendar-lheossegredosmaisprofundosdasentranhas.Depoisdeváriasinformaçõesapropósitodele,dafamília,dasrelações,dosamigos,daspiadas,dosnegóciosedosirmãos(amaioriadoshomensloquazestêmmuitoque dizer acerca dos irmãos), o sr. Pedro Magnus deu uma espiada azul no sr.Pickwick,atravésdosóculoscoloridos,duranteváriosminutos,edisse,comarde

Page 297: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

modéstia:—Equeachaosenhor...queachaosenhor,sr.Pickwick,quemetrouxeaqui?—Palavra—respondeuosr.Pickwick—quemeé inteiramente impossível

adivinhar;negócios,talvez.—Acertouemparte—replicouosr.PedroMagnus—,masemparteerrou;

torneaexperimentar,sr.Pickwick.— Francamente — volveu o interpelado —, tenho de confiar-me à sua

misericórdia, para queme conte ou não, segundo lhe aprouver; pois nunca seriacapazdeadivinhar,aindaqueexperimentasseanoiteinteira.

— Pois então, hi, hi, hi!— exclamou o sr. PedroMagnus, com um risinhoenvergonhado—quepensariaosenhor,sr.Pickwick,seeutivessevindoparafazerumapropostadecasamento,hein?Hi,hi,hi!

—Oqueeupensaria?Queserá,comcerteza,bem-sucedido—replicouosr.Pickwick,comumdosseusradiantessorrisos.

—Ah!—tornouosr.Magnus.—Masacharealmenteisso,sr.Pickwick?Achamesmo?

—Porcerto—respondeuosr.Pickwick.—Não;osenhorestábrincando.—Asseguro-lhequenãoestou.— Pois então— continuou o sr. Magnus—, para contar-lhe um pequeno

segredo,eutambémacho.Eemborasejaciumentíssimopornatureza,sr.Pickwick—umaverdadeirafera—,digo-lhequeadamaestánestacasa.—Aestaaltura,osr.Magnusretirouosóculos,afimdedarumapiscadela,etornouacolocá-los.

—Foiporissoqueosenhorsaiutantasvezesdoquarto,antesdojantar,hein?—perguntou,prazenteiro,osr.Pickwick.

—Psiu!Temrazão,foiporissomesmo;mas,aindaassim,nãofuibobodevê-la.

—Nãomediga!—Não;osenhorsabe,nãoficariabem,logodepoisdechegardeumaviagem.

Mas espere até amanhã; aí então serão duplas asminhas probabilidades de bomêxito.Háumfatocompletonaquelesaco,eumchapéunaquelacaixaqueesperomesejaminestimáveis,emvirtudedoefeitoquehãodeproduzir.

—Deveras?—Deveras.Osenhorhádeterobservadoaminhaansiedadearespeitodeles

hoje cedo. Não creio que se possam comprar com dinheiro outro fato e outrochapéuiguais,sr.Pickwick.

Osr.Pickwickdeuosparabénsaoditosopossuidordostrajesirresistíveis;eo

Page 298: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sr. Pedro Magnus pareceu quedar, durante alguns momentos, absorto em suasreflexões.

—Elaéumabelacriatura—disseosr.Magnus,afinal.—É?—Belíssima—tornouosr.Magnus—,belíssima.Viveacercade20milhas

daqui,sr.Pickwick.Eusoubequeestariaaquihojeànoite,afimdepassaratardetodadeamanhã,eaproveiteioensejo.Creioqueumaestalageméumesplêndidolugarparasefazerumapropostadecasamentoaumamulhersolteira,sr.Pickwick.Éprovávelqueelaseachemaissóquandoviajadoqueemcasa.Quedizosenhor,sr.Pickwick?

—Digoqueémuitoprovável—replicouessecavalheiro.—Peço-lheperdão,sr.Pickwick—atalhouosr.PedroMagnus—,massou

naturalmentecurioso;queveioosenhorfazeraqui?— Vim tratar de um assunto muito menos agradável — replicou o sr.

Pickwick, ruborizando-se à lembrança do motivo que o trouxera. — Vim aqui,senhor,nointuitodedesmascararaaleivosiaeafalsidadedeumindivíduo,emcujasinceridadeeemcujahonraconfieiimplicitamente.

—Valha-meDeus—disseosr.PedroMagnus—,issoémuitodesagradável.Imaginoquese tratedeumasenhora.Hein?Ah!Quemaganão, sr.Pickwick,quemaganão! Pois bem, senhor, eu não quisera magoá-lo por nada deste mundo.Penososassuntos,senhor,muitopenosos.Nãose incomodecomigo,sr.Pickwick,se deseja dar curso aos seus sentimentos. Sei o que é ser traído, senhor; jáexperimenteiessaespéciedecoisaumastrêsouquatrovezes.

—Agradeço-lhemuitoascondolênciaspeloqueimaginaseromeutristecaso— disse o sr. Pickwick, dando corda ao relógio e colocando-o sobre amesa—mas...

—Não,não—interrompeu-oosr.PedroMagnus—,nemmaisumapalavra;éumassuntopenoso.Jásei.Quehorassão,sr.Pickwick?

—Jápassademeia-noite.—Misericórdia, preciso ir para a cama.Que loucura ficar acordado até tão

tarde!Estareipálidoamanhã,sr.Pickwick.À simples idéia de tamanha calamidade, o sr. Pedro Magnus tocou a

campainha, chamando a criada; e, tendo sido o saco riscado, o saco vermelho, acaixadechapéuseoembrulhodepapelpardolevadosparaoquarto,retirou-seemcompanhiadeumcastiçalenvernizado,aopassoqueosr.Pickwickeoutrocastiçalidêntico eram conduzidos, através de uma multidão de corredores tortuosos, aoutrodormitório.

Page 299: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Esteéoseuquarto,senhor—disseacriada.—Muitobem—replicouosr.Pickwick,olhandoàsuavolta.Eraumquarto

para duas camas, toleravelmente grande, com um lume; de uma forma geral, umaposento de aspecto mais confortável do que a sua breve experiência dasacomodaçõesdoGrandeCavaloBrancolhepermitiaesperar.

—Ninguémdormenaoutracama,naturalmente—disseosr.Pickwick.—Oh,não,senhor.—Muitobem.Diga aomeucriadoqueme tragaumpoucode águaquente

amanhãàs8emeia,equenãoprecisareimaisdelehojeànoite.—Sim,senhor.—E,desejandoboanoiteaosr.Pickwick,retirou-seacriadae

deixou-oasós.O sr. Pickwick sentou-se numa cadeira diante do fogo, e entregou-se a uma

série de vagabundas reflexões. Primeiro, pensou nos amigos e pôs-se a imaginarquandochegariam;depois, transferiu-se-lheo espíritopara a sra.MartaBardell; edessa senhora passou-se, por um processo natural, para o sórdido escritório deDodsoneFogg.DeDodsoneFoggdesviou-se,porumatangente,paraocentrodahistóriadoclientesingular;e, logo,voltouàestalagemdoGrandeCavaloBranco,emIpswich,comclarezasuficienteparaconvencer-sedequeestavacomecandoacair no sono. Levantou-se e principiou a despir-se, quando se lembrou de quedeixaraorelógiosobreamesa,láembaixo.

Ora, esse relógio era muito querido do sr. Pickwick, pois andara com ele,debaixoda sombrado seu colete,maiornúmerode anosdoqueoque julgamosnecessário contar nestemomento.Apossibilidadede adormecer sem lheouvir otique-taquedelicadodebaixodotravesseiro,ounocriado-mudo,aolado,nuncalhepenetrara o cérebro. E, como fosse muito tarde e ele não quisesse tocar acampainhaàquelahora,tornouavestiracasaca,queacabaraderetirar,e,tomandodocastiçalenvernizado,desceumansamenteasescadas.

Masquantomaisescadasdesciatantomaisescadaslhepareciaterdedescer,etoda a vez que chegava a um corredor estreito, e principiava a congratular-seconsigo por haver alcançado o rés-do-chão, outra escada lhe aparecia aos olhosatônitos.Afinal, chegou aumvestíbulodepedra, que se lembroude ter visto aoentrar na casa. Explorou corredor após corredor; espiou sala após sala; afinal,quandojáseachavaapontoderenunciaràbusca,desesperado,abriuaportadasalaemquepassaraanoite,edeu,sobreamesa,comoobjetoquelhefaltava.

Apoderou-se, triunfante, do relógio e dispôs-se a voltar para o quarto. Se adescidaforaacompanhadadetodaasortededificuldadeseincertezas,asubidaerainfinitamentemaiscomplicada.Fileirasdeportas,guarnecidasdebotasdetodasas

Page 300: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

formas, feitios e tamanhos, ramificavam-se em todas as direções. Uma dúzia devezesgiroudevagarinhoamaçanetadealgumaportasemelhanteàsua,quandoumgritoirritadodedentro“Quemestáaí?”ou“Quequeraqui?”oobrigouaafastar-se,napontadospés,commaravilhosarapidez.Jáseachavanoaugedodesesperoquando uma porta aberta lhe atraiu a atenção. Espiou. Acertara, por fim! Láestavamasduascamas,decujasituaçãoselembravaperfeitamente,eumlumequeardia ainda.Avela, já nãomuito comprida quando a recebera, havia-se derretidonascorrentesdearporquepassaraeextinguiu-senocanodocastiçalnomomentoemquefechouaporta.—Nãofazmal—disseosr.Pickwick—,possodespir-meàluzdalareira.

Ascamasestavamcolocadasdecadaladodaporta;eaoladointernodecadaumahaviaumcorredorzinhoqueterminavanumacadeiradepalhinha,assazamplaparapermitirqueumapessoaentrassenacamaoudela saísseporaquele lado, seassimlheaprouvesse.Cerrou,comcuidado,ascortinasexternasdacama,sentou-sena cadeira de palhinha e, vagaroso, desfez-se dos sapatos e das polainas. Tirou edobroudepois a casaca, o colete, a gravata e, tomando lentamentedobarrete dedormir,ornadodeborlas,atou-ocomfirmezaaopescoçopormeiodecordéis,quesemprecosturavaaessapeçadovestuário,equeamarrouembaixodoqueixo.Foinessemomentoquelheocorreuaabsurdezadasuarecenteatrapalhação.Atirando-sedecostassobreacadeiradepalhinha,desatouarirsozinhocomtamanhogosto,queteriasidodeliciosoparaqualquerhomemdeespíritobemconstituídoobservarossorrisosquelheiluminavamostraçosamáveis,debaixodobarretededormir.

— Que idéia — disse entre si o sr. Pickwick, sorrindo tanto que quasearrebentouoscordéisatadosaopescoço—,que idéiaperder-meeuneste lugareerrarporessasescadasquenuncavi.Quecoisaengraçada,quecoisaengraçada!—E tornou a sorrir, um sorriso aindamaior que o anterior, e pretendia reiniciar oprocessodedespir-se,nomelhordoshumorespossíveis,quandodesúbitoodeteveamaisinesperadadasinterrupções;asaber,aentradadeumapessoa,comumavela,e que, depois de fechar a porta, se adiantou para o toucador e nele colocou ocastiçal.

O sorriso que brincava na fisionomia do sr. Pickwick converteu-seinstantaneamentenaexpressãodamaisilimitadaeatônitasurpresa.Apessoa,fosseelaquem fosse, entrara tãode repente e com tãopouco ruídoque elenão tiveratempo para gritar nem para impedir-lhe o ingresso. Quem seria? Um ladrão?Provavelmentealgumindivíduomal intencionadoqueovirasubirasescadascomumbonitorelógionamão.Quehaveriadefazer?

A únicamaneira que tinha o sr. Pickwick de ver omisterioso visitante, sem

Page 301: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

grandeperigode servisto, era subirnacama,demansinho, e espiarporentre ascortinas,doladooposto.Foioquefez.Segurando,cauteloso,ascortinascomumadasmãos,afimdequenadamaisdesuapessoapudesseservistoalémdorostoedobarretededormir,e,ajustandoosóculos,reuniutodaacoragemquepossuíaeolhou.

Osr.Pickwickquasedesmaioudehorroredeangústia.Diantedoespelhodotoucador estava uma senhora demeia-idade, com papelotes amarelos, ativamenteocupadaemescovaroqueasdamaschamamassuas“tranças”.Fossequalfosseamaneiraporquea inconscientesenhorademeia-idadeentraranaquelequarto,eramanifestoqueesperavapassar láorestodanoite;pois trouxeraconsigoumavelacom uma pantalha e, como louvável precaução contra o fogo, colocara-a numabacia,nochão,ondebrilhavacomoumfarolgigantesconumlagozinhodiminuto.

—Valha-meDeus—pensouosr.Pickwick—,quecoisamedonha!— Hein! — fez a dama; e a cabeça do sr. Pickwick desapareceu entre as

cortinascomumarapidezdeautômato.—Nuncameaconteceucoisa tãohorrível comoesta—pensouopobre sr.

Pickwick,aopassoqueumsuorfriocomeçavaaensopar-lheobarrete.—Nunca.Istoépavoroso.

Foi-lhede todo impossível resistiraodesejourgentedeassistiraoqueestavaacontecendo.Tornou,portanto,asairacabeçadosr.Pickwick.Asituaçãopiorara.A senhorademeia-idade acabarade arrumaros cabelos; envolvera-os, cuidadosa,num barrete de cambraia, com uma pequena guarnição de pregas; e olhava,pensativa,paraofogo.

—Onegócioestáficandopreto—raciocinouosr.Pickwickconsigomesmo.—Nãopossopermitirqueascoisascontinuemdessejeito.Pelatranqüilidadedestasenhora vê-se claramente que devo ter entrado no quarto errado. Se eu falar, elaporáacasaempolvorosa;mas,seeuficaraqui,asconseqüênciaspoderãosermaisterríveisainda.

Nãoéprecisodizerqueosr.Pickwickera,entreosmortais,umdosmaisbemdotados de recato e delicadeza de espírito. A simples idéia de aparecer com umbarretededormirdiantedeumasenhoradeixava-oprofundamenteconfuso;masderaumnótãofortenosmalditoscordéisque;pormaisquefizesse,nãoconseguiadesfazê-lo.Urgiaresolveroimpasse.Tornouadesaparecerporentreascortinas,egritouemvozbemalta:

—Ha...hum!Queadamaestremeceraaoouviroruídoinesperadoeraevidente,poiscaírade

encontroàpantalhadavela;masquesupunhatersidoogritoefeitodaimaginação,

Page 302: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

era também evidente, pois quando o sr. Pickwick, presumindo encontrá-ladesacordada de medo, se arriscou a espiar outra vez, encontrou-a a olhar aindapensativa,paraofogo.

—Quemulher extraordinária, esta—pensouo sr.Pickwick, escondendo-seoutravez.—Ha...hum!

Estesúltimossons,tãosemelhantesaosque,segundonosinformamaslendas,costumavaemitiroferozgiganteBlunderboreparaexpressarasuaopiniãodequejá era tempo de se por a mesa, foram muito distintamente audíveis para seremtomadosporobradaimaginação.

—SantoDeus!—exclamouasenhorademeia-idade.—Queéisso?—É...é...éapenasumcavalheiro,minhasenhora—respondeuosr.Pickwick

atrásdascortinas.—Umcavalheiro!—disseadamacomumgritomedonho.—Estátudoacabado!—pensou,osr.Pickwick.—Umestranho!—guinchouadama.Maisuminstanteeacasaestariatoda

alvorotada.Pelorumordosvestidospercebia-sequeelaseprecipitaraparaaporta.—Minha senhora—disse o sr. Pickwick,mostrando a cabeça, no auge do

desespero.—Minhasenhora!Ora,sebemosr.Pickwicknãofossemovidopornenhumobjetivodefinidoao

mostraracabeça,issoproduziu,instantaneamente,umbomefeito.Adama,comojádissemos,estavapertodaporta.Cumpria-lhetranspô-laparachegaràescada,ejáo teria feito a esse tempo, se a inopinada aparição do barrete de dormir do sr.Pickwicknãoalevasseparaocantomaisremotodoaposento,ondequedouafitá-lo,apatetada,aopassoqueosr.Pickwickolhava,apatetado,paraela.

—Miserável—reguingouadama, cobrindoosolhos comasmãos—,quedesejaaqui?

—Nada,minhasenhora;absolutamentenada,minhasenhora—respondeuosr.Pickwickcomveemência.

—Nada!—volveuadama,erguendoosolhos.—Nada,minhasenhora,palavradehonra—disseosr.Pickwick,sacudindo

tão energicamente a cabeça que a borla do barrete se pos a dançar.—Sinto-mequaseperdidodeconfusão,vendo-meobrigadoadirigir-meaumasenhoracomumbarretededormir(aessaalturaadamaarrancouprecipitadamenteoseu),masnãoconsigotirá-lo(edeu-lheumtremendopuxão,comoprovadoquedizia).Torna-se-me agora evidente, minha senhora, que me enganei de quarto. Não fazia cincominutossequerqueeuestavaaqui,quandoasenhoraentrou.

—Seforverdadeiraessahistória improvável—retorquiuadama,soluçando

Page 303: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

violentamente—,osenhorodeixaránesteinstante.—Poisnão,minhasenhora,comomaiorprazer—replicouosr.Pickwick.—Nesteinstante,senhor—repetiuadama.—Certamente,minha senhora—acudiuo sr.Pickwick,muitodepressa.—

Certamente. Eu... eu... lamento muito, minha senhora — desculpou-se o sr.Pickwick, surgindono fundoda cama—, ter sido a causa inocentedeste susto edestacomoção;lamentoprofundamente.

A dama apontou para a porta. Uma belíssima qualidade do caráter do sr.Pickwick patenteou-se lindamente neste momento, em tão melindrosascircunstâncias. Embora houvesse posto à pressa o chapéu sobre o barrete dedormir, ao modo dos velhos patrulheiros; embora carregasse os sapatos e aspolainas namão, e a casaca e o colete no braço, nada pode diminuir-lhe a inatapolidez.

— Lamento profundamente, minha senhora — disse ele com profundainclinação.

—Selamenta,saiaimediatamentedestequarto—exigiuadama.— Imediatamente, minha senhora; nesse instante, minha senhora —

respondeuosr.Pickwick,abrindoaportaedeixandocairossapatoscomgrandeestrondo.—Fio-me,senhora—continuouosr.Pickwick,apanhandoossapatosevoltando-separa inclinar-seoutravez—,fio-me,senhora,dequeaminha ilibadareputaçãoeosagradorespeitoqueconsagroaoseusexoserãoumapequenaescusaparaeste...—Mas,antesquepudesseconcluira sentença,a senhoraempurrou-oparaocorredoretrancouaporta.

Fossemquaisfossemosmotivosquetivesseosr.Pickwickparacongratular-sepor se haver safado de tãomelindrosa situação, não se viu depois em condiçõesmaisinvejáveis.Estavasó,numcorredoraberto,numacasaestranha,altashorasdanoite,emtrajesmenores;nãoeradesuporquepudesseencontrar,numaescuridãocompleta,ocaminhodoquartoquelheforadetodoimpossíveldescobrircomumaluz;e,sefizesseomenorruídoemsuasbaldadastentativasdelocalização,corriaoriscodeseratirado,e talvezmorto,poralgumviajanteacordado.Não lhe restavaoutrorecursosenãoodeficarondeestavaatéqueodiaprincipiasseaclarear.Porconseguinte, depois de ter dado, às apalpadelas, alguns passos pelo corredor etropeçado, para seu enorme susto, em diversos pares de botas, alapou-se numpequeno recesso da parede, a fim de lá esperar o alvorecer com a maior dosepossíveldefilosofia.

Nãoestavadestinado,porém,apassarmaisestaprovadepaciência,poisnãofaziamuito tempo que se encontrava no atual refúgio quando, para seu indizível

Page 304: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

horror,umhomem,quetraziaumaluz,apareceunofundodocorredor.Converteu-se-lhe,contudo,ohorroremalegriaquandoreconheceuas formasdocriadofiel.Era,comefeito,osr.SamuelWeller,que,depoisdeficarconversandoatétardecomomoçodaestalagem,àesperadamaladocorreio,voltavaagoraparaoseuquarto.

—Sam—interpelou-oosr.Pickwick,aparecendoderepentediantedele—,ondeéomeuquartodedormir?

Osr.Wellerolhouparaoamocomamaisenfáticasurpresa;e, sódepoisdehaversidoaperguntarepetidaumastrêsvezes,voltou-seeconduziuopatrãoaotãoprocuradoquarto.

—Sam—disseosr.Pickwick,aoentrarnacama—,cometihojeumdosmaisextraordináriosenganosdequejáhouvenotícia.

—Émuitoprovável,senhor—replicou,secamente,osr.Weller.—Masumacoisaresolvi—continuouosr.Pickwick.—Aindaquetenhade

ficarseismesesnestacasa,nuncamaisandareiporeladesacompanhado.— Esta é a mais prudente resolução que o senhor poderia ter tomado—

replicouosr.Weller.—Precisamesmodealguémqueoacompanhequandooseuespíritosaidevisitas.

—Que é que você quer dizer com isso, Sam?—perguntou o sr. Pickwick.Ergueu-se na cama e estendeu a mão, como se tencionasse acrescentar algumacoisa;mas,reportando-se,voltou-seedesejouboanoiteaocriado.

—Boa noite, senhor— replicou o sr.Weller.Estacou depois de transpor aporta;sacudiuacabeça;deuunspassos;espevitouavela;tornouasacudiracabeça;eseguiu,afinal,devagar,acaminhodoseuquarto,aparentementeabsortonamaisprofundameditação.

Page 305: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxiii

Emqueosr.SamuelWellerprincipiaareuniras

suasenergiasparadesforrar-sedosr.Trotter.

NUMQUARTINHOSITUADOnasvizinhançasdaestrebaria,aumahoraumpoucomaisadiantadadamesmamadrugadaqueseiniciaracomaaventuradosr.Pickwickeadamademeia-idadedepapelotesamarelos,preparava-seosr.Weller,sênior,paraoseu regresso a Londres. Estava sentado numa excelente posição para que lhetirassemoretrato.

É muito possível que, num período anterior da sua carreira, o perfil do sr.Weller pudesse apresentar contornos acentuados e vigorosos. O rosto, porém,ampliara-se-lhe sob a influência da boa vida e de uma disposição notável para aresignação; e as curvas carnudas haviam de tal forma ultrapassado os limitesoriginariamente impostos a elas que, amenos de encará-lo de frente, fora difícildistinguirnelemaisdoqueaúltimaextremidadedeumrubicundonariz.Oqueixo,pela mesma razão, adquirira a forma grave e imponente que de ordinário sedescreveantepondoapalavra“duplo”aessetraçoexpressivo;eatezostentavaessacombinaçãoparticularmentevariegadadecoresquesóseencontranosseuscolegasdeprofissãoounorosbifemalpassado.Traziaàvoltadopescoçoumxalevermelhode viagem, o qual continuava com o queixo por meio de tão imperceptíveisgradações, que se tornava difícil distinguir entre as pregas de um e as pregas dooutro.Sobreoxale,vestia longocoletede listras largas,cor-de-rosa,e, sobreessecolete,umacasacaverde,deabascompridas,enfeitadadegrandesbotõesdecobre,dos quais os dois que guarneciam a cintura estavam tão longe umdo outro, queninguémosconseguiaveraomesmotempo.Oscabelos,curtos,lisosenegros,malse viam debaixo das abas largas de um chapéu baixo, castanho. Tinha as pernasenfiadas em calções de veludo e num par de botas pintadas, de canhão; e umacorrentedecobre,derelógio,queterminavanumsineteenumachavedomesmomaterial,pendia-lhe,bamboleante,doenormecinturão.

Dissemos que o sr.Weller se preparava para o regresso a Londres.De fato,alimentava-se.Sobreamesavia-seumacanecadecerveja,umpedaçodecarnefriade vaca e um pão de aspecto respeitabilíssimo, a cada um dos quais distribuía,

Page 306: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

alternadamente,osseusfavorescomamaisrígidaimparcialidade.Acabaradecortaruma grande fatia do último, quando os passos de alguém que entrava no quartofizeram-noergueracabeça;antolhou-se-lheofilho.

—Bomdia,Sammy!—disseopai.Ofilhoencaminhou-separaacanecadecervejae,comumacenosignificativo,

tomouumgrandetrago,àguisaderesposta.—Excelentepoderdesucção,Sammy—disseosr.Wellerpai,olhandoparaa

canecadepoisqueoprimogênitovolveuacolocá-la,járeduzidaàmetade,sobreamesa.—VocêdariaumaostradeprimeiraordemSammy,sesetivessededicadoaessaprofissão.

— Sim, e acho que teria levado uma existência respeitável— replicou Samatirando-seàcarnefriacomextraordináriovigor.

— Sinto muito, Sammy — disse o mais velho dos Wellers, descrevendopequenos círculos preparatórios com a caneca, antes de beber —, sinto muito,Sammy, ter sabidode seus lábiosque sedeixou tapearpor aquelehomemcordeamora. Há três dias, eu não seria capaz de imaginar que o nome deWeller e apalavratapeadopudessementraremcontato,Sammy.

— Exceto naturalmente, quando se trata de viúvas— tornou Sam.— Asviúvas, Sammy—replicouo sr.Weller,mudando levementede cor—, asviúvassãoexceçõesatodasasregras.Jámedisseramquantasmulherescomunsvaleumaviúvaparaengazoparagente.Achoquesão25masnãoestoubemcerto;podemsermais.

—Issomesmojáépouco—observouSam.—Alémdisso—continuouosr.Weller,semdar tentoda interrupção—,a

coisaémuitodiferente.Vocêsabeoquedisseoadvogado,Sammy,aodefenderumcavalheiro que surrava a mulher com o tiçoeiro toda vez que ficava alegrinho?“Afinaldecontas,meritíssimo”,diziaele,“trata-sedeumafraquezaamável.”Poiseudigoomesmoarespeitodasviúvas,Sammy,evocêodirátambémquandotiveraminhaidade.

—Euseiquedeviatersidomaisesperto—confessouofilho.—Deviatersidomaisesperto!—repetiuosr.Weller,golpeandoamesacom

opunho.—Deviatersidomaisesperto!Ora,poisconheçoumrapazquenãotevenemaquartapartedasuaeducação—quenãodormiupelosmercadosnemseismeses — e que teria tido vergonha de ser engabelado desse jeito; teria tidovergonha, Sammy.—Na excitação produzida pela amarga reflexão, o sr. Wellertocouacampainhaepediumaisumquartilhodecerveja.

—Bem,nãoadiantafalarnissoagora—volveuSam.—Jápassouenãotem

Page 307: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

remédio,oque éumconsolo, comosempredizemnaTurquia, quandocortamacabeçadohomemerrado.Agoraéaminhavez,chefe,eassimqueeuapanharessetaldeTrotter,elevaiver.

—Esperoquesim,Sammy,esperoquesim—tornouosr.Weller.—Àsuasaúde,Sammy,equevocêconsigalavardepressaadesonraqueinflingiuaonomedafamília.—Emhomenagemaessebrinde,osr.Wellertomou,deumtrago,pelomenosdoisterçosdoquartilhorecém-chegado,epassou-odepoisaofilho,paraquedispusessedorestante,oqueestefeznumabrirefechardeolhos.

—Eagora,Sammy—disseosr.Weller,consultandoogranderelógiodepratadeduasfacesquependiadaextremidadedacorrentedecobre—,jáétempodeeuestarnoescritórioparareceberaordemdeviagememandarcarregaradiligência;porqueasdiligências,Sammy,sãocomooscanhões:precisamsercarregadascommuitocuidadoantesdedispararem.

Aoouvir a piada paterna e profissional, o sr.Weller, júnior, teve um sorrisofilial.Oveneradopaiprosseguiuemtomsolene:

—Voudeixá-lo,Samuel,meu filho,eninguémsabequando tornarei avê-lo.Pode serque a suamadrasta tenhadadocabodemimouquemil coisas tenhamacontecido antes de você ter notícias do célebre sr.Weller, da Bela Selvagem.Onomedafamíliadependemuitodevocê,Sammy,eesperoquecumpraoseudever.Seiqueemtodosospontosdeeducaçãopossoconfiaremvocêcomoseconfiasseemmim.Desortequesótenhoesteconselhozinhoparadar.Sevierapassardoscinqüentaesentirvontadedecasarcomalguém—sejaquemfor—,feche-senoquarto, se tiver algum, e envenene-se imediatamente. A forca é muito vulgar e,portanto,nãoseenforque.Envenene-se,Samuel,meufilho,envenene-se,quenãose arrependerá depois.—Com estas palavras afetuosas, o sr.Weller repousou avistanofilhoe,girandolentamentesobreoscalcanhares,desapareceu.

Na disposição reflexiva em que essas palavras o deixaram, saiu o sr. SamuelWellerdaEstalagemdoGrandeCavaloBranco,emqueopaisedespediradele;e,dirigindo os passos para a Igreja de São Clemente, buscou dissipar amelancoliacaminhandopelassuasvelhasdependências.Vaguearahaviajáalgumtempoquandoseviunumlugarapartado—umaespéciedepátiodevenerávelaparência—,quedescobriunão ter outra saída alémdapassagempela qual entrara.Dispunha-se aregressar quando se sentiu subitamente pregado ao solo por uma inopinadaaparição,cujosmodosecujoaspectopassaremosagoraareferir.

Osr.SamuelWellerestiveraolhandoparaasvelhascasasdetijoloaparente,dequandoemquando,profundamenteabsorto,piscandoparaalgumacriadinharosadaquelevantavaumagelosiaouabriaajaneladeumquarto,quandooportãoverdede

Page 308: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

um jardim que dava para o fundo do pátio se abriu e, tendo-o transposto, umhomemtornouafechá-locomsumacautelaepos-seaandarcompassosrápidosparaolugaremqueseachavaosr.Weller.

Ora, se considerarmos o fato isoladamente, desacompanhado de quaisquercircunstâncias demaiormonta, não veremos nele nada de extraordinário; porqueemmuitaspartesdomundoháhomensquesaemdejardins,fechamportõesverdese se põem a andar com passos rápidos, sem atrair nenhuma dose especial daatençãopública.Estávisto,portanto,quedeviahaveralgonohomem,ounosseusmodos,ouemambos,paraatrairaatençãodosr.Weller.Sehavia,ounão,decidi-lo-áoleitor,quandotivermosfielmentedescritooprocedimentodoindivíduoaquealudimos.

Depoisqueohomemfechouoportãoverde,pos-seaandar,comojádissemosduasvezes,apassosrápidospelopátio;mas,assimquedeucomapresençadosr.Weller,hesitoueparou,comosenãosoubesse,nomomento,oquehaveriadefazer.Estandofechadooportãoverde,enãohavendooutrasaídaalémdapassagemdafrente,nãodemoroumuitoemperceberqueteriadepassarpelosr.SamuelWellerantesdesair.Reiniciou,porconseguinte,ospassosligeiros,eadiantou-se,olhandofixamente para a frente. O que havia nele de mais extraordinário era o fato deretorcerorosto,fazendoascarantonhasmaishediondasesurpreendentesquejáseviram.Nuncaseempregarammaisextraordináriosartifíciosparadisfarçaraobradanaturezadoqueosempregadospelohomem,numinstante,paradisfarçaraprópriafisionomia.

—Ora,sim,senhor—disseentresiosr.Weller,àproporçãoqueooutroseaproximava.—Quecoisaesquisita!Euseriacapazdejurarqueeraele.

Aproximou-seaindamaisohomem,eorostoselheretorciamedonhamenteàmedidaqueseavizinhava.

—Euseriacapazdejurar,vendoessescabelospretoseessalibrécordeamora—disseosr.Weller.—Masnuncavinaminhavidacaraigualaessa.

Quandoosr.Wellerdisseisso,asfeiçõesdohomemassumiramumaexpressãosobrenatural,perfeitamentehedionda.Era-lhe, todavia,precisopassarmuitopertodeSam,eoolharperscrutadordesteúltimopermitiu-lhe,debaixodetodasaquelascaretaspavorosas, distinguir alguma coisa tão semelhante aosolhinhosdo sr. JobTrotterquelheforadificílimoenganar-se.

—Ócavalheiro!—gritouSam,irritado.Oestranhoestacou.—Ócavalheiro!—repetiuSam,aindamaisirritado.Ohomemdecaramedonhaolhou,comamaiorsurpresa,pelopátioacimae

Page 309: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pelopátioabaixo,paraasjanelasdascasas—paratodasaspartes,excetoparaSamWeller—,edeuoutropasso,quandoumterceiroberroofezparardenovo.

—Ócavalheiro!—gritouSam,pelaterceiravez.Jánãoerapossívelfingirqueseenganarasobreadireçãodavoz,demodoque,

àmínguaderecursos,oestranhoencaroufinalmenteSamWeller.—Não adianta, Job Trotter— disse Sam.—Vamos.Deixe-se de asneiras.

Você não é tão bonito assim que possa dar-se ao luxo de estragar desse jeito afisionomia.Ponhaosseusolhosnolugar,senãoquerqueeuosarranque,umporum.Ouviu?

Como o sr. Weller parecesse disposto a agir de acordo com o espírito daameaça,osr.Trotterpermitiuqueorostoreassumisse,gradativamente,aexpressãonatural.Emseguida,comumgritodealegria,exclamou:—Quemestouvendo?Sr.Walker!

—Ah—replicouSam—,estácontentíssimodever-me,nãoestá?—Contentíssimo?— repetiu Job Trotter.—Oh, sr.Walker, se soubesse o

quanto ansiei por este encontro! Isso é demais paramim, sr.Walker; não possosuportá-lo,juroquenãoposso.—E,comestaspalavras,rompeunumverdadeirodilúvio de lágrimas; e, tomando Sam nos braços, apertou-o estreitamente, numraptodealegria.

— Saia daí!— bradou Sam, indignado com o processo e tentando em vãodesenliçar-sedosbraçosdoentusiásticoamigo.—Saiadaí,estou-lhedizendo.Porqueestáchorandoemcimademim,seuextintordeincêndioportátil?

— Porque estou contente de vê-lo — replicou Job Trotter, soltandogradualmente o sr. Weller, quando os primeiros sintomas da pugnacidade desteúltimodesapareceram.—Oh,sr.Walker,istoédemais.

—Demais!—repetiuSam.—Tambémachoqueédemais!Eagora,queéquevocêtemparadizer-me,hem?

O sr. Trotter não replicou, pois o lencinho cor-de-rosa estava em grandeatividade.

—Queéquevocê temparadizer-me,antesqueeu lhequebreacabeça?—repetiuosr.Weller,commodosameaçadores.

—Eu?—replicouosr.Trotter,comumolhardevirtuosasurpresa.—Queéquevocêtemparadizer-me?—Eu,sr.Walker?—NãomechamedeWalker;omeunomeéWeller;evocêsabedissomuito

bem.Queéquevocêtemparadizer-me?— Benza-o Deus, sr.Walker, quero dizer,Weller, uma porção de coisas, se

Page 310: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quiserircomigoaalgumlugarondepossamosfalaràvontade.Sesoubessecomooprocurei,sr.Weller...

—Desesperadamente,comcerteza—atalhouSam,muitoseco.—Muito,muito,senhor—retrucouosr.Trotter,semmoverummúsculodo

rosto.—Masdê-measuamão,sr.Weller.Samconsiderouo companheirodurante alguns segundos e, logo, como seo

movesseumsúbitoimpulso,acedeu-lheaopedido.—E como—perguntou JobTrotter, àmedida que se afastavam—, como

estáoseuqueridoeexcelentepatrão?Oh,éumdignocavalheiro,sr.Weller!Esperoquenãosetenharesfriadonaquelanoite.

BrilhounosolhosdeJobTrotterumapassageiraexpressãodeprofundamalíciaaofazeressapergunta,queprovocouumcalafrionopunhofechadodosr.Weller,eum enorme desejo de fazer algumas demonstrações nas costelas do outro. Samdominou-se,todavia,erespondeuqueoamoseachavamuitobem.

—Oh,quantoestimo!—replicouosr.Trotter.—Estáaqui?—Oseuestá?—perguntouSam,àguisaderesposta.—Está,estáaqui,elamentoterdeconfessar-lhe,sr.Weller,estáficandocada

vezpior.—Nãomediga!—volveuSam.—Umacoisamedonha...terrível!—Numinternatodemeninas?—perguntouSam.— Não, num internato, não — replicou Job Trotter, com o mesmo olhar

malicioso,queSamjálhenotara.—Numinternato,não.— Naquela casa de portão verde? — insistiu Sam, afitando os olhos no

companheiro.—Não,não...lá,não—retorquiuJob,cominsólitarapidez—,lá,não.—E que é que você estava fazendo lá?— perguntou Sam, com um olhar

penetrante.—Caiudooutroladodoportãoporacidente,comcerteza?—Bem, sr.Weller—redargüiu Job—,nãome importacontar-lheosmeus

segredinhosporque,o senhor sabe, simpatizamos tantoumcomooutroquandonosencontramospelaprimeiravez!Lembra-sedecomofoideliciosaaquelamanhã?

—Sim—tornouSam,impaciente.—Lembro-me.Edaí?—Poisbem—volveuJob, falandocomgrandeprecisãoeno tombaixode

um homem que comunica um segredo importante —, naquela casa de portãoverde,sr.Weller,háumaquantidadedebonscriados.

—Foioquemepareceu,quandoolheiparaela—acudiuSam.—Poisumdeles—continuouosr.Trotter—éumacozinheira,quetemum

Page 311: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dinheirinhoguardado,edeseja,sepuderestabelecer-senavida,abrirumaespéciedemercearia,compreendeu?

—Comprendi.— Pois é, sr. Weller. Encontrei-a numa capela que freqüento; uma linda

capelinhanestacidade,ondecantamacoleçãonúmeroquatrodehinos,quetragogeralmentecomigo,equeosenhortalveztenhavistoemminhamão.Aproximei-medela,sr.Weller,edaínasceuentrenósumapequenaintimidade;ousodizerqueomerceeirosereieu.

—Ah, pois será ummerceeiromuito amável, sem dúvida— replicou Sam,dirigindo-lhedesoslaioumolhardeprofundaaversão.

— A grande vantagem — continuou Job, marejando-se-lhe os olhos delágrimas à proporção que falava— é que poderei deixar então estemeu serviçodesonroso ao pé daquele homemmau, e dedicar-me a uma vida melhor e maisvirtuosa,maisconformecomaeducaçãoquetive,sr.Weller.

—Vocêdevetersidomuitobemeducado—notouSam.—Oh,muito, sr.Weller,muito—replicou Job.E, recordandoapurezados

seus primeiros dias, o sr. Job tomou do lencinho cor-de-rosa e choroucopiosamente.

—Devetersidoumexcelentecompanheirodeescola—continuouSam.—Sefui,senhor!—replicouJob,arrancandodopeitoumprofundosuspiro.

—Eueraoídolodolugar.—Ah—disseSam—,nãomeadmira.Queconsolonãohádetersidovocê

paraasuasantamãe!Aestaspalavras,osr. JobTrotterenfiouumapontado lençocor-de-rosano

cantodecadaolho,umadepoisdaoutra,evoltouachoraràbica.—Masque temessehomem?—acudiuSam, indignado.—Os repuxosde

Chelsea não são nada perto de você. A troco de que se derrete agora? É aconsciênciadavilania?

—Nãoconsigodominarosmeussentimentos,sr.Weller—disseJob,depoisdecurtapausa.—Pensarquemeuamosuspeitou,comcerteza,daconversaçãoquetravamos e, por isso,me enfiou numa diligência, e depois de haver persuadido ameigamenina a dizer que não o conhecia e subornado a diretora da escola paradeclararomesmo,desamparou-aporumnegóciomaislucrativo!Oh!sr.Weller,issomedáarrepios.

—Oh,foiassimqueaconteceramascoisas,é?—indagouosr.Weller.—Porcertoquesim—replicouJob.—Bem—disseSam,quandoseaproximaramdahospedaria—,querofalar

Page 312: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

umpouquinhocomvocê,Job;portanto,senãotiveralgumcompromissoespecial,eugostariadevê-lonoGrandeCavaloBranco,hojeànoite,lápelas8horas.

—Ireisemfalta—disseJob.—Émelhornãofaltar—replicouSam,comumolharmuitosignificativo—,

pois,docontrário,podeserqueeuváprocurá-lodooutroladodoportãoverdeelheestragueonegócio,vocêsabe.

—Fiquecertodequenãofaltarei,senhor—disseosr.Trotter;e,apertandoamãodeSamcomomáximofervor,afastou-se.

— Tome cuidado, Job Trotter, tome cuidado — murmurou Sam,acompanhando-o com os olhos—, que desta vez não me escapa.— E, tendoproferidoestesolilóquio,eseguidoJobcomosolhosatéperdê-lodevista,subiuomaisdepressapossívelaoquartodoamo.

—Ascoisasvãoindo,senhor—disseSam.—Queéquevaiindo,Sam?—perguntouosr.Pickwick.—Euosencontrei—tornouSam.—Encontrouquem?—Aquelefreguêsesquisitoeocamaradamelancólicodecabelospretos.—Impossível,Sam!—replicouosr.Pickwickcomamaiorenergia.—Onde

estãoeles,Sam?Ondeestão?— Psiu, psiu!— replicou o sr.Weller; e, enquanto ajudava o sr. Pickwick a

vestir-se,referiu,circunstanciadamente,oplanodeaçãoquesepropunhaexecutar.—Masquandosehádefazeristo,Sam?—indagouosr.Pickwick.—Aseutempo,senhor,aseutempo—retrucouosr.Weller.Massefoiounãofoifeitoaseutempoéoqueveremosdaquipordiante.

Page 313: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxiv

Emqueosr.PedroMagnussemostraciumento,ea

senhorademeia-idadeapreensiva,oqueatiraos

pickwickianosnasgarrasdajustiça.

QUANDOO SR. PICKWICKDESCEU À SALA em que ele e o sr. PedroMagnus haviampassado parte da noite anterior, encontrou este último com a maior parte doconteúdodosdoissacos,dacaixadechapéusedoembrulhodepapelpardoomaisvantajosamentepossíveldispostasobreasuapessoa,percorrendoasalanumestadodesumoexcitamentoeagitação.

—Bomdia,senhor—disseosr.PedroMagnus.—Queachadisto?—De grande efeito— replicou o sr. Pickwick, examinandoos trajes do sr.

PedroMagnuscomumsorrisodebomhumor.—Sim, tambémachoque servem—disseo sr.Magnus.—Sr.Pickwick, já

mandeiomeucartão.—Já?—perguntouosr.Pickwick.—Eocriadotrouxeorecadodequeelamereceberáàs11—às11,senhor;

faltamapenasquinzeminutos.—Estáquasenahora—disseosr.Pickwick.—Quasenahora—replicouo sr.Magnus—, tãonahoraquechegaa ser

desagradável,nãoéverdade,sr.Pickwick?—Aconfiançaéumagrandecoisanessescasos—observouosr.Pickwick.—Creioqueé,senhor—disseosr.PedroMagnus.—Estoumuitoconfiante,

senhor.Francamente,sr.Pickwick,nãovejoporqueumhomemhaveriadesentirmedonumcasocomoeste.Afinal,queéisso?Nãohámotivosdevergonha;éumaquestãoapenasdemútuaconveniência,maisnada.Omaridodeumlado,aesposadeoutro.Éassimquevejoascoisas,sr.Pickwick.

—Ummodo de ver assaz filosófico— replicou o sr. Pickwick.—Mas oalmoçoestáesperando,sr.Magnus.Vamos?

Sentaram-se à mesa do almoço; era, contudo, evidente, sem embargo dasbravatas do sr. Pedro Magnus, que este se achava num estado de grande

Page 314: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nervosismo,cujossintomasprincipaiseramaperdadeapetite,umapropensãoparaderrubarospetrechosdochá,umafúnebre tentativaparamostrar-seengraçadoeumairresistívelinclinaçãoparaconsultar,acadasegundo,orelógio.

—Hi,hi,hi—casquinouosr.Magnus,simulandoalacridadeeofegandodeagitação.—Faltamsódoisminutos,sr.Pickwick.Estoupálido,senhor?

—Nãomuito—replicouosr.Pickwick.Seguiu-sebrevepausa.—Perdoe-me,sr.Pickwick;masjáfez,acaso,umacoisadessasnoseutempo?

—indagouosr.Magnus.—Refere-seapropostasdecasamento?—perguntouosr.Pickwick.—Sim.—Nunca—respondeuosr.Pickwick,comgrandeenergia—,nunca.—Osenhor,então,nãotemidéiadamelhormaneiradecomeçar?—insistiuo

sr.Magnus.—Bem—tornouosr.Pickwick—,podeserqueeutenhatidoalgumasidéias

sobre o assunto,mas, comonunca as submeti à prova da experiência, lamentariamuitoqueseorientasseporelas.

—Eu lhe agradeceria imenso um conselho qualquer—disse o sr.Magnus,tornandoaolharparaorelógio,cujoponteiromaiorjápassaracincominutosalémdas11.

—Poisbem,senhor—acedeuosr.Pickwick,comaprofundasolenidadecomque esse grandehomemera capaz, quandoqueria, de tornar as suasobservaçõestãoprofundamente impressivas.—Eucomeçaria, senhor, rendendoumtributoàbeleza e às excelentes qualidades da senhora; delas, passaria à minha própriaindignidade.

—Muitobem—disseosr.Magnus.—Indignidadeapenasemrelaçãoaela,notebem—continuouosr.Pickwick

—, porque, para mostrar que eu não era inteiramente indigno, recapitularia,sucintamente,aminhavidapassadaeaminhacondiçãopresente.Emostraria,comargumentos, fundados na analogia, que, para qualquer outra pessoa, eu seria umdesejabilíssimopartido.Falaria, emseguida, sobrea intensidadedomeuamore aprofundezadaminhadedicação.Talvezmesentissetentadoasegurar-lheamão.

—Jásei,jásei—observouosr.Magnus—,istoseriaimportantíssimo.— Depois— continuou o sr. Pickwick, entusiasmando-se à medida que o

assuntoselheapresentavaemcoresmaisbrilhantes—,depois,senhor,chegariaàperguntafrancaesingela:“Quer-meparaesposo?”.Creioterrazõesparaacreditarque,aessaaltura,elahaveriadevoltaracabeça.

Page 315: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Masosenhortemcerteza?—perguntouosr.PedroMagnus.—Seelanãoofizernomomentoapropriado,serámuitoembaraçoso.

—Creioqueo fará—disseo sr.Pickwick.—Nesteponto, senhor, eu lheapertaria a mão, e penso... eu penso, sr. Magnus, que, depois de ter feito isto,retiraria delicadamente o lenço, que o meu pequeno conhecimento da naturezahumanamefazsuporqueadamateriaaplicadoaosolhosnessemomento,efurtar-lhe-ia um respeitoso beijo. Acho que a beijaria, sr. Magnus; e, nesse particular,entendodecididamenteque,seadamarealmentemequisesse,segredariaaosmeusouvidosumtímidoconsentimento.

O sr.Magnus, ergueu-se, de golpe; fitou os olhos durante algum tempo, emsilêncio,norostointeligentedosr.Pickwick;edepois(oponteiroindicava11h10)apertou-lhecalorosamenteamãoesaiu,comoumlouco,dasala.

Osr.Pickwickderaalgunspassosdeumladoparaoutro;eoponteirogrande,seguindoaúltimapartedoseuexemplo,chegaraaoalgarismoqueindicameiahora,quando a porta subitamente se abriu. Ele voltou-se para encontrar o sr. PedroMagnus e encontrou, em vez dele, o rosto alegre do sr. Tupman, o semblantesereno do sr. Winkle, e os traços intelectuais do sr. Snodgrass. Enquanto ossaudava,osr.PedroMagnusprecipitou-senasala.

—Meusamigos,ocavalheirodequeeufalava,osr.Magnus—apresentouosr.Pickwick.

—Um seu criado, cavalheiros— disse o sr.Magnus, que evidentemente seencontravanumestadode grande excitação.—Sr.Pickwick,permita-meque lhefaleummomentoemparticular.

Dizendoisso,enfiouumdedonabotoeiradosr.Pickwicke,arrastando-oparajuntodeumajanela,exclamou:

—Dê-meosparabéns,sr.Pickwick;seguioseuconselhoaopédaletra.—Edeutudocerto?—perguntouosr.Pickwick.—Deu.Nãopoderiaterdadomaiscerto—replicouosr.Magnus.—Elaé

minha,sr.Pickwick.—Poiscongratulo-meconsigodetodoocoração—replicouosr.Pickwick,

apertandocomcaloramãodonovoamigo.—O senhor precisa vê-la—disse o sr.Magnus.—Por aqui, faça o favor.

Desculpem-nos por ummomento, cavalheiros.— E, assim falando, o sr. PedroMagnuspuxouosr.Pickwickparaforadasala.Estacoudiantedaportaseguintedocorredorebateu.

—Entre—disseumavozfeminina.Entraram.—Srta.Witherfield—disseosr.Magnus—,permita-meapresentar-lheum

Page 316: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

grande amigo meu, o sr. Pickwick. Sr. Pickwick, permita-me apresentá-lo à srta.Witherfield.

Achava-se a dama na extremidade superior da sala. Ao inclinar-se, o sr.Pickwicktirouosóculosdobolsodocoleteecolocou-os;malacabou,todavia,deexecutaressesmovimentos,proferiuumaexclamaçãodesurpresaerecuoudiversospassos,enquantoasenhora,comumgritomalcontido,escondeuorostonasmãosecaiusobreumacadeira;emvistadissoosr.PedroMagnusquedouimóvel,aolharora para uma, ora para o outro, com um semblante em que se estampavam osextremosdohorroredasurpresa.

Tratava-se,comefeito,segundotodasasaparências,deumprocedimentoassazinexplicável;masofatoéque,malcolocouosóculos,reconheceuosr.Pickwicknafutura sra. Magnus a dama cujo quarto invadira de maneira tão injustificável nanoiteanterior;eassimqueosóculosforamcolocadossobreonarizdosr.Pickwick,a senhora identificou o semblante que vira rodeado de todos os horrores de umbarretededormir.Porissogritou,eosr.Pickwickestremeceu.

— Sr. Pickwick!— exclamou, atônito, o sr. Magnus.— Que significa isto,senhor?Quesignificaisto?—acrescentou,emtommaisaltoeameaçador.

—Senhor—reconveioosr.Pickwick,algoirritadopelamaneirasúbitacomque o sr. PedroMagnusmudara de expressão—, recuso-me a responder a estapergunta.

—Recusa-se?—volveuosr.Magnus.— Recuso-me — replicou o sr. Pickwick. — Sem o consentimento e a

permissão desta senhora não direi coisa alguma que possa comprometê-la oudespertar-lherecordaçõesdesagradáveis.

—Srta.Witherfield—disseosr.PedroMagnus—,conheceestapessoa?—Seaconheço?—replicou,hesitando,asenhorademeia-idade.—Sim,seaconhece,minhasenhora.Pergunteiseaconhece—,insistiuosr.

PedroMagnus,feroz.—Jáavi—replicouasenhorademeia-idade.—Onde?—inquiriuosr.Magnus.—Onde?—Isso—disseasenhorademeia-idade,levantando-sedacadeiraedesviando

orosto—eunãorevelariapornadadestemundo.—Eucompreendo-a,minhasenhora—disseosr.Pickwick—,erespeito-lhe

adelicadeza;nuncahádeserreveladopormim,podeestarcerta.—Àminhafé,senhora—interveioosr.Magnus—,considerandoasituação

em que estou colocado a seu respeito, parece-me que encara este assunto comrazoávelsangue-frio;comrazoávelsangue-frio,minhasenhora.

Page 317: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Cruelsr.Magnus!—tornouadamademeia-idade;eaessaalturapôs-se,defato,achoraratorrentes.

—Dirijaamimassuasobservações,senhor—interpos-seosr.Pickwick.—Sehouvernocasoalgumculpado,esseculpadosoueu.

—Oh!éosenhoroculpado,nãoé?—perguntouosr.Magnus.—Eu...eu...percebotudo.Arrepende-seagoradasuaresolução,nãoéverdade?

—Daminharesolução?—exclamouosr.Picwkick.—Dasuaresolução,simsenhor.Nãofiqueolhandoparamim—continuouo

sr.Magnus.—Lembram-meperfeitamenteassuasúltimaspalavrasontemànoite.Osenhorveiocánointuitodedesmascararaaleivosiaeafalsidadedeumindivíduoemcuja sinceridadee emcujahonraconfiara implicitamente;não foi?—Eo sr.Magnus entregou-se a um prolongado riso escarninho; depois, tirando os óculosverdesqueachouprovavelmentesupérfluosnasuacrisedeciúmes,pos-searevirarosolhinhosdeumaformapavorosadever-se.

—Nãofoi?—repetiuosr.Magnus;erepetiutambémorisoescarninhocomacrescentadoefeito.—Masháderesponder-meporisso.

—Responderoquê?—perguntouosr.Pickwick.—Nãoseincomode—replicouosr.Magnus,cruzandoasalaapassoslargos.

—Nãoseincomode.Há de haver, por força, algo de muito significativo na expressão “não se

incomode”,poisnãonos lembramosde ter jamaispresenciadoumabrigana rua,numteatro,numasalapública,ouemqualqueroutrolugar,emqueestanãotenhasido a resposta clássica a todas as perguntas belicosas. “Julga-se acaso umcavalheiro?” “Não se incomode.” “Porventura disse eu alguma coisa à senhora?”“Nãoseincomode.”“Querquelhearrebenteacabeçacontraessaparede?”“Nãoseincomode.”Observa-setambémquedevehaveralgumaprovocaçãoocultanesseuniversal“nãoseincomode”,quedespertamaiorindignaçãonomimodoindivíduointerpeladodoqueamaistremendadasinjúrias.

Nãoqueremosafirmarqueaaplicaçãodestafraseaosr.Pickwicklheenchesseaalmadomesmofurorqueteriadespertadonumânimovulgar.Registramosapenaso fatodequeo sr.Pickwickabriu aportada sala e chamou, inopinadamente:—Tupman,venhacá!

O sr. Tupman apresentou-se, num ápice, com um olhar de considerávelsurpresa.

—Tupman—dissePickwick—,umsegredodecertadelicadeza,emqueestáempenhada esta senhora, é a causadeumadivergência que acabade surgir entreestecavalheiroemim.Quandoeu lheasseguro,emsuapresença,que issonãose

Page 318: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

referedemaneiraalgumaaele,nemtemrelaçãocomosseusnegócios,nãomeserápreciso pedir-lhe que repare em que, se continua a contestá-lo, duvidamanifestamentedaminhaveracidade,oqueheideconsiderarmuito insultoso.—E,adizerestaspalavras,osr.Pickwickolhoucomoaumacoleçãodeenciclopédiasparaosr.PedroMagnus.

Oaltivoehonrosoportedosr.Pickwick,acrescentadoàforçaeàenergiadeexpressão que tão eminentemente o distinguiam, bastariam a convencer qualquerespírito razoável; infelizmente, porém, o espírito do sr. PedroMagnus podia sertudo, menos razoável, naquele momento. Por conseguinte, em vez de aceitar aexplicaçãodosr.Pickwickcomoodeviaterfeito,passouimediatamenteainflamar-sedeumarubra,ardenteeabrasadoracólera,eafalarsobreosseussentimentos,eoutras coisasdesse gênero, reforçando aspalavras compassos largosdeum ladoparaoutroearrancamentosperiódicosdecabelos—diversõesquevariavadevezemquandobrandindoopunhofechadonadireçãodofilantrópicosemblantedosr.Pickwick.

Este, por seu turno, cônscio da sua inocência e retidão, e irritado por haverinfelizmente envolvido a senhora de meia-idade em tão desagradável assunto,achava-senumadisposiçãomenos tranqüila quedeordinário.A conseqüência foiqueaspalavrassetransformaramempalavrõeseasfalasemgritos;e,porfim,osr.Magnus disse ao sr. Pickwick que este teria notícias suas; ao que o sr. Pickwickrespondeu,comlouvávelcortesia,quequantomaiscedoastivesse,melhor;emvistado que a senhora demeia-idade saiu, espavorida, da sala, da qual o sr. Tupmanarrancouosr.Pickwick,deixandoosr.PedroMagnusentregueasimesmoeàssuasmeditações.

Se a senhora demeia-idade houvesse freqüentadomuito a sociedade, ou lhetivessem aproveitado osmodos e costumes dos que fazem as leis e inventam asmodas,saberiaqueessaespéciedeferocidadeéacoisamaisinofensivadomundo;mas como vivera amaior parte do tempo na província, e nunca lera os debatesparlamentares, era pouco versada nestes requintes especiais da vida civilizada.Chegada,portanto,aoseuquarto,fechou-senele,eprincipiouarefletirsobreacenaqueacabaradepresenciar, apresentando-se-lheàmenteas imagensmais terríficasde carnificina e destruição— entre as quais, uma dasmenos sangrentas era umretratodecorpointeirodosr.PedroMagnus,levadoparacasaporquatrohomens,enfeitadode1libradechumbodoladoesquerdo.Quantomaismeditavaasenhora,tantomaisseaterrava;porfim,determinoudirigir-seàcasadoprincipalmagistradoda cidade, no intuito de pedir-lhe que detivesse, sem demora, as pessoas do sr.Pickwickedosr.Tupman.

Page 319: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aessadecisãofoilevadaporumasériedeconsiderações,aprincipaldasquaiseraaprovaincontestequeassimdariadesuadedicaçãoaosr.PedroMagnusedosseus cuidados pela salvação dele.Conhecia-lhe demasiado a violência dos ciúmesparafazeramenorreferênciaàverdadeiracausadesuaagitaçãoquandoviraosr.Picwkick; e confiava na própria influência e faculdade de persuasão junto aohomenzinhoparaaquietar-lheosciúmestormentosos,nahipótesedeserafastadoosr.Pickwick,afimdeevitarapossibilidadedenovosdissentimentos.Absortanessasreflexões, adereçou-se com a touca e o xale e encaminhou-se diretamente para aresidênciadoprefeito.

Ora,JorgeNupkins,Esquire,oprincipalmagistradoaquejáaludimos,eraumagrandepersonagem,tãograndecomoamaiorquepoderiaencontraromaisligeirodoscaminhantes,entreonascereopôr-do-sol,nodia21dejunho,oqual,segundoosalmanaques,sendoodiamaiscompridodoanointeiro,lheproporcionaria,porforça, um período mais dilatado para a sua busca. Nessa determinada manhãencontrava-seosr.Nupkinsnumestadodeextraordinárioexcitamentoe irritação,poishouveraumarevoltanacidade; todososalunosexternosdomaiorexternatohaviam conspirado para quebrar as janelas de um odioso vendedor de maçãs, etinham apupado o bedel e apedrejado o beleguim— um cavalheiro idoso, combotas de canhão, chamado para reprimir o tumulto, e que desempenhava o seucargohaviapelomenosmeioséculo.Osr.Nupkinsestavasentadoemsuapoltrona,franzindoocenhocommajestadeefervendoderaiva,quandofoianunciadaumasenhora que vinha tratar de um assunto urgente, importante e particular. O sr.Nupkins assumiu um ar terrivelmente calmo e ordenou que introduzissem asenhora; ordem essa que, como todas as ordens de imperadores, magistrados eoutros grandes potentados da terra, foi imediatamente obedecida; e a srta.Witherfield,presadeinteressanteagitação,apresentou-seàsuapresença.

—Muzzle!—disseomagistrado.Muzzleeraumdiminutocontínuo,decorpocompridoepernascurtas.—Muzzle!—Sim,excelência.—Arranjeumacadeiraesaiadasala.—Sim,excelência.—Eagora,minhasenhora,querexporoseucaso?—perguntouomagistrado.—Édeumgêneroassazpenoso,senhor—disseasrta.Witherfield.— Provavelmente, minha senhora — acudiu o magistrado. — Acalme-se,

minhasenhora.—Aessaaltura,osr.Nupkinsassumiuumaspectobenévolo.—Ediga-meagoraqueassuntolegalatrazaqui.—Nesseponto,triunfouomagistrado

Page 320: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sobreohomem;evoltouaassumirumaspectosevero.—É paramim sumamente aflitivo dar-lhe esta informação— disse a srta.

Witherfield—,masreceioquesevairealizaraquiumduelo.— Aqui, minha senhora? — perguntou o magistrado. — Onde, minha

senhora?—EmIpswich.— Em Ipswich, minha senhora! Um duelo em lpswich! — repetiu o

magistrado,perfeitamente atônito.—Impossível,minha senhora, tenhoa certezade que nada desse gênero pode verificar-se nesta cidade. Valha-meDeus, mas asenhora conhece, acaso, a atividade da nossa magistratura local? Já ouviu,porventura,dizerque,nodia4demaiopróximopassado,eumeatireinumtabladodeboxe,acompanhadoapenasdesessentapolíciasespeciais?E,comoriscodecairsacrificado às violentas paixões de uma multidão enfurecida, proibi um certamepugilísticoentreocampeãodeMiddlesexeodeSuffolk?UmdueloemIpswich,minha senhora!Não acredito.Não acredito— prosseguiu, raciocinando consigomesmo—quehajadoishomenscapazesdeplanejartamanhoatentadoàpaz,nestacidade!

—Aminhainformaçãoé,infelizmente,exatíssima—disseasenhorademeia-idade.—Eupresencieiabriga.

—Éumacoisaforadocomum—tornouoestupefatomagistrado.Muzzle!—Sim,excelência.—Mandeosr.Jinksaquiimediatamente!Instantaneamente!—Sim,excelência.Muzzle retirou-se e um escrevente pálido, de meia-idade, nariz aquilino,

subnutridoemalvestido,entrounasala.—Sr.Jinks—disseomagistrado.—Sr.Jinks.—Senhor—disseosr.Jinks.—Estasenhora,sr. Jinks,veioaquiparacomunicarqueseprojetaumduelo

nestacidade.Nãosabendoexatamenteoquefazer,Jinkssorriuumsorrisosubalterno.— De que está rindo, sr. Jinks? — perguntou o magistrado. O sr. Jinks

assumiu,instantaneamente,umaexpressãoséria.—Sr.Jinks—disseomagistrado—,osenhoréumbobo.Osr.Jinksolhou,humilde,paraograndehomem,emordeuapontadacaneta.—Osenhorpodeacharmuitagraçanainformação;maseulhegarantouma

coisa,sr.Jinks:temmuitopoucodequerir—disseomagistrado.O escrevente com cara de fome suspirou, como se estivesse perfeitamente

Page 321: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ciente do fato de que tinha, com efeito, muito pouco de que rir; e, sendo-lheordenado que anotasse a informação da senhora, arrastou-se até uma cadeira ecomeçouaescrevê-la.

—Estehomem,Pickwick,éoprincipal,peloquevejo—disseomagistrado,concluídoodepoimento.

—É—confirmouasenhorademeia-idade.—Eooutrodesordeirocomosechama,sr.Jinks?—Tupman,senhor.—Tupmanéopadrinho?—É.—Eooutroduelista,dizasenhoraquefugiu?—Fugiu—replicouasrta.Witherfield,comumatossebreve.—Muitobem—disseomagistrado.—SãodoisassassinosdeLondresque

vieram liquidar a população de SuaMajestade, julgando que, a esta distância dacapital, o braço da lei é fraco e paralítico. Faremos deles um exemplo. Redija osmandadosdeprisão,sr.Jinks.

Muzzle!—Sim,excelência.—Grummerestáláembaixo?—Sim,excelência.—Mande-oaqui.Retirou-se o obsequioso Muzzle e pouco depois voltou, trazendo o senhor

idosodebotasdecanhão,principalmentenotávelporumnarizdegarrafa,umavozrouca,umsobretudocorderapéeumolharesgazeado.

—Grummer—disseomagistrado.—Excelência?—Acidadeagoraestátranqüila?—Muitotranqüila,excelência—respondeuGrummer.—Aexaltaçãopopular

diminuiuemparte,emconseqüênciadeseteremdispersadoosmeninosparajogarocricket.

—Somentemedidasrigorosassãoeficazesemtemposcomoestes,Grummer—disseomagistrado, comdeterminação.—Se fordesprezada a autoridadedosoficiaisdorei,teremosdeler-lhesaleicontraosmotins.Seopodercivilnãopodeprotegerestasjanelas,Grummer,opodermilitarterádeprotegeropodercivileasjanelastambém.CreioqueestaéamáximadaConstituição,nãoé,Jinks?

—Certamente,senhor—disseJinks.—Muitobem—tornouomagistrado,assinandoosmandados.—Grummer,

Page 322: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tragaessaspessoasàminhapresençahojeàtarde.Hádeencontrá-lasnaEstalagemdoGrandeCavalo Branco. Lembra-se do caso dos campeões deMiddlesex e deSuffolk?

Grummer mostrou, por um aceno retrospectivo da cabeça, que nunca seesqueceriadele—como,efetivamente,nãoeraprovávelqueesquecesseenquantocontinuassearecordá-lotodososdias.

— Isto ainda é mais inconstitucional— disse o magistrado.— Este é umatentado aindamaior à paz, e uma infração aindamais séria dasprerrogativas deSuaMajestade.CreioqueodueloéumadasmaisindisputáveisprerrogativasdeSuaMajestade,nãoé,Jinks?

—ExpressamenteestipuladanaMagnaCarta,senhor—anuiuosr.Jinks.—UmadasjóiasmaisbrilhantesdacoroabritânicaarrancadaaSuaMajestade

pelosbarões,nãoé,sr.Jinks?—volveuomagistrado.—Exatamente,senhor—replicouJinks.—Muitobem—disseomagistrado,empertigando-secomorgulho.—Poisnão será violadanestaporçãodos seusdomínios.Grummer, arranje

auxílioeexecuteestesmandadoscomamenordemorapossível.Muzzle!—Sim,excelência.—Acompanheestasenhora.Asra.Witherfieldretirou-se,profundamente impressionadacomosabereas

investigaçõesdomagistrado;osr.Nupkinsretirou-separafazerasuamerenda;osr.Jinksretirou-separadentrodesimesmo—poiseraoúnicolugarparaondepodiaretirar-se, exceto o sofá-cama da saleta, ocupada pela família da dona da casadurante o dia; e o sr.Grummer retirou-se para lavar, comodesempenhoda suapresentemissão, o insulto que o havia atingido e ao outro representante de SuaMajestade—obedel—nodecursodamanhã.

Enquantosefaziamestesresolutosedecisivosaprestosparaaconservaçãodapaz de Sua Majestade, o sr. Pickwick e os amigos, inteiramente ignorantes dosponderosos sucessos que se preparavam, sentaram-se tranqüilamente para jantar,muitosociáveisetagarelas.Osr.Pickwickjáprincipiaraarelatarasuaaventuradanoite precedente, para grande divertimento dos asseclas, especialmente do sr.Tupman,quandoaportaseabriueumafisionomiarebarbativaapareceu.Osolhosda fisionomia rebarbativa fixaram-se atentamente, durante alguns segundos, norosto do sr. Pickwick, e, segundo todas as aparências, ficaram satisfeitos com ainvestigação; pois o corpo a que pertencia a fisionomia rebarbativa entroulentamentenoaposento,emostrouasformasdeumindivíduojáidoso,combotasde canhão—em suma, para não deixar aflito o leitor pormuito tempo, aqueles

Page 323: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

olhoseramosolhosesgazeadosdosr.Grummer,eocorpoeraocorpodomesmo.Anormadeprocederdosr.Grummereraprofissional,mascaracterística.O

seuprimeiroatofoifecharaportapordentro;osegundo,polircuidadosamenteacabeça e o rosto comum lençode algodão; o terceiro, colocar o chapéu, comolençodealgodãodentrodele,nacadeiramaispróxima;eoquarto,tirardobolsodacasacaumpedaçodepaugrossoecurto,encimadodeumacoroadecobre,comoqualacenouparaosr.Pickwick,comargraveefantasmagórico.

O sr. Snodgrass foi o primeiro a quebrar o silêncio pasmado.Encarou o sr.Grummerdurantebreveespaçodetempo,edisse,enfático:—Istoéumgabineteparticular,senhor.Umgabineteparticular.

Osr.Grummersacudiuacabeçaereplicou:—NenhumgabineteéparticularparaSuaMajestadedepoisdetranspostaaportadarua.Issoélei.Algumaspessoassustentamqueacasadeuminglêséoseucastelo.Issoébesteira.

Ospickwickianosentreolharam-se,atônitos.—Qualdos senhoreséo sr.Tupman?—perguntouo sr.Grummer.Tivera

umapercepçãointuitivadosr.Pickwick;conhecera-odepronto.—OmeunomeéTupman—disseessecavalheiro.—OmeunomeéLei—disseosr.Grummer.—Oquê?—perguntouosr.Tupman.—Lei—replicouosr.Grummer.—Lei,podercivileexecutivo;sãoessesos

meustítulos;aquiestáaminhaautoridade.(Nomedebatismoembranco)Tupman,(nome de batismo em branco) Pickwick— contra a paz do nosso atormentadosoberanoerei—vistososestatutoseordenações—tudoemordem.EstãopresosPickwickeTupman—ossobreditos.

—Quesignificaestainsolência?—disseosr.Tupman,levantando-se.—Saiadasala!

—Olá—exclamouosr.Grummer,retirando-se,muitocélere,paraaportaeabrindo-a1ou2polegadas.—Dubbley.

—Quefoi?—acudiuumavozgrossa,docorredor.—Venhacá,Dubbley.Ouvindoessaordem,umhomemdecara suja, comumaalturapoucomaior

que 6 pés e proporcionadamente robusto, espremeu-se pela porta entreaberta,operaçãoquelhedeixouorostomuitovermelho,eentrounasala.

—Osoutrospolíciasestãoláfora,Dubbley?—perguntouosr.Grummer.Osr.Dubbley,homemdepoucaspalavras,fezumacenoafirmativo.—Mandeentraradivisãoaseucargo,Dubbley—ordenouosr.Grummer.O sr.Dubbley fezoque lhemandavam; emeiadúziadehomens, cadaqual

Page 324: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

comum cacete namão, encimado de uma coroa de cobre, entrou na sala.O sr.Grummerenfiouoseucacetenobolsoeolhouparaosr.Dubbley;osr.Dubbleyenfiouoseucacetenobolsoeolhouparaadivisão;adivisãoenfiouosseuscacetesnosbolsoseolhouparaossrs.TupmanePickwick.

Osr.Pickwickeosdiscípulosergueram-secomoumsóhomem.—Que significa esta violação atroz do meu domicílio?— perguntou o sr.

Pickwick.—Quemseatreveaprender-me?—perguntouosr.Tupman.—Quequeremaqui,patifes?—perguntouosr.Snodgrass.Osr.Winklenãoperguntoucoisaalguma,masfitouosolhosemGrummere

dirigiu-lheumolharque,seestetivessealgumsentimento,lhetrespassariaocérebrodeumladoaoutro.Naquelaocasião,porém,nãoproduziunenhumefeitovisível.

Quando os beleguins perceberam que o sr. Pickwick e os amigos estavamdispostos a resistir à autoridade da lei, arregaçaram muito significativamente amangadascasacas,comoseoderrubá-losaochãoepegá-losdepoisfosseummerorecurso profissional, que bastava ser lembrado para ser posto em prática. Essademonstração não passou despercebida ao sr. Pickwick. Conferenciou algunsmomentoscomosr.Tupmanàpartee,logo,manifestou-sedispostoairàcasadoprefeito,pedindo apenas àspessoas ali reunidasque tomassemnotade sua firmeintenção de protestar contra aquela monstruosa violação dos seus privilégios desúdito inglês, assim que se visse em liberdade; em vista do que as pessoas alireunidas se puseram a rir a bandeiras despregadas, com a única exceção do sr.Grummer, que parecia considerar uma espécie de blasfêmia intolerável a menorcensuradirigidaaodireitodivinodosmagistrados.

Masquandoosr.Pickwicksemostroudecididoainclinar-sediantedasleisdoseu país, e no momento em que os criados, e moços da estrebaria, e criadas, epostilhões,queantecipadamentesaboreavamodeliciosoespetáculoprometidopelasua obstinação, principiaram a voltar-se, desiludidos e nauseados, surgiu umadificuldade não prevista. Apesar de toda a veneração que votava às autoridadesconstituídas, o sr. Pickwick protestou, resoluto, contra a sua aparição nas ruascercadoeguardadoporpolícias,comoumcriminosocomum.Osr.Grummer,naentão agitada situação do espírito público (pois era meio feriado, e os meninosainda não tinham voltado para casa), protestou com a mesma decisão contra oalvitre de seguir por uma calçada enquanto o sr. Pickwick e o sr. Tupman sedirigiriam pela calçada oposta, à casa do magistrado; de outra parte, assim o sr.Pickwickcomoosr.Tupmanrecusaramterminantementepagarasdespesasdeumcarrodepraça,oúnicotransporterespeitávelquesepoderiaconseguir.Adisputa

Page 325: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

acalorou-se e prolongou-se o dilema; e, precisamente no instante em que osbeleguins se dispunham a vencer as objeções do sr. Pickwick por meio doexpedientecomumdecarregá-loàforça,alguémlembrouquehavianopátioumavelha cadeirinha, originariamente construída para um senhor gotoso e abastado,capazdecomportarosr.Pickwickeosr.Tupmanpelomenostãocomodamentequantoumadiligênciamoderna.Alugou-se,portanto,acadeirinhaeelafoitrazidaaovestíbulo;osr.Pickwickeosr.Tupmanentraramespremidosnelaedesceramascortinas; encontram-se rapidamente dois carregadores; e a procissão pôs-se emmarcha com muita ordem. Os beleguins cercaram o corpo do veículo; o sr.Grummereosr.Dubbleymarchavam,triunfantes,nafrente;osr.Snodgrasseosr.Winkle caminhavam, de braço dado, atrás. E a gentalha de Ipswich formava aretaguarda.

Oslojistasdacidade,sebemtivessemumaidéiamuitoimprecisadanaturezadoagravo,nãopodiammenosdesentir-seedificadosegratosporesseespetáculo.Lá estava o braço forte da lei, que descia com uma força de vinte prensashidráulicas sobre dois criminosos, vindos da própria metrópole; a poderosamáquinaeradirigidapelomagistradoepostaemfuncionamentopelosfuncionáriosdacidade;eosdoiscriminosos,emvirtudedosesforçosconjugadosdosprimeiros,seachavamseguramenteencerradosnosestreitoslimitesdeumacadeirinha.Muitasforam as expressões de aprovação e admiração que saudaram o sr. Grummer,enquantochefiavaocortejo,decacetenamão;eentreessesunânimestestemunhosdaaprovaçãopúblicamarchava,lentoemajestoso,ocortejo.

O sr. Weller, que vestia o seu colete matutino com mangas de chita preta,voltavadescoroçoadodeummalsucedidoexamedacasamisteriosadeportãoverdequando, erguendoosolhos, viu amultidãoquedescia a rua e cercavaumobjetomuito semelhante a uma cadeirinha. Desejoso de divertir os pensamentos domalogroda empresa, afastou-separao lado, para assistir à passagemdopovo; e,vendo que este aplaudia, aparentemente com muita satisfação, principou semdemora(afimdeafugentarassuastristezas)aaplaudirtambémcomtodaaforçadosseuspulmões.

O sr.Grummer passou, e passou o sr.Dubbley, e passou a cadeirinha, e osbeleguinspassaram,eSamaindarespondiaaosaplausosentusiásticosdamultidão,agitandoochapéu,comoseopossuísseamaisdelirantealegria(embora,estáclaro,não tivesse a menor idéia do que estava acontecendo), quando subitamente ointerrompeuainesperadaapariçãodosr.Winkleedosr.Snodgrass.

—Queaconteceu, senhores?—gritouSam.—Quemfoiqueelesmeteramnessaguaritadeluto?

Page 326: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Os dois cavalheiros responderam aomesmo tempo,mas as suas palavras seperderamnotumulto.

—Quem?—tornouSamagritar.Novamente se repetiu a resposta simultânea; e embora fossem inaudíveis as

palavras, Sam percebeu, pelosmovimentos dos dois pares de lábios, que haviampronunciadoamágicapalavra,“Pickwick”.

Eraobastante.Umminutodepoisabriacaminhoentreamultidão,faziapararoscarregadores,earrostavaosoberboGrummer.

—Olá, velho!— interpelou-o.—Quem é que você traz aquimetido nestacaixinha?

—Afaste-se—disseosr.Grummer,cujadignidade,comoademuitosoutros,foramaravilhosamenteacrescentadaporumapequenapopularidade.

—Dê-lheummurro,seelenãoquiser—sugeriuosr.Dubbley.— Fico-lhe muito obrigado, meu velho — replicou Sam —, por haver

consultadoasminhasconveniências,eaindaficomaisobrigadoaooutrocavalheiro,quepareceterfugidodeumacaravanadegigantes,pelasuadelicadasugestão;masprefeririaquevocê respondesse àminhapergunta, senão fazquestão.Comovai,senhor?—Essaúltimaobservaçãofoidirigidacomarprotetoraosr.Pickwick,queespiavapelajaneladafrente.

O sr. Grummer, que a indignação deixara perfeitamente mudo, arrancou ocacetecomacoroadecobredobolsodacasacaebrandiu-odiantedosolhosdeSam.

—Ah—tornouSam—,émuitobonito,especialmenteacoroa,quesepareceextraordinariamentecomaverdadeira.

—Afaste-se!— bradou o ofendido sr. Grummer. No intuito de reforçar aordem, enfiouo emblemade cobre da realeza comumadasmãos na gravata deSam e, com a outra, segurou-o pelo colarinho; cumprimento que o sr. Wellerretribuiu atirando-o ao solo com um murro, tendo, previamente, com a maiorconsideração,feitoomesmoaumdoscarregadores,paraservir-lhedecolchão.

Ninguémsabedireitoseosr.Winklefoiacometidodeumacessotemporáriodaloucuraquenascedoressentimentodeumainjúria,ouseoanimouaexibiçãodecoragemdosr.Weller;ocertoéque, assimqueviucairo sr.Grummer, fezumaterrível carnificinanummenininhoque estava ao seu lado; emvista doqueo sr.Snodgrass,comespíritoverdadeiramentecristão,eafimdenãoapanharninguémdesprevenido, anunciou emgrandesbrados que ia começar, e principiou a tirar acasacamuitodeliberadamente.Foi logocercadoepreso;enãoésenãode justiça,emrelaçãoassimaele comoao sr.Winkle,dizerquenenhumdeles fezomenor

Page 327: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

esforço para salvarem-se nem para salvarem o sr. Weller; o qual, depois devigorosíssima resistência, foi subjugado pelo maior número dos adversários eaprisionado. Tornou a formar-se o cortejo; os carregadores voltaram às suasposições;eamarcharecomeçou.

Aindignaçãodosr.Pickwickdurantetodosessesfatosnãoconheceu limites.Via apenas Sam derrubando os beleguins e distribuindo pancadas em todas asdireções; e era só issooquepodiaver,pois asportasda cadeirinhanãoqueriamabrir-seeascortinasnãoqueriamsubir.Afinal, comaassistênciadosr.Tupman,conseguiu abrir o teto; e, subindo ao assento e segurando-se comopodia, comamão no ombro daquele cavalheiro, principiou a dirigir-se àmultidão; a discorrersobreamaneira injustificávelporqueforatratado;eapedir-lhequetomassenotade que o seu criado fora atacado primeiro. Nessa ordem chegaram à casa domagistrado; os carregadores trotando, os prisioneiros seguindo, o sr. Pickwickdiscursandoeamultidãoberrando.

Page 328: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxv

Emqueseevidencia,entreváriosassuntos

divertidos,quãomajestosoeimparcialeraosr.

Nupkins;ecomoosr.Wellertirouumavalente

desforradosr.JobTrotter.Comoutroassunto,

queseráencontradonodevidolugar.

VIOLENTAERAAINDIGNAÇÃOdosr.Welleraosertransportado;numerosasforamassuas alusões aoaspectopessoal e aoportedo sr.Grummeredocompanheiro; evalorososforamosdesafiosquelançouatodososbeleguinspresentes,comoquedesabafava a sua cólera.O sr. Snodgrass e o sr.Winkle escutavam com sombriorespeito a torrente de eloqüência que lhes vertia o chefe, da cadeirinha, e cujorápidocursonemtodasassúplicasardentesdosr.Tupman,paraquesefechasseotetodoveículo,foramcapazesdedeter.Masacóleradosr.Wellerrapidamenteseconverteuemcuriosidadequandoaprocissãoentroupelomesmopátioemqueseencontrara com o fugitivo Job Trotter; e a curiosidade se transformou numsentimento de gratíssimo espanto, quando o muito importante sr. Grummerordenou aos carregadores que parassem, adiantou-se com passos dignos eportentososparaomesmíssimoportãoverdedequesaíraJobTrotterepuxoucomgrandeforçaocoraçãodacampainhaquependiaaolado.Aotoquedecampainharespondeuumacriadamuitobonitinhaemuitopimpona,que,depoisdelevantarasmãosdiantedoaspectorebeldedosprisioneiros,edalinguagemapaixonadadosr.Pickwick, chamouo sr.Muzzle.O sr.Muzzle abriumeia folhadoportão grandeparadeixarentraracadeirinha,osdetentoseosesbirros;efechou-a, logodepois,nacaradopopulacho,que, indignadoporserexcluído,eansiosoporveroque iaacontecer,desabafoua sua iradandopontapésnoportãoe tocandoa campainhadurante duas horas seguidas. Desse divertimento participaram todos,alternadamente,excetotrêsouquatroditososindivíduos,que,tendodescobertoumrótulonoportãopeloqualnãoseviacoisaalguma,entraramaolharporelecomainfatigável perseverança com quemuita gente achata o nariz contra a vidraça deumafarmáciaquandoumbêbedo,atropeladoporumcarrinhonarua,ésubmetido

Page 329: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

aumainspeçãocirúrgicanasaletadosfundos.Aopédeunsdegrausqueconduziamàportadacasa,guarnecidosdecadalado

de um aloés americano plantado num tonel verde, deteve-se a cadeirinha. O sr.Pickwick e os amigos foram conduzidos a um vestíbulo, onde, tendo sidopreviamente anunciados porMuzzle emandados entrar pelo sr. Nupkins, foramadmitidosàexcelentíssimapresençadozelosofuncionário.

A cena era imponente e calculada para infundir terror nos corações dosculpadoseparadar-lhesumaidéiaapropriadadaseveramajestadedalei.Diantedeenormeestante,sentadoemenormecadeira,atrásdeumamesaenorme,comumenormevolumeàsuafrente,estavaosr.Nupkins,parecendoduasvezesmaiorquequalquerumdospresentes,pormaioresquefossem.Enfeitavamamesapilhasdepapel; e sobre a última extremidade dela apareciam a cabeça e os ombros do sr.Jinks, profundamente ocupado em parecer o mais ocupado possível. Havendoentradotodos,Muzzlefechoucuidadosamenteaportaecolocou-seatrásdacadeiradoamo,àesperadassuasordens.Osr.Nupkinsrecostou-senoespaldardacadeiracomcomoventesolenidadeeexaminouorostodosvisitantesforçados.

— E então, Grummer, quem é essa pessoa? — perguntou o sr. Nupkins,apontandoparaosr.Pickwick,oqual,comoporta-vozdosamigos,dechapéunamão,seinclinavacomamáximapolidezerespeito.

—EsseéoPickwick,excelência—disseGrummer.—Altolá,nadadisso,velhotonto—interrompeu-oosr.Weller,chegando,à

custadoscotovelos,àprimeirafila.—Perdão,senhor,masesteseufuncionáriodebotas de borracha nunca poderá ganhar decentemente a vida como mestre-de-cerimônias em parte alguma. Este aqui, senhor — continuou, empurrandoGrummerparao ladoedirigindo-se aomagistradocomprazenteira familiaridade—, este aqui é sr. Pickwick, Esquire; este, é o sr. Tupman; este outro é o sr.Snodgrass; e, mais adiante, perto dele, do outro lado, o sr. Winkle, todos elesexcelentes cavalheiros, como o senhor verá, tendo a felicidade de conhecê-los;portanto,quantomaiscedocondenarosseusfuncionáriosaoTread-mill[12]porummês ou dois, tanto mais cedo começaremos a entender-nos melhor. Primeiro aobrigação, depois a devoção, como disse o rei Ricardo, o Terceiro, quandoapunhalouooutroreinaTorre,antesdeestrangularospetizes.

Concluídoessediscurso,osr.Welleralisouochapéucomocotovelodireito,eacenou benignamente para Jinks, que o ouvira do começo ao fim com indizívelterror.

—Queméestehomem?—perguntouomagistrado.—Ummalfeitorperigosíssimo,excelência—respondeuGrummer.

Page 330: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Tentou soltar os prisioneiros e atacou os oficiais da polícia; por isso oprendemoseotrouxemosaqui.

— Fizerammuito bem— replicou omagistrado.—É, evidentemente, umperigosobandido.

—Émeucriado,senhor—acudiu,colérico,osr.Pickwick.—Oh!éseucriado,nãoé?—perguntouosr.Nupkins.—Umaconspiração

paraimpediraaçãodajustiçaeassassinar-lheosfuncionários.CriadodePickwick.Tomenotadisso,sr.Jinks.

Osr.Jinkstomounota.—Qualéoseunome,patife?—trovejouosr.Nupkins.—Weller—replicouSam.—NomeexcelenteparaocalendáriodeNewgate—disseosr.Nupkins.Aquiloeraumapiada;portantoJinks,Grummer,Dubbleyetodososbeleguins

romperamemacessosderisoqueduraramcincominutos.—Escrevaonomedele,sr.Jinks—disseomagistrado.—Comdoisll,meuvelho—disseSam.Nisso, um infeliz beleguim tornou a rir, e o magistrado ameaçou prendê-lo

imediatamente.Émuitoperigosorircomaspiadaserradasnessescasos.—Ondemora?—perguntouomagistrado.—Ondeposso—replicouSam.—Escrevaisso,sr.Jinks—disseomagistrado,cadavezmaisfurioso.—Ésublinhe—volveuSam.—Éumvagabundo, sr. Jinks—disseomagistrado.—Vagabundopor sua

própriaconfissão;nãoé,sr.Jinks?—Certamente,senhor.—Entãovouprendê-lo.Prendê-loporvagabundo—disseosr.Nupkins.—Estepaísémuitoimparcialemmatériadejustiça—disseSam.Nãoháum

magistradoquenãoseprendaduasvezesmaisdoqueprendeosoutros.Ouvindoessaresposta,outrobeleguimcaiunaasneiraderire,logo,procurou

parecer sobrenaturalmente solene, o que levou o magistrado a descobri-lo numrelance.

—Grummer—disseosr.Nupkins,vermelhodecólera—,comoseatreveaescolher uma pessoa tão inútil e tão desacreditada como esse homem para seuauxiliar?Comoseatreve,senhor?

—Sintomuito,excelência—balbuciouGrummer.—Sintomuito!—volveuofuriosomagistrado.—Osenhorsearrependerá

destanegligência,sr.Grummer;heidefazerdissoumexemplo.Tireocacetedesse

Page 331: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sujeito.Eleestábêbedo.Vocêestábêbedo,sujeito.—Eunãoestoubêbedo,excelência—respondeuohomem.—Estábêbedo—tornouomagistrado.—Comoseatreveadizerquenão

estábêbedo,quandoeudigoqueestá?Elenãoestácheirandoapinga,Grummer?— Horrivelmente, excelência — respondeu Grummer, que tinha a vaga

impressãodesentirumcheirodepinganalgumlugar.—Eu sabia— disse o sr. Nupkins.—Vi que ele estava bêbedo logo que

entrounasala,pelosolhosinjetados.Nãolheobservouosolhosinjetados,sr.Jinks?—Naturalmente,senhor.—Aindanão tomei umagotade álcoolhoje—disseohomem,que estava

sóbriocomooquemaisoestivesse.—Como se atreve amentir-me?— volveu o sr. Nupkins.—Ele não está

bêbedonestemomento,sr.Jinks?—Certamente,senhor—replicouJinks.—Sr.Jinks—disseomagistrado—,vouprenderessehomempordesacato.

Redijaaordemdeprisão.EpresoteriasidoobeleguimseJinks,queeraoconselheirodoprefeito(pois

tivera uma educação jurídica de três anos no escritório de um advogado deprovíncia), não murmurasse ao ouvido do magistrado que não o julgavaconveniente;porisso,oprefeitofezumdiscursoedeclarouque,emconsideraçãopela família do beleguim, se contentava apenas com censurá-lo e despedi-lo.Conseguintemente,foiobeleguiminjuriadocomveemênciaduranteumquartodehora, e mandado embora; e Grummer, Dubbley, Muzzle e todos os outrosbeleguinsmurmuraramasuaadmiraçãopelamagnanimidadedosr.Nupkins.

—Agora,sr.Jinks—disseomagistrado—,tomeojuramentodeGrummer.Tomou-se imediatamente o juramento de Grummer; mas, como Grummer

divagasse e o jantar do sr.Nupkins estivesse quase pronto, este abreviou o caso,formulando perguntas essenciais, que Grummer respondia o quanto possívelafirmativamente. O interrogatório, portanto, prosseguiu, fácil e cômodo, ficandoprovadosdoisataquesporpartedosr.Weller,umaameaçaporpartedosr.Winkle,eumempurrãoporpartedosr.Snodgrass.Quandotudoistosefez,acontentodomagistrado,esteeosr.Jinksentraramaconfabular,emtommurmurante.

Terminadaaconfabulação,queduroucercadedezminutos,osr.Jinksretirou-se para a sua extremidade damesa; e omagistrado, comuma tosse preparatória,empertigou-se na cadeira e dispunha-se a começar o seu discurso, quando o sr.Pickwickinterveio.

—Peço-lheperdãopor interrompê-lo—disseo sr.Pickwick—,mas antes

Page 332: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

queosenhorcomeceaexpressar,eagirconcordemente,algumaopiniãoquepossahaverformadoemvirtudedosdepoimentosaquiprestados,devoreclamaromeudireitodeserouvido,pelomenosnoquemedizrespeitopessoalmente.

—Caleaboca—bradouomagistrado,peremptório.—Tenhodesujeitar-meàssuasordens—disseosr.Pickwick.— Cale a boca — reconveio o magistrado —, ou darei ordens a um

funcionáriomeuparalevá-lodaqui.—Podeordenar aos seus funcionários que façamo queo senhor quiser—

disseo sr.Pickwick—, enãoduvido,diantedaprovade subordinaçãodadaporeles,dequeassuasordensserãoexecutadas;mastomareialiberdadedereivindicaromeudireitodeserouvido,atéquemetiremdaquiàforça.

—Pickwickeosseusprincípios!—exclamouSam,comvozassazaudível.—Fiquequieto,Sam—ordenouosr.Pickwick.—Mudocomoumtamboresburacado,senhor—replicouSam.Osr.Nupkinsolhouparaosr.Pickwickcomumolhardeenormeassombro,

aovê-lomostrartãodesusadatemeridade;epreparava-se,aparentemente,paradaruma resposta agastadíssima, quando o sr. Jinks o puxou pelamanga da casaca esegredou-lhequalquer coisa aoouvido.Omagistrado respondeu a isso comumafrase semi-audível e, logo, recomeçaram os sussurros. Jinks, evidentemente,admoestava-o.

Por fim, engolindodemuitomávontade a sua repugnânciaporouviroquequerquefosse,voltou-seomagistradoparaosr.Pickwicke,áspero,perguntou-lhe:

—Quedesejadizer?—Emprimeirolugar—respondeuosr.Pickwick,lançandoumolharatravés

dosseusóculos,debaixodoqualopróprioNupkinssesentiu intimidado.—Emprimeirolugar,desejosaberporquerazãoeueomeuamigofomostrazidosaqui.

—Eprecisodizer-lhe?—murmurouomagistradoparaJinks.—Achoqueémelhor,senhor—murmurouJinksparaomagistrado.—Recebiumainformação,sobjuramento—disseomagistrado—,dequeo

senhor pretende bater-se em duelo, e de que esse outro homem,Tupman, é seuauxiliarecúmplice.Portanto...hein,sr.Jinks?

—Certamente,senhor.—Portanto,condenoossenhoresdoisa...—Achoqueéassimmesmo,nãoé,

sr.Jinks?—Certamente,senhor.—A...a...aoque,sr.Jinks?—perguntou,agastado,omagistrado.—Aprestaremfiança,senhor.

Page 333: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Isso.Portanto,condenoossenhoresdois—comoeu iadizendo,quandofuiinterrompidopelomeuescrevente—aprestaremfiança.

—Umaboafiança—murmurouosr.Jinks.—Exijoumaboafiança—declarouomagistrado.—Genteaquidacidade—murmurouJinks.— É preciso que os fiadores sejam pessoas da cidade — declarou o

magistrado.—De50librascadaum—murmurouJinks—,echefesdefamília,estáclaro.—Exigireiduas fiançasde50 libras cadauma—declarouomagistradoem

vozalta,comgrandedignidade—,eosfiadorestêmdeserchefesdefamília,estáclaro.

—Mas,valha-meDeus,senhor—redargüiuosr.Pickwick,que,assimcomoosr. Tupman, era todo espanto e indignação—, somos completamente estranhosnestacidade.Conheçotãopoucooschefesdefamíliadaquicomotenhoaintençãodebater-meemduelocomquemquerqueseja.

—Está-sevendo—replicouomagistrado.—Está-sevendo.Osenhornãovê,sr.Jinks?

—Certamente,senhor.—Temmaisalgumacoisaparadizer?—inquiriuomagistrado.Osr.Pickwicktinhamuitascoisasmaisparadizer,eas teriadito,commuito

pouco proveito para si, ou muito pouca satisfação para o magistrado, se, nomomentoemqueacabaradefalar,osr.Wellernãoopuxassepelamangadacasaca,e ambos entabulassemdepronto tãoveemente conversação,queo interrogatóriodomagistrado passou inteiramente despercebido.O sr.Nupkins não era homemparafazerumaperguntadessegêneromaisdeumavez;dessarte,comoutratossepreparatória, nomeio do silêncio reverente e admirativo dos beleguins, entrou apronunciarasuadecisão.

CondenavaWeller a2 librasdemultapelasprimeirasviasde fato, e a3pelasegunda.CondenavaWinklea2 libraseSnodgrassa1,alémdeobrigá-losa jurarquenãoperturbariamapazdenenhumsúditodeSuaMajestadee, sobretudo,deseu fiel servo, Daniel Grummer. Quanto a Pickwick e a Tupman, já os haviacondenadoaprestaremfiança.

Logoqueomagistradoacaboudefalar,osr.Pickwick,comumsorrisoquelheiluminava a fisionomia novamente bem-humorada, deu umpasso para a frente edisse:

—Peçoperdãoaomagistrado,maspodereirogar-lheunspoucosminutosdeconversaçãoparticular,sobreumassuntodegrandeimportânciaparasi?

Page 334: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Oquê?—perguntouomagistrado.Osr.Pickwickrepetiuorequerimento.—Éumpedidoassazextraordinário—disseomagistrado.—Umaentrevista

particular?—Umaentrevistaparticular—replicouosr.Pickwick,comfirmeza.—Entretanto, comoparte da informaçãoquedesejo comunicar procededo

meucriado,desejariaqueeleestivessepresente.Omagistradoolhouparao sr. Jinks; o sr. Jinksolhouparaomagistrado;os

beleguinsolharamunsparaosoutros,estupefatos.Osr.Nupkins,repentinamente,empalideceu.NãoteriaotalWeller,nummomentoderemorso,divulgadoalgumasecreta conspiração para o seu assassínio? Era uma idéia pavorosa. Ele era umhomempúblico;eficoumaispálidoaindaaopensaremJúlioCésareosr.Perceval.

Omagistradotornouaolharparaosr.Pickwickefezumsinalparaosr.Jinks.—Queachaosenhordestepedido,sr.Jinks?—murmurouosr.Nupkins.Osr.Jinksnãosabiaexatamenteoquehaviadeachar,mascomotivessemedo

deofenderoamo,sorriudébiledubiamente,apertouoscantosdabocaeabanouacabeçadeumladoparaoutro.

— Sr. Jinks — disse, muito grave, o magistrado —, o senhor é umacavalgadura.

Ouvindo esta breve opinião, o sr. Jinks tornou a sorrir — ainda maisdebilmentedoqueantes—erecolheu-se,aospoucos,paraoseucanto.

O sr. Nupkins debateu o assunto consigomesmo durante alguns segundos;logo,erguendo-sedacadeira,epedindoaosr.PickwickeaSamqueoseguissem,encaminhou-separaumasaletaquedavaparaotribunal.Ordenouaosr.Pickwickque fossepara a extremidadeopostadopequenino aposento e, segurandocomamão a porta semi-aberta, para que pudesse efetuar uma fuga imediata, caso severificasse a menor tendência de um rompimento de hostilidades, mostrou-sedispostoaouviracomunicação,fosseelaqualfosse.

—Ireiimediatamenteaoponto,senhor—disseosr.Pickwick.—Trata-sedeumassuntoquedizessencialmenterespeitoaosenhoreaoseucrédito.Tenhosériasrazõesparaacreditarqueosenhoracolheemsuacasaummiserávelimpostor!

—Dois— interrompeuSam.—Ocorde amoranão respeitaninguémemmatériadelágrimasepoucavergonha.

—Sam—disseo sr.Pickwick—,paraqueeupossa tornar-me inteligível aestecavalheiro,precisopediravocêquedomineosseussentimentos.

—Sintomuito,senhor—replicouosr.Weller.—MasquandopensonaqueleJob, não posso deixar de abrir a válvula de escapamento 1 ou 2 polegadas, pelo

Page 335: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

menos.—Numapalavra,senhor—disseosr.Pickwick—,terárazão,porventura,o

meucriado,emsuspeitarqueumcertocapitãoFitz-Marshalltemohábitodevisitara sua casa? Porque— acrescentou o sr. Pickwick, ao ver que o sr. Nupkins sedispunhaainterrompê-lo,indignado—,porque,setiver,seiqueessapessoaéum...

—Psiu,psiu—atalhouosr.Nupkins,fechandoaporta.—Sabequeeleéoque,senhor?

—Umaventureirosemprincípios...umindivíduodesacreditado...umparasitasocial, que transforma pessoas de boa-fé em suas vítimas; absurdas, tolas edesgraçadasvítimas,senhor—exclamouoexcitadosr.Pickwick.

— Valha-me Deus— tornou o sr. Nupkins, muito vermelho, modificandoimediatamenteosseusmodos.—Valha-meDeus,sr...

—Pickwick—ajuntouSam.—Pickwick—disseomagistrado—,valha-meDeus,sr.Pickwick... tenhaa

bondadedesentar-se...Quemedizosenhor?OcapitãoFitz-Marshall?—Nãolhechamecapitão—interveioSam—,nemFitz-Marshalltampouco;

nãoéumacoisanemoutra.Éumatorambulanteechama-seJingle;esealgumavezhouveumlobocomroupascordeamora,esseéotalJobTrotter.

— Exatamente — ajuntou Pickwick, respondendo ao olhar de pasmo domagistrado.—Aúnicacoisaquevimfazernestacidadefoidesmascararapessoadequeestamosfalando.

E o sr. Pickwick continuou, fazendo, para os ouvidos horrorizados do sr.Nupkins, um abreviado relato das atrocidades do sr. Jingle. Contou-lhe como ohaviaencontrado;comoJinglefugiracomasrta.Wardle;comoabriraalegrementemão da futura esposa por considerações pecuniárias; como o atraíra a ele, sr.Pickwick, a um internato demeninas, à meia-noite; e como ele, sr. Pickwick, sejulgava na obrigação de denunciar-lhe a usurpação do nome e da patente queostentavaagora.

Àproporçãoque a narrativa prosseguia, todoo sangue quente quehavia nocorpodosr.Nupkinsentrouazunir-lhenapontadasorelhas.Encontraraocapitãonuma corrida de cavalos nos arredores. E, encantadas pela sua longa lista derelaçõesaristocráticas,longuíssimasviagenseportefidalgo,asra.Nupkinseasrta.NupkinshaviamexibidoocapitãoFitz-Marshall,citadoocapitãoFitz-Marshall,eatiradoocapitãoFitz-Marshallaosrostosdoseuseletocírculoderelações,atéqueos amigos mais íntimos, a sra. Porkenham, a srta. Porkenham e o sr. SidneyPorkenhamquasearrebentaramdeinvejaedesespero.Esaberagora,depoisdetudoisso,queeraumaventureirosemeiranembeira,umatorambulante,e,senãoum

Page 336: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

trapaceiro,coisa tãoparecidaqueforadifícilestremarumadaoutra!Misericórdia!Que diriam os Porkenhams! Qual não seria o triunfo do sr. Sidney Porkenhamquandosoubessequeosseusgalanteioshaviamsidodesdenhadospelosdeumrivaldaqueles!Comohaveriaele,Nupkins,deencararovelhoPorkenhamnaspróximassessõesdotribunal!Equealavancanãoteriaopartidodeoposiçãomagistralseahistóriasepropalasse!

—Mas,afinaldecontas—disseosr.Nupkins, iluminando-sepor instantes,depoisdelongapausa—,afinaldecontas,istoéumasimplesdeclaração.OcapitãoFitz-Marshalléumhomemdemodosmuito insinuantesecreioatéqueháde ternumerososinimigos.Queprovastemosenhordaveracidadedessasacusações?

—Confronte-mecomele—respondeuosr.Pickwick—,ésóissooquepeçoe tudooqueexijo.Confronte-ocomigoe comosmeuscompanheirosqueestãoaqui;nãolheserãoprecisasoutrasprovas.

—Ora—disseosr.Nupkins—,issosepoderáfazerfacilmente,poiseleviráhoje à noite, e não seria preciso tornar público o assunto, apenas... apenas... porcausadorapaz,osenhorsabe.Eu...eu...eugostaria,entretanto,emprimeirolugar,deconsultarasra.Nupkinssobreapropriedadedessepasso.Comoquerqueseja,sr. Pickwick, temos de resolver o nosso assuntozinho legal antes de fazermosalgumacoisa.Tenhaabondadedepassarparaasalavizinha.

Passaramparaasalavizinha.—Grummer—disseomagistrado,comvozpavorosa.—Excelência—respondeuGrummer,comumsorrisodevalido.—Vamos,vamos—disseomagistrado,severo—,nadadeleviandadesaqui.

Não fica bem, e eu lhe asseguro que tem muito poucas razões para sorrir. Orelatórioqueosenhormeapresentoufoirigorosamenteexato?Tenhacuidado!

—Excelência—tartamudeouGrummer—,eu...—Oh,o senhorestáconfuso,nãoestá?—disseomagistrado.—Nãoestá

vendoaconfusãodele,sr.Jinks?—Certamente,senhor—replicouJinks.—Agora—tornouomagistrado—, repitao seudepoimento,Grummer,e

aviso-lhemaisumavezquetomecuidado.Sr.Jinks,tomenotadoqueeledisser.O inditoso Grummer pôs-se a repetir a sua queixa, mas com o sr. Jinks a

assentar-lheaspalavraseomagistradoacortá-las;comasuatendêncianaturalparaas divagações e a sua extrema confusão, alcançou enlear-se, em menos de trêsminutos, num tal labirinto de contradições, que o sr. Nupkins declarouimediatamentenãoacreditarnele.Porconseguinte, foramrelevadasasmultas,eosr. Jinks não demorou em achar dois fiadores idôneos. E, satisfatoriamente

Page 337: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

concluídas estas solenes operações, foi o sr. Grummer posto ignominiosamenteparaforadasala—tremendoexemploda instabilidadedagrandezahumanaedapoucasegurançaqueofereceofavordosgrandes.

A sra.Nupkins eraumamulhermajestosa comum turbantedegaze cor-de-rosaeumpequenochinóescuro.Asrta.Nupkinspossuíatodaaaltivezdamãesemoturbante,etodooseumauhumorsemochinó;esemprequeoexercíciodessasduasamáveisqualidadesenvolviammãeefilhanalgumdilemadesagradável,comosucediacomfreqüência,ambasdeitavamasculpasaosombrosdosr.Nupkins.Porconseguinte, quando o sr. Nupkins procurou a sra. Nupkins e referiu-lhe,circunstanciadamente,acomunicaçãoquereceberadosr.Pickwick,asra.Nupkinslembrou-se de repente de que sempre esperara uma coisa dessas; sempre disseraquehaviadeserassim;nuncalheseguiamosconselhos;naverdadenãosabiaoqueosr.Nupkinspensavaqueelafosse;eassimpordiante.

—Ora,queidéia!—exclamouasrta.Nupkins,vingandoqueumalágrimadeescassíssimasproporçõeslhesurgissenocantodecadaolho.

—Queidéiaadeescarneceremdemimdessamaneira!—Ah!agradeçaaseupai,meubem—interveioasra.Nupkins.—Quantasvezes implorei, supliqueiaessehomemquepedisse informações

sobreafamíliadocapitão;comoinsisticomeleparaquetomasseumaprovidênciadecisiva!Tenhoacertezadequeagoraninguémacreditaria;ninguém.

—Mas,minhaquerida—sobreveioosr.Nupkins.—Nãofalecomigo,insuportávelcriatura,nãofale!—disseasra.Nupkins.—Meuamor—volveuosr.Nupkins—vocêmesmasediziatãoafeiçoadaao

capitãoFitz-Marshall!Convidou-o tantasvezesaviraqui,enãoperdeuensejodelevá-loatodaparte!

—Eunãodisse,Henriqueta?—gritouasra.Nupkins,apelandoparaafilha,comarmuitoofendido.—Eunãodissequeelehaveriadelançar-metodaaculpa?Eunãodisse?—Easra.Nupkinsrompeuemsoluços.

—Oh,papai!—censurouasrta.Nupkins.Epôs-setambémasoluçar.—Nãoédemaisquefaçacairsobrenóstamanhadesgraçaetamanhoridículo

e,alémdisso,meincrimine,amim,detersidoacausadetudo?—exclamouasra.Nupkins.

—Comovamosagoraaparecernasociedade?—perguntouasrta.Nupkins.—ComopoderemosencararosPorkenhams?—gritouasra.Nupkins.—OuosGriggs?—gritouasrta.Nupkins.— Ou os Slummintowkens! — gritou a sra. Nupkins. — Mas de que se

importaseupai?Queéissoparaele?—Aestamedonhareflexão,asra.Nupkins

Page 338: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

chorou,agoniada,easrta.Nupkinsimitou-a.Aslágrimasdasra.Nupkinscontinuaramacorrer,comgrandevelocidade,até

que ela teve um pouco de tempo para refletir sobre o assunto, quando decidiuconsigomesmaqueamelhorsoluçãoerapediraosr.Pickwickeseusamigosqueficassematé a chegadado capitão, e dar ao sr.Pickwick aoportunidadeque estebuscava.Sefosseverdadeoquedissera,ocapitãopoderiaserescorraçadodacasasem que o caso transpirasse, e eles explicariam o seu desaparecimento aosPorkenhams dizendo que fora nomeado, pela influência de sua família junto aopaço,governador-geraldeSerraLeoaoudeSaugurPoint,oudequalquerumdessesclimas salubres quepor tantamaneira encantamos europeus, que estes, umavezchegadoslá,dificilmentesedecidemavoltar.

Quandoasra.Nupkinsenxugouassuaslágrimas,easrta.Nupkinsasdela,osr. Nupkins ficou satisfeitíssimo com a solução alvitrada pela sra. Nupkins. Porconseqüência,osr.Pickwickeosamigos,depoisdelavaremtodososvestígiosdoúltimo recontro, foramapresentados às senhoras e, logodepois, ao jantar; eo sr.Weller,queomagistrado,comasagacidadequelheerapeculiar,descobriraemmeiahoraserumdosmelhoressujeitosdomundo,foientregueaoscuidadoseàguardadosr.Muzzle,comordensespeciaisdelevá-loparabaixoetratá-lomuitobem.

—Osenhorcomovai?—perguntouo sr.Muzzle, aoconduziro sr.Wellerpelaescadaquedavaparaacozinha.

—Ora, não se verificou nenhuma alteração considerável no estado domeuorganismo desde que o vi espetado atrás da cadeira do seu amo, lá na sala, fazpoucotempo—replicouSam.

— O senhor me desculpe por não lhe haver dado mais atenção naquelemomento— disse o sr. Muzzle.—O patrão não nos tinha apresentado ainda.Comoelegostadosenhor,sr.Weller!

—Ah!—tornouSam.—Éumbelosujeito!—Nãoémesmo?—replicouosr.Muzzle.—Gostatantodebrincar—volveuSam.—Efalatãobem—disseosr.Muzzle.—Comocorremasidéiasdele,nãoé

verdade?—Umassombro— replicouSam.—Correm tanto edão tantas cabeçadas

umasnasoutras,queparecematordoadas;agentenemficasabendodireitooqueelequerdizer,nãoacha?

—Poiséesseograndeméritodoseuestilooratório—ajuntouosr.Muzzle.—Cuidado comoúltimodegrau, sr.Weller.Nãoprefere lavar asmãos antesdeirmostercomassenhoras?Aquiháumapiacomáguaeumatoalhalimpaatrásda

Page 339: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

porta.—Talvezsejamelhoreulavar-meumpouco—replicouosr.Weller,aplicando

grandequantidadedesabãoamareloàtoalhaeesfregando-anorosto,atéqueestevoltouabrilhar.—Quantassenhorasháaqui?

—Nacozinhasóduas—disseosr.Muzzle—,acozinheiraeacriada.Temostambémumrapazparaoserviçomaissujo,eoutrarapariga,masesses jantamnolavadouro.

—Oh,jantamnolavadouro?—perguntouosr.Weller.— Jantam— replicou o sr. Muzzle.— Tentamos admiti-los à nossa mesa

quandochegaram,masnãofoipossível.Osmodosdaraparigasãohorrivelmentevulgares; eo rapaz funga tantoquandocome,quenãopudemossentar-nos juntodele.

—Quehipopótamo!—observouosr.Weller.—Umacoisamedonha—continuouosr.Muzzle.—Masissoéoqueháde

pior aquinaprovíncia, sr.Weller;osmoços são sempre tãomal-educados!Époraqui,façaofavor;poraqui.

Precedendo o sr.Weller, com amáxima cortesia, o sr.Muzzle conduziu-o àcozinha.

—Maria—disseosr.Muzzleàcriadinhabonita—,esteéosr.Weller;umcavalheiroqueopatrãomandouparacáafimdeestaromelhorpossível.

—Eoseupatrãosabeoquefaz,poismemandouparaondedevia—disseosr.Weller, lançandoumolhardeadmiraçãoaMaria.—Seeufosseodonodestacasa,sempreestariaomelhorpossívelondeMariaestivesse.

—Ora,sr.Weller—disseMaria,enrubescendo.—Bem,eeu,então?—exclamouacozinheira.—Valha-meDeus,ia-meesquecendodevocê—disseosr.Muzzle.—Sr.Weller,permita-mequeeuoapresente.—Comovai,minhasenhora?—perguntouosr.Weller.—Muitoprazerem

conhecê-la, e espero que o nosso conhecimento dure bastante, como dizia ocavalheiroànotade5libras.

Terminada a cerimônia das apresentações, a cozinheira e Maria retiraram-separaofundodacozinha,a fimde tagarelaremunsdezminutos;depoisvoltaram,cheiasderuboreserisinhos,esentaram-separajantar.

Tão irresistível foi a influência dos modos lhanos e dos talentos deconversador de Sam junto aos novos amigos, que antes da metade do jantar seestabeleceraentreelesumaperfeitaintimidade,etodosseinteiraramdasvelhacadasdeJobTrotter.

Page 340: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nuncapudesuportá-lo—disseMaria...—Enemdevia,meubem—replicouosr.Weller.—Porquenão?—perguntouMaria.—Porqueafeiúraeasafadezanãodevemprivarcomaelegânciaeavirtude

—replicouosr.Weller.—Nãoéassim,sr.Muzzle?—Naturalmente—replicouointerpelado.AessaalturaMariacasquinouumarisadaedissequeacozinheiraafizerarir;a

cozinheirariutambém,edissequenão.—Eunãotenhocopo—queixou-seMaria.—Bebacomigo,meubem—sugeriuosr.Weller.—Ponhaos lábiosnesta

canecaeeu,assim,podereibeijá-laportabela.—Quepoucavergonha,sr.Weller!—disseMaria.—Poucavergonhaporque,meubem?—Falardessejeito.—Bobagem;nãohámalnenhum.Issoédanatureza;nãoé,cozinheira?— Não me pergunte a mim, impertinência — volveu a cozinheira,

jubilosíssima;easduassenhorasdesataramariratéque,àforçadecerveja,decarnefriaederisoscombinados,Mariaquaseseengasgou—decujaassustadorasituaçãofoisalvapordiversasbatidasnascostaseoutrasatençõesque lheministrou,comsumadelicadeza,osr.SamuelWeller.

Nomeiodetodaessaalegria,ouviu-seumabatidafortenoportãodojardim,àqualrespondeuimediatamenteorapazquetomavaassuasrefeiçõesnolavadouro.O sr. Weller estava no auge de suas atenções à criadinha bonita; e a cozinheiraacabavadefazerumapausapararir,nomomentoexatoemque levavaaos lábiosumgrandebocado,quandoseabriuaportadacozinhaeporelaentrouosr.JobTrotter.

Dissemosquepor ela entrouo sr. JobTrotter,mas essa afirmativadesvia-seumpoucodonossocostumeiroeescrupulosoapegoaosfatos.Aportaseabriueosr.Trotterapareceu.Teriaentradoeestava,comefeito,apiquedefazê-loquando,aodarcomafiguradosr.Weller, recuou involuntariamenteumoudoispassos,equedou-se a olhar para a cena inesperada que viam os seus olhos, imóvel deassombroedeterror.

—Vejamquemestáaqui!—exclamouSam,erguendo-secomsumaalegria.—Estávamos agoramesmo falandodevocê.Comovai essabizarria?Poronde temandado?Entre,nãofaçacerimônia!

AgarrandocomamãoocolarinhocordeamoradeJob,quenãolheresistiu,osr.Weller arrastou-opara a cozinha; e, fechando aporta, entregou a chave ao sr.

Page 341: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Muzzleque,muitofriamente,aenfiounumdosbolsosdoladoeabotoou-o.—Sim,senhor,queboapândega!—exclamouSam.—Pensenoprazerque

teráomeuamodeencontrar-secomoseu láemcima,enaalegriaquetenhodeencontrar-mecomvocêaquiembaixo.Então,comovãoascoisas?Comovaiindoonegóciodamercearia?Nãoimaginaoprazerquetenhoemvê-lo.Vocêparecetãocontente!Éumgostovê-loassim;nãoé,sr.Muzzle?

—Enorme—disseosr.Muzzle.—Eleétãojovial!—tornouSam.—Etãobem-humorado!—volveuMuzzle.— E fica tão alegre quando nos vê; isso é o que vale numa reunião —

continuouSam.—Sente-se;sente-se.Osr.Trotterpermitiuqueoatirassemaumacadeira,aopédofogo.Fitouos

olhinhosprimeironosr.Weller,depoisnosr.Muzzle,masnãodissenada.— Pois agora — ajuntou Sam —, diante destas senhoras, eu gostaria de

perguntar-lhe,porumasimplesquestãodecuriosidade,sevocênãoseconsideraomancebomais guapo emais bem-educadodequantos usam lenços cor-de-rosa eumacoleçãodehinosnúmeroquatro?

—E que pretende casar-se com uma cozinheira— sobreveio, indignada, acozinheira.—Seugrandissíssimopatife!

— Para levar depois uma vida mais virtuosa e estabelecer-se com umamercearia—disseacriadinha.

— Pois eu quero dizer-lhe, cavalheiro — interveio, solene, o sr. Muzzle,enfurecidopelasduasúltimasalusões—,queestasenhoraaqui(apontandoparaacozinheira)entende-secomigo;equandoosenhorfalaemmontarumamerceariacomelameofendenumdospontosmaisdelicados emque sepodeofenderumhomem.Estácompreendendo?

Eosr.Muzzle,quetinhaemgrandeconceitoasuaeloqüência,noqueimitavaoamo,fezumapausa,àesperaderesposta.

O sr. Trotter, porém, não respondeu coisa alguma. O sr. Muzzle, portanto,prosseguiu,sempresolene.

— É muito provável, senhor, que não o chamem lá em cima por diversosminutos, porque o meu amo, senhor, está, neste momento, ocupado em ajustarcontas com o seu; por conseguinte, tem o senhor vagar suficiente para umaconversinhaemparticularcomigo.Estácompreendendo?

Osr.Muzzlefeznovapausa,àesperadeumaresposta;eosr.Trottervoltouadesapontá-lo.

— Pois então— disse o sr. Muzzle—, lamento muito ter de explicar-me

Page 342: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

diantedassenhoras,masaurgênciadocasoseráaminhadesculpa.Adespensaestávazia.Sequiserterabondadedepassarparalá,osr.Wellerseráojuizepoderemosdarmútuassatisfaçõesatéquetoqueacampainha.Siga-me!

Aopronunciarestaspalavras,deuosr.Muzzleumoudoispassosnadireçãodaporta;e,afimdepoupartempo,começouatiraracasacaàmedidaquecaminhava.

Ora, assim que ouviu as últimas palavras deste mortal desafio, e viu o sr.Muzzle a pique de o por em execução, a cozinheira despediu um grito agudo epenetrante e, atirando-se sobre a sr. Job Trotter, que se levantou da cadeira nomesmoinstante,arranhou-lheeesbofeteou-lheacaraçaredonda,comumaenergiapeculiaràsmulheresexaltadas:e,enroscando-lheasmãospeloscompridoscabelos,delesarrancouosuficienteparafazercincoouseisdúziasdeanéis.Realizadaessaproeza com a fúria que lhe inspirava o seu grande amor ao sr. Muzzle, recuou,cambaleando; e, como fosse uma senhora de sentimentos muito excitáveis edelicados,caiuimediatamentedebaixodotalhadouroeperdeuossentidos.

Nessemomentosoouacampainha.—Istoéparavocê,JobTrotter—disseSam;eantesqueosr.Trotterpudesse

resistirou responder, antesmesmoque tivesse tempopara estancaro sanguedasferidasque lhe infligira adama insensível—,Sampegou-oporumbraço eo sr.Muzzlepelooutro;eumpuxandonafrente,aopassoqueooutroempurravaportrás,conseguiramconduzi-lo,escadaacima,atéasaladevisitas.

Era um quadro impressionante. Alfredo Jingle, Esquire, aliás capitão Fitz-Marshall, estava ao pé da porta com o chapéu na mão e um sorriso no rosto,imperturbável,adespeitodasuadesagradabilíssimasituação.Diantedele,seerguiaosr.Pickwickque,evidentemente,estiveraainculcar-lhealtasliçõesdemoral;poistinha a mão esquerda debaixo do rabo da casaca, e a direita suspensa no ar,conforme o seu hábito quando pronunciava algum discurso de grande efeito. Apequenadistância encontrava-seo sr.Tupman, indignado, cuidadosamente seguropelos dois amigos mais moços; e na outra extremidade da sala viam-se o sr.Nupkins, a sra. Nupkins e srta. Nupkins, sombriamente grandiosos edesesperadamentevexados.

—Queme impede—disseosr.Nupkins,comdignidademagistral,quandoJob foi trazido—, que me impede de prender esses dois homens por patifes eimpostores?Éumatolamisericórdia.Quemeimpede?

—Oorgulho,meuvelho,oorgulho—replicouJingle,perfeitamentesereno.—Não daria certo... não serviria... pescou um capitão, hein?Ah! ah! excelente...maridoparaafilha...paramalandro,malandroemeio...divulgarocaso...pornadadestemundo...seriaestupidez...grande!

Page 343: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Miserável — disse a sra. Nupkins —, desprezamos as suas baixasinsinuações.

—Oh,naturalmente—respondeuJingle.—Moçoalto...antigonamorado...Sidney Porkenham... rico... belo sujeito...menos rico do que o capitão, apesar detudo...despedido...mandadoembora... tudopelocapitão...nadacomoocapitão...todasasmoças...loucasporele...hein,Job?

Aessaalturaosr.Jingledesatouarircomestrondo;eJob,esfregandoasmãos,jubilosíssimo,emitiuoprimeirosomdesdequeentraranaquelacasa—umrisinhobaixoesemruído,quepareciaindicarqueosaboreavatantoquenãoqueriaperdernenhumaparceladeleconvertidaemsom.

—Sr.Nupkins—disseamaisvelhadassenhoras—,istonãoéconversaqueoscriadosdevamescutar.Mandeemboraessesmiseráveis.

—Certamente,minhaquerida—disseosr.Nupkins.—Muzzle!—Excelência.—Abraaportadarua.—Sim,excelência.—Saiamdestacasa!—ordenouosr.Nupkins,comumgestoenfáticodamão.Jinglesorriueencaminhou-separaaporta.—Esperem!—exclamouosr.Pickwick.Jingledeteve-se.—Eupoderia—continuouosr.Pickwick—havertiradoumadesforramuito

maior pelo tratamento que experimentei em suasmãos, e no deste seu hipócritaamigo.

JobTrotterinclinou-secomsumapolidezelevouamãoaopeito.—Digo—prosseguiuosr.Pickwick,cadavezmaiszangado—quepoderia

ter tomado uma vingançamuitomaior,mas contento-me com desmascará-los, oqueconsideroumaobrigaçãodevidaàsociedade.Éumabenevolênciaqueesperonãosejaesquecida.

Quandoosr.Pickwickchegouaesseponto,JobTrotter,comfacetagravidade,aplicouamãoaoouvido,comosenãoquisesseperderumasílabadoqueooutrodizia.

— E cumpre-me apenas acrescentar — ajuntou o sr. Pickwick, jácompletamentezangado—queeuoconsideroumpatife,um...umcanalha...um...piordoquetodososhomensquetenhoconhecido,excetoessepiedosoedevotovagabundodelibrécordeamora.

—Ah!ah!—respondeuJingle.—Bomsujeito...Pickwickexcelentecoração...velho rijo... mas não deve ficar nervoso... isso é ruim,muito ruim... adeuzinho...

Page 344: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

aindanosveremosalgumdia...nãofiquetriste...—vamos,Job...—trote!Comestaspalavras,osr.Jinglepôsochapéuàmaneiraantigaesaiuapassos

largosdasala.JobTrotterdeteve-se,olhouàsuavolta,sorriue,depoisdeinclinar-se com escarninha solenidade para o sr. Pickwick e piscar para o sr.Weller comindizívelmalícia,seguiuospassosdoesperançadoamo.

— Sam — disse o sr. Pickwick, vendo que o sr. Weller se dispunha aacompanhá-lo.

—Senhor?—Fiqueaqui.Osr.Wellerpareceuindeciso.—Fiqueaqui—repetiuosr.Pickwick.—Não posso dar um esfrega nesse Job, lá no jardim?— perguntou o sr.

Weller.—Claroquenão—respondeuosr.Pickwick.—Nãopossodarunspontapésnelenahoradepassarpeloportão?—Demaneiranenhuma—tornouoamo.Pela primeira vez depois que se empregara, o sr. Weller pareceu, por um

momento,infelizedescontente.Masnãotardouailuminar-se-lheosemblante;poistendo-seescondidoatrásdaportadarua,omanhososr.Muzzlesaiuviolentamentedo seu esconderijo nomomento exato, e conseguiu, com suma destreza, dar umtrança-pénosr.Jingleenocriado,atirando-os,depontacabeça,pelaescadaabaixo,dentrodostonéisemqueestavamplantadososaloésamericanos.

—Tendoeucumpridoaminhaobrigação,senhor—disseosr.Pickwickaosr.Nupkins—,despeço-me,emcompanhiadosmeusamigos.Eaomesmopassoquelhe agradecemos a generosa hospitalidade recebida, permita-me que lhe assegure,emnomede todos, que não a teríamos aceito, nem consentiríamos em safar-nosdesta maneira do nosso dilema anterior, se não nos movesse um vigorososentimento do dever. Regressaremos a Londres amanhã. O seu segredo ficaráguardadopornós.

Havendo,dessarte, lançadoo seuprotestocontrao tratamentoque lhes foradispensado de manhã, o sr. Pickwick se inclinou profundamente diante dassenhorase,semembargodassolicitaçõesdafamília,deixouasalacomosamigos.

—Vábuscaroseuchapéu,Sam—disseosr.Pickwick.—Estáláembaixo,senhor—respondeuSam;esaiucorrendo.Ora, não havia ninguém na cozinha exceto a criadinha bonita; e como se

houvesse perdido o chapéu de Sam, foi preciso procurá-lo; e a criadinha bonitailuminou-lheocaminho.Tiveramdeprocurarochapéuemtodaparte.Nasuaânsia

Page 345: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

deencontrá-lo, a criadinhabonitapôs-sede joelhosecomeçoua revirar todasascoisas que se achavam amontoadas a um canto, perto da porta. Era um cantopequeno.Ninguémpoderiaentrarnelesemfecharprimeiroaporta.

—Aquiestá—disseacriadinhabonita.—Aquiestá,nãoéele?—Deixe-mever—disseSam.A criadinhabonita colocara a vela no chão; e como a luz fossemuito fraca,

Samfoiobrigadoaajoelhar-setambémparaverseera,defato,oseuchapéu.Nocanto, extraordinariamente pequeno— e a culpa não foi, portanto, de ninguémsenão do homem que construíra a casa — Sam e a criadinha bonita se viram,necessariamente,muitopróximosumdooutra.

—É,éessemesmo—disseSam.—Adeus!—Adeus—disseacriadinhabonita.—Adeus!—repetiuSam;e,aorepeti-lo,deixoucairochapéuquetanto lhe

custaraachar.—Quedesastrado—volveuacriadinhabonita.—Vaiperdê-looutravez,se

nãotomarcuidado.E,afimdeimpedirqueoperdesse,colocou-lhonacabeça.Seo rostoda criadinhabonita pareceumais bonito ainda, quando se ergueu

paraSam,ouseissofoiconseqüênciaacidentaldagrandeproximidadeemqueseencontravam,atéhojenãosesabe;masocasoéqueSamabeijou.

—Osenhornãoquerdizerqueofezdepropósito—disseacriadinhabonita,ruborizando-se.

—Não,nãofizdepropósito—replicouSam.—Masvoufazê-loagora.Ebeijou-aoutravez.—Sam!—chamouosr.Pickwick,porcimadosbalaústresdaescada.—Vouindo,senhor—respondeuSam,correndopelaescadaacima.—Comodemorou!—disseosr.Picwkick.—Havianãoseioqueatrásdaportaquenãonosdeixavaabri-la,senhor—

replicouSam.Efoiesteoprimeiroepisódiodoprimeiroamordosr.Weller.

Page 346: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxvi

Emquesecontémbrevenotíciadoprogressoda

açãoBardellcontraPickwick.

TENDO LEVADO A BOM TERMO o fim e objeto especiais da sua viagem, pelodesmascaramento de Jingle, determinou Pickwick voltar imediatamente paraLondres, com o intuito de se informar das providências que, nessemeio tempo,haviam sido tomadas contra ele pelos srs.Dodson e Fogg. Pondo em obra essepropósitocomtodaaenergiaedecisãodoseucaráter,subiuàimperialdaprimeiradiligência que saiu de Ipswich na manhã seguinte às memoráveis ocorrênciascircunstanciadamentereferidasnosdoiscapítulosprecedentes;e,acompanhadodostrês amigos e do sr. Samuel Weller, chegou à metrópole, em perfeito estado desaúde,namesmatarde.

Aqui, os amigos, por breve lapso de tempo, separaram-se. Os srs. Tupman,WinkleeSnodgrassdirigiram-seàssuasrespectivasresidências,afimdefazeremospreparativos porventura necessários à próxima visita a Dingley Dell; e o sr.Pickwick e Sam encontraram agasalho nuns aposentos muito bons, cômodos eantiquados,asaber:naTabernaeHoteldeJorgeeoAbutre,emJorgeYard,naruaLombard.

Osr.PickwickterminaraosegundoquartilhodeumvinhodoPortoespecial,colocaraolençodesedasobreacabeça,puseraospésnoguarda-fogoerecostara-se numa poltrona, quando a entrada do sr. Weller, com o saco de viagem, oarrancouàssuastranqüilasmeditações.

—Sam—disseosr.Pickwick.—Senhor—acudiuosr.Weller.—Euestavapensandoagoramesmo,Sam—continuouosr.Pickwick—,que

tendodeixadotantascoisasminhasemcasadasra.Bardell,naruaGosweIl,deviaretirá-lasdeláantesdeviajaroutravez.

—Muitobem,senhor—replicouWeller—Eupoderiamandá-las,porenquanto,àcasadosr.Tupman—prosseguiuo

sr.Pickwick—,mas,antesdisso,cumpriaexaminá-lasejuntá-las.QueroquevocêváàruaGoswell,Sam,edêumjeitonisso.

Page 347: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Agoramesmo,senhor?—perguntouosr.Weller.— Agora mesmo — respondeu o sr. Pickwick. — Mas espere, Sam —

acrescentou, tirando a bolsa. — Há ainda uma parte do aluguel para pagar. OtrimestresóterminanoNatal.Masvocêjápodepagá-loeliquidaroassunto.Pararescindiromeucontratotenhodemandarumavisocomummêsdeantecedência.Aquiestáoaviso, járedigido.Entregue-oàsra.Bardelledigaaelaqueanuncieoquartoquandoquiser.

—Muitobem—retorquiuosr.Weller.—Maisnada,senhor?—Nadamais,Sam.Osr.Wellerencaminhou-se lentamenteparaaportacomoseesperasseainda

alguma coisa; abriu-a lentamente, lentamente a transpôs, e principiara a fechá-lalentamente,quandoosr.Pickwickchamou:

—Sam.—Senhor—volveuosr.Weller,retrocedendodepressaefechandoaporta.—Nãofaçoobjeções,Sam,aquevocêprocuresaberquaissãoasdisposições

dasra.Bardellameurespeito,eseérealmenteprovávelqueesteprocessovilesemfundamentossejalevadoatéofim.Digoquenãofaçoobjeções,sevocêquiser,bementendido—concluiuosr.Pickwick.

Samfezumbreveacenodeinteligênciaesaiudasala.Osr.Pickwicktornouacolocar o lençode seda sobre a cabeça, e ajeitou-se para tirar uma soneca.O sr.Wellersaiudepronto,afimdeexecutarasuamissão.

Eramquase9horasquandochegouàruaGoswell.Duasvelasbruxuleavamnasaletadafrente,eduastoucassedistinguiampelajanela.Asra.Bardelltinhavisitas.

Osr.Wellerbateuàportae,depoisdeumintervaloassaz longo—ocupadopelo de fora a assobiar uma modinha e pelos de dentro a persuadir uma velarefratáriaadeixar-seacender—,ouviram-seospassosdeumpardebotinhassobreotapete,eomeninoBardellapresentou-se.

—Então,meusalta-pocinhas—perguntouSam—,comovaiamamãe?—Vaimuitobem—replicouomeninoBardell—,eeutambém.—Poisistojáéumagrandecoisa—tornouSam.—Digaaelaqueuquero

falar-lhe,ouviu,meujovemfenômeno?Assimintimado,omeninoBardellcolocouavelarefratárianoprimeirodegrau

daescadaesumiunasaladevisitasparalevarorecado.Asduastoucasquesedistinguiampelajanelaeramosrespectivoschapéusde

umpardasmaisíntimasamigasdasra.Bardell,queacabavamdeentrarparasorveruma tranqüila chávena de chá e saborear uma pequena ceia quente feita detorresmoseumpoucodequeijo frito.Oqueijo frigiae fervilhavadeleitosamente

Page 348: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

num fornilho diante do fogão; os torresmos crepitavam deliciosamente numafrigideira;easra.Bardelleasduasamigasdeliciavam-setambémnumdocecavacoa respeito de todas as suas amigas particulares e conhecidas em geral, quando omeninoBardellvoltouetransmitiuorecadoquelheconfiaraosr.SamuelWeller.

—Ocriadodosr.Pickwick!—disseasra.Bardell,empalidecendo.—Valha-meDeus!—disseasra.Cluppins.—Poiseunãoacreditariasenãoestivesseaqui—disseasra.Sanders.A sra. Cluppins era uma mulherzinha viva e expedita; a sra. Sanders, uma

personagemvolumosa,gorda,derostogrande;easduaseramasvisitas.Asra.Bardellentendeuconvenientemostrar-seagitada;e,comonenhumadas

três soubesse, naquelas circunstâncias, se ela devia ou não deviamanter qualquercomunicaçãocomocriadodosr.Pickwick,anãoserporintermédiodeDodsoneFogg, ficaram todas horrivelmente surpreendidas. Nesse estado de indecisão aprimeira providência que se impunha era, obviamente, dar uma surra nomeninoporhaver encontradoo sr.Weller àporta.Porconseguinte, amãeo surroueelegritoumelodiosamente.

—Fiquequieto...seu...seucoisinha!—ordenouasra.Bardell.—Nãoaborreçaasuapobremãe—disseasra.Sanders.—Elajátemmuitocomqueseaborrecer,semvocêTommy—ajuntouasra.

Cluppinscomafetuosaresignação.—Quetristeza,pobrezinha!—disseasra.Sanders.AtodasessasreflexõesmoraisomeninoBardellgritavacommaisforçaainda.—Eagora,queheidefazer?—perguntouasra.Bardellàsra.Cluppins.—Eu acho que a senhora devia vê-lo— replicou a sra. Ckippins.—Mas

nuncasemumatestemunha.—Poiseuachoque seriamais legal comduas testemunhas—tornoua sra.

Sanders,querebentavatambémdecuriosidade.—Talvezfossemelhorfazê-loentraraqui—sugeriuasra.Bardell.—Naturalmente—replicouasra.Cluppins,adotando,alvoroçada,asugestão.

—Entre,rapaz;efecheaportaprimeiro,porfavor.Osr.Wellernãosefezderogado;e,entrandonasala,explicouàsra.Bardello

queotraziaali.— Sinto muito causar-lhe algum incômodo pessoal, minha senhora, como

disseosalteadoraojogaravelhanafogo;mascomoeueomeupatrãoacabamosdechegaràcidade,ejávamosemboraoutravez,asenhoravêquenãoháremédio.

—Estáclaroqueorapaznãotemnadacomasfaltasdopatrão—observouasra.Cluppins,profundamenteimpressionadapeloaspectoepelaconversaçãodosr.

Page 349: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Weller.—Estávistoquenão—conveioasra.Sanders,que,pelosolharescobiçosos

lançados à frigideira, parecia ocupada num cálculomental a respeito da provávelduraçãodostorresmos,nocasodeSamserconvidadoparacear.

— Pois foi por isso mesmo que vim — declarou Sam, sem reparar nainterrupção. — Primeiro, para entregar o aviso do patrão: aqui está o aviso.Segundo,parapagaroaluguel:aquiestáoaluguel.Terceiro,paradizerqueelequerquesereúnamtodasascoisaseseentreguemàpessoaquevierbuscá-las.Quarto,queasenhorapodealugarosaposentosquandobementender;eésó.

—Apesarde tudooqueaconteceu—afirmoua sra.Bardell—,eusempredisse, e sempre direi, que, a não ser numa coisa, o sr. Pickwick nunca deixou deportar-secomoumperfeitocavalheiro.Odinheirodelefoisempregarantidocomoumbanco,sempre.

Aodizerisso,aplicouolençoaosolhos,esaiudasalaparairbuscarorecibo.Sam Weller sabia muito bem que só lhe cumpria ficar quieto, porque as

mulheres haveriam, sem falta, de falar; por isso, olhou, alternadamente, para afrigideira,oqueijofrito,asparedeseoforroemprofundosilêncio.

—Coitadinha!—disseasra.Cluppins.—Pobrezinha!—replicouasra.Sanders.Samnãodissenada.Percebeuqueelasseaproximavamdoassunto.— Eu, a bem dizer, não posso conter-me — afirmou a sra. Cluppins —

quandopensoemtamanhoperjúrio.Nãoquerodizernadaparavexá-lo,rapaz,masoseupatrãoéumvelhobruto,eeugostariadequeeleestivesseaquiparadizer-lheissonacara.

—Eutambémgostaria—respondeuSam.— Ver como ela está sofrendo, sempre triste, coitada, sem achar gosto em

nada,anãoserquandovêmasamigas,porcaridade,visitá-laedar-lheumpoucodealento—prosseguiuasra.Cluppins,olhandoparaafrigideiraeparaofornilho—,édecortarocoração.

—Ébárbaro—disseasra.Sanders.—Éoseupatrão,rapaz!Umhomemcheiodedinheiro,aquemnãocustaria

nada a despesa de uma esposa — continuou a sra. Cluppins, com grandevolubilidade—,nãotemsequerumasombradedesculpaparaoseuprocedimento!Porquenãosecasacomela?

—Ah—tornouSam—,nãohádúvida;eisaquestão.—Questão,defato—retorquiuasra.Cluppins.—Euteriaquestionadocom

elenolugardela.Mas,comoquerqueseja,háumaleiparanós,asmulheres,pois,

Page 350: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

do contrário, os homens nos transformariam em escravas; e o seu patrão há deconheceressalei,rapaz,porexperiênciaprópria,antesdeseismeses.

A esta reflexão consoladora, a sra. Cluppins entesou-se e sorriu para a sra.Sanders,quesorriutambém.

—Oprocessovaiandando,semdúvida—pensouSam,quandoasra.Bardellvoltoucomorecibo.

—Aquiestáorecibo,sr.Weller—disseasra.Bardell—,eaquiestáotroco.Esperoqueosenhortomealgumacoisaparaesquentar-se,nemquesejaporamordanossavelhaamizade.

Sam percebeu as vantagens que disso lhe poderiam advir e aquiesceuincontinenti;emvistadoqueasra.Bardelltirou,deumarmariozinho,umagarrafapretaeumcopodevinho;etãograndeeraasuaabstração,angustiadacomoestava,que, depois de encher o copo do sr. Weller, tirou mais três copos de vinho eencheu-ostambém.

—Olhe, sra.Bardell!—disse a sra.Cluppins.—Vejaoque a senhora estáfazendo!

—Ora,essaémuitoboa!—exclamouasra.Sanders.—Ah,aminhapobrecabeça—disseasra.Bardellcomumdébilsorriso.Samcompreendeu,naturalmente,tudoissoedeclarou,semdemora,quenunca

bebiaantesdaceia,anãoseremcompanhiadealgumadama.Seguiram-segrandescachinadas; a sra. Sanders dispôs-se a fazer-lhe a vontade e bebeu umgolezinho.Samdeclarou então que era preciso dar a volta, de sorte que todas beberamumpouco.Depois,apequenasra.Cluppinsproposumbrinde“aobomêxitodeBardellcontra Pickwick”; as senhoras esvaziaram os seus copos em honra desse voto, elogosetornarammuitotagarelas.

—Imaginoqueosenhorestejaapardoqueestáacontecendo,sr.Weller?—perguntouasra.Bardell.

—Eusoubedealgumascoisas—replicouSam.—Éterrívelseragentearrastadadiantedopúblico,dessamaneira,sr.Weller

—queixou-seasra.Bardell—,masvejoagoraquenãopossafazeroutracoisa,eosmeusadvogados,osr.Dodsoneosr.Fogg,disseram-meque,comasprovasquevamosapresentar,devemosganharaquestão.Eunãoseioquefaria,sr.Weller,senãoganhasse.

Asimples idéiademalograr-seademandadasra.Bardellcomoveupor tantamaneira a sra. Sanders, que esta se viu na precisão de encher e esvaziarimediatamenteoseucopo,outravez;sentindo,segundoconfessoumaistarde,que,anãotertidoapresençadeespíritoparafazê-lo,teriaperdidoossentidos.

Page 351: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Paraquandoesperamadecisão?—perguntouSam.—Parafevereirooumarço—replicouasra.Bardell.— Quantas testemunhas vão depor, não é mesmo? — observou a sra.

Cluppins.—Ora,sevão!—replicouasra.Sanders.—E como vão ficar furiosos o sr.Dodson e o sr. Fogg se a queixosa não

ganhar!—ajuntouasra.Cluppins.—Elesfazemtudoissoporespeculação!—Ora,sevão!—disseasra.Sanders.—Masaqueixosahádeganhar—rematouasra.Cluppins.—Assimoespero—disseasra.Bardell.—Nemhádúvida!—acudiuasra.Sanders.—Bem—interveioSam,levantando-seecolocandoocoposobreamesa.—

Sópossodizerquedesejoqueasenhorapossaganhá-la.—Muitaobrigada,sr.Weller—tornouasra.Bardell,comfervor.—EquantoaostaisDodsoneFogg,quefazemessascoisasporespeculação

— continuou o sr.Weller—, bem como às outras pessoas generosas e boas damesmaprofissão,quenospuxamasorelhasdegraça,epõemosseusescreventesàprocura de pequenas disputas entre vizinhos e conhecidos, para serem resolvidaspormeiodeprocessos,sópossodizerquedesejoquetenhamarecompensaqueeulhesdaria.

—Ah,euquiseraquetivessemarecompensaquetodososbonsegenerososcoraçõessesenteminclinadosaconferir-lhes—disseaagradecidasra.Bardell.

—Amém—replicouSam—,etenhoacertezadequelevariamumagordaebelavida!Boanoite,minhassenhoras.

Para grande alívio da sra. Sanders, foi permitido a Sam que partisse sem amenor referência,porpartedadonadacasa, aos torresmoseaoqueijo frito; aosquais, com a juvenil assistência que lhes poderia prestar o menino Bardell, logodepoisfizeramassenhorasmaisampla justiça—fazendo-os,defato,desaparecercomosseusestrênuosesforços.

Osr.WellervoltouparaaEstalagemdeJorgeedoAbutreerelatoufielmenteao amo as indicações sobre as engenhosas manobras de Dodsan e Fogg queconseguiraobterna visita à sra.Bardell.Uma entrevista como sr.Perker, nodiaimediato,confirmoudetodopontoasinformaçõesdeSam;eosr.Pickwickviu-seconstrangidoapreparar-separaasuavisitadeNatalaDingleyDell,comaamenaperspectivade verpublicamente julgado, dois ou trêsmesesdepois, umprocessomovidocontraeleporperdasedanosemvirtudedeumaviolaçãodepromessadecasamento, no tribunal dos Common Pleas, tendo a autora todas as vantagens

Page 352: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

provenientesnãosódaforçadascircunstâncias,mastambémdagrandehabilidadedeDodsoneFoggemtirarproveitodelas.

Page 353: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxvii

SamuelWellerfazumaperegrinaçãoaDorkinge

contemplaasuamadrasta.

COMO AINDA FALTASSEM DOIS DIAS para a data em que os pickwickianos tinhamdecidido ir aDingleyDell, o sr.Weller, depois de haver jantado cedo, sentou-senumasaletadosfundosnaEstalagemdeJorgeedoAbutre,afimdematutarsobreamelhormaneiradeempregaroseutempo.Eraumbelíssimodia;enãoderatratosà bola sobre o casopormais de dezminutos quando se sentiu, inopinadamente,filialeafetuoso;eocorreu-lhecomtamanhovigoraidéiadequeprecisavavisitaropaiecumprimentaramadrasta,queficoupasmadodapróprianegligênciaemnãohaver pensado antes nisso. Desejoso de reparar sem perda de tempo a incúriapassada,subiuincontinentiaosaposentosdosr.Pickwickepediulicençaparaesselouvávelpropósito.

— Certamente, Sam, certamente — aquiesceu o sr. Pickwick, cujos olhosbrilharamdegozodiantedessamanifestaçãodeamorfilialdepartedocriado.—Certamente,Sam.

Osr.Wellerinclinou-se,agradecido.—Folgomuitoemverquevocêfazumaidéiatãoelevadadosseusdeveresde

filho,Sam—disseosr.Pickwick.—Semprefiz,senhor—replicouosr.Weller.—Poisestaéumagratíssimareflexão—observou,aprovativo,osr.Pickwick.—Exatamente,senhor—replicouosr.Weller.Todavezqueeuqueriaalguma

coisademeupai,pedia-lhacommodosmuito respeitososedelicados.Seelenãomadava,eulhatirava,receosodecometeralgumaasneirapornãoaterconseguido.Poupei-lheummundodeaborrecimentosdessamaneira,senhor.

—Nãoéissoprecisamenteoqueeuquerodizer,Sam—disseosr.Pickwick,sacudindoacabeça,comumlevesorriso.

—Tudoporbonssentimentos,senhor,comasmelhores intençõespossíveis,comodisse o cavalheiro quando abandonou amulher que era infeliz com ele—replicouosr.Weller.

—Podeir,Sam—disseosr.Pickwick.

Page 354: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Muito obrigado, senhor— respondeu o sr. Weller; e, tendo feito a suamelhor inclinação, e vestido as suas melhores roupas, trepou na imperial daAndorinhaepartiuacaminhodeDorking.

Era a Estalagem doMarquês de Granby, no tempo da sra. Weller, perfeitomodelodetabernadeprimeiraordemàbeiradaestrada—suficientementegrandeparasercômodaesuficientementepequenaparaseragasalhada.Noladoopostodocaminhohaviaumatabuletagrandesobreumpostealto,querepresentavaacabeçaeosombrosdeumcavalheirodeapopléticosemblante,comumacasacavermelhaebandasazuis,eumtoquedamesmacoracimadochapéudetrêsbicos,àguisadecéu.Porcimadetudo,viam-seduasbandeiras;debaixodoúltimobotãodacasaca,um par de canhões; e o conjunto apresentava uma expressiva e indiscutívelparecençacomoMarquêsdeGranby,degloriosamemória.

Ajaneladobarexibiaumaseletacoleçãodegerânioseumafileirabemlimpade frascos de licores. Os postigos abertos galhardeavam grande variedade deinscriçõesdouradas,quediziamdacomodidadedascamasedapurezadosvizinhos;eoescolhidogrupodecamponesesemoçosdecavalariçaquevagueavamàportadaestrebaria e aopédobebedouroconstituíaumaprovapresuntivada excelentequalidade da cerveja e das bebidas espirituosas que lá se vendiam. Sam Wellerdeteve-se, ao apear da diligência, para tomar nota de todas essas pequenasindicaçõesdeprosperidade,comolhosdeviajanteexperimentado;e,tendo-ofeito,entrousemdemora,satisfeitíssimocomtudooqueobservara.

— E então?— perguntou uma aguda voz feminina, no instante em que acabeçadeSamassomouàporta.—Queéquevocêquer,rapaz?

Samlançouavistanadireçãodeondeprocediaavoz.Vinhadeumasenhorarobusta,deconfortávelaparência,sentadaaopédalareira,nobar,soprandoofogopara fazer ferver a água do chá. Não estava só; pois, do outro lado da lareira,empertigadonumapoltronade costas altas, via-seumhomemque trajava roupaspretassovadas,ecujascostaseramquase tãocompridaseentesadasquantoasdaprópriacadeira,quechamouincontinentiaespecialíssimaatençãodeSam.

Era umhomemde rosto afetado e nariz vermelho, faces longas emagras, eolhos de cascavel— vivos, mas positivamente maus. Usava calça muito curta emeiaspretasdealgodão,quetinham,comoorestodasroupas,cordeferrugem.Oolhar era duro,mas não o era a gravata branca, e as suas pontas longas emolescaíam-lhedemodomuitoextraordinárioepoucopitorescosobreocoleteabotoadoatéopescoço.Umpardeluvasdecastor,muitovelhasemuitousadas,umchapéudeabaslargas,umguarda-solverdedesbotado,quemostravagrandequantidadedebarbatanas na ponta, como se devesse contrabalançar a falta do cabo na

Page 355: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

extremidade oposta, jaziam sobre uma cadeira ao lado dele, e, como estivessemmuito cuidadosamente arrumados, pareciam indicar que o homem de narizvermelho,fosseelequemfosse,nãotencionavasairtãocedo.

Para fazer-lhe justiça, é força dizer que teria sidomuitopouco inteligente sealimentassesemelhantesintenções;pois,ajulgarportodasasaparências,eraprecisoquetivesseumcírculobemapetecívelderelaçõesparateraesperançadesentir-semelhor do que ali nalgumoutro lugar. Sob influência do fole, ardia vivamente olume,eachaleiracantava,alegre,sobainfluênciadeambos.Umpequenoserviçodecháestavadispostosobreamesa,umpratodetorradasquentescommanteigaaquecia-sediantedofogo,eohomemdenarizvermelhoseachavamuitoentretidoem converter um volumoso pedaço de pão no mesmo agradável comestível,servindo-se,paraisso,deumgrandegarfodecobre.Aoladodelehaviaumcopoderumdeananásescaldante,comágua,eumafatiadelimão;etodavezqueohomemdenarizvermelhoparavapara levarumatorradaàalturadosolhos,no intuitodeverificar como ia tostando, sorviaumaouduasgotasde rumquente comágua esorriaparaasenhorarobusta,quesopravaolume.

Samabsorvera-setantonacontemplaçãodestacenaaprazível,quenãoatendeuàprimeiraperguntadirigidapelarobustasenhora.Sódepoisqueestaarepetiuduasvezes,ecadaveznumtommaisásperodevoz,équepercebeuaimpropriedadedoseuprocedimento.

—Opatrãoestá?—inquiriu,respondendoàpergunta.—Não,nãoestá—replicouasra.Weller;poisarobustasenhoraoutranãoera

senãoaex-viúvaeúnicatestamenteiradofinadosr.Clarke.—Não,nãoestá,nemesperoquechegue.

—Comcertezaandaguiandohoje?—perguntouSam.—Podeserquesim,epodeserquenão—replicouasra.Weller,besuntando

demanteigaastorradasqueohomemdenarizvermelhoacabaradefazer.—Nãosei,eoqueémais,nãomeimporta.DigaumBenedicite,sr.Stiggins.

O homem de nariz vermelho fez o que lhe pediam e atirou-seinstantaneamenteàtorradacomtremendavoracidade.

A aparência do homem de nariz vermelho induzira Sam, à primeira vista, asuspeitar de que fosse o pastor substituto de que lhe falara o estimável pai. Noinstante em que o viu comer, desvaneceram-se-lhe todas as dúvidas a respeito, epercebeuque,setencionavaalojar-setemporariamenteali,forçosolheseriaangariarasboasgraçasdeambos.Começou,portanto,aoperaçãocolocandoobraçosobreaportinholadobar,abrindo-afriamenteeentrandocompassotranqüilo.

—Madrasta—disseSam—,comovai?

Page 356: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ora, essa!Vão ver que este éWeller também— exclamou a sra.Weller,erguendoosolhosparaorostodeSam,comumaexpressãonãomuitosatisfeita.

—Também—volveuoimperturbávelSam—,eesperoqueoreverendomeperdoeseeudisserquedesejariaseroseuWeller,madrasta.

Eraduploocumprimento.Significavaqueasra.Wellerdeviaserumamulheragradabilíssimaeosr.Stigginspossuíaumaaparênciaclerical.Porisso,causoulogovisívelimpressão;eSamaproveitouavantagemqueobtiverabeijandoamadrasta.

—Vá-seemboradaqui!—gritouasra.Weller,empurrando-o.—Quevergonha,mancebo!—bradouocavalheirodenarizvermelho.—Não foi pormal, senhor, não foi pormal— replicou Sam—,mas tem

razão;essascoisasnãosãodireitasquandoasmadrastassãojovensebonitas,nãoéverdade?

—Tudosãovaidades—observouosr.Stiggins.—Ora,sesão—disseasra.Weller,endireitandoatouca.Samtambémjulgouqueeram,masnãodissenada.O pastor substituto não parecia absolutamente satisfeito com a chegada de

Sam;e,quandoaprimeiraefervescênciadecumprimentosamainou,aprópriasra.Wellerassumiuumaspectodequem,debomgrado, lhe teriadispensadoavisita.Ele,contudo,láestava;e,comonãoseriadecentemandá-loembora,sentaram-seostrêsàmesadochá.

—Ecomovaiopai?—perguntouSam.Diantedessapergunta,asra.Wellerergueuasmãoserevirouosolhos,como

seoassuntofossedemasiadopenosoparapermitiralusões.Osr.Stigginsgemeu.—Quetemestesenhor?—perguntouSam.—Estáescandalizadopelaformaporqueprocedeseupai—explicouasra.

Weller.—Oh,está,é?—insistiuSam.—Ecomboníssimasrazões—acrescentouasra.Weller,gravemente.Osr.Stigginstomoudenovatorradaesoltounovogemido.—Éumréprobo—afirmouasr.Weller.—Umvasodeperdição!—exclamouosr.Stiggins.Deuumagrandedentada

semicircularnatorrada,egemeupelaterceiravez.Samsentiu-sevigorosamentedispostoadarao reverendosr.Stigginsalguma

coisa por que pudesse gemer de verdade, mas dominou as suas inclinações, eperguntouapenas:—Então,queandoufazendoovelhoultimamente?

—Oqueandoufazendo?—acudiuasra.Weller.—Oh,temumcoraçãode

Page 357: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pedra.Noiteapósnoiteestehomemexcelente—nãoseagaste,sr.Stiggins:heidedizerqueosenhoréumhomemexcelente—vemesenta-seaqui,horasafio;poisissonãofazneleefeitonenhum.

—Éesquisito—observouSam.—Emmimfariaumefeitoconsiderávelseeuestivessenolugardele;tenhoacerteza.

—Ofato,meujovemamigo—disseasr.Stiggins,solene—,équeeletementranhas endurecidas. Oh, meu jovem amigo, quem mais poderia resistir assúplicas de dezesseis das nossasmais belas irmãs, negando-se às suas exortaçõespara dar uma contribuição à nossa nobre sociedade a fim de proporcionar àscriançasnegrasdasÍndiasOcidentaiscoletesdeflanelaelençosmorais?

—Oqueéumlençomoral?—perguntouSam.—Nuncaviumartigodessesemlojaalguma.

—É aquele que combina o recreio com a instrução, meu jovem amigo—replicouosr.Stiggins—,emisturacontosescolhidos,comgravuras.

—Oh, já sei— tornou Sam—, são os que se vêem nas camisarias, compedidosdeesmolaseimagensestampadas,nãoé?

Osr.Stigginsiniciouumterceiroassaltoàstorradasefezumgestoafirmativo.—Eelenãosedeixoupersuadirpelassenhoras?—perguntouSam.—Sentou-se,começouafumarocachimboedissequeascriancinhasnegras

eram...quefoiqueeledissequeeramascriancinhasnegras?—acudiuasra.Weller.—Patacoadas—replicouosr.Stiggins,profundamentecomovido.—Disse que as crianças negras erampatacoadas— repetiu a sra.Weller.E

ambosgemeramaopensarnoatrozprocedimentodovelho.Muitíssimas outras iniqüidades de natureza semelhante poderiam ter sido

reveladasse,tendo-secomidotodasastorradas,havendo-seenfraquecidoochá,enãomanifestandoSamintençãonenhumadesair,asr.Stigginsnãoselembrassedequeprecisavaencontrar-seurgentementecomopastore,portanto,nãosaísse.

Malsehaviaretiradooserviçodecháevarridoalareira,quandoadiligênciadeLondresdepositouosr.Weller,sênior,àporta;aspernasodepositaramnobar;eosolhosmostraram-lheofilho.

—Oraviva,Sammy!—exclamouopai.—Oraviva,velhopatusco!—exclamouofilho.Eapertaram-secordialmente

asmãos.—Estimovê-lo,Sammy—disseomaisvelhodosWellers—,emborasejaum

mistérioparamimamaneiraporquevocêconseguiulivrar-sedesuamadrasta.Eusógostariadequemeescrevesseareceita.

—Psiu!—tornouSam.—Elaestáemcasa,velho.

Page 358: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Masnãoestáouvindo—replicouosr.Weller.—Semprepassaumasduashoras láembaixoa tagarelar,depoisdochá;por isso temostempodemolharumbocadinhoagoela,Sammy.

Dizendoisto,osr.Wellermisturoudoiscoposdegrogueeapresentouumpardecachimbos.Paiefilhoestavamsentadosdefronteumdooutro:Samdeumladodo lume, numa cadeira de costas altas, e o sr. Weller, sênior, do outro, numapoltrona;epassaramambosarecrear-secomadevidagravidade.

—Esteve alguém aqui, Sammy?— perguntou, seco, o sr.Weller, depois delongosilêncio.

Samfezumgestoafirmativocomacabeça.—Umsujeitodenarizvermelho?—tornouopai.Samvoltouaacenar,afirmativamente.— Um homemmuito amável, Sammy— disse o sr. Weller, fumando com

violência.—Parece—observouSam.—Muitobomparafazercontas—volveuosr.Weller.—É?—perguntouSam.—Pede8penceemprestadosnasegunda-feiraevempedir1xelimnaterçapara

completarmeiacoroa;naquarta,vembuscaroutrameiacoroa,parafazer5xelins;eassimvai, dobrando, até conseguir umanota de 5 libras empouco tempo, comonaquelassomasdolivrodearitméticaarespeitodoscravosdasferraduras,Sammy.

Sammostrou,porumsinal,queselembravadoproblemaaquealudiraopai.— Quer dizer que o senhor não contribuiu para os coletes de flanela? —

perguntou,depoisdenovointervalodefumaças.—Claroquenão—replicouosr.Weller.—Queadiantamcoletesdeflanela

para os tais negrinhos? Mas vou contar-lhe, Sammy — ajuntou o sr. Weller,abaixando a voz e inclinando-se defronte da lareira.—Eu contribuiria demuitobom grado para comprar alguns coletes de força que servissem a certas pessoasaquiemcasa.

Aopronunciarestaspalavras,voltou lentamenteàposiçãoprimitivaepiscou,muitosagaz,paraoprimogênito.

—Defato,pareceumaidéiaesquisitaessademandarlençosapessoasquenãosabemoquefazerdeles—observouSam.

—Vivem fazendo besteiras desse gênero, Sammy— replicou o pai.—Nodomingo,passavaeupelaestradaquandoviempé,àportadacapela,comumpratodesopanamão,imaginequem?Asuamadrasta!Esoucapazdeacreditarquenoprato houvesse troco para uns 2 soberanos, Sammy, tudo em meios pence; e, à

Page 359: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

medidaqueopovoiasaindo,ospenceiampingando.Vocênãoteriaacreditadoqueumpratomortalpudessesuportartamanhopeso.Eparaqueachavocêqueeraodinheiro?

—Paraoutrochá,talvez—sugeriuSam.—Não,senhor—replicouopai.—Paraacontadeáguadopastor,Sammy.—Paraacontadeáguadopastor?—Sim,senhor—tornouosr.Weller—,poisopastordeviatrêstrimestrese

não tinha pago nem um vintém — talvez porque a água não fosse de grandeutilidadeparaele,poisbebemuitopoucodessadroga,Sammy,muitopouco;nessepontonãoébobo.Ofatoéqueacontanãoestavapagae,porisso,cortaram-lheaágua.Poisvaiopastoràcapela,gritacomoumsantoperseguido,edizesperarqueocoraçãodohomemquelhecortouaáguaseabrandeesigaocaminhocerto;masacha queo tal está condenado a umdestinopouco cômodo.Nisto reúnem-se asmulheres,cantamumhino,elegemsuamadrastapresidenta,organizamumacoletapara o domingo seguinte, e entregam tudo ao pastor. E se não lhe deram osuficiente para livrá-lo da companhia de água para o resto da vida, Sammy—concluiuosr.Weller—,souumholandês,evocêtambém.

Osr.Wellerfumouemsilêncioporalgunsminutosecontinuoudepois:—Opior nesses tais pastores,meu filho, é que viram a cabeça de todas as

moçasdaqui.Deuslhesabençoeoscoraçõezinhos;elasachamquetudoestácertoenãoenxergamumpalmoadiantedonariz;massãovítimasdatramóia,Samuel,sãovítimasdatramóia.

—Achoquesim—tornouSam.— Não há dúvida nenhuma— disse o sr. Weller, abanando gravemente a

cabeça—,eoquemeenfeza,Samuel,évê-lasgastandotodooseutempoetodooseu trabalhoem fazer roupasparagente cordecobrequenãoprecisadelas, semreparar nos cristãos cor de gente que precisam. Se eu pudesse mandar, Sammy,enfiavaalgunsdessespastoresvagabundosatrásdeumcarrinhopesadoefazia-oscarregar, todosos dias, para cima e para baixo, umapranchade 14polegadas delargura. Se issonão lhes acabasse tirando as caraminholas da cabeça, nãohaveriamaisremédio.

Depoisdedar,muitoenfático, essa amável receita, acrescentadade inúmerosgestosecontorçõesdosolhos,osr.Welleresvaziouocopodeumgolesóetirouascinzasdocachimbocomnaturaldignidade.

Entretinha-senessaoperação,quandoseouviuumavozagudanocorredor:—Aquiestáasuaqueridaparenta,Sammy—disseosr.Weller;easra.Weller

precipitou-senasala.

Page 360: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ohcomqueentãojávoltou,hein?—disseasra.Weller.— Voltei, minha querida — replicou o sr. Weller, enchendo de novo o

cachimbo.—Osr.Stigginsnãoesteveaquioutravez?—disseasra.Weller.— Não, minha querida, não esteve — replicou o sr. Weller, acendendo o

cachimbopeloengenhosoprocessodeaproximardocuboumabrasa,seguraentreduastenazes—,eoqueémais,achoquenãomorrereidedesgostosenuncamaisvoltar.

—Oh,quemiserável!—disseasra.Weller.—Obrigado,meuamor—disseosr.Weller.— Vamos, vamos, pai— disse Sam—, deixe-se desses carinhos diante de

estranhos.Aívemoutravezoreverendo.Ao ouvir este anúncio, a sra. Weller limpou, à pressa, as lágrimas que

principiara a espremer naquele instante; e o sr. Weller empurrou, carrancudo, acadeiraparaocantodobar.

Osr.Stigginsnãodemorouemserpersuadidoatomaroutrocopodegrogue,eumsegundo,eumterceiro,eacabouconsentindoemparticipardeumapequenaceiaparapoderrecomeçardepois.Sentara-sedoladodosr.Weller,sênior;e, todavez que este podia fazê-lo sem ser percebido pela esposa, indicava ao filho ossentimentos ocultos que se lhe agitavam no íntimo, brandindo o punho sobre acabeça dopastor substituto; proceder queproporcionava a Sam infinito deleite esatisfação,principalmenteporqueosr.Stigginscontinuavaabebertranqüilamenteogrogue,detodoignorantedoqueestavaacontecendo.

Amaiorpartedaconversaçãotravava-seentreasra.Wellereosr.Stiggins;eosseus tópicos principais eram as virtudes do pastor, os méritos das ovelhas e ostenebrososcrimesepecadosdorestodomundo;dissertaçõesqueomaisvelhodosWellers de vez em quando interrompia com referências incontidas a intrujões eoutroscomentáriossemelhantes.

Por fim, apresentando vários sintomas indubitáveis de haver engolido aquantidadedegroguequelheerapossívelacomodarconfortavelmentenobucho,osr. Stiggins pegou do chapéu e despediu-se; e Sam, imediatamente depois, foiconduzido ao seuquartopelopai.O respeitável e idoso cavalheiro apertou-lhe amão com fervor, e parecia disposto a dirigir-lhe alguma observação;mas, vendoaproximar-se a sra.Weller, desistiu desse propósito e desejou-lhe, abruptamente,boanoite.

Samlevantou-secedonodiaseguintee,tendoalmoçadoàpressa,preparou-separaregressaraLondres.Malderaumpassoforadecasa,quandoopaioalcançou.

Page 361: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Jávai,Sammy?—perguntouosr.Weller.—Imediatamente—replicouSam.— Eu quisera que você pusesse uma focinheira no tal Stiggins e o levasse

consigo—disseosr.Weller.—Envergonho-medo senhor!—volveuSam, em tomde reproche.—Por

quelhepermiteenfiaraquelenarigãovermelhonoMarquêsdeGranby?OmaisvelhodosWellersdirigiuaofilhoumolharsérioerespondeu:— Porque sou um homem casado, Samuel, porque sou um homem casado.

Quando você for um homem casado, compreenderá muitas coisas que nãocompreendeagora;mas,sevaleapenasofrertantoparaficarsabendotãopouco,comodisseogarotoaochegaraofimdoalfabeto,éumaquestãodegosto.Euachoquenãovale.

—Bem—tornouSam—,adeus.—Adeus,adeus,Sammy.—Sólhedigoumacoisa—declarouSam,detendo-sedesúbito.—Sefosse

euoproprietáriodoMarquêsdeGranby,eseesseStigginsviessefazertorradasnomeubar,eu...

—Oquê?—atalhouosr.Weller,comgrandeansiedade.—Oquê?—Euenvenenava-lheogrogue—rematouSam.—Não!—exclamouosr.Weller,sacudindovigorosamenteofilhopelamão.

—Vocêfaziaisso,Sammy?Vocêfaziaisso?— Fazia — respondeu Sam. — A princípio, havia de tratá-lo com mais

brandura. Punha-o na caixa-d’água e fechava a tampa; e, se visse que ele erainsensívelàbondade,tentavaooutromeiodepersuasão.

OmaisvelhodosWellerslançouumolhardeprofundaeindizíveladmiraçãoao filho; e, tendo-lhe mais uma vez apertado a mão, afastou-se lentamente,revolvendonoespíritoasnumerosasreflexõesaquelhederacausaoconselho.

Sam acompanhou-o com o olhar até sumir numa curva da estrada; e, logo,encetouasuaviagemderegresso.Meditou,deinício,nasprováveisconseqüênciasdoseuconselhoenaprobabilidadeouimprobabilidadequetinhaopaidesegui-lo.Afastou,porém,oassuntocomaconsoladorareflexãodequesóotempolhediriaalgumacoisa;eéestemesmopensamentoquegostaríamosdeincutirnoespíritodoleitor.

Page 362: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxviii

AlegrecapítulodeNatalquecontémadescrição

deumcasamentoeoutrospassatempos,osquais,

emborasejam,emseugênero,costumestãobons

comooprópriomatrimônio,nãosãotão

religiosamenteobservadosnestestempos

degenerados.

VIVOSCOMOABELHAS, sebemnãofossem levescomofadas, reuniram-seosquatropickwickianos na manhã do dia 22 de dezembro do ano da graça em que seempreenderamelevaramacaboestasfielmentereferidasaventuras.ONatalestavaàporta,comtodaasuaalegreecândidafranqueza;eraaquadradahospitalidade,daalegria eda sinceridade;oanovelhopreparava-se, comoumfilósofodeantanho,para chamar os amigos à sua volta e, entre o ruído dos banquetes e das festas,morrertranqüilaedocemente.Jubilosaeraadataejubilososestavam,pelomenos,quatrodosnumerososcoraçõesquesealegravamcomasuachegada.

Enumerosossão,de feito,oscoraçõesaqueoNatalproporcionaumbreveperíodo de felicidade e contentamento. Quantas famílias, cujos membros andamdispersos e distantes, nas agitadas lutas pela vida, não se reúnem e tornam aencontrar-se naquele estado feliz de companheirismo e recíproca boa vontade,fontededeleitestãopurosesemmescla,etãoincompatíveiscomostrabalhoseastristezasdomundo,queassimacrença religiosadamaioriadasnaçõescivilizadascomo as rudes tradições dos povos mais selvagens, contam entre as primeirasdelícias de uma futura condição de existência, reservadas aos eleitos e felizes.QuantaslembrançasantigasequantassimpatiasadormecidasnãodespertaoNatal!

Escrevemosagoraestaspalavrasamuitasmilhasdedistânciadosítioemque,anos após anos, encontrávamos, nesse dia, um círculo alegre e jovial. Muitoscoraçõesqueentãopulsavamgostosamentecessaramdepulsar;muitosolhosquecintilavamentãocomtantobrilhodeixaramdebrilhar;asmãosqueapertávamossetornaramfrias;osolhosquebuscávamosocultaramnotúmulooseulustre;e,sem

Page 363: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

embargo, a velha casa, a sala, as vozes álacres e os rostos sorridentes, asbrincadeiras, os risos, as circunstâncias mais insignificantes e triviais se nosacumulamnoespíritocadavezquevoltaessetempo,comoseaúltimareuniãosetivesse realizado no dia anterior! Ditoso, ditosoNatal, capaz de nos devolver asilusõesinfantis;capazdelembraraovelhoosprazeresdamocidade,capazdelevaromarinheiroeoviajante,amilharesdemilhas,devoltaàsua lareiraeaoseu lartranqüilo!

Maspor tal artenosentretivemoseocupamoscomasboasqualidadesdestesantoNatal,quedeixamososr.Pickwickeosamigosàespera,nofrio,naimperialdadiligênciadeMuggleton,queacabamdealcançarembrulhadosemsobretudos,xalesecobertores.Asmalaseossacosdeviagemjáforamguardados,eosr.Wellereoguardaprocuramenfiarnaboléiaenormebacalhau,muitasvezesmaiordoqueela—cuidadosamenteenfardeladonumalongacestaescura,comumacamadadepalhasobreaextremidade,equefoideixadoporúltimoafimdepoderrepousar,seguro,sobremeiadúziadebarrisdeostrasgenuínas,tambémpertencentesaosr.Pickwick, jámuito bem arrumados no fundo do receptáculo.O interesse que seestampanorostodosr.Pickwické intensíssimo,enquantoosr.Wellereoguardaprocuram enfiar o bacalhau no cofre, a princípio pela cabeça, depois pelo rabo,depoiscomatampadocestoparacima,depoiscomatampadocestoparabaixo,edepois de lado, depois de comprido, ao passo que o bacalhau, implacável,obstinado, resiste a todos os artifícios, até que, batendo o guarda, por acaso, nomeio da cesta, desaparece repentinamente o peixe no fundo da boléia,desaparecendocomeleacabeçaeosombrosdopróprioguarda,quenãocontavacom tão súbita cessação da passiva resistência do bacalhau e experimenta umchoque inesperado, para gáudio inexprimível de todos os circunstantes. O sr.Pickwicksorricombomhumor,tira1xelimdobolsodocoleteepedeaoguarda,aoarrancar-sedaboléia,quebeba,àsuasaúde,umcopodegrogue;sorritambémoguarda,esorriemossrs.Snodgrass,WinkleeTupman,todosjuntos.Oguardaeosr. Weller desaparecem por cinco minutos, muito provavelmente à procura dogrogue, pois voltam deitando um cheiro fortíssimo de álcool; sobe o cocheiro àboléia,osr.Wellersobeatrás,ospickwickianosenrolamaspernasnossobretudoseosxalesàvoltadonariz,osajudantesretiramascobertasdoscavalos,ococheirogritaumalegre“Estábem”,elásevãoeles.

Depoisdeatravessaremasruas,aossolavancossobreaspedras,chegam,afinal,ao campoaberto.Resvalamas rodas sobreo terrenoduroe cobertodegeada; e,rompendo num galope a um vivo estalido do chicote, correm os cavalos pelaestradacomoseacargaquelevam,adiligência,ospassageiros,obacalhau,osbarris

Page 364: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

deostraetudoomaispesassemmenosqueumapena.Descemumaladeiramansaechegamaumaestradareta,compactaesecacomoumblocodemármore,de2milhas de comprimento.Novo estalo do chicote e lá se vão eles, à desfilada; oscavalossacodemascabeçaseagitamosarneses,comoseosembriagassearapidezdomovimento;aopassoque,segurandoochicoteeasrédeascomumadasmãos,ococheiro tirao chapéu comaoutra, deposita-o sobreos joelhos, sacado lenço eenxugaatesta;emparteporquetemohábitodefazê-loeemparteporqueébommostraraospassageirosqueestácalmoequeéfacílimoguiarduasparelhas,comapráticaqueeletem.Feitoisto,muitocalmamente(pois,deoutramaneira,oefeitoseriainteiramentenulo),recolocaolençonobolso,põeochapéunacabeça,ajustaasluvas,endireitaoscotovelos,tornaaestalarochicoteeogalopecontinua,comdobradaalegria.

Umas poucas casinhas, espalhadas de ambos os lados da estrada, indicam aaproximaçãodealgumacidadeouvilarejo.Asvivasclarinadasdacornetadoguardavibramno ar claro e frio, e acordamo idoso cavalheiroquevai dentrodo carro;este, abrindo com cuidadometade da vidraça, dá uma espiada para fora, torna afechá-lacomomesmocuidadoeinformaocompanheirodeviagemdeque,dentroempouco,haverámuda;emvistadisso,ocompanheirodespertaeresolveadiarocochiloseguinteparadepoisdapróximaparada.Tornaasoar,vigorosa,acorneta,eacorda a esposa e os filhos do camponês, que espiam pela porta da casa eacompanhamadiligência atéque estadesaparecenumacurva, tornandodepois aagachar-sediantedolumebrilhante,aoqualatiramoutraachadelenhaparaquandoopaivoltar;aopassoqueomesmopai,a1milhadedistância,acabadetrocarumacenoamistosocomococheiroevira-separacontemplarocarroquesesomenadistância.

E, agora, a corneta ressoa, estridente, enquanto sacoleja a diligência,matraqueando, sobre as ruasmal pavimentadas de um lugarejo de província; e ococheiro, desatando a fivela que lhe segura as rédeas, prepara-se para atirá-las nomomentoemqueparar.Osr.Pickwickemergedagoladocasacoeolhaàsuavoltacom grande curiosidade; percebendo-o, diz-lhe o cocheiro o nome da aldeia econta-lhequenavésperaforadiademercado,informaçõesessasqueosr.Pickwicktransmiteaoscompanheirosdeviagem;emrazãodoqueemergemelestambémdagoladoscasacose tambémolhamà sua roda.Sentadonaextremidadedobanco,comumadaspernasnoar,osr.Winkleéquaseatiradoàrua,quandoococheiroviraaesquinafechadaondeseerguealojadofabricantedequeijoseentranapraçadomercado;e,antesqueosr.Snodgrass,sentadoaoladodele,possarecobrar-sedosusto, chega a diligência ao pátio da estalagem, onde novos cavalos, com as suas

Page 365: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

coberturas,estãoàespera.Ococheiroatiraasrédeasaochãoedesce,aopassoqueosoutrospassageirosdaimperialdescemtambém,excetoosquenãosefiammuitodaprópriahabilidadeemsubiroutravezeficamondeestão,ebatemcomospésdeencontroaocarroparaaquecê-los—olhandocomolhosávidose rubrosnarizesparaofogoquebrilhanobardaestalagemeparaosramosdeazevinhocomfrutosvermelhosqueenfeitamajanela.

Masoguardajáentregou,nalojadecereais,oembrulhodepapelescuroquesacoudabolsa,presaatiracoloporumacorreiadecouro;evigioucomcuidadooatrelardoscavalos;eatirousobreacalçadaaselaquetrouxeradeLondresnotetodocarro;eassistiuàconferênciaentreococheiroeomoçodaestrebariasobreaéguacinzentaquemachucouapernadianteirana terça-feirapassada;eeleeosr.Wellerjáestãoemseuslugares,atrásdadiligência,eococheiroestánafrente,eosenhordeidadequevaidentroequedesceraumpouquinhoajaneladuranteessetempovoltouafechá-la,eestãotodosprontosparapartir,excetoos“doisrobustoscavalheiros”, pelos quais pergunta o cocheiro, algo impaciente. Em vista disso, ococheiro, e o guarda, e SamWeller, e o sr.Winkle e o sr. Snodgrass, e todos osmoços da estrebaria, e todos os ociosos presentes, mais numerosos do que osoutros reunidos, põem-se a gritar pelos ausentes com toda a força dos pulmões.Chegadopátio uma resposta distante e o sr. Pickwick e o sr.Tupman aparecemcorrendo, ofegantes, pois cada umdeles estivera tomandoumcopode cerveja e,comoosdedosdosr.Pickwickestivessemmuitofrios,levaramaisdecincominutosparaencontraramoedinhade6pencecomquehaviadepagá-lo.Ococheirogritaum repreensivo “vamos, senhores”, e o guarda o repete; o senhor idoso que vaidentro do carro acha muito extraordinário que certas pessoas apeiem quandosabemnãohavertempoparaisso;osr.Pickwickforcejaparaentrardeumlado,osr.Tupmande outro; grita o sr.Winkle: “Pronto”; e lá vão eles. Levantam-se osxales, reajustam-se as golas, acaba a calçada, as casas desaparecem e volvem ospassageirosacorrerpelaestradaaberta,comumarclaroefrescoafustigar-lhesorostoeaalegrar-lhesoscorações.

Talfoiaviagemdosr.PickwickeseusamigosnoTelégrafodeMuggleton,acaminho de Dingley Dell; e às 3 horas daquela tarde achavam-se todos, sãos esalvos,sadiosejoviais,àportadoLeãoAzul,havendotomadonopercursocervejaeaguardentesuficientesparadesafiaremageadaquesujeitavaaterracomosseusgrilhões de ferro e tecia formosas redes nas árvores e nas sebes.O sr. Pickwickentretinha-se em contar os barris de ostras e em superintender a exumação dobacalhau,quandosesentiudelicadamentepuxadopelaabadacasaca.Olhandoemtorno—descobriuqueoindivíduoqueseserviadesseprocessoparachamar-lhea

Page 366: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

atenção era o pajem favorito do sr. Wardle, mais conhecido dos leitores destasingelahistóriapelaexpressivaalcunhadegorducho.

—Ahn!—disseosr.Pickwick.—Ahn!—disseogorducho.E, dizendo isso, alternou os olhos entre o bacalhau e os barris de ostras e

grunhiu,satisfeito.Estavamaisgordodoquenunca.— Pois você tem o aspecto bem rosado, meu jovem amigo— disse o sr.

Pickwick.—Euestavadormindodiantedalareiradobar—explicouogorducho,quese

aqueceraapontodeassumirumacoloraçãodetijolo.—Opatrãomemandoucoma carroça, para levar-lhe a bagagem. Ele pensou em mandar cavalos de sela,também, mas achou que os senhores talvez preferissem caminhar, num dia friocomoeste.

— Sim, sim — apressou-se em dizer o sr. Pickwick, pois lembrava-se dopasseio que fizera, quase pelo mesmo local, numa ocasião anterior.—De fato,preferimoscaminhar.Sam!

—Senhor—acudiuosr.Weller.—Ajudeocriadodosr.Wardleapôrabagagemnacarroçaedepoisvácom

ele.Osoutros,iremosapé.Dadas estas instruções e ajustadas as contas com o cocheiro, tomaram o sr.

Pickwickeos três amigosoatalhoquecruzavaos campos,deixando juntoso sr.Wellereogorduchopelaprimeiravez.Samolhouparaogorduchocomenormeassombro, mas sem dizer uma palavra; e principiou a colocar rapidamente abagagemna carroça, aopassoqueo gorduchooobservava, tranqüilo, parecendojulgar muito interessante o espetáculo que lhe proporcionava a atividade do sr.Weller.

—Pronto!—disseSam,jogandonacarroçaoúltimosacodeviagem.—Estátudoaí!—Sim—disseogorducho,emtomsatisfeito—,estátudoaí.—Poisbem,meujovemtonelada—acudiuSam—,vocêéumbeloexemplar

paraumconcursoderobustezinfantil.—Muitoobrigado—disseogorducho.—Nãotraznadanacacholaqueoaflija,nãoé?—perguntouSam.—Queeusaiba,não—replicouooutro.— Vendo-o, eu seria capaz de jurar que você dedica um afeto não

correspondidoaalgumarapariga—tornouSam.Ogorduchosacudiuacabeça.

Page 367: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Poisbem—exclamouosr.Weller—,estimoouvi-lo.Bebealgumacoisa?—Gostomaisdecomer—replicouorapaz.—Ah— volveu Sam—, era o queme parecia;mas pergunto se não quer

tomaralgumacoisaparaesquentar.Achoquenuncasentefrio,estofadodessejeito,não?

—Àsvezes—replicouomenino—,egostodeumgolezinhoquandoacoisaéboa.

—Ah,gosta,nãoé?—redargüiuSam.—Nestecaso,venhacá.Logo chegaram ao bar do Leão Azul e o gorducho engoliu um copo de

aguardentesempestanejar;proezaquemuitooelevounaopiniãodosr.Weller.E,tendoesterealizado,porsuaconta,feitoanálogo,subiramnacarroça.

—Sabeguiar?—perguntouogorducho.—Achoquesim—replicouSam.—Pois,nessecaso—disseogorducho,colocando-lheasrédeasnasmãose

apontandoparaumaazinhaga—,éseguirdireito;nãohácomoerrar.Comestaspalavras,deitou-se,afetuoso,aoladodobacalhau;e,colocandoum

barrildeostrasdebaixodacabeça,amododetravesseiro,adormeceusemmaisnemmenos.

—Sim, senhor—observouSam—,de todosos rapazes sossegadosque jáencontraram os meus olhos, este é o mais sossegado de todos. Vamos, acorde,jovemhidrópico.

Mascomoojovemhidrópiconãoapresentassenenhumsintomaderetornoàvida,SamWellersentou-senafrentedacarroçae,comumpuxãoderédeas,seguiu,vascolejando,acaminhodeManorFarm.

Nesse ínterim, tendo o sr. Pickwick e os amigos andado a ponto de lhescircular ativamente o sangue, prosseguiram,muito alegres.Os caminhos estavamduros;arelva,crespaecobertadegeada;oar,secoefrio;earápidaaproximaçãodocrepúsculocinzento(cordeardósiaémaisexatoquandogeia)fazia-osantegozarosconfortosqueosesperavamemcasadohospitaleiroanfitrião.Eraaespéciedetardequepoderiainduzirdoiscavalheirosidosos,numcampodeserto,atiraremossobretudoseabrincaremdesaltar-carniça,porsimplesaprazimentoealacridade;eacreditamos firmemente que, se se tivesse o sr. Tupman inclinado para a frente,apoiando as mãos nos joelhos, o sr. Pickwick teria aceito, com entusiasmo, asugestão.

Não obstante, o sr. Tupman não se colocou nessa postura e os amigospuseram-se a caminho,bacharelando, satisfeitos.Aoentraremnumaazinhagaquelhes tocava cruzar, chegou-lhes ao ouvido o som de muitas vozes; e, antes que

Page 368: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pudessemconjeturarsequeraquempertenciam,viram-senomeiodogrupoqueosesperava— do que primeiro se advertiram pelo vigoroso “Hurra!” partido doslábiosdovelhoWardle,quandoosavistou.

VinhanafrenteovelhoWardleempessoa,parecendo,sepossível,aindamaisjovial; em seguida, vinham Bela e o seu fiel Trundle; e, finalmente, Emília, emcompanhiadeumasoitooudezmeninas,chegadasparaassistiraocasamento,quesedeveriarealizarnodiaseguinte,equesesentiamfelizeseimportantescomodeordinário se sentem asmeninas nessasmomentosas ocasiões; e todas, aomesmotempo,sobressaltavamcamposecaminhoscomrisosetravessuras.

Acerimôniadaapresentação,nessascondições,foilogorealizada,oumelhor,aapresentaçãorealizou-selogo,semnenhumacerimônia.Doisminutosdepois,osr.Pickwick brincava com asmeninas que não queriam passar por cima da cancelaenquantoeleestivesseolhando—ouque,donasdelindospezinhosoutornozelosirrepreensíveis, preferiam ficar em pé sobre a balaustrada durante uns cincominutos,declarandoquetinhammuitomedodefazeralgummovimento—comamesma liberdadeeausênciade reservaouconstrangimentoque teria seas tivessevistonascer.Cumprenotar, também,queosr.SnodgrassofereciaaEmíliamuitomaiorassistênciadoqueosterroresdacancela(emboramedisse3pésdealturaetivesse apenas dois degraus) pareciam exigir; ao passo que umamenina de olhosnegros,comlindasbotinasguarnecidasdepeles,foivistaagritarmuitoaltoquandoosr.Winkleseofereceuparaajudá-la.

Tudoaquiloeramuitolindoemuitodivertido.E,quandoasdificuldadesqueoferecia a cancela foram, afinal, transpostas, e o grupo chegou, de novo, a umcampoaberto,osr.Wardleinformouaosr.PickwickquehaviamidotodosjuntosexaminarosmóveiseoscômodosdacasaqueojovemcasalhabitariaapósasfestasdoNatal;informaçãoquefezcoraremBelaeTrundlecomoogorduchodepoisdedormiraopédalareira;eameninadeolhosnegrosebotinasguarnecidasdepelesmurmurouqualquercoisaaosouvidosdeEmíliaeolhou,aseguir,maliciosa,paraosr. Snodgrass; aoqueEmília respondeu chamando-lhe tolinha,masnempor issodeixou de ficar muito vermelha; o sr. Snodgrass, modesto como o sãohabitualmenteosgrandesgênios,sentiuqueoruborlhesubiaatéapontadacabeçaepiamentedesejou,nosmaisíntimosrecessosdoprópriocoração,queasobreditamenina,comosolhosnegros,amalíciaeasbotinasguarnecidasdepele,estivessedepositadacomodamentenocondadovizinho.

Mas,sesesentiramfelizesforadecasa,qualnãofoiocaloreacordialidadedasuarecepçãoquandochegaramàquinta!Ospróprioscriadossorriramdeprazeràvistadosr.Pickwick;eEmalançouumolharentresérioeimprudente,masmuito

Page 369: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

lindo,dereconhecimento,aosr.Tupman,queteriabastadoafazerqueaestátuadeBonaparte,nocorredor,abrisseosbraçoseaapertasseentreeles.

Avelhasenhoraachava-seassentada,comacostumeiramajestade,nasaladafrente,masumpoucoirritadae,porconseqüência,muitosurda.Nuncasaíadecasae, como grande número de outras velhas do mesmo estofo, inclinava-se aconsiderarumatodetraiçãodomésticaofatodetomaralguémaliberdadedefazeroqueelenãopodia.Porisso,todaseentesavanapoltronagrande,comoarmaisferozpossível—eque,aindaassim,erabenévolo.

—Mamãe—disseWardle—,éosr.Pickwick.Lembra-sedele?—Estábem,estábem—replicouasenhoracomgrandedignidade.—Não

incomodeosr.Pickwickcomumavelhacomoeu.Ninguémfazcasodemimagora;émuitonatural.—Esacudiuacabeça,alisandoovestidodesedacordealfazemacommãostrêmulas.

—Ora,ora,minhasenhora—disseosr.Pickwick—,nãopossopermitir-lhequetratedessejeitoumvelhoamigo.Vimaquiexpressamenteparaterumalongaprosa e jogar consigooutrowhist;e nósmostraremos a estesmeninos emeninascomosedançaumminueteantesquesepassem48horas.

A velha abrandava-se gradativamente,mas não quis dar o braço a torcer deumavez;porisso,disseapenas:—Ah!nãopossoouvi-lo!

— Isso é criancice, mamãe — disse Wardle. — Vamos, vamos, não fiquezangada,sejaboazinha.Lembre-sedeBela;vocêprecisaanimá-la,coitadinha.

Aboavelhaouviu tudo isso,poiso lábio tremia-lheenquantoo filho falava.Mas avelhice temos seusdestemperosdegênio, e ela aindanão se amansaradetodo.Porconseguinte,voltouaalisarovestidocordealfazemae,virando-separaosr. Pickwick, exclamou:—Ah, sr. Pickwick, osmoços erammuito diferentes nomeutempo.

—Semdúvida,minhasenhora—respondeuosr.Pickwick—,eessaéarazãoporquegostotantodospoucosqueaindaapresentamvestígiosdavelharaça—e,dizendoisso,osr.PickwickpuxoudelicadamenteBelaparajuntodelee,beijando-lheatesta,fê-lasentar-senopequenotamboreteaospésdaavó.Fossequeorostodaneta,aoerguer-separaodela,lherecordasseoutrostempos,ouqueacomovesseasingelezaafetuosadosr.Pickwick,oufossequalfosseacausa,ocertoéqueelaseaplacou; atirou-se, pois, ao pescoço da menina e os restos de mau humor seevaporaramnumatorrentedelágrimassilenciosas.

Reuniãofelizadaquelanoite!Graveesolenefoiapartidadewhistquejogaramavelhaeosr.Pickwick;eruidosaaalegriadamesaredonda.Emuitotempodepoisdesehaveremrecolhidoas senhoras,ovinhovelhoequente,bemtemperadode

Page 370: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

aguardenteeespeciarias,circulouetornouacircular;profundofoiosonoeamenosforamossonhosqueseseguiram.Emuitoparanotarqueosdosr.SnodgrasssereferissemconstantementeaEmíliaWardle;equeafiguraprincipalnasvisõesdosr. Winkle fosse uma menina de olhos negros, sorriso malicioso e um par delindíssimasbotinasguarnecidasdepele.

O sr. Pickwick foi acordado, de manhã cedo, por um ruído de vozes e depassos suficiente para despertar o próprio gorducho dos seus sonos de chumbo.Sentou-se na cama e prestou atenção. As criadas e as visitas femininas corriamincessantementedeumladoparaoutro;etãograndeeraaquantidadedepedidosde água quente, tão repetidos os gritos por linhas e agulhas, e tão numerosas assúplicasmeioabafadasde“Oh,venhaabotoar-me,peloamordeDeus!”queosr.Pickwick, em sua inocência, principiou a imaginar que algo terrível devia de teracontecido: logo,porém,despertoudetodoe lembrou-sedocasamento.E,comofosseocasiãoimportante,vestiu-secomespecialcuidadoedesceuàsaladealmoço.

Láestavamtodasascriadascomumuniformenovodemusselinacor-de-rosaelaços brancos nas toucas, a correrem pela casa num estado de excitamento eagitaçãoqueforaimpossíveldescrever.Avelhasenhoratrajavaroupasdebrocadoque não viam a luz haviamais de vinte anos, salvante os raiosmadraços que seintroduziampelasfrinchasdobaúemquejazeramdurantetodoaqueletempo.Osr.Trundle impava de satisfação, o que não o tolhia de sentir-se tanto ou quantonervoso.Ovelhoejovialdonodacasaprocuravapareceralegreedespreocupado,mas baldavam-se-lhe positivamente os esforços. Todas as meninas traziammusselinabrancaeolhoscheiosdelágrimas,excetoumescolhidogrupodeduasoutrês,honradascomumavisãoparticulardanoivaedasdamasdehonor.Todosospickwickianos se tinhamgarridamente enfarpelado; e ouvia-se tremenda algazarranorelvadodiantedacasa,feitaportodososhomenserapazesegarotosagregadosàquinta,cadaumdosquaistraziaumlaçobranconabotoeiraegritavacomtodaaforçadospulmões,orientadoseestimuladospelopreceitoeexemplodosr.SamuelWeller,quejásetornarapopularíssimo,esentia-setãoàvontadecomosehouvessenascidolá.

O casamento é objeto privilegiado de chacotas, mas, em realidade, não hámuito que chacotear no caso— falamos tão-somente da cerimônia e desejamosfrisarquenãoremoqueamosavidadecasados.Misturadasaosprazeresealegriasdaocasiãoexistemassaudadesdacasaquesevaiabandonar,aslágrimasdeseparaçãode pais e filhos, a consciência de deixar os amigosmelhores emais queridos daquadramais feliz da existência para arrostar-lhe as penas e trabalhos comoutrosquemalseconhecemeaindanãoforamprovados;sentimentosnaturaiscomcuja

Page 371: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

descriçãonãoqueremosentristecerestecapítuloequemuitomenosqueremosnossuponhamcapazesderidicularizar.

Digamos, portanto, sucintamente, que a cerimônia foi celebrada pelo velhosacerdote,naigrejaparoquialdeDingleyDell,equeonomedosr.Pickwickseachainscrito no registro, ainda existente na sacristia; que a menina dos olhos negrosassinou o seu nome de maneira muito insegura e trêmula; que a assinatura deEmília, como a da outra dama de honor, é quase ilegível; que tudo se passouadmiravelmente;queasmeninasacharamacerimôniamuitomenosterríveldoqueahaviamimaginado;eque,emboraadonadosolhosnegrosedosorrisomaliciosoinformasseaosr.Winkleteracertezadequenuncapoderiasujeitar-seaumacoisatãoterrível,temosmuitaseótimasrazõesparasuporqueseenganava.Atudoisto,podemosacrescentarqueo sr.Pickwick foioprimeiroacumprimentar anoivaeque, ao fazê-lo, lhe colocou à volta do pescoço um belo relógio de ouro comcorrente,queosolhosdemortalnenhumtinhamaindacontemplado,tiranteosdojoalheiro.Depois,osinodavelhaigrejatilintou,comalegria,etodosvoltaramparaalmoçar.

— Para onde vão as empanadas de carne, jovem comedor de lódão? —perguntouo sr.Weller ao gorducho, enquantoo ajudava a arrumar os artigos deconsumoquenãotinhamsidoarrumadosnavéspera.

Ogorduchoindicou-lhe,comodedo,odestinodasempanadas.—Muitobem—volveuSam—,espeteneleumramodeNatal.Ooutroprato

dooutrolado.Isso;temosagoraumaaparênciacompactaeconfortável,comodiziaopaidepoisdecortaracabeçadofilhoparaqueestenãovesgueasse.

Ao fazer a comparação,o sr.Weller recuouumoudoispassos, a fimde lheemprestarmaiorrealce,eexaminouospreparativoscomamáximasatisfação.

— Wardle — disse o sr. Pickwick quase no momento em que todos seassentaram—,umcopodevinho,emhonradestafelizocasião!

—Comimensoprazer,meuvelho—disseosr.Wardle.—Joe!Malditorapaz,jáestádormindooutravez.

—Nãoestou,nãosenhor—replicouogorducho,saindodeumcantoremoto,onde, como o santo patrono dos gorduchos, o imortal Horner, devorava umpastelãodeNatal,emborasemafriezaeadeliberaçãoquecaracterizavamosatosdaquelejovemcavalheiro.

—Enchaocopodosr.Pickwick.—Sim,senhor.O gorducho encheu o copo do sr. Pickwick e, logo, retirou-se para trás da

cadeiradoamo,deondesepôsaobservaromovimentodosgarfosedasfacaseo

Page 372: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

trajetodospedaçosescolhidosdospratosàsbocasdoscomensaiscomumaespéciedeprazersinistroetenebroso,muitoimpressionante.

—Deusoabençoe,meuvelho!—disseosr.Pickwick.—Omesmo para você,meu caro— replicouWardle; e ambos beberam à

saúdeumdooutro,comgrandeefusão.— Sra. Wardle— disse o sr. Pickwick—, nós, os velhos, temos de tomar

juntosumcopodevinho,emhonradestefaustoacontecimento.A velha senhora achava-se naquele momento imponentíssima, assentada à

cabeceiradamesa,comoseuvestidodebrocado,anetarecém-casadadeumlado,eo sr.Pickwickdooutro,para trinchar.Osr.Pickwicknão falara em tommuitoalto,maselaocompreendeuimediatamente,ebebeuumcopocheioàsuafelicidadee longa vida; a seguir, entrou a excelente velhinha a fazer uma circunstanciadanarrativadoprópriocasamento,comumadissertaçãosobreamodadossapatosdesaltoaltoealgumasparticularidadesrespeitantesàvidaeàsaventurasdaformosaladyTollimglower, já falecida;ede tudose ria jovialmente, imitadapelasmeninas,quenãosabiamarespeitodoqueestariafalandoaavozinha.Quandoelasriam,ria-se a velhinha dez vezes mais, dizendo que aquelas histórias sempre tinham sidoconsideradas excelentes, o que as fazia rir de novo, deixando a boa da anciã nomelhor humor possível. Em seguida, cortou-se o bolo, que circulou em volta damesa; as meninas guardaram alguns pedacinhos para colocá-los debaixo dotravesseiro,afimdesonharemcomosfuturosmaridos;emuitosruboresealegriasforam,dessarte,provocados.

—Sr.Miller—disseosr.Pickwickaoseuvelhoconhecido,ocavalheirodacabeçadura—,umcopodevinho?

— Com grande satisfação, sr. Pickwick— replicou, solene, o cavalheiro dacabeçadura.

—Permitequeeutomeparte?—acudiuobenévolosacerdote.—Eeu?—interveioaesposa.—Eeu?Eeu?—disseumcasaldeparentespobres,dapontadamesa,que

haviacomidoebebidocomgrandeentusiasmoeridodetudo.O sr. Pickwick mostrava-se mais encantado a cada sugestão adicional; e os

olhosbrilhavam-lhedehilaridadeeaprazimento.—Meussenhoreseminhassenhoras—disse,levantando-sedeimproviso.—Ouçam, ouçam! Ouçam, ouçam! Ouçam, ouçam!— gritou o sr. Weller,

excitadíssimo.— Chamem todos os criados — ordenou o velho Wardle, para obviar à

censurapúblicaqueosr.Weller,deoutromodo,teriafatalmenterecebidodoamo.

Page 373: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Dêem a cada um um copo de vinho, para acompanharem o brinde. Agora,Pickwick.

No meio do silêncio dos circunstantes, do murmúrio das criadas e dodesajeitadoenleiodoscriados,osr.Pickwickcontinuou:

—Meussenhoreseminhassenhoras.Não,nãodireimeussenhoreseminhassenhoras, chamar-lhes-eimeus amigos,meus queridos amigos, se as senhorasmepermitiremtãograndeliberdade.

A essa altura, interromperam-noos aplausosdas senhoras, secundadospeloscavalheiros, durante os quais se ouviu distintamente a dona dos olhos negrosdeclarar-secapazdebeijaroqueridosr.Pickwick.Emvistadisso,muitogalante,osr.Winkleperguntou-lhesenãopoderia fazê-loporprocuração;aoqueameninadosolhosnegrosrespondeu:“Váembora”,eacompanhouopedidocomumolharquediziaomaisclaramentepossível:“seforcapaz”.

—Meus queridos amigos— prosseguiu o sr. Pickwick—, vou propor umbrinde à saúde da noiva e do noivo: Deus os abençoe (aplausos e lágrimas).AcreditoqueomeujovemamigoTrundlesejaumhomemexcelenteebrioso;asuaesposa, sei que é umamenina afável e encantadora, muito bem qualificada paratransferir a outra esfera de ação a felicidade que, por vinte anos, difundiu à suavolta,emcasadopai.(Aessaaltura,ogorduchorompeunumprantoestentóreo,efoi levadopara forada sala,pela goladopaletó,pelo sr.Weller.)Eudesejaria—acrescentou o sr. Pickwick—, eu desejaria ser suficientemente jovem para ser omarido da irmã (aplausos), mas sendo isso impossível, contento-me com sersuficientementevelhoparaserseupai;pois,nessecaso,ninguémpoderásuspeitarem mim ocultas intenções quando digo que admiro, estimo e amo estas duasmeninas(aplausosesoluços).Opaidanoiva,estenossobomamigo,éumanobrecriatura, e eu orgulho-me de conhecê-lo (grande alarido). É bom, excelente, deespírito independente e coração de ouro, hospitaleiro e generoso (gritosentusiásticos dos parentes pobres, a todos os adjetivos; principalmente aos doisúltimos).Possaafilhagozardetodasasventurasqueelemesmodeseja;epossaeletirar da contemplação da felicidade dela todas as satisfações da alma e toda atranqüilidadedeespíritoquetãobemmerece;tais,tenhoacerteza,sãoosvotosdetodosnós.Bebamos,portanto,àsaúdedelesedesejemo-lhesumalongaexistênciaetodasasbênçãosdocéu!

Osr.Pickwickterminounomeiodeumatempestadedeaplausos;emaisumavez entraram os pulmões dos agregados, sob o comando do sr.Weller, em açãoativa e eficiente.O sr.Wardle propôs umbrinde ao sr. Pickwick.O sr. Pickwickpropôsumbrindeàanciã.Osr.Snodgrasspropôsumbrindeaosr.Wardle.Osr.

Page 374: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Wardle propôs umbrinde ao sr. Snodgrass.Umdos parentes pobres propôs umbrinde ao sr.Tupman, e ooutroparente pobrepropôs umbrinde ao sr.Winkle;tudo foram festas e alegria até que o misterioso desaparecimento dos parentespobresdebaixodamesaadvertiuosconvivasdequejáestavanahoradeterminaroalmoço.

Tornaram a encontrar-se ao jantar, depois de um passeio de 25 milhas,empreendido pelos convidados masculinos por especial recomendação do sr.Wardle,paraofimdedissiparosefeitosdovinhotomadoaoalmoço.Osparentespobrespassaramnacamaodiainteiro,nointuitodeconseguiromesmoresultadofeliz,mas,comofossemmalsucedidos,láficaram.Osr.Wellerobservavaoscriadosnumestadodeperpétuahilaridade;eogorduchodividiuoseutempoemquinhõesalternados,paracomeredormir.

Ojantardecorreutãoanimadoquantooalmoço,equasetãoruidoso,massemaslágrimas.Aseguir,vieramasobremesaemaisalgunsbrindes.Depois,ocháeocafé.Eveio,porfim,obaile.

O melhor salão de Manor Farm era um aposento espaçoso e comprido,apaineladodenegro,comumalareiraaltaeumaenormechaminé,pelaqualpoderiapassarumdosnovoscabriolés,comrodasetudo.Naextremidadesuperiordasalaachavam-se,sentadossobumdoceldeazevinhosesempre-vivas,osdoismelhoresrabequistaseoúnicoharpistadeMuggleton.Emtodasasespéciesderecantoseemtodososgênerosdesuportesviam-sevelhosemaciçoscandelabrosdeprata,comquatrovelascadaum.Otapeteforaretirado,asvelasbrilhavam,muitovivas,olumeresplandeciaecrepitavanalareira,vozesalegreserisosfrancossoavampelasala.Sealguns dos antigos alabardeiros ingleses se tivessem transmudado emduendes aomorrer,eraexatamenteaqueleolocalqueescolheriamparadaremassuasfestas.

A única coisa que poderia acrescentar o interesse daquela cena era o fatonotável de haver o sr. Pickwick aparecido sem as suas polainas pela primeira vezdesdequeoconheciamosseusamigosmaisvelhos.

—Vocêpretendedançar?—perguntouWardle.—Claroquesim—replicouosr.Pickwick.—Nãovêquemevestiparaisso?

— E chamou-lhe a atenção para as suas meias de seda malhadas e os sapatosapertados.

—Vocêcommeiasdeseda?—acudiuosr.Tupman,jocosamente.—Eporquenão,senhor,porquenão?—redargüiuosr.Pickwick,voltando-

separaelecomcalor.—Ora, está claro que não há razões para que não as use— volveu o sr.

Tupman.

Page 375: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Imagino que não, senhor, imagino que não— tornou o sr. Pickwick emtomassazperemptório.

O sr. Tupman praparara-se para rir, mas verificou que o caso era sério;assumiu,portanto,umaspectograveedissequeeramdeumpadrãomuitobonito.

—Esperoquesim—tornouosr.Pickwick,fitandoosolhosnoamigo.—Osenhornãovênadadeextraordinárionestasmeiascomomeias,não?

—Estávistoquenão,estávistoquenão—replicouosr.Tupman.Este afastou-se: e o semblante do sr. Pickwick reassumiu a costumeira

expressãodebenevolência.—Creioqueestamostodosprontos—disseosr.Pickwick,quesecolocara

comavelhasenhoranafrentedaquadrilha,equejáderaquatrosaídasfalsas,nasuaânsiadecomeçar.

—Poisentãocomecemos—disseWardle.—Pronto!Imediatamenteromperamatocarosdoisrabequistaseoúnicoharpista,eosr.

Pickwickpartiu, estendendoasmãos àdama,quando seouviuumbater geraldemãoseumgrito:—Parem,parem

— Que aconteceu agora? — perguntou o sr. Pickwick, que só se detevequandosecalaramasrabecaseaharpaequenãopoderiaserdetidopornenhumoutropoderterreno,aindaqueacasaestivesseemchamas.

—OndeestáArabelaAllen?—gritouumadúziadevozes.—EWinkle?—ajuntouosr.Tupman.—Aqui estamos— exclamou esse cavalheiro, saindo do canto com a linda

companheira; e, quando apareceram, fora difícil dizer qual dos dois estava maisruborizado,seeleouseameninadeolhosnegros.

—Quecoisaextraordinária,Winkle—observouosr.Pickwick,comalgumarabugice—,nãotervocêpodidoestarantesnoseulugar.

—Nãohánadadeextraordinárionisso—obtemperouosr.Winkle.—Bem—volveuosr.Pickwick,comumsorrisomuitoexpressivo,aopasso

queosseusolhossepousavamemArabela—,afinaldecontas,creiotambémquenãohánadadeextraordinário.

Semembargo,nãohaviamaistempoparadiscutiroassunto,poisasrabecaseaharpa começaram a tocar com entusiasmo. Lá se foi o sr. Pickwick— demãosdadas—domeioatéaextremidadedasalae,navolta,atéametadedachaminé,edeláparaaportaoutravez;empurrõesdetodososlados;estrondosobaterdepés;prontoparaooutropar;emmarchaoutravez;repete-seafigura;novobaterdepéspara marcar o compasso; o par seguinte, outro, mais outro ainda; nunca se viutamanha animação!Por fim, chegados ao termodaquadrilha, depois dehaverem

Page 376: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dançado catorze pares, e tendo-se retirado, exausta, a velhinha, substituída pelaesposa do sacerdote, continuou o sr. Pickwick, conquanto ninguém lhe exigissetamanhoesforço,adançaremseulugar,seguindoocompassodamúsicaesorrindoparaasuaparceiracomumaangélicadoçuraquedesafiaqualquerdescrição.

Muitoantesqueosr.Pickwicksecansassededançar,recolheram-seosrecém-casados. Não obstante, realizou-se no rés-do-chão uma gloriosa ceia, seguida deprolongadoserão;equandoosr.Pickwickdespertounodiaseguinte,amanhãjáiaadiantada e ele se lembrou, confusamente, de haver convidado umas 45 pessoas,diversasvezesedemaneiraconfidencial,parajantaremnaEstalagemdeJorgeedoAbutre, a primeira vez que fosse a Londres; o que considerou como provacertíssimadehaverfeitomaisdoqueumsimplesexercício,nanoiteanterior.

—Querdizerqueasuafamíliaterábrincadeiranacozinhahojeànoite,meubem?—perguntouSamaEma.

—Sim,sr.Weller—replicouEma—,énossocostumenavésperadeNatal.Opatrãonãodeixariadesegui-loporcoisaalgumadestemundo.

— O seu patrão tem idéias maravilhosas — disse o sr. Weller. Nunca vihomemmaissensatodoqueele,nemtãocavalheiresco.

— Oh, isso é verdade! — exclamou o gorducho, tomando parte naconversação.—Jáviuoslindosporcosqueeleengorda?—Eogorduchodirigiuumolharsemicanibalescoaosr.Weller,aopensarnospernisassadosenomolhorespectivo.

—Oh,você,afinal,acordou,nãoacordou?—perguntouSam.Ogorduchofezumsinalafirmativo.—Euvoudizer-lheumacoisa,jovemsucuri—declarouosr.Welleremtom

impressionante—,senãodormirumpoucomenosenãofizerumpoucomaisdeexercício, poderá sofrer, quando for homem, osmesmos inconvenientes pessoaisquesofreuovelhocavalheiroderabicho.

—Quefizeramcomele?—perguntouogorducho,tartamudeando.—Eulheconto—replicouosr.Weller.—Eraumhomemdosmaioresque

já sehaviaconhecido—tãogordoquehavia45anosnãoconseguiaenxergarosprópriossapatos.

—Nossa!—exclamouEma.—Nãoenxergavanão,meubem—disseosr.Weller—,e,sevocêlhepusesse

na frente ummodelo exato das próprias pernas sobre a mesa do jantar, não asreconheceria.Poisbem,eleiasempreparaoescritóriocomumalindacorrentederelógio, todadeouro,quemediapelomenos1péeumquarto,pendurada,e,nobolso,umrelógiodeouroquevalia...nãoseidizerquanto,masvaliaquantopode

Page 377: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

valerumrelógio...Umcebolãoenorme,redondoepesado, tãograndeemrelaçãoaosoutrosrelógioscomoeleoeraemrelaçãoaosoutroshomens.“Émelhornãoandar por aí com esse relógio”, diziam-lhe os amigos, “ainda acabará sendoroubado.” “Sim?”, respondia ele. “Acabará, sim”, tornavam os outros. “Pois eugostaria”, respondiaele,“devero ladrãocapazderoubareste relógio, senemeumesmo consigo tirá-lo do bolso, de tão apertado que está!E até quandoprecisosaberashorassouobrigadoaconsultarosrelógiosdaspadarias!”Eria-setantoqueparecia querer estourar, e tornava a sair com a cabeça empoada e o rabicho,rebolandopeloStrandafora,comacorrentemaissaídadoquenuncaeocebolãoredondoquaseaarrebentar-lheascosturasdoscalções.NãohaviaumbatedordecarteirasemLondresquejánãotivessedadoumpuxãonacorrente;masestanãohaviameiodequebrar-seeorelógionãohaviameiodesair,desorteque logosecansaramdearrastarpelaruaumsujeitopesadodaqueles,eele,aovoltarparacasa,ria-seabomrir,atéqueorabichooscilavacomoopêndulodeumrelógioholandês.Umbelodiaporfim, iaocavalheirorebolandopelaruaquandoviuaproximar-seum batedor de carteiras, seu conhecido, segurando pelamão um rapazinho comumacabeçamuitogrande.“Temoscoisa”,disseentresi,“vãoexperimentaroutravez,masnão adianta!”E começou a rir commuito gosto, quando, de repente, orapazinholargouamãodobatedordecarteirase,abaixandoacabeça,atirou-sedeencontro ao estômago do cavalheiro, fazendo-o dobrar-se de dor por algunsmomentos.“Socorro!”,gritouocavalheirogordo.“Nãofoinada,senhor”,disseobatedordecarteirasaoseuouvido.E,quandoseendireitououtravez,orelógioeacorrentetinham-sesumido,e,oquefoipior,nuncamaisfezdireitoadigestão,atéoúltimodiadesuavida;porisso,tomecuidado,rapaz,enãoengordemuito.

Quandoosr.Wellerconcluiuessecontomoral,comqueogorduchopareceumuitíssimo impressionado, dirigiram-se os três para a enorme cozinha, em que afamília se havia, a esse tempo, reunido, segundo o costume de todos os anos navéspera de Natal, observado por todos os antepassados do velhoWardle, desdetemposimemoriais.

NocentrodotetodessacozinhaacabaraovelhoWardledependurar,comasprópriasmãos,umramogigantescodeagárico,quedeuinstantaneamenteorigemaumacenade lutase confusõesdeliciosas[13], nomeiodaqualo sr.Pickwick, comuma galanteria que faria honra a um descendente da própria lady Tollimglower,tomouavelhasenhorapelamão, levou-aparabaixodomísticoramo,esaudou-acomtodaacortesiaedecoro.Avelhasenhorasujeitou-seaessaoperaçãodepráticapolidez comadignidadequequadra a tão importante e grave solenidade;mas asmeninas, menos profundamente imbuidas de uma supersticiosa veneração pelo

Page 378: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

costume, ou que imaginavam que o valor de um cumprimento é muito maiorquandoasuaobtençãocustaalgumtrabalho,gritavamelutavam,ecorriamparaoscantos, e ameaçavam e censuravam, e faziam tudo, menos sair da sala, até quealgunsdosmenosaventurososcavalheirosjásedispunhamadesistir,quandotodaselas chegavam, simultaneamente, à conclusão de que seria inútil resistir pormaistempo,e sujeitavam-seaobeijodebomgrado.Osr.Winklebeijouameninadosolhosnegros, eo sr. SnodgrassbeijouEmília, eo sr.Weller, quenãodavamuitaimportânciaao fatodeestardebaixodo ramodeagárico,beijouEmaeasoutrascriadas,àproporçãoqueasapanhava.Equantoaosparentespobres,estesbeijaramtodaagente,semexcetuaremsequerasmaisingênuasdentreasmoçasqueestavamdevisitaeque,emsuaexcessivaconfusão,haviamcorridoparabaixodoramodeagárico,assimqueopenduraram,semosaber!Wardle,comascostasvoltadasparaolume,observavatodaacena,comamaiorsatisfação;eogorduchoaproveitou-seda ocasião para apoderar-se de um pastelão de carne muito apetitoso,cuidadosamenteseparadoporoutrapessoa.

Serenada a gritaria, viram-se rostos afogueados e cabelos em desordem, aopassoqueo sr.Pickwick,depoisdehaverbeijadoavelha senhora, como já ficoudito, continuou debaixo do ramo de agárico, olhando, com uma expressão deinfinito contento, para quanto se passava à sua volta, quando amenina de olhosnegros, depois de segredar alguma coisa ao ouvido das outras, deu um saltorepentino para a frente e, colocando os braços em torno do pescoço do sr.Pickwick,beijou-o,afetuosa,nafaceesquerda;e,antesqueosr.Pickwickpudessesaber direito o que estava acontecendo, foi cercado por todas elas, e beijado porcadaumaemparticular.

Era uma coisa muito agradável ver o sr. Pickwick no centro do grupo, orapuxadodeumlado,oradeoutro,ebeijado,primeironoqueixo,depoisnonarize,logo,nosóculos;eouvirasgargalhadasquerebentavamdetodososlados;masomaisagradávelaindaeraverosr.Pickwick,deolhosvendados,poucodepois,comumlençodeseda,esbarrandonasparedes,tropeçandonoscantosepassandoportodas as peripécias da cabra-cega, deliciado com a brincadeira, até agarrar, afinal,um dos parentes pobres, e fugir depois da outra cabra-cega, o que fazia comligeireza e agilidade que provocaram a admiração e os aplausos de todos oscircunstantes.Osparentespobresagarraramaspessoasquesupuseramdesejosasdeserem agarradas e, quando a brincadeira esmorecia, deixavam-se agarrar a sipróprios.Quandotodossecansaramdacabra-cega,veioumgrande jogode snap-dragon[14],equandotodosqueimaramsuficientementeosdedos,etodasaspassasseacabaram,sentaram-sediantedoenormefogodeachasflamejantesparaumaceia

Page 379: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

substancialeumaenormeponcheira,poucomenorqueumlavadouro,emqueasmaçãs quentes sibilavam e referviam com apetitoso aspecto e um som alegre,perfeitamenteirresistíveis.

—Isto—disseosr.Pickwick,olhandoàsuavolta—,isto,defato,éoquesechamaconforto.

—Nossocostume invariável—replicouosr.Wardle.—TodosseassentamconosconavésperadeNatal,comovocêestávendo:criadosetudo;eaquificamosà espera, atéqueo relógiobatameia-noite,paradar entrada aoNatal, epassarotempocomjogosdeprendasehistóriasantigas.Trundle,meufilho,aticeofogo.

Miríadesdecentelhasrebrilhantesseelevaramaoseremrevolvidasasachas.Achama, de umvermelhoprofundo, projetava uma claridade viva que chegava aoscantosmaisremotosdoaposento,eiluminavaalegrementetodososrostos.

—Vamos— disseWardle—, uma canção, uma canção deNatal! Cantareiuma,àfaltademelhor.

—Bravo!—exclamouosr.Pickwick.—Enchamoscopos—bradouWardle.—Nemdaquiaduashorasvereiso

fundodaponcheiraatravésdaricaeprofundacoloraçãodoponche;enchamtodos,evamosàcanção.

Assim dizendo, o jovial dono da casa principiou a cantar, sem maiorescerimônias,combonitavoz,sonoraeforte:

cançãodenatal

Bemmeimportaaprimavera,Esuasboninasbelas;Demanhã,nelasseesmera,Ànoite,dácabodelas.Comoinconstanteduende.Mudasempre,àtoa,aesmoE,quandoaflormaisrescende,Équeelaamurchaalimesmo.

Brilheemboraosoldoestio,Queeudebomgradoodispenso;Prefirorir-mecomfrioAarderemcalorintenso.Éfilhadosolafebre,Maisodelírioqueafronta;

Page 380: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Comooamor,p’raquenãoquebre.Deveosoldar-seporconta.

Umanoitebemserena,Peloscampos,comluar,Acho-amuitomaisamenaQuesoalheiraderachar.MasétristeaoabandonoVerasfolhaspelochão;NãotenhopoispelooutonoAmaisprofundapaixão.

ÓNatal,ótempolindo,Omaisfranco,omaisleal!Aticanto,portibrindo.Decopoemriste,óNatal!Oteuvulto,quandoassoma,Alegraosmaismisantropos;Eenquantohouverquesecoma,Nãopáraotinirdoscopos.

ÉcomorgulholegítimoQueascicatrizesostentasDoinverno,queumbommarítimoMostranasfacesisentas.Ati,Natal,queomeucantoRetumbenestessalões!Brindoati,noitedeencanto,Ati,reidasEstações![15]

Acançãofoitumultuosamenteaplaudida—poisosamigoseoscriadosfazemum auditório excelente — e os parentes pobres, especialmente, sentiam-searrebatados.Atiçou-seoutravezofogoeoponchetornouacircular.

—Comoneva!—disseumdoshomens,emvozbaixa.—Estánevando?—perguntouWardle.—Noite áspera e fria, senhor— replicou o homem—, e levantou-se um

ventoqueatiraanevepeloscampos,numagrossanuvembranca.—Quediz,Jem?—perguntouavelhasenhora.—Aconteceualgumacoisa?

Page 381: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,não,mamãe—respondeuWardle—,dizelequeaneveestácaindocomforçaequesopraumventomuitofrio.Agentepercebe-opelosroncosquefaznachaminé.

—Ah!—disseavelha.—Lembro-medequesopravaomesmoventoecaíaamesmanevemuitosanosatrás—cincoanosprecisamenteantesdamortedoseupobrepai.EratambémnumavésperadeNatal;elembro-medequenessamesmanoiteelenoscontouahistóriadosduendesquelevaramovelhoGabrielGrub.

—Ahistóriadoquê?—perguntouosr.Pickwick.—Nada,nada—replicouWardle.—Éahistóriadeumvelhocoveiroquea

gentedaquisupõetersidocarregadoporduendes.— Supõe! — exclamou a velha. — Haverá alguém tão endurecido que se

atrevaaduvidar?Supõe!Poisvocêentãonãoouviudizer,desdemenino,queelefoicarregadopelosduendes,enãosabedisso?

—Estábem,estábem,mamãe,foi,seasenhoraquiser—tornouWardle,arir.—Elefoicarregadopelosduendes,Pickwick;eacabou-se.

—Não,não—disseo sr.Pickwick—,não se acabou coisanenhuma;poisquerosabercomo,quandoeporquê.

Vendo que todas as cabeças se inclinavam, curiosas, para a frente, Wardlesorriu;e,tornandoaencherocopodeponchecommãopródiga,acenouparaosr.Pickwick,eprincipioudestasorte:

(MasDeus nos abençoe o coração de editor!Que enorme capítulo nos saiueste aqui! Solenemente declaramos que nos haviam de todo esquecido essaspequeninasrestriçõesquesechamamcapítulos.Aívai,portanto,umnovoparadarmaior liberdade aos duendes! Nada de injustiças nem de favores para com osduendes,porfavor,meussenhoreseminhassenhoras.)

Page 382: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxix

Ahistóriadosduendesqueroubaramocoveiro.

“NUMAVELHACIDADEABACIALDESTECONDADO, hámuito,muito tempo—há tantotempoqueahistóriadeveserverdadeira,poisnelaacreditavamimplicitamenteosnossosbisavós—,haviaumtalGabrielGrub,queacumulavaasfunçõesdecoveiroe sacristão. De ser um homem coveiro e viver constantemente cercado dosemblemasdamortenãosesegue,demaneiraalguma,quetenhadeserumacriaturataciturna e melancólica; os agentes funerários são os sujeitos mais alegres domundo;eeujátive,deumafeita,ahonradeprivarcomumdeles,queera,emsuavidaparticular,eforadosseusmisteres,omaisengraçadoe jovialdos indivíduos,capazesdecantarumacançãobáquica, semomenor tropeçodememória,oudeesvaziar o conteúdode umbomcopázio sem se deter para tomar fôlego.Mas, adespeitode todosessesprecedentes,GabrielGrub,pelocontrário, eraumsujeitorabugento,demaugênio,intratável—umhomemtaciturnoesolitário,quenãosedava comninguém a não ser consigomesmo e comuma velha garrafa de vime,acomodada num bolso grande do colete — e que olhava para todos os rostosalegresquepassavamporelecomtãomedonhacarranca,maldosaemal-humorada,queninguémpodiavê-lasemsentirarrepios.

“Um pouco antes do crepúsculo, numa véspera de Natal, Gabriel pôs a pásobreoombro,acendeualanternaedirigiu-separaovelhocemitério;poistocava-lhe acabar uma cova para a manhã seguinte e, como estivesse muito abatido,imaginouqueo trabalhopoderia reanimá-lo, se a ele semetesse incontinenti.Aoseguir o seu caminho, pela velha rua, viu brilhar a alegre claridade dos larescrepitantes,atravésdasjanelasantigas,eouviuosrisosegritosdejúbilodosquesehaviam reunido à volta deles; observou os ativos aprestos para a festa do diaseguinte,esentiuosmuitosaromassaborososquedelesresultavameseevolavam,emnuvens,pelajaneladascozinhas.TudoistoerafeleabsintoparaocoraçãodeGabrielGrub;equandogruposdecriançassaíamaossaltosdascasase,aossaltos,atravessavamasruas,encontrando-se,antesdebateremàpontafronteira,commeiadúziademarotinhosdecabelosencaracolados,agrupadosemtornodelesenquantosubiampara passar a noite em seus folguedos deNatal,Gabriel sorria sinistro, e

Page 383: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

segurava commais força o cabo da pá ao pensar no sarampo, na escarlatina, nadifteria,natossecompridaeemmuitasoutrasfontessemelhantesdeconsolação.

“Neste feliz estado de espírito, pôs-se a caminhar, retribuindo com umgrunhidobreveetristeasbem-humoradassaudaçõesdosvizinhosque,devezemquando,encontrava,atépenetraraescuraazinhagaqueconduziaaocemitério.Ora,Gabriel esperava com ansiedade omomento de alcançá-la, por ser, de ummodogeral, um lindo lugar, ermo e tenebroso, pelo qual os habitantes da cidade nãogostavamdepassar,senãoà luzdodia,equandobrilhavaoSol;porconseguinte,não foi pequena a sua indignação quando ouviu uma voz de criança cantar umaalegre canção deNatal, naquele mesmo santuário, chamado a Viela dos Caixõesdesde o tempo da velha abadia e dos monges de cabeça rapada. À medida queGabrielcaminhava,equeavozsetornavamaispróxima,verificoupertenceraummenino,quecorria,paraunir-seaumdosgrupinhosdavelharuaeque,nãosóafimde sentir-se acompanhadomas tambémdepreparar-separaaocasião,gritavacom toda a força dos seus pulmões. Por isso,Gabriel esperou que omenino seaproximassee,empurrando-oparaumcanto,deu-lhecomalanternaumascincoouseisvezesnacabeça,paraensiná-loamodularavoz.Equandoomeninoescapuliu,com as mãos nas têmporas, cantando uma canção muito diversa, Gabriel Grubcasquinou,sozinho,alegremente,entrounocemitérioefechouaportaapóssi.

“Despiuacasaca,pôsnochãoalanternae,dirigindo-seàcovainacabada,nelatrabalhoucomgostoporumahora,maisoumenos.Ageada,porém,endureceraaterra,enãoerafácilcortá-lanematirá-laparacima;e,sebemfossenoitedeluar,aLua eramuito nova e projetava pouca luz sobre a cova, escondida à sombra daigreja.Emqualqueroutraocasião, estesobstáculos teriamentristecido e agastadoGabrielGrub,masele,satisfeitoporhaverinterrompidoacançãodomenino,nãodeutinodospequenosprogressosquefazia,e,terminadootrabalhodaquelanoite,olhou para o fundo da cova com sinistra satisfação, cantarolando, enquantoapanhavaassuascoisas:

Quartosbons,baratos,calmos,P’radefuntoquemospeça:Terrafria,unssetepalmos;Pedraaospés,pedraàcabeça;

Bompetiscoparaobicho;Relvaemcima,barroaoslados:Quartosfeitosacapricho,

Page 384: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Eemterrenosconsagrados.[16]

“—Ho!ho!—riu-seGabrielGrub,aosentar-sesobreumalousalisa,queeraoseuassentopredileto; e sacoudagarrafadevime.—UmcaixãodeNatal!UmcaixãodeNatal.Ho!ho!ho!

“—Ho!ho!bo!—repetiuumavoz,bempertodele.“Gabriel deteve-se,meio assustado, no ato de erguer aos lábios a garrafa de

vime;ecircunvolveuosolhos.Ofundodotúmulomaisantigoqueocercavanãoestavamais tranqüiloe silenciosodoqueocemitério, àpálida luzdaLua.O friolençoldegeadarebrilhavasobreaslápidesecintilavacomoenfiadasdejóiasentreosentalhesdepedradavelhaigreja.Crespaeduraestendia-seanevesobreochão;edesdobravasobreosmontículosdeterraumtapetetãobrancoelisoquepareciaque lá se achavamos cadáveres, cobertos apenasde suasmortalhas.Nemomaisleve rumor quebrava a profunda tranqüilidade da cena. O próprio som pareciagelado,tãofrioetãoquietoeratudo.

“—Foramos ecos—disseGabrielGrub, erguendo novamente a garrafa àalturadoslábios.

“—Nãoforam—contestouumavozcavernosa.“Gabrieldeuumpuloequedoupregadoaochão,deassombroeterror,poisos

olhospasmaram-se-lhenumaformaquelhegelouosangue.“Sentada numa campa mais alta, à beira dele, via-se uma figura estranha e

fantasmagórica, queGabriel deprontopercebeunãopertencer a estemundo.Aspernas, longas e fantásticas, poderiam chegar ao solo, mas tinha-as encolhidas ecruzadas de forma espantosa e rara; trazia nus os braços nervosos; e as mãospousavam-lhesobreosjoelhos.Ocorporedondoecurtoeraenvolvidoporvestesapertadas e golpeadas; uma capinha pendia-lhe das costas; a gola recortada embicos fazia-lhe as vezes de gravata, ou golilha; os sapatos terminavam empontascompridaseviradas.Nacabeça,traziaumchapéuemformadepão-de-açúcar,comabas largas, encimado de uma única pena. O chapéu estava coberto de geadabranca; e o duende dava a impressão de estar confortavelmente sentado naqueletúmulohaviaduzentosou trezentosanos.Absolutamente imóvel,deitavaa línguadefora,comarescarninho;eolhavaparaGabrielGrubcomumacaraquesóumduendepoderiaarranjar.

“—Nãoforamosecos—repetiuoduende.“GabrielGrub,paralisado,nãopoderesponder.“—Que é que você está fazendo aqui na véspera deNatal?— perguntou,

severo,oduende.

Page 385: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“—Vimcavarumacova,senhor—balbuciouGabrielGrub.“—Queméqueandanomeiodetúmulosecemitériosnumanoitecomoesta?

—gritouoduende.“—GabrielGrub!GabrielGrub!—respondeuumcorofantásticodevozes,

queparecia encher o cemitério.GabrielGrubolhou, terrificado, à sua volta,masnãoviucoisaalguma.

“—Queéquevocêtemnessagarrafa?—perguntouoduende.“— Genebra, senhor — replicou o coveiro, tremendo cada vez mais; pois

comprara-adoscontrabandistas,ejulgouqueoseuinterlocutorpoderiaser,talvez,funcionáriodofiscodosduendes.

“— Quem é que toma genebra sozinho, num cemitério, numa noite comoessa?—perguntouoduende.

“— Gabriel Grub! Gabriel Grub! — exclamaram outra vez as vozesfantásticas.

“O duende olhou, malicioso, para o coveiro espavorido e, alteando a voz,exclamou:

“—Equem,então,éanossaboaelegítimapresa?“Aessaperguntao coro invisível replicounumamelodia que soava comoas

vozes demuitosmeninos cantando acompanhados dos solenes acordes do velhoórgãodaigreja—umamelodiaque,aosouvidosdocoveiro,pareciatransportadapor um vento selvagem, e morria, distante, à proporção que passava; mas oestribilhoeraaindaomesmo:‘GabrielGrub!GabrielGrub!’.

“Oduendeescancarouabocanumrisoaindamaior,aoperguntar:“—Então,Gabriel,queachadisso?“Ocoveiroarquejou.“—Queachadisso,Gabriel?—insistiuoduende,atirandoaspernasparaoar,

de cada lado do túmulo, e olhando para as pontas reviradas dos sapatos, com amesmacomplacênciacomqueexaminariaoparmaisàmodadebotasWellingtonemBondStreet.

“—É... émuito curioso, senhor...— respondeu o coveiro, quasemorto demedo—,muitocuriosoemuitobonito,masachoquevouacabaromeuserviço,semederlicença.

“—Serviço?—tornouoduende.—Queserviço?“—Acova,senhor;tenhodeacabaracova—tartamudeouocoveiro.“—Oh,acova,nãoé?—volveuoduende.—Queméquefazcovasquando

todososhomensestãoalegresesedivertem?“Easvozesmisteriosasvoltaramarepetir:—GabrielGrub!GabrielGrub!

Page 386: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“— Receio que os meus amigos o estejam querendo, Gabriel — disse oduende,recolhendoalíngua(equelínguaespantosa,santoDeus!).—Receioqueosmeusamigosoestejamquerendo,Gabriel—repetiuoduende.

“—Comasualicença,senhor—replicouoaterradocoveiro—,nãocreioquepossamquerer-me,senhor;nãomeconhecem;creioquenuncameviram,senhor.

“—Ora,seoconhecem—replicouoduende.—Nósconhecemosohomemdecarafechadaecarrancuda,quedesceuarua,hojeànoite,deitandomauolhadoàscrianças,esegurandocomforçaocabodapá.Conhecemosohomemqueferiuomeninopormaldade,porqueomeninopodiaestaralegreeelenãopodia.Nósoconhecemos,nósoconhecemos.

“A essa altura o duende soltou uma gargalhada estrídula, que o eco repetiuvintevezes;e,atirandoaspernasparaoar,ficoudecabeçaparabaixo,oumelhor,na pontinha do chapéu afunilado, na estreita borda do túmulo; de onde,cambalhotando com extraordinária agilidade, foi cair exatamente aos pés docoveiro,naposiçãodeumalfaiateentretidoemseuofício.

“—Eu...eu...creioquevoudeixá-lo,senhor—disseocoveiro, fazendoumesforçoparamover-se.

“—Deixar-nos!— tornouoduende.—GabrielGrubquernosdeixar.Ho!ho!ho!

“Enquantoseriaoduende,GabrielGrubnotou,poruminstante,atravésdasjanelasdaigreja,umabrilhanteiluminação,comoseestivessemacesastodasasluzesdoedifício;logoseapagouaclaridade,oórgãopôs-seatocarumamelodiaviva,eexércitos inteiros de duendes, em tudo semelhantes ao primeiro, inundaram ocemitério,eprincipiaramasaltarinharsobreostúmulos;semsedeteremsequerporumsegundoparatomaremfôlego,cabriolavamsobreosmaisaltos,umdepoisdooutro,commaravilhosadestreza.Oprimeiroduendeeraumsaltadorextraordinárioenenhumpodiacompetircomele;eaténoaugedoseuterror,ocoveironãopodemenosdeobservarque,enquantooscompanheirossecontentavamcomtransporos túmulosde tamanhocomum,oprimeiropiruetavasobreos jazigosde família,com grades de ferro e tudo, com amesma facilidade comque o faria se fossemmerosmarcosdeestrada.

“Afinal, a brincadeira chegou ao ponto culminante; o órgão tocava cada vezmaisdepressa;eosduendescabritavamcomrapidezcadavezmaior,encolhendo-seno ar, dando cambalhotas pelo chão, e saltando sobre as campas como bolas defutebol. O cérebro do coveiro girava com a rapidez do movimento que elecontemplava, e as pernas vergavam debaixo dele, à proporção que os espíritospassavamdiantedosseusolhos,quandooreidosduendes,atirando-sederepente

Page 387: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sobreele,agarrou-opelagoladacasacaearrastou-oconsigoparaasprofundezasdaterra.

“QuandoGabrielGrubtevetempopararecobrarofôlego,queavelocidadedadescida lhe tirara por instantes, achou-se no que lhe pareceu enorme caverna,cercadodetodososladospormultidõesdeduendes,sinistrosefeios;nocentrodasala,numassentoelevado,estavaoseuamigodocemitério;e,bempertodele, seachavaopróprioGabrielGrub,sempodermexer-se.

“—Estáfriohojeànoite—disseoreidosduendes—,muitofrio.Tragam-mealgumacoisaquenteparabeber!

“Aessaordem,meiadúziadeduendesoficiosos,comumsorrisoperpétuonoslábios,queGabrielGrubimaginouseremcortesãos,porcausadisso,desvaneceram-se de improviso e, daí a pouco, voltavam com uma taça de fogo líquido, queapresentaramaorei.

“— Ah! — exclamou o duende, cujas faces e cuja garganta se tornaramtransparentesaoengolirachama.—Isso,defato,esquentaagente.Tragamumacanecaparaosr.Grub.

“Foiemvãoqueo infortunadocoveiroprotestouquenão tinhaohábitodetomar nada quente à noite; um dos duendes segurou-o, ao passo que outro lhevertiaolíquidoardentepelagargantaabaixo;aassembléiatodasefartavaderiraovê-lo tossireengasgar-seeenxugaras lágrimasque lheassomaram,copiosas, aosolhos,depoisdetomarabebidacandente.

“—Eagora—disseorei,enfiandoapontadochapéuafuniladonosolhosdocoveiro e provocando-lhe, assim, uma dor agudíssima—, e agora, mostrem aohomemdadesgraçaedatristezaalgunsquadrosdonossograndemuseu!

“Quandooduendedisseisso,umanuvemgrossa,queobscureciaocantomaisremoto da caverna, aos poucos se dissipou, mostrando, a uma distânciaaparentemente grande, um pequeno aposento mal mobiliado, mas limpo earrumado.Umaporçãodecriancinhasapinhavam-seàvoltadeumlumebrilhante,agarradasàssaiasdamãe,saltaricando-lheaoredordacadeira.Amãelevantava-sede vez em quando e afastava a cortina da janela, como se estivesse à espera dealguém; um repasto frugal estava disposto sobre a mesa; e uma poltrona foracolocadaaopédalareira.Ouviu-seumapancadaàporta:amãeabriu-aeascriançasreuniram-se-lheàroda,batendoasmãosdealegria,àentradadopai.Estechegoumolhadoecansado,esacudiuanevedasroupas,quandoascriançasorodearame,tomando-lheacapa,ochapéu,abengalaeasluvas,levaramtudo,azafamadas,parafora da sala. Depois, sentou-se diante do seu prato ao pé do fogo, os filhostreparam-lhe nos joelhos, e a esposa acomodou-se-lhe ao lado, e tudo parecia

Page 388: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

felicidadeealegria.“Mas uma modificação se operou no quadro, quase imperceptivelmente. A

cena,alterada,converteu-senumpequenoquartodedormir,ondejaziamoribundoomaisbeloemaismoçodosfilhos;asrosastinham-lhefugidodorostoeobrilhodosolhos;e,quandooprópriocoveiroolhouparaelecomuminteressequenuncasentira nem conhecera, o menino morreu. Os irmãozinhos e irmãzinhasagruparam-se-lheàvoltadacamapequeninaepegaram-lhedamão, tão friae tãopesada; recuaram, porém, ao tocá-la, e olharam com terror para o rosto infantil;pois, se bem a formosa criança parecesse calma e tranqüila, a dormir em paz,conheceram que já se mudara num anjo que os fitava e abençoava de um céubrilhanteefeliz.

“A nuvem tornou a passar e a cena tornou a modificar-se. O pai e a mãeestavamagoravelhoseenfermos,eonúmerodosqueosrodeavamdiminuíramaisdemetade;ocontentamentoeajovialidade,porém,estampavam-seemcadarostoebrilhavamemtodososolhosquando,reunidosàvoltadolar,ouviamecontavamhistóriasdetempospassados.Lentaesuavementedesceuaotúmuloopaie,logo,acompanheira de todas as suas penas e trabalhos o acompanhou a um lugar derepouso. Os poucos que lhes haviam sobrevivido ajoelharam-se-lhes à beira dasepulturaeregaram,comlágrimas,averderelvaquearecobria;depois,levantando-se, partiram: tristes e enlutados, mas sem gritos agudos nem lamentaçõesdesesperadas, pois sabiam que um dia haveriam de encontrar-se outra vez; e denovoseengolfaramnaazáfamadomundo,eocontentamentoeajovialidadelhesvoltaram.Anuvemparoudiantedoquadroeocultou-odavistadocoveiro.

“— Que é que você acha disso? — inquiriu o duende, voltando o rostoenormeparaGabrielGrub.

“Gabriel murmurou qualquer coisa, dizendo que achava muito bonito, epareceumeioenvergonhadoquandooduendepousouneleosolhosdefogo.

“— Você! miserável criatura! — revidou o trasgo, num tom de supremodesdém. — Você! — E parecia disposto a acrescentar alguma coisa, mas aindignaçãooimpediudecontinuar;ergueu,portanto,umadasflexibilíssimaspernase,agitando-apoucoacimadasuacabeça,parafazermelhorpontaria,administrouaGabrielGrub um belo pontapé; em vista do que, todos os duendes da corte seapinharam à volta do desditoso coveiro e distribuíram-lhe pontapés semmisericórdia, segundoo invariável e estabelecido costumedos cortesãos na terra,queflagelamosqueoreiflagelaeagradamosqueoreiagrada.

“—Mostrem-lhenovosquadros—ordenouoreidosduendes.“Aessaspalavras,dissipou-seanuvemeàsuavistaseapresentouformosoe

Page 389: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

rico panorama— o mesmo que se vê, até hoje, a meia milha da velha cidadeabacial.Brilhavao Sol no céu azul,muito claro, refulgia a águadebaixodos seusraios,easárvorespareciammaisverdes,easfloresmaisalegres,sobasuabenéficainfluência.Marulhavamaságuas,comagradávelmurmúrio;asfolhasseagitavamàsuavebrisaquesussurravaentreelas;cantavamospássarosnosramos;eacotoviasaudava,alegre,oromperdamanhã.Sim,erademanhã;umabrilhanteebalsâmicamanhãdeverão;namenordas folhas,namaisdelicadahastede relva, sentiam-seestosdevida.Saíaaformigaparaoseucotidianolabor,aborboletaesvoaçavaeseaquecia aos quentes raios do Sol; miríades de insetos estendiam as asastransparentes, e gozavam da existência breve, mas feliz. O homem caminhavaenlevado,pelacena;etudoeraesplendoreharmonia.

“—Você!Miserávelcriatura!—disseo reidosduendes,emtomaindamaisdesdenhoso.Evoltouaagitaraperna;eestavolveuadescersobreosombrosdocoveiro;etornaramosoutrosduendesaimitar-lheoexemplo.

“Muitas emuitas vezes tornou e passou a nuvem, ensinandomuitas lições aGabrielGrub,que,emborativesseosombrosdoloridospelasfreqüentesaplicaçõesdospontapés,olhavapara tudocomum interessequenadapoderiadiminuir.Viuqueoshomensquetrabalhavammuitoeobtinhamacustooseuescassopãoeramalegresefelizes;equeatéparaomais ignoranteeraoaspectomeigodanaturezafonteinesgotáveldeprazeresealegria.Viuosquetinhamsidocriadoscommimose crescido entre carinhos, alegres a despeito das privações, e superiores aosofrimentoque teria esmagadooutrosmais fortes, porque traziamno coraçãoosgermes da felicidade, do contentamento e da paz. Viu que asmulheres, as maisdelicadasefrágeisdetodasascriaturasdeDeus,eram,omaisdasvezes,superioresà tristeza, à adversidade e à desgraça; e compreendeu que o motivo residia emtrazeremnoscoraçõesumafonteinexauríveldeafetoededicação.Viu,sobretudo,que homens como ele próprio, que remoqueavam a jovialidade e a alegria dosoutros, eramaspiores ervasmásque se encontramnabela superfícieda terra; e,comparando todos os bens do mundo com todos os seus males, chegou àconclusão de que, afinal de contas, era um mundo assaz decente e respeitável.Assimquechegouaessaconclusão,anuvemquesefecharasobreoúltimoquadropareceu envolver-lhe os sentidos e convidá-lo ao repouso. Um por um,desvaneceram-se os duendes; e, quando o último desapareceu, caiu num sonoprofundo.

“JáromperaodiaquandoGabrielGrubdespertoueseachoudeitadosobrealajelisadocemitério,tendoaoseulado,vazia,agarrafadevime,eacasaca,apáealanterna recobertasda geada alvacentadavéspera, espalhadaspelo chão.Apedra

Page 390: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

emqueviraoduendesentadopelaprimeiravezerguia-sediantedeleeacovaemquetrabalharananoiteanteriornãoficavamuitolonge.Aprincípio,começouporduvidar da realidadedas suas aventuras,mas a dor agudaque sentiunosombrosquandotentoulevantar-seindicou-lhequeospontapésnãohaviam,porcerto,sidoirreais. De novo lhe abalou o espírito a ausência de vestígios de passos na nevesobre a qual haviam pinoteado os duendes, mas explicou rapidamente acircunstânciaquandoselembroudeque,sendoespíritos,nãodeixariamimpressõesvisíveis.Porconseguinte,ergueu-seempécomopode,apesardadornascostas;e,tirandoanevedacasaca,vestiu-seevoltouorostoparaacidade.

“Maseleeraumhomemmudado,enãopodiasuportara idéiaderegressaraumlocalemqueoseuarrependimentoseriachacoteado,easuareformaçãopostaemdúvida.Hesitoualgunsmomentos; e, logo,voltou-se,decididoabuscaroutrolugaremquepudesseganharopão.

“A lanterna, a pá e a garrafa de vime foram encontradas, nesse dia, nocemitério.Deprincípio,muitosefalousobreodestinodocoveiro,maslogoficouestabelecidoque fora carregadopelos trasgos; enão faltaram testemunhas,muitodignasde fé,queo tinhamvistodistintamente transportadopeloarno lombodeumcavalocastanho,cegodeumolho,comosquartostraseirosdeleãoeacaudadeurso. Por fim, em tudo isso se acreditou piamente: e o novo coveiro costumavaexibiraoscuriosos,porumagorjetainsignificante,umbompedaçodocataventodaigreja,acidentalmentederrubadopelosobreditocavaloemsuafugaaérea,eporeleapanhadonocemitério,umoudoisanosdepois.

“Infelizmente, porém, foramessashistórias algoprejudicadaspela reapariçãoinesperadadopróprioGabrielGrub,unsdezanosdepois,quandojáeraumvelhoesfarrapado, reumático, mas contente. Ele contou a sua história ao vigário etambémaoprefeito;e,comotempo,começouelaaseraceita,comofatohistórico,formaemquecontinuaasê-loatéhoje.Percebendoosquehaviamcridonocontodocataventoqueasuaboa-féforailudida,protestaramnãocairnoutra;assumiramaexpressãomaisespertaquepuderam,encolheramosombros,bateramnatestaemurmuraram qualquer coisa a respeito de haver Gabriel Grub bebido toda agenebra e, a seguir, adormecido sobre a lápide lisa; e fingiram explicar o que eleimaginava ter visto na caverna dos duendes, dizendo que percorrera omundo etomaramais juízo.Mas essa teoria, quenão logroupopularizar-se, aospoucos seextinguiu;e,sejacomofor,vistohaverGabrielGrubsofridodereumatismoatéofimdosseusdias,essahistóriatem,pelomenos,umamoral,àfaltadecoisamelhor:quandoumhomemdemaugêniobebe sozinhona vésperadoNatal, pode ter acertezadequenãohádesentir-semelhorporcausadisso,aindaqueosespíritosdo

Page 391: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

licorsejammenosfortes,oumelhorretificados,doqueosqueviuGabrielGrubnacavernadosduendes.”

Page 392: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxx

Comoospickvickianostravaramecultivaram

relaçõescomdoisexcelentesmancebosque

pertenciamaumadasprofissõesliberais;comose

houveramsobreogelo;ecomoseconcluiuasua

primeiravisita.

—ENTÃO,SAM?—perguntouosr.Pickwickquandoocriadolheentrounoquartocomaáguaquente,namanhãdodiadeNatal.—Aindaestágeando?

—Aáguanolavatórioéumamáscaradegelo,senhor—respondeuSam.—Tempoáspero,Sam—observouosr.Pickwick.—Tempobomparaosqueestãobemagasalhados;comodiziaoursopolar

comosseusbotões,afazerexercíciosdepatinação—replicouosr.Weller.—Descereidaquiaumquartodehora,Sam—disseosr.Pickwick,desatando

oseubarretededormir.—Muitobem,senhor—replicouSam.—Hádoisserra-ossosláembaixo.—Doisoquê?—perguntouosr.Pickwick,sentando-senacama.—Doisserra-ossos—repetiuSam.—Que é um serra-ossos?— volveu o sr. Pickwick, sem saber direito se se

tratavadeumanimalvivooudealgumacoisaparacomer.—Como!Poisentãoosenhornãosabeoqueéumserra-ossos?—acudiuo

sr.Weller.—Eu imaginava que toda a gente soubesse que um serra-ossos é umcirurgião.

—Oh,umcirurgião!—disseosr.Pickwick,comumsorriso.—Exatamente, senhor—replicouSam.—Masessesqueestão lá embaixo

nãosãoserra-ossoscrescidosefeitos;estão-secriandoainda.—Emoutraspalavras,sãoestudantesdemedicina,nãoéisso?—perguntouo

sr.Pickwick.SamWellersacudiuafirmativamenteacabeça.—Poisalegro-medesabê-lo—disseosr.Pickwick,atirandoenergicamenteo

barrete de dormir sobre a colcha.— São excelentes sujeitos; excelentes; com o

Page 393: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

discernimento amadurecido pela observação e pela reflexão; o bom-gostorequintadopelasleiturasepeloestudo.Alegro-memuito.

—Estãofumandocharutosaopédalareiradacozinha—disseSam.—Ah!—observouosr.Pickwick,esfregandoasmãos.—Superabundantes

desentimentosafetivoseespíritosanimais.Exatamenteoqueeugostodever.—Eumdeles—continuouSam, semdarpela interrupçãodoamo—,um

delespôsaspernasemcimadamesaeestábebendoaguardentepura,aopassoqueooutro—odeóculos—enfiouumbarrildeostrasentreosjoelhos,queabreecome a todo o vapor, e atira depois com as cascas sobre o jovem hidrópico,adormecidoaumcantodachaminé.

—Excentricidadesdegênio,Sam—disseosr.Pickwick.—Poderetirar-se.Samobedeceu;umquartodehoradepois,desciaosr.Pickwickparaoalmoço.—Aqui está ele,por fim!—disseovelho sr.Wardle.—Pickwick, este éo

irmãodasrta.Allen,osr.BenjamimAllen.NóslhechamamosBen,evocêpoderáfazeromesmo,sequiser.Estesenhoréoseuíntimoamigo,osr....

—Sr.BobSawyer—acudiuosr.BenjamimAllen;eosr.BobSawyereosr.BenjamimAllendesataramarir,aomesmotempo.

Osr.Pickwickinclinou-separaBobSawyereBobSawyerinclinou-separaosr.Pickwick;Bobeoseuíntimoamigoatiraram-seemseguida,comsumadiligência,aos comestíveis dispostos à sua frente; e o sr. Pickwick teve oportunidade paraexaminá-los.

O sr. Benjamim Allen era um mancebo grosseiro, robusto e atarracado, decabelosnegrosmuitocurtoserostobrancomuitocomprido.Eraadornadodeumpardeóculoseusavagravatabranca.Debaixodosobretudopreto,abotoadoatéoqueixo, aparecia o númerousual de pernas, revestidas de calça cor de pimenta, eterminadasnumpardebotasmalenvernizadas.Emborafossemcurtasasmangasdo casaco, não se viam vestígios de punhos, e conquanto apresentasse o rostoespaço suficiente para admitir a existência de um colarinho, não o enfeitavaapêndice nenhumdesse gênero.O fato, de ummodo geral, dava a impressão deestarmofadoedeitavaumolorfragrantedecharutosbaratos.

O sr. Bob Sawyer vestia uma casaca azul ordinária, que, sem ser um casaconemumsobretudo,partilhavadanaturezaedasqualidadesdeambos;tinhaumardesagacidadedesalinhadaeumportefanfarrão,peculiaraosmancebosquefumamdediapelasruas,gritameberramdenoitenasmesmas,chamamoscriadospelosseus nomes de batismo e executam outros atos e proezas de gênero igualmentefaceto.Usavacalçaescocesaeumgrandecoletecomduasfilasdebotões;quandosaía, levava consigo uma bengala grossa, de castão volumoso. Evitava luvas e

Page 394: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

parecia,emconjunto,umRobinsonCrusoédissoluto.Taiseramasduasilustrespersonagensaqueosr.Pickwickfoiapresentado,ao

assentar-seàmesadoalmoçonamanhãdodiadeNatal.—Deliciosamanhã,meussenhores—disseosr.Pickwick.O sr. Bob Sawyer anuiu, com um breve aceno, à afirmação e pediu ao sr.

BenjamimAllenquelhepassasseamostarda.—Vieramhojedemuitolonge,senhores?—perguntouosr.Pickwick.—DoLeãoAzul,deMuggleton—respondeu,lacônico,osr.Allen.—Deviamtervindoontemànoite—disseosr.Pickwick.—De fato— respondeuBobSawyer—,mas a aguardente era boa demais

paraserdeixadaàpressa,nãoera,Ben?—Naturalmente—disseosr.BenjamimAllen—,eoscharutostambémnão

estavammaus,nemascosteletasdeporco,hein,Bob?—Positivamente,não—replicouBob.Osdoisíntimosamigosreiniciaramo

ataque ao almoço, commais entusiasmo do que antes, como se a recordação dojantardavésperaemprestassenovosaboràcomida.

—Mastigue,Bob—disseanimadoramenteosr.Allenaocompanheiro.—Éoque estou fazendo—replicouBobSawyer.E,para fazer-lhe justiça,

temosdeconviremque,defato,mastigava.—Nada como a dissecção para dar apetite à gente— exclamou o sr. Bob

Sawyer,olhandoàvoltadamesa.Osr.Pickwickestremeceulevemente.—A propósito, Bob— perguntou o sr. Allen—, você já terminou aquela

perna?—Quase— replicou Sawyer, servindo-se dametade de uma ave, enquanto

falava.—Comopernadecriançaémuitomusculosa.—É?—perguntou,negligente,osr.Allen.—Muito—confirmouBobSawyer,comabocacheia.—Eumeinscreviparaumbraço,lánaescola—disseosr.Allen.—Fizemosumavacaparacomprarumcadáverealistaestáquasecheia,mas

nãoconseguimosencontrarquemficassecomacabeça.Porquenãoficacomela?—Não—replicouBobSawyer—,nãomepossodaraluxosdispendiosos.—Issoébobagem!—tornouAllen.—Éfato,nãoposso—repetiuBobSawyer.—Eunãofariaquestãodeficar

comumcérebro,mascomumacabeçainteira,não.—Psiu,psiu,cavalheiros,porfavor—atalhouosr.Pickwick—,assenhoras

vêmvindo.

Page 395: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Enquantoosr.Pickwickfalava,assenhoras,galantementeescoltadaspelossrs.Snodgrass,WinkleeTupman,chegaramdeumpasseiomatinal.

—Ué,Ben!—exclamouArabela,numtomqueexpressavamaissurpresaqueprazeràvistadoirmão.

—Vimparabuscá-la—replicouBenjamim.Osr.Winkleempalideceu.—VocênãoviuBobSawyer,Arabela?—perguntouosr.BenjamimAllen,em

tomdereproche.Arabelaestendeugraciosamenteamão,comoadizerquevira.Eumarrepiodeódiopassoupelocoraçãodosr.WinklequandoBobSawyerinfligiuàmãoestendidaumperceptívelaperto.

— Bem, querido! — disse Arabela, corando. — Você... você... já foiapresentadoaosr.Winkle.

— Ainda não; mas terei muito prazer, Arabela — replicou, gravemente, oirmão.Eosr.Alleninclinou-secomarcarrancudoparaosr.Winkle,aopassoqueosr.Winkleeosr.BobSawyerseentreolharam,desconfiados.

Achegadadosdoisnovosvisitanteseoconstrangimentoquedelaadveioparao sr. Winkle e a menina das botinas guarnecidas de peles teria, provavelmente,constituídoumadesagradabilíssimainterrupçãodajovialidadedogrupo,seaalegriadosr.Pickwickeobomhumordodonodacasa, levadosaomáximo,emproldasatisfação geral, não o tivessem impedido. O sr. Winkle insinuou-se, a pouco epouco, nas boas graças do sr. BenjamimAllen e chegou a ponto de travar umaconversaçãoamistosacomosr.BobSawyer;oqual,animadopelaaguardente,peloalmoço e pela prosa, atingiu um estado de extrema facécia e referiu commuitogostoumaaprazívelanedotaapropósitodaextirpaçãodeumtumordacabeçadeum cidadão qualquer, que ilustrou pormeio de uma faca de ostras e umpão demeio arratelpara sumaedificaçãode todosospresentes.A seguir, foram todos àigreja,ondeo sr.BenjamimAllen ferrounumsonoprofundo, aopassoqueo sr.BobSawyerdesviouopensamentodascoisasterrenaspeloengenhosoprocessodeesculpir o seu nome no banco, em letras corpulentas de quatro polegadas decomprimento.

—Agora—disseWardle,depoisdetersidofeitaamplajustiçaaumamerendasubstancial, agradavelmente acompanhada de cerveja forte e aguardente de cereja—,quedizemvocêsdeumahorasobreogelo?Temostempodesobra.

—Excelente!—bradouosr.BenjamimAllen.—Magnífico!—exclamouosr.BobSawyer.—Você,naturalmente,patina,nãoé,Winkle?—perguntouWardle.— Sim... claro que patino— replicou o sr.Winkle.—É que... é que ando

Page 396: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meiosemtreino.—Oh,patine,sr.Winkle—pediuArabela.—Eugostariatantodevê-lo!—Éumesportetãogracioso—disseoutramoça.Umaterceiramoçadissequeeraelegante,eumaquartaafirmavaquedavaàs

pessoasumaspectodecisne.— Eu teria muito prazer, sem dúvida nenhuma — disse o sr. Winkle,

ruborizando-se—,masnãotenhopatins.Essaobjeçãofoi imediatamentevencida.Trundletinhaumpar,eogorducho

anunciou que havia meia dúzia lá embaixo, o que levou o sr. Winkle a dizer-sesumamentesatisfeito,sebemparecessesumamentecontrariado.

O velho Wardle guiou-os para um belo e vasto lençol de gelo; e, tendo ogorduchoeosr.Wellervarridoanevequesobreelecaíraduranteanoite,osr.BobSawyerajustouospatinscomumadestrezaqueaosr.Winklepareceuperfeitamentemaravilhosa e descreveu círculos com a perna esquerda, desenhou vários oitos, einscreveu sobre o gelo, sem se deter uma vez sequer para tomar fôlego, muitasoutraslindasesurpreendentesfiguras,paraaenormesatisfaçãodosr.Pickwick,dosr. Tupman e das senhoras, a qual atingiu um grau de verdadeiro entusiasmoquando o velhoWardle e BenjamimAllen, ajudados pelo sobredito Bob Sawyer,executaramalgumasevoluçõesmísticas,aquechamaramtorniquete.

Durante todoesse tempo,osr.Winkle,comorostoeasmãosazuisde frio,lidaraporenfiarumaverrumanasoladossapatos,colocarospatins,comaspontasparatrás,eamarrarosatilhosporumaformacomplicadíssima,comaassistênciadosr.Snodgrass,quesabia,acercadepatins,menosqueumhindu.Porfim,entretanto,comaajudadosr.Weller,foramosinfortunadospatinsatarraxadoseapresilhados,eosr.Winkleergueu-seempé.

—Agora, senhor—disseSam,em tomanimador—,pode sair, emostre aessagentecomosepatina.

— Pare, Sam, pare! — exclamou o sr. Winkle tremendo violentamente, esegurandoosbraçosdeSamcomaforçadeumnáufrago.—Comoescorregaisso!

—Oquenãoédeadmiraremsetratandodogelo—replicouosr.Weller.—Segure-se!

Esta última observação fora provocada pela demonstração dada naqueleinstantepelosr.Winkedeumfuriosodesejodeatiraraspernasparaoarecairdecostassobreogelo.

—Estes...estes...patinssãomuitodesajeitados;nãosão,Sam?—perguntouosr.Winkle,vacilando.

—Oquemepareceéqueháumcavalheirodesajeitadoemcimadeles,senhor

Page 397: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—replicouosr.Weller.—Vamos,Winkle—gritouosr.Pickwick,perfeitamenteignorantedoquese

passava.—Vamos;assenhorasestãoesperando.—Jávou,jávou—replicouosr.Winkle,comumsorrisomedonho.—Vou

indo.—Elevaicomeçaragora—declarouSam,forcejandopordesvencilhar-se.—

Vamos,senhor,podelargar!—Espereummomento,Sam—arquejouo sr.Winkle, agarrando-se,muito

afetuoso,aosr.Weller.—Achoquetenhoumpardecasacasemcasadequenãopreciso.Podeficarcomelas,Sam.

—Muitoobrigado,senhor—replicouosr.Weller.—Nãoprecisatirarochapéu,Sam—disse,derepente,osr.Winkle.—Não

precisa levantar amão.Eu pretendia dar-lhe hoje cedo 5 xelins como gorjeta deNatal,Sam.Heidedá-losàtarde.

—Émuitabondadesua,senhor—replicouosr.Weller.—Sóqueroquevocêmesegureumpouconocomeço;quer?—perguntouo

sr.Winkle.—Isso...assim.Daquiapoucojáestareiacostumado.Muitodepressa,não,Sam;muitodepressa,não.

Inclinado para a frente, com o corpo dobrado ao meio, adiantava-se o sr.Winklesobreogelo,deumamaneiramuitosingularepoucosemelhanteàdeumcisne,quandoosr.Pickwickberrou,inocente,damargemoposta:

—Sam!—Senhor?—Venhacá.Precisodevocê.— Largue-me, senhor — disse Sam. — Não ouviu o patrão chamar-me?

Largue-me,senhor.Comumesforço violento, desenliçou-se o sr.Weller do abraçodo agoniado

pickwickiano e, ao fazê-lo, administrou um ímpeto considerável ao infeliz sr.Winkle.Comumaprecisãoquenenhumgraudedestrezanemdetreinolhepoderiater proporcionado, o desditoso cavalheiro chegou rapidamente ao centro dotorniquete,nomomentoexatoemqueosr.BobSawyerexecutavaumfloreadodeincomparávelbeleza.Osr.Winklebateufuriosamentecontraele,e,comfragorosoestrondo,caíramambosaochão.Osr.Pickwickcorreuparao lugar.BobSawyerlevantara-se,masosr.Winkletiveraaprudênciadenãooimitarcomospatinsnospés.Continuou sentado sobreo gelo, fazendo espasmódicos esforçospara sorrir,masestampava-se-lheaangústiaemtodosostraçosdorosto.

—Machucou-se?—perguntouosr.BenjamimAllen,comgrandeansiedade.

Page 398: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãomuito—disseosr.Winkle,esfregandofuriosamenteascostas.—Eugostariaqueo senhormedeixasse sangrá-lo—disseo sr.Benjamim,

comextremoalvoroço.—Não,muitoobrigado—apressou-seemagradecerosr.Winkle.—Achoqueumasangrialhefariabem—insistiuAllen.—Muitoobrigado—replicouosr.Winkle—,maseuachoquenão.—Queéqueosenhoracha,sr.Pickwick?—perguntouBobSawyer.O sr. Pickwick estava excitado e indignado.Chamouo sr.Weller e ordenou,

comvozsevera:—Tire-lheospatins.—Maseunemcomeceiainda—obtemperouosr.Winkle.—Tire-lheospatins—repetiu,comfirmeza,osr.Pickwick.Nãoerapossívelresistiràordem.Osr.WinklepermitiuqueSamobedecesse,

emsilêncio.—Levante-o—disseosr.Pickwick.Samajudou-oalevantar-se.Osr.Pickwickafastou-sealgunspassosdoscircunstantes;e, fazendosinalao

amigoparaqueseaproximasse,pousouneleumolharperscrutador,epronunciouemtombaixo,masdistintoeenfático,estaspalavrasnotáveis:

—Osenhoréumparlapatão.—Umquê?—volveuosr.Winkle,estremecendo.—Umparlapatão,senhor.Falareimaisclaroainda,sequiser.Umimpostor.Com estas palavras, girou lentamente sobre os calcanhares e reuniu-se aos

amigos.Aomesmopassoqueosr.Pickwickexpressavaopensamentoqueacabamos

deregistrar,osr.Wellereogorducho,depoisdeconseguirem,comosseusesforçosconjuntos, arranjar um resvaladouro, entraram a fazer exercícios sobre ele commestria e brilhantismo. Sam Weller, principalmente, executava aquela formosaproezanodeslizardenominada“bateràportadosapateiro”,queseconseguefazerresvalando sobre o gelo com um pé só e dando-lhe, de vez em quando, umapancadacomooutro.Eraumbeloegranderesvaladouroehaviaoquequerquefossenomomentoqueosr.Pickwick,atremerdefrioporestarparado,nãopodiamenosdeinvejar.

—Parece umbomexercíciopara esquentar, não é verdade?—perguntou aWardle, quando viu esse cavalheiro completamente sem fôlego, em razão damaneira infatigável por que transformara as pernas num par de compassos edesenharacomplicadosproblemassobreogelo.

—Ora,seé!—replicouWardle.—Vocênãoresvala?— Eu costumava resvalar nas valetas, quando criança — replicou o sr.

Page 399: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwick.—Experimenteagora—disseWardle.—Experimente,porfavor,sr.Pickwick—acudiramtodasassenhoras.—Eugostariamuitodeproporcionar-lhesalgumdivertimento—replicouo

sr.Pickwick—,masháunstrintaanosquenãofaçoisso.—Ora!ora!quetolice!—disseWardle,tirandoospatinscomaimpetuosidade

quecaracterizavatodososseusatos.—Pronto;eulhefaçocompanhia;vamos!—Elásefoiobem-humoradovelhopeloresvaladouroabaixo,comumarapidezquequaseigualavaadeSamelevavacompletamentedevencidaadogorducho.

Osr.Pickwicksedeteve,considerou-oporuminstantecomarreflexivo,tirouas luvas e colocou-as dentro do chapéu; deuduas ou três corridinhas, fez outrostantosfiascos,e,afinal,deuoutracorridaecomeçouaresvalar,graveelentamente,comospéscolocadosaumadistânciade1jardaeumquartoumdooutro,entreosgritossatisfeitosdetodososespectadores.

—Nãosedeixeesfriar,senhor!—exclamouSam;elásefoiosr.Wardleoutravez, e depois o sr. Pickwick, e depois Sam, e depois o sr.Winkle, e depois BobSawyer,edepoisogorducho,edepoisosr.Snodgrass,todosrentesaoscalcanharesuns dos outros, e perseguindo-se com fúria, como se daquela perseguiçãodependessemtodososseusfuturosprojetosdevida.

Eraacoisamaisextraordinariamenteinteressanteobservaramaneiraporqueosr.Pickwickdesempenhavaasuapartenacerimônia;contemplaraansiosatorturacomqueviaaproximar-seapessoaqueoseguia,comoriscoiminentedeatirá-loaochão; vê-lo diminuir gradualmente o esforço que empregara a princípio, e girarsobreogelo,comorostovoltadoparaopontodepartida;discerniroalegresorrisoquelheassomavaaoslábiosdepoisdepercorridootrajeto,eoalvoroçocomqueentãosevoltavaecorriaempósdopredecessor;aopassoqueaspolainaspretaslheescorregavampela neve e nos olhos brilhavamo aprazimento e a alegria, atravésdosóculos.E,quandooderrubavam(oquesucedia,emmédia,umavezemcadatrêsvoltas),eraoespetáculomaisrevigorantequesepodeimaginarvê-loajuntarochapéu,asluvaseolenço,comumaexpressãoradiante,evoltaraoseulugarnafilacomentusiasmoeardorirreprimíveis.

A brincadeira estava no auge; o resvalar ia cada vez mais depressa, asgargalhadaseramcadavezmais ruidosas,quandoseouviuumestrondoviolento.Ao estrondo, seguiu-se uma corrida desabalada para a margem, as senhorasgritaram,desesperadas,eosr.Tupmansoltouumberro.Umgrandepedaçodegelodesaparecera; a água borbulhava sobre ele; o chapéu, as luvas e o lenço do sr.Pickwickflutuavamnasuperfície;eeramosúnicosvestígiosvisíveisdeseudono.

Page 400: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Em todos os rostos se patenteavam o desespero e a angústia; os homensempalideceram,asmulheresdesmaiaram,o sr.Snodgrasseo sr.Winklederam-semutuamente as mãos e olharam, estarrecidos, para o lugar em que se sumira ochefe; aopassoqueo sr.Tupman,no intuitodeprestaromaispronto socorroetransmitir,aomesmotempo,aquantospudessemouvi-lo,aidéiamaisclarapossíveldacatástrofe,pôs-seacorrercomvelocidadeincrível,gritando“Fogo!”comtodasasforçasdosseuspulmões.

Foi nessemomento que o velhoWardle e SamWeller se aproximaram compassoscautelososdoburaco,eosr.BenjamimAllenconsultouprecipitadamenteosr. Bob Sawyer sobre a conveniência de sangrar todos os presentes, comoproveitosoexercíciodepráticaprofissional—foiprecisamentenessemomentoquesurgiram,debaixodaáguaumrosto,umacabeçaeunsombros,comostraçoseosóculosdosr.Pickwick.

—Fiqueempéporuminstante...uminstantesó!—gritouosr.Snodgrass.— Fique; fique... por amor de mim! — rugiu Winkle, profundamente

comovido. Essa adjuração, contudo, parecia desnecessária, pois era provável que,ainda que o sr. Pickwick declinasse de ficar em pé por amor de quem quer quefosse,lheocorreriaaconveniênciadefazê-loporamordesipróprio.

—Esselugardápé,meuvelho?—perguntouWardle.—Estáclaroquedá—replicouosr.Pickwick,sacudindoaáguadacabeçae

dorosto,etomandofôlego.—Eucaídecostas.Aprincípionãopudelevantar-me.A lama que recobria todas as partes visíveis da casaca do sr. Pickwick

testemunhava,comeloqüência,averacidadedasuaafirmação;ecomoostemoresdoscircunstantessedissipassemaindamaisquandoogorduchoselembroudequeaágua,naquele lugar,nãopoderia termaisde5pésdeprofundidade,obraram-seprodígios de coragem para tirá-lo de lá. Depois demuito chafurdar no lodo, demuitos estrondos e esforços, arrancou-se, afinal, o sr. Pickwick à sua incômodaposiçãoevoltou-se,maisumavez,apisaraterrafirme.

—Oh,elevaimorrerdeumresfriado—exclamouEmília.— Coitadinho!— acudiu Arabela.—Deixe-me embrulhá-lo neste xale, sr.

Pickwick.—Pois é omelhor que você pode fazer—disseWardle.—E, depois que

estiver embrulhado, corra o mais depressa que puder para casa e meta-seimediatamentenacama.

Uma dúzia de xales foi oferecida no mesmo instante. E, havendo sidoescolhidos três ou quatro dos mais grossos, o sr. Pickwick, embrulhado neles,deitou a correr, guiadopelo sr.Weller; apresentandoo fenômeno singular deum

Page 401: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sujeitodeidade,molhadocomoumpinto,semchapéu,comosbraçosligadosaosflancos, deslizando sobre o solo sem um propósito claramente definido, a umavelocidadede6boasmilhasinglesasporhora.

Masosr.Pickwicknãofaziacasodeaparênciaemtalextremidade,e,instigadoporSamWeller, continuouacorrerdomesmo jeitoatéchegaràportadeManorFarm,ondeosr.Tupmanhaviachegadounscincominutosanteseaterrorizadoavelha senhora, provocando-lhe palpitações cardíacas, depois de incurtir-lhe ainalterávelconvicçãodequeachaminédacozinhaestavaemchamas—calamidadeque sempre se apresentava em cores muito vivas ao espírito da velha, quandoalguém,pertodela,manifestavaamenoragitação.

O sr. Pickwick não descansou um instante enquanto não semeteu na cama.Sam Weller acendeu um bom fogo no quarto e levou-lhe o jantar; depois,transportaram-lheparaoquartoumaponcheiraeláfoicelebradaumagrandefestaparacomemorar-lheosalvamento.OvelhoWardlenãolhepermitiulevantar-se,desorte que o leito foi transformado na cadeira da presidência e o sr. Pickwickpresidiu. Pediram-se uma segunda e uma terceira poncheira; e, quando o sr.Pickwick despertou na manhã seguinte, não apresentava um único sintoma dereumatismo;oqueprova,segundoajustíssimaobservaçãodosr.BobSawyer,quenãohánadacomooponchequentenessescasos;eque,seestedeixava,àsvezes,deobrarcomopreventivo,eraapenasporqueopacienteincidianoerrovulgardenãotomaradosenecessária.

Ajovialsociedadeseparou-senodiaseguinte.Asseparaçõessãoagradáveisemnossostemposdeescola,mas,depois,setornampenosas.Amorte,osinteresses,osaltos e baixos da fortuna separam todos os dias muitas sociedades felizes, cujosmembrossedispersam;eosmeninosemeninasnuncamaisvoltamaencontrar-se.Nãoqueremosdizerquefosseesteexatamenteocasonoexemplodequefalamos;apenasdesejamosdaraentenderaoleitorqueosdiferentesmembrosdogruposedispersaram, voltando aos seus diversos lares; que o sr. Pickwick e os amigostornaram, mais uma vez, a ocupar os seus lugares na imperial da diligência deMuggleton; equeArabelaAllen regressouao seudestino, fosse elequal fosse—ousamosafirmarqueosr.Winklesabiaqualera;masnósconfessamosnãosaber—,soboscuidadoseaguardadeseuirmãoBenjamimedeseuíntimoeparticularamigo,osr.BobSawyer.

Antes,porém,deseapartarem,esteúltimoeosr.BenjamimAllenchamaramde parte o sr. Pickwick, com ar misterioso; e, enfiando o indicador entre duascostelasdosr.Pickwick,comoqueevidenciava,aumtempo,oseunaturalfalcetoeoseuconhecimentodaanatomiahumana,osr.BobSawyerperguntou:

Page 402: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Então,meuvelho,ondeficaoseupoleiro?O sr. Pickwick respondeu que se achava, naquelemomento, empoleirado na

EstalagemdeJorgeedoAbutre.—Eugostariadequefossevisitar-me—disseBobSawyer.—Nadamepoderiaproporcionarmaiorprazer—respondeuosr.Pickwick.—Aqui está omeu endereço— disse o sr. Bob Sawyer, apresentando um

cartão.—RuaLantnoBorough; épertodohospital, e fica fácilparamim,vocêsabe. Pouco depois de passar a Igreja de São Jorge, à direita, virando paraHighStreet.

—Sabereiencontrá-lo—disseosr.Pickwick.—Váquinta-feira,daquiaquinzedias,eleveosseusamigos—convidouosr.

BobSawyer.—Voureunirunscolegasessanoite.Osr.Pickwickexpressouoprazerquelheproporcionariaoencontrocomos

taiscolegas;e,depoisdeosr.BobSawyerlheinformarquepretendiaestarmuitoàvontade e que o seu amigo Ben participaria da reunião, apertaram-se asmãos esepararam-se.

Sentimosque,aestaaltura,estamosexpostosaquemnosperguntemseosr.Winklesegredoualgumacoisa,duranteestabreveconversação,aArabelaAllen;e,em caso afirmativo, que disse ele; e, além disso, se o sr. Snodgrass conversou, àparte, comEmíliaWardle; e, em caso afirmativo, quais foram as suaspalavras.Atudo podemos responder que, seja o que for que tenham dito àsmeninas, nadadisseram ao sr. Pickwick nem ao sr. Tupman durante o trajeto de 28 milhas;suspirarammuitoamiúdo,recusaramcervejaeaguardente,epareceramtristes.Seas nossas leitoras sagazes puderem inferir desses fatos algumas conclusõessatisfatórias,nãonosopomosabsolutamenteaisso.

Page 403: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxi

Quetratadeleisedegrandesautoridadesnelas

versadas.

ESPALHADOS PELOS VÁRIOS CANTOS e recantos do Temple, existem certos quartosescuroseimundos,dentroeforadosquais,durantetodaamanhãnoperíododasférias,enametadedatardenosdiasúteis,sevêumaprocissãoquaseininterruptade amanuenses de advogados, numa correria constante, com maços de papéisdebaixo dos braços e a saírem-lhes das algibeiras. Há várias categorias deescreventes.Háoescreventequepagouprêmioeéumadvogadoemperspectiva,tem conta no alfaiate, recebe convites para festas, conhece uma família na ruaGowereoutraemTavistockSquare;saidacidadenasfériasgrandesparavisitaropai,sustentanumerososcavalos;e,emsuma,éoaristocratadosamanuenses.Háoamanuense assalariado— externo ou interno, conforme o caso—, que dedica amaiorpartedosseus30xelinssemanaisaosprazereseadornospessoais,vaipelomenos três vezes por semana ao Teatro Adelphi, com meia entrada, entrega-sedepois,majestoso,aorgiasnasadegasdecidra,eéumasujacaricaturadamodaquemorreu seis meses antes. Há o copista de meia-idade, com família numerosa,sempre andrajoso e freqüentementebêbedo.Eháosmoçosde escritório, comoseu primeiro sobretudo, que votam um conveniente desprezo aos estudantes;cotizam-seaovoltaremànoiteparacasaafimdecompraremsalsichaecerveja,eacham que não há nada como “viver a vida”.Há também variedades do gênerodemasiado numerosas para serem recapituladas, mas, por numerosas que sejam,todasvisíveisacertashorasregulamentaresdeserviço,correndodeumladoparaoutronoslocaisqueacabamosdemencionar.

Estes antros insulados sãoos escritóriospúblicosdaprofissão legal,onde seredigemmandatos,assinamsentenças,enchemdeclarações,epõememmovimentoinúmerasoutrasmáquinasengenhosasparatorturaetormentodosleaissúditosdeSuaMajestadeeparaconsolaçãoeproveitodoshomensdalei.São,namaiorparte,salasdetetobaixo,bolorentas,ondeinúmerosrolosdepergaminhotranspiramemsecretoháumséculo,edeitamumcheiroagradável,quesemistura,dedia,comoodor do bafio e, de noite, com as várias exalações oriundas de capas molhadas,

Page 404: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

guarda-chuvasvelhosedasmaisordináriasvelasdesebo.Cercadas7emeiadanoite,unsdezdiasapósoregressodosr.Pickwickeseus

amigos, entrou precipitadamente num desses escritórios um indivíduo de casacacastanhaebotõesdecobre,decabeloscompridosescrupulosamenteentrançadosàvolta das abas do chapéu sem pêlo, e cuja calça ordinária e suja estava tãoestreitamenteapertadasobreasbotasàBlucher,queosjoelhosameaçavam,acadamomento, rebentar o invólucro.Tiroudobolsoda casaca estreita a longa tira depergaminho,sobreaqualofuncionáriopresidenteimprimiuumselopretoilegível.Sacou,emseguida,dequatro tirasdepapel,dedimensõessemelhantes,cadaumadasquaiscontinhaumacópiaimpressadopedaçodepergaminho,comespaçosembrancoparaosnomes;e,tendoenchidoessesespaços,pôsoscincodocumentosnobolsoesaiu,atodaapressa.

Ohomemdecasacacastanha,comoscabalísticosdocumentosnobolso,outronãoerasenãoonossovelhoconhecido,osr.Jackson,dafirmaDodsoneFogg,emFreeman’s Court, Cornhill. Todavia, em vez de voltar para o escritório de ondeviera,dirigiuosseuspassosparaSunCourte,entrandonaEstalagemdeJorgeedoAbutre,perguntouseosr.Pickwickestava:

— Chame o criado do sr. Pickwick, Tom — disse a moça do balcão daEstalagemdeJorgeedoAbutre.

— Não se incomode— acudiu o sr. Jackson—, eu vim a negócios. Se asenhoramedisserondeéoquartodosr.Pickwick,ireisozinho.

—Oseunome?—perguntouocriado.—Jackson—replicouoamanuense.O criado subiu para anunciar o sr. Jackson;mas o sr. Jackson poupou-lhe o

trabalho seguindo-o de perto e entrando no aposento antes que ele pudessearticularumasílabasequer.

O sr. Pickwick convidara, naquele dia, os três amigos para jantar; estavamtodos sentados à volta do fogo, bebendo o seu vinho, quando o sr. Jackson seapresentou,comoacimareferimos.

— Como vai o senhor? — perguntou o sr. Jackson, acenando para o sr.Pickwick.

Este cavalheiro inclinou-se epareceumeio surpreso,pois a fisionomiado sr.Jacksonnãolheficaranamemória.

—VenhodapartedeDodsoneFogg—explicouosr.Jackson.Aoouvirosdoisnomes,exaltou-seosr.Pickwick.—Peço-lhequesedirijaao

meu advogado, senhor: o sr. Perker, de Gray’s Inn — disse ele. — Moço,acompanheestesenhor.

Page 405: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Perdão, sr. Pickwick— atalhou Jackson, depositando deliberadamente ochapéunochãoetirandodobolsoatiradepergaminho.—Masosenhorsabe,oserviçoé feitonestescasospessoalmenteporumamanuenseouumagente;nadacomoacautela,emtodasasformalidadeslegais.

Nesseponto,osr.Jacksondeclinouosolhosaopergaminho;e,colocandoasmãossobreamesaeolhandoàsuavoltacomumsorrisoinsinuanteepersuasivo,disse:—Ora,vamos,nãodiscutamosporumabagateladestas.QualdossenhoressechamaSnodgrass?

Aoouviressapergunta,osr.Snodgrassestremeceudemaneiratãopalpáveledistinta,quenãohouvenecessidadedeoutraresposta.

— Ah! era o que eu imaginava!— disse o sr. Jackson, mais afável do quenunca.—Tenhoumpequenoincômodoparaosenhor.

—Paramim!—exclamouosr.Snodgrass.—ÉumasimplesintimaçãonoprocessoBardellcontraPickwick,emnomeda

autora—replicouJackson,separandoumadastirasdepapeletirando1xelimdobolsodo colete.—Será julgado, segundo esperamos, lápelodia 14de fevereiro,depoisdasférias;pedimosumjúriespecialeopapeltrazadatade10.Istoéseu,sr.Snodgrass.—E,dizendoisso,osr.Jacksonpassouopergaminhodiantedosolhosdosr.Snodgrassemeteu-lhenamãoopapeleoxelim.

Osr.Tupmanpresenciaratudoissocomsilenciosoassombro,quandoJacksonsevoltouinopinadamenteparaeleedeclarou:

—Senãomeengano,oseunomeéTupman,nãoé?O sr. Tupman olhou para o sr. Pickwick; mas, não percebendo, nos olhos

esbugalhadosdesteúltimocavalheiro,nadaqueoincitasseanegaropróprionome,respondeu:

—Sim,senhor,omeunomeéTupman.—Eesteoutrocavalheiroéosr.Winkle,nãoé?—perguntouJackson.O sr.Winklebalbuciouuma resposta afirmativa; eosdois cavalheiros foram

imediatamenteprovidosdeumatiradepapelede1xelim,cadaum,pelohabilidososr.Jackson.

— E agora — disse Jackson —, receio que os senhores me julguemimportuno,masprecisodemaisalguém,senãohouverinconveniência.TenhoaquionomedeSamuelWeller,sr.Pickwick.

— Mande subir o meu criado — ordenou o sr. Pickwick ao moço daestalagem.Este retirou-se, consideravelmente espantado, e o sr. Pickwick fez umsinalaosr.Jacksonparasentar-se.

Seguiu-seumapausadesagradável,quefoi,afinal, interrompidapelo inocente

Page 406: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

réu.—Imagino, senhor—disseosr.Pickwick,cuja indignaçãocresciaàmedida

quefalava—,imagino,senhor,queosseuspatrõestencionamincriminar-mecomotestemunhodosmeusprópriosamigos?

Osr.Jacksonbateudiversasvezescomoindicadornoladoesquerdodonariz,a significar que não estava lá para revelar os segredos da cadeia, e respondeu,prazenteiro:

—Nãosei;nãopossodizer.—Eporqueoutrarazão—insistiuosr.Pickwick—lhesforamentreguesas

intimações,senãoporesta?— Belo plano, sr. Pickwick — replicou Jackson, sacudindo lentamente a

cabeça.—Masnãoadianta.Nãohámalnenhumemtentar,masosenhor,demim,nãotiramuitacoisa.

Osr.Jacksonvoltouasorrirparaospresentese,aplicandoopolegaresquerdoàpontadonariz,pôsemfuncionamentoummoinhoimagináriodecafécomamãodireita, representando, destarte, uma graciosíssima pantomima (então muito emvogamasagora,infelizmente,quaseobsoleta)familiarmentedenominada“apanharomoedor”.

—Não,não,sr.Pickwick—concluiuJackson—,opessoaldePerkerterádeadivinhar por que fizemos estas intimações. Se não puder, espere ser julgado oprocessoe,então,saberá.

Osr.Pickwicklançouumolhardeprofundaaversãoaoimportunovisitanteeteria, provavelmente, proferido um anátema tremendo contra os srs. Dodson eFoggse,naquelemomento,nãoointerrompesseaentradadeSam.

—SamuelWeller?—perguntouosr.Jackson.—Umadascoisasmaisverdadeirasqueosenhortemditoháváriosanos—

replicouSam,muitocomposto.—Aquiestáumaintimaçãoparaosenhor,sr.Weller—disseJackson.—Quequerdizerissoemlínguadegente?—perguntouSam.—Ooriginaléeste—continuouJackson,semdaraexplicaçãorequerida.—Qual?—perguntouSam.—Este—replicouJackson,agitandoopergaminho.—Oh, é esse o original?— acudiu Sam.— Pois não calcula como estou

satisfeitoportervistoooriginal;éumacoisaquealegraealiviatantooespíritodagente!

—Eaquiestáoxelim—disseJackson.—DapartedeDodsoneFogg.—E émuita gentileza da parte deDodson e Fogg, queme conhecem tão

Page 407: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pouco, mandar-me um presente — disse Sam. — Considero-o um altocumprimento; e é muitíssimo honroso para eles saberem como recompensar oméritoondequerqueexista.Alémdisso,éumacoisaquesensibilizaagente.

Aodizeristo,osr.Wellerprocedeuaumapequenafricçãonapálpebradireita,com a manga da casaca, segundo o mais aplaudido sistema dos atores quandodesempenhamcenasdeumpatéticodoméstico.

O sr. Jackson parecia espantadíssimo com os modos de Sam; mas, comoentregaraasintimaçõesenãotinhamaisnadaparadizer,fingiucalçaraúnicaluvaquetrazianamão,poramordasaparências;evoltouaoescritórioparadarcontadesuamissão.

Osr.Pickwickdormiupoucoessanoite;reavivara-se-lhedesagradavelmentenamemóriaalembrançadoprocessodasra.Bardell.Almoçoucedonamanhãseguintee,pedindoaSamqueoacompanhasse,dirigiu-separaGray’sInnSquare.

—Sam!—disseosr.Pickwick,olhandoàsuavolta,quandochegaramaofimdeCheapside.

—Senhor?—perguntouSam,aproximando-sedoamo.—Qualéocaminho?—SubindoaruaNewgate.O sr. Pickwick não se voltou de pronto,mas pasmou no rosto de Sam um

olharvago,durantealgunssegundos,earrancoudopeitoumprofundosuspiro.—Queaconteceu,senhor?—perguntouSam.—Espera-se,Sam—respondeuosr.Pickwick—,queesteprocessovenhaa

serjulgadonodia14domêsquevem.—Extraordináriacoincidência,senhor—replicouSam.—Extraordináriaporque,Sam?—indagouosr.Pickwick.—PorqueédiadesãoValentim[17]—respondeuSam.—Belodiaparajulgar-

seumaviolaçãodepromessadecasamento.Osorrisodosr.Wellernãotrouxebrilhonenhumdealegriaaosemblantedo

amo.Osr.Pickwickvoltou-seinesperadamenteepôs-seacaminharemsilêncio.Jáhaviampercorridoumapequenadistância,osr.Pickwickatrotarnafrente,

mergulhado em profundameditação, e Sam a segui-lo, com uma fisionomia queexpressava omais invejável e sereno desafio a tudo e a todos, quando o último,sempre muito ansioso por comunicar ao amo as informações exclusivas quepossuía,estugouopassoatéaproximar-sedosr.Pickwicke,apontandoparaacasaporquepassava,disse:

—Esplêndidasalsichariaestaaqui,senhor.—É,parecequesim—concordouosr.Pickwick.

Page 408: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Famosafábricadechouriços—continuouSam.—É?—perguntouosr.Pickwick.—Seé!—reiterouSam,aseutantoindignado.—Oraessa!Benditassejamas

suas inocentes sobrancelhas, senhor! Foi aqui que se verificou o misteriosodesaparecimentodeumnegociantedeóculos,quatroanosatrás.

—Vocênãoquerdizercomissoqueelefoiesfaqueado,Sam?—perguntouosr.Pickwick,olhandovivamenteàsuavolta.

—Não, não quero, senhor— replicou o sr. Weller.— Antes quisesse; foimuito pior. Era o dono desta joça aqui, e o inventor de uma nova máquina devapor,quefabricavachouriçossemparar,capazdeengolirumapedradacalçada,selhapusessemmuitoperto,etransformá-laemchouriçoscomosefosseumatenracriancinha.Eletinhamuitoorgulhodesuamáquina,oqueeranatural,eparavaumaporçãodetemponaadegaparavê-lafuncionar,atéficartristedealegria.Teriasidoumhomemfelicíssimo,comapossedetalmáquinaeduaslindascriançasaindaporcima,nãofosseaesposa,queeraumapeste.Viviaaamofiná-loeaazucrinar-lheosouvidos, até que ele não pode mais. “Vou dizer-lhe uma coisa, minha querida”,declarouàmulher:“Sevocêcontinuarcomestedivertimento,macacosmemordamseeunãoforparaaAmérica;podeestarcerta.”“Vocêéumrefinadopatife”,disseela, “e desejo que os americanos se divirtam com a prenda que vão ganhar.”Continuouainsultá-lodurantemeiahorae,depois,correuparaasaletaquehánosfundosdalojaecomeçouagritar,dizendoqueeleacabariapormatá-la,eteveumacesso que durou umas três horas pelomenos—umdesses acessos de gritos epontapés.Poisbem,namanhãseguinteomaridosumiu.Nãohaviatiradonadadacaixa—nãovestirasequerosobretudo—,demodoque,evidentemente,nãoforaparaaAmérica.Nooutrodia,nãovoltou;passou-seumasemana,e tambémnãovoltou;amulhermandoupublicaranúnciosemquediziaque,seomaridovoltasse,ela lhe perdoaria tudo (o que era generoso, visto que ele não fizera nada);vasculharam-setodososcanaise,duranteosdoismesesqueseseguiram,todavezemqueeraencontradoumcadáver,levavam-noàsalsicharia.Entretanto,comonãose reconhecessenenhumdeles,propalou-seo rumordequeohomemfugira, e amulhersepôsadirigironegócio.Umsábadoànoiteentranalojaumsenhorvelhoemagro,enfurecido,epergunta:“Éasenhoraadonadestaloja?”“Soueumesma”,responde ela. “Pois nesse caso,minha senhora”, diz ele, “entrei aqui apenas paradizerqueeueaminhafamílianãoqueremosmorrerengasgadosàtoa;ealémdisso,hádepermitir-meobservarque,vistonãoempregarasenhoracarnedeprimeiranofabricodas suas lingüiças, estas lhe devem sair quase tãobaratas quantobotões.”“Quanto botões, senhor!”, exclama ela. “Botões, sim, senhora”, diz o velho,

Page 409: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

desdobrandoumpedaçodepapelemostrandovinteoutrintametadesdebotões.“Sãoumtemperoexcelenteparalingüiças,estesbotõesdecalças,minhasenhora.”“Sãoosbotõesdomeumarido!”gritaaviúva,começandoadesmaiar.“Oquê?”,exclama o homenzinho, empalidecento muito. “Agora compreendo tudo”, diz aviúva;“numacessodeloucuratemporáriaelefez-seemchouriços!”Eeraverdade,senhor—disseosr.Weller,olhandofirmementeparaosemblanteaterrorizadodosr.Pickwick—,anãoserque tenhasidocolhidopelamáquina;mas, fossecomofosse, o certo é que o homenzinho, que sempre gostaramuito de salsichas, saiudesesperadodalojaenuncamaissehouveramnotíciasdele!

A narrativa desse comovente episódio da vida doméstica levou o amo e ocriado ao escritório do sr. Perker. Lowten, que mantinha a porta semi-aberta,conversava com um homem grosseiramente vestido, de aspecto miserável, combotassembiqueiraseluvassemdedos.Haviatraçosdeprivaçõesesofrimentos—quase de desespero— no semblante angustiado e macilento; consciente da suapobreza,afastou-separaocantomaisescurodopatamarquandoosr.Pickwickseaproximou.

—Émuitolamentável—disseoestranho,comumsuspiro.—Muito— aquiesceuLowten, rabiscando o próprio nome na ombreira da

portaetornandoaapagá-locomasbarbasdapena.—Querdeixarrecado?—Quandoachaosenhorqueelevoltará?—perguntouoestranho.—Nãose sabe—replicouLowten,piscandoparao sr.Pickwick, quandoo

estranhoabateuosolhosparaochão.—Acha que não valeria a pena eu esperar por ele?— perguntou o outro,

alongandoosolhosparaoescritório.—Tenhoacertezadequenão—replicouoamanuense,passandoumpouco

maisparaocentrodaporta.—Écertoquenãovoltará esta semana, eninguémsabesevoltaránasemanaquevem,pois,quandoPerkersaidacidade,nuncatempressadevoltar.

—Elesaiudacidade?—exclamouosr.Pickwick.—Quecoisalamentável.—Nãováembora,sr.Pickwick—disseLowten—,tenhoumacartaparao

senhor. — O estranho pareceu hesitar, tornou a pregar os olhos no chão, e oamanuense piscou dissimuladamente para o sr. Pickwick, como a dizer-lhe queestava pregando uma peça de primeira ordem, embora o sr. Pickwick nãoconseguisseentendê-lapornadadestemundo.

—Entre, sr. Pickwick— convidou sr. Lowten.—E então, sr.Watty, querdeixarumrecado,oupreferevoltar?

—Peça-lhequetenhaabondadededeixarditoemquepéestáomeunegócio

Page 410: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—disseohomem.—PeloamordeDeus,nãoseesqueça,sr.Lowten.—Não,nãomeesquecerei—replicouoamanuense.—Entre,sr.Pickwick.

Bomdia,sr.Watty;belodiaparaumpasseio,nãoé?—Vendoqueoestranhoaindahesitava,fezumsinalparaqueSamWellerseguisseoamo,efechou-lheaportanacara.

—Creioquenuncahouveumfalidotãocacetedesdeocomeçodomundo!—disseLowten,atirandoapenaaochãocomoardeumhomeminsultado.—NãofazaindaquatroanosqueasuacausaestánaChancelaria,ediabosmelevemsenãovemaquiduasvezesporsemanaparaatucanaragente.Poraqui,sr.Pickwick.Osr.Perkerestáeeuseiqueháderecebê-lo.Fazmuitofrio—ajuntou,agastado—paraagenteperdertempo,naporta,comvagabundosdessalaia!—E,depoisdehaverremexido com veemência um lume extraordinariamente grande com um tiçoeiroextraordinariamentepequeno,dirigiu-seaogabineteparticulardopatrãoeanunciouosr.Pickwick.

— Ah, meu caro senhor — exclamou o pequeno sr. Perker, erguendo-sevivamente da cadeira.—Então, quais são as novidades a respeito da sua causa?Mais algumacoisa sobreosnossos amigosdeFreeman’sCourt?Seiquenão têmdormido.Sãounssujeitosespertíssimos;espertíssimos.

Aoterminar,tomouohomenzinhoumaenfáticapitadaderapécomotributoàespertezadossrs.DodsoneFogg.

—Sãounsgrandessíssimoscanalhas—disseosr.Pickwick.—Sim, sim— tornou o homenzinho—, isto é uma questão de opinião, o

senhor sabe, e não discutiremos por causa de palavras; porque é natural que osenhor não encare estes assuntos com olhos de profissional. Pois bem, fizemostudooqueeranecessário.Jácontrateiodr.Snubbin.

—Éentendido?—perguntouosr.Pickwick.—Seéentendido?—replicouPerker.—Quepergunta,meucarosenhor!—

Odr.Snubbinéoprimeiroentretodososdaprofissão.Temtrêsvezesmaisserviçoquequalqueradvogado;éconsultadosobretodososcasos.Nãorepitaissoláfora;masnósdizemos—nós,osdaprofissão—queodr.Snubbin fazdo tribunaloquebementende.

Ohomenzinhotomououtrapitadaderapé,aodaressainformação,eacenou,misterioso,paraosr.Pickwick.

—Elesintimaramosmeustrêsamigos—disseosr.Pickwick.— Está visto que haveriam de fazê-lo— replicou Perker.— Testemunhas

importantes;viram-noemsituaçãodelicada.—Mas ela desmaiou sozinha— exclamou o sr. Pickwick.—Atirou-se nos

Page 411: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meusbraços.—Émuitoprovável,meucarosenhor—replicouPerker—,muitoprovávele

muitonatural.Nadamaisprovávelenatural,nada.Masquemhádedemonstrá-lo?—Intimaram-metambémocriado—continuouosr.Pickwick,mudandode

assunto;poisaperguntadosr.Perkerdeixara-omeioatrapalhado.—Sam?—perguntouPerker.Osr.Pickwickretrucouafirmativamente.—Naturalmente, meu caro senhor; naturalmente. Eu sabia que eles fariam

isso.Eu seria capaz de dizer-lhohá ummês atrás.O senhor há de saber que, sequisertomarpessoalmenteadireçãodosseusnegócios,depoisdehavê-losconfiadoaoseuadvogado,terádesujeitar-setambémàsconseqüências.—Aessaalturaosr.Perkerse levantou,comdignidadeconsciente,e sacudiualgunsgrãosperdidosderapénosbofesdacamisa.

— E que pretendem provar, por intermédio de Sam? — perguntou o sr.Pickwickdepoisdedoisoutrêsminutosdesilêncio.

—Queo senhoromandouàcasadaqueixosapara fazer-lheumaofertadeconciliação,pensoeu—replicouPerker.—Masissonãotemmuita importância.Nãocreioquepossamarrancardelemuitacoisa.

—Tambémachoquenão—concordouo sr.Pickwick, sorrindo, apesardoseu desassossego, à idéia do aparecimento de Sam como testemunha.— E quehaveremosdefazer?

— Só podemos fazer uma coisa, meu caro senhor — retrucou Perker. —Inquirirdenovoastestemunhas;confiarnaeloqüênciadeSnubbin;atirarpoeiraaosolhosdojuiz;eentregarmo-nosaosjurados.

—Eseasentença,poracaso,forcontramim?—indagouosr.Pickwick.Osr.Perkersorriu,tomouumalongapitadaderapé,remexeuofogo,encolheu

osombrosepermaneceuexpressivamentesilencioso.—Osenhorquerdizerque,nessecaso,tereidepagarosdanos?—perguntou

osr.Pickwick,queobservaraessarespostatelegráficacomextremaseveridade.Perkeratiçoudenovo,desnecessariamente,ofogo,erespondeu:—Achoque

sim.— Nesse caso, peço licença para comunicar-lhe a minha inalterável

determinaçãodenãopagardanosdeespéciealguma—disseo sr.Pickwickcommuita ênfase.—De espécie alguma, Perker. Nem 1 libra, nem 1 pennydo meudinheiro irá parar aos bolsos de Dodson e Fogg. Esta é a minha deliberada eirrevogáveldeterminação.—Edesferiupesadogolpesobreamesaquetinhaàsuafrente,paraconfirmarairrevogabilidadedasuaintenção.

Page 412: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Muito bem, meu caro senhor, muito bem— volveu Perker. O senhor,naturalmente,sabeoquefaz.

—Naturalmente—tornouosr.Pickwick.—Ondemoraodr.Snubbin?—EmLincoln’sInnsOldSquare—replicouPerker.—Eugostariadevê-lo—declarouosr.Pickwick.—Verodr.Snubbin!—acudiuPerker,noaugedoespanto.—Ora,ora,meu

caro senhoré impossível.Verodr.Snubbin!Valha-oDeus!Nunca seouviuumacoisadestas!Verodr.Snubbinsemhoramarcadaesempagarantecipadamenteaconsulta!Nãoseriapossível,meucarosenhor;nãoseriapossível!

O sr. Pickwick, todavia, decidira não só que seria possívelmas também quehaveria de fazê-lo; e a conseqüência foi que, dez minutos depois de lhe haverassegurado que a coisa era impossível, o advogado o conduzia ao escritório dograndedr.Snubbin.

Era uma sala sem tapetes, de dimensões toleráveis, com uma grandeescrivaninhacolocadapertoda lareira,cujoforrodebaetaperdera,haviamuito,acorverdeoriginal,esetornaragradualmentepardacentocomapoeiraeotempo,excetonoslugaresemquetodososvestígiosdacornaturaltinhamsidoobliteradospormanchasdetinta.Sobreamesahavianumerososmacinhosdepapel,amarradoscomfitasencarnadas;e,atrásdela,via-seumescreventejáidoso,cujoaspectonédioe cuja pesada corrente de ouro constituíam imponentes indicações de que eragrandeelucrativaafreguesiadodr.Snubbin.

— O doutor está no seu gabinete, sr. Mallard? — perguntou Perker,oferecendoasuacaixaderapécomtodaacortesiaimaginável.

—Está,sim—foiaresposta—,masestáocupadíssimo.Veja:aindanãodeuoseuparecersobrenenhumdestescasose,noentanto,osemolumentosdetodosjáforam pagos. — O escrevente sorriu ao dizer isso, e aspirou o rapé com umavolúpiaquepareciaconstituídaaomesmotempodepaixãopelorapéeamoraosemolumentos.

—Istoéoquesechamaclientela—observouPerker.—É—tornouoamanuense,apresentandoasuacaixaeoferecendo-acoma

máximacordialidade—,eomelhoréquenãoháninguémnomundo,excetoeu,capaz de ler a letra do doutor, demodo que os clientes são obrigados a esperarpelosseuspareceresatéqueeuoscopie,ah,ah,ah!

—O que é assaz proveitoso para certa pessoa que nós conhecemos e queassimtiradelesmaisalgumacoisa,hein?—dissePerker.

—Ah, ah, ah!—E o escrevente desatou a rir outra vez; não uma ruidosagargalhada,masum sorriso silencioso, interior, queo sr.Pickwicknão gostoude

Page 413: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ouvir.Quandoumhomemsangrainteriormente,éumperigoparasi;mas,quandoriinteriormente,éumperigoparaosoutros.

—Aindanãomefezalistadoshonoráriosquelhedevo?—perguntouPerker.—Não,aindanãofiz—respondeuoescrevente.— Pois eu gostaria que fizesse— voltou Perker.—Entregue-ma, e eu lhe

mandarei um cheque. Mas anda com certeza muito ocupado em embolsar odinheiro de contado para pensar nos devedores, hein? Ah, ah, ah!—O gracejopareceufazerumascócegasnoescrevente,eeletornouadeliciar-secomumrisinhotodoíntimo.

—Mas,sr.Mallard,meucaroamigo—dissePerker,recuperandosubitamentea gravidade e levando para um canto o grande auxiliar do grande homem, pelalapeladacasaca—,osenhorprecisapersuadirodoutorareceber-nos,amimeaestemeucliente.

—Francamente—tornouooutro—,essaémuitoboa.Verodoutor!Queabsurdo!—A despeito, porém, do absurdo da proposta, deixou-se o escreventelevarparaumcantoemquenãofosseouvidopelosr.Pickwick;e,depoisdebreveconversação, travada em tom sussurrante, atravessou, demansinho, um corredorescuroepenetrouosantuáriodolumieirodasleis,deondevoltoulogodepoisparainformar o sr. Perker e o sr. Pickwick de que lograra persuadir o doutor, semembargodetodasasnormasepraxesestabelecidas,arecebê-losimediatamente.

Odr.Snubbineraumhomemcomcaradelanterna,muitopálido,quependiados45anos,ou—comodizemosromances—quepoderiatercinqüenta.Tinhaosolhosbaçosqueamiúdoseencontramnascabeçasdaspessoasvotadas,anosafio,aestudosenfadonhoselaboriosos;equeteriambastado,semalunetaadicionalquelhependiadelargafitapretaàvoltadopescoço,arevelar-lheaosestranhosaexcessivamiopia.Oscabeloseramrarosefinos,oquesepoderiaatribuiremparteaofatodenuncahaverdedicadomuitotempoaoseuarranjoe,emparte,aofatodehaverusado,durante25anos,aperucaforensequeseviapenduradanumacabeçadepau, ao seu lado.Os vestígios do empoadona gola da casaca e a gravatamallavadaepioratada,emtornodopescoço,mostravamquenãotiveratempo,desdequesaíradotribunal,paramudarderoupa;aopassoqueodesalinhoemqueseviao restante do seu fato permitia concluir que a sua aparência pessoal não teriamelhoradomuito se o tivesse feito. Livros deDireito,montes de papéis e cartasabertas jaziamespalhadossobreamesa,semqualquer tentativadeordemnemdearrumação; a mobília da sala era velha e desconjuntada; as portas da estanteapodreciamaoníveldasdobradiças;opóseerguiadotapete,empequenasnuvens,a cada passo; as cortinas tinham sido amarelecidas pela sujeira e pelo tempo; o

Page 414: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

estado de todas as coisas evidenciava, com iniludível clareza, que o dr. Snubbinandavatãoocupadocomosseusnegóciosprofissionaisquenãodispensavagrandeatençãoàssuascomodidadespessoais.

Odoutor escrevia aoentraremos clientes; inclinou-se, absorto,quandoo sr.Pickwick foi apresentadopelo seu advogado; e, logo, indicando-lhesumacadeira,colocouapenacuidadosamentenotinteiro,cruzouapernaesquerdaeesperouquelhedirigissemapalavra.

—Osr.PickwickéoréunoprocessoBardellePickwick,dr.Snubbin—dissePerker.

—Fuicontratadoparaessecaso,nãofui?—perguntouodoutor.—Foi,sim,senhor—replicouPerker.Odoutoracenoucomacabeçaeficouàesperadenovasinformações.—Osr.Pickwickestavaansiosoporlhefalar,dr.Snubbin—dissePerker—,a

fimdedeclarar-lhe,antesqueosenhorcomeçasseatratardocaso,queelenegaaexistência de qualquer fundamento, de qualquer pretexto para a ação que lhe foimovida;eque,senãopudesseentrarnotribunalcomasmãoslimpas,ecomamaisescrupulosa convicção de que lhe assiste o direito de contrariar as pretensões daautora, nem sequer se apresentaria lá. Creio haver exposto corretamente os seuspontos de vista; não é verdade,meu caro senhor?— perguntou o homenzinho,voltando-separaosr.Pickwick.

—Exatamente—replicouessecavalheiro.O dr. Snubbin desdobrou a luneta, ergueu-a à altura dos olhos e, depois de

olharcomgrandecuriosidadeparaosr.Pickwickdurantealgunssegundos,voltou-separaosr.Perkereperguntou,comlevesorriso:

—Éboaacausadosr.Pickwick?Oadvogadodeudeombros.—Pretendechamartestemunhas?—Não.Osorrisododoutoracentuou-semaisainda;balançouapernacomredobrada

violência;e,reclinando-senapoltrona,tossiudubiamente.Estasmostrasdosseuspressentimentos,sebemquemuitoleves,nãopassaram

despercebidas ao sr. Pickwick. Arrumou os óculos, através dos quais observara,atento,oqueo advogadohouveraporbempatenteardos seus sentimentos, commais firmeza sobre o nariz; e disse, com muita energia, desatendendocompletamentea todasaspiscadelas e franzimentosde rostoadmonitóriosdo sr.Perker:

—Omeudesejodevê-lo,senhor,arespeitodesteassunto,háde,semdúvida,

Page 415: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

parecer extraordinário para quem tem, como o senhor, tão grande prática denegóciossemelhantes.

Odoutorprocurouolhargravementeparaofogomasosorrisovoltou-lhe.—Oscavalheirosdasuaprofissão—continuouosr.Pickwick—vêemolado

piordanaturezahumana.Todasassuasdisputas, todasassuascólerasetodososseusódiosapresentam-sediantedossenhores.Ensinou-lhesaexperiênciadojúri(edigo-o sem querer afrontá-los, nem ao senhor nem aos outros) quanta coisadepende do efeito, e os senhores inclinam-se a atribuir aos outros o desejo deempregar,compropósitosfraudulentoseegoístas,osmesmosprocessosdequeossenhores,porumaquestãodehonestidade,eembenefíciodesuascausas,ecomolouvável desejo de fazer o máximo pelos seus clientes, conhecem tão bem atêmperaeovalor,àforçadeosempregaremconstantemente.Creio,defato,queaessa circunstância se deve atribuir a noção vulgar, mas generalizada, de que ossenhores são, comoclasse, suspeitosos,desconfiados emuito cautelosos.Cônsciocomo estou da desvantagem de lhe fazer semelhante declaração, nas presentescircunstâncias,vimaquiporquedesejoquecompreenda,comodisseomeuamigo,o sr. Perker, que estou inocente da falsa acusação que me assacaram; e, muitoembora eu dê perfeitamente tento do valor inestimável da sua assistência, peçolicençaparaacrescentarque,seosenhornãoacreditarsinceramentenisto,prefirover-meprivadodoauxíliodosseustalentosafruirdasvantagensqueelespossamproporcionar-me.

Muitoantesdeconcluir-seestedicursoque,somosobrigadosadizê-lo,eradeuma natureza muito prolixa para o sr. Pickwick, recaíra o doutor em suasabstrações.Volvidos,porém, algunsminutos, duranteosquais tornara apegardapena,pareceudaroutravezpelapresençadosclientes;erguendoacabeçadopapel,perguntoumeioagastado:

—Queméqueestácomigonestecaso?—Osr.Phunky,dr.Snubbin—replicouoadvogado.—Phunky,Phunky—disseodoutor.—Nuncaouviessenome.Hádeser

muitomoço.—É,émuitomoço—replicouoadvogado.—Hápoucosdiasdefendeua

suaprimeiracausa.Deixe-mever...NãofazaindaoitoanosqueestánoTribunal.—Eujáimaginava—disseodoutorcomotomemqueaspessoascomuns

falamdeumacriancinhadesamparada.—sr.Mallard,mandechamarosr....osr....—Phunky—HolbornCourt,Gray’sInn—acudiuPerker.(HolbornCourt,a

propósito,éhojeSouthSquare.)—Sr.Phunky,edigaqueeuestimariavê-loaqui,poruminstante.

Page 416: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

O sr. Mallard partiu para executar a sua tarefa; e o dr. Snubbin recaiu naabstraçãoatéqueosr.Phunkyempessoafoiapresentado.

Embora fosse um advogado novo, era um homem adulto. Tinha gestosnervosíssimos e hesitavapenosamente ao falar, o quenãoparecia ser umdefeitonaturalmas, antes, o resultado da timidez, proveniente do fato de ser “posto delado”porfaltaderecursos,deinteresse,derelações,deimpudência,oudequalqueroutra coisa. Sentia-se esmagado pelo doutor e desmanchava-se em cortesias paracomoadvogado.

—Aindanãotiveoprazerdeconhecê-lo,sr.Phunky—disseodr.Snubbin,comaltivacondescendência.

Osr.Phunkyinclinou-se.Eletiveraoprazerdeconhecerodoutor,edeinvejá-lotambém,comtodaainvejadeumhomempobre,duranteoitoanoseumquarto.

—Eusoubequeosenhorvaiajudar-menestecaso—prosseguiuodoutor.Sefosseumhomemrico,teriaosr.Phunkymandadochamaroseuescrevente

para informá-lo a esse respeito; se fosse um homem esperto, teria levado oindicadoràtestaeprocuradolembrarse,namultiplicidadedosseuscompromissos,assumira aquele também;mas, comonão era nem riconemesperto (pelomenosnessesentido),purpurejou-setodoeinclinou-se.

—Leuaspeçasdoprocesso,sr.Phunky?—perguntouodoutor.Aessaaltura,novamente,osr.Phunkydeveriaterdeclaradoqueseesquecera

completamente dos méritos da causa; mas, como havia lido todas as peças doprocessoquelhehaviamsidoentreguesenãopensaraemoutracoisa,nemandandonem dormindo, durante os doismeses em que fora contratado para ajudar o dr.Snubbin,ficoumaisvermelhoaindaetornouainclinar-se.

—Esteéosr.Pickwick—disseodoutor,agitandoapenanadireçãoemqueseencontravaaquelecavalheiro.

O sr. Phunky cumprimentou o sr. Pickwick com uma reverência que devesempreinspiraroprimeirocliente,etornouainclinaracabeçanadireçãodochefe.

—Osenhorpoderiasaircomosr.Pickwick—disseodoutor—e...e...e...ouvir tudo o que o sr. Pickwick quiser comunicar-lhe. Depois, naturalmente,teremos uma conferência.—Com esta insinuação de que já lhe haviam tomadomuitotempo,odr.Snubbin,quesetornaracadavezmaisabstrato, levoua lunetaaosolhosporuminstante,fezumlevecumprimentogeraletornouamergulharnocasoquetinhaàsuafrente;oqualnasceradeumademandainterminável,resultantedoatodeum indivíduoquemorrerahaviaumséculo,obstruindoumatalhoqueligavaumlugardeondeninguémvinhaaoutrolugarparaondeninguémia.

Osr.Phunkynãoquispassarpornenhumaportapelaqualosr.Pickwickeo

Page 417: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

seu advogadonãoo tivessemprecedido, de sorte que levaramalgum tempoparachegaraolargo;e,quandoláchegaram,puseram-seaandardeumladoparaoutro,etiveramumalongaconferência,depoisdaqualchegaramàconclusãodequeeradificílimopreverqualseriaoveredicto;ninguémpoderiaatrever-seaprognosticaroresultadodeumprocesso; eles tinhamsidomuito felizes em impedirque apartecontrária contratasse o dr. Snubbin; e outros tópicos de dúvida e consolação,habituaisemcasossemelhantes.

O sr. Weller foi despertado pelo amo de um doce sono de uma hora; e,despedindo-sedeLowten,voltaramparaaCity.

Page 418: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxii

Emquedescreve,muitomaiscircunstanciadamente

doquejáofezalgumjornaldacorte,umafestade

rapazesdadapelosr.BobSawyeremseusaposentos,

noBorough.

HÁ UMA CERTA TRANQÜILIDADE NA RUA LANT, no Borough, que incute uma docemelancolianaalmadagente.Trata-sedeumatravessa,deconsoladoramonotonia,emquehásempregrandenúmerodecasasparaseremalugadas.UmacasanaruaLant não receberia a denominação de residência de primeira ordem, no sentidoexato da expressão; sem embargo, é um lugar assaz apetecível. Se um homemdesejassedivorciar-sedomundo,ficarforadoalcancedequaisquertentações,fugirda possibilidade de algum induzimento a olhar pela janela, deveria, sem dúvidaalguma,procurararuaLant.

Colonizam o ditoso retiro algumas engomadeiras, um punhado deencadernadores que trabalhavam por dia, um ou dois beleguins, diversosfuncionários subalternos das docas, uma mão-cheia de modistas e uns poucosalfaiates,quetrabalhavamdeempreitada.Amaioriadoshabitantesouempregaassuas energias no aluguel de quartos mobiliados ou se dedica ao saudável erevigorantemisterdecalandrar.Asprincipaiscaracterísticasdanaturezamortadaruasãoospostigosverdes,osanúnciosdealuguel,aschapasdecobredasportaseospunhosdascampainhas;osprincipaisespécimesdanaturezavivasãoomoçodataberna, o vendedor de doces e o vendedor de batatas cozidas. A população,migratória, desaparece habitualmente na época da cobrança dos aluguéis e quasesempreduranteanoite.AsrendasdeSuaMajestaderaroserecolhemnesseditosovale;osaluguéissãodúbios;eaáguaéfreqüentementecortada.

Osr.BobSawyerenfeitavaumdos ladosda lareira,na salada frentedoseuprimeiroandar,nocomeçodatardeparaaqualconvidaraosr.Pickwick;eosr.BenAllenooutro.Ospreparativosparaarecepçãodasvisitaspareciamcompletos.Osguarda-chuvas,nocorredor,haviamsidoamontoadosnumcantinho,atrásdaportaqueabriaparaasala;atoucaeoxaledacriadatinhamsidoremovidosdarampada

Page 419: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

escada;enãohaviamaisdedoisparesdegalochasnocapachodaportadarua,euma vela de cozinha com um ladrão muito comprido ardia alegremente noparapeitodajanela.Osr.BobSawyerforapessoalmentecomprarasbebidasnumaadega de High Street, e voltara acompanhando o portador, a fim de obviar àpossibilidade de serem entregues na casa errada. O ponche estava pronto numatigelavermelha,noquartodedormir;umamesinha,cobertacomumpanodebaetaverde,foratrazidadasalaparaumjogodecartas;eoscoposdoestabelecimento,juntocomosoutrosquehaviamsidoobtidosporempréstimonataberna,achavam-setodosdispostosnumabandeja,colocadanopatamardaescada.

Semembargodanaturezaaltamente satisfatóriade todosessesarranjos,umanuvem toldava o rosto do sr. Bob Sawyer, assentado ao pé da lareira. Umaexpressão de simpatia animava os traços do sr. BenAllen, enquanto esguardava,atentamente, as brasas; e um acento melancólico se lhe notava na voz ao dizer,depoisdelongosilêncio:

—Foi,de fato,umazarqueeladessepara abespinhar-seprecisamentehoje.Poderia,pelomenos,teresperadoatéamanhã.

—Aíéqueestáamaldadedela,aíéqueestáamaldadedela—volveu,comveemência,osr.BobSawyer.—Declarouque,sepossodarumafesta,deviapodertambémpagar-lheamaldita“continha”.

—Há quanto tempo corre ela?— perguntou o sr. Ben Allen. Uma conta,digamo-lo de caminho, é a mais extraordinária locomotiva que já produziu oengenhohumano.Seriacapazdecorrerumaexistênciainteirasemnuncapararporsualivreeespontâneavontade.

—Háunstrêsouquatromeses,só—replicouosr.BobSawyer.Ben Allen tossiu com desalento e dirigiu um olhar perscrutador ao espaço

compreendidoentreosdoisvarõesdofogão.— Seria desagradabilíssimo se ela cismasse de enxotá-lo quando estivessem

aquiasvisitas,nãoseria?—perguntouosr.BenAllen,porfim.—Seriahorrível—replicouBobSawyer—,horrível.Ouviu-se uma pancadinha à porta da sala. O sr. Bob Sawyer olhou

expressivamenteparaoamigoemandouentrarquembatia;eumaraparigasuja,dechinelos emeiaspretasde algodão,quepoderiapassarpela filhadesamparadadeumtrapeiro inválidoempéssimascondiçõesdefortuna,enfiouacabeçapelovãodaportaeanunciou:

—Comlicença,sr.Sawyer,asra.Raddlequerfalarcomosenhor.Antesqueosr.BobSawyerpudessedarumaresposta,araparigasumiu-se,de

supetão,comumsobressalto,comosealguém lhe tivessedado,por trás,violento

Page 420: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

puxão; e assimque severificouessamisteriosa retirada,ouviu-seoutrapancadaàporta,secaeimperativa;quepareciadizer:“Aquiestoueu,equeroentrar!”.

Osr.BobSawyerdirigiuaoamigoumolhardeabjetaapreensão,e tornouagritar:“Podeentrar”.

Apermissãoeraabsolutamentedesnecessária,pois,antesdeosr.BobSawyerhaver pronunciado essas palavras, uma mulherzinha feroz precipitou-se na sala,trêmuladecóleraepálidaderaiva.

—Sr.Sawyer—disseamulherzinhaferoz,procurandoparecermuitocalma—, eu lhe ficaria muito obrigada se o senhor quisesse liquidar aquela minhacontinha, pois tenho de pagar hoje à tarde o aluguel, e o meu senhorio está láembaixo.—Amulherzinhaesfregouasmãosefitouosolhos,porcimadacabeçadosr.BobSawyer,naparedequelheficavaatrás.

— Sinto imensamente causar-lhe algum dissabor, sra. Raddle— disse BobSawyer,deferente—,maséque...

—Dissabornenhum—replicouamulherzinhacomumrisinhosibilante.—Eunãoprecisavadodinheiroatéhoje;pois, comotinhade irdiretamenteparaomeu senhorio, não fazia mal que o senhor o guardasse para mim. O senhorprometeupagar-mehoje à tarde, sr. Sawyer, e todosos cavalheiros quemoraramaqui cumpriam a sua palavra, como, aliás, deve fazê-lo quemquer que se intitulecavalheiro.—Asra.Raddlesacudiuacabeça,mordeuoslábios,esfregouasmãoscommais força e olhou mais de fito a parede. Era evidente, como o observoudepois,numestilodealegoriaoriental,osr.BobSawyer,queelaestava“começandoaesquentar”.

— Sinto muito, sra. Raddle — disse Bob Sawyer com toda humildadeimaginável—,masocasoéquesofrihojeumadecepçãonacidade.Extraordináriolugaréacidade.Umnúmeroespantosodehomensestá sempresofrendo láumasériededecepções.

—Muitobem, sr. Sawyer—disse a sra.Raddle, firmementeplantada sobreumacouve-florencarnadadotapete—,equetenhoeucomisso?

—Eu...eu...eunãotenhodúvidas,sra.Raddle—disseBobSawyer,semdaratenção à última pergunta —, de que antes do meado da semana que vempoderemosliquidarasnossascontasecontinuar,depois,comumsistemamelhor.

Eraexatamenteissooquequeriaasra.Raddle.Elahaviasubidoaosaposentosdo infeliz Bob Sawyer tão decidida a enfurecer-se que o pagamento, muitoprovavelmente, a teria mais desapontado que alegrado. Estava, com efeito,muitíssimobemdispostaparaumpequenodesaforodessegênero,poisacabaradetrocaralgunscumprimentosintrodutóriosnacozinhacomosr.Raddle.

Page 421: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Osenhor imagina,sr.Sawyer—disseasra.Raddle,erguendoavoz,parainformaçãodosvizinhos—,osenhorimaginaqueeuvoudeixar,diaapósdia,umsujeitoocuparosmeusquartossemnuncapensarempagaraluguel,nemsequerodinheirogastocomamanteigafrescaeotorrãodeaçúcarparaoseualmoço,eopróprio leite comprado na porta para ele? O senhor imagina que uma mulherhonestaetrabalhadeira,quemorahávinteanosnestarua(deznacasadefronteenove anos e novemeses nesta aqui), não temmais que fazer senãomatar-se detanto trabalhopor amordeuma récuadevadiosquevivem fumando,bebendoepreguiçando,quandodeviamdargraçasaDeusdepoderfazeralgumacoisaqueosajudasseapagarassuascontas?Osenhor...

—Minhaboasenhora—sobreveioosr.BenjamimAllen,conciliativo.—Tenha a bondade de guardar para si as suas observações— disse a sra.

Raddle, detendo, subitamente, a sua rápida torrentedepalavras; edirigindo-se aointerruptor com lentidão e solenidade impressionantes.—Nãome consta que osenhor tenhaodireitodesedirigiràminhapessoa.Nãomeparecequeeu tenhaalugadoestesquartosparaosenhor.

—Não,porcertoquenão—retorquiuosr.BenjamimAllen.—Muito bem— tornou a sra. Raddle com altiva polidez.— Serámelhor,

portanto,queselimiteaquebrarosbraçoseaspernasdoscoitadosqueaparecemnoshospitais,eserecolhaàsuainsignificância,senãoquerqueoutraspessoasaquioobriguemaisso.

— Mas a senhora é uma mulher tão desarrazoada — obtemperou o sr.BenjamimAllen.

—Peço-lheperdão,moço—disseasra.Raddle,asuarfrioderaiva.—Masquerterabondadederepetiroqueacabademedizer?

— Eu não empreguei a palavra em sentido ofensivo, minha senhora —replicouosr.BenjamimAllen,queprincipiavaasentir-sealgointranqüilotambém.

—Peço-lhe perdão,moço— exigiu a sra. Raddle em tommais alto emaisimperativo.—Mas quem foi que o senhor chamou de mulher? Foi a mim quedirigiuasuaobservação?

—Oraessa!Valha-meDeus!—exclamouosr.BenjamimAllen.—Foiamimquedirigiuessapalavra,estou-lheperguntando?—insistiuasra.

Raddle,comgrandeferocidade,escancarandoaporta.—Poisestáclaroquesim—replicouosr.BenjamimAllen.—Estáclaroquesim—disseasra.Raddlerecuandogradativamenteparaa

portaelevantandoavozaotommaisalto,embenefícioespecialdosr.Raddle,queestavanacozinha.—Sim,estáclaroquesim.Etodagentesabequepodeinsultar-

Page 422: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meàvontade,emminhaprópriacasa,aopassoquemeumaridoficadormindoláembaixo, importando-se tantocomigocomoseeufosseumcachorrodarua.Eledevia envergonhar-se (e, nessa altura, a sra. Raddle soluçou) de permitir que aesposasejatratadadessejeitoporumacáfiladeaçougueirosdecarnehumana,quedesonramacasa (novo soluço), edeixá-la exposta a todaa sortede afrontas;umpoltrão,ummaricas,umhomemsemcoração,quetemmedodesubireenfrentarunstroca-tintas...quetemmedo...quetemmedomesmodesubir!—asra.Raddlefezumapausaparaverificarsearepetiçãodoinsultohaviadespertadoasuacara-metade;e,verificandoqueforamalsucedida,pôs-seadescerasescadascomsoluçosinumeráveis,quandoseouviuumaduplaefortepancadaàportadarua;emvistadoque rompeu numa crise nervosa de choro, acompanhada de gemidosmedonhos,queseprolongaramatéqueaspancadasserepetiramseisvezes,eentãoela,numrepente irresistível de agonia mental, atirou ao chão todos os guarda-chuvas edesapareceu na sala dos fundos, fechando a porta atrás de si com pavorosoestrondo.

—Éaquiquemoraosr.Sawyer?—perguntouosr.Pickwick,quandoaportaseabriu.

—É—redargüiuarapariga—,primeiroandar.Éaportaqueficaemfrentequando a gente chega ao topo da escada. — Prestada a informação, a criadaeducada entreos aborígenesdeSouthwarkdesapareceu, coma velanamão,pelaescada da cozinha, perfeitamente convencida de que fizera tudo quanto dela sepoderiaexigirnaquelascircunstâncias.

O sr. Snodgrass, que entrou por último, fechou a porta, depois de váriosesforçosbaldados,comacorrente;eosamigossubiram,tropeçando,escadaacima,onde foram recebidos pelo sr.BobSawyer, que temera descer com receio de serapanhadopelasra.Raddle.

—Comotêmpassado?—perguntouoestudante,confuso.—Prazeremvê-los.Cuidadocomoscopos.—Esseavisofoidirigidoaosr.Pickwick,quepuseraochapéunabandeja.

—Oh,perdão!—disseosr.Pickwick.—Peço-lheperdão.—Nãoseincomode,nãoseincomode—acudiuBobSawyer.—Andoaqui

meioapertadoemmatériadeespaço,masagente temde relevaressascoisasemcasadeumrapazsolteiro.Entrem.Jáconhecemestecavalheiro,nãoconhecem?—o sr.Pickwick apertou amãodo sr.BenjamimAllen e os amigos imitaram-lheoexemplo.Apenassehaviamassentadoquandoseouviuoutrapancadadupla.

—Esperoque seja JackHopkins!—disseo sr.BobSawyer.—Psiu!É elemesmo.Suba,Jack,suba.

Page 423: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Ouviram-senaescadapassospesadoseJackHopkinsapresentou-se.Traziaumcolete de veludo preto, com botões relampejantes; e uma camisa de riscas azuis,comcolarinhopostiço.

—Vocêchegouatrasado,Jack!—disseBenjamimAllen.—FiqueipresonoHospitaldeSãoBartolomeu—replicouHopkins.—Algumanovidade?—Não,nadadeespecial.Masapareceuumbeloacidente.—Quefoi,senhor?—perguntouPickwick.—Umhomemquecaiudajaneladeumquartoandar.Maséumbelocaso,um

belíssimocaso.—O senhor quer dizer que o paciente tem probabilidades de salvar-se?—

perguntouosr.Pickwick.—Não—tornouHopkins,negligente.—Não,achoatéquenão.Masdeve

realizar-se amanhã uma esplêndida operação; um espetáculomagnífico se Slasheroperar.

—Consideraosr.Slasherumbomoperador?—indagouosr.Pickwick.— O melhor do mundo — retrucou Hopkins. — Na semana passada

desarticulou a perna de um rapaz; o rapaz comeu cinco maçãs e um bolo degengibre durante a operação; e exatamente doisminutos emeio depois que estaterminou, o rapaz declarou que não estava ali para que troçassem dele e quecontariaàmãesenãocomeçassem.

—Misericórdia!—exclamouosr.Pickwick,espantado.—Ora!Issonãoénada—voltouJackHopkins.—Nãoémesmo,Bob?—Absolutamentenada—replicouosr.BobSawyer.—Apropósito,Bob—disseHopkins,dirigindoumolharapenasperceptível

ao rosto atento do sr. Pickwick—, tivemos ontem à noite um curioso acidente.Levaram-nosumacriançaquehaviaengolidoumcolar.

—Engolidooque,senhor?—interrompeuosr.Pickwick.— Um colar— retorquiu Jack Hopkins. — Mas não todo de uma vez, o

senhorsabe,seriademais;osenhoréquenãoengoliriaumacoisadessas,aindaquea criança o tivesse feito, hem, sr. Pickwick? ah! ah! — O sr. Hopkins pareceusatisfeitíssimocomaprópriapiada;econtinuou:—Não,ocasofoiassim:ospaisdacriançasãoumapobregentequemoranumpátio.Airmãmaisvelhadacriançacomprouumcolar;umcolarcomum,feitodegrandescontaspretasdemadeira.Acriança, que gostava de brinquedos, furtouo colar, escondeu-o, brincou com ele,cortou o fio e engoliu uma conta. Achando aquilo divertidíssimo, voltou no diaseguinteeengoliuoutraconta.

Page 424: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Santo Deus — disse o sr. Pickwick —, que coisa medonha! Peço-lheperdão,senhor.Continue.

— No dia seguinte, a criança engoliu duas contas; no outro, engoliu três,depoisquatro,eassimpordiante,atéque,nofimdeumasemana,haviaengolidoocolarinteiro:25contasaotodo.Airmã,queeraumamoçamuitoeconômica,enãogastava dinheiro em enfeites, chorou como um bezerro desmamado a perda docolar; procurou-o por toda a parte; mas é escusado dizer que não o encontrou.Poucos dias depois, a família estava jantando (carneiro cozido com batatas) e acriança, que não tinha fome, brincava pela sala, quando de repente se ouviu umbarulhãodosdiabos,parecidoassimcomodeumachuvadepedras.“Nãofaçaisso,meufilho”,disseopai.“Eunãoestoufazendonada”,disseacriança.“Poisentãonão torne a fazê-lo”, disse o pai. Houve uma pequena pausa e, logo, o barulhovoltou,piordoqueantes.“Sevocênãoatenderaoqueeudigo,meufilho”,disseopai, “irá imediatamente para a cama.” Ele sacudiu a criança para ensiná-la aobedecer e ouviu-se então um barulho medonho. “Misericórdia, o negócio estádentrodacriança!”,disseopai;“omeninoapanhoucrupenolugarerrado!”“Não,não apanhei, papai”, disse o garoto, começando a chorar, é o colar; eu engoli ocolar,papai.”Opaiagarrouacriançaecorreucomelaparaohospital,aopassoqueascontas,noestômagodomenino,faziamumrumortremendocomassacudidelas;e todaagentesepôsaolharparacimaeavasculharasadegas,paraverdeondevinhaosomtãoesquisito.Eleagoraestánohospital—disseJackHopkins—,efaztamanhoestrépitoquandoanda,queforamobrigadosaembrulhá-lonocasacãodeumenfermeiro,paranãoacordarosdoentes!

— Este é o caso mais extraordinário que já ouvi — disse o sr. Pickwick,desferindoumaenfáticapancadasobreamesa.

—Ora,issonãoénada—disseJackHopkins.—Nãoémesmo,Bob?—Estáclaroquenão—replicouosr.BobSawyer.—Possoassegurar-lhequeocorremcoisassingularíssimasemnossaprofissão

—disseHopkins.—Nãoduvido—replicouosr.Pickwick.Outra pancada à porta anunciou um rapaz de cabeça grande e peruca preta,

que trazia consigo um jovem escorbútico, de casaco comprido. O convidadoseguinte foi umcavalheirode camisabordadade âncoras cor-de-rosa, seguidodeperto por um pálido mancebo com uma corrente de relógio com casquinha. Achegadadeumapersonagemafetada, de roupasbrancasmuito limpas ebotasdepolimento,completouareunião.Amesinhadebaetaverdefoi levadaparafora;aprimeiradosedeponche foi servida,numa jarrabranca; e as trêshoras seguintes

Page 425: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

foramdedicadasaovinte-e-um,a6penceadúzia,quefoiapenasinterrompidoumavezporumadisputazinhaentreojovemescorbúticoeocavalheirodeâncorascor-de-rosa, em cujo decurso o jovem escorbúticomanifestou um desejo ardente depuxar o nariz do cavalheiro com os emblemas da esperança; ao passo que esteúltimo expressou decidida repugnância em admitir, gratuitamente, insolências doirascívelmancebodesemblanteescorbútico,oudequalqueroutrapessoaadornadadeumacabeça.

Jogadaaúltimapartida,distribuídoo lucroeajustadasascontasdas fichasedospence,parasatisfaçãodetodos,osr.BobSawyertocouacampainha,pedindoaceia,eosconvidadosseapertarampeloscantosaopassoqueestasepreparava.

Nãofoipreparadacomtantafacilidadecomocertaspessoaspodemimaginar.Primeiro,foiprecisoacordararapariga,queadormeceracomorostosobreamesada cozinha; isso levou algum tempo e, quando ela respondeu ao chamado,consumiu-seoutroquartodehoraemvãstentativasparareacender-lhenoespíritoumleveeremotobruxuleioderazão.Ohomemaoqualsehaviamencomendadoasostrasnãoreceberaordensparaabri-las;éumacoisadificílimaabrir-seumaostracom uma faca demesa ou um garfo de dois dentes; e pouco se aviou por essamaneira. A carne não estava completamente assada; e o presunto (compradotambémàsalsichariaalemãdaesquina)seencontravaemestadosemelhante.Havia,contudo,grandequantidadedecervejanumacanecadefolha:eoqueijodavaparamuito, pois era fortíssimo.De sorte que, de uma forma geral, era a ceia tão boacomogeralmenteosãoessascoisas.

Depoisdaceia,colocou-sesobreamesaoutrajarradeponche,comummaçodecharutoseduasgarrafasdeaguardente.Emseguida,veioumapausamedonha:eessapausamedonhafoiocasionadaporumaocorrênciamuitocomumemlugaresdessaordem,mas,semembargo,assazembaraçosa.

Ofatoéquearaparigaestavalavandooscopos.Oestabelecimentogloriava-sedepossuirquatro;nãoreferimosestacircunstânciaemdetrimentodasra.Raddle,poisnuncahouveaté agoraumacasadehóspedesemquenãohouvesse faltadecopos.Oscoposdacasaeramfinosedelgadoseosquehaviamsidopedidosporempréstimoàtabernaeramgrandes,hidrópicoseinchados,cadaqualapoiadosobreumenormepégotoso.Issoteriabastadoparaindicaraoscircunstantesoverdadeiropé emque se achavam as coisas;mas a jovem factotumobstara à possibilidade desurgirqualquerdúvidano espíritode alguémsobreo assunto, levandoembora, àviva força, os copos de todos, muito antes de haverem terminado a cerveja, edeclarando audivelmente, a despeito de todas as piscadelas e interrupções do sr.BobSawyer,quedeviamserlevadosparabaixoelavadosincontinenti.

Page 426: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

É bem mau o vento que não sopra em benefício de ninguém. O homemafetado, com botas de polimento, que baldadamente tentara dizer uma gracinhadurantetodootempoquedurouojogo,percebeuoensejoedeleseaproveitou.Noinstante em que os copos desapareceram, principiou a contar uma históriacompridasobreumagrandepersonagempública,decujonomeseesquecera,quedera uma resposta felicíssima a outro eminente e ilustre indivíduo que ele jamaisconseguira identificar.Discorreupor algum tempoemuitodetalhadamente sobrediversascircunstânciascolaterais, remotamente ligadasàanedotaemquestão,masnãolhefoipossível,pornadadomundo, lembrar,naquelemomento,qualfosseaanedota, embora tivesse tido o hábito de contar a mesma história, com muitosaplausos,duranteosúltimosdezanos.

—Quecoisaesquisita!—disseohomemafetado,comasbotasdepolimento—éextraordinárioumesquecimentodestes.

— Pois eu lamento que se tenha esquecido — acudiu o sr. Bob Sawyer,relançandoàportaavistaansiosa,poisimaginaraterouvidooruídodecopos—,lamentomuito.

— Eu também— retrucou o homem afetado—, porque sei que ela teriaproporcionado enorme divertimento. Não se incomode; acho que conseguireirelembrar-medelanestameiahora.

O homem afetado chegou a esse ponto exatamente no instante em quevoltaramoscopos;eosr.BobSawyer,quepareceraabsortodurantetodootempo,declarouquegostariamuitodeouvir-lheofim,pois,segundolheparecia,deviaseramelhorhistóriaquejáouviraemtodaasuavida.

AvistadoscoposdevolveuaBobSawyeraequanimidadequeperderadesdeasuaentrevistacomadonadacasa.Iluminou-se-lheorosto,eeleprincipiouasentir-seperfeitamentealegre.

— E agora, Betsy — disse o sr. Bob Sawyer com grande suavidade, edispersando, ao mesmo tempo, a tumultuosa multidão de copos que a raparigareunira no centro da mesa. — E agora, Betsy, a água quente; depressa, sejaboazinha.

—Eunãopossotrazeráguaquente—replicouBetsy.—Nãopodetrazeráguaquente!—exclamouosr.BobSawyer.—Não—repetiuarapariga,comumasacudidadacabeçaqueexprimiauma

negativamaisdecididadoqueamaiscopiosalinguagem.—Asra.Raddledissequeeunãodeviatrazeráguaquenteparaosenhor.A surpresa estampada no rosto dos convivas emprestou nova coragem ao

anfitrião.

Page 427: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Traga a água quente já; imediatamente!— disse o sr. Bob Sawyer comdesesperadaseveridade.

— Não posso — tornou a rapariga. — A sra. Raddle apagou o fogo dacozinhaantesderecolher-seetrancouachaleira.

— Ora, não se incomode, não se incomode. Não se preocupe por umaninhariadessas—disseosr.Pickwick,observandooconflitoentreaspaixõesqueseretratavanafisionomiadeBob—,aáguafriaéamesmacoisa.

—Amesmíssimacoisa—disseosr.BenjamimAllen.—Aminhasenhoriaésujeitaaalgunspequenosacessosdedesarranjomental

—explicouBobSawyercomumsorrisomedonho.—Creioquetereidemudar-me.

—Não,nãofaçaisso—disseBenAllen.—Creioquesim—disseoBob,comheróicafirmeza.—Pagareioquedevo

emudar-me-eiamanhãcedo.—Pobrerapaz!Comqueânsiadesejavapoderfazê-lo!Os lamentáveis esforços de Bob para reanimar-se depois do último golpe

exerceramuma influênciadesalentadora sobreoscircunstantes, amaiorpartedosquais,nointuitoderecobraraalegria,seatiroucomextremacordialidadeaogroguefrio, cujos primeiros efeitos perceptíveis foram representados por umrecrudescimento de hostilidades entre o jovem escorbútico e o cavalheiro dasâncoras cor-de-rosa. Os beligerantes desabafaram, por algum tempo, os seussentimentos de recíproco desprezo por meio de uma variedade de caretas e deroncos, até que, afinal, o mancebo escorbútico achou necessário chegar a umentendimentomaisexplícitosobreoassunto,quandoentãoseverificouoseguinteeclaroentendimento.

—Sawyer—disseojovemescorbútico,emvozalta.—Quefoi,Noddy?—replicouBobSawyer.—Eulamentariamuito,Sawyer—disseosr.Noddy—,provocarincidentes

desagradáveis àmesa de um amigo, especialmente à sua. Lamentariamuito;mastenho de aproveitar este ensejo para informar o sr.Gunter de que ele não é umcavalheiro.

—Eeulamentariamuito,Sawyer,provocaralgumrebuliçonaruaemquevocêmora—disseosr.Gunter—,masreceiover-menaprecisãodeassustarosseusvizinhosatirandopelajanelaapessoaqueacabadefalar.

—Quefoiqueosenhorquisdizercomisso?—perguntouosr.Noddy.—Oqueeudisse—replicouosr.Gunter.—Poiseugostariadeverumacoisadessas—disseosr.Noddy.—Osenhornãohádevê-la,hádeexperimentá-ladaquiapouco—tornouo

Page 428: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sr.Gunter.—Peço-lheofavordemedaroseucartão,senhor—disseosr.Noddy.—Nãolhedareicoisanenhuma,senhor—replicouosr.Gunter.—Porquenão,senhor?—indagouosr.Noddy.—Porqueo senhorécapazdecolocá-lo sobrea lareirapara fazer crer que

recebeuavisitadeumcavalheiro—replicouosr.Gunter.—Umamigomeu,senhor,iráprocurá-loamanhãcedo—disseosr.Noddy.—Agradeço-lhemuitíssimo o aviso, e darei instruções aos criados para que

guardembemostalheres—replicouosr.Gunter.Nessaalturaintervieramosdemaisconvivasecensuraramoprocedimentode

ambososlitigantes;osr.Noddy,porém,pediulicençaparadeclararqueseupaieratãorespeitávelquantoopaidosr.Gunter;aoqueosr.Gunterrespondeuqueseupai era tão respeitável quanto o pai do sr.Noddy, e que o filho do seu pai valiatanto, em todos os dias da semana, quanto o sr. Noddy. Como essa declaraçãoparecesse preludiar o reinício da disputa, voltaram a interferir os circunstantes,seguindo-segrandequantidadedepalavrasedegritos,duranteaqualosr.Noddypermitiu que os seus sentimentos lhe levassem gradativamente a melhor, econfessouquesemprevotaradedicadaafeiçãoaosr.Gunter.A issoreplicouosr.Gunter que, de uma forma geral, talvez quisesse mais ao sr. Noddy que ao seupróprio irmão; ouvindo isso, o sr. Noddy levantou-se magnânimo da cadeira eestendeuamãoaosr.Gunter.Osr.Gunterapertou-acomternoentusiasmo;etodagentedeclarouqueadiscussãoforamuitohonrosamenteconduzidaporambasaspartesdisputantes.

—E agora— disse JackHopkins—, para animarmo-nos um pouco, Bob,estou disposto a cantar uma canção. — E Hopkins, incitado pelos aplausostumultuosos,mergulhouimediatamentenoTheKing,GodBlessHim,quecantoucomtodaaforçadosseuspulmões,transformando-onumanovamelodia,feitadaBaíadeBiscaiaedeArãqueriavoar.Oestribilhoeraaessênciadacanção;e,comocadacavalheiro o cantasse no tom que melhor conhecia, o efeito foi, de fato, muitoimpressionante.

Nofimdoestribilhodaprimeiracopla,osr.Pickwick levantouamão,numaposturaatenta,edisse,assimquesefezsilêncio:

—Psiu!Peço-lhesperdão.Pareceu-meouviralguémchamarládecima.Seguiu-se imediatamente profundo silêncio; e observou-se que o sr. Bob

Sawyerempalidecia.—Creioqueouvioutravez—disseosr.Pickwick.—Tenhamabondadede

abriraporta.

Page 429: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Apenasseabriuaportaetodasasdúvidassobreoassuntosedissiparam.—Sr.Sawyer!Sr.Sawyer!—gritouumavozdosegundoandar.—Éaminhasenhoria—disseBobSawyer,olhandoàsuavoltacomgrande

sobressalto.—Sim,sra.Raddle.—Quesignificaisto,sr.Sawyer?—tornouavoz,ríspidaerápida.—Jánão

lhebastacalotear-menoaluguelenodinheiroquelheemprestei,epermitirquemeinjuriem e me insultem os seus amigos que têm o descoco de se chamaremhomens?Ainda por cima, quer atirar-me a casa pelas janelas e fazer umbarulhocapaz de chamar os bombeiros, às 2 horas damadrugada?Mande embora essesdesgraçados.

— Os senhores deviam envergonhar-se — disse a voz do sr. Raddle, quepareciasurgirdebaixodeunsremotoscobertores.

—Envergonhar-se!—refilouasra.Raddle.—Porquenãodesceenãojogatodoselespelaescadaabaixo?Eraoquevocêfariasefosseumhomem.

—Eraoqueeufariasefossedozehomens,meubem—replicou,pacífico,osr.Raddle—,maselessãonumericamentesuperiores.

—Quecovarde!—replicouasra.Raddle,comsupremodesdém.—Osenhorpretendeounãomandaremboraessesdesgraçados,sr.Sawyer?—Elesvãoindo,sra.Raddle,elesvãoindo—disseodesditosoBob.—Achomelhorvocêsirem—continuouosr.BobSawyer,voltando-separa

osamigos.—Eusabiaqueestavamfazendomuitobarulho.—Que coisa lamentável— disse o homem afetado.— Agora que a festa

estava ficando boa! — O homem afetado principiava, naquele momento, arecordar-sevagamentedahistóriaquelheesquecera.

— Isso é que é durode aturar—disse ohomemafetado, circungirandoosolhos.—Durodeaturar,nãoé?

—Poisnãodeveseraturado—replicouJackHopkins.—Vamoscantaroutracopla,Bob.Vamos!

— Não, não, Jack, não cante — interveio Bob Sawyer. — É uma cançãoexcelente,masachoqueémelhornãocantarmosaoutracopla.Essagenteaquiémuitoviolenta.

—Querqueeusubaedêumasurranoproprietário?—perguntouHopkins.—Oupreferequeeufiquetocandoacampainha,oucomeceagemernaescada?Vocêéquemsabe.

— Agradeço-lhe muito a amizade e a bondade, Hopkins — disse oinfelicíssimo sr. Bob Sawyer—, mas acho que o melhor, para evitarmos novasdisputas,ésepararmo-nosagora.

Page 430: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Eentão,sr.Sawyer!—gritouavozpenetrantedasra.Raddle.—Vãoounãovãoemboraessesanimais?

— Eles estão procurando os chapéus, sra. Raddle — disse Bob. — Vãoimediatamente.

—Vão!—bradoua sra.Raddle,mostrandoacabeçaacimadocorrimãodaescada,nomomentoemqueosr.Pickwick,seguidodosr.Tupman,saíadasaleta.—Vão!Afinal,porquevieram?

—Minhasenhora!—recalcitrouosr.Pickwick,olhandoparacima.—Váandando,seuvelhosafado!—replicouasra.Raddle,tirando,rápida,o

barretededormir.—Játemidadebastanteparaseravôdele,seuborra-botas!Vocêépiordoqueosoutros.

O sr. Pickwick achou que seria inútil protestar; por isso, desceuprecipitadamente as escadas e chegou à rua acompanhado de perto pelo sr.Tupman,sr.Winkleesr.Snodgrass.Osr.BenAllen,abatidíssimoemvirtudedasbebidasedaagitação,foicomelesatéapontedeLondrese,notrajeto,confiouaosr. Winkle, como pessoa especialmente digna de suas confidências, que estavadecididoacortaropescoçodequalquercavalheiro,excetodosr.BobSawyer,queaspirasseàafeiçãodesua irmãArabela.Tendoexpressadoa suadeterminaçãodeexecutar esse penoso dever de irmão com a conveniente firmeza, rompeu emsoluços,enterrouochapéunacabeçae,retrocedendonaintençãodeserecolher,foibateràportadoMercadodoBorough,ondesequedouacochilaralternadamentenosdiversosdegrausdessaporta,atéoromperdodia,nafirmeimpressãodequemoravaláeesqueceraachave.

Havendopartidotodasasvisitas,emobediênciaàsinstantesexigênciasdasra.Raddle, ficou sozinho o desventurado sr. Bob Sawyer, para meditar sobre osprováveissucessosdodiaimediatoeosprazeresdaquelanoite.

Page 431: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxiii

Noqualosr.Weller,sênior,apresentaalgumas

opiniõescríticasatinentesàcomposiçãoliterária;

e,assistidodeseufilhoSamuel,pagaumapequena

prestaçãodesuadívidaaoreverendocavalheirode

narizvermelho.

AMANHÃDODIA 13DE FEVEREIRO, que o leitor desta autêntica narrativa sabe, tãobemcomonós,seravésperadodiamarcadoparaojulgamentodoprocessodasra.Bardell,foiumperíododegrandeatividadeparaosr.SamuelWeller,perpetuamenteocupadoemcorrerdaEstalagemdeJorgeedoAbutreaosescritóriosdosr.Perker,e vice-versa, desde as 9 horas da manhã até as 2 da tarde, inclusive. Não quehouvesse alguma coisa para se fazer, pois a conferência se realizara e já fora,finalmente,adotadaanormadeprocederquehaviadeserseguida;mas,comoosr.Pickwickestivessenumestadodeagitaçãoextrema,persistiaemmandarconstantesrecadinhosaoseuadvogado,emquesecontinhaapenasestapergunta:“MeucaroPerker. Vai tudo bem?”, que o sr. Perker respondia, invariavelmente: “Meu caroPickwick.Omelhorpossível”,sendoocasoque,comojáinsinuamos,nadapodiair,nembemnemmal,enquantonãosereunisseotribunalnodiaimediato.

Mas explica-se que as pessoas que recorrem aos tribunais ou a eles sãoarrastadasà forçapelaprimeiravezexperimentemuma irritaçãoeumaansiedadetemporárias;e,dandoodevidodescontoàsfragilidadesdanaturezahumana,Samobedeciaatodasasordensdoamocomoimperturbávelbomhumoreaimpassívelcompostura que constituíam um dos seus mais notáveis e extraordinárioscaracterísticos.

Reconfortadocomumjantarzinhomuitoagradável,esperava,nobar,ocopodegrogueemqueosr.Pickwicklherecomendaraafogasseasfadigasdospasseiosmatutinos, quandoummeninode seus 3pés de altura,mais oumenos, comumbarretedepeleseumcasacodefustão,cujoporteindicavaalouvávelintençãodeelevar-se, um dia, à dignidade de moço de cavalariças, entrou no corredor daEstalagem de Jorge e do Abutre e olhou, primeiro, para a escada, depois pelo

Page 432: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

corredoradentro,depoisparaobar,comoseestivesseàprocuradealguémaquemdevessetransmitirumrecado;emvistadoqueamoçadobalcão,imaginandonãoserimprovávelqueosobreditorecadopudessedestinar-seàscolheresdesopaedechádoestabelecimento,aproximou-sedomeninoeperguntou:

—Comoé,rapazinho?Oqueéquevocêquer?—HáalguémaquichamadoSam?—perguntouomeninocomvozdefalsete.—Samdequê?—acudiuSamWeller,olhandoàsuavolta.—Comoéqueeuvousaber?—redargüiuvivamenteorapazinho,debaixodo

barretefelpudo.—Vocêémuitoespertinho—disseosr.Weller.—Eu,porém,noseulugar

não mostraria tanto a minha esperteza, para que ninguém me roubasse. Quesignificaessahistóriadeentrarnumhotel eperguntarporSamcomapolidezdeumselvagem?

—Foiumvelhoquememandouaqui—replicouomenino.—Quevelho?—perguntouSam,comprofundodesdém.—UmqueécocheirodadiligênciadeIpswichequesehospedaemnossacasa

—explicouomenino.—ElemedisseontemdemanhãparaviràEstalagemdeJorgeedoAbutrehojeàtardeeperguntarporSam.

—Émeupai,meubem—disseosr.Weller,voltando-secomarexplicativoparaamoçadobalcão.—Comcertezanãosabedireitoomeusegundonome.Eentão,jovempé-de-couve,queaconteceu?

—Aconteceu—disseomenino—queo senhorprecisa ir procurá-lo às 6horasemnossacasa,porqueelequerfalarconsigo:noJavaliAzul,noMercadodeLeadenhall.Possodizeraelequeosenhorvai?

—Podearriscar-seafazeressadeclaração—replicouSam.E,munidodessespoderes,distanciou-seojovemcavalheiro,acordandotodososecosdeGeorgeYardcom várias imitações castas e extremamente corretas, do assobio de um boieiro,apresentadasnumtomderiquezaevolumeadmiráveis.

Havendoobtido licençaparaausentar-se,dosr.Pickwick,que,emseuestadode excitação e aborrecimento, não se desagradou de ficar sozinho, partiu o sr.Weller,antesdahoramarcada,e,comotivessemuitotempoàsuadisposição,foiatéMansion House, onde se deteve e contemplou, com semblante muito calmo efilosófico, os numerosos regatões e cocheiros de pequenas diligências que sereúnemcercadessefamosolocaldeconcorrência,paramaiorterroreconfusãodapopulaçãodevelhasdestesreinos.Tendovagueadoporláumameiahora,maisoumenos, voltou-se e principiou a encaminhar os passos para o Mercado deLeadenhall,porumavariedadedetravessasedepátios.Comopretendesseapenas

Page 433: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

matarotempo,eparasseparaexaminartodososobjetosquelhecaíamdebaixodasvistas,nãoémuitodepasmarquesedetivessediantedavidraçadeumapequenapapelariaemquesevendiamgravuras;masoqueparecesurpreendenteéqueele,semmais explicações, assimqueolhoupara certas figuras que lá se encontravamexpostas, estremecesse violentamente e batesse na perna direita com grandeveemência, exclamando, enérgico: — Se não fosse isso, esquecia-me de tudo, edepoisjáseriamuitotarde!

A estampa em que se tinham fixado os olhos de Sam Weller era umarepresentação violentamente colorida de dois corações humanos, traspassados eunidos por uma seta, que cozinhavam diante de alegre lume, ao passo que doiscanibais,ummasculinoeoutrofeminino,emtrajesmodernos,oprimeirodecasacaazulecalçabrancaeosegundocomumvestidovermelho-escuroeumasombrinhadamesmacor,seaproximavamdopetiscocomsôfregosolhares,porumcaminhotortuosode cascalhoque lá ia ter.Um jovemcavalheiro, evidentementeobsceno,comumparde asas emaisnada,parecia superintendero cozinhado; àdistância,via-se uma representação da torre da Igreja deLanghamPlace, emLondres; e oconjunto constituía uma “valentina”, de que, segundo testificava um cartaz najanela,possuíaopapeleirograndesortimento,quesecomprometia,adistribuiraoscompatríciosemgeralaopreçomódicode1xelime6pencecadaum.

—Eumeteriaesquecido;eumeteria,semdúvida,esquecido—disseSam;e,dizendoisso,entrouimediatamentenapapelariaepediuquelhefornecessemumafolha domelhor papel de cartas combordas douradas e uma pena bem aparadacomgarantiadequenãoespirrava.Sendo-lheprontamenteentreguesessesartigos,dirigiu-separaoMercadodeLeadenhall,aumpassovivoeestugado,muitodiversodopassovagabundoqueempregaraatéentão.Circunvagandoosolhos,ládeparoucom alguma coisa que semelhava, remotamente, um elefante cerúleo de narizaquilino em lugar de tromba. Conjeturando, com acerto, que devia ser aquele oJavaliAzul,entrounoestabelecimentoeperguntoupelogenitor.

—Sóchegarádaquiaunstrêsquartosdehora,oumais—disseajovemquesuperintendiaosarranjosdomésticosdoJavaliAzul.

—Estácerto,meubem—replicouSam.—Dê-me9pencedegroguemornoeotinteiro,sim?

Conduzidosogroguemornoeotinteiroàsaletinha,etendoajovemachatado,cuidadosamente, as brasas para não arderem e retirado o tiçoeiro, para obviar àpossibilidade de serem remexidas, sem prévia obtenção do consentimento e doauxíliodoJavaliAzul,SamWellersentou-sediantedeumamesapertodofogãoesacoudopapeldecartasdebordasdouradasedapenabemaparada.Emseguida,

Page 434: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

examinandocomcuidadoapenaparaverificar senão tinhabarbas,e limpandoamesa, para que não ficassem migalhas de pão debaixo do papel, arregaçou oscanhõesdocasaco,endireitouosombrosepreparou-separaescrever.

Para as senhoras e cavalheiros que não têm o hábito de se dedicarem,praticamente, à caligrafia,o escreverumacartanãoé fácil tarefa;pois sempre foiconsiderado necessário, nesses casos, ao que escreve, reclinar a cabeça sobre obraço esquerdo e colocar os olhos o quanto possível nomesmo nível do papel,formando com a língua, enquanto olha de esguelha para as letras que vaiconstruindo, os caracteres imaginários correspondentes. Embora sejam essesmovimentos, semdúvida,degrandeauxílioparaacomposiçãooriginal, retardam,decertomodo,osprogressosdoescritor;eSam,haviajáhoraemeia,forcejavaporescreverpalavrasemcaracterespequenos,borrandocomodedomínimoas letraserradas e escrevendo novas, que precisavam ser muitas vezes repetidas para setornaremvisíveis atravésdosborrões antigos,quando foi espertadopelo abrirdaportaepelaentradadopai.

—Ora,viva,Sammy—disseopai.—Ora,viva,meuAzuldaPrússia—respondeuofilho,descansandoapena.

—Qualéoúltimoboletimsobreamadrasta?— A sra. Weller passou muito bem a noite, mas está extraordinariamente

perversa e desagradável hoje cedo. Assinado sob juramento, T. Weller, Esquire,Sênior. Foi este o último que se publicou, Sammy — replicou o sr. Weller,desamarrandooxale.

—Aindanãomelhorou?—perguntouSam.— Agravaram-se todos os sintomas — replicou o sr. Weller, sacudindo a

cabeça.—Masqueéissoquevocêestáfazendo?Entregueàdificultosabuscadosaber,Sammy?

—Agorajáacabei—volveuSam,algumtantoenleado.—Estiveescrevendo.—Issoperceboeu—replicouosr.Weller.—Masesperoquenãosejapara

nenhumarapariga,Sammy.—Nãoadiantanegar—tornouSam.—Éumavalentina.[18]—Umaquê?—exclamouosr.Weller,aparentementehorrorizado.—Umavalentina—repetiuSam.— Samuel, Samuel — disse o sr. Weller, em tom de reproche. — Nunca

imagineiquevocêfossecapazdeumacoisadessas.Depoisdoexemplodasviciosaspropensõesdeseupai;depoisdetudooqueeulhedissesobreoassunto;depoisdetervisto,emcarneeosso,asuamadrastaedeterestadoemcompanhiadela,oqueeu supunha ser uma lição demoral que homem nenhum esqueceria, atémorrer!

Page 435: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Nunca o imaginei capaz de uma coisa dessas, Sammy, nunca!—Essas reflexõesforamdemasiadopenosasparaobomdovelho.ErgueuaoslábiosocopodeSamebebeu-lheoconteúdo.

—Masqueaconteceu?—perguntouSam.—Nãose incomode,Sammy—replicouosr.Weller—, issohádeserpara

mimumdesgostomedonho, naminha idade.Mas ainda sou rijo, o que já é umconsolo,comoobservouoperu,muitovelho,quandoogranjeirodissequetalvezseriaobrigadoamatá-loparaolevaraoMercadodeLondres.

—Queéquevaiserumdesgosto?—inquiriuSam.—Vê-locasado,Sammy;vê-lo transformadonumavítima iludidaeachando,

em sua inocência, que vai tudo muito bem— replicou o sr. Weller. — É umdesgostohorrívelparaumpaiafetuoso,Sammy.

— Isso é besteira— volveu Sam.— Não vou casar-me, não precisa ficarnervosoporcausadisso;seiqueosenhoré juiznessesassuntos.Mandebuscaroseucachimbo,queeuleioacarta.

Nãopodemosdizerexatamentesefoiaperspectivadocachimboouareflexãoconsoladora de que havia na família uma fatal e irremediável disposição para ocasamentoqueacalmouosr.Wellerelheabrandouodesgosto.Inclinamo-nosantesadizerqueoresultadofoiobtidopelacombinaçãodasduasfontesdeconsolação,poiselerepetiuasegunda,muitasvezes,emvozbaixa,tocando,aomesmotempo,acampainha, para mandar vir a primeira. Em seguida, despiu o sobretudo, e,acendendoocachimboecolocando-sediantedo lume,afimdesentir-lhetodoocalorepoder,aomesmopasso,recostar-senalareira,voltou-separaSame,comosemblanteassazdulcificadopelabenignainfluênciadotabaco,pediu-lhequetocasseparaafrente.

Sammergulhouapenanatinta,prontoparaquaisquercorreções,eprincipioucomumaexpressãomuitoteatral:

—“Encantadora...”—Pare—ordenouosr.Weller,tocandoacampanhia.—Umcopoduploda

invariável,meubem.—Muito bem, senhor— replicou a rapariga; a qual, com grande presteza,

apareceu,sumiu-se,voltouedesapareceu.—Parecemconhecermuitobemosseuscostumes—observouSam.— Parecem — tornou o pai. — Já estive aqui algumas vezes. Continue,

Sammy.—“Encantadoracriatura”—repetiuSam.—Issonãoépoesia,não?—interveioopai.

Page 436: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,não—replicouSam.—Aindabem—disseosr.Weller.—Apoesianãoénatural;ninguémfalaem

versos,anãoserosbedéisemdiadegorjeta,ouosanúnciosdagraxadesapatosdeWarren,oudoazeitedeRowland,ouessagentinhaà-toa;nuncamecaianaasneiradefalaremversos,meufilho.Comecedenovo,Sammy.

Osr.WeIler retomouocachimbocomsolenidadedecríticoeSamcomeçououtravez,lendooquesegue:

—“Encantadoracriatura,sinto-medesgraçado.—Issonãoébonito—disseosr.Weller,tirandoocachimbodaboca.—Não,nãoé“desgraçado”—observouSam,erguendoacartamaispertoda

luz—,é“envergonhado”,háumborrãoaqui.“Sinto-meenvergonhado.”—Agora,sim—disseosr.Weller.—Continue.—“Sinto-meenvergonhadoecompletamenteem...” Jánãoseiquepalavraé

esta—disseSam,coçandoacabeçacomapena,numavãtentativapararecordar-se.

—Masentãoporqueéquevocênãoolha?—perguntouWeller.—Euestouolhando—retrucouSam—,masháoutroborrãoaqui.Háume,

ummeumd.—Enleado,talvez—sugeriuosr.Weller.—Não,nãoéisso—disseSam—,éembeiçado;issomesmo.—Poisembeiçadojánãoéumapalavratãobonitacomoenleado,Sammy—

dissegravementeosr.Weller.—Achaquenão?—perguntouSam.—Acho—replicouopai.—Masnãoachaqueembeiçadoémaisforte?—inquiriuSam.— Talvez seja mais meigo mesmo— disse o sr. Weller, depois de refletir

algunsmomentos.Continue,Sammy.— “Sinto-me envergonhado e embeiçado ao escrever-lhe, pois você é uma

lindapequenaeninguémpodedizerocontrário.”—Muitobonitoessepensamento—disseomaisvelhodosWellers,tirandoo

cachimbodabocaparadeixarsairaobservação.—E,tambémmeparecequenãoémau—observouSam,muitolisonjeado.—Oquemeagradanesseseuestilodeescrever—tornouosr.Weller—é

que você não chama ninguém de uma porção de nomes: nemVênus nem nadadessegênero.QueadiantachamarumaraparigadeVênusoudeanjo,Sammy?

—Éissomesmo—concordouSam.—Seriaomesmoquevocêchamardedragão,ouunicórnio,oudebrasãoreal,

Page 437: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

o que toda gente sabe muito bem que é uma coleção de animais fabulosos—ajuntouosr.Weller.

—Exatamente—replicouSam.—Toqueparaafrente,Sammy—disseosr.Weller.Samanuiuaopedidoecontinuoucomosegue,aopassoqueopainãoparava

de fumar, com uma expressão mista de saber e complacência particularmenteedificante.

—“Antesdeconhecê-laeupensavaquetodasasmulheresfossemiguais.—Esãomesmo—observouosr.Weller,entreparênteses.—“Masagora”—continuouSam—,“agoraperceboquegrandeeincrédulo

nabodemiolomole tenho sido;poisnãoexisteninguémcomovocê, embora eugostedevocêmaisquedetudo.”Acheimelhorbotarbastanteforçanisso—disseSam,erguendoosolhos.

Osr.Wellerfezumacenoaprovativodecabeça,eSamprosseguiu.—“Aproveito,porisso,oprivilégiododia,minhaqueridaMaria—comofazia

ocavalheiroemdificuldadesaosairaosdomingos—,paradizerqueaprimeiraeúnicavezquevivocê,omeucoraçãotirouoseuretratomuitomaisdepressaeemcoresmuitomaisbonitasdoquepoderiafazê-loamáquinadeperfil(dequevocêtalvezjátenhaouvidofalarminhaqueridaMaria),aindaqueelatireoretratoejáocoloquenumquadro,commolduraetudo,comumganchoparapenduraremdoisminutoseumquarto.”

—Issojámecheiraapoesia,Sammy—disseosr.Weller,dubitativamente.—Não,nãoé—retrucouSam,continuandoalermuitodepressa,paraevitar

contestações:—“Aceite-mecomooseuvalentim,Mariaquerida,epensenoqueeudisse.

MinhaqueridaMaria,agoravouacabar.”Pronto—disseSam.—Poisacabameiorombudo,nãoacha,Sammy?—perguntouosr.Weller.—Absolutamente—volveuSam.—Elahaverádequererquehouvessemais,

eessaéagrandeartedeescrevercartas.—Poiseuachoquevocêtemalgumarazãonisso—disseosr.Weller—,eeu

sóquiseraqueasuamadrastaorientasseasuaconversaçãopelomesmoprincípio.Nãovaiassiná-la?

—Aíestáadificuldade—exclamouSam.—Nãoseioqueassinar.—AssineWeller—disseomaisvelhodosproprietáriossobreviventesdesse

nome.—Nãoserve—tornouSam.—Nuncasedeveassinarumavalentinacomo

nomedagente.

Page 438: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Entãoassine“Pickwick”—disseosr.Weller.—Éumbelonomeefácildesoletrar.

—Exatamente—volveuSam.—Eupoderiaacabarcomumverso;queachaosenhor?

— Não gosto disso, Sam — acudiu o sr. Weller. — Nunca conheci umcocheirorespeitávelqueescrevessepoesias,excetoum,queandouescrevendounsversoscomoventesnavésperadeserenforcadoporumassaltonaestrada;maseradeCamberwelle,portanto,nãoservederegra.

Não houve, porém, despersuadir o filho da idéia poética que lhe ocorrera eque,porisso,assinouacartadestaguisa:

“Oamorapinique,Pickwick.”

E, tendo-a dobrado de uma forma assaz complicada, escreveu, de viés, numdoscantos,oseguinteendereço:“AMaria,criada,emcasadosr.Nupkin,PrefeitodeIpswich,Suffolk”,epô-lanobolso, lacradaeprontaparaocorreio.Concluídoeste importantíssimonegócio, o sr.Weller, sênior, encetou o assunto para o qualhaviaconvocadoofilho.

—Oprimeiropontoserefereaoseupatrão,Sammy—disseosr.Weller.—Vaiserjulgadoamanhã,nãovai?

—Vai.— Pois bem — disse o sr. Weller —, imagino que precise de algumas

testemunhas para darem informações a respeito do seu procedimento, ou paraprovarem,talvez,umálibi.Andeidandotratosàbolasobreacaso,Sammy,eachoqueelepodeficar tranqüilo.Tenhoalgunsamigosque farãoqualquerumadessasduas coisas;masomeuconselhoé este:não se incomodecomas informações esegure-secomoálibi.Nadacomoumálibi,Sammy,nada.—Osr.Wellerafetouumar profundo ao dar o seu parecer jurídico; e,mergulhando o nariz numa caneca,piscou,sobreela,paraofilhoespantado.

—Masquequerosenhordizercom isso?—perguntouSam.—Acha,poracaso,queelevaiserjulgadoporumtribunalcriminal?

—Issonãotemnadacomapresenteconsideração,Sammy—replicouosr.Weller.—Sejajulgadoondefor,aúnicacoisaqueosalvaéumálibi.SalvamosTomWildsparkdaforcaporassassíniocomumálibi,quandotodososadvogadosdiziamquenadapoderiasalvá-lo.Eaminhaopinião,Sammy,éque, seoseupatrãonãoprovarumálibi, ficaráoqueos italianoschamamgeralmente encalacrado; é sóo

Page 439: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

queeudigo.ComoomaisvelhodosWellerstivesseafirmeeinalterávelconvicçãodequeo

OldBaileyeraasupremacortedejudicaturadestepaís,equeassuasnormaseassuas praxes regulavam as práticas de todos os outros tribunais de justiça, fossemeles quais fossem, desatendeu de todo em todo aos argumentos do filho, queprocuravamdemonstrarserinadmissíveloálibi;eprotestou,comveemência,queosr. Pickwick estava sendo “vitimizado”. Vendo que não adiantava continuar adiscutir, Sammudou de assunto, e perguntou qual era o segundo ponto, a cujorespeitooseuveneradopaidesejavaconsultá-lo.

—Éumpontozinhodepolíticadoméstica,Sammy—disseo sr.Weller.—AqueleStiggins...

—Ohomemdenarizvermelho?—perguntouSam.—Exatamente—redargüiuosr.Weller.—Aquelehomemdenarizvermelho,

Sammy,visitaasuamadrastacomumaamabilidadeeumaconstânciacomonuncavi iguais. É tão amigo da família, Sammy, que, quando está longe, não sossegaenquantonãolevaalgumacoisaqueofaçalembrar-sedagente.

—Pois eu, no seu lugar, dava-lhe alguma coisa, assim como aguarrás e ceraparalustrar-lheamemóriaduranteosdezpróximosanos,maisoumenos—acudiuSam.

—Espereumpouco—disseosr.Weller.—Comoeuiadizendo,eleagoratrazsempreumagarrafaachatada,de1quartilhoemeio,poucomaisoumenos,queenchedeaguardentedeananásantesdesair.

—Eesvazia-aantesdevoltar,comcerteza?—perguntouSam.—Claro!—replicouosr.Weller—Sódeixanelaarolhaeocheiro;podeficar

certo,Sammy.Poisbem,ostaissujeitos,meufilho,vãofazerhojeànoiteareuniãomensal da Seção de Brick Lane da Grande Associação Unida de TemperançaEbenezer.Asuamadrasta iaà reunião,Sammy,masficoucomreumatismoenãopodeir;eeu,Sammy,eufiqueicomasduasentradasquemandaramaela.—Osr.Weller comunicou este segredo com grande aprazimento e começou a piscar tãoinfatigavelmente depois de fazê-lo, que Sam principiou a imaginar se o pai nãoestavacomoticdouloureuxnapálpebradireita.

—Eentão?—indagouomancebo— Então — continuou o seu progenitor, olhando à sua volta com suma

cautela—,nósdois láestaremos,pontualmente.Eopastorsubstitutonãoestará,Sammy;eopastorsubstitutonãoestará.—Aessaaltura,osr.Wellerfoitomadodeumparoxismodegargalhadas,queaospoucosterminounumaquasesufocação.

—Palavraquenuncavi umvelho fantasma assimem toda aminhavida—

Page 440: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

exclamou Sam, esfregando as costas do pai, com entusiasmo suficiente parainflamá-lopelafricção.—Dequeéqueosenhorestárindo,corpulência?

—Psiu!Sammy—disseosr.Weller,circunvolvendoosolhoscomredobradacautela,efalandonumsussuro:—Doisamigosmeus,quetrabalhamnaestradadeOxford,etopamqualquerparada,tomaramcontadopastorsubstituto,Sammy;e,quando ele for à Associação Unida Ebenezer (o que há de fazer, pois os meusamigoshãodelevá-loatéàportaeempurrá-loparadentro,seforpreciso),estarácom o caco muito mais cheio de grogue do que costuma ficar no Marquês deGranby, emDorking, o que já não é pouco.—Eo sr.Weller voltou a cachinarimoderadamente e, como conseqüência, tornou a ficar num estado de sufocaçãoparcial.

Nada poderia concordar melhor com os sentimentos de Sam que odesmascaramentoprojetadodasverdadeiraspropensõesequalidadesdohomemdenarizvermelho;e,estandomuitopróximaahoraaprazadaparaareunião,puseram-sepaiefilhoacaminhodeBrickLane,nãotendoSamolvidadodecolocaracartanumaagênciadocorreioduranteotrajeto.

AsreuniõesmensaisdaSeçãodeBrickLanedaGrandeAssociaçãoUnidadeTemperança Ebenezer realizavam-se numa sala espaçosa, alegre e arejadamentesituada no topo de uma escada cômoda e segura. O presidente era o reto sr.AntônioHumm,bombeiro convertido,mudado emmestre demeninos e, de vezemquando,pregador itinerante;eerasecretárioosr. JonasMudge,negociantedevelasdesebo,vasodeentusiasmoedesinteresse,quevendiacháaosmembrosdaassociação.Antesdeiniciar-seacerimônia,assenhorassentavam-seemtamboretesetomavamchá,atéomomentoemquejulgavamconvenienteparar;eumgrandecofredemadeiravia-seconspicuamentecolocadosobreabaetaverdedamesadetrabalho, atrás da qual se erguia o secretário, que agradecia, com um graciososorriso,todaequalqueradiçãoaoricoveiodecobreescondidonocofre.

Nessaocasião,asmulherestomavamcháaabarrotar,paraograndehorrordosr.Weller,sênior,que,semdaratençãoaossinaisadmonitóriosdeSam,arregalavaosolhosemtodasasdireçõescomomaisindisfarçávelassombro.

—Sammy—segredouosr.Weller—,sealgumasdaspessoasqueestãoaquinãoprecisaremde ser esvaziadas amanhã cedo, eunão sou seupai, isso é que é.Essavelhaaqui,pertodemim,está-seafogandonochá!

—Osenhornãopodeestarquieto?—murmurouSam.— Sam— sussurrou o sr. Weller, momentos depois, em tom de profunda

agitação—,ouçaasminhaspalavras,meufilho.Seaquelesecretáriocontinuarmaiscincominutosdessejeito,acabaráarrebentandodetantaáguaetantastorradas.

Page 441: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Poisdeixe-oarrebentar, sequiser—replicouSam.—Osenhornão temnadacomisso.

—Seistocontinuarpormuitotempo,Sammy—disseosr.Weller,nomesmotomde voz—, acharei que éminhaobrigação, como serhumano, levantar-me efazerumdiscursoparaopresidente.Háumamoçadoisbancosadiantequetomounove chávenas emeia de chá; e ela está inchando visivelmente, diante dosmeusprópriosolhos.

Não há dúvida de que o sr. Weller teria posto o seu benévolo intento emimediata execução, se um grande estardalhaço de chávenas e pires não indicasse,felizmente,queocháterminara.Retiradaa louça,amesarevestidadebaetaverdefoitransportadaparaocentrodasala,eostrabalhosdanoiteforaminiciadosporumhomenzinho enfático e careca, de calção escuro, que subiu inopinadamente aescada,comriscoiminentedequebrarasduasperninhasenvoltasnocalçãopardo,edisse:

—Minhassenhorasemeussenhores,proponhoqueonossoexcelenteirmão,osr.AntônioHumm,assumaapresidência.

As senhoras agitaram uma escolhida coleção de lenços a essa proposta; e oimpetuosohomenzinhoergueu literalmenteo sr.Hummàcadeiradapresidência,tomando-o pelos ombros e atirando com ele sobre um utensílio de mogno querepresentara, outrora, essemóvel. Renovou-se o agitar de lenços; e o sr.Humm,homemlustroso,derostobranco,numestadodetranspiraçãoperpétua,inclinou-semuito gracioso, para a grande admiração das damas, e assentou-se, com todas asformalidades.Emseguida,ohomemdecalçãoescuropediusilêncio,eosr.Hummlevantou-seedisseque,comalicençadosseusirmãosdaSeçãodeBrickLane,queláseencontravampresentes,osecretáriopassariaa lerorelatóriodacomissãodaSeção de Brick Lane; proposta que foi novamente recebida com uma furiosaagitaçãodelenços.

Havendoosecretárioespirradodemaneiramuitoexpressivaetendo-seouvidoa tosse que sempre senhoreia uma assembléia quando se vai fazer alguma coisaespecial,foilidooseguintedocumento:

relatóriodacomissãodaseção

DEBRICKLANEDAGRANDEASSOCIAÇÃO

UNIDADETEMPERANÇAEBENEZER

“A vossa comissão prosseguiu em seus gratos trabalhos durante o mês quefindou,etemoindizívelprazerdereferirosseguintescasosadicionaisdeconversãoàTemperança.

Page 442: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“H.Taylor,alfaiate,esposaedoisfilhos.Quandoemmelhorescircunstâncias,confessatertidoohábitoconstantedetomarcervejadeváriasqualidades;diznãoter a certeza de não haver provado, durante vinte anos, o “nariz de cão”, que avossacomissãoverificou,depoisdeumasériedeinvestigações,serumcompostodecerveja quente, açúcar mascavo, genebra e noz-moscada (um gemido, e aexclamação“Éissomesmo!”deumamulherdeidade).Agoraestásemtrabalhoesemvintém;achaqueissoéconseqüênciadacerveja(aplausos)oudaperdadamãodireita; não sabe com certeza do que, mas julga muito provável que, se tivessebebido somente águadurante toda a suavida, ooperárioque trabalhava comelenãoteriatidooportunidadedeespetá-locomumaagulhaenferrujada,fatoessequeprovocouoacidente(tremendosaplausos).Sótemáguafriaparabeberenuncatemsede(grandesaplausos).

“BetsyMartin,viúva,comumfilhoeumolho.Trabalhapordiae lavaroupapara fora;nunca tevemaisdoqueumolho,mas sabeque suamãebebia cervejaforteemgarrafas,enãoseadmirariadequefosseessaacausadeternascidocomum olho só (imensos aplausos). Não considera impossível que, se nunca tivessebebido nada em sua vida, pudesse ter dois olhos agora (aplausos tremendos).Costumavapedir,emtodososlugaresquetrabalhava,18pencepordia,1quartilhodecervejaeumcopodeaguardente;masdesdequesetornoumembrodaSeçãodeBrickLanetempedidosempre,emlugardisso,3xelinse6pence(oanúnciodesseinteressantíssimofatofoirecebidocomentusiasmoensurdecedor).

“Henrique Beller, dirigiu, durante muitos anos, os jantares de váriascorporações, e, durante esse período, bebeu grandes quantidades de vinhosestrangeiros;podeserquetenhalevado,àsvezes,umaouduasgarrafasparacasa;nãotemmuitacertezadisso,mas,seofez,temacertezadelheshaverbebidotodooconteúdo.Sente-semuitoabatidoemuitotriste,temtidofebre,eexperimentadoumasedeconstante;crêqueissohádeserconseqüênciadomuitovinhoqueusavabeber(aplausos).Estáagorasememprego,enuncatocasequernumagotadevinhoestrangeiro(frenéticasaclamações).

“TomásBurtonéofornecedordebofesdoLordMayordosxerifesedeváriosmembros do CommomCouncil (o nome desse cavalheiro foi recebido com uminteresse ofegante). Tem uma perna de pau; acha que uma perna de pau édispendiosa, porque temde andar em cima de pedras; costumava usar pernas depaudesegundamão,etomarumcopodegenebraquentecomáguatodasasnoites,regularmente,àsvezesdois(suspirosprofundos).Verificouqueaspernasdepaudesegundamãorachavameapodreciammuitodepressa;estáfirmementepersuadidode que a constituição delas era minada pela genebra com água (aplausos

Page 443: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

prolongados).Compraagorapernasdepaunovas,esóbebeáguaecháfraco.Aspernasnovasduramduasvezesmaisdoqueasoutras,eeleatribuiistounicamenteaosseushábitosdetemperança(triunfantesaclamações).”

Emseguida,AntônioHummproposquea assembléia se regalassecomumacanção.ParaogáudioracionalemoraldaassembléiaoIrmãoMordimadaptaraasbelaspalavrasdacançãoQuemnãoouviufalarnumalegrebarqueiro?àmúsicadosalmonúmero cem, em que pedia aos circunstantes que o acompanhasse (grandesaplausos).Aproveitava-sedo ensejopara expressar a sua firme convicçãodeque,conhecendooserrosdesuaexistênciapassada,osr.Dibdinescreveraessacançãopara mostrar as vantagens da abstinência. Era uma canção de temperança(tempestades de aclamações).O asseio dos trajes domancebo, a sua destreza deremador, o invejável estado de espírito que lhe permitia, segundo as formosaspalavrasdopoeta,

“Remarodiainteiro,sempensaremnada”,

tudoconcorriaparademonstrarquehaviadeserumbebedordeágua (aplausos).Oh, que estado de virtuosa letícia! (aclamações entusiásticas). E qual era arecompensadomancebo?Atentassemparaoseguintetodososrapazespresentes:

“Todasasdonzelaslhecercavamprontamenteobarco.”

(Vigorososaplausos,secundadospelasdamas.)Quebrilhanteexemplo!Asdonzelasapinhadas à volta do jovem barqueiro, incitando-o a seguir a corrente datemperançaedodever.Masseriamapenasasdonzelashumildesqueoafagavam,consolavamesustentavam?Não!

“Eleeraofavoritodasmaisfinasdamasdacidade.”

(Imensasaclamações).Osexofrágil,comoumhomemsó—perdão,comoumasómulher—,rodeavaojovembarqueiroefugia,comrepugnância,dosbebedoresdebebidasalcoólicas (aplausos).Os irmãosdaSeçãodeBrickLaneerambarqueiros(aplausoserisos).Aquelasalaeraobarcodeles;oauditórioeramasdonzelas;eele(o sr. Antônio Humm), se bem que indigno, era o favorito das damas(estrondosíssimaovação).

—Quequereledizercomessahistóriadesexofrágil,Sammy?—perguntouosr.Weller,numsussurro.

—Asmulheres—respondeuSam,nomesmotom.—Poisnisso temrazão,Sammy—replicouosr.Weller.—Elas têmdeser

Page 444: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

um sexo frágil—um sexomuito frágil—para sedeixarem tapearpor intrujõescomoele.

O indignado velho dispunha-se a fazer novos reparos quando estes foramobstadospelocomeçodeumacanção,queosr.AntônioHummentoou,comdoisversos adiantados, para informação dos ouvintes que desconhecessem a letra.Enquantoacantavam,ohomenzinhodecalçãoescurodesapareceu;evoltoulogoqueelaterminou,esegredouqualquercoisaaoouvidodosr.AntônioHumm,comumaexpressãodamaisprofundaimportância.

—Meusamigos—disseosr.Humm,erguendoamãonumgestosúpliceparapedirsilêncioàsrobustasvelhotasqueseachavamumoudoisversosatrasadas—,meus amigos, um delegado da Seção de Dorking da nossa Sociedade, o IrmãoStiggins,estáesperandoláembaixo.

Novamente se agitaram os lenços, commais força do que nunca, pois o sr.StigginserapopularíssimoentreoelementofemininodaSeçãodeBrickLane.

—Creioqueelepodeaproximar-se—disseosr.Humm,relanceandoavistaàsua roda, com um sorriso gordo. — Irmão Tadger, faça-o entrar para vircumprimentar-nos.

Ohomenzinhodecalçãoescuro,querespondiapelonomedeIrmãoTadger,desceu a escada com grande velocidade e, logo depois, ouviram-no subir com oreverendosr.Stiggins.

—Elevemvindo,Sammy—murmurouosr.Weller,muitovermelho,àforçadeconteroseudesejoderir.

—Nãome diga nada— replicou Sam— senão estouro. Ele está perto daporta.Euoouvibatercomacabeçacontraobatente.

Enquanto Sam Weller falava, escancarou-se a portinha, e o Irmão Tadgerapareceu, seguido de perto pelo reverendo sr. Stiggins; assim que este entrou,soaramrumorosaspalmas,acompanhadasdeumentusiásticobaterdepésedeumfurioso agitar de lenços, manifestações essas a que o Irmão Stiggins agradeceuapenasolhandomuitodefito,comosolhosesgazeadoseumsorrisofixo,apontaextremadomorrãodavelaqueestavasobreamesa,aomesmopassoquebalançavaocorpodeumladoparaoutro,deformapoucofirmeesegura.

—Nãoseestásentindobem,IrmãoStiggins?—perguntounumsussurroosr.AntônioHumm.

—Estou-mesentindomuitobem,senhor—replicouosr.Stiggins,numtomcujaferocidadesealiavaaumaextremadificuldadeparafalar—estoumuitobem,senhor.

—Melhor,melhor—respondeuo sr.AntônioHumm, retrocedendoalguns

Page 445: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

passos.— Acredito que ninguém aqui tenha ousado dizer que eu não estou muito

bem,senhor!—disseosr.Stiggins.—Oh,estávistoquenão—disseosr.Humm.— Pois não aconselho que o faça; não aconselho que o faça, senhor —

declarouosr.Stiggins.Aessetempojáestavaoauditórioperfeitamenteemsilêncioeesperava,com

algumaansiedade,oreiníciodostrabalhos—Quer digirir-se à assembléia, irmão?—perguntouo sr.Humm; comum

sorrisoconvidativo—Nãoquero—recusouosr.Stiggins.—Não,senhor.Nãoquero.A assembléia entreolhou-se comolhosmuito abertos; e correu pela sala um

murmúriodeespanto.—Naminhaopinião,senhor—disseosr.Stiggins,desabotoandoacasacae

falando muito alto —, na minha opinião, senhor, esta assembléia está bêbeda.IrmãoTadger!—chamou,deimpensado,osr.Stiggins,comferocidadecrescente,voltando-separaohomenzinhodecalçãoescuro.—Osenhorestábêbedo!—E,animadodolouváveldesejodepromoverasobriedadedaassembléia,eexcluirdelatodos as personagens inconvenientes, atingiu o Irmão Tadger na ponta do narizcomtãoprecisapontaria,queocalçãoescurodesapareceucomoumrelâmpago.OIrmãoTadgerforaatirado,depontacabeça,pelaescadaabaixo.

Em vista disso, puseram-se as mulheres a despedir brados altos e tristes; e,precipitando-se, em pequenos grupos, à roda dos irmãos favoritos, atiraram osbraçosemtornodelesparapreservá-losdoperigo.MostradeafeiçãoquefoiquasefatalaHumm,pois,sendoestemuitopopular,foiquasesufocadopelamultidãodedevotas que se lhe penduraram ao pescoço, e o enterraram debaixo de carícias.Apagou-se a maior parte das luzes e nada se via nem ouvia senão rumores econfusão.

— Agora, Sammy — disse o sr. Weller, tirando o sobretudo com sumadeliberação—,desçaatéaruaechameumguarda.

—Equeéqueosenhorvaifazerenquantoisso?—perguntouSam.—Nãoseincomodecomigo,Sammy—respondeuovelho.—Vouentreter-

me em ajustar uma contas com aquele Stiggins lá.—E, antes que Sampudesseimpedi-lo,oseuheróicoprogenitorpenetravanumcantoremotodasalaeatacavaoreverendosr.Stigginscomsumadestrezamanual.

—Vamosembora!—disseSam.—Vamos,avance!—gritouosr.Weller;e,semoutroconvite,pespegouum

Page 446: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sopapopreliminarnacabeçadoreverendosr.Stigginsepôs-seadançaràvoltadelecomumaligeirezaperfeitamentemaravilhosaparacontemplar-senumcavalheirodasuaidade.

Percebendosereminúteistodasassuasadvertências,Samenterrouochapéunacabeça,atirousobreobraçoosobretudopaternoe,segurandoovelhopelacintura,arrastou-oàforçapelaescadaabaixoatéarua—semlargá-louminstanteesempermitir-lhequeparasseantesdechegaremàesquina.Tendo-aalcançado,puderamouvirosberrosdopopulachoqueassistiaàremoçãodoreverendosr.Stigginsparaumlugarmaisseguroporaquelanoite;epuderamouvirobarulhoocasionadopeladispersão, em várias direções, dos membros da Seção de Brick Lane da GrandeAssociaçãoUnidadeTemperançaEbenezer.

Page 447: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxiv

Inteiramenteconsagradoaumacompletaefiel

narrativadomemoráveljulgamentodeBardell

contraPickwick.

—EUGOSTARIAMUITODESABERquefoiqueopresidentedojúri,sejaelequemfor,comeuhojeaoalmoço—disseosr.Snodgrass,nointuitodemanteraconversação,namemorávelmanhãdodia14defevereiro.

—Ah!—dissePerker.—Esperoquetenhasidocoisamuitoboa.—Porquê?—perguntouosr.Pickwick.— Porque isso é muito importante; importantíssimo, meu caro senhor —

replicou Perker. — Um jurado bom, satisfeito, bem almoçado, é de grandeimportância para nós. Os jurados descontentes e esfomeados, meu caro senhor,sempreachamqueapartequeixosatemrazão.

—Valha-meDeus—observouosr.Pickwick,muitopálido—,porquefazemisso?

—Nãosei—replicou friamenteohomenzinho.—Paranãoperder tempo,creio eu.Quando está próxima a hora do jantar, o presidente consulta o relógiodepoisqueosjuradosseretiramparaasala,ediz:

“Misericórdia,senhores,faltamdezminutosparaas5!Eujantoàs5,senhores.”“Eutambém”,dizemtodososoutros,excetodoishomensquedeveriamterjantadoàs3equeparecem,porisso,meiodispostosaresistir.Opresidentesorrieguardaorelógio: “Então, senhores, que resolvemos, o queixoso ou o réu?Quanto amim,senhores,euachoque...eudissequeacho...masnãoqueroque isso influencieossenhores...euachoqueoqueixosotemrazão”.Emvistadisso,doisoutrêsoutrostêmacertezadequetambémacham,comoénatural;etudosearranja,unânimeeconfortavelmente. Nove e dez!— exclamou o homenzinho, olhando para o seurelógio.— Já é tempo de partirmos,meu caro senhor; violação de promessa decasamento—otribunalestágeralmentecheionessescasos.Achomelhorchamarumcarro,meucarosenhor,pois,docontrário,chegaremosatrasados.

Osr.Pickwicktocouimediatamenteacampainha;e,chegadoocarro,osquatro

Page 448: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pickwickianos e o sr. Perker, se enfiaram nele e rumaram para Guildhall; SamWeller,osr.Lowteneosacoazuldosdocumentosseguiramnumcabriolé.

—Lowten—disseosr.Perkeraochegaremaovestíbuloexteriordotribunal—,ponhaosamigosdosr.Pickwickna tribunadosestudantes; sr.Pickwick,serámelhor que fique ao pé de mim. É por aqui, meu caro senhor, é por aqui.—Tomando o sr. Pickwick pela manga da casaca, o homenzinho levou-o para oassento que ficava logo abaixo das mesas do Conselho Régio, colocado para aconveniência dos advogados, que podem daí segredar ao ouvido do conselheirorelatordoprocessoas instruçõesnecessáriasduranteo julgamento.Osocupantesdesse assento são invisíveis para o grande número de espectadores, em razão deestaremnumnívelmuitomaisbaixoqueodoshomensdo forooudoauditório,cujosbancosseelevavamacimadochão.Davam,naturalmente,ascostasaambosetinhamorostovoltadoparaojuiz.

—Esse é o compartimento das testemunhas?— perguntou o sr. Pickwick,apontandoparaumaespéciedepúlpito,comgradesdecobre,àsuaesquerda.

—Esse é o compartimento das testemunhas, meu caro senhor— replicouPerker,desenterrandoumaquantidadedepapéisdosacoazul,queLowtenacabaradedepositaraosseuspés.

—Eaquele—disseosr.Pickwick,apontandoparadoisbancosseparados,àsuadireita—éolugarondeficamosjurados,nãoé?

—Exatamente,meucarosenhor—replicouPerker, tamborilandona tampadacaixaderapé.

O sr.Pickwickpermanecia empé, agitadíssimo, e relanceou avistapela sala.Havia já grande número de espectadores na galeria, e uma numerosa turba decavalheirosornadosdecabeleirasnasbancadasdosadvogados,queapresentavam,em conjunto, a agradável e extensa variedade de narizes e de suíças que tãojustamente celebrizou o foro de Inglaterra. Os cavalheiros que tinham umdocumento para segurar seguravam-no damaneiramais conspícua possível e, devez em quando, coçavam com ele os seus narizes, a fim de impor o fato maisvigorosamenteàobservaçãodosespectadores.Outros,quenãotinhamdocumentosparasegurar,sobraçavamgordosvolumesemoitavo,comtítulosvermelhosecapacor de crosta de pastelão mal assado, tecnicamente conhecida pelo nome de“bezerro da lei”. Outros ainda, que não tinham documentos nem volumes,enfiavamasmãosnosbolsoseassumiamoarmaissapientepossível;aopassoqueoutroscorriampara todosos lados,commuitadiligênciae inquietação,satisfeitoscom despertar, dessa maneira, a admiração e o assombro dos espectadores nãoiniciados.Oconjunto,paragrandepasmodosr.Pickwick,dividia-seemgrupinhos,

Page 449: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

que conversavam e discutiam as novidades do dia da maneira mais indiferentepossível—comosenãoestivessemàesperadejulgamentonenhum.

Um cumprimento do sr. Phunky, ao entrar e tomar o seu lugar atrás dosassentosdestinadosaoConselhoRégio,atraiuaatençãodosr.Pickwick;eelemaloretribuíra, quando apareceu o dr. Snubbin, seguido do sr. Mallard, que traziaescondidametadedodoutor atrás de umgrande saco vermelho, que ele colocousobre a mesa, e, depois de apertar a mão de Perker, retirou-se. Entraram, emseguida,maisdoisoutrêsdoutores;e,entreeles,umgordo,derostocarmesim,quecumprimentouamistosamenteodr.Snubbinedissequeestavaumabonitamanhã.

—Quem é aquele homem de cara vermelha que disse que está uma bonitamanhã e cumprimentou o nosso advogado? — perguntou, num sussurro, o sr.Pickwick.

—O dr. Buzfuz— replicou Perker.—É nosso adversário, o advogado dapartecontrária.Eocavalheiroquevematrásdeleéosr.Skimpin,seuauxiliar.

Osr.Pickwickiaperguntar,indignadocomafriadesfaçatezdohomem,comoo dr. Buzfuz, advogado da parte contrária, se atrevia a dizer ao dr. Snubbin, seuadvogado,queamanhãestavabonita,quandofoiinterrompidopelolevantar-sedetodosos advogadosde suas respectivas cadeiras, eumaordemaltade“Silêncio!”dadapelosmeirinhos.Relanceandoosolhosemtornodesi,verificouqueissoeracausadopelaentradadojuiz

O Meritíssimo Juiz Stareleigh (que presidia na ausência do presidente doTribunal, ocasionada por uma indisposição) era um homem extraordinariamentebaixo e tão gordo que parecia ter apenas um rosto e um colete. Entrou aosrebolões, sobre duas perninhas cambaias, e, tendo cumprimentado gravemente otribunal,que,gravemente,lheretribuiuocumprimento,enfiouasperninhasdebaixodamesaeochapéudetrêsbicosemcimadela;e,depoisdehaveromeritíssimojuizfeito isso, tudo o que dele se podia ver eram dois olhinhos esquisitos, um rostoenorme,cor-de-rosa,ecercademetadedeumacabeleiragrandeemuitocômica.

Assimqueojuizseassentou,omeirinhoqueestavaembaixogritou“Silêncio!”comvozimperiosa,e, logo,outromeirinho,nagaleria,gritou“Silêncio!”comvozzangada, e, em seguida, três ou quatro meirinhos espalhados pela sala gritaram“Silêncio!” com voz indignada. Um cavalheiro de preto, sentado abaixo do juiz,procedeu à chamada dos jurados; e, depois de muito alarido, descobriu-se queapenas dez jurados especiais se achavam presentes. Em vista disso, o dr. Buzfuzrequereusuplentes;ocavalheirodepretoacrescentou,então,aosjuradosespeciais,doisjuradoscomuns;eumfruteiroeumboticárioforamosescolhidos.

—Respondamàchamada,senhores,paraquepossamprestarojuramento—

Page 450: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

disseocavalheirodepreto.—RicardoUpwitch.—Presente—respondeuofruteiro.—TomásGroffin.—Presente—respondeuoboticário.—Peguemnolivro,senhores.Julgarãolealehonestamente.— Peço perdão a este tribunal — disse o boticário, que era um homem

escanifradoeamarelo—,masesperoqueestetribunalmeescusarádetomarpartenasessão.

—Comquefundamento,senhor?—perguntouoMeritíssimoJuizStareleigh.—Nãotenhoajudante,excelência—disseoboticário.—Eeunãotenhonadacomisso—replicouoMeritíssimoJuizStareleigh.—

Deviater.—Asminhaspossesnãomopermitem—volveuoboticário.—Poisdeviampermitir,senhor—insistiuojuiz,purpurejando-se;poisoJuiz

Stareleighera,deseunatural,irritável,enãoadmitiaqueocontrariassem.—Eu sei que deviam, se as coisas corressem bem comomereço, mas não

correm,Excelência—retrucouoboticário.—Tomeojuramentodessecavalheiro—ordenouojuiz,peremptório.Omeirinhonãofoialémdafrase“Julgarãolealehonestamente”,quandofoi

denovointerrompidopeloboticário.—Tenhodeprestarmesmoojuramento,Excelência?—Estávistoquetem—retorqüiuojuizinhocabeçudo.—Muito bem, Excelência— respondeu o boticário, em tom resignado.—

Nestecasohaverámortesantesque seacabeo julgamento;não fazmal.Tomeomeu juramento, por obséquio, senhor— e o boticário prestou o seu juramentoantesqueojuizencontrassepalavrasparadizer.

—Eudesejavaapenasobservar,Excelência—disseoboticárioaoassentar-se,comsumadeliberação—,quenãodeixeininguémnaboticaanãoserummeninoderecados.Éummeninomuitobonzinho,Excelência,masnãoconhecedrogas;esei que a impressão preponderante em seu espírito é de que sal de Epson ésinônimodeácidooxálicoedequexaropedeseneéomesmoqueláudano.Ésó,Excelência.—Ditoisto,assumiuumacômodaposiçãoe,afetandoumaexpressãoagradável,pareceuter-sepreparadoparaoquedesseeviesse.

O sr. Pickwick olhava para o boticário com sentimentos do mais profundohorror, quando percebeu que agitava o tribunal uma leve comoção; e,imediatamentedepois,asra.Bardell,sustentadapelasra.Cluppins,foi introduzidanorecintoecolocada,numestadodegrandeabatimento,naextremidadeopostado

Page 451: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

banco em que se assentava o sr. Pickwick. Uma sombrinha gigantesca foi, logo,trazida pelo sr.Dodson, e umpar de galochas pelo sr. Fogg, cada umdos quaispreparara, para aquela ocasião, o semblante mais triste e condoído. A seguir,apareceuasra.Sanders,trazendoconsigoomeninoBardell.Àvistadofilho,asra.Bardell estremeceu; de súbito, porém, dominou-se e beijou-o com frenéticostransportes;emseguida,caindonumestadodeimbecilidadehistérica,aboasenhorapediuquelheinformassemondeestava.Emrespostaaisso,asra.Cluppinseasra.Sanders viraram a cabeça e puseram-se a chorar, ao mesmo passo que os srs.Dodson e Fogg rogavam à queixosa que serenasse. O dr. Buzfuz esfregouviolentamenteosolhoscomumgrandelençobranco,edirigiuaosjuradosumolharsúplice, enquanto o próprio juiz se mostrou visivelmente comovido, e diversoscircunstantesprocuraramdisfarçar,tossindo,aemoção.

—Belíssima idéia, essa,nãohádúvida—murmurouPerkeraosr.Pickwick.—QueextraordináriossujeitosessesDodsoneFogg!Têmplanosexcelentesparacausarefeito,meucarosenhor,excelentes.

Enquanto o sr. Perker falava, a sra. Bardell principiou a recobrargradativamenteoânimo,aopassoqueasra.Cluppins,depoisdecuidadosoexamedos botões do menino Bardell e das casas respectivas, colocou-o no chão dotribunal, diante damãe— privilegiada posição, em que ele não podiamenos dedespertaracomiseraçãoesimpatiaassimdojuizcomodojúri.Issonãosefezsemgrandeoposiçãoecopiosaslágrimasdapartedojoveminteressado,cheiodecertasíntimas apreensões de que o colocá-lo diante da vista do juiz era apenas umprelúdio formal de sua imediata expulsão para ser executado ou desterrado paraalémdosmaresatéofimdavida.

—BardellePickwick—gritouocavalheirodepreto,lendoonomedacausaqueencabeçavaalistadostrabalhosdodia.

—Souodefensordaqueixosa,Excelência—disseodr.Buzfuz.—Quemoauxilia,dr.Buzfuz?—perguntouojuiz.Osr.Skimpininclinou-se,

paraindicarqueeraele.—Souodefensordoréu,Excelência—disseodr.Snubbin.—Alguémoauxilia,dr.Snubbin?—perguntouomagistrado.—Osr.Phunky,Excelência—replicouodr.Snubbin.—Odr.Buzfuzeosr.Skimpinpelaqueixosa—disseo juiz,escrevendoos

nomesemseu livrodeapontamentos, e lendoàproporçãoqueescrevia.—Peloréu,odr.Snubbineosr.Monkey.

—PeçoperdãoaVossaExcelência:Phunky.—Oh,muitobem—disseojuiz—,euaindanãotinhatidooprazerdeouvir

Page 452: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

onomedocavalheiro.—Nisso,osr.Phunkyinclinou-seesorriu,eojuiztambémseinclinouesorriu;eosr.Phunky,corandoatéobrancodosolhos,buscoufingirnãosaberqueasala inteiraolhavaparaele,coisaqueninguémaindaconseguiue,segundotodasasrazoáveisprobabilidades,nãoconseguirá.

—Continue—disseojuiz.Osmeirinhos tornaram a pedir silêncio, e o sr. Skimpin passou a “expor o

caso”;masocasonãopareciatermuitoqueexpor,vistoqueoadvogadoguardouinteiramenteparasitodasasparticularidadesquesabia,esentou-se,depoisdetrêsminutos,deixandoos juradosnamesmasituaçãodeadiantadoesclarecimentoemqueseencontravamantes.

Levantou-seentãoodr.Buzfuzcomamajestosadignidadequeexigiaagravenatureza do processo e, depois de murmurar qualquer coisa para Dodson econferenciar brevemente com Fogg, puxou a toga para os ombros, arrumou acabeleiraedirigiuapalavraaosjurados.

O dr. Buzfuz principiou dizendo que nunca, em toda a sua experiênciaprofissional—nunca,desdeoprimeiromomentoemqueseaplicaraaoestudoeàpráticadalei—,tomaraconhecimentodeumacausacomtãoprofundacomoçãoou com tão acentuado senso da responsabilidade que pesava sobre ele — umaresponsabilidade que nunca teria sido capaz de suportar se o não alentassefortíssimaconvicção,suficientementeforteparaequivaleraumacertezapositiva,dequeacausadaverdadeeda justiça,ou,emoutraspalavras, acausadesuamuitoagravadaeperseguidacliente,deveria impor-seaoespíritoelevadoeà inteligênciadosdozehomensqueviasentadosàsuafrente.

Os advogados sempre começam dessa maneira, para deixar os juradossatisfeitosconsigomesmosefazê-losimaginarquesãomuitoespertos.Produziu-separa logovisível efeito;diversos juradosprincipiarama tomarapontamentoscomgrandeentusiasmo.

—Soubestesporintermédiodomeuilustradoamigo,senhores—continuouodr.Buzfuz, sabendoperfeitamente que, por intermédio do ilustrado amigo a quealudira, os senhores jurados não tinham sabido coisa alguma—, soubestes porintermédiodomeuilustradoamigo,senhores,queesteéumprocessoporviolaçãodepromessadecasamento,cujosdanoseperdasforamcalculadosem1.500libras.Masnãosoubestesporintermédiodomeuilustradoamigo,vistoquenãocompetiaaomeuilustradoamigodizer-vo-lo,quaissãoosfatoseascircunstânciasdocaso.Pois esses fatos e circunstâncias, senhores, ouvi-los-eisminuciosamente relatadospor mim e demonstrados pela irrepreensível mulher que colocarei naquelecompartimento,diantedevós.

Page 453: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

A essa altura, o dr. Buzfuz, acentuando com tremenda ênfase a palavra“compartimento”,golpeouamesacomestrépidoeolhouparaDodsoneFogg,quefizeramumacenoadmirativoparaodoutoreumgestodeindignadodesafioparaoréu.

— A queixosa, meus senhores — continuou o dr. Buzfuz, com vozmelancólicaedoce—,aqueixosaéumaviúva;sim,meussenhores,éumaviúva.Depoisdegozarpormuitosanosdaestimaedaconfiançadoseusoberano,comoguarda de suas rendas reais, afastou-se quase imperceptivelmente destemundo ofinado sr. Bardell, a fim de buscar em outro sítio o repouso e a paz que umaalfândeganuncapodeproporcionar.

Napatéticadescriçãodamortedosr.Bardell,quehaviamorridocomacabeçaquebrada por uma caneca numa taberna, tremeu a voz do erudito doutor e esteprosseguiu,comovido:

—Algumtempoantesdemorrer,eleimprimiraasuaparecençanafrontedeummenino.Comessemenino,únicopenhordo finado alcavaleiro, a sra.Bardelldivorciou-sedomundoeprocurouatranqüilidadeeorecolhimentodaruaCoswell;eaícolocou,nasaletadafrente,umanúncioemqueseliaestainscrição:“Alugam-sequartosparasenhorsolteiro.Tratarnestacasa”.—Nesseponto,odr.Buzfuzfezumapausa,enquantováriosjuradostomaramnotadodocumento.

—Issonãotemdata,senhordoutor?—perguntouumjurado.—Nãotemdata,senhores—replicouodr.Buzfuz—,mastenhoelementos

paradizer-vosqueoanúncio foi colocadona janelada saletadaqueixosahá trêsanos precisamente. Chamo a atenção do júri para as palavras desse documento.“Alugam-sequartosparasenhorsolteiro!”Asopiniõesdasra.Bardellsobreosexooposto, senhores,derivavamde longaprivançacomas inestimáveisqualidadesdofalecido esposo. Ela não receava, não desconfiava, não suspeitava; tudo nela eraconfiança e boa-fé. “O sr. Bardell”, dizia a viúva, “o sr. Bardell era um homemhonrado, o sr. Bardell era um homem de palavra, o sr. Bardell não enganavaninguém,oprópriosr.Bardellforaemoutrotempoumsenhorsolteiro;juntoaossenhoressolteirosbuscareiproteção,assistência,confortoeconsolo;nossenhoressolteiros verei perpetuamente alguma coisa queme recorde o sr. Bardell quandoconquistou as primícias do meu afeto juvenil e inexperiente; os meus quartos,portanto, serão alugados a um senhor solteiro.”Movida por esse belo e tocanteimpulso(umdosmaisbelosimpulsosdanossaimperfeitanatureza,meussenhores),enxugouas lágrimasadesamparadae tristeviúva,mobiliouoseuprimeiroandar,aconchegounoseiomaternoofilhoinocenteepôsumanúncionajaneladasaleta.Conservou-seeste lápormuitotempo?Não.Aserpenteespreitava,acendera-seo

Page 454: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

rastilho, aparelhara-se a mina, o sapador e o mineiro trabalhavam. Antes de secompletarem trêsdiasdepoisqueo anúncio fora colocadona janela— trêsdias,senhores—, um ser, erguido sobre duas pernas, com o aspecto exterior de umhomem,enãodeummonstro,bateuàportadacasadasra.Bardell.Informou-sedo aluguel; alugou os quartos; e já no dia seguinte entrava na posse deles. Essehomem era Pickwick: Pickwick, o réu. — O dr. Buzfuz, que falara com tantavolubilidadequeselheavermelharainteiramenteorosto,fezumapausa,paratomarfôlego. O silêncio despertou o Meritíssimo Juiz Stareleigh, que imediatamenteescreveu qualquer coisa com uma pena sem tinta e assumiu um aspectoinusitadamenteprofundo, a fimde incutirno júri a crençadeque sempre refletiamaisprofundamentecomosolhosfechados.Odr.Buzfuzcontinuou:

— Sobre esse Pickwick direi poucas coisas; o assunto não apresentamuitosatrativos;eeu,senhor,nãosouhomem,nemvós,senhores,soishomensparanossaborearmos na contemplação da perversidade revoltante nem da vilaniasistemática.

Aessaaltura,osr.Pickwick,queseretorciaemsilênciohaviajáalgumtempo,estremeceuviolentamente,comoseavagaidéiadeatacarodr.Buzfuz,naaugustapresençadajustiçaedalei,selhetivesseoferecidoaoespírito.Reteve-oumgestoadmonitório de Perker, e ele continuou a ouvir o discurso do erudito cavalheirocomumaexpressão indignada, que vigorosamente contrastava comas expressõesadmirativasdasra.Cluppinsedasra.Sanders.

— Digo vilania sistemática, meus senhores — continuou o dr. Buzfuz,olhandoparaosr.Pickwickefalandoparaele—,equandodigovilaniasistemática,seja-mepermitidodizeraoréuPickwick,seestiverpresente,comomeinformaramqueestá,queteriasidomaisdecentedesuaparte,maisdecoroso,demelhoravisoegosto,haver-seafastado.Seja-melícitodizer-lhe,senhores,quequaisquergestosdedissentimento ou desaprovação que entenda fazer neste tribunal não produzirãoefeitosobrevós,poissabereiscomoosavaliareapreciar;etoleraiqueeulhedigamais:que,segundovosexplicaráSuaExcelência,umadvogadonocumprimentodeseusdeveresprofissionaisnãocedeaintimidações,nemaameaças,nemadesafios;recaindo qualquer tentativa em qualquer um desses sentidos sobre a cabeça dodelinqüente, seja ele queixosoou réu, chame-sePickwick,Noakes, Stoakes, Stiles,Brown,ouThompson.

Essa pequena diversão do assunto principal surtiu, naturalmente, o efeitoalmejado,fazendoquetodososolhossevoltassemparaosr.Pickwick.E,havendo-seemparterecobradodoestadodeelevaçãomoralemquesecolocara,prosseguiuodr.Buzfuz:

Page 455: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Euvosmostrarei, senhores,que,durantedoisanos,Pickwickcontinuouaresidirconstantemente,seminterrupçãonemintermissão,emcasadasra.Bardell.Eu vos mostrarei que, durante todo esse tempo, a sra. Bardell o serviu,prodigalizou-lhe todos os confortos, cozinhou para ele, cuidou de entregar a suaroupa à lavadeira, recebeu-a, consertou-a, arejou-a, quando voltava para casa,preparando-lhaparausar,e,emsuma,gozoudesuainteiraemáximaconfiança.Euvosmostrareique,emmuitasocasiões,eledeumeiopennye,emoutras,até6pence,ao filhinho dela; e eu vos provarei, por intermédio de uma testemunha, cujaspalavras não poderá o meu ilustrado amigo controverter, que, em dada ocasião,acariciou a cabeça do menino e, depois de perguntar-lhe se havia ganhoultimamentemuitasbolinhasdegude,empregouestanotávelexpressão:“Vocênãogostariadeteroutropapai?”.Euvosprovarei,senhores,que,hácercadeumano,Pickwickprincipiou,subitamente,aausentar-sedecasa,durante longos intervalos,como se tivesse a intenção de romper gradualmente com a minha cliente; mastambémvosmostrareiqueasuaresoluçãonãoera,naqueletempo,suficientementeforte,ouqueosbonssentimentoslograrampredominar-lhenoespírito,seéqueostem,ouqueasprendaseencantosdaminhacliente forammais fortesdoqueassuasdesumanasintenções;provando-vosque,emcertaocasião,aoregressardeumaviagem à província, ele fez a ela umaproposta formal de casamento; tendo tido,porém, previamente, o cuidado de não permitir que o solene contrato fossetestemunhado por terceiros; e tenho elementos para provar-vos, baseado notestemunho de três dos seus próprios amigos — testemunhas bem relutantes,senhores,bemrelutantes—,quenessamanhãfoisurpreendidoporelessegurandoaqueixosanosbraçoseserenando-lheaagitaçãocomcaríciaseafagos.

Visível impressão produziu no auditório essa parte do discurso do egrégiodoutor.Sacandodedoispedacinhosdepapel,ajuntouele:

—E,agora,senhores,maisumapalavra.Duascartassetrocaramentreasduaspartes,cartasconfessadamenteescritaspeloréu,equefalammaisdoquevolumesinteiros.Essascartasevidenciamtambémocaráterdohomem.Nãosãoepístolasfrancas,ardorosaseeloqüentes,escritasnumalinguagemdeapaixonadaafeição.Sãocomunicações veladas, astuciosas e matreiras, mas, felizmente, muito maisconcludentesdoquesecontivessemasmaisardentesexpressõeseasmaispoéticasimagens—cartasqueprecisamserexaminadascomolhoscautelososesuspicazes—, cartas comquePickwick tencionava,manifestamente, nessa ocasião, iludir osterceirosemcujasmãosviessemporventuraacair.Permitiqueeu leiaaprimeira:“Garraway, aomeio-dia.Querida sra.B—Costeletas emolhode tomate.O seuPickwick”. Que significa isto, senhores? Costeletas e molho de tomate! O seu

Page 456: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwick!Costeletas!Misericórdia!Emolhode tomate!Pode escarnecer-se,meussenhores,a felicidadedeumamulhersensíveleconfiantecomvisartifícioscomoestes?Acartaseguintenãotrazdata,oquejáé,emsi,motivodesuspeita.“Minhaquerida sra. B., só chegarei a casa amanhã. Diligência atrasada.” E segue-se estanotávelexpressão:“Nãosepreocupecomoaquecedor”.Oaquecedor!Ora,meussenhores,quemsepreocupacomumaquecedor?Quandosedesfezouperturbouatranqüilidade de espírito de um homem ou de uma mulher por causa de umaquecedor, utensílio doméstico inofensivo e útil e, desejo acrescentá-lo, meussenhores,muitocômodo?Porqueéasra.Bardelltãofervorosamenteinstadaanãoseagitarporcausadesseaquecedor,anãoser(como,semdúvida,éocaso)queapalavra sirva apenas para abafar um fogo solapado—mero substituto de algumtermo ou promessa de afeto, consoante um sistema de correspondênciapreviamenteconcentradoporPickwickeporeleastuciado,nointuitodeprepararatencionadadeserção,equenãoestouemcondiçõesdeexplicar?Equesignificaessaalusãoàdiligênciaatrasada?Peloquesei,hádereferir-seaopróprioPickwick,quesemostrou, sem dúvida, uma diligência criminosamente atrasada no decorrer detoda essa transação, mas cuja velocidade será agora muito inesperadamenteacelerada e cujas rodas, senhores, como ele poderá verificar à própria custa, logoserãoengraxadasporvós!

O dr. Buzfuz deteve-se por um momento, para ver se o júri sorria do seuchiste;mas, como ninguém desse por ele a não ser o fruteiro, cuja sensibilidadenesse sentido fora provavelmente aguçada pelo fato de haver submetido umacarroça a idêntico processo naquela manhã, entendeu aconselhável recair nolúgubreantesderematar.

—Masacabemoscomisto,senhores—disseodr.Buzfuz.—Édifícilsorrircomocoraçãoasangrar;nãoébemquebrinquemosquandosentimosdespertarasnossasmaisprofundassimpatias.Ofuturoeasesperançasdeminhaclienteestãoporterra,enãoéfiguraderetóricadizermosqueasuacasaestávazia.Oanúnciojáfoiretirado—masinquilinonãohá.Estimáveiscelibatáriospassamerepassam—masnadaexistequeosconvideatrataroaluguel,dentroouforadecasa.Tudoétristezae silêncio;atéavozdacriança foiabafada;os seus folguedos infantis sãodescurados quando a mãe chora; jazem-lhe as bolinhas de gude desdenhadas;esqueceram-lhe os gritos alegres dos companheirinhos. Mas Pickwick, senhores,Pickwick, o cruel destruidor desse oásis doméstico no deserto da rua Goswell;Pickwick, que encheu o poço de terra e sobre ela atirou umpunhado de cinzas;Pickwick,quehojeseapresentadiantedevóscomosseusdesapiedadosmolhosdetomate e os seus aquecedores desumanos, Pickwick ergue ainda a cabeça com

Page 457: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

descocada impudência e contempla, sem um suspiro, as ruínas que causou.Umaindenização, senhores—umapesada indenização—, éoúnico castigo comquepodeisalcançá-lo;aúnicarecompensaquepodeisconferiràminhacliente.Eéessaindenização que ela pede agora a um júri esclarecido, de espírito elevado, reto,consciencioso, imparcial, generoso e sensível, formado pelos seus civilizadoscompatrícios. — Com essa formosa peroração, o dr. Buzfuz sentou-se e omeritíssimojuizStareleighespertou.

—ChamemElisabete Cluppins— requereu o dr. Buzfuz, erguendo-se, umminutodepois,comredobradovigor.

O meirinho mais próximo chamou Elisabete Cluppins; outro, a pequenadistância,reclamou.ElisabeteJupkins;eumterceirosaiucorrendo,ofegante,paraaruaKing,agritarporElisabeteMuffins,atéficarrouco.

Nesteentretempo,asra.Cluppins,comaassistênciaconjuntadasra.Bardell,da sra. Sanders, do sr. Dodson e do sr. Fogg, foi içada ao compartimento dastestemunhas; e quando se empoleirou, a seu recado, no degrau superior, a sra.Bardell postou-se no inferior, com o lenço e as galochas numa dasmãos, e umfrascodevidro,quepoderiacontercercademeioquartilhodesaisaromáticos,naoutra, prontaparaqualquer emergência.A sra. Sanders, queolhavamuitode fitopara o rosto do juiz, colocou-se ao pé dela, com o enorme guarda-chuva,conservando o polegar direito sobre a mola, muito atenta, como se estivessepreparadaparaabri-lodeummomentoparaoutro.

—Sra.Cluppins—disseodr.Buzfuz—, rogo-lhequeseacalme.—Claroestá que, ao lhe pedirem que se acalmasse, a sra.Cluppins entrou a soluçar comdobrada violência, comdiversasmostras alarmantes de umdesmaio iminenteou,comoelamesmaconfessoudepois,deseremosseussentimentosdemasiadofortesparaela.

— Lembra-se, sra. Cluppins— continuou o dr. Buzfuz, depois de algumasperguntassemimportância—,lembra-seasenhoradeestarnoquartodosfundosdo primeiro andar, em casa da sra. Bardell, numa certamanhã domês de julhopróximopassado,quandoelaseentretinhaemlimparosaposentosdePickwick?

—Sim,meritíssimosjurados,lembro-me,sim—replicouasra.Cluppins.—Asaladevisitasdosr.Pickwickeranoprimeiroandaredavaparaarua,se

nãomeengano?—Sim,senhor—replicouasra.Cluppins.—Equefaziaasenhoranasaladosfundos?—perguntouojuizinho.—Meritíssimo— tornou a sra.Cluppins, com interessante agitação—,não

queroenganá-lo.

Page 458: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Émelhor—disseojuizinho.— Eu estava lá — continuou a sra. Cluppins — sem que a sra. Bardell

soubesse;eusaíracomumacestinha,senhores,paracomprar3arratéisdebatatasvermelhas,quemecustaram3librase2penceemeio,quandoviqueaportadacasadasra.Bardellestavaameiopau.

—Ameioquê?—perguntouojuizinho.—Semi-aberta,Excelência—explicouodr.Snubbin.—Eladisseameiopau—exclamouojuizinho,comumolharastuto.—Éamesmacoisa,Excelência—volveuodr.Snubbin.Ojuizinhopareceuduvidosoedissequetomarianotadaquilo.Asra.Cluppinscontinuou:—Entrei, senhores,sóparadizerbomdia, subipacificamenteaescadae fui

paraasaletadosfundos.Havia,senhores,umbarulhodevozesnasaladafrente,e...—Easenhoraprestouatenção,nãoéverdade,sra.Cluppins?—atalhouodr.

Buzfuz.—Como seuperdão, senhor— retrucou a sra.Cluppins,majestosa—, eu

nãome rebaixaria a fazê-lo. As vozes erammuito altas e entravam, à força, nosmeusouvidos.

—Bem,sra.Cluppins,asenhoranãoestavaprestandoatenção,masouviuasvozes.Seriaumadelas,poracaso,adePickwick?

—Era,sim,senhores.Easra.Cluppins,depoisdedeclarardistintamentequeosr.Pickwicksedirigia

àsra.Bardell,repetiu,poucoapouco,eapoderdemuitasperguntas,aconversaçãoqueosnossosleitoresjáconhecem.

Osjuradospareceramsuspeitosos,eodr.Buzfuz,comumsorriso,sentou-se.Maspareceramfrancamenteameaçadoresquandoodr.Snubbindeclarouquenãoreperguntariaa testemunha,poisosr.Pickwickdesejava frisar, abemdaverdade,queodepoimentodelaerasubstancialmenteexato.

Quebradoogelo,entendeuasra.Cluppinsqueselhepropiciavaoensejoparaencetarpequenadissertaçãosobreosseusprópriosnegóciosdomésticos;dessarte,passouainformarotribunaldequeeramãedeoitofilhos,naquelemomento,equeesperava,confiante,poderpresentearosr.Cluppinscomumnono,daíaseismeses,maisoumenos.Nesse interessantíssimoponto,o juizinho se interpôs, irascível: eem resultado da sua interposição a digna senhora e a sra. Sanders forampolidamentelevadasparaforadotribunal,escoltadaspelosr.Jackson,semmaioresformalidades.

—NatanaelWinkle!—disseosr.Skimpin.

Page 459: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Presente! — respondeu uma voz fraca. O sr. Winkle entrou nocompartimentodas testemunhase,depoisdehaverprestadoodevido juramento,inclinou-sediantedosjurados,comextraordináriadeferência.

— Não olhe para mim, senhor — disse o juiz, áspero, respondendo aocumprimento—,olheparaosjurados.

O sr. Winkle obedeceu à ordem e olhou para o lugar onde supunha maisprovávelqueestivessemosjurados:poisera-lhedetodoimpossívelenxergaroquequerquefossenoestadodecomplicaçãointelectualemqueseachava.

Osr.Winklefoientãoexaminadopelosr.Skimpin,oqual,promissormancebode42ou43anos,ansiavaporconfundirumatestemunhanotoriamentepredispostaemfavordapartecontrária.

—Agora, senhor—disseosr.Skimpin—, tenhaabondadededizeraSuaExcelência e aos senhores jurados qual é o seu nome, sim?— e o sr. Skimpininclinou a cabeçaparaumdos lados, a fimdeprestar grande atenção à resposta,enquantoolhavaparaosjurados,comosequisessedaraentenderqueesperavadanatural inclinação do sr.Winkle o perjúrio que este desse umnome que não lhepertencia.

—Winkle—respondeuatestemunha.—Qualéoseunomedebatismo,senhor?—inquiriu,colérico,ojuizinho.—Natanael,senhor.—Daniel.Maisalgum?—Natanael,senhor,istoé,Excelência.—NatanaelDanielouDanielNatanael?—Não,Excelência,ésóNatanael;Daniel,não.—EntãoporquedissequeeraDaniel?—perguntouojuiz.—Eunãodisse,Excelência—replicouosr.Winkle.—Disse,sim,senhor—tornouojuiz,comsobrecenhocarregado.— Como poderia eu ter escrito Daniel em minhas notas se o senhor não

tivesseditonada?—Oargumentoera,defato,irrespondível.—Osr.Winkletemamemóriaumtantocurta,Excelência—interveioosr.

Skimpin,comoutroolharparaosjurados.—Masatrevo-meadizerqueacharemosmeiodefortalecê-laantesdeliquidarmosoassunto.

—Émelhor tomar cuidado, senhor—disse o juizinho, lançando umolharsinistroàtestemunha.

Opobresr.Winkleinclinou-se,etentoufingirumdesembaraçoque,noestadodeconfusãoemqueseachava, lheemprestavamaisumardebatedordecarteiraatrapalhadoquedeoutracoisaqualquer.

Page 460: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Agora,sr.Winkle—tornouosr.Skimpin—,presteatenção,porfavor;epermita-me recomendar-lhe, em seu benefício, que tenha sempre em mente oconselho de Sua Excelência, para tomar cuidado. Creio que o senhor é amigoíntimodePickwick,oréu,nãoéverdade?

—Bem,euconheçoosr.Pickwick,senãomefalhaamemóriahácercade...— Por favor, sr.Winkle, não fuja à pergunta. O senhor é ou não é amigo

íntimodoréu?—Poiseuiaprecisamentedizerque...—Mas,afinal,osenhorquerounãoquerresponderàminhapergunta?— Se o senhor não responder à pergunta que lhe foi feita, será detido—

sobreveioojuizinho,olhandoporcimadocadernodeapontamentos.—Vamossenhor—disseosr.Skimpin—,simounão,porfavor.—Sousim.— É sim. E por que não pode dizer isso logo? Talvez conheça também a

queixosa,hein,sr.Winkle?—Nãoaconheço;tenho-avisto.—Oh,osenhornãoaconhece,mastem-navisto?Poisfaçaentãooobséquio

dedizeraossenhoresjuradosoquequerdizercomisso,sr.Winkle.—Querodizerquenãosou íntimodela,masqueaviaquandovisitavaosr.

PickwicknaruaGoswell.—Quantasvezesaviu?—Quantasvezes?—Sim,quantas,sr.Winkle?Repetireivintevezesapergunta,sequiser.—E

carregando firme e severamente o cenho, colocou asmãos nos quadris e sorriu,suspeitoso,paraosjurados.

Dessa pergunta nasceram os edificantes esbravejamentos e intimidações,costumeirosnessascircunstâncias.Primeiroquetudo,osr.Winkledeclarouser-lheimpossíveldizerquantasvezesviraasra.Bardell.Emseguida,foi-lheperguntadoseaviravintevezes,aoqueelerespondeu:“Certo,maisdoqueisso”.Perguntaram-lheentãosenãoviracem;senãopodiajurarqueatinhavistomaisdecinqüenta;senãosabiasea tinhavistopelomenos75;eassimpordiante;chegando-se,porfimdecontas,àsatisfatóriaconfusãodequeeledeviatomarcuidadoeprestaratençãoaoquefazia.Reduzida,poressamaneira,atestemunhaaoestadoapetecidodeextremasuscetibilidadenervosa,prosseguiuointerrogatóriodestaforma:

—Diga-nos,porobséquio,sr.Winkle,seselembradehaverprocuradooréuPickwicknessesaposentosemcasadaqueixosanaruaGoswel,numadeterminadamanhãdomêsdejulhopróximopassado?

Page 461: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Lembro-me.— Estava o senhor acompanhado, nessa ocasião, por um amigo chamado

Tupman,eoutrochamadoSnodgrass?—Estava.—Elesestãoaqui?—Estão—replicouosr.Winkle,olhandofixamenteparaolugaremquese

encontravamosamigos.— Peço-lhe que preste atenção ao que estou dizendo, sr. Winkle, e não se

incomodecomosseusamigos—disseosr.Skimpin,comoutroolharexpressivopara os jurados.—Eles terão de contar as suas histórias sem qualquer consultapréviaconsigo,seéquejásenãorealizoualguma(novoolharparaosjurados).Eagora diga aos senhores jurados o que viu ao entrar no quarto do réu, nessadeterminadamanhã.Vamos; fale, senhor;haveremosde sabê-lodequalquer jeito,maiscedooumaistarde.

—Oréu,osr.Pickwick,estavasegurandoaqueixosanosbraçosecingia-lheacintura com as mãos —, replicou o sr. Winkle, com natural hesitação —, e aqueixosaparecianãodaracordodesi.

—Ouviuoréudizeralgumacoisa?—Ouvi-ochamarasra.Bardelldeboacriatura,eouvi-opedir-lhequenãose

impressionasse, pois emque situação não ficaria se chegasse alguém, ou palavrasnessesentido.

—Agora,sr.Winkle,tenhoapenasmaisumaperguntaparafazer-lheepeço-lhequenãoseesqueçadarecomendaçãodeSuaExcelência.Osenhorestádispostoa jurar que Pickwick, o réu, não disse nessamesma ocasião “Minha querida sra.Bardell,asenhoraéumaboacriatura;nãoseimpressionecomestasituação,poisaestasituaçãohádechegar”,oupalavrasnessesentido?

—Eu... eupor certonãoo compreendi assim—obtemperouo sr.Winkle,pasmadodianteda engenhosa samblagemdaspoucaspalavrasqueouvira.—Euestavanopatamardaescadaenãopodiaouvirmuitobem;aimpressãoquetenhoédeque...

—Os senhores jurados não se interessampelas suas impressões, sr.Winkle,que receio sejam de pequena utilidade para homens honestos e direitos —sobreveio o sr. Skimpin.—O senhor estava no patamar da escada e não ouviumuito bem;mas é capaz de jurar quePickwick não empregou as expressões queacabodecitar?Écapaz?

—Não,nãosou—replicouosr.Winkle;eosr.Skimpinsentou-secomumaexpressãodetriunfo.

Page 462: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Ocasodosr.Pickwicknãofora,atéesseponto,conduzidodemaneiratãofelizque pudesse suportar o peso de suspeitas adicionais. Mas, como convinha fossecolocadoaumaluzmelhor,sepossível,ergueu-seosr.Phunkycomopropósitodearrancaralgoimportanteaosr.Winklenumsegundointerrogatório.Selhearrancouounãoalgoimportanteéoqueseveráimediatamente.

—Creio,sr.Winkle—disseosr.Phunky—,queosr.Pickwicknãoémoço!—Oh!não—replicouosr.Winkle—,temidadesuficienteparasermeupai.—O senhor contou aomeu ilustrado amigoque conheceo sr.Pickwickhá

muitotempo.Teverazões,algumavez,parasuporoucrerqueeletencionassecasar?—Oh,não,porcertoquenão—replicouosr.Winklecomtamanhaênfase,

que o sr. Phunky o deveria ter mandado embora com amaior rapidez possível.Sustentamosadvogadosqueháduasespéciesdetestemunhasparticularmentemás:uma testemunha relutante e uma testemunha com excessiva boa vontade; era odestinodosr.Winklefiguraremambasascategorias.

— Ireimais longe ainda, sr.Winkle— continuou o sr. Phunky, demaneiramuito suave e complacente. — Viu o senhor, alguma vez, nos modos e noprocedimento do sr. Pickwick em relação ao sexo oposto, algo que o levasse aacreditarqueelepensavaemcasaremseusúltimosanos?

—Oh,não,porcertoquenão—replicouosr.Winkle.— Tem sido o comportamento dele, respeito a mulheres, sempre o de um

homem que, chegado a um período assaz avançado da vida, se contenta com aspróprias ocupações e distrações, e apenas se há com elas como um pai com asfilhas?

—Semdúvidanenhuma—replicouosr.Winkle,naplenitudedoseucoração.—Istoé...sim...sim...naturalmente.

—O senhor nunca soube de nada no procedimento dele em relação à sra.Bardell,ouaqualqueroutramulher,quepudesseapresentaramenorsuspeita?—continuou o sr. Phunky, preparando-se para sentar; pois o dr. Snubbin fazia-lhesinais.

—N-n-não— retrucouo sr.Winkle—, excetonumaocasião insignificanteque,nãooduvido,pode-sefacilmenteexplicar.

Ora,seomalfadadosr.Phunkysehouvessesentadoquandoodr.Snubbinlhefizera os sinais, ou se o dr. Buzfuz houvesse atalhado o interrogatório desde oprincípio(oqueeste,acintemente,nãofizera,pois,observandoaansiedadedosr.Winkle, conhecera que desta lhe adviria, com toda a probabilidade, alguma coisaútil),nãoseteriafeitoessalamentáveldeclaração.Nomomentoemqueaspalavrascaíram dos lábios do sr.Winkle, o sr. Phunky sentou-se e o dr. Snubbin deu-se

Page 463: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pressaemdizerqueelepoderiasair,oqueosr.Winklesepreparavaparafazercomgrandepresteza,quandoodeteveodr.Buzfuz.

— Espere, sr. Winkle, espere! — disse o dr. Buzfuz —, quer ter VossaExcelência abondadedeperguntar-lhequal foi aocasião emque este cavalheiro,quetemidadesuficienteparaserseupai,sehouvedemaneirasuspeitaemrelaçãoamulheres?

— O senhor ouviu o que disse o ilustre advogado — observou o juiz,voltando-separaoinfelizeangustiadosr.Winkle.

—Descrevaaocasiãoaqueserefere.— Meritíssimo — tornou o sr. Winkle, trêmulo de ansiedade. — Eu... eu

preferirianãoofazer.—Talvez—volveuojuizinho—,masépreciso.Nomeiodosilênciodetodootribunal,depôsosr.Winkle,gaguejante,quea

insignificantecircunstânciaconsistiaemtersidoosr.Pickwickencontrado,àmeia-noite,nosaposentosdeumasenhora;oqueterminara,criaele,norompimentodosprojetadosesponsaisdessasenhora,eresultara,dissotinhaacerteza,naidaforçadade todoogrupoàpresençade JorgeNupkins,Esquire,prefeitoe juizdepazdoburgodeIpswich!

— Pode retirar-se— disse o dr. Snubbin. O sr.Winkle retirou-se, afinal, eprecipitou-se, delirante, para a Estalagem de Jorge e do Abutre, onde foidescoberto,horasdepois,pelocriado,agemerdemaneirasinistraeaflitiva,comacabeçaenterradanasalmofadasdosofá.

TracyTupmaneAugustusSnodgrassforamsucessivamentechamados;amboscorroboraramodepoimentodoinfelizamigo;ecadaqualfoilevadoaosextremosdodesesperopelastorturasdointerrogatório.

FoientãochamadaSusanaSanders,interrogadapelodr.Buzfuzereperguntadapelo dr. Snubbin. Sempre dissera e acreditara que Pickwick se casaria com a sra.Bardell;sabiaqueonoivadodasra.BardellcomPickwickeraotópicocorrentedeconversaçãonavizinhança,apósodesmaiodejulho;souberadissoporintermédioda sra. Mudberry, costureira, e da sra. Bunkin, engomadeira, mas não via a sra.Mudberrynemasra.Bunkinnotribunal.OuviraPickwickperguntaraomeninoseestegostariadeteroutropai.Ignoravaseasra.Bardellnamoravanaqueletempoopadeiro,massabiaqueopadeiroeraentãosolteiroequeagoraestavacasado.Nãopodiajurarqueasra.Bardellgostassemuitodopadeiro,masachavaqueopadeironãogostavamuitodasra.Bardell,pois,docontrário,nãoseteriacasadocomoutra.Supunha que a sra. Bardell houvesse desmaiado naquelamanhã de julho porquePickwick lhe pedira que marcasse o dia; sabia que ela (a testemunha) perdera

Page 464: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

inteiramente os sentidos quando o sr. Sanders lhe pedira que marcasse o dia, eacreditavaquequalquersenhora,dignadessenome,haveriadefazeromesmo,nasmesmas circunstâncias. Ouvira Pickwick fazer ao menino a pergunta sobre asbolinhasdegude,masjuravaporDeusquenãoconheciaadiferençaentreumjogoeoutro.

Interrogada pelo meritíssimo juiz Stareleigh, declarou que, durante o seunamorocomosr.Sanders,receberacartasdeamor,comoasoutrassenhoras.Nodecursoda sua correspondência, o sr. Sanders chamara-lhe,muita vez, “patinha”,mas nunca “suco de tomate” nem “costeleta”. Ele gostava muito de patos. Épossívelque,segostassetantodecosteletasoudesucodetomate,lhetivessedadoessesnomes,comotermosdeafeição.

Levantou-se então o dr. Buzfuz com mais importância do que nunca, sepossível,evociferou:“ChamemSamuelWeller”.

Era absolutamente desnecessário chamar SamuelWeller; pois SamuelWellerpulou,rápido,paraocompartimentodastestemunhasassimquelhepronunciaramonome;e,colocandoochapéunochãoeosbraçossobreagrade,deuumavistaaotribunaleexaminouobancodosjurisperitoscomexpressãonotavelmentealegreeviva.

—Qualéoseunome?—perguntouojuiz.—SamWeller,Excelência—replicouessecavalheiro.—ComumVoucomumW?—indagouojuiz.—Isso depende do gosto e da imaginação de quem escreve, Excelência—

replicouSam.—Nuncativeocasiãodeescrevê-lomaisdeumaouduasvezesemminhavida,massempreoescrevicomV.

Nesse passo, ouviu-se uma voz na galeria, que exclamou: — Isso mesmo,Samuel,issomesmo.PonhaumV,Excelência,ponhaumV.

—Quemseatreveadirigir-seaotribunal?—perguntouojuizinho,olhandoàsuavolta.—Meirinho.

—Sim,Excelência.—Tragaessapessoaaquiimediatamente.—Sim,Excelência.Mas, comoomeirinhonão encontrasse a pessoa, não a trouxe; e, depois de

grandecomoção,todososquesetinhampostoempéafimdeprocuraroculpadosentaram-se outra vez. O juizinho voltou-se para a testemunha assim que aindignaçãolhepermitiufalar,eperguntou:

—Osenhorsabequemfoi?—Imaginoquetenhasidomeupai,Excelência—replicouSam.

Page 465: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Epodevê-lodaí?—Não,nãoposso,Excelência—replicouSam,parandoavistanaclarabóia

quehavianotetodotribunal.— Se pudesse dizer onde ele está, eumandava-o prender imediatamente—

volveuojuiz.Saminclinou-se,agradecido,evoltou-se,comimperturbávelserenidade,parao

dr.Buzfuz.—Muitobem,sr.Weller—disseodr.Buzfuz.—Muitobem,senhor—disseosr.Weller.— O senhor, se não me engano, trabalha para o sr. Pickwick, o réu deste

processo.Façaofavordefalar,sr.Weller.—Éoquepretendofazer—retrucouSam.—Trabalho,defato,paraaquele

cavalheiro;porsinalqueéumótimotrabalho.—Poucoquefazeremuitoqueganhar,comcerteza?—observou,jocoso,o

dr.Buzfuz.—Muito que ganhar, sem dúvida nenhuma, senhor, como disse o soldado

quandoocondenaramareceber350chicotadas—replicouSam.—Osenhornãoprecisadizer-nosoquedisseosoldado,ouquemquerque

seja—atalhouojuiz.—Issonãoconstituiprova.—Muitobem,Excelência—redargüiuSam.—Lembra-sedealgumacoisaespecialquetenhaacontecidonamanhãemque

foiempregadopeloréu,hein,sr.Weller?—perguntouodr.Buzfuz.—Lembro-me,sim,senhor—tornouSam.—Tenhaabondadededizeraossenhoresjuradosoquefoi.—Ganheinessamanhãumaroupanova,senhoresjurados—contouSam—,

e isso, naquela ocasião, foi paramimuma circunstânciamuito especial e fora docomum.

Aestaspalavrasseguiu-seumagargalhadageral;eojuizinho,olhando,colérico,porcimadaescrivaninha,disse:—Émelhorqueosenhortomecuidado.

— Foi o que o sr. Pickwick me recomendou nessa ocasião, Excelência —respondeu Sam—, e eu tomei muito cuidado com a roupa, Excelência; muitocuidado.

O juiz olhou severamente para Sam durante dois minutos completos; mas,comoafisionomiadesteúltimocontinuasseperfeitamentecalmaeserena,nãodissenadaefezsinalaodr.Buzfuzparaprosseguir.

—Osenhorquerdizer,sr.Weller—disseodr.Buzfuz,cruzando,enfático,osbraços e voltando-se para os jurados, como a assegurar-lhes que ainda vingaria

Page 466: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

atrapalharatestemunha—,osenhorquerdizerquenãoviuodesmaiodaqueixosanosbraçosdoréuconformeadescriçãofeitapelastestemunhasprecedentes?

— Por certo que não — retorquiu Sam. — Fiquei no corredor até mechamareme,quandoentrei,avelhajánãoestavalá.

—Agora,presteatenção,sr.Weller—volveuodr.Buzfuz,mergulhandoumapenagrandenotinteiroquetinhaàsuafrente,paraofimdeamedrontarSamcomaameaçadeanotar-lhearespostaporescrito.—Osenhorestavanocorredore,noentanto, nãoviunadadoque sepassou.O senhornão temumpardeolhos, sr.Weller.

—Sim,tenhoumpardeolhos—replicouSam—,eéporissomesmoquenão vi nada. Se fossem um par demicroscópios de gás, capazes de aumentar ascoisas2milhõesdevezes, eu talvezpudesseveratravésdeum lançodeescadaeumaportadepinho;mas,comosãoapenasolhos,osenhorsabe,aminhavisãoélimitada.

A essa resposta, pronunciada sem a menor aparência de irritação, e com amaiorsimplezaeequanimidade,osespectadoresriramàsocapa,o juizsorriu,eodr. Buzfuz pareceu completamente desnorteado. Depois de breve consulta comDodsoneFogg,oeruditodoutorsevoltououtravezparaSamedisse,compenosoesforçoparadisfarçarovexame:—Agora,sr.Weller,voufazer-lheumaperguntasobreoutroponto.

—Àssuasordens—volveuSam,comomaiorbomhumor.— Lembra-se de ter ido, uma noite, à casa da sra. Bardell, no mês de

novembropróximopassado?—Lembro-meperfeitamente.— Oh, quer dizer que se lembra disso, sr. Weller — disse o dr. Buzfuz,

recobrandoânimo.—Bemmepareciaqueacabaríamoschegandoaalgumlugar.—Amimtambémmeparecia—retrucouSam;eosespectadoresvoltarama

rir.—Bem,suponhoqueosenhortenhaidoparaconversarsobreesteprocesso,

hein,sr.Weller?—disseodr.Buzfuzdirigindoaosjuradosumolharmalicioso.—Eu fui para pagar o aluguel,mas nós conversamos sobre o processo—

replicouSam.— Oh, conversaram, então, sobre o processo — tornou o dr. Buzfuz,

iluminando-secomaantecipaçãodealgumdescobrimentoimportante.—Querterabondadededizer-nosoqueconversaramaesserespeito,sr.Weller?

— Com o máximo prazer — retrucou Sam. — Depois de algumasobservações sem importância das duas virtuosas senhoras que hoje foram

Page 467: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

interrogadasaqui,elascomeçaramaentusiasmar-sepelohonrosoprocedimentodossrs.DodsoneFogg—aquelesdoiscavalheirosqueestãosentadospertodosenhor.— Isso, naturalmente, chamou a atenção geral para Dodson e Fogg, queprocuraramassumiroarmaisvirtuosopossível.

— Os advogados da queixosa — disse o dr. Buzfuz. — Muito bem! Elaselogiarammuitoohonrosoprocedimentodossrs.DodsoneFogg,osadvogadosdaqueixosa,nãofoi?

—Exatamente—anuiuSam.—Disseramqueeramuitogenerosodapartedeleshaverem-se encarregadodoprocessopor especulação,comprometendo-seareceberascustassomenteseestasfossempagaspelosr.Pickwick.

A essa resposta inesperada, os espectadores desfecharam a rir outra vez, eDodson e Fogg, muito vermelhos, inclinaram-se para o dr. Buzfuz e,apressadamente,lhecochicharamqualquercoisaaoouvido.

—Os senhores têm razão— disse o dr. Buzfuz em voz alta, com afetadacompostura.—É perfeitamente inútil, Excelência, tentar obter alguma prova daimpenetrávelestupidezdatestemunha.Nãomolestareiotribunalfazendo-lhenovasperguntas.Podedescer,senhor.

—Nãohámaisninguémquedesejeperguntar-mealgumacoisa?—indagouSam,tomandodochapéuecircungirandoosolhos,comdeliberação.

—Eunão,sr.Weller,muitoobrigado—dissearirodr.Snubbin.—Osenhorpodeir—tornouodr.Buzfuz,agitandoamãocomimpaciência.

Samobedeceu,depoisdehavercausadoaocasodossrs.DodsoneFoggomaiorprejuízo que lhe era convenientemente possível causar, e depois de haver dito omenosquepodiaarespeitodosr.Pickwick,segundotencionara,desdeoprincípio.

—Nãomeoponhoa admitir,Excelência—disseodr. Snubbin—, se issopuderpoupar-nosa inquiriçãodeoutra testemunha,queosr.Pickwickseafastoudosnegóciosepossuifortunaindependenteeconsiderável.

— Muito bem — disse o dr. Buzfuz, entregando as duas cartas para quefossemlidas.—Nessecaso,tenhodito.

Odr.Snubbindirigiu-seentãoaossenhores juradosemdefesadoréu;muitolongoeenfáticofoiodiscursoquepronunciou,noqualfezosmaisaltoselogiosaoprocedimentoeaocaráterdosr.Pickwick;mas,vistoqueosnossos leitoresestãoemcondiçõesdefazerumaidéiamuitomaisexatadosméritosdessecavalheirodoqueaquepoderiaformarodr.Snubbin,nãonosachamosnaobrigaçãoderepetiras observações do erudito cavalheiro. Ele procurou demonstrar que as cartasapresentadastão-somentesereferiamaojantardosr.Pickwickouaospreparativospararecebê-loemseusaposentosquandovoltassedealgumaexcursãoàprovíncia.

Page 468: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Bastaacrescentar,emsuma,quefezoquepodepelosr.Pickwick,equemfazoquepode,comotodaagenteosabe,segundoainfalívelautoridadedovelhoadágio,amaisnãoéobrigado.

O meritíssimo juiz Stareleigh fez o seu resumo segundo as fórmulas maisantigas e consagradas. Leu de suas notas aos jurados o quanto lhe foi possíveldecifraremtãocurtoespaçodetempo,fazendo,decaminho,comentáriossobreasprovas.Seasra.Bardelltinharazãoeraperfeitamenteclaroqueosr.Pickwicknãotinha, e, se eles julgassemdignasde fé as provas apresentadaspela sra.Cluppins,deviam acreditar nelas; se não, não deviam. Se estavam persuadidos de que severificaraumaviolaçãodepromessadecasamento,deviamcondenaroréuapagaraindenização que entendessem conveniente; mas se, pelo contrário, fossem deopiniãoquenãohouverapromessadecasamento,deviamabsolvero réuenãoocondenar a coisa alguma. A seguir, retiraram-se os jurados para o seu gabineteparticular a fim de decidirem sobre o caso, e o juiz se recolheu ao seu gabineteparticular,afimderefocilar-secomumacosteletadecarneiroeumcopodexerez.

Passou-seumansiosoquartodehora;osjuradosvoltaram;foichamadoojuiz.O sr. Pickwick colocou os óculos e olhou para o presidente do júri com umsemblanteagitadoeocoraçãoabater-lheprecipitadamente.

—Senhores—disseoindivíduodepreto—,chegastesaumacordosobreoveredicto?

—Chegamos—respondeuopresidente.—Decidistesemfavordaqueixosaoudoacusado?—Daqueixosa.—Equalfoiaindenizaçãoqueestipulastes?—Setecentasecinqüentalibras.Osr.Pickwicktirouosóculos,limpou-lhescuidadosamenteosvidros,dobrou-

os, guardou-os no estojo e meteu este último no bolso; logo, depois de havercalçado com cuidado as luvas, enquanto olhava para o presidente, seguiumecanicamenteosr.Perkereosacoazulparaforadotribunal.

Detiveram-senumgabinetelateral,enquantoosr.Perkerpagavaoshonoráriosdotribunal;aífoiosr.Pickwickprocuradopelosamigos.Aí,também,encontrou-secom os srs. Dodson e Fogg, que esfregavam as mãos com todas as aparênciasexterioresdesatisfação.

—Então,senhores—disseosr.Pickwick.—Então,meucarosenhor—disseDodson,porsiepelosócio.—Acreditamquereceberãoassuascustas,nãoéverdade?—perguntouosr.

Pickwick.

Page 469: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Foggrespondeuquejulgavamprovável.Dodsonsorriuedissequetentariam.— Os senhores podem tentar, e tornar a tentar, srs. Dodson e Fogg —

exclamou,veemente,o sr.Pickwick—,masnunca receberãodemimumvintémsequerdecustasouindenização,aindaqueeutenhadepassarorestodavidanumaprisãopordívidas.

—Ah! ah!— riu-seDodson.—O senhor aindamudará de idéia antes dopróximotermo,sr.Pickwick.

—Hi,hi,hi!Éoqueveremos,sr.Pickwick—casquinouFogg.Mudodeindignação,permitiuosr.Pickwickqueoseuadvogadoeosamigoso

levassematé aporta e,de lá, aumcarrode aluguel, chamadopara esse fimpelosempresolícitoSamWeller.

Sam já levantara a escadinha e preparava-se para saltar para a boléia quandosentiunoombroumtoquedelicado;volvendoosolhosemtorno,deparoucomopai. O rosto do velho tinha uma expressão de tristeza ao sacudir gravemente acabeçaeaodizer,emtomrepreensivo:

—Eusabiaquedarianissoessemododefazerascoisas.Oh,Sammy,Sammy,porquenãoarranjaramumálibi?

Page 470: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxv

Emqueosr.Pickwickentendequelheconvémira

Bathe,porissomesmo,vai.

—MASPORCERTO,MEUCAROSENHOR—disseopequenoPerker,nosaposentosdosr.Pickwick,namanhãseguinteaoprocesso.—Osenhor,porcerto,nãopensa—falandosérioesemagastamento—emnãopagarascustaseaindenização?

—Nemmeiopenny—voltouosr.Pickwick,comfirmeza.—Nemmeiopenny.—Vivamosprincípios,comodisseoagiotaquandoserecusouareformara

letradecâmbio—observouosr.Weller,queretiravaamesadoalmoço.—Sam—disseosr.Pickwick—,tenhaabondadededescer.— Certamente, senhor — replicou o sr. Weller; e, obediente à delicada

sugestãodosr.Pickwick,retirou-se.—Não,Perker—tornouosr.Pickwickcomgrandeseriedade.—Os meus amigos aqui procuraram despersuadir-me dessa resolução, mas

sem resultado.Continuarei a viver como sempre até que a parte adversária tenhapoder de executar-me; e, se for suficientemente vil para fazê-lo e deter-me,submeter-me-ei com alegria e serenidade absolutas à prisão. Quando será issopossível?

—Poderãoexecutá-lo,meucarosenhor,pelototaldaindenizaçãoedascustas,nopróximotermo—replicouPerker—,istoé,exatamentedaquiadoismeses.

—Muitobem—voltouo sr.Pickwick.—Até essaocasião,meu caro,nãoquerosaberdoassunto.Eagora—continuou,volvendoosolhosparaosamigos,com um sorriso de bom humor e um brilho nos olhos que óculos nenhunspoderiamdiminuiroudisfarçar—,sónosrestasaber:aondeiremos?

O sr. Tupman e o sr. Snodgrass estavam tão comovidos pelo heroísmo doamigo que não puderam responder. O sr. Winkle ainda não se esquecerasuficientemente do seu depoimento no tribunal para abalançar-se a qualquerobservaçãosobreoassunto,desortequeosr.Pickwickesperouemvão.

—Bem—prosseguiuesteúltimo—,semepermitiremumasugestão,optoporBath.Achoquenenhumdenósaindaestevelá.

Ninguém estivera; e, como fosse a proposta calorosamente secundada por

Page 471: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Perker,na suposiçãodeque amudançade cenas eumpoucode alegria levariammuito provavelmente o sr. Pickwick a refletir melhor sobre a sua decisão, foiaprovada por unanimidade, tendo-se enviado imediatamente Sam à Adega doCavaloBranco,afimdetomarcincolugaresnadiligênciadas7emeia,namanhãseguinte.

Haviaexatamentedoislugaresnointerioretrêsnoexteriordocarro;desorteque SamWeller encomendou os cinco e, depois de trocar alguns cumprimentoscom o caixeiro a propósito de uma meia coroa de estanho que este procuraraimpingir-lhecomotroco,voltouàEstalagemdeJorgeedoAbutre,ondeseocupouativamente, até a hora de dormir, em reduzir peças de roupa aomenor tamanhopossível, empregandooseu talentomecâniconaconstruçãodeumavariedadedeengenhososartifíciosparafecharas tampasdascaixasquenãotinhamfechadurasnemdobradiças.

A manhã seguinte não se apresentou nada propícia a viagens— nevoenta,úmida e chuvosa. Os cavalos que saíam das estrebarias e passavam pela cidadefumegavamtantoqueospassageirosdeforasetornavaminvisíveis.Osvendedoresdejornaispareciamencharcadosecheiravamamofo,achuvacaíadoschapéusdosvendedores de laranjas quando enfiavam a cabeça pelas janelas da diligência eregavamdeliciosamenteo interiordocarro.Os judeus,desesperados,fechavamascinqüenta lâminas dos seus canivetes; e os vendedores de livrinhos de bolsotransformavam-nos deveras em livrinhos de bolso. As correntes de relógio e osgarfosparaassadosvendiam-sepor1tutaemeia,eosestojosdelápiseesponjasseperdiamnomercado.

EncarregandoSamdesalvarabagagemdosseteouoitocarregadoresqueseatiraram,selvagens,sobreela,nomomentoemqueocarrosedeteve;everificandoestaremcercadevinteminutosadiantados,osr.Pickwickeosamigosabrigaram-senasaladeespera—oúltimorecursodamisériahumana.

A sala de espera daAdega doCavaloBranco é, naturalmente, inconfortável;nãoseriaumasaladeesperaseonãofosse.Éasalaqueseencontraàmãodireita,em que parecia haver-se entronizado uma pretensiosa chaminé de cozinha,acompanhada de um tiçoeiro, algumas tenazes e uma pá rebeldes.É dividida emcompartimentos,paraosolitárioseqüestrodosviajantes,eadornadadeumrelógio,umespelhoeumcriadovivo;esteúltimoartigo,encerradonumcubículodestinadoàlavagemdoscopos,numcantodoaposento.

Umdessescompartimentosachava-seocupado,nessaocasião,porumhomemdeolharsevero,contandocercade45anos,quetinhaumatestavítreaecalva,comumagrandequantidadede cabelosnegrosdos lados e atrás da cabeça, e grandes

Page 472: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

suíçaspretas.Traziaumacasacaescuraabotoadaatéopescoço;e,sobreobanco,aoseu lado, jaziam amplo barrete de viagem, de pele de foca, um sobretudo e umacapa. À entrada do sr. Pickwick, ergueu os olhos do prato, com ar feroz eperemptório,muitodigno;e,depoisdeexaminar,aseuinteirocontento,orecém-chegado e os amigos que o acompanhavam, pôs-se a cantarolar, como parademonstrarquesuspeitavadequeoquisessemtungar,masqueseriaminúteistodososesforçosnessesentido.

—Moço—chamouocavalheirodassuíças.—Senhor?—acudiuumhomemdepelesujaecomumatoalhanasmesmas

condições,emergindodocubículojádescrito.—Maistorradas.—Sim,senhor.—Commanteiga,bementendido—acentuouocavalheiro,feroz.—Imediatamente,senhor—replicouocriado.Ocavalheirodassuíçasvoltouacantarolarumatoadae,enquantoaguardavaa

chegadadas torradas, abeirou-seda chaminé, comosbraçosdebaixodas abasdacasaca,olhouatentoparaasbotasepôs-searuminar.

— Eu gostaria de saber onde pára essa diligência em Bath — disse o sr.Pickwick,emtomsuave,dirigindo-seaosr.Winkle.

—Hum...hein?Quefoi?—inquiriuoestranho.—Dirigi uma observação ameu amigo, senhor— replicou o sr. Pickwick,

sempreprontoaentabularconversação.—EuestavaaimaginaremquepontopáraadiligênciaemBath.Osenhortalvezpossadizer-mo.

—OsenhorvaiaBath?—perguntouoestranho.—Vou—replicouosr.Pickwick.—Eestesoutroscavalheiros?—perguntouoestranho.—Tambémvão—disseosr.Pickwick.—Masnãonointeriordocarro.Diabosmelevemseforemnointerior.—Todos,não—disseosr.Pickwick.—Não,todosnão—tornou,enfático,oestranho.—Reserveidoislugares.Se

tentarem espremer seis pessoas numa caixa infernal onde cabem apenas quatro,alugarei uma sege e moverei uma ação contra a companhia. Paguei as minhaspassagens.Istonãopodeser,eudisseaocaixeiro,quandocompreiosmeuslugares,queissonãopodiaser.Seiquesefazemessascoisas.Todososdias.Masamimnãome logram, nem hão de lograr. Os que me conhecem bem sabem dissoperfeitamente.Com trezentosdiabos!—Nessepasso,o cavalheiro feroz tocou acampainha comgrande violência e disse ao criadoque, se não lhe trouxessemas

Page 473: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

torradasdaíacincosegundos,iriainvestigarpessoalmentearazãodademora.—Meubomsenhor—disseosr.Pickwick—,permita-meobservar-lheque

estáairritar-seinutilmente.Reserveiapenasdoislugaresnointerior.— Folgo em sabê-lo — tornou o homem feroz. — Retiro as minhas

expressões.Peçodesculpas.Aquiestáomeucartão.Conheçamo-nos.—Commuitoprazer—replicouosr.Pickwick.—Seremoscompanheirosde

viagemeesperoqueanossacompanhianossatisfaçamutuamente.—Tambémespero—disseocavalheiroferoz.—Tenhoacerteza.Agrada-me

a cara dos senhores; gosto dela. Dêem-me as suas mãos e os seus nomes.Conheçam-me.

Claro está que se seguiu uma troca de amistosas saudações a esse graciosodiscurso;eocavalheiroferozpassouimediatamenteainformaraosamigos,comasmesmassentençasbreves,abruptaseincisivas,queoseunomeeraDowler;queiaaBath no intuito de distrair-se; que servira no exército; que se metera agora emnegócios,comoumcavalheiro;queviviaderendas;equeapessoaparaaqualforareservadoosegundolugareranemmaisnemmenosquesuaesposa.

—Éumabelamulher—disse o sr.Dowler.—Orgulho-medela.E tenhorazões.

—Esperoteroprazerde julgá-lopessoalmente—disseosr.Pickwick,comumsorriso.

—Háde tê-lo— replicouDowler.—Elahaveráde conhecê-lo.Haverádeestimá-lo. Cortejei-a em circunstâncias singulares. Conquistei-a por meio de umvototemerário.Vi-a;amei-a;pedi-a;elarecusou-me.“Gostadeoutro?”“Poupeomeu pudor.” “Eu conheço-o?” “Conhece.” “Muito bem; se ele continua aqui,arranco-lheapele.”

—Valha-meDeus!—exclamou,semquerer,osr.Pickwick.—Eo senhor arrancou a pele do outro?—perguntou o sr.Winkle,muito

pálido.—Escrevi-lheumanota,dizendoqueaquiloeraumacoisamuitopenosa.E

era.—Naturalmente—assentiuosr.Winkle.—Declarei que empenhara aminha palavra de honra em que lhe havia de

arrancar a pele. Estava em jogo a minha reputação. Não me restava outraalternativa.ComooficialdeSuaMajestade,corria-meaobrigaçãodeesfolá-lo.Eulamentavaanecessidade,maserapreciso.Eledeixou-sepersuadir.Conheceuqueasnormas do serviço eram imperativas. Fugiu. Casei com ela. Aí vem a diligência.Aquelaéacabeçadela.

Page 474: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aoconcluir,apontouosr.Dowlerparaumcarroqueacabavadeparar,emcujaportinhola, aberta, se via um rosto bonito, com uma touca azul, que procuravaalguémentreaspessoasaglomeradasnacalçada:provavelmenteohomemviolento.Osr.Dowlerpagouacontaesaiu,precipitado,comobarretedeviagem,acapaeosobretudo;osr.Pickwickeosamigosseguiram-noparaocuparemosseuslugares.

O sr. Tupman e o sr. Snodgrass sentaram-se na traseira da diligência; o sr.Winkleentrounointerior;eosr.Pickwickpreparava-separasegui-lo,quandoSamWelleraproximou-sedoamoepediu,emvozbaixa, licençapara falar, comardemistérioprofundíssimo.

—Então,Sam—disseosr.Pickwick—,queaconteceuagora?—Umadosdiabos,senhor—respondeuSam.—Quefoi?—perguntouosr.Pickwick.— Um negócio aqui, senhor — volveu Sam. — Receio muito que o

proprietáriodestadiligênciaqueirapregar-nosalgumapeça.—Comoassim?—indagouosr.Pickwick.—Osnossosnomesnãoestãona

folha?—Nãoésónafolhaqueestão,senhor—replicouSam—,masumdelesfoi

até pintadona porta da diligência.—Enquanto falava, apontava para a parte daportinholadocarroemquedehábitoselêonomedoproprietário;elá,semdúvidanenhuma,emletrasdouradasdebomtamanho,estavaonomePICKWICK!

—Ora, sim, senhor!—exclamouo sr.Pickwick, aturdidopela coincidência.—Quecoisaextraordinária!

—Sim,masissonãoétudo—continuouSam,dirigindonovamenteaatençãodo amo para a portinhola da diligência. — Não satisfeitos com escreveremPickwick,puseram“Moisés”antes,oque,ameuver,éacrescentaruminsultoaumainjúria,comodisseopapagaioquandoolevaramdesuaterranataleoobrigaram,aindaporcima,afalaringlês.

— Isso, de fato, émuito estranho, Sam—disse o sr. Pickwick.—Mas, seficarmosconversandoaqui,perderemososnossoslugares.

— E não se há de fazer nada em vista de uma coisa dessas, senhor? —exclamouSam,pasmadodafriezacomqueosr.Pickwickpareceuencantoar-senointeriordocarro.

—Fazeroquê?—perguntouosr.Pickwick.— E ninguém levará uma surra por haver tomado essa liberdade? —

perguntouo sr.Weller, que esperavapelomenos recebero encargodedesafiaroguardaeococheiroparaumencontropugilísticonolocal.

—Estáclaroquenão—retrucou,vivamente,osr.Pickwick.—Demaneira

Page 475: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nenhuma,subajáparaoseulugar.— Receio muito — murmurou Sam entre si, ao afastar-se — que tenha

acontecidoalgumacoisaesquisitaaopatrão,pois,docontrário,nãosemostrariatãocalmo assim. Espero que o tal processo não lhe tenha desconcertado osmiolos,masonegócioparecequevaimal,muitomal.—Osr.Wellersacudiugravementeacabeça, e merece ser mencionado, como ilustração de quanto o impressionou acircunstância, que não pronunciou uma única palavra enquanto a diligência nãochegouàbarreiradeKensington.Oqueconstituiuparaeleperíodotãograndedesilêncio,queofatopodeserconsideradointeiramentesemprecedentes.

Nadaocorreuduranteaviagemquemerecessemençãoespecial.Osr.Dowlerreferiuumasériedeanedotas,ilustrativas,todas,desuasfaçanhasedesuacoragem,e pedia a confirmação da sra. Dowler; e a sra. Dowler contava então,invariavelmente,emformadeapêndice,algumfatooucircunstâncianotávelqueosr. Dowler esquecera ou talvez, por modéstia, calara: pois cada acrescentamentotendiaamostrarqueosr.Dowlereraumsujeitomaismaravilhosoaindadoqueeleprópriosedizia.Osr.Pickwickeosr.Winkleouviamcomgrandeadmiraçãoe,nosintervalos,conversavamcomasra.Dowler,pessoamuitoagradávelefascinante.Desorte que, entre as histórias do sr. Dowler, os encantos da sra. Dowler, o bomhumordosr.Pickwickeatençãodosr.Winkle,osqueviajavamnointeriordocarroconseguiramfazerotrajetoemperfeitaharmonia.

Os que viajavam no exterior procederam como procedem sempre ospassageirosqueocupam,nasmesmascondições,osmesmoslugares.Mostravam-semuitoalegresefaladoresnoprincípiodecadaumadasetapasdocaminho,muitotristesesonolentosnomeioemuitobrilhanteseespertosoutraveznofim.Haviaummancebo com capa de borracha que fumava charutos o dia inteiro; e haviaoutro mancebo com uma paródia de sobretudo que acendia grande quantidadedeles, mas que, sentindo-se evidentemente mal depois da segunda baforada, oslançava de si quando supunha que ninguém o observava. Havia um terceiromancebonaboléiaquedesejavaparecerentendidoempecuária;ehavia,atrásdele,umvelhoqueentendiadeagricultura.Houvenaestradaumaconstantesucessãodenomesdebatismoquevestiamblusasoucasacasbrancas,aqueoguardaofereciauma“beira”equeconheciamtodososcavalosemoçosdecavalariçapelaestradaeforadela;ehouveumjantarqueteriaficadobarato,ameiacoroaporpessoa,seumnúmeromoderadodebocastivessetidotempoparacomê-lo.E,às7horasdatarde,osr.Pickwickeosamigoseosr.Dowlereaesposarecolheram-serespectivamenteaosseusgabinetesparticularesnoHoteldoVeadoBranco,defrontedagrandesalade banhos de Bath, onde os criados poderiam, em virtude de suas roupas, ser

Page 476: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

confundidos com os estudantes de Westminster, se não destruíssem a ilusãoportando-semuitomelhordoqueestes.

Apenasse retirara,namanhãseguinte,amesadoalmoço,quandoumcriadotrouxeocartãodosr.Dowlereumpedidodelicençaparaapresentarumamigo.Osr. Dowler não demorou em acompanhar a entrega do cartão, aparecendoimediatamenteemcompanhiadoamigo.

Eraesteumjovemencantadordepoucomaisdecinqüentaanos,espenicadonumacasacaazulmuitobrilhante,combotõesresplandecentes,calçapretaeopardebotasmaisfinasepolidasqueseriapossívelencontrar.Dopescoço,porumafitapreta, curta e larga,pendia-lheummonóculodeouro; seguravanamãoesquerdauma caixa de rapé, também de ouro; cintilavam-lhe nos dedos anéis de ouroinumeráveis;eumgrandealfinetedebrilhante,commontagemdeouro,refulgia-lheno peitilho da camisa. Tinha um relógio de ouro, e uma corrente de ouro comgrande selos de ouro; e trazia uma bengala de ébano com um pesado castão deouro. A roupa branca era da mais branca, da mais fina e da mais engomada; acabeleiraeradamaislustrosa,damaisnegraedamaisencaracolada.Orapéeraumamisturadepríncipes;operfume,bouguetdu roi;eostentavadentes em tãoperfeitaordemqueforadifícilestremarosfalsosdosverdadeiros.

— O sr. Pickwick — disse o sr. Dowler —, o meu amigo, Ângelo CyrusBantam,Esquire.Mestre-de-CerimôniasBantam;osr.Pickwick.Conheçam-se.

—Bem-vindosejaaBa–ath,senhor.Isto,comefeito,éumaaquisição.Muitobem-vindo seja a Ba–ath, senhor. Faz muito, muito tempo, sr. Pickwick, que osenhornãotomadestaságuas.Pareceumséculo,sr.Pickwick.No–tável!

TaisforamasexpressõescomqueÂngeloCyrusBantam,Esquire,mestre-de-cerimônias, tomou da mão do sr. Pickwick, retendo-a na sua, durante todo essetempo,eencolhendoosombroscomumaconstantesucessãodeinclinações,comosenãolograssesoltá-laoutravez.

—Faz,porcerto,muito tempoquenão tomodestaságuas—replicouosr.Pickwick—,pois,semeéfielamemória,estaéaprimeiravezquevenhocá.

—Aprimeiravez,sr.Pickwick!—exclamouomestre-de-cerimônias,deixandocair a mão, espantadíssimo.—A primeira vez que esteve em Ba–ath! Hi! hi! Osenhorgostadebrincar,sr.Pickwick.Essanãoémá,nãoémá.Hi!hi!hi!No–tável!

— Para vergonha minha, sou obrigado a confessar que falo com toda aseriedade—retorquiuosr.Pickwick.—Emrealidade,nuncaestiveaqui.

—Oh,eucompreendo,eucompreendo—exclamouomestre-de-cerimônias,muito prazenteiro.— Sim... sim... muito bem,muito bem... cada vezmelhor.Osenhoréocavalheirodequeouvimosfalar.Sim;nósoconhecemos,sr.Pickwick,

Page 477: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nósoconhecemos.“Leram, com certeza, naquelesmalditos jornais a notícia domeu processo”,

pensouosr.Pickwick.“Sabemdetudoameurespeito.”— O senhor é o cavalheiro que reside em Clapham Green — continuou

Bantam — e que perdeu o uso dos membros por haver, imprudentemente,apanhadoumresfriadodepoisde tomarvinhodoPorto;quenãopodiamexer-seporcausadosseushorríveispadecimentosequemandoubuscaraáguadobanhodo rei, engarrafada, a 103 graus, e fê-la transportar ao seu quarto numa carroça,ondeselavou,espirrouesarounomesmodia.Notabilíssimo!

Osr.Pickwickagradeceuocumprimento implicadonasuposição,masteveamodéstia de repudiá-lo, apesar de tudo; e, aproveitando-se de um momento desilênciodapartedomestre-de-cerimônias,pediulicençaparaapresentarosamigos,osr.Tupman,osr.Winkleeosr.Snodgrass.Apresentaçãoqueencheuomestre-de-cerimôniasdehonraedeprazer.

— Bantam — disse o sr. Dowler. — O sr. Pickwick e os amigos sãoforasteiros.Precisamdeixarosseusnomesassinados.Ondeestáolivro?

—OlivroderegistrodosvisitantesilustresdeBa–athestaránaSaladaBombahoje às 2 horas— replicou o mestre-de-cerimônias.—Quer ter a bondade deconduzirosnossosamigosaesseesplêndidoedifícioepermitirqueeulhesobtenhaosautógrafos?

—Comonão!—respondeuDowler.—Éumavisitademorada.Sãohorasdepartirmos.Estaremosdevoltadaquiaumahora.Vamos.

—Hojeànoiterealiza-seumbaile—disseomestre-de-cerimônias,tomandooutravezdamãodosr.Pickwick,aolevantar-separasair.—OsbailesdeBa–athsão momentos arrancados ao paraíso; momentos tornados encantadores pelamúsica,pelabeleza,pelaelegância,pelamoda,pelaetiqueta,e...e...acimadetudopelaausênciadegentedocomércio,detodoopontoinconsistentecomoparaíso;equeseretine,dequinzeemquinzedias,noGuildhall,emassembléiaspositivamentenotáveis. Adeus, adeus! — e protestando achar-se, enquanto descia as escadas,satisfeitíssimo, deliciadíssimo, penhoradíssimo e lisonjeadíssimo, Ângelo CyrusBantam, Esquire, mestre-de-cerimônias, entrou num carro elegantíssimo que oesperavaepartiu.

Àhoraaprazada,osr.Pickwickeosamigos,escoltadosporDowler,dirigiram-se à Sala da Bomba, e assinaram os seus nomes num livro. Mostra decondescendência que penhorou mais do que nunca Ângelo Bantam. Deviampreparar-seentradasparaobailedaquelanoite,queseriamdistribuídasatodos,mas,comonãoestivessemprontas,encarregou-seosr.Pickwick,adespeitodetodosos

Page 478: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

protestosdeÂngeloBantam,demandarSambuscá-lasàs4horasdatarde,emcasadomestre-de-cerimônias,emQueenSquare.Depoisdedaremumpequenopasseiopela cidade e chegarem à unânime conclusão de que a rua Park era muitosemelhante à rua perpendicular que a gente vê em sonhos e não pode subir pornada deste mundo, voltaram ao Veado Branco e mandaram Sam à procura dasentradas.

SamWellerpôsochapéucommuitogarboemuitagraçae,enfiandoasmãosnosbolsosdocolete,encaminhou-secomgrandedeliberaçãoparaQueenSquare,assobiando,decaminho,diversascançonetaspopularesmaisemvoga,emarranjosinteiramentenovosparaosnobresinstrumentosquesãoaboca,oórgãoeorealejo.ChegadoaonúmerodaQueenSquareaqueforadirigido,paroudeassobiaredeuuma alegre pancada, instantaneamente respondida por um lacaio de cabeleiraempoada,estaturasimétricaemagníficalibré.

—Éaquiacasadosr.Bantam,meuvelho?—perguntouSamWeller,semsedeixar intimidarpeloesplendorquese lhedeparouàvistanapessoado lacaiodecabeleiraempoadaemagníficalibré.

—Porque,meurapaz?—foiaaltivaperguntadolacaiodecabeleiraempoada.—Porque, se for, váprocurá-lo comeste cartão edizer-lhequeosr.Weller

está esperando, sim? — respondeu Sam. E, dizendo-o, penetrou friamente ovestíbuloesentou-se.

O lacaio de cabeleira empoada fechou a porta com força e franziu, commajestade, o sobrolho;mas assim o estrondo da porta como o sobrecenho, nãofizeramefeitoemSam,queexaminava,comtodasasmostrasexternasdeaprovaçãocrítica,umportaguarda-chuvasdemogno.

Arecepçãodispensadapeloamoaocartãodispôs,aparentemente,emfavordeSamolacaiodecabeleiraempoada,poiseste,aovoltar,depoisdeentregá-lo,sorriudemaneiraamistosaedissequearespostanãotardaria.

—Muitobem—concordouSam.—Digaaovelhoquenãoépreciso suarporcausadisso.Nãotenhopressa,6pés.Jájantei.

—Osenhorjantacedo—observouolacaiodecabeleiraempoada.—Jantocedoparacearmelhor—replicouSam.— Está em Bath há muito tempo? — perguntou o lacaio de cabeleira

empoada.—Nãotiveoprazerdeouvirreferênciasaseurespeito.—Aindanãocauseimuitasensaçãoporaqui—retrucouSam—,poiseueos

outroselegantessóchegamosontemànoite.—Esteéumbonitolugar—disseolacaiodecabeleiraempoada.—Parece—aquiesceuSam.

Page 479: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Sociedadeagradável—observouolacaiodecabeleiraempoada.—Criadosmuitobem-educados.

—Foioquemepareceu—tornouSam.—Sujeitosafáveis,desafetados,quenãosemetemnavidadeninguém.

—Exatíssimamente— concordou o lacaio de cabeleira empoada, tomandocomoelevadocumprimentoaobservaçãodeSam.—Exatíssimamente.Osenhortoma disto? — ajuntou, mostrando uma caixinha de rapé com uma cabeça deraposanatampa.

—Nãosemespirrar—retrucouSam.—Sim,confessoqueédifícil—acudiuolacaioalto.—Maspode-sefazeraos

poucos. O melhor exercício é o café. Andei com café no bolso durante muitotempo.Parece-semuitocomrapé.

Nessa altura, um toque vigoroso da campainha reduziu o lacaio de cabeleiraempoada à ignominiosa necessidade de enfiar no bolso a cabeça de raposa eprecipitar-se com semblante humilde para o “escritório” do sr. Bantam. Apropósito,nãoseconheceninguémque,nãotendoohábitodelernemdeescrever,não tenha também uma saleta no fundo da casa que não timbre em chamar deescritório!

—Aqui está a resposta, senhor— disse o lacaio de cabeleira empoada—Receioqueselheafigureinconvenientementegrande.

—Nãotemimportância—respondeuSam,tomandodeumacartaencerradanumenvólucropequeno.—Épossívelqueanatureza,exausta,possacomelasemdesfalecer.

—Esperoquenostornemosaencontrar,senhor—disseolacaiodecabeleiraempoada,esfregandoasmãoseacompanhandoSamatéaporta.

—Osenhorémuitoamável—replicouSam.—Mas,peloamordeDeus,nãosefatiguemaisdoquelhepermitemassuasforças,gentilíssimacriatura.Pensenoquedeve à sociedade, enãopermitaqueo excessode trabalhovenha a fazer-lhemal.Poramoraosseussemelhantes,estejaomaistranqüilopossível;calculeafaltaquehaveriadefazer!—E,comessaspalavraspatéticas,SamWellerpartiu.

— Singularíssimo rapaz— disse consigo só o lacaio de cabeleira empoada,acompanhando o sr. Weller com os olhos, com uma expressão que mostravaclaramentequenãooentendia.

Samnãodissenada.Piscou,sacudiuacabeça,sorriuetornouapiscar;e,comsemblantequepareciadenotarimensodivertimento,afastou-se,alegre.

Aquela noite, às 7h40 emponto,ÂngeloCyrusBantam,Esquire,mestre-de-cerimônias,apeoudeseucarroàportadasSalasdeBailecomamesmacabeleira,os

Page 480: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

mesmosdentes,omesmomonóculo,omesmorelógioeosmesmosberloques,osmesmos anéis, omesmo alfinete de peito e amesma bengala. A única alteraçãoobservável em sua aparência era o galhardear ele uma casaca azul ainda maisbrilhante, com forro de seda branca, calção preto, meias pretas de chapins, umcoletebrancoeoestar,sepossível,maisperfumadoainda.

Assim enfatiotado, o mestre-de-cerimônias, no rigoroso desempenho dasimportantes obrigações do seu importantíssimo ofício, postou-se nas salas parareceberosconvivas.

PoisqueBathseachavarepleta,osconvivaseos6penceparaochãconcorriamemmassa.Nasaladebaile,nasaladejogocomprida,nasaladejogooctogonal,nasescadasecorredores,aalgazarrademuitasvozeseoarrastardemuitospéseramperfeitamente atordoantes. Vestidos rumorejavam, agitavam-se plumas, luzesbrilhavameesfuzilavamjóias.Haviamúsica—nãoadaorquestra,queaindanãocomeçara,masadospassinhoslevesemiúdos,entremeados,devezemvez,deumrisoclaroealegre,baixoedelicado,massempreagradáveldeouvirquandoavozédemulher,sejaemBath,sejaemoutrolugarqualquer.Olhosbrilhantes,alumiadosporagradávelexpectativa,luziamdetodososlados;e,paraondequerqueagenteolhasse, veriaumagraciosa figura adeslizar, comdonaire,pelamultidão, e, assimqueseperdia,outraasubstituía,igualmenteesbeltaefeiticeira.

Na sala de chá e à volta dasmesas de jogo, via-se grandenúmerode velhasestúrdiasevelhosdecrépitos,adiscutiremasnovidadeseosescândalosdodia,comum aprazimento e um gosto que bem diziam da intensidade do prazer que lhespropiciava a ocupação. Misturadas a esses grupos, três ou quatro mamãescasamenteiras, que se diriam completamente absortas na conversação em quetomavamparte,nãodeixavamde,arevezes,dirigiransiosoolhardesoslaioàsfilhas,que, lembradas da recomendação materna de aproveitarem o quanto possível amocidade, já tinhaminiciadoflertes incipientes,perdendocharpas,calçandoluvas,pousandochávenas,eassimpordiante;coisasaparentementesemimportância,masquepodemdarmagníficosresultadosquandoexploradasporhábeispraticantes.

Preguiçandocercadasportasenoscantosremotos,viam-sediversosgruposdenéscios rapazes, fazendopraçademúltiplasvariedadesdenarcisismoe estupidez;divertindo as pessoas sensatas que se achavam ao lado com a sua presunção etoleima; e cuidando, felizes, serem objetos da admiração geral. Sábia emisericordiosapresunçãoquenenhumhomemdejuízolhesdisputaria.

E, por derradeiro, sentadas nalguns bancos de trás, onde já haviam tomadoposiçãoparaanoite,viam-sediversas senhoras solteiras,que já tinhampassadooseugrandeanoclimatéricoeque,nãodançandoporquenãohaviaquemdançasse

Page 481: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

com elas e não jogando com o receio de serem consideradas irremissivelmentesolteironas,seachavamnasituaçãofavoráveldepoderemcriticartodaagentesemque as suas críticas recaíssem sobre elas. Em suma, podiam falar mal de todos,porque todos estavam lá. Era um espetáculo de alegria, brilhantismo e luxo; depessoasricamentevestidas,belosespelhos,soalhosencerados,girândolasevelas;e,emtodasaspartesdacena,deslizandodeumladoparaoutro,suaveesilencioso,inclinando-se, obsequioso, para este grupo, acenando, familiar, para aquele, esorrindo, complacente, para todos, via-se a figura requintadamente garrida deÂngeloCyrusBantam,Esquire,mestre-de-cerimônias.

—Parenasaladechá.Bebaosseus6pence.Dão-noságuaquenteechamam-lhechá.Beba—disseosr.Dowler,emvozalta,aosr.Pickwick,queseadiantavaàfrentedogrupinho,dandoobraçoàsra.Dowler.Osr.Pickwickvoltou-separaasaladechá;e,tendo-oavistado,osr.Bantamabriucaminhoentreamultidãocomoumsacarolhaseveiorecebê-lo,estático.

— Meu caro senhor, sinto-me profundamente honrado. — Ba–ath éfavorecida. Sra. Dowler, a senhora embeleza estas salas. Preciso cumprimentá-lapelassuasplumas.No–táveis!

—Estáalguémaqui?—perguntouosr.Dowler,suspeitoso.—Alguém!AelitedeBa–ath!Estávendoaquelasenhoracomoturbantede

gaze,sr.Pickwick?—Aquelavelhagorda?—perguntouosr.Pickwick,inocente.—Psiu,meucarosenhor;ninguémévelhonemgordoemBa–ath.Aquelaé

ladySnuphanuph,aviúva.—Sim?—volveuosr.Pickwick.— Nem mais nem menos — confirmou o mestre-de-cerimônias. — Psiu.

Chegue-se um pouco mais, sr. Pickwick. Está vendo aquele manceboesplendidamentevestidoquevemvindoparacá?

— Aquele de cabelos compridos e testa surpreendentemente pequena? —perguntouosr.Pickwick.

—Aquelemesmo.ÉomancebomaisricodeBa–athnestemomento.OjovemlordeMutanhed.

—Nãomediga!—voltouosr.Pickwick.—É a pura verdade. O senhor lhe ouvirá a voz daqui a ummomento, sr.

Pickwick.Elefalarácomigo.Ocavalheiroqueestáaoseuladodecoletevermelhoebigodepreto, éoHonourablesr.Crushton, seu amigo íntimo.Como tempassado,excelência?

—Fazmuitocalor,Bantam—disseolorde.

Page 482: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Muitíssimo,excelência—anuiuomestre-de-cerimônias.—Umcalordesgraçado—concordouoHonourablesr.Crushton.—Javiuamala-postadeSuaExcelência,Bantam?—indagouoHonourablesr.

Crushton, depois de breve pausa, durante a qual lorde Mutanhed procuroudesconcertar o sr. Pickwick pasmando os olhos nele e o sr. Crushton se pôs arefletirnoassuntoqueSuaExcelênciapoderiaversarmelhor.

—Nãomediga!Umamala-posta!—replicouomestre-de-cerimônias—Queidéiamaravilhosa!No–tável!

—Ora essa!— interveio Sua Excelência.—Eu supunha que toda a gentehouvessevistoanovamala-posta;éacoisinhamaisencantadora,maislindaemaisgraciosaquejáandousobrerodas.Todinhapintadadevermelho,comumaparelhadecorcreme.

—Comumacaixadeverdadeparaocorreio,etudocompleto—explicouoHonourablesr.Crushton.

—Eumassentozinhonafrente,comumagradinhadeferro,paraococheiro— acrescentou SuaExcelência.—Guiei-a até Bristol, outro dia demanhã, comumacasacaencarnadaedoiscriados,quevinhamacavaloumquartodemilhaatrás;e macacos me mordam se todos não saíam das cabanas para me fazer parar eperguntarseeunãoeraocarteiro.Umadelícia!Umadelícia!

Aocabodessaanedota,SuaExcelênciadesatouarirabandeirasdespregadas,noquefoi,naturalmente,acompanhadopeloscircunstantes.Emseguida,passandoobraçopelodoobsequiososr.Crushton,distanciou-se.

—SuaExcelênciaéumrapazencantador—disseomestre-de-cerimônias.—Parece—acudiu,secamente,osr.Pickwick.Iniciadas as danças, feitas as necessárias apresentações, concertadas as

preliminares,ÂngeloBantam foi juntar-se ao sr. Pickwick e conduziu-o à sala dejogo.

Exatamentenomomentoemqueentravam,aviúva ladySnuphanupheduasoutrassenhorasdevetustoaspecto,quecheiravamawhist,rondavamemtornodeuma mesa vazia de jogo; e, assim que deram com os olhos do sr. Pickwick,comboiado por Ângelo Bantam, entreolharam-se, vendo ser ele precisamente apessoadequecareciamparainteirarogrupo.

—MeucaroBantam—pediu,aliciante,ladySnuphanuph—,vejaseencontrapara nós uma boa criatura que complete esta mesa; ande, seja bonzinho.— E,comoadergasseosr.Pickwickdeolharnaqueleinstanteparaoutrolugar,inclinouacabeçaparaoladodeleeindicou-ocomumvolverexpressivodeolhos.

—Omeuamigo, sr.Pickwick,excelência, teránissoomaiorprazer, tenhoa

Page 483: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

certeza—disseomestre-de-cerimônias, percebendo a alusão.—Osr.Pickwick,ladySnuphanuph;esposadocoronelWugsby;asrta.Bolo.

Inclinou-seosr.Pickwickparacadaumadas senhorase, conhecendoser-lheimpossívelescapar,sujeitou-se.Tiradaasorte,esta indicouosr.Pickwickeasrta.BolocontraladySnuphanupheaesposadocoronelWugsby.

Aovirar-seacartadotrunfo,noprincípiodasegundamão,precipitaram-senasala duasmeninas e colocaram-se de cada lado da cadeira da esposa do coronelWugsby,ondeesperaram,pacientes,queamãoterminasse.

—Então, Jane—perguntou a esposa do coronelWugsby, voltando-se paraumadasmeninas.—Queaconteceu?

—Euvimperguntaràmamãesepossodançarcomosr.Crawley,omaismoço—murmurouamaisbonitaemaisnovadasduas.

— Ora essa, Jane, como é que você pode pensar numa coisa dessas? —replicou,indignada,amamãe.—Jánãoouviudizer,umaporçãodevezes,queopaidele só tem800 libras por ano, de renda, e que esta acabará quando elemorrer?Francamente,envergonho-medevocê.Dejeitonenhum.

—Mamãe—murmurou a outra,muitomais velha do que a irmã, emuitoinsípidae artificial—, lordeMutanhed foi-meapresentado.Eudissequepensavanãoestarcomprometida,mamãe.

— Você é um amor, meu bem — replicou a esposa do coronel Wugsby,acariciando como leque o rosto damenina—, e sempremerece a confiança dagente.Eleéimensamenterico,minhafilha.Deusaabençoe!—Comessaspalavras,aesposadocoronelWugsby,muitoafetuosa,beijouafilhamaisvelhae,depoisdeolharcomrepreensivosobrecenhoparaaoutra,baralhouascartas.

Pobresr.Pickwick!Nuncajogaracomtrêsvelhastãoexímiasnojogo.Jogavamtão desesperadamente bem, que o amedrontaram.Quando ele colocavamal umacarta, a srta.Bolo assumiao aspectodeumpequeno arsenal depunhais; quandoparava para pensar na carta que devia jogar, lady Snuphanuph reclinava-se nacadeiraelançavaumolhareumsorrisodeimpaciênciaepiedadeparaaesposadocoronel Wugsby, limitando-se esta a encolher os ombros e a tossir, como aperguntarseelerecomeçariaounãoajogar.Porfim,aocabodecadamão,asrta.Bolo perguntava, com sinistro semblante e um suspiro de censura, por que o sr.Pickwicknãovoltaraaosouros,ounãocortaraasespadas,ounãopuxaraospaus,ou nãomostrara o ás, ou não jogara o rei, ou não voltara às copas, ou qualqueroutracoisanessesentido;eatodasessasgravesacusações,osr.Pickwicksentia-seincapazdeopor amenor justificação,pois, a esse tempo, já lhe esquecerao jogotodo. Vinham sapos olhar, deixando-o mais nervoso ainda. Além de tudo isso,

Page 484: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

travava-se, ao pé damesa, interminável conversação, queo distraía, entreÂngeloBantameasduassrtas.Matinters,que,solteirasesingulares,faziamcorteassíduaaomestre-de-cerimônias, na esperança de conseguir, de vez em quando, um parextraviado. Tudo isso, combinado com os ruídos e interrupções das constantesentradas e saídas, faziamqueo sr.Pickwick jogassemal;demais amais, tinha ascartascontrasi;e,quandoselevantaram,às11h10,asrta.Boloafastou-sedamesaconsideravelmente agitada, e foi direito para casa, banhada em lágrimas, numacadeirinha.

Cercado pelos amigos, que protestaram nunca haver passado noite maisagradável,osr.Pickwickacompanhou-osaoVeadoBrancoe,depoisdemitigarosseusdesgostos comalgumacoisaquente, foipara a camae adormeceu,quase aomesmotempo.

Page 485: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxvi

Quecontémumaautênticaversãodalendado

príncipeBladud,eumacalamidadeassaz

extraordináriasucedidaaosr.Winkle.

VISTO QUE SE PROPUNHA FICAR pelo menos dois meses em Bath, entendeuaconselhávelosr.Pickwick tomaraposentosparticularesparasieparaosamigospor esseperíodo; e, como se lhes apropositasseo ensejo favorávelde alugar,porpreço módico, a parte superior de uma casa no Royal Crescent, maior do quedesejavam,osr.easra.Dowlerofereceram-separalivrá-losdeumdormitórioedeuma sala de estar. A proposta foi imediatamente aceita e, três dias depois,aquartelavam-se todos na nova residência, e o sr. Pickwick principiou a tomar aságuascomamaiorassiduidade.Tomava-assistematicamente.Bebiameioquartilhoantes do almoço e subia ao topo de ummorro; bebiameio quartilho depois doalmoçoedescia a encostadeoutromorro; e apóscadameioquartilhodeclarava,nos termos mais enfáticos e solenes, que se sentia muito melhor, o queproporcionava enorme satisfação aos amigos, embora nunca tivessem sabido queelesofressedecoisaalguma.

A grande sala da bomba é um aposento espaçoso, ornamentado de pilarescoríntios,umagaleriademúsica,umrelógiodeTompion,umaestátuadeNasheumainscriçãoemletrasdeouro,àqualdeviamatendertodososbebedoresdeágua,poisdelessolicitameritóriaobradecaridade.Háumgrandebalcãocomumvasodemármore,deondeoencarregadodabombaextraiaágua;eháumgrandenúmerodecoposamarelos,porondebebemosfregueses,constituindoumdosespetáculosmais edificantes e satisfatórios o ver a perseverança e a gravidade com que asorvem.Pertodalihábanheirasemquesebanhapartedosdoentes;e,depois,tocauma orquestra para congratular-se com os restantes por não haverem tomadobanho.Háoutrasaladebombaparaondesãotransportadossenhorasecavalheirosenfermos,emtãosurpreendentevariedadedecarrinhosecadeirinhas,quequalquerindivíduoaventurosoqueseabalançaaentrarnelacomonúmeronormaldededosdos pés corre o iminente risco de sair sem eles; e há uma terceira, aonde vão as

Page 486: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pessoas sossegadas, por sermenosbulhentaque asoutras.Háuma infinidadedecriaturas que passeiam commuletas ou semmuletas, com bengalas ou sem elas,muitacavaqueira,muitajocosidadeemuitaanimação.

Todasasmanhãsosbebedoreshabituaisdeágua,entreosquaissecontavaosr.Pickwick, se encontravam na sala da bomba, tomavam o seu meio quartilho epunham-se a caminhar, segundo as instruções médicas. No passeio da tardejuntavam-selordeMutanhedeoHonourablesr.Crushton,aviúvaladySnuphanuph,aesposadocoronelWugsby,e todasaspessoasgraúdase todososbebedoresdeáguamatutinos.Em seguida, saíam, a pé, de carro ou de carrinho, e tornavam aencontrar-se.Oscavalheirossedirigiamàssalasdeleitura,ondeencontravamparteda sociedade, e, depois, iam para casa. Se fosse noite de teatro, talvez seencontrassem no teatro; se fosse noite de reunião, encontravam-se nas salas dereunião;e,senãofossenadadisso,encontravam-senodiaseguinte.Agradabilíssimarotinacomtênueslaivos,talvez,demonotonia.

O sr. Pickwick achava-se assentado, sozinho, depois de passar um dia dessamaneira tomando apontamentos, e havendo-se já recolhido os amigos, quando odespertoulevepancadaàportadoquarto.

—Peço-lheperdão—disseasra.Craddock,adonadacasa,enfiandoacabeçapelaporta—,masosenhornãoprecisademaisnada?

—Demaisnada,minhasenhora—replicouosr.Pickwick.—Minhafilhajáfoideitar-se—continuouasra.Craddock—eosr.Dowler

teveabondadedemedizerqueficariaàesperadasra.Dowler,poiséprovávelqueafestaacabetarde;porissopensei,seosenhornãoprecisassedemaisnada,emirparaacama.

—Perfeitamente,minhasenhora—replicouosr.Pickwick.—Boanoite,então,senhor—disseasra.Craddock.—Boanoite,minhasenhora—volveuosr.Pickwick.Asra.Craddockfechouaportaeosr.Pickwickvoltouaescrever.Meia hora depois estavam concluídas as notas. O sr. Pickwick passou,

cuidadoso,omata-borrãonaúltimapágina,fechouolivro,limpouapenanaparteinterna da aba da casaca e abriu a gaveta do tinteiro para guardá-lo.Havia nessagaveta duas folhas de papel, cheias de uma letrinha apertada, e dobradas de talmaneira que o título, escrito com letras redondas, se lhe apresentou por extenso.Verificandonãosetratardedocumentoparticular,ecomoparecessedizerrespeitoaBathefossemuitocurto,osr.Pickwickdesdobrou-o,deucordaaocandeeiroparaquedurasseatéofimdaleiturae,puxandoacadeiramaisparapertodofogo,leuoquesegue:

Page 487: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

averdadeiralendadopríncipebladud

“Hámenosdeduzentosanos,numdosbanhospúblicosdestacidade,apareceuumainscriçãoemhonradeseupoderosofundador,oafamadopríncipeBladud.Ainscriçãoacha-seatualmenteapagada.

“Muitos séculos antes desse tempo corria uma velha lenda, transmitida degeraçãoemgeração,segundoaqualoilustrepríncipe,atacadodelepra,aovoltardeampla colheita de conhecimentos em Atenas, evitava a corte do régio pai e seamatalotava com lavradores e porcos.Nomeio do rebanho (assim reza a lenda)havia um porco de grave e solene aspecto, a quem o príncipe votava profundasimpatia—pois tambémeraavisado—,umporcopensativoereservado,animalsuperior aos seus semelhantes, de grunhido medonho e valente mordedura.Suspiravaprofundamenteo jovempríncipe aocontemplar amajestosa fisionomiadovarrão;pensavaemseurégiopaieosolhosmarejavam-se-lhedelágrimas.

“Esseporcosagazfolgavadebanhar-seemlutulentoseúmidoslamaçais.Nãono verão, como o fazem os porcos de hoje, para se refrescarem, e o faziam aténessasépocasremotas (oqueprovaquea luzdacivilização jáentãoprincipiaraabrilhar, ainda que frouxamente), senão nos dias ásperos e frios do inverno. Ascerdas do animal eram sempre tão lisas e era tão clara a sua epiderme, que oprínciperesolveuexperimentarasqualidadespurificantesdamesmaáguaemqueserefocilava o amigo. Fez a experiência. Debaixo da lama negra borbulhavam osquentesmananciaisdeBath.Lavou-seecurou-se.Apressou-seemvoltaraopaço,ondepreiteouaopaiasmaisrespeitosashomenagense,tornandoparacá,fundouestacidadeeosseusfamososbanhos.

“Procurouovarrãocomtodooardordaantigaamizade—mas,infelizmente,as próprias águas lhe tinhamcausado amorte.Tomara, imprudente, umbanho auma temperatura muito alta, e o filósofo natural deixara de existir! Sucedeu-lhePlínio,tambémvitimadopelasuasededesaber.

“Estaeraalenda.Ouçamagoraahistóriaverdadeira.“Hámuitosséculosflorescia,comgrandepompa,ofamosoecelebradoLud

Hudibras, rei da Bretanha.Monarca poderoso, tremia a terra quando ele andava,poiseraalentadíssimo.À luzdo seu semblante, rútilo e rubro aquecia-seopovo.Era,defato,umreidacabeçaaospés,oquejánãoépouco,pois,sebemnãofossemuito alto, sobrava-lhe em circunferência o que lhe faltava em altura. Se se lhepudesse comparar algummonarca degenerado dos temposmodernos, tenho queseriaoreiCole,esseilustrepotentado.

“Tinhaobomreiumarainha,queoitoanosanteslhederaumfilho,chamado

Page 488: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Bladud.Esteforamandadoparaumaescolapreparatórianosdomíniosdopaiatéos dez anos, e, depois, enviado, sob a guarda de fiel mensageiro, a terminar emAtenasosestudos.E,comonãofosseprecisopagarextraordinárioalgumpelasuapermanência na escola durante as férias, nem se requeresse aviso prévio para aretiradadosalunos,lápermaneceuduranteoitolongosanos,aotérminodosquaismandouoreiseupaiocamareiro-moraocolégioafimdepagaracontaetrazê-lode volta; feito o que, foi o camareiro-mor recebido com aclamações eimediatamentepensionado.

“QuandooreiLudviuopríncipeseufilho,ereparounoguapomanceboemqueestesetornara,percebeudeprontoquãomagníficoseriacasá-losemdemora,afimdequeosfilhosdeseufilhopudessemperpetuaragloriosaraçadeLud,atéosúltimos séculos do mundo. Com esse intuito, mandou uma embaixada especial,compostadegrandesfidalgos,que,nãotendooquefazer,precisavamdeumofíciolucrativo, aum reivizinho, a fimdepedir-lhe amãode sua formosa filhaparaopríncipe;declarando, aomesmo tempo,queansiavapormanter asmais afetuosasrelaçõescomseuirmãoeamigo,masque,senãochegassemaumacordorespeitoaessecasamento,severianatristecontingênciadeinvadir-lheoreinoearrancar-lheos olhos.A isto, o outro rei (que era omais fraco dos dois) replicou que ficavamuito agradecido ao seu amigo e irmão por toda aquela benevolência emagnanimidade e que a filha estava pronta para casar, quando aprouvesse aopríncipeBladudirbuscá-la.

“AssimqueessarespostachegouàBretanha,transportou-seanaçãointeiradealegria.Nãoseouviram,portodososlados,senãoruídosdefestasebanquetes—além do tilintar do dinheiro pago pelo povo ao coletor dos tesouros reais, paracustearasdespesasdafelizcerimônia.FoinessaocasiãoqueoreiLud,assentadono alto do seu trono, em pleno conselho, se ergueu, na exuberância da suaexultação,eordenouaomeritíssimojuizpresidentequemandassebuscarosvinhosmais capitosos e osmenestréis da corte: gesto de afabilidade que, em virtude daignorância de historiadores tradicionais, foi atribuído ao rei Cole, nestes famososversosemquesuamajestadeérepresentado:

Apedirocachimbo,eapedirasuataça,Eaconvocarosseustrêsrabequistas.

OqueconstituióbviainjustiçaàmemóriadoreiLud,edesonestaexaltaçãodasvirtudesdoreiCole.

“Mas,nomeiodetodasasfestaseregozijas,via-seumindivíduoquenãobebia

Page 489: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quando corriam os vinhos cintilantes, e que não dançava quando tocavam osmenestréis.Esse indivíduonãoerasenãooprópriopríncipeBladud,emhonradecuja felicidade, naquelemomento, um povo inteiro enchia a goela e esvaziava osbolsos.Averdadeeraqueopríncipe,esquecidododireitoindiscutívelquepossuíaoministrodasRelaçõesExterioresdeapaixonar-seporcontaalheia,apaixonara-seporcontaprópria,desprezandotodososprecedentesdapolíticaedadiplomacia,esecretamentesecomprometeracomaformosafilhadeumnobreateniense.

“Temosaquiumexemplonotáveldasmúltiplasvantagensdeumacivilizaçãorequintada.Seopríncipetivessevividoemépocamaisrecente,poderiatercasadoincontinenticomoobjetodaescolhapaterna,pondo,emseguida,seriamente,mãosà obra para livrar-se do fardo que lhe pesava sobre os ombros. Teria procuradoespedaçar-lheocoraçãopormeiodeuma série sistemáticade insultos edesdéns;ou,seoânimodosexodelaouumaaltivaconsciênciadasmuitasinjustiçassofridasaestimulassemacasoaresistiraosmaustratos,procurariatirar-lheavidae,dessarte,livrar-se definitivamente da esposa. Mas nenhuma destas soluções ocorreu aoespírito de Bladud; de sorte que ele solicitou uma audiência particular e abriu-secomopai.

“É velha prerrogativa dos reis governarem tudo, exceto as suas própriaspaixões.OreiLudteveumacessomedonhodecólera,atirouacoroaparaoaretornouapegá-la—pois,nessestempos,osreisconservavamacoroanacabeça,enão na Torre de Londres —, bateu com os pés no chão, esmurrou a testa,perguntoupor quemotivo se rebelavam contra ele o seu próprio sangue e a suaprópria carne e, ao cabo de tudo, chamando os guardas, ordenou-lhes quetrancafiassem incontinenti o príncipe numa torre alta; tratamento que os reis deantanhoemregradispensavamaosfilhosquandoasinclinaçõesmatrimoniaisdestesnãocoincidiamcomassuas.

“DepoisdeficaropríncipeBladudaferrolhadona torrealtaduranteamaiorpartedeumano,semvercomosolhosdocorposenãoummurodepedra,oucomosolhosdoespíritosenãoumprolongadoencarceramento,principiounaturalmenteameditarumplanodefugaque,apósalgunsmesesdepreparativos,logroulevaracabo,deixando,porespecialconsideração,afacademesanocoraçãodocarcereiro,paraqueopobresujeito(quetinhafamília)nãofosseconsideradocúmplicedoseuescapee,portanto,castigadopeloreienfurecido.

“O monarca ficou possesso com a perda do filho. Não sabia com quemdesabafarasuadoreasua ira,atéquese lembrou,felizmente,docamareiro-morqueotrouxeradevoltaecortou-lhe,aomesmopasso,apensãoeacabeça.

“Entrementes, o jovem príncipe, habilmente disfarçado, errava, a pé, pelos

Page 490: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

domíniospaternos, consoladoe animado, em todosos seus trabalhos,pelameigalembrança da donzela ateniense, causa inocente de suas penosas provações. Umbelo dia, deteve-se num lugarejo para descansar; e, vendo as danças alegresexecutadas sobre a relva, eos rostosprazenteirosquepassavamdeum ladoparaoutro,arriscou-seaperguntaraofolgazãomaispróximoacausadaqueleentusiasmotodo.

“—Nãosoubeste,óestrangeiro—foiaresposta—,darecenteproclamaçãodonossograciosorei?

“—Proclamação!Não.Queproclamação?—acudiuopríncipe, pois viajarapelassendasmaisafastadasemenosfreqüentadas,enadasabiadoquesepassaranasestradaspúblicas,taisquaisentãoashavia.

“—Ora—replicouocampônio—,adamaestrangeiraqueonossopríncipequeria desposar casou com um nobre de sua terra; e o rei, proclamando o fato,ordenougrandesfestividadespúblicas;poisagora,naturalmente,opríncipeBladudvoltaráecasarácomadamaqueseupaiescolheuequedizemserbelacomoosoldomeio-dia.Àvossasaúde,senhor.Deusguardeorei.

“Opríncipenãoquisouvirmaisnada.Abriu a fugir e enveredoupelosmaisprofundosrecessosdeumaflorestavizinha.Porelavagueou,noiteedia:debaixodoSoladurenteedaLuapálidaefria;aocalorsecodomeio-diaeaoúmidofriodanoite; à luz pardacenta da alvorada e aos rubros clarões do crepúsculo. Tãodescuidadodotempoetãosemdestinoiaque,tendorumadoparaAtenas,achou-se,umbelodia,emBath.

“NaquelaépocanãohaviacidadeondehojeexisteBath.Nãoseencontravamvestígios de habitação humana, nem sinais da passagem de homens, que lhepudessemdarnome;maseraamesmapaisagemencantadora,amesmaextensãodevalesecolinas,omesmolímpidoregato,queseperdia,muitoaolonge;asmesmasmontanhas altaneiras que, à semelhançadosdesgostosda vida, vistasde longe, eparcialmente obscurecidas pela bruma cintilante da manhã, perdiam escarpas easperezas e pareciam serenas emacias. Tocado pela suave beleza da cena, caiu opríncipesobrearelvaebanhou,nasprópriaslágrimas,ospésinchados.

“—Oh!—disseoinfelizBladud,retorcendoasmãoseerguendotristementeos olhos para o céu.—Oxalá terminassem aqui asminhas peregrinações!Oxalácorressemempaz,para sempre,estas lágrimasgratascomquechoroaesperançailudidaeoamordesdenhado!

“Foi-lheodesejoouvido.Eranotempoemqueosdeusespagãos,devezemquando,usavamatenderaoshomensaopédaletracomumaprestezaqueera,emcertoscasos,assazinconveniente.Abriu-seochãodebaixodospésdopríncipe;ele

Page 491: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

caiu no abismo; e a terra fechou-se-lhe instantaneamente sobre a cabeça parasempre, exceto no lugar em que principiaram a jorrar-lhe as lágrimas quentes, eondecontinuamafazê-lodesdeentão.

“Tem-seobservado, atéhoje, que grandenúmerode senhoras e senhoresdeidade,decepcionadosnaprocuradeumpar,equaseoutrostantosjovens,ansiososporobtê-lo,sedirigemanualmenteaBath,paratomaraságuas;doquelhesadvémgrande força e consolo. O que muito recomenda as virtudes das lágrimas dopríncipeBladudecorroboracomvigoraveracidadedesualenda.”

O sr. Pickwick bocejou diversas vezes ao chegar ao cabo destemanuscritozinho; tornou a dobrá-lo com cuidado e recolocou-o na gaveta dotinteiro,e,depois,comumafisionomiaemqueseestampavaumcansaçoextremo,acendeuaveladoquartoesubiuaescadaparairdeitar-se.

Parouàportadosr.Dowler,segundoocostume,ebateu,paradesejar-lheboanoite.

—Ah!—disseDowler.—Jávaiparaacama?Quemmederafazeromesmo.Noitehorrível.Estáventandomuito,nãoestá?

—Muito—respondeuosr.Pickwick.—Boanoite.—Boanoite.Osr.Pickwick foiparaoquartoeosr.Dowler tornoua sentar-sediantedo

fogo,emcumprimentodaprecipitadapromessaquefizeradeesperaraesposa.Poucascoisashámaisaborrecidasdoqueesperarmosporalguém,maiormente

quando esse alguém está numa festa. Não podemos menos de pensar em quãorápidopassao tempopara ele e como se arrasta, lerdo,paranós; e, quantomaispensamosnisso,maissenosdesvanecemasesperançasdasuapróximachegada.Orelógioparece-nosbatermaispesadoetemosaimpressãodeusarroupasinterioresfeitasdeteiasdearanha.Primeiro,qualquercoisanosfazcócegasnojoelhodireito;a seguir, amesmasensação irrita-nosoesquerdo.Tão logomudamosdeposição,ela principia nos braços; depois de experimentarmos com as pernas as maisesquisitasposições,voltaoprurido,desta feitanonariz,queesfregamoscomosequiséssemosarrancá-lo—oque,semdúvida,faríamos,sepudéssemos.Osolhos,também,nãopassamdesimples inconvenientespessoais; eomornodeumavelaaumenta uma polegada e meia enquanto espevitamos a outra. Estes e outrospequenos aborrecimentos nervosos tornam a espera, pelo tempo que for, depoisquetodososoutrosserecolheram,tudo,menosumdivertimentoagradável.

Era esta mesma a opinião do sr. Dowler, sentado diante do lume,honestamente indignado contra as bárbaras criaturas da festa que o obrigavam a

Page 492: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ficaracordado.Tambémnãoodeixoudebomhumorareflexãodequeelepróprioenfiaranacabeça,naquelatarde,aidéiadequeestalhedoíaeque,porisso,deviaficaremcasa.Aofim,depoisdecairváriasvezesnosonoesobreagradedalareira,e de recuar outras tantas com suficiente prestezapara nãoqueimaro rosto, o sr.Dowler decidiu deitar-se na cama da saleta para pensar — e não para dormir,naturalmente.

—Tenho o sono pesado—disse consigo, estirando-se na cama—Precisopermaneceracordado.Achoquedaquiseescutamaspancadasàporta.Issomesmo.Eraoqueeupensava.Ouçoperfeitamenteoguarda-noturno.Lávaiele.Jáagoraosom émais fraco.Mais fraco ainda. Ele está virando a esquina.Ah!—E quemvirou a esquina, diante da qual hesitara tanto tempo, foi o próprio sr. Dowler,ferrandonumsonoprofundo.

Aodarem,precisamente,3horas,desembocounoCrescenteumacadeirinha,emquevinhaasra.Dowler,carregadaporumhomembaixoegordoeoutroaltoemagro,quesetinhamvistoempalposdearanhaparaconservaremperpendicularesos respectivos corpos, para não falarmos na cadeirinha.Mas, naquele lugar e noCrescente,oventorodopiavacomtremendafúria,comosefossearrancaraspedrasda calçada. Ficarammuito satisfeitos quando puderam depositar a cadeirinha nochãoedarumaduplaesonoraaldrabadaàportadarua.

Esperaramalgumtempo,masninguémapareceu.—AchoqueoscriadosestãonosbraçosdeMorfeu—disseomaisbaixodos

moços da cadeirinha, aquecendo as mãos ao fogo do archote do garoto que osacompanhava.

—PoiseugostariadequeotalMorfeulhesdesseumbeliscãoparaacordá-los—acudiuomaisalto.

—Bataoutravez,porfavor—gritouasra.Dowler,dacadeirinha.—Bataduasoutrêsvezes,porfavor.Ohomembaixo ansiavapor liquidaro casoomaisdepressapossível; subiu,

por isso, ao primeiro degrau e desferiu quatro ou cinco valentíssimas argoladasduplas,equivalentesaoitooudezcadauma;aopassoqueohomemalto,dirigindo-separaomeiodarua,lançouosolhosparaasjanelas,àprocuradeumaluz.

Ninguémapareceu.Tudocontinuavasilenciosoeescurocomoantes.— Valha-me Deus!— exclamou a sra. Dowler.—O senhor precisa bater

outravez,porfavor.—Não há campainha por aqui,minha senhora?—perguntou o carregador

gordo.—Há, sim— interveio o garoto do archote.— Estou-a tocando desde o

Page 493: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

princípio.—Ésóocabo—explicouasra.Dowler—,ofioquebrou-se.— Eu preferiria que estivessem quebradas as cabeças dos criados —

resmungouocarregadormagro.— Tenho de pedir-lhe que bata outra vez, por obséquio — insistiu a sra.

Dowlercomamáximapolidez.O homem gordo voltou a aldrabar diversas vezes à porta, sem resultado

nenhum.Ohomemmagro,queseimpacientavacadavezmais,substituiu-oepôs-seadarpancadasduplassemparar,comoumcarteirodoido.

Afinal,osr.Winklecomeçouasonharqueestavanumclubeeque,sendoosmembros muito contumazes, o presidente era obrigado a martelar a mesa paramanteraordem;logo,veio-lheaconfusaidéiadeumasaladeleilão,ondenãohaviacompradores e o leiloeiro comprava tudo; e, por fim, começou a supor que nãoseria de todo impossível que alguém batesse à porta da rua. Para certificar-se,entretanto, permaneceumuito quieto na cama durante uns dezminutos,mais oumenos, prestando atenção; e, depois de contar 32 ou 33 pancadas, sentiu-seinteiramenteconvencidoecongratulou-seporestarvelando.

Rap,rap–rap,ra–rap,rap–rap,ra,ra,ra,ra,rap!—continuavamasaldrabadas.O sr.Winkle saltou da cama, a cismar,muito espantado, no que poderia ter

acontecido; calçou, precipitadamente, meias e chinelos, envolveu-se no roupão,acendeu uma vela na lamparina que ardia sobre a lareira, e precipitou-se escadasabaixo.

—Parecequeagoravemvindoalguém,minhasenhora—disseocarregadorbaixo.

—Eugostariadeestaratrásdelecomumchuço—resmoneouocarregadoralto.

—Quemestáaí?—gritouosr.Winkle,desatandoacorrente.—Nãoperca tempocomperguntas,pamonha—replicouohomemmagro,

com sumo desdém, convicto de que o outro havia de ser um lacaio.—Abra aporta.

—Vamos,depressa,dorminhoco—ajuntouogordo,alentador.Osr.Winkle,meioadormecido,obedeceumecanicamenteàordem,entreabriu

a porta e espiou para fora. A primeira coisa que viu foi o clarão vermelho doarchote seguro pelo garoto. Sobressaltado pelomedo de que a casa estivesse emchamas,escancarouderepelãoaportae,segurandoavelaacimadacabeça,olhou,ansioso, à sua frente, não muito certo de estar vendo uma cadeirinha ou umabombade incêndio.Nesse instantesobreveiofuriosarajadadevento;apagou-sea

Page 494: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

luz; o sr. Winkle sentiu-se irresistivelmente empurrado para a frente; e a portavoltouafechar-se,comestrondo.

—Muito bem, rapaz, agora sim é que estamos feitos—disse o carregadorbaixo.

Divisandoumrostodemulheràportinholadacadeirinha,osr.Winklevoltou-se, de sobressalto, agarrou-se à aldraba com toda a sua força e suplicou,desesperado,aocarregadorquelevasseemboraacadeirinha.

— Leve-a embora, leve-a embora — gritou o sr. Winkle. — Está saindoalguémdaoutracasa;ponha-menacadeirinha.Esconda-me!Dêumjeitoemmim!

Durante todoesse tempoele tremiade frio;e, todavezque levantavaamãopara a aldraba, as rajadas de vento erguiam-lhe o roupão, de maneiradesagradabilíssima.

—VemvindogenteagorapeloCrescente.Senhorastambém;cubram-mecomalgumacoisa.Fiquemnaminhafrente!—rugiuosr.Winkle.Masoscarregadoresestavam tãoexaustosde rirquenão lhepodiamprestar assistêncianenhumae assenhorasaproximavam-secadavezmais.

Osr.Winkledeuumaúltimaaldrabadasemesperanças; as senhorasestavamapenasapoucasportasdedistância.Lançoudesiavelaapagada,quedurantetodoesse tempo segurara acima da cabeça, e pulou para dentro da cadeirinha da sra.Dowler.

Ora, a sra. Craddock ouvira, por fim, as batidas e as vozes; e, demorandoapenasotemposuficienteparabotarnacabeçaalgomaiselegantedoqueatoucadedormir,correuparaasaladafrente,nointuitodesaberseera,defeito,apessoaque ela esperava. Erguendo a vidraça no momento em que o sr. Winkle seprecipitava na cadeirinha, assim que o viu pôs-se a desfechar berros medonhos,implorandoaosr.Dowlerquesemdemorase levantasse,poissuaesposaestavaapiquedefugircomoutrocavalheiro.

Ouvindoisso,osr.Dowlersaltoudacamacomaelasticidadedeumaboladeborrachae,correndoparaasaladafrente,chegouaumadasjanelasnomomentoemqueosr.Pickwickabriaoutra,quandooprimeiroobjetoqueseantolhouaosolhosdeambosfoiosr.Winkleentrandonacadeirinha.

—Guarda!— berrou, furioso,Dowler.—Agarre-o... prenda-o... segure-o...feche-o até que eu desça. Vou cortar-lhe o pescoço... dê-me uma faca... de umaorelha aoutra, sra.Craddock, juroquevou!—E,desvencilhando-sedadonadacasaedosr.Pickwick,omaridoindignadoempolgouumafacadecozinhaeabriuacorrerparaarua.

Osr.Winkle,porém,nãoesperouporele.Logoqueouviuaterrívelameaçado

Page 495: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

valorosoDowler,pulouparaforadacadeirinhaquasetãorapidamentecomopularaparadentroe,largandooschinelosnarua,deuaoscalcanharesepôs-seacorreràvoltadoCrescente,veementementeperseguidoporDowlerepeloguarda.Logrouconservar a dianteira; a porta estava aberta quando completou a segunda volta;entrou, fechou-ana cara deDowler, subiu aoquartodedormir, trancou aporta,colocouumlavatório,umacômodaeumamesacontraela,eenfiounamalaumaspoucascoisasnecessáriasparafugiraosprimeirosalboresdamanhã.

Dowlersubiuatéaportadoquarto;protestou,peloburacodafechadura,asuafirme resolução de cortar o pescoço do sr.Winkle no dia seguinte; e, depois degrandeconfusãodevozesnasaladeestar,entreasquaisseouviudistintamenteado sr. Pickwick, que tentava restabelecer a paz, recolheram-se os hóspedes aosdiversosdormitóriosetudoserenoumaisumavez.

Nãoéimprovávelquesepergunteondeestavaosr.Wellerdurantetodoessetempo.Di-lo-emosnocapítuloseguinte.

Page 496: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxvii

Emqueseexplicahonrosamenteaausênciadosr.

Weller,descrevendoumsarauparaoqualfora

convidadoeaoqualcomparecera;equerefere

tambémcomolhefoicometidapelosr.Pickwick

delicadaeimportantemissãosecreta.

—SR.WELLER—disseasra.Craddock,namanhãdessediatãoaventuroso—,aquiestáumacartaparaosenhor.

— É muito esquisito isso— acudiu Sam.— Receio que tenha acontecidoalgumacoisa,poisnãomelembrodenenhumcavalheirodomeucírculoderelaçõesquesejacapazdeescreveralguma.

—Talveztenhaocorridoalgodeextraordinário—observouasra.Craddock.—Hádeser,comefeito,algodemuitoextraordinário,paraobrigarumamigo

meuaescreverumacarta—replicouSam,abanandoacabeçacomardedúvida.—Nadamenos que uma convulsão natural, como observava o rapaz que sofria deataques.Nãopodeserdovelho—ajuntou,examinandooendereço.—Elesempreescrevecomletrasdeforma,porqueaprendeualernosanúnciosdosescritórios.Ésingular!Deondepoderátervindoestacarta?

Aodizerisso,fezSamoquefazagrandemaioriadaspessoasquandonãotemcertezadaprocedênciadealgumanota—examinouoselo,depoisoverso,depoiso anverso, depois os lados e, finalmente, o sobrescrito; como último recurso,afigurou-se-lhe poder examinar também o conteúdo e, dessarte, resolver oproblema.

—Estáescritaempapeldebordasdouradas—observou,aodesdobrá-la—eselada com lacre verde, com a ponta de uma chave. Vamos ver. — E, comsemblantemuitograve,leuoquesegue:

“UmaseletasociedadedecriadosdeBathapresentaosseuscumprimentosaosr.Weller,esolicitaoprazerdesuacompanhiaestanoite,numsarauentreamigos,queconsistenumapernacozidadecarneirocomotemperodecostume.Osarauestaránamesaàs9emeiaemponto”.

Page 497: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Estanotavinhadentrodeoutra,quediziadesteteor:

“O sr. João Smauker, o cavalheiro que teve o prazer de conhecer o sr.Welleremcasadeumamigocomum,osr.Bantam,fazalgunsdias,pedelicençaparaenviaraosr.Welleroinclusoconvite.Seosr.Wellerpassaremcasadosr.JoãoSmaukeràs9horas,osr.Smaukerteráoprazerdeapresentarosr.Weller.

(Assinado)JoãoSmauker”.

O invólucro vinha dirigido aWeller, Esq., em casa do sr. Pickwick; e, entreparênteses, no canto esquerdo, liam-se as palavras “a campainha não funciona”,comoinstruçãoaoportador.

—Muitobem—disseSam—,issoestáficandomeioengraçado.Nuncaouvichamarem sarau a uma perna cozida de carneiro. Como lhe chamariam se fosseassada?

Entretanto, sem perder muito tempo no debate dessa questão, dirigiu-seimediatamenteàpresençadosr.Pickwickepediuvêniaparasairaquelanoite,oquelhefoiprontamenteconcedido.Comessalicençaeachavedacasa,SamWellersaiupouco antes da horamarcada e encaminhou-se, a passos vagarosos, paraQueenSquare,onde,assimquechegou,teveasatisfaçãodeencontrarosr.JoãoSmauker,comacabeçaempoadaencostadaaumpostedarua,apequenadistância,fumandoumcharutoatravésdeumapiteiradeâmbar.

—Como tem passado, sr.Weller?— disse o sr. João Smauker, levantando,gracioso,ochapéucomumadasmãos,aopassoquefaziagentilmentecomaoutraumgestocondescendente.—Comotempassado?

—Vouconvalescendo,maisoumenos—replicouSam.—Evocê,comovai,meucaro?

—Maisoumenos—disseosr.JoãoSmauker.—Ah,vocêtemtrabalhadodemais—observouSam.—Eraoqueeutemia;

assimnãovai,nãoépossível;éprecisodominaresseseugênioativo.—Nemtantoassim,sr.Weller—replicouosr.JoãoSmauker.—Opioréo

vinhoordinário;achoquetenhopandegadoumpouco.—Ah!Entãoéisso?—volveuSam.—Éumamodéstiadosdiabos,essa.— Sim, mas o senhor sabe, sr. Weller, a tentação... — acudiu o sr. João

Smauker.—Láissoéverdade—concordouSam.—Mergulhadoemplenoturbilhãodasociedade,sr.Weller,osenhorsabe—

tornouosr.JoãoSmauker,comumsuspiro.

Page 498: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Éumacoisamedonha—assentiuSam.—Masésempreassim—disseosr.JoãoSmauker.—Quandoodestinonos

arrasta à vida pública, a uma posição pública, temos de sujeitar-nos a certastentaçõesdequeoutraspessoasestãolivres,sr.Weller.

—Eraprecisamenteoquediziameutio,quandosemeteunavidapública—observouSam—,e tinha todaa razão,porquemorreude tantobeber,menosdetrêsmesesdepoisdemontarobotequim.

Osr.JoãoSmaukerpareceuprofundamenteindignadoaoverqueerapostoemparalelo como falecido cavalheiro a quemSamaludira;mas, comoo rostodesteúltimo conservasse uma expressão de imutável tranqüilidade, refletiu melhor etornouamostrar-seafável.

—Talvezconvenhaandarmos—disseosr.Smauker,consultandoumcebolãode cobre, que morava no fundo de um fundo bolso de colete e era erguido àsuperfíciepormeiodeumcordãopretocomumachavedecobrenaextremidadeoposta.

—Talvez—anuiuSam—,poissãocapazesdecozinhardemaisosarau,eissooestragaria.

—Temtomadoaságuas,sr.WelIer?—perguntouocompanheiro,enquantocaminhavamparaHighStreet.

—Tomeiumavez—replicouSam.—Equeachoudelas?—Extraordinariamentedesagradáveis—volveuSam.—Talveznão lhe tenhaapreciadoogostoverrugoso?—indagouosr. João

Smauker.— Não entendo dessas coisas— tornou Sam—, mas achei que as águas

cheiravammuitoaferroembrasa.—Poisaíéqueestáoverrugoso,sr.Weller—observou,comdesdém,osr.

JoãoSmauker.—Seassimé,achoapalavramuitoinexpressiva—continuouSam.—Pode

ser,mascomonãoconheçoquímica,naosei.—E,paragrandehorrordosr.JoãoSmauker,principiouaassobiar.

—Perdão, sr.Weller—disseosr. JoãoSmauker, aflitíssimoaoouviraquelesomexcessivamentedeselegante—,permitequeeulhedêobraço?

— Muito obrigado, é muita bondade sua, mas não quero privá-lo dele —replicou Sam.— Prefiro o meu hábito de botar as mãos nos bolsos, se não oincomoda.—E,dizendoisso,adaptouogestoàpalavraedesatouaassobiar,maisaltodoquenunca.

Page 499: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—É por aqui— disse-lhe o novo amigo, aparentementemuito aliviado aoenveredaremporumatravessa.—Nãotardaremosemchegar.

—Sim?—perguntouSam, sem se comoverde forma alguma ao saber queestavatãopróximodafinaflordacriadagemdeBath.

—Sim—confirmouosr.Smauker.—Masnãofiqueassustado,sr.Weller.—Nãofico—tranqüilizou-oSam.—Osenhorveráalgunsuniformesmuitobonitos,sr.Weller—continuouo

sr.JoãoSmauker—,etalvezalgunsdentreoscavalheiroslhepareçam,aprincípio,meioásperos,osenhorsabe,masnãotardarãoaamaciar-se.

—Issoémuitabondadedeles—replicouSam.— E o senhor sabe— prosseguiu o sr. João Smauker, com ar de sublime

proteção—,sendoumestranho,épossívelqueotratem,decomeço,comalgumadureza.

—Masnãoserãomuitocruéis?—indagouSam.—Não,não—respondeuosr.JoãoSmauker,sacandodacabeçaderaposae

tomandoumaaristocráticapitada.—Háalgunspândegosentrenós,quegostamdebrincar,osenhorsabe;masnãolhesfaçacaso,nãolhesfaçacaso.

—Fareiopossívelparasuportaressetransbordamentodetalentoedeespírito—replicouSam.

—Issomesmo—disseosr. JoãoSmauker,guardandoacabeçaderaposaeerguendoasua.—Deixeestarqueeuoprotegerei.

Nesse passo haviam alcançado uma pequena mercearia em que o sr. JoãoSmauker entrou, seguidode Sam;o qual, assimque se viu atrás dele, começou acontrairo rostonumasériedosmais rarose irreprimíveis sorrisos,eadaroutrasmostrasdeuminvejabilíssimoestadodeíntimoregalo.

Cruzando a mercearia e colocando os chapéus na escada que havia numcorredor, atrásda loja, entraramnumasaletinha;eaqui todooesplendordacenasaltou,emcheio,aosolhosdosr.Weller.

Duasmesastinhamsidoreunidasnocentrodoaposento,cobertasdetrêsouquatro toalhasdevárias idadesedatasde lavagens,dispostasdemaneiraque lhesdava a maior parecença possível naquelas circunstâncias. Sobre elas tinham-secolocadotalheresparaseisouoitopessoas.Oscabosdealgumasfacaseramverdes,outros,vermelhos,eoutrosainda,amarelos;e,comofossempretostodososgarfos,a combinação das cores era mais do que surpreendente. Atrás do guarda-fogoesquentavam-se os pratos para um número correspondente de convivas; e osprópriosconvivasseaqueciamdiantedele,oprincipalemaisimportantedosquaispareciaserumcavalheirorobusto,decasacamuitovermelha,comabascompridas,

Page 500: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

calça vermelhamuito viva, também, e chapéu armado, de costas voltadas para olumeeque,aparentemente,acabaradeentrar,pois,alémdeconservarochapéunacabeça, trazianamãoumabengala comprida, comoasqueos cavalheirosda suaprofissãocostumamerguer,obliquamente,sobreostetosdoscarros.

— Smauker, meu rapaz, a sua barbatana — disse o cavalheiro do chapéuarmado.

O sr. Smauker introduziu a ponta do dedo mínimo da mão direita na docavalheirodochapéuarmado,edissequefolgavamuitoemvê-lotãobemdisposto.

—Dizem,defato,quetenhoumaspectoviçoso—condescendeuohomemdo chapéu armado —, o que, aliás, é muito para admirar. Há quinze dias queacompanho,duranteduashoras, anossavelha; e se a constantecontemplaçãodamaneiraporqueelaabotoaatrásaqueleseuvelhoeinfernalvestidocordealfazemanãobastar amelancolizar a genteparao restoda vida, percooordenadodeumtrimestre.

Ouvindoessaspalavras,aseletacompanhiapôs-searircommuitogosto;eumcavalheiro de colete amarelomurmurou a um vizinho de calça verde queTuckleestavaespirituosíssimoaquelanoite.

—Apropósito—disseosr.Tuckle—,Smauker,meurapaz,você...—Eorestodasentençafoicochichadoaoouvidodosr.JoãoSmauker.

— Ora, sim, senhor, esqueceu-me completamente — exclamou o sr. JoãoSmauker.—Cavalheiros,meuamigo,osr.Weller.

—Sintomuitotirar-lheocalordofogo,Weller—disseosr.Tuckle,comumacenofamiliar.—Esperoquenãoestejacomfrio,Weller.

—Demaneiranenhuma,Labareda—replicouSam.—Haveriadesermuitofriorentoosujeitoquesentissefriopertodevocê.Seriaumaeconomiadecarvãocolocá-loatrásdoguarda-fogonasaladeesperadeumescritório.

Comoarespostaparecesseencerrarumaalusãopessoalàlibréescarlatedosr.Tuckle, este assumiu um aspecto majestoso durante alguns segundos; mas,afastando-seapoucoepoucodofogo,rompeunumsorrisoforçadoeadmitiuqueapiadanãoeramá.

—Muitoobrigadopeloseubomconceito,senhor—replicouSam.—Acabaremospor entender-nos, creio eu.Daqui apouco tentaremosoutra

melhor.Nessepassofoiaconversaçãointerrompidapelachegadadeumcavalheiroque

vestia pelúcia cor de laranja, acompanhado de outro pintalegrete com andainapurpurina e uma grande extensão demeias.Cumprimentados os recém-chegadospelos que já lá se encontravam, propôs o sr. Tuckle se servisse a ceia, o que foi

Page 501: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

unanimementeaprovado.Omerceeiroesuamulhertinhamarrumadosobreamesaumapernacozidade

carneiro,quente,commolhodealcaparras,nabosebatatas.Osr.Tuckleassumiuapresidência e foi assistido, na extremidade oposta da mesa, pelo cavalheiro depelúciacordelaranja.Omerceeirocalçouumpardeluvasdecamurçaparapegarnospratosecolocar-seatrásdacadeiradosr.Tuckle.

—Harris—disseosr.Tuckle,imperativo.—Senhor—acudiuomerceeiro.—Jácalçouasluvas?—Já,sim,senhor.—Entãoleveatampa.—Sim,senhor.Fezomerceeiroo que lhemandavam, commostras de grandehumildade, e

estendeu, obsequioso, ao sr. Tuckle, o trinchante; bocejando, porém,acidentalmente,duranteaoperação.

—Quesignificaisso,senhor?—perguntouosr.Tuckle,comgrandeaspereza.—Peço-lhequemeperdoe—retrucouomerceeiro,desconcertado—,eunão

queriafazerisso,senhor;fuideitar-meontemmuitotarde.—Voudizer-lheaminhaopiniãoaseurespeito,Harris—tornouosr.Tuckle,

muitoimponente.—Vocêéumachapadacavalgadura.—Espero,meus senhores—disseHarris—, que não sejammuito severos

comigo.Sou-lhes,comefeito,muitíssimogratopelaproteçãoquemedispensametambémpelas suas recomendações, senhores, toda vez que se faz precisa algumaajudanoserviço.Esperoqueestejamsatisfeitoscomigo.

—Não estamos coisa nenhuma— retorquiu o sr. Tuckle.—Muito longedisso.

—Nósoconsideramosumtrastalhãodesatencioso—declarouocavalheirodapelúciacordelaranja.

—Umladrãomuitoordinário—ajuntouocavalheirodecalçaverde.—Éumrefinadomariola—acrescentouocavalheirodeandainapurpurina.Opobremerceeiroinclinava-se,muitohumilde,cadavezquelheconferiamum

desses pequenos epítetos, no verdadeiro espírito da mais mesquinha tirania; e,depoisquetodosdisseramalgumacoisaparademonstrarasuasuperioridade,osr.Tucklecomeçouatrincharapernadecarneiroeaservirosamigos.

Mal principiara a importante tarefa danoite quando se abriu de improviso aportaeoutrocavalheiro,numfatoazul-claro,combotõesdechumbo,apareceu.

—Issoécontraasregras—disseosr.Tuckle.—Émuitotarde,muitotarde.

Page 502: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,não; juroquenão foiminhaculpa—disseocavalheirodeazul.—Apeloparaospresentes.Foiumcasogalante,umencontronumteatro.

—Oh,nessecaso—disseocavalheirodapelúciacordelaranja.—Sim,foiissomesmo,palavradehonra—confirmouohomemdeazul.—

Prometiirbuscarnossafilhamaismoçaàs10emeia,eétãolindaagarotaque,naverdade,nãotiveânimodedesapontá-la.Nãoqueroofenderospresentes,masumasaia,senhor,umasaia,senhor,éirresistível.

—Começoadesconfiardequehánissodentedecoelho—disseosr.Tuckle,quandoo recém-chegado se assentou ao lado de Sam.— Já notei, uma ou duasvezes,queelaseapóiamuitoemseuombroquandoentraousaidocarro.

—Oh,francamente,francamente,Tuckle,vocênãodeviadizerisso—tornouohomemdeazul.—Nãoédireito.Eupossoterditoaumoudoisamigosqueelaé uma criatura divina e que recusou uma ou duas propostas de casamento semmotivosóbvios,mas...não,não,Tuckle...Aindamaisdiantedeestranhos...Nãoédireito...Vocênãodeviafazer isso.Delicadeza,meucaroamigo,delicadeza!—E,arrumandoagravataeajustandooscanhõesdacasaca,franziuosobrolhoefezumgesto como a sugerir que poderia dizer ainda muitas coisas, se a honra não lheimpusesseosilêncio.

Como fosse um lacaio de cabelos claros, pescoço duro, desempenado efanfarrão, o homem de azul atraíra desde o princípio a atenção especial do sr.Weller;mas,aoouvi-loexpressar-sedamaneiraquereferimos,Samsesentiumaisdo que nunca disposto a entabular relações com ele, de sorte que puxou prosaimediatamente,comacaracterísticaindependência.

—Àsuasaúde,senhor—brindouSam.—Gostomuitodasuaconversação.Acho-amuitobonita.

Diantedisso,sorriuohomemdeazul,comoaumcumprimentoaqueestivessehabituado; mas, ao mesmo tempo, olhou aprovativamente para Sam e disse queesperavaconhecê-lomelhor,pois,semlisonjanenhuma,achava-lhetodoojeitodeexcelenterapaz,edehomemaseugosto.

— É muita bondade sua — tornou Sam. — O senhor é uma criaturafelicíssima!

—Comoassim?—perguntouocavalheirodeazul.—Atalmeninasabeoqueestáfazendo.Sesabe!—Eosr.Wellerfechouum

olhoe sacudiu a cabeçadeum ladoparaoutro,demaneira altamente satisfatóriaparaavaidadepessoaldohomemdeazul.

—O queme parece é que o senhor émuito esperto, sr.Weller— disse oindivíduo.

Page 503: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,não—volveuSam.—Deixoessascoisasparaosenhor.Issoémuitomaisconsigoquecomigo,comodiziaocavalheiroqueestavadentrodojardimparaoqueestavafora,quandoviuarremeterumtourofuriosopelarua.

—Bem,bem,sr.Weller—concordouocavalheirodeazul—,creioqueaelanãopassaramdespercebidososmeusareseosmeusmodos.

—Oque,aliás,nãopoderiadeixardeacontecer—tornouSam.—Eosenhortambémnãoteráalgumnegocinhodessegênero?—perguntou

oafortunadocavalheirodeazul,tirandoumpalitodobolsodocolete.—Dessejeito,não—voltouSam.—Nãoháfilhasláemcasa;seashouvesse,

bemqueeuteriacortejadoalguma.Paradizer,porém,averdade,achoquenãomecomprometeria com mulher que não fosse, pelo menos, marquesa. Eu poderiaaceitarumamilionária semtítuloquemeperseguissemuito,mas,deoutromodo,não.

— Está visto que não, sr. Weller — disse o cavalheiro de azul. — Nãodevemos ser incomodados, o senhor sabe; e nós sabemos, sr. Weller — nós,homensdesociedade—,queumbomuniformeháde,maiscedooumais tarde,abrircaminhoentreasmulheres.Aliás,aquientrenós,creioqueéessaaúnicacoisaquetornaaceitáveloserviço.

—Deplenoacordo—anuiuSam.—Éissomesmo.Chegado a esse ponto o diálogo confidencial, colocaram-se copos à roda da

mesaecadacavalheiropediuoquemaislheapetecia,antesdefechar-seataberna.O cavalheiro de azul e o homem de cor de laranja, os principais petimetres dogrupo,pediramáguaexarope frio,masabeberagemprediletadosoutrospareciasergenebraeáguacomaçúcar.Samchamouomerceeirode“patifesem-vergonha”,e mandou vir uma grande tigela de ponche, duas circunstâncias que pareceramelevá-lomuitíssimonoconceitodosperalvilhos.

— Cavalheiros — disse o homem de azul, com o ar da mais requintadacasquilhice—,àsaúdedassenhoras,vamos.

—Ouçam,ouçam!—exclamouSam.—Àsaúdedasbarregãs.Ouviu-senessepontoumgritoaltode“Ordem”,eosr.JoãoSmauker,porser

ocavalheiroqueapresentaraosr.Welleraospresentes,pediuvêniaparainformá-lodequeapalavraempregadanãoeraparlamentar.

—Quepalavrafoiessa?—indagouSam.—Barregãs,senhor—replicouosr.JoãoSmauker,comgrandesobrecenho.

—Aquinãoreconhecemostaisdistinções.—Oh, muito bem— tornou Sam—, nesse caso emendo a observação e

chamo-lhesqueridascriaturas,seoLabaredamepermitir.

Page 504: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Algumas dúvidas pareceram surgir no espírito do cavalheiro de calça verdesobreseopresidentepodiaser legalmentetratadopor“Labareda”,mas,comoosoutrosparecessemmaisdispostosa sustentaros seusdireitosqueosdele,não seventilouaquestão.OhomemdochapéuarmadoofegoueencaroufitoafitoemSam,mas,aparentemente,achoumelhornãodizercoisaalguma,receosodequelhesucedessecoisapior.

Depoisdecurtosilêncio,umcavalheirodecasacabordada,quelhechegavaaoscalcanhares, e um colete bordado também, que lhe aquecia metade das pernas,mexeu com grande energia a sua genebra com água e, levantando-se em pé, degolpe,numesforçoviolento,declarouquedesejavaapresentaralgumasobservações:aoqueohomemdechapéuarmadorespondeuafirmandonãoduvidardequeoscircunstantes folgariam muito de ouvir o que quer que o homem de casacacompridadesejassedizer.

— Sinto uma grande delicadeza, senhores, ao apresentar-me— começou ohomem de casaca comprida —, pois tenho a infelicidade de ser um cocheiro,apenas admitido nestes agradáveis saraus como membro honorário; sinto-me,porém,obrigado, cavalheiros—encurralado, semepermitiremaexpressão—,adar conta da aflitiva circunstância que veio ter ao meu conhecimento, ocorrida,posso dizê-lo, ao alcance domeu chicote. Senhores, o nosso amigo sr.Whiffers(todos olharam para o indivíduo cor de laranja), nosso amigo, o sr. Whiffers,demitiu-se.

Um espanto geral senhoreou os ouvintes. Cada qual olhou para o rosto dovizinhoetransferiu,depois,oolharparaococheiro,quecontinuavaempé.

—Ossenhoresbempodemsurpreender-se—disseococheiro.—Nãomearriscareiadeclararasrazõesdessaperdairreparávelparaoserviço,maspedireiaosr.Whiffers que as refira pessoalmente, para edificação e imitação dos amigos eadmiradores.

Estrondosamenteaplaudidaasugestão,osr.Whiffersexplicou.Dissequeteria,por certo, desejado continuar no emprego de que se demitira. O uniforme eraextraordinariamentericoedispendioso,asmulheresdafamíliaagradabilíssimas,eoserviço,cumpria-lhedizê-lo,nãomuitopesado,poisaprincipal tarefaquedelesereclamavaeraolharomaiortempopossívelpelajaneladovestíbulo,emcompanhiadeoutrocavalheiro,quetambémrenunciara.Foraseudesejopouparàassembléiaadescrição do penoso e repugnante pormenor que estava a pique de relatar;mas,sendo-lhe exigida uma explicação, não lhe restava outra alternativa senão a dedeclarar,ousadaedistintamente,quelhehaviamimpostoquecomessecarnefria.

Foraimpossívelconceberarepugnânciaqueessaconfissãodespertounoseio

Page 505: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dosouvintes.Eduranteumquartodehorasóseouviramgrunhidoseassobios,demisturacombradosviolentosde“Quepoucavergonha!”.

Osr.Whiffersacrescentourecearquepartedesseultrajefosseatribuívelaoseutemperamento paciente e acomodatício. Lembrava-se perfeitamente de haver, deumafeita, consentidoemcomermanteiga salgadae, alémdisso,numaocasiãodedoençasúbitanacasa,desehaverdeslembradodesipróprioapontodecarregaraosegundopavimentoumcestodecarvão.Esperavanãohaverdescidonoconceitodosamigospelafrancaadmissãodesuasfaltas;e,aindaqueotivesse,esperavaquea presteza com que repelira a última e cruel afronta aos seus sentimentos oreintegrassenaestimadeles.

Odiscurso do sr.Whiffers foi acolhido por um grito de admiração, e todosbeberam à saúde do interessante mártir com enorme entusiasmo, que o mártiragradeceu, propondoumbrinde ao sr.Weller; um cavalheiro que ele não tinha asatisfação de conhecer intimamente, mas que o fato de ser amigo do sr. JoãoSmaukerdesobejoorecomendavaaqualquersociedadedecavalheiros,fossequaleondefosse.Poressarazão,estariadispostoaerguerumbrindeaosr.Weller,comtodas as honras, se os seus amigos estivessem bebendo vinho; mas como, paravariar,bebiamaguardente,enãoeraaconselhávelesvaziaremumcopoacadasaúde,propunhafossemashonrassubentendidas.

Concluídaessa fala, cadaqual tomouumgoleemhonradeSam;e,havendoSam enfiado a colher na tigela de ponche e bebido dois copos cheios em suaprópriahonra,agradeceunumeleganteespiche.

—Muitoobrigado,meusvelhos,poressecumprimento—disseele,tornandoameteracolhernatigela,comomaiordesembaraçopossível—,oqual,vindodequemvem,éprodigiosamentelisonjeiro.Ouvimuitacoisaarespeitodevocêscomoclasse, mas nunca imaginei que fossem tão extraordinariamente excelentes comosão. Espero somente que tomem cuidado consigo e não comprometam a suadignidade,queécoisamuitoencantadoradesever,quandoagenteestápasseando,e cuja contemplação sempremeproporcionougrande alegria,desdeo tempoemqueeuerapirralho,enãopassavadametadedabengala,comcastãodecobre,domeurespeitabilíssimoamigo,oLabareda,queaíestá.Quantoàvítimadaopressão,deroupaamarela,sópossodizerqueesperovê-loconseguirobomempregoquemerece:casoemquenuncamaisohaverãodemaçarcomsarausfrios.

Dito isto, assentou-se com prazenteiro sorriso e, tendo sido o seu discursovociferantementeaplaudido,ogruposedispersou.

— Ora essa, você parece que está com vontade de sair, meu velho? —exclamouSam,dirigindo-seaseuamigo,osr.JoãoSmauker.

Page 506: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—É que tenhomesmo de sair— respondeu o sr. Smauker—, prometi aBantam.

—Oh,muitobem—tornouSam.—Issoéoutracoisa.Eletalvezsedemitasevocêlhefaltar.Tambémvai,Labareda?

—Vousim—disseohomemdechapéuarmado.—Evaideixartrêsquartosdeumatigeladeponche?—perguntouSam.—

Quebobagem!Sente-seoutravez.Osr.Tucklenãopoderesistiraoconvite.Pôsdeladoochapéueabengala,em

quejápegara,econsentiuemtomarumcopoparaagradaraoamigo.Comoocavalheirodeazuldevesseseguirocaminhodosr.Tuckle,foitambém

persuadidoaficar.Chegadooponcheàmetade,Sammandouviralgumasostrasdamercearia;efoitãoprodigiosooefeitodeambosqueosr.Tuckle,comochapéuarmadonacabeçaeabengalanamão,pôs-seadançar,emcimadamesa,adançada rã entre as cascas de ostras, enquanto o cavalheiro de azul tocava oacompanhamentonumengenhosoinstrumentomusicalformadodeumpenteeumpedaçodepapelde seda.Finalmente, quandooponche estava quaseno fim, e anoite também, saíram todos, para mutuamente se acompanharem às respectivascasas.Logoqueosr.Tuckleseviuaoar livre, foi tomadodosúbitodesejodesedeitarnacalçada;Samentendeuqueseriaumacrueldadecontradizê-loe,portanto,permitiu-lhefazeroquequeria.E,vendoqueochapéuarmadoseestragariaseláficasse,achatou-o,comsumaconsideração,nacabeçadocavalheirodeazul,pôs-lheentreasmãosabengalacomprida,encostou-oexatamenteàportadacasaemqueservia,tocouacampainhaedirigiu-setranqüiloparacasa.

Na manhã seguinte, muito mais cedo que de hábito, o sr. Pickwick desceucompletamentevestidoetocouacampainha.

—Sam—disseosr.Pickwick,quandoosr.Wellerapareceuemrespostaaoseuchamado—,fecheaporta.

Osr.Wellerobedeceu.— Verificou-se aqui, ontem à noite, uma ocorrência desagradável, Sam—

disseosr.Pickwick—,quelevouosr.Winklearecearumaagressãoporpartedosr.Dowler.

—Foioquemecontouapatroa,láembaixo,senhor—replicouSam.— E lamento dizer, Sam — continuou o sr. Pickwick, com uma grande

perplexidadeestampadanorosto—,que,temendoessaagressão,osr.Winklefoi-seembora.

—Foi-seembora!—repetiuSam.—Saiudecasaestamadrugada,semmedaramenorsatisfação—retrucouo

Page 507: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sr.Pickwick.—Foi-seemboraenãoseiparaonde.—Deviaterficadoeenfrentadoasituação—replicouSam,desdenhoso.—

NãoseriaprecisomuitacoisaparadarcabodesseDowler.—Bem, Sam—disse o sr. Pickwick.—Pode ser que eu também tenha as

minhasdúvidassobreasuagrandebravuraecoragem.Mas,comoquerqueseja,ocaso é que o sr.Winkle se foi. Cumpre encontrá-lo, Sam.Encontrá-lo e trazê-loparacá.

—Eseelenãoquiservir,senhor?—perguntouSam.—Seráprecisoobrigá-lo,Sam—volveuosr.Pickwick.—Equemhádefazerisso?—indagouSam,comumsorriso.—Você—replicouosr.Pickwick.—Muitobem,senhor.Com estas palavras saiu o sr.Weller da sala e ouviram-no, logo em seguida,

fecharaportada rua.Voltavaduashorasdepoiscomamesma friezacomqueofariaapósdesempenharamaiscorriqueiraincumbência,trazendoainformaçãodeque um indivíduo, que a todos os respeitos respondia à descrição do sr.Winkle,partiraparaBristolnaquelamanhã,nadiligênciaquesaíadoHotelReal.

—Sam—disse o sr. Pickwick, apertando-lhe amão—, você é um sujeitoextraordinário;umsujeitoinestimável.Precisasegui-lo,Sam.

—Porcerto,senhor—replicouosr.Weller.—Assimquedercomele,escreva-me,Sam—prosseguiuosr.Pickwick.—

Se tentar fugir, dê-lhe uma sova, ou prenda-o. Tem para isso a minha plenaautorização.

—Deixetudoaomeucuidado,senhor—retorquiuSam.—Diga-lhe— ajuntou o sr. Pickwick— que estou muito exaltado, muito

aborrecido e naturalmente indignado pelo extraordináno procedimento que eleadotou.

—Nãohádúvida,senhor—redargüiuSam.—Diga-lhetambém—disseosr.Pickwick—que,senãovoltaraestamesma

casacomvocê,voltarácomigo,poisireibuscá-lo.—Heidedizer-lho,senhor—replicouSam.—Achaquepoderáencontrá-lo,Sam?—perguntouosr.Pickwick,encarando

ocriado.—Hei de encontrá-lo, se ele estiver em algum lugar— tornou Sam,muito

confiante.—Muitobem—volveuosr.Pickwick.—Nessecaso,quantomaiscedofor,

melhor.

Page 508: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Comessasinstruções,colocouosr.Pickwickumasomadedinheironasmãosdofielcriadoeordenou-lhequepartisseimediatamenteparaBristol,noencalçodofugitivo.

Sam enfiou alguns objetos necessários num saco e já se dispunha a partir,quando,chegadoaofimdocorredor,desandoutranqüilamenteparatráseenfiouacabeçapelaportadasala.

—Senhor—murmurouSam.—Quefoi,Sam?—exclamouosr.Pickwick.—Seráqueentendiperfeitamenteassuasinstruções?—Esperoquesim—disseosr.Pickwick.—Fica,então,combinadaaquelahistóriadasova,nãofica?—insistiuSam.—Estáclaro—replicouosr.Pickwick.—Perfeitamentecombinada.Façao

queentendernecessário.Dou-lhecartabranca.Samfezumsinaldeinteligênciae,retirandoacabeçadaporta,encetouasua

peregrinaçãocomaalmaleve.

Page 509: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxviii

Decomoosr.Winkle,aosafar-sedafrigideira,se

atirou,tranqüilaeconfortavelmente,aofogo.

DEPOIS DE PASSAR UMA NOITE de grande confusão e ansiedade, o mal-aventuradocavalheiro, causa infeliz do insólito rebuliço que alvorotara os habitantes doCrescenteRealdamaneirajareferida,deixouotetodebaixodoqualdormiamaindaosseusamigosepartiusemdestino.Osponderadoseexcelentessentimentosquelevaram o o sr. Winkle a dar esse passo nunca poderão ser suficientementeapreciados e louvados. “Se”, arrazoouo sr.Winkle comos seus botões, “se esseDowler tentar (como não duvido de que venha a fazê-lo) pôr obra à ameaça deagredir-me, ver-me-ei na contingência de desafiá-lo para um duelo. Ora, ele temumaesposa; essa esposao amaedependedele.Misericórdia! Se euomatassenacegueiradaminhacólera,quaisnãoseriam,depois,osmeusremorsos?”Apenosareflexãoproduziutãograndeefeitonossentimentosdoexcelentemancebo,queosjoelhos se lhe puseram a bater um contra o outro e o semblante a dar-lheassustadorasmostrasde comoção interna.Movidopor essas reflexões, tomoudosaco de viagem e, descendo pé ante pé, fechou a detestável porta da rua comomenorruídopossívelesaiu.DirigindoospassosparaoHotelReal,encontrouumadiligência a ponto de partir para Bristol e, parecendo-lhe que Bristol serviria tãobemaosseuspropósitoscomoqualqueroutrolocal,trepounaboléiaechegouaoseudestinocomarapidezquesepoderiarazoavelmenteexigirdaparelhadecavalosquefaziaessepercursoduasoumaisvezespordia.

Albergou-se na Estalagem da Moita e, desejoso de espacear qualquercomunicaçãoepistolarcomosr.Pickwickatéoprovávelarrefecimentodairadosr.Dowler, saiu para conhecer a cidade, que lhe pareceu um pouco mais suja quequalqueroutrolugarjáporelevisitado.Inspecionouasdocaseosnavios,examinouacatedral,perguntoupelocaminhodeCliftoneseguiuoque lhe indicaram.Mas,assim como as calçadas de Bristol não são as maiores nem as mais limpas domundo, assim as suas ruas não são asmais retas nemmenos intrincadas; e o sr.Winkle, vendo-se grandemente atarantado com as múltiplas voltas e cotovelos,relanceou os olhos à procura de uma loja decente em que pudesse pedir novos

Page 510: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

conselhoseinstruções.Parou-lhe a vista numa casa térrea, convertida recentemente nalguma coisa

entrelojaeresidênciaparticular,emqueumalâmpadavermelha,projetadasobreabandeiradaporta,teriasidoindicaçãosuficientedequelámoravaummédico,aindaqueapalavra“Cirurgia”nãoestivesseinscritaemletrasdouradasnumatabuletademadeira acima da janela que, em outros tempos, alumiara a sala da frente.Afigurando-se-lhe aquele um local indicado para pedir informações, entrou o sr.Winklenaboticaemqueseviamgavetasefrascosmarcadoscomrótulosdourados;e,comonãoencontrasseninguémali,bateucomumamoedademeiacoroasobreobalcão,nointuitodechamaraatençãodequemquerquepudesseestarnasaladosfundos, que se lhe representou ser o mais íntimo santuário do estabelecimento,mercêdarepetiçãodapalavracirurgianaporta—pintada,dessafeita,comletrasbrancas,parafugiràmonotonia.

À primeira pancada, cessou de pronto um ruído como de pessoas queesgrimissemcomosferrosdofogão;àsegunda,ummancebodeaspectoestudiosoe óculos verdes entrou gravemente na botica, sobraçando um calhamaço, parouatrásdobalcão,eperguntouaorecém-chegadooquedesejava

—Sintomuito incomodá-lo,senhor—disseosr.Winkle,—masquerterabondadedemedizerse...

—Ah!ah!ah!—rugiuoestudiosomancebo,atirandoparaoarocartapácioeapanhando-ocomsumadestrezanomomentoexatoemqueesteameaçavareduziraátomososfrascosdobalcão.

—Istoéqueésurpresa!Eera-o,semdúvidanenhuma;poisosr.Winkleficoutãoespantadodiantedo

extraordinário procedimento domédico que se afastou involuntariamente para aportaepareceumuitíssimoperturbadocomaestranhaacolhida.

—Quê?Nãomeconhece?—perguntouomédico.Osr.Winklemurmurou,emresposta,quenãotiveraoprazer.—Nesse caso— tornou o médico—, restam-me ainda esperanças; posso

tratardemetadedasvelhasdeBristol,setiverumpoucodesorte.Fora,bolorentovilão,fora!—Ecomessaadjuração,dirigidaaoalfarrábio,omédicopespegounovolumeumvalentepontapé,comextraordináriaagilidade,atirando-oàextremidadeopostadabotica; emseguida, arrancandoosóculosverdes,ostentouosorrisodeRobertSawyer,Esquire,ex-alunodoGuysHospital,noBorough,residentenaruaLant.

—Nãome diga que não veio procurar-me!— exclamou o sr. Bob Sawyer,apertandocomamistosocaloramãodosr.Winkle.

Page 511: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Palavraquenão—respondeuosr.Winkle,correspondendoaoaperto.—Admira que não tivesse visto o nome—disseBob Sawyer, chamando a

atençãodoamigoparaaportadarua,onde,nasmesmasletrasbrancas,seliamaspalavras“Sawyer,sucessordeNockemorf ”.

—Nãorepareinisso—replicouosr.Winkle.—Se soubesse que era você, palavra que eu teria corrido para abraçá-lo—

disseBobSawyer—,masimagineiquefosseorecebedordasdécimas.—Não!—exclamouosr.Winkle.—Éverdade—respondeuBobSawyer—,ejáiadizendoquenãoestavaem

casaeque,sequisessedeixaralgumrecado,eumeencarregariadedá-lo,maistarde,amimmesmo;poiselenãomeconhece;comotambémnãomeconheceodaluzedocalçamento.Creioqueo recebedordaparóquiadesconfiademim,equeodaágua sabe quem sou, porque lhe extraí um dente assim que cheguei. Mas entre,entre!—Bacharelandodessejeito,osr.BobSawyerempurrouosr.Winkleparaasaladosfundos,onde,sentado,sedivertiafazendopequenascavernascircularesnalareiracomumtiçoeiroquenteosr.BenjamimAllenempessoa.

—Muitobem!—disseosr.Winkle.—Esteéumprazerqueeu,defato,nãoesperava.Quebelacasatêmvocêsaqui!

—Éboa, é boa— replicouBobSawyer.—Eupassei logodepois daquelacélebrefestaeosmeusamigosfizeramumavacaparameajudaremacomprarestenegócio;enfarpelei-mecomumaandainapretaeumpardeóculosevimparacáafimdeassumiroaspectomaissolenepossível.

—E temaqui, comcerteza, umbomnegocinho,não é?—perguntouo sr.Winklecomarentendido.

—Muitobom—replicouBobSawyer.—Tãobomqueaofimdealgunsanosvocêpoderácolocartodososlucrosdentrodeumcopodevinhoecobri-loscomumafolhadegroselheira.

—Issonãopodesersério—acudiuosr.Winkle.—Sóosortimento...—Puratapeação,meucaro—disseBobSawyer.—Metadedasgavetasanda

vazia,eaoutrametadenãoseabre.—Nãoépossível!—disseosr.Winkle.— É fato, palavra de honra! — volveu Bob Sawyer, entrando na loja e

demonstrandoaveracidadedaasserçãocomdiversospuxõesviolentosdadosaospequenospuxadoresdouradosdasgavetasimaginárias.—Aúnicacoisaverdadeiraquehánestalojasãoassanguessugas,eestas,assimmesmo,desegundamão.

— Eu nunca teria imaginado uma coisa dessas! — exclamou o sr. Winkle,muitosurpreendido.

Page 512: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Espero que não— replicou Bob Sawyer—, pois, do contrário, de queadiantariamasaparências?Masqueéquevocêquertomar?Querfazercomonós?Ben,meuvelho,estendaamãoatéoarmárioetiredaíodigestivopatenteado.

Osr.BenjamimAllensorriuaprovativamenteetiroudagavetaquelheficavapróximaumagarrafapreta,cheia,atéametade,deaguardente.

—Você,naturalmente,nãobebecomágua?—perguntouBobSawyer.—Muitoobrigado—replicouosr.Winkle.—Aindaécedo.Eugostariade

misturar,sevocêsnãoseopõem.—Demodonenhum,seamisturanãolhecontrariaaconsciência—retorquiu

BobSawyer,saboreando,comsumavoluptuosidade,umcopodabebida.—Ben,achaleira.

Osr.BenjamimAllentirou,domesmoesconderijo,umachaleirinhadecobre,dequeBobSawyerconfessouenvaidecer-se,graçasprincipalmenteaoseuaspectoprofissional.Tendofervidoaáguanachaleiraprofissional,pormeiodeváriaspásdecarvão,queosr.BobSawyerretiroudeumacaixarotulada“ÁguadeSoda”,osr.Winkleadulterouaaguardente;eaconversaçãoprincipiavaageneralizar-sequandofoiinterrompidapelaentradanalojadeummenino,comumaausteralibrécordecinzaeumchapéuagaloadodeouro,quesobraçavaumacestinhacobertaequefoiimediatamentesaudadopelosr.BobSawyerdesta,forma:—Tom,seuvagabundo,venhacá.

Omeninoaproximou-se.—VocêandouparandoemtodasasesquinasdeBristol,grandessíssimovadio!

—disseosr.BobSawyer.—Nãoandei,não,senhor—redargüiuomenino.—Aindabem—tornouosr.BobSawyer,comaspectoameaçador.—Quemhaveriadechamarummédicoselhevisseocriadojogandobolinhas

na sarjeta ou peteca na estrada? Você não tem amor à profissão, seu mariola?Entregoutodososremédios?

—Entreguei,sim,senhor.—Ospósparaacriança,nacasagrandeparaondesemudouaquela família

nova, e aspílulasquedevemser tomadasquatrovezespordia emcasadovelhorabugento,quesofredegota?

—Sim,senhor.—Entãofecheaportaetomecontadaloja.—Vamoslá—disseosr.Winkle,quandoomeninoseafastou—,ascoisas,

afinal, não são tão feias como você as pinta. Sempre faz algum negócio deremédios.

Page 513: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.BobSawyerespioualojaparaverificarsenãohaviaalgumestranhoquepudesseouvi-loe,inclinando-separaosr.Winkle,segredou-lhe:

—Nósentregamostodososremédiosnascasaserradas.Osr.Winklepareceuperplexo,eosdoisamigosabriramarir.— Não percebe?— perguntou Bob.— Vai o menino a uma casa, toca a

campainha,meteumembrulhoderemédiossemendereçonamãodocriado,esai.O criado leva o embrulho para a sala de visitas. O patrão abre-o e lê o rótulo:“Poção para tomar à hora de dormir. Pílulas segundo a receita. Loção como decostume.Pós.Sawyer,sucessordeNockemorf.Receitasmédicasescrupulosamentepreparadas”, e assim por diante.O patrãomostra à patroa; ela lê o rótulo; vai oembrulho para os criados; eles lêem o rótulo. No dia seguinte, volta o menino:“Queira desculpar; houve um engano; muito serviço; muitos embrulhos paraentregar;comoscumprimentosdosr.Sawyer,sucessordeNockemorf ”.Espalha-seonomeeissoéoqueimportanamedicina.Acredite,meuvelho,queessascoisasvalemmaisdoquetodaapropagandadomundo.Temosaquiumfrascode4onçasquejápercorreumetadedascasasdeBristoleaindanãoterminouoseugiro.

— Sim, senhor, agora entendo — observou o sr. Winkle. — Que planoexcelente!

—Oh,Beneeu já inventamosumadúziadeles—volveuBob,comgrandeaprazimento.—Oacendedordelampiõesrecebe18penceporsemanaparatocaraminhacampainhadurantedezminutossemprequepassaporaqui;eomeumeninoentracorrendonaigreja,antesdossalmos,quandoninguémtemoquefazersenãoolharàsuavolta,emechama,comumaexpressãodehorroredeangústianorosto.“Valha-meDeus!”, dizem todos, “alguémadoeceude repente!MandaramchamarSawyer,sucessordeNockemorf.Comotemserviçoesserapaz!”

Ao termo dessa revelação de alguns dos mistérios da medicina, o sr. BobSawyer e o amigo, Ben Allen, reportrearam-se nas respectivas cadeiras edesfecharama riratroadoramente.Depoisdesehaveremdeliciadocomaprópriafacécia,declinouaconversaçãoparaumassuntoqueinteressavamaisdepertoaosr.Winkle.

Cremos já haver insinuado que o sr. Benjamim Allen tinha o vezo desentimentalizar-se depois da aguardente. O caso não é raro, como nós mesmospodemos testemunhar, pois tivemos de tratar, em certas ocasiões, com pacientesafligidosporidênticospadecimentos.Nesseperíododesuaexistência,apresentava,porventura,osr.BenjamimAllenpropensãomaiorparaapieguicequeemqualqueroutro;sendo,emresumo,aseguinteacausadessadoença.Haviaquasetrêssemanasqueeleestavaemcasadosr.BobSawyer;osr.BobSawyernãosenotabilizavapela

Page 514: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

temperança, nem senotabilizavao sr.BenjamimAllenpelapossedeuma cabeçamuitorija;desorteque,durantetodoesseespaçodetempo,osr.BenjamimAllenoscilaraentreaembriaguezparcialeaembriagueztotal.

—Meucaroamigo—disseele,aproveitando-sedaausênciatemporáriadosr.BobSawyeratrásdobalcão,paraondesepassaraesteúltimonointuitodeimpingiralgumasdassanguessugasdesegundamãoaque jánosreportamos—,meucaroamigo,soumuitoinfeliz.

O sr. Winkle manifestou o seu pesar ao saber dessa notícia e indagou sepoderiafazeralgumacoisaparamitigaraspenasdoinditosoestudante.

—Nada, meu caro, nada— disse Ben.— Lembra-se de Arabela, Winkle?MinhairmãArabela,umamenina,Winkle,deolhosnegros,quandoestivemosemcasadeWardle?Nãosei se reparou,umabonitamenina,Winkle.Talvezosmeustraçospossamajudá-loalembrar-sedafisionomiadela.

Osr.Winklenãoprecisavadenadaparalembrar-sedaencantadoraArabela;ebemeraquenãoprecisasse,poisostraçosdoirmãoBenjamimteriamconcorridomuito pouco para refrescar-lhe a memória. Respondeu, portanto, com quantaserenidade pode simular, que se lembrava perfeitamente da menina e esperavasinceramentequeelaestivessebemdesaúde.

— O nosso amigo Bob é um sujeito encantador, Winkle — foi a únicarespostadosr.BenAllen.

—Muito— disse o sr.Winkle; pouco apreciando essa íntima aproximaçãoentreosdoisnomes.

—Eudestinava-osumaooutro;elesforamfeitosumparaooutro,mandadosaomundoumparaooutro,nasceramumparaooutro,Winkle—disseosr.BenAllen,pousandocomênfaseocopo.—Hánocasoumdestinoespecial,meucaro;adiferençade idade entreosdois é apenasde cinco anos e ambosnasceramemagosto.

Eratãograndeaansiedadedosr.Winkleporouviroquedeviaseguir-se,quenão pode expressar muito assombro diante dessa extraordinária coincidência; demodoqueosr.BenAllen,depoisdeumaouduaslágrimas,declarouque,adespeitodetodaaestima,detodoorespeitoedetodaaveneraçãoqueelevotavaaoamigo,Arabela,inexplicáveleinobedientemente,evidenciaraamaisresolutaantipatiaàsuapessoa.

—Eeuacho—disseosr.BenAllen,concluindo—,euachoqueexisteumaafeiçãoanterior.

— E tem alguma idéia sobre quem poderá ser o objeto dessa afeição? —perguntouosr.Winkle,assustadíssimo.

Page 515: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pegouo sr.BenAllendo tiçoeiro,brandiu-obelicosamenteacimadacabeça,desferiu um golpe selvagem num crânio imaginário, e acabou dizendo, demodomuitoexpressivo,quesógostariadesaberquemera;pronto.

—Euhaveriademostrar-lheoquepensodele—declarou.Evoltouasacudirotiçoeiro,maisferozdoqueantes.

Está visto que tudo isso era assaz consolador para os sentimentos do sr.Winkle, que permaneceu em silêncio durante alguns minutos; depois, todavia,reuniutodaasuacoragemparaperguntarseasrta.AllenseencontravaemKent.

—Não, não— disse o sr. Ben Allen, pondo de lado o tiçoeiro, com umaexpressãomuitosagaz—,nãoacheiqueacasadeWardlefosseexatamenteolugarparaumameninaobstinada;por isso, sendoeuoseuprotetoreguardiãonatural,poisosnossospaisestãomortos,trouxe-aparaestaregiãodopaísafimdepassaralgunsmesesemcasadeumatiavelha,numlocallindamentesolitárioeaborrecido.Creioque issohádecurá-la,meucaro.Senãocurar,heide levá-laaoestrangeiroporalgumtempo,evereioquesepoderáfazerdepois.

—Oh,eessatiamoraemBristol,não?—tartamudeouosr.Winkle.—Não,nãomoraemBristol—replicouosr.BenAllen,agitandoopolegar

sobreoombrodireito—,moradoladodelá.Mas,caluda,aívemBob.Nemumapalavra,meucaro,nemumapalavra.

Apesardecurta,essaconversaçãodespertounosr.Winkleumalvoroçoeumaansiedadeenormes.Asuspeitadaafeiçãoanteriorconturbava-lheoespírito.Seriaeleoobjetodela?TeriasidoporelequeaformosaArabeladesdenharaovivacíssimoBobSawyer,outinhaelealgumditosorival?Determinou-sedevê-la,custasseoquecustasse;mas nesse ponto se lhe antolhou insuperável objeção, pois não poderiaadivinharseo“ladodelá”explanatóriodosr.BenAllensignificavaumadistânciade3,30ou300milhas.

Nãose lheensejounaquelemomento,porém,pensaremseusamores,poisavoltadeBobSawyerfoiaimediataprecursoradachegadadeumempadãodecarne,procedentedopasteleiro,dequeBobinsistiuemqueelecompartisse.Pôsamesaumamulherquetrabalhavapordiaequedesempenhavaasfunçõesdegovernantadosr.BobSawyer;e,havendo-sepedidoemprestadoumterceirotalheràmãedomeninodo librécordecinza (poisosarranjosdomésticosdosr.Sawyeraindaseprocessavamemreduzidaescala),sentaram-separaojantar;sendoacervejaservida,segundoobservouosr.Sawyer,“emseuestanhonativo”.

Apóso jantar,o sr.BobSawyermandouviromaior almofarizquehavianaboticaepôs-seaprepararneleumafumegantemisturadeponchederum,mexendoeamalgamandoosmateriaiscomamãodegral,deformaassazhonrosaparaum

Page 516: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

boticário. Sendo solteiro, possuía o sr. Sawyer apenas um copo em sua casa,destinado ao sr.Winkle, comocumprimento aovisitante, arranjando-seo sr.BenAllen com um funil arrolhado na extremidade inferior; e contentando-se BobSawyercomumdaquelesvasosdecristal,de lábiosgrossosecheiosdecaracterescabalísticos,emqueusamosboticáriosmedirasdrogaslíquidasnacomposiçãodassuas receitas. Concertados estes preliminares, foi provado o ponche e declaradoexcelente; e, tendo-se combinado que Bob Sawyer e Ben Allen poderiamconsiderar-seemliberdadedeencherduasvezesosseusrecipientessemprequeosr.Winkleenchesseumavezoseu,principiaramabeber,comgrandesatisfaçãoemuitacamaradagem.

Ninguém cantou, pois o sr. Bob Sawyer entendeu que isso não pareceriaprofissional; mas, para compensar essa falta, falaram e gargalharam tanto quepoderiamtersidoouvidos,eprovavelmenteoforam,nofimdarua.Conversaçãoquematerialmente abreviou as horas e edificou o espírito domenino do sr.BobSawyer,oqual,emvezdesededicaraoseucostumeiroofícioderabiscaronomeno balcão, para depois apagá-lo, ficou espiando pela porta de vidro e assimconseguiuvereouviraomesmotempo.

Aalegriadosr.BobSawyerfazia-serapidamentefuriosa;osr.BenAllenrecaía,depressa, no sentimentalismo, e o ponche desaparecera quase de todo, quando omeninoentroucorrendonasalaeanunciouqueacabaradechegarumaraparigaembuscadeSawyer,sucessordeNockemorf,cujapresençaeraurgentementesolicitadaalgumasruasadiante.Issopôstermoàfesta.Compreendendoorecado,depoisdeumas vinte repetições, o sr. Bob Sawyer amarrou um pano molhado à volta dacabeça a fim de desembebedar-se e, tendo-o conseguido em parte, colocou osóculos verdes e saiu. Resistindo a todas as instâncias para ficar até que o outrovoltasseeverificandoserimpossíveltravarqualquerconversaçãointeligívelsobreoassunto que mais lhe falava ao coração, ou sobre qualquer outro, o sr. Winkledespediu-seevoltouàestalagem.

AansiedadequelhecruciavaoespíritoeasnumerosasmeditaçõesqueArabelaprovocaraembargaramqueoseuquinhãodoconteúdodoalmofarizfizesseneleoefeitoqueteriaproduzidoemoutrascircunstâncias.Demodoque,depoisdetomarumcopodeaguardentecomsodanobar,foiparaasaladocafé,maisabatidoqueanimadopelasocorrênciasdaquelanoite.

Sentadodiantedofogo,comascostasvoltadasparaele,via-seumcavalheiroalto,desobretudo;nãohaviamaisninguémnasala.Estavaanoiteoseutantofriaparaaquelaestaçãodoano,eocavalheiroafastouacadeiraparapermitiraorecém-chegado apropinquar-se do lume. Quais não foram, pois, os sentimentos do sr.

Page 517: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Winklequando,aofazê-lo,deucomorostoea figuradovingativoesanguinárioDowler!

Oprimeiroimpulsodosr.Winklefoiodedarumviolentopuxãonopunhodacampainha; infelizmente, porém, este calhavade estar logo atrásda cabeçado sr.Dowler.Jáderaumpassonasuadireção,antesdereportar-se,quandoosr.Dowlerrecuouprecipitadamente.

—Sr.Winkle!Acalme-se!Nãomebata.Nãoopermitirei.Ummurro!Nunca!—disseo sr.Dowler, commaisbrandoaspectoqueoqueo sr.Winkleesperaraencontrarnumcavalheirodasuaferocidade.

—Ummurro,senhor?—balbuciouosr.Winkle.—Ummurro,senhor—replicouDowler.—Domine-se.Sente-se.Ouça-me.— Senhor — disse o sr. Winkle, trêmulo da cabeça aos pés —, antes de

consentiremsentar-meaoseulado,ounasuafrente,semapresençadeumcriado,exijo garantias. O senhor dirigiu-me ontem à noite uma ameaça, uma tremendaameaça.—Nestepasso,osr.Winkleficourealmentemuitopálidoeparoudefalar.

—Dirigi—aquiesceuDowler,comumsemblantequasetãopálidoquantoodosr.Winkle.—Ascircunstânciaseramsuspeitas. Já foramexplicadas.Respeito-lheacoragem.Osseussentimentossãoelevados.Estouconvictodasuainocência.Aquiestáaminhamão.Aperte-a.

—Francamente,senhor—redargüiuosr.Winkle,hesitando,quasereceosodeque o outro lhe pedisse a mão para apanhá-lo em posição desvantajosa —,francamente,senhor,eu.

— Sei o que o senhor quer dizer — interveio Dowler. — Considera-seinsultado. É muito natural. Eu tambémme consideraria. Errei. Peço-lhe perdão.Sejamosamigos.Perdoe-me.—Dizendoisto,Dowlersegurouàforçaamãodosr.Winkle e, sacudindo-a comamáximaveemência, declarouqueo consideravaumhomemdemuitacoragemequeotinhanacontamaiselevadaquenunca.

—Agora—disseDowler—sente-se.Contetudocomofoi.Dequemaneirameencontrou?Quandomeseguiu?Sejafranco.Diga.

—Puroacaso—replicouosr.Winkle, intrigadíssimocomofeitiocuriosoeinesperadodaentrevista.—Puroacaso.

—Aindabem—disseDowler.Acordeihojecedo.Esquecera-medaameaça.Ri-medoacidente.Senti-mecomdisposiçõesamigáveis.Confessei-o.

—Aquem?—perguntouosr.Winkle.—Aminhamulher.“Vocêfezumapromessa”,disseela.“Fiz”,disseeu.“Uma

promessa temerária”, disse ela. “Foi”, disse eu; “vou pedir desculpas. Onde estáele?”

Page 518: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Quem?—perguntouosr.Winkle.—Osenhor—replicouDowler.—Desci.Nãopudeencontrá-lo.Pickwick

pareciasucumbido.Abanouacabeça.Disseesperarquenãoseverificassenenhumaviolência. Compreendi tudo. O senhor considerava-se insultado. Saíra, à procuratalvezdeumamigo.Oudepistolas.“Valoroso”,disseeu.Admiro-o.

Osr.Winkletossiue,vendoopéemqueparavamascoisas,assumiuumolhardeimportância.

— Deixei-lhe um bilhete — prosseguiu Dowler. — Dizendo que estavapesaroso.E estavamesmo.Negóciosurgentes chamavam-me aqui.O senhornãoficousatisfeito.Seguiu-me.Queriaumaexplicaçãoverbal.Tinharazão.Agoraestátudoacabado.Osmeusnegóciosestãoprontos.Voltoamanhã.Venhacomigo.

ÀmedidaqueDowlerprosseguiaemsuaexplicação,osemblantedosr.Winkleassumia uma dignidade cada vez maior. Explicava-se a natureza misteriosa doprincípiododiálogo;osr.Dowlereratãoinimigodesebateremdueloquantoelepróprio; em suma, essa esbravejante e tremenda personagem era um dos maisegrégios poltrões do mundo, e, havendo interpretado a ausência do sr. Winkleatravés dos próprios receios, dera exatamente o mesmo passo e, prudente, seretirara,àesperadequedetodoserenasseacóleradoadversário.

Quandoosr.Winklecompreendeuaverdadeirasituaçãodocaso,assumiuumterrível aspecto e declarou-se satisfeito;mas fê-lo, aomesmo tempo, com ar quenãodeixavaaosr.Dowleroutraalternativasenãoadeinferirque,senãoestivesse,algodemuitohorríveledestrutivoteria inevitavelmenteacontecido.Osr.Dowlerpareceuperceber-lhetodaaextensãodamagnanimidadeedacondescendência;eosdoisbeligerantessedespediramcommuitosprotestosdeeternaamizade.

Cerca das 11 emeia, quandoo sr.Winkle já se saboreara, durante uns vinteminutos,dasdelíciasdoprimeirosono, foiacordado,desobressalto,porvigorosapancadaàportadoquarto,que,repetidacomredobradaveemência,olevouasaltarnacamaeaperguntarquemeraeoqueacontecera.

—Porfavor,senhor,aquiestáumrapazquedizprecisarvê-loimediatamente—respondeuavozdacriada.

—Umrapaz!—exclamouosr.Winkle.—Não há dúvida alguma a esse respeito— replicou outra voz, através da

fechadura—,e,seestamesmainteressantíssimajovemcriaturanãotiverlicençadeentrarsemdemora,émuitopossívelquelheentremaspernasantesdorosto.—Eo rapazdesferiudelicadopontapénumdospainéis inferioresdaporta,depoisdehaverfeitoainsinuação,comosequisesseajuntarforçaeagudezaaoreparo.

—Évocê,Sam?—perguntouosr.Winkle,pulandodacama.

Page 519: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Édetodoimpossívelidentificarsatisfatoriamenteumcavalheirosemolharparaele,senhor—disse,dogmática,avoz.

Alimentandopoucas dúvidas a respeito da identidade do rapaz, o sr.Winkleabriu a porta; emal acabava de fazê-lo, quando o sr. SamuelWeller entrou comgrande precipitação e, depois de fechar com cuidado a porta, colocoudeliberadamente a chavenobolso do colete; e disse, após haver examinadoo sr.Winkledacabeçaaospés:

—Osenhor,semdúvidaalguma,éumcavalheiromuitoengraçadinho!— Que significa esse procedimento, Sam? — perguntou, indignado, o sr.

Winkle.—Saiajádaqui.Quesignificaisto?—Que significa isto?—retorquiuSam.—Essaémuitoboa, comodisse a

meninaaodiscutircomopasteleiro,quelhevenderaumaempadadeporcoquesótinhatoicinho.Quesignificaisto?Boapiada,francamente.

—Abraessaportaesaiaimediatamentedestequarto—ordenouosr.Winkle.— Sairei deste quarto precisamente no instante em que o senhor sair —

respondeuSamcomenergiaesentando-secomperfeitagravidade.—Seeujulgarnecessário carregá-lodaquinas costas, está vistoque terei de sair um instantinhoantesdosenhor;permita-me,porém,dizer-lhequeesperonãomever reduzidoataisextremidades;e,dizendoisto,nãofaçomaisquerepetiroquediziaofidalgoaoteimosocaracol,quenãoqueriasairdaconchapormeiodeumalfinete,receando,portanto, ver-se obrigado a arrebentá-lo na porta da sala de visitas.—Ao cabodesse discurso, inusitadamente longo para ele, o sr. Weller plantou as mãos nosjoelhos e olhou muito de fito o rosto do sr. Winkle, com uma expressão quedemonstravanãoteramenorintençãodebrincar.

— Acho que não é muito amável de sua parte, senhor— continuou o sr.Weller,emtomdereproche—,meteropatrãoemapurosdetodaasorte,quandoele está resolvido a fazer tudopor amor dos princípios.O senhor é pior do queDodson;e,quantoaFogg,considero-oumanjoaoseulado.—Tendoacentuadoestaúltimaafirmativacomumaenfáticapancadaemcadajoelho,cruzouosbraçoscomuma expressão de grande repugnância e recostou-se no espaldar da cadeira,comoseesperasseadefesadocriminoso.

—Meubomamigo—disseosr.Winkle,estendendoamão,aopassoqueosdentes lhe batiam, durante todo o tempo, pois ouvira, de camisola e em pé, osermão do sr. Weller —, meu bom amigo, respeito-lhe a dedicação ao meuexcelenteamigoeestoudeveraspenalizadoporhavercontribuídoparaaumentar-lheasrazõesdeinquietação.Pronto,Sam,pronto!

—Estábem—volveuSam,meiocarrancudo,masdando,aomesmotempo,

Page 520: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

umrespeitosoapertoàmãoestendida.—Estábem,eraassimmesmoqueosenhordevia estar, e folgo de encontrá-lo nessa disposição; pois, se eu puder impedi-lo,ninguémhádefazerpoucodele,aíestá.

— Claro que não, Sam— disse o sr.Winkle.— Agora vá para a cama, econtinuaremosafalarsobreissoamanhãcedo.

—Sintomuito—respondeuSam—,masnãopossoirparaacama.—Nãopodeirparaacama?—repetiuosr.Winkle.—Não—confirmouSam,abanandoacabeça.—Nãoposso.—Nãomedigaquepretendevoltarhojeànoite,Sam?—insistiuosr.Winkle,

muitosurpreso.—Anãoserqueosenhor façamuitaquestão—replicouSam—,masnão

possodeixarestequarto.Aordemdopatrãofoiperemptória.—Issoétolice,Sam—tornouosr.Winkle—,tenhodeficaraquiumoudois

dias; e ainda mais, você tem de ficar também, para me ajudar a conseguir umaentrevista com uma menina— a srta. Allen. Sam, você se lembra dela— queprecisoeheideverantesdesairdeBristol.

Mas,emrespostaatodasessasdeclarações,Samabanouacabeçacomgrandefirmezaereplicou,enérgico:—Nãopodeser.

Entretanto,depoisdegrandequantidadedeargumentoseexplicaçõesdapartedo sr.Winkle, e de uma narrativa completa do que se passara na entrevista comDowler, Sam principiou a vacilar; e, ao cabo de tudo, fez-se um ajuste, cujascláusulasmaisimportantesforamasseguintes:

Sam retirar-se-ia, deixandoo sr.Winkle na livre posse do seu quarto, com acondição de poder fechá-lo por fora, e levar a chave; contanto que, em caso deincêndioou emqualquer outra contingência perigosa, o sr.Weller providenciasseparaque aporta fosse imediatamente aberta.Escrever-se-ia umacarta, namanhãseguintebemcedo,aosr.Pickwick,queseriaentregueemmãospelosr.Dowler,emqueselhepediriaconsentissenapermanênciadeSamedosr.WinkleemBristol,paraopropósitoecomoobjetojámencionados,solicitandorespostapelavoltadocorreio; se viesse a resposta favorável, as sobreditas partes permaneceriam emBristol e, em caso contrário, voltariam a Bath assim que a recebessem. E, porderradeiro, ficava entendido que o sr.Winkle se comprometia a não se valer dajanela, da lareira, nem de outro modo sub-reptício de fuga, nesse meio tempo.Concluídooajuste,Samfechouaportaeafastou-se.

Chegaraquaseaofimdaescadaquandosedeteveeretirouachavedobolso.— Esqueceu-me inteiramente a sova— disse, dando meia volta. O patrão

ordenou,distintamente,queeuaministrasse.Incrívelestupidez,aminha!Masnão

Page 521: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

faz mal — prosseguiu, reanimando-se —, de qualquer maneira, será fácil dá-laamanhã.

Muito consolado, aparentemente com essa reflexão, o sr. Weller tornou adepositar a chave no bolso e, descendo o resto da escada sem mais visitas daconsciência,dormia,logodepois,comoosoutroshóspedesdacasa,asonosolto.

Page 522: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxxxix

Encarregadodeumamissãodeamor,osr.Samuel

Wellerpõemãosàobra;eadianteseverácomque

resultados.

DURANTETODOOCORRERDODIASEGUINTE,Samconservoufirmementeosr.Winkledebaixodosolhos,resolvidoanãooperderdevistanemporuminstante,enquantonão recebesse instruções expressas da própria fonte. Pormais desagradáveis quefossempara ele a aturadaobservaçãoe avigilânciadeSam,preferiuo sr.Winklesuportá-lasaser,porumatoqualquerdeoposiçãoviolenta, levadoemboraàvivaforça, comoo sr.Wellermaisdeumavez sugeriraqueumescrupuloso sensododever o dispunha a fazer. Há poucas razões para duvidarmos de que Sam teriaprontamente serenadoosprópriosescrúpulos, levandoo sr.WinkledevoltaparaBath com mãos e pés amarrados, se o não embargasse a imediata atençãodispensada pelo sr. Pickwick à nota queDowler se encarregara de entregar. Emresumo,às8horasdanoiteentrouempessoaosr.PickwicknocafédaEstalagemdaMoitaedeclarouaSam,comumsorriso,paragrandealíviodesteúltimo,queelesehouveramuitobemequejánãoprecisavacontinuarmontandoguarda.

— Achei melhor vir eu mesmo— disse o sr. Pickwick, dirigindo-se ao sr.Winkle,enquantoSamodesempeçavadosobretudoedamantadeviagem—,paracertificar-me,antesdeconsentirqueSaminterviessenesteassunto,dequeassuasintençõessãohonestasesériasarespeitodessamenina.

—Sérias?Juro-odetodoocoração,dofundodeminhaalma!—volveuosr.Winkle,comgrandeenergia.

—Lembre-se—disse o sr. Pickwick, comos olhos brilhantes—de que aconhecemos em casa do nosso excelente e hospitaleiro amigo, Winkle. Seriaagradecer-lhe bem mal tratar com leviandade e sem a devida consideração asafeiçõesdessamenina.Nãoopermitirei,senhor.Nãoopermitirei.

—Nemeupretendofazê-lo—exclamouosr.Winkle,comcalor.—Penseiaturadamente no caso, durante muito tempo, e sinto que a minha felicidadedependedela.

Page 523: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Isso é o que chamamos enfiar muita coisa num embrulho só —interrompeuosr.Weller,comprazenteirosorriso.

O sr. Winkle assumiu um aspecto severo diante dessa interrupção e o sr.Pickwick pediu a Sam, agastado, que não matraqueasse um dos melhoressentimentos da nossa natureza; ao que Sam replicou que o não faria, se oencontrasse;maseramtantosossentimentosmelhores,quemalpodiasaberqualomelhordentreeles.

Referiuentãoosr.Winkleoquesepassaraentreeleeosr.BenAIlen,respeitoaArabela; afirmouqueo seupropósitoeraodeconseguirumaentrevista comamenina e declarar-lhe, formalmente, a sua paixão; e confessou-se convencido,consoantealgumasobscurasinsinuaçõesdosobreditoBen,deque,fossequalfosseo lugar onde ela presentemente se encontrava, não deveria ser muito longe dasdunas.Eeraissotudooquesabiaoudequesuspeitavatocanteaoassunto.

Com esse pequeníssimo indício para guiá-lo, ficou determinado que o sr.Wellerpartirianamanhãseguintenumaexpediçãodedescobrimento;concertou-setambém que o sr. Pickwick e o sr. Winkle, menos confiados nos seus poderes,percorreriamacidadeebuscariamencontrar-se,poracaso,comosr.BobSawyerduranteodiana esperançadeouvirouver algumacoisa relativa aoparadeirodamenina.

Na manhã imediata, por conseguinte, saiu o sr. Weller para proceder à suainvestigação, sem se deixar abater pela desalentadora perspectiva que se lheantolhava;elásefoiele,subindoumaruaedescendooutra—íamosdizer,subindoummorroedescendooutro.maséqueemCliftonsóhásubidas—semtoparcomnadanemcomninguémquepudesseprojetaramaisfracadasluzessobreocaso.Muitos foramos colóquios que travou commoços de cavalariças que passeavamcavalosna estradae amas-de-leitequepasseavamcriançasna rua;masnadapodeinferir,assimdosprimeiroscomodassegundas,quetivesseamenorrelaçãocomoobjetodesuashabilidosasindagações.Haviagrandenúmerodemeninasemgrandenúmerode casas, de cujamaiorparte suspeitavam, ladinos, criados e criadas,quededicavamentranhadoafetoaalguém,ouviriamadedicá-lo,seselhesoferecesseaoportunidade.Mas comoentrenenhumadessasmeninas estivesse a srta.ArabelaAllen, a informação deixou Sam exatamente no ponto em que se encontrara deprincípio.

Samatravessouasdunaslutandocontraumventorijo,cuidandoentresiseerasemprenecessário segurarochapéucomambasasmãosnaquelapartedopaís, echegou a um sítio sombroso e apartado, à volta do qual se espalhavam diversascasinhasdecampo,deaparênciatranqüilaesolitária.Àportadeumaestrebaria,no

Page 524: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

fundodelongaazinhaga,ummoçodecavalariça,emmangasdecamisa,mariolava,aparentementepersuadidodequefaziaalgumacoisacomumapáeumcarrinhodemão. Cumpre-nos observar, neste passo, que raro vimos ummoço de cavalariçapertodeumaestrebaria,emseusmomentosdeócio,que,maisoumenos,nãofossevítimadamesmasingularilusão.

Samentendeuquetantolhefariaconversarcomaquelemoçocomocomoutroqualquer,maiormente porque se sentiamuito cansado e porquehavia umapedragrande e boa exatamente defronte do carrinho de mão; desceu, portanto, pelaazinhaga abaixo e, sentando-se na pedra, encetou uma conversação com odesembaraçoealiberdadequeonotabilizavam.

—Bomdia,meuvelho—disseSam.—Boa tarde, éoquevocêquerdizer—replicouomoço,dirigindo-lheum

olharenfadado.—Temmuita razão,meuvelho—tornouSam.—Euquisdizerboa tarde.

Comovai?—Francamente, nãome sintomuitomelhor depois que o vi— replicou o

rabugentomoço.— Pois isso é muito esquisito, muito — acudiu Sam. — Você tem uma

fisionomia tão extraordinariamente alegre, e parece tão satisfeito, que faz bem àgentecontemplá-lo.

Ocarrancudomoçopareceumaiscarrancudoainda,masnãoosuficienteparaproduzir algum efeito em Sam, que imediatamente perguntou, com expressão degrandeansiedade,seonomedeseuamonãoeraWalker.

—Não,nãoé—respondeuomoço.—NemBrown?—NemBrown.—NemWilson?—Tambémnão.—Querdizerentãoquemeenganei—replicouSam—equeelenãotema

honra deme conhecer. Imaginei que tivesse.Não fique aqui fora sóparame seragradável—prosseguiu,aoverqueooutrorecolhiaocarrinhoepreparava-separafecharaporta.—Nãofaçacerimônia,meuvelho:nãoolevareiamal.

—Euseriacapazdearrancar-lheacabeçapormeiacoroa—disseotaciturnomoço,fechandoumafolhadaporta.

—Poiseunãopossocedê-laporessepreço—retrucouSam.—Paravocê,custaria o ordenado de um ano inteiro, pelo menos, e ainda lhe sairia barata.Lembranças em casa.Diga que nãome esperempara jantar, e que não guardem

Page 525: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pratoparamim:nãogostodecomidafria.Emrespostaaisso,fuloderaiva,expressouomoço,emvozbaixa,odesejode

darcabodealguém:masdesapareceusemopôrporobra,batendofuriosamenteaportaenãodandoamenoratençãoaoafetuosopedidodeSamparadeixar-lheumamadeixadecabelosantesdepartir.

Sam continuou sentado na pedra, a meditar sobre o que poderia fazer demelhoreaengenharumplanodealdrabaratodasasportasqueencontrassenumcírculo de 5 milhas ao redor de Bristol, numa média de 150 a 200 por dia,procurandoencontrarasrta.Arabeladessamaneira,quandooacasolheatirouaocaminhooquenuncalheteriasidopossívelencontrarsemele,aindaquealificasseumanointeiro.

Paraaazinhagaondeestavaabriam-se trêsouquatroportões,pertencentesaoutrastantascasasque,emboradestacadasumasdasoutras,eramapenasseparadaspelosrespectivosjardins.Comoestesfossemlargos,compridosebemplantados,ascasasnãosóseachavamditanciadasumasdasoutrassenão,emsuamaioria,ocultasdavista.Samestavasentadocomosolhosfitosnomontede lixoqueseerguiaàbeira do portão contíguo àquele em que desaparecera o moço das cavalariças,profundamenteabismadonasdificuldadesdoseuatualempreendimento,quandooportãoseabriu,eumacriadasaiuparaaazinhaga,afimdesacudiralgunstapetes.

Tão ocupado se achava Sam, com os próprios pensamentos que, muitoprovavelmente,seterialimitadoaerguerosolhoseobservarquearaparigapossuíaum rostinho encantador, se a galantaria não lhe houvesse sido vigorosamentedespertada ao notar que ela não tinha ninguém para a ajudar e que os tapetespareciampesadosdemaisparaassuasforças.Osr.Wellereraumcavalheiromuitogalante à sua maneira e, assim que se advertiu dessa circunstância, ergueu-seprecipitadamentedapedraeadiantou-separaela.

—Meubem—disseele,aproximando-secomardegranderespeito—,vocêestragará as suas lindas proporções se sacudir sozinha esses tapetes. Deixe-meajudá-la.

Arapariga,quefingiramodestamentenãodarpelatãograndeproximidadedeumcavalheiro,voltou-sequandoSamfalou—semdúvida(efoiisso,comefeito,oqueeladissedepois)pararecusarooferecimentodapartedeumestranho—e,emvezdefalar,recuoudesobressaltoeabafouumgrito.Samachava-sepoucomenosestupeficado,poisnafisionomiadalindacriadinhaviuosolhosdasuaValentina,agentilcopeiradacasadosr.Nupkins.

—Ué!Maria!Évocê,meubem?—exclamouSam.—SantoDeus,sr.Weller—disseMaria—,comoosenhorassustaagente.

Page 526: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Sam não deu nenhuma resposta verbal a essa queixa, nem podemos dizerprecisamente qual foi a resposta que deu. Só sabemos que, depois de pequenapausa,Maria exclamou:—Misericórdia! Acabe com isso, sr.Weller!— tendo ochapéudelecaídomomentosantes, indíciosquenos levamaacreditarqueumoumaisbeijostenhamsidotrocadosentreaspartes.

— Mas como foi que o senhor veio parar aqui? — perguntou Maria, aoreiniciar-seaconversaçãointerrompida.

—Claroquevimàsuaprocura,meuamor—replicouosr.Weller,permitindoumavezaomenosqueapaixãosobrelevasseneleaveracidade.

— E como soube que eu estava aqui?— insistiuMaria.—Quem poderiacontar-lhequearranjeioutroempregoemIpswichequeafamíliadepoissemudouparacá?Quemlhepoderiatercontado,sr.Weller?

—Exatamente—respondeuSam,comumsorrisoladino—,essaéaquestão.Quemmepoderiatercontado?

—Nãofoiosr.Muzzle,não?—indagouMaria.—Oh,não—retorquiuSam,sacudindo,solene,acabeça—,nãofoiele.—Entãofoiacozinheira—disseMaria.—Estávistoquefoi—concordouSam.—Poiseununcaviumacoisadessas!—exclamouMaria.—Nem eu—volveu Sam.—MasMaria,meu bem—e, a essa altura, os

modos de Sam tornaram-se extremamente afetuosos.—Maria,meu bem, tenhoagoranasmãosoutroassuntourgentíssimo.Umdosamigosdomeupatrão,osr.Winkle,lembra-sedele?

—Aqueledocasacoverde?—acudiuMaria.—Lembro-me,sim.—Poisbem—continuouSam—,eleseachaagoranumestadohorrívelde

amor;inteiramenteconfusoeviradodepernasparaoar.—Nossa!—atalhouMaria.—Poisé—tornouSam—,mas issonãoserianadasepudesseencontrara

rapariga—e,nesseponto,commuitasdigressõessobreabelezapessoaldeMariaeas indizíveis torturas que experimentara depois que a vira pela última vez,apresentouSamumrelatofieldapresentesituaçãodosr.Winkle.

—Simsenhor—disseMaria—,nuncaimaginei!—Éclaroquenão—voltouSam—,nemninguémimaginounemhaveráde

imaginar; e aqui estoueu, caminhando feitoo judeuerrante—umsujeitomuitoconhecido nas corridas, Maria, de que você talvez tenha ouvido falar, que viviaapostandocarreiracomotempoenãotinha temponemdedormir—àprocuradessasrta.ArabelaAllen.

Page 527: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Srta.quem?—disseMaria,espantadíssima.—Srta.ArabelaAllen—repetiuSam.—Misericórdia!— disse Maria, apontando para o portão do jardim que o

moçotaciturnofecharaapóssi.—Poisénessamesmacasa;háseissemanasqueelaestámorandoaí.Acamareira,queétambémcopeira,contou-metudonotanquedelavarroupa,umdia,antesdelevantar-seafamília.

—Nessacasaaoladodasua?—perguntouSam.—Nessamesma—confirmouMaria.Samficoutãoatordoadoaoreceberainformação,queentendeuabsolutamente

necessárioagarrar-seàbelainformanteparanãocair;ediversosepisodiozinhosdeamorsepassaramentreambosantesquetornassesuficientementeemsiparavoltaraoassunto.

—Muitobem—declarouSamafinal—, se issonão émais espantosoqueumabrigadegalos,nadaoserá,comodisseoprefeitoquandooprimeirosecretáriobrindouàsuaesposadepoisdojantar.Nacasapegada!Poistenhoumrecadoparaelaqueleveiodiainteiroprocurandoentregar.

—Ah—volveuMaria—,masnãopodeentregá-loagora,porqueelasomentepasseiano jardimànoite eporummomentinho só;nunca saide casa, anão sercomavelha.

Sam ruminou durante alguns instantes e, ao cabo, decidiu-se pelo seguinteplanodeoperações:voltariaquandoprincipiasseaescurecer,e,depoisdeMarialhepermitiraentradanojardimdacasaemquetrabalhava,escalariaomuro,debaixodosgalhosdeumagrandepereira,queeventualmenteoencobririam;látransmitiriaoseurecadoe,sepossível,concertariaumaentrevistaemnomedosr.Winkleparaa noite seguinte, àsmesmas horas. Feito esse arranjo com toda a pressa, ajudouMarianatãoadiadatarefadesacudirostapetes.

Nãoétãoinocentecomopareceissodesacudirtapetes—pelomenos,podenão haver grande mal no sacudir, mas o dobrar é um processo insidiosíssimo.Enquantodurao sacudir, e asduaspartes ficamseparadaspelocomprimentodotapete,éumdivertimentoinocentecomooquemaisoseja;masquandoprincipiaodobrar,eadistânciaentreaspartescomeçaadiminuirgradativamente,dametadedocomprimentoàquartaparte,edaquartaàoitava,edaoitavaàdécimasexta,edadécimasextaàtrigésimasegunda,seotapeteforsuficientementecomprido,torna-se perigoso. Não sabemos, com certeza, em quantas partes foram dobrados ostapetes nessa ocasião, mas abalançamo-nos a assegurar que quantas partes haviatantasvezesbeijouSamalindacriadinha.

Refocilou-seosr.Wellercommoderaçãonatabernamaisproximaatéolusco-

Page 528: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

fusco e, logo, voltou ao beco sem saída. Admitido porMaria no jardim e tendorecebido desta senhora diversas advertências relativas à segurança dos seusmembros edo seupescoço, Sam trepounapereira a fimde esperar queArabelaaparecesse.

Esperou tanto tempo antes de verificar-se o tão ansiosamente aguardadosucessoqueprincipiavaadescrerdasuarealização,quandoouviupassoslevessobreocascalhoe,logo,avistouArabelaacaminhar,pensativa,nojardim.Assimqueelachegoupertoda árvore, entrouSam,no intentode anunciardelicadamente a suapresença, a fazer diversos ruídos diabólicos, semelhantes aos que seriamprovavelmente naturais numa pessoa de meia-idade que padecesse, ao mesmotempo,decatarro,tosseconvulsaegarrotilho,desdeaprimeirainfância.

Ouvindo isso, lançou a menina um rápido olhar para o lugar de ondeprovinhamosterríveissons;ecomoemnadaselheatenuasseosustoanterioraoverumhomementreosgalhos,teria,porcerto,deitadoafugirealvorotariaacasatoda,seomedonãoativessefelizmenteprivadodetodoequalquermovimentoenãoalevasseacairnumbancodojardimque,porfelicidade,seachavapróximo.

—Ela agoravaidesmaiar—monologouSam, atrapalhadíssimo.—Porquediaboseráqueessascriaturinhastêmamaniadedesmaiarquandonãodevem?—Ouça,menina!Srta.Serra-ossos!Sra.Winkle!Nãofaçaisso!

Se foi a magia do nome do sr. Winkle, ou a frialdade do ar, ou algumalembrança da voz do sr.Weller que reanimouArabela, não importa. Ela ergueu,lânguida,acabeçaeperguntou:—Quemestáaí?Quedeseja?

—Psiu!—murmurouSam,pulandoparaomuroeláseagachandoafimdeocuparomenorespaçopossível.—Soueu,senhorita,soueu.

—Ocriadodosr.Pickwick!—exclamouArabela,comvivacidade.—Elemesmo,senhorita—replicouSam.—Éosr.Winklequeandaralado

dedesespero,senhorita.—Ah!—disseArabela,aproximando-sedomuro.—Ah,sim—tornouSam.—Chegamosaimaginarqueseriaprecisometê-lo

numacamisade forçaontemànoite; andoudelirandoodia inteiro; edizque, senãopudervê-laantesdeamanhãànoite,pretendeafogar-se,oufazercoisapior.

—Oh,não,não,sr.Weller—disseArabela,retorcendoasmãos.—Foioqueeledisse,senhorita—replicouSam.—Éumhomemdepalavra

e,naminhaopinião,hádefazeroqueprometeu.Elesoubedetudoaseurespeitoporintermédiodoserra-ossosdeóculos.

—Demeuirmão!—acudiuArabela,identificandovagamenteadescriçãodeSam.

Page 529: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nãoseidireitoqualéoseuirmão,senhorita—replicouSam.—Éomaissujodosdois?

—É,sim,sr.Weller—volveuArabela—,continue.Depressa,peloamordeDeus!

—Poisbem,senhorita—tornouSam—,elesoubedetudoaseurespeito;eachaopatrãoque,seasenhoranãoseavistar logocomele,oserra-ossosdequeestivemos falando acabará por meter-lhe na cabeça chumbo suficiente paraprejudicar-lhe o desenvolvimento dos órgãos, ainda que pretendam conservá-ladepoisemespíritodevinho.

—Oh,quepoderei fazerpara impedir essasbrigasmedonhas?—exclamouArabela.

—Acausadetudoissoéasuspeitadeumaafeiçãoanterior—explicouSam.—Émelhorasenhoraencontrar-secomele,senhorita.

—Mascomo?Quando?—bradouArabela.—Nãomeatrevoasairsozinhadecasa.Meuirmãoétãoinjusto,tãodesarrazoado!Seiquelhepareceráestranhoeudizer-lheessascoisas,sr.Weller,massoumuito,muitoinfeliz.—EapobreArabelasepôsachorartãoamargamente,queSamteveumassomodecavalheirismo.

— Pode parecer muito estranho a senhora falar-me sobre essas coisas,senhorita—tornouSam,comgrandeveemência—,masoquepossodizeréquenãosóestouprontosenãotambémdispostoafazertudoparaser-lheagradável;e,seforprecisoatirarumdosserra-ossospelajanela,ésómandar.—Aodizeristo,SanWellerarregaçouospunhos,comorisco iminentedecairdomuro,a fimdepatentearasuadisposiçãodelevarimediatamenteacabooqueprometera.

Por lisonjeiras que fossem tais profissões de bons sentimentos, Arabelarecusou,resoluta(emuitoinexplicavelmente,aoverdeSam)valer-sedelas.Durantealgum tempo, com a mesma coragem, relutou em conceder ao sr. Winkle oencontrotãopateticamentesolicitado,mas,porfim,quandoaconversaçãocorreuorisco de ser interrompida pela inoportuna chegada de um terceiro, deu-lheprecipitadamente a entender, entre muitos protestos de gratidão, que talvez lhefosse possível estar no jardim uma hora mais tarde, na noite seguinte. Samcompreendeu-o perfeitamente; e Arabela, dirigindo-lhe um dos seus mais docessorrisos, afastou-se, graciosa, deixando o sr. Weller num estado de grandeadmiraçãodosseusencantosfísicoseintelectuais.

Depois de descer, a salvo, o muro e sem se esquecer de dedicar algunsmomentos aos seus próprios negócios, o sr.Weller regressou pelo caminhomaiscurto à Estalagem da Moita, onde a sua prolongada ausência provocara muitaespeculaçãoealgumsusto.

Page 530: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Devemos ser cuidadosos — disse o sr. Pickwick, depois de ouvir comatençãoorelatodeSam—,nãopornossacausa,masporcausadamenina.Temosdesermuitocautelosos.

—Temos!—exclamouosr.Winkle,comacentuadaênfase.O momentâneo olhar de indignação do sr. Pickwick diante do tom desse

reparodesvaneceu-se-lhenacaracterísticaexpressãodebenevolênciaaoreplicar:—Temos,sim,senhor!Eulhefareicompanhia.—Osenhor!—disseosr.Winkle.— Eu — replicou suavemente o sr. Pickwick. — Ao conceder-lhe essa

entrevista, a menina deu um passo talvez natural, mas ainda assim muitoimprudente.Seeuestiverpresenteaoencontro,amigodeambos,esuficientementevelhopara serpaidequalquerumdosdois, avozdacalúnia jamaispoderá,maistarde,erguer-secontraela.

Os olhos do sr. Pickwick brilharam de honesto aprazimento ao pronunciaressaspalavras.Osr.Winklesentiu-secomovidoporessepequenotraçodedelicadorespeitoàjovemprotegéedoseuamigoetomou-lhedasmãoscomumsentimentoderespeitovizinhodaveneração.

—Osenhorirá—disseosr.Winkle.—Irei—confirmouosr.Pickwick.—Sam,apronte-meosobretudoeoxale

earranjeumaconduçãoquevenhabuscar-nosamanhãànoitinha,umpoucomaiscedodoqueforabsolutamentenecessárioparachegarmosatempo.

Osr.Wellerlevouamãoaochapéu,emsinaldeobediência,eretirou-separafazerospreparativosindispensáveisàexpedição.

Ocarrochegou,pontualíssimo,àhoramarcada;eosr.Weller,depoisdehaverdevidamente instalado dentro dele o sr. Pickwick e o sr.Winkle, assentou-se naboléia, ao lado do cocheiro. Apearam, como ficara combinado, a um quarto demilha,maisoumenos,dolugardoencontroe,pedindoaococheiroqueesperassepelasuavolta,fizeramapéorestodotrajeto.

Foinessepontodaempresaqueosr.Pickwick,commuitossorrisoseváriasoutrasmostrasdegrandesatisfaçãoíntima,tiroudeumdosbolsosdopaletóumalanternadefurta-fogo,dequesemuniraespecialmenteparaaocasiãoecujagrandebelezamecânicasepôsaexplicaraosr.Winkle,àproporçãoquecaminhavam,paranãopequenasurpresadospoucostranseuntesqueencontraram.

— Eu teria sido mais feliz se tivesse nas mãos uma coisa destas na últimaexpedição noturna que fiz a um jardim, hem, Sam?— observou o sr. Pickwick,olhandocombomhumorparaocriado,quecaminhavaatrás.

—Estascoisassãoexcelentesquandobemmanejadas,senhor—replicouosr.

Page 531: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Weller—,mas,quandoagentenãoquerservisto,creioquesãomaisúteiscomaluzapagadadoqueacesa.

Osr.PickwickpareceuimpressionadopeloargumentodeSam,poistornouaenfiaralanternanobolsoeostrêsreiniciaram,silenciosos,amarcha.

—Por aqui, senhor—disseSam.—Deixe-me indicaro caminho.Esta é aazinhaga.

Enveredarampelobeco,escuríssimo.Osr.Pickwicktirouumaouduasvezesalanterna enquanto tateavam o caminho, e projetou à sua frente um tunelzinhomuitobrilhantedeluz,de1pémaisoumenosdediâmetro.Eramuitobonitodeseolhar,maspareciatornarmaisescurosdoquenuncaosobjetoscircundantes.

Chegaram,afinal,àpedragrande.AírecomendouSamaoamoeaosr.WinklequeseassentassemenquantoeleprocediaàssuasinvestigaçõeseverificavaseMariaaindaestavaesperando.

Depoisdeumaausênciadecincooudezminutos,Samvoltouparadizerqueoportãoestavaabertoetudoempaz.Seguindo-opéantepé,osr.Pickwickeosr.Winkle logoseviramnojardim,ondetodosfizeram“psiu!”muitasvezes;e,feitoisso,ninguémpareciasaberexatamenteoquedeveriafazeremseguida.

—Asrta.Allenaindaestánojardim,Maria?—perguntouosr.Winkle,muitoagitado.

—Nãosei,senhor—replicoualindacriadinha.—Omelhor,senhor,éosr.Wellerajudá-loatreparnaárvore;talvezosr.Pickwickqueiraterabondadedeficarvendosenãovemninguémpelobeco,enquantoeumontoguardanooutrocantodojardim.Misericórdia,queéisso?

— Essa maldita lanterna ainda será a nossa morte — exclamou Sam,exasperado. — Preste atenção no que está fazendo, senhor; a luz vai darprecisamentenajaneladasaladosfundos.

—Valha-meDeus!—disseosr.Pickwick,virando-seprecipitadamente.—Eunãoqueriafazerisso.

—Agoraestánaoutracasa—reclamouSam.—Comabreca!—disseosr.Pickwick,voltando-seoutravez.—Agoraestánaestrebariaevãopensarquehouveumincêndiolá—volveu

Sam.—Fechealanterna,senhor,nãopode?—Esta é a lanternamais extraordinária que já vi em toda aminha vida!—

exclamou o sr. Pickwick, espantadíssimo com os efeitos que produzira,involuntariamente.—Nuncaviumrefletortãoforteassim.

—Ele ainda será forte demais para nós, se o senhor continuar a fazer umailuminação dessas — replicou Sam, quando o sr. Pickwick, depois de vários

Page 532: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

esforços infrutíferos, logrou fechar a corrediça. — Ouço os passos da menina.Agora,sr.Winkle,suba!

—Esperem,esperem!—bradouosr.Pickwick—,precisoprimeirofalarcomela.Ajude-measubir,Sam.

— Devagar, senhor— recomendou Sam, encostando a cabeça no muro efazendodascostasplataforma.—Ponhaumpénessevasodeflores.Agora,suba.

—Tenhomedodemachucá-lo,Sam—disseosr.Pickwick.—Não se incomode comigo, senhor— replicouSam.—Dê-lhe amão, sr.

Winkle.Firme,senhor,firme!Pronto!Enquanto Sam falava, o sr. Pickwick, por meio de esforços quase sobre-

humanosparaumcavalheirodasuaidadeedoseupeso,conseguiusubiràscostasdeSam;eSamerguendo-sedevagarinho,eosr.Pickwicksegurandocomfirmezano topo do muro, e o sr. Winkle agarrando-o solidamente pelas pernas,conseguiramlevantar-lheosóculosacimadoníveldoespigão.

—Meubem—disseosr.Pickwick,olhandoporcimadomuroeavistandoArabeladooutrolado.—Nãoseassuste,soueu.

—Oh,vá-seembora,porfavor,sr.Pickwick—disseArabela.—Digaatodosque vão embora. Estou tão horrivelmente assustada!Meu caro sr. Pickwick, nãofiqueaí.Écapazdecairedematar-se,eusei.

—Peço-lhequenãoseassuste,meubem—disse,carinhoso,osr.Pickwick.—Não há o menor motivo de medo, eu lhe asseguro. Firme, Sam— ajuntou,olhandoparabaixo.

—Está bem— replicou o sr.Weller.—Não se demoremais do que sejaconvenientementepossível.Osenhorémeiopesado.

—Só um instantinho, Sam—volveu o sr. Pickwick.—Desejo apenas quevocêsaiba,meubem,queeunãoteriapermitidoaomeujovemamigovê-ladessamaneira clandestina, se a situação emque você se encontra lhes permitisse outraalternativa; e, se o receio da impropriedade deste passo lhe pode causar algumdesassossego,talvezatranqüilizesaberqueestoupresente.Ésóisso,meubem.

—Fico-lhedeverasagradecida,sr.Pickwick,pelasuabondadeeconsideração—replicouArabela,enxugandoaslágrimascomolenço.Elateria,provavelmente,dito muito mais se a cabeça do sr. Pickwick não houvesse desaparecido deimprovisoemconseqüênciadeumpassoemfalsosobreoombrodeSam,queoatirou subitamente ao chão. Levantou-se, porém, de salto e, ordenando ao sr.Winklequeseapressasseeacabasselogoaentrevista,correuparaaazinhagaafimdevigiar,comacoragemeoardorda juventude.Oprópriosr.Winkle, inspiradopelaocasião,viu-sedeprontosobreomuro,detendo-seapenasparapediraSam

Page 533: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quetomassecontadoamo.—Eutomocontadele,senhor—replicouSam.—Deixe-ocomigo.—Ondeéqueeleestá?Queestáfazendo,Sam?—perguntouosr.Winkle.— Benditas sejam as suas velhas polainas— tornou Sam, olhando para o

portãodojardim.—Estámontandoguardanaazinhagacomatallanterna,comoum amávelGuy Fawkes.Nunca vi criatura tão boa emminha vida.Macacosmemordamseocoraçãonãolhenasceu25anospelomenosdepoisdocorpo!

O sr. Winkle não se detivera para ouvir o panegírico do amigo. Saltara domuro;atirara-seaospésdeArabela;e,naqueleinstante,protestavaasinceridadedasuapaixãocomumaeloqüênciadignadoprópriosr.Pickwick.

Ao passo que essas coisas sucediam ao ar aberto, um cavalheiro idoso, compropensões científicas, sentado em sua biblioteca, duas ou três casas adiante,escrevia um tratado filosófico, e, de quando em quando, umedecia a goela e ostrabalhoscomumcopodeclarete,encerradonumagarrafadeaspectovenerável,aoseulado.Nasangústiasdacomposição,o idosocavalheiroolhava,àsvezesparaotapete,àsvezesparaoteto,àsvezesparaaparede;equandonemotapete,nemoteto,nemaparedelheproporcionavamograunecessáriodeinspiração,olhavapelajanela.

Numadessaspausasdeinvenção,mirava,abstraído,asdensastrevasexteriores,quandoficoumuitosurpreendidoaoverqueumaluzbrilhantíssimadeslizavapeloar,apequenadistânciadosolo,equaseinstantaneamentesedesvanecia.Apósbreveintervalo,repetiu-seofenômeno,nãoumanemduas,masdiversasvezes;porfim,ocavalheirocientíficopousouapenaeentrouaexcogitarascausasnaturaisaquesepoderiaatribuiroaparecimentodaquelasluzes.

Não seriammeteoros; eram demasiado baixas.Não seriam pirilampos; eramdemasiadoaltas.Nãoseriamfogos-fátuos;nãoseriammoscas fosforescentes;nãoseriam fogosde artifício.Quepoderiamser?Algumextraordinário emaravilhosofenômeno da natureza que filósofo nenhum observara ainda; alguma coisa cujodescobrimento estaria reservado unicamente a ele e cujo relato, em benefício dahumanidade, lhe imortalizariaonome.Cheiodessas idéias,ocientíficocavalheirotomoudenovodapena e cometeu aopapeldiversasnotas sobre asnuncavistasaparições,comadata,odia,ahora,ominutoeosegundoprecisoemquetinhamsidoobservadas;apontamentosessesquehaveriamdeconstituirossubsídiosparaum volumoso tratado de aturadas investigações e profundo saber, destinado aassombrartodosossábiosatmosféricosqueporventurarespirassemnalgumapartedoglobocivilizado.

Refestelou-se na cadeira, imerso na contemplação da futura grandeza. A luz

Page 534: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

misteriosaapareciaagoramaisbrilhantedoquenunca:adançar,segundotodasasaparências,parabaixoeparacimadaazinhaga,atravessando-adeumladoaoutro,egirandonumaórbitatãoexcêntricacomoadospróprioscometas.

Ocavalheirocientíficoerasolteiro.Comonãotivesseesposanemfilhosparachamareassombrar,tocouacampainha,chamandoocriado.

— Pruffle — disse o cavalheiro científico —, há qualquer coisa muitoextraordinárianoarhojeànoite.Estávendoaquilo?—perguntou,apontandoparaforadajanela,quandoaluzsetornouvisíveloutravez.

—Estou,sim,senhor.—Quelheparece,Pruffle?—Quemeparece?—Sim.Você foi criadonesta região.A seuparecerqual seria a causadessas

luzesagora?Ocavalheirocientíficoantecipou, sorrindo, a respostadePruffledequenão

lhespoderiaatribuircausanenhuma.Prufflemeditou.—Ameuparecersãoladrões,senhor—disseafinal.—Vocêéumidiotaepodedescer—ordenouocavalheirocientífico.—Obrigado,senhor—dissePruffle.Edesceu.Mas o cavalheiro científico não podia descansar com a idéia de que o

engenhosotratadoqueprojetaraseperdesseparaomundo,como,inevitavelmente,sucederiaseateoriadoengenhososr.Prufflenãofossesufocadaaonascer.Pôsochapéunacabeçaedirigiu-se,rápido,paraojardim,nointuitodeinvestigarocasoatéosseusfundamentos.

Ora,poucoantesde sairparao jardimocavalheirocientífico,o sr.Pickwickdescera correndo a azinhaga, omais depressa quepudera, a fimde anunciar quealguém se aproximava por aquelas bandas; voltando ocasionalmente para trás acorrediçadalanternaafimdelivrar-sedalama.Dadoorebate,osr.Winkletornouapularomuro,eArabelacorreuparadentrodecasa;fechou-seoportãodojardim,e os três aventureiros percorriam, de torna-viagem, a azinhaga, desabaladamente,quandoforamsurpreendidospelocavalheirocientíficoquedesaferrolhavaoportãodoseujardim.

—Parem—murmurouSam,queeraoprimeirodogrupo.—Mostrea luzumminutinhosó,senhor.

Osr.PickwickfezoquelhepediameSam,vendoacabeçadeumhomemaespiar,comamáximacautela,ameiajardadasua,desferiu-lhedelicadomurrocomo punho fechado, que o fez bater, com um som cavo, de encontro ao portão.Executadaessafaçanha,comgrandedestrezaerapidez,osr.Wellercolocouosr.

Page 535: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwicksobreascostaseseguiuosr.Winklepelobecoabaixoaumavelocidadequeera,emvistadofardoquetransportava,prefeitamentesurpreendente.

— Já retomou o fôlego, senhor?— perguntou Sam, chegados ao cabo daazinhaga.

—Já.Completamente—replicouosr.Pickwick.—Venhaentãoconosco—disseosr.Weller,tornandoacolocaroamosobre

os pés.—Venha entre nós. Faltamenos demeiamilha. Faça de conta que estáapostandoumacorrida.Vamos.

Assimalentado,fezosr.Pickwickomelhorusopossíveldaspernas.Pode-seconfiadamenteasseverarque jamaiscorreuemmelhorestilosobrea terraumpardepolainaspretascomoasdosr.Pickwicknessamemorávelocasião.

Ocarroestavaàespera,oscavalos,descansados,asestradas,boaseococheiro,bemdisposto.Ogrupotodochegou,aseurecado,àEstalagemdaMoitaantesqueosr.Pickwickrecobrasseofôlego.

— Já para dentro, senhor — exclamou Sam, enquanto ajudava o amo adesmontar.—Nãoparenemumsegundona rua,depoisdesteexercício.Perdão,senhor— ajuntou, levando a mão ao chapéu e dirigindo-se ao sr. Winkle, quedesciadocarro.—Esperoquenãohajaumaafeiçãoanterior.

O sr. Winkle apoderou-se da mão do modesto amigo e murmurou-lhe aoouvido:—Vaitudobem,Sam,vaitudobem.—Emvistadoqueosr.Wellerbateutrêsvezes,distintamente,nonariz,emsinaldeinteligência,sorriu,piscou;epôs-searecolheraescadinhadocarrocomumafisionomiaemqueseestampavaumavivasatisfação.

Quanto ao cavalheiro científico, este demonstrou, emmagistral tratado, queaquelas luzes maravilhosas eram efeito da eletricidade; e claramente o provou,mostrando,comtodosospormenores,queumraiode luz lhedançaradiantedosolhos ao pôr a cabeça para fora do portão, e lhe dera um choque que o deixaradesacordado durante um quarto de hora; demonstração que deleitou amais nãopoder todas as associações científicas e fez que ele fosse considerado, daí paradiante,umluminardaciência.

Page 536: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capituloxl

Queintroduzosr.Pickwicknumanovae

interessantecenadograndedramadavida.

O RESTO DO TEMPO QUE O SR. PICKWICK DESTINARA à sua permanência em Bathdecorreusemqualquer sucesso importante.Principiaraao termodaTrindade.Aofim da primeira semana, o sr. Pickwick e os amigos regressaram a Londres; e oprimeiro,acompanhadodeSam,dirigiu-sediretamenteaosseusantigosaposentosnaEstalagemdeJorgeedoAbutre.

Naterceiramanhãapósasuachegada,nomomentoemquetodososrelógiosdacidadebatiam, individualmente,novee, coletivamente, cercade999badaladas,Samtomavaaresnopátiodaestalagemquandoparouumestranhoveículo,pintadode novo, e dele saltou, com grande agilidade, atirando as rédeas a um homemcorpulentoquevinhaaoseulado,umestranhocavalheiro,quepareciafeitoparaoveículo,eparaoqualpareciafeitooveículotambém.

Estenãoeraexatamenteumtílburi,nemsequerumfaéton.Nãoeraoqueemregrasedenominaumdog-cart;nemumasege,nemumacaleche,nemumcabriolé;e, contudo,participavadocaráterdecadaumaede todasessasmáquinas.Estavapintadodeamarelo-claro,comaslançaseasrodasrealçadasdepreto;eococheiroassentava-se,consoanteoestiloclássico,sobrealmofadasempilhadasatécercade2pésacimadoencosto.Ocavaloerabaioebonito;mastinha,semembargo,oquequerquefossederefilãoerepontão,queseharmonizavaassimcomoveículocomocomoamo.

O amo era um sujeito de seus quarenta anos, de cabelos negros e suíçascuidadosamente penteadas. Vestia-se de maneira singularmente rebuscada, commuitasjóias—todaselastrêsvezesmaioresdoqueasordinariamenteusadasporcavalheiros—e um sobretudodepano grossopara completar o conjunto.Numdosbolsosdosobretudo,enfiouamãoesquerdanomomentodeapear,enquantoarrancava do outro, com a direita, um lenço de seda mirabolante, com o qualsacudiu uma ou duas manchas de poeira das botas; logo, amarrotando-o com amão,cruzou,muitochibante,opátio.

NãoescaparaàobservaçãodeSamofatodeque,aodesmontaressapessoa,

Page 537: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

um homem de aspecto andrajoso, com um sobretudo a que faltavam diversosbotões,queestiveraatéentãomadraceirandodooutroladodarua,atravessou-aesedeteveaopédaporta.Nutrindoalgomaisdoqueumasuspeitasobreoobjetodavisita do cavalheiro, Sam chegou antes dele àEstalagemde Jorge e doAbutre e,voltando-seinopinadamente,postou-seaocentrodaporta.

— Então, rapazinho! — disse o homem de sobretudo grosso, em tomimperioso,tentando,aomesmopasso,empurrá-lo.

—Então,queaconteceu?—replicouSam,devolvendooempurrãocomjuroscompostos.

—Vamos,deixe-sedisso;comigonãopegamessascoisas—disseodonodocapotegrosso,erguendoavozeempalidecendo.—Venhacá,Smouch!

—Aconteceu alguma coisa?— resmungouohomemde casaco escuro, queatravessaragradativamenteopátioduranteessecurtodiálogo.

—Éesse rapazinhoque se está fazendode insolente— tornouoprimeiro,dandoaSamoutroempurrão.

—Vamospararcomessabrincadeira—resmungouSmouch,dando-lheoutro,maisforteainda.

Oúltimoempurrãosurtiuoefeitoqueoexperimentadosr.Smouchtencionavaproduzir;pois,enquantoSam,ansiosopordevolverocumprimento,lheesfregavaocorpocontraobatentedaporta,logrouochefeentraredirigir-seaobalcão;aondeSam,depoisdetrocaralgumaspalavrasepitéticascomosr.Smouch,oseguiu.

—Bomdia,meubem—disseochefe,dirigindo-seàraparigadobalcãocomgalantariaedesempenodignosdeumforagidodeumacolôniacorrecional—,ondeéoquartodosr.Pickwick?

—Subacomele—ordenouaraparigaaocriado,semsedarao trabalhodeolharduasvezesparaopintalegrete,emrespostaàsuapergunta.

O criado subiu as escadas, como lhe tinham determinado, e o homem decapote grosso acompanhou-o, seguido de Sam, o qual, durante a subida, fezdiversosgestosde supremodesdémedesafio,para indizívelgáudiodoscriadosemais espectadores. O sr. Smouch, atormentado por uma tosse medonha, ficouembaixo,expectorandonocorredor.

Osr.Pickwickdormia a sono soltoquando lheentrounoquartoovisitantematutino,escoltadoporSam.Obarulhoquefizeramaoentrarespertou-o.

—Águaparaabarba,Sam—disseosr.Pickwick,dedentrodascortinas.—Já lhe faço abarba, sr.Pickwick,não se impressione—disseovisitante,

descerrando uma das cortinas da cabeceira da cama.—Tenho ummandado deprisãocontraosenhor,apedidodeBardell.Aquiestáodocumento.Tribunaldos

Page 538: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

CommonPleas.Eisomeucartão.Suponhoqueosenhorváparaaminhacasa.—Dandoaosr.Pickwickumtapaamistosonoombro,ooficialdoxerife(taleraoseutítulo)atirouocartãosobreacolchaesacouumpalitodeourodobolsodocolete.

—OmeunomeéNamby—disseooficialdoxerife,quandoosr.Pickwicktirouosóculosdebaixodotravesseiroeoscolocou,para lerocartão.—Namby,BelAlley,ruaColeman.

Aessaaltura,SamWeller,quetiveraatéentãoosolhosfitosnochapéuluzidodosr.Namby,interferiu:

—Osenhoréquacre?[19]—Eu lhedirei quemsou antesde acabar com isto—replicouo indignado

oficial.—Heideensinar-lhebonsmodos,meuamiguinho,numadessasmanhãs.—Muitoobrigado—volveuSam.—Fareiomesmoconsigo.Tireochapéu.

—E,dizendoisso,comamáximadestreza,atirouochapéudosr.Nambyparaooutroladodasalacomtamanhaviolência,quequaseoobrigouaengoliropalitodeourotambém.

— Veja isto, sr. Pickwick — queixou-se o desconcertado oficial, tomandofôlego.—Fuiagredido,noexercíciodeminhasfunções,peloseucriado,dentrodoseuquarto.Osenhorétestemunha.

—Nãoseja testemunhadecoisaalguma,senhor—interveioSam.—Fechebemosolhos.Euseriacapazdejogá-lopelajanela,masodiaboéqueelenãocairádemuitoalto,porcausadasgoteirasdechumbo.

—Sam—disseosr.Pickwick,emtomdezanga,aopassoqueocriadofaziadiversas demonstrações de hostilidades—, se você disser mais uma palavra, ouintervierdealgumaformanesteassunto,euodespedireiimediatamente.

—Mas,senhor!—disseSam.—Fiquequieto—ordenouosr.Pickwick.—Ergaessechapéu.Sam,todavia,recusou-sepositivaeobstinadamenteafazê-lo;edepoisdevê-lo

severamente repreendidopelo amo, o oficial, que tinha pressa, condescendeu emapanhar o chapéu, ao mesmo passo que proferia grande variedade de ameaçascontraosr.Weller,queesterecebeucomperfeitacompostura;observandoapenasque,seosr.Nambysecobrissedenovo,lheatirariaochapéunosconfinsdaterra.Cuidandoporventuraqueaoperaçãopoderiaocasionar-lhegrandestranstornos,osr.Nambynãoinsistitue,logodepois,chamouSmouch.E,tendo-oinformadodeque a detenção fora feita, cumprindo-lhe esperar que o prisioneiro se arrumasse,Nambysaiu,pavoneante,epartiunocarro.Smouchrecomendougrosseiramenteaosr.Pickwickqueseaviasse,porquetinhamuitoquefazer,arrastouumacadeiraparajunto da porta e lá esperou, sentado, que o outro acabasse de vestir-se. Sam foi

Page 539: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

entãomandado à procura de umcarrode aluguel e neste se dirigiu o triunviratoparaaruaColeman.Adistância,felizmente,eracurta,poisosr.Smouch,alémdenãopossuirgrandes talentosdeconversador, eraumcompanheirodecididamentedesagradávelnumespaçoacanhadopelamazelafísicajámencionada.

Depoisdevirarparaumaruamuitoestreitaemuitoescura,deteve-seocarrodiante de uma casa com janelas gradeadas, na ombreira de cujas portas se liam,graciosos,osseguintesdizeres:“Namby,oficialdosxerifesdeLondres”.Abertaaportainteriorporumcavalheiroquepoderiapassarporumirmãogêmeoenjeitadodo sr. Smouch e que, para esse fim, carregava enorme chave, o sr. Pickwick foiintroduzidona“saladocafé”.

Eraumasalaquedavaparaaruaeprincipalmentecaracterizadapelaexistênciadeareiafrescaeporumcheirodefumodeteriorado.Osr.Pickwickinclinou-se,aoentrar,paraastrêspessoasquenelaseachavamsentadas;e,tendomandadoSamàprocuradePerker,afastou-separaumcantoescuro,deondesepôsaobservar,comalgumacuriosidade,osnovoscompanheiros.

Umdeles eraum rapazinhode seusdezenoveouvinte anos,oqual, sebemnão fosse 10 horas ainda, bebia genebra com água e fumava um charuto,divertimentos aos quais, a julgar pelo rosto inflamado, se vinha dedicando, comsumaconstância,haviajáumoudoisanos.Nafrentedele,ocupadoemremexerolume comaponta dabota direita, via-se umhomemgrosseiro e vulgar de trintaanos,maisoumenos,derostopálidoevozáspera;senhorevidentementedaciênciada vida e da cativante liberdade de maneiras que se adquirem nos botequins ebilharesbaratos.Oterceiroocupantedasalaeraumhomemdemeia-idade,comumfatopretomuitovelho,deaspectomacilento,queandava,semcessar,deumladopara outro da sala, parando, de onde emonde, para olhar comgrande ansiedadepelajanela,comoseesperassealguém,e,logoreiniciandoopasseio.

—Seriamelhorqueosenhoraceitassehojeaminhanavalha,sr.Ayresleigh—disseohomemqueremexiaofogo,piscandoparaoamigo,orapazinho.

—Muitoobrigado,nãoprecisareidela;esperosairdaquidentrodeumahoraomaistardar—replicouooutro,precipitadamente.Depois,encaminhando-separaajanelaedelávoltando,maisumavez,desapontado,suspirouprofundamenteesaiudasala.Osoutrosdoisromperamnumaestrondosagargalhada.

—Palavraquenuncaviumacoisaassim—disseocavalheiroqueofereceraanavalha, e cujo nome parecia ser Price.— Nunca!— O sr. Price confirmou aasserção com uma praga, e tornou a rir, quando, naturalmente, o rapazote (queconsiderava o campanheiro um dos sujeitos mais extraordinários do mundo)tambémriu.

Page 540: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Osenhornãoseriacapazdeacreditar—dissePrice,voltando-separaosr.Pickwick—queessecamaradaestáaquihámaisdeumasemana,eaindanãosebarbeouporquetemacertezadequevaisairdentrodemeiahora,eachamelhoresperarparafazerabarbaemcasa.

—Pobrehomem!—disseosr.Pickwick.—São,defato,tãograndesassuaspossibilidadesdesairdaqui?

—Qualgrandes,qualnada!—replicouPrice.—Elenãotemsequerasombrade uma possibilidade.Eu não daria isto pelas suas possibilidades de estar na ruanemdentrodedezanos.—Eosr.Price,estalando,desdenhoso,osdedos,tocouacampainha.

—Dê-meumafolhadepapel,Crookey—disseosr.Priceaocriado,que,pelotraje epelo aspectogeral, sediziaumnegociantede gado falidomisturado aumboieiro em estado de insolvência—, e um copo com aguardente e água, ouviu,Crookey?Vouescreverameupaieprecisodeumestimulante,pois,docontrário,nãosereicapazdeembrulharovelho.—Diantedessefacetodiscurso,orapazola,foraquaseinútildizê-lo,desatouarirconvulsivamente.

—Issomesmo—tornouosr.Price.—Nadadedesânimos.Istonãopassadeumapândega,nãoéverdade?

—Deprimeiraordem!—assentiuorapazinho.—Vocêédesempenado—observouPrice.—Vê-sequeconheceumpoucoa

vida!—Seconheço!—replicouorapaz.Elevira-aatravésdasvidraçassujasdos

botequins.Sentindo-senãopoucoenojadodessediálogo,bemcomodoaredosmodos

dasduascriaturasneleempenhadas,jásedispunhaosr.Pickwickaindagarsenãolheseriapossívelacomodar-senumgabinete reservado,quandoentraramduasoutrêspessoasdeaparênciacorreta,àvistadasquaisorapazolaatirouocharutoaofogo e,murmurando ao sr. Price que tinhamvindo para “arranjar-lhe as coisas”,acompanhouosrecém-chegadosatépertodeumamesa,naextremidadeopostadasala.

Segundoparecia,entretanto,ascoisasnãodeviamarranjar-setãorapidamentecomoosupuseraorapaz;poisseguiu-selongaconversação,daqualosr.Pickwicknãopodemenosdeouviralgunsfragmentoscoléricostocantesaumprocedimentodissoluto e a repetidosperdões.Ouviram-se, por fim, distintíssimas alusões feitaspelomaisvelhodogrupoauma ruaWhitecross[20],diantedasquaiso rapazinho,apesardoseudesempenoedoseuconhecimentodavida,reclinouacabeçasobreamesaeentrouasoluçar,desesperado.

Page 541: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Satisfeitíssimoaoverassim,desúbito,porterra,oentonodomeninote,osr.Pickwick tocoua campainhae foi levado, a seupedido, aumgabiente reservado,mobiliado de um tapete, uma mesa, cadeiras, um aparador e um sofá, eornamentadodeumespelhoeváriasgravurasantigas.Aí,foi-lheproporcionadooprazerdeouvirosr.Nambytocarpiano,emcimadasuacabeça,aomesmopassoqueselhepreparavaoalmoço.Quandoestechegou,chegoutambémosr.Perker.

— Ah, meu caro — disse o homenzinho —, engaiolaram-no afinal, hein?Vamos, vamos, não o lastimo, porque há de ver agora o absurdo do seuprocedimento. Já somei as custas edanosdoprocesso, eomelhor é liquidarmostudoquantoantes.AcreditoqueNamby,aestahora,játenhavoltado.Quediz,meucaro?Quer que eu encha o cheque ou prefere enchê-lo o senhormesmo?—Ohomenzinhoesfregouasmãoscomafetadaalegriamas,observandoaexpressãodosr.Pickwick,nãopodefurtar-seaolhar,aomesmotempo,comdesânimo,paraSamWeIler.

— Perker— disse o sr. Pickwick—, peço-lhe que não me toque mais noassunto.E,comonãovejovantagemnenhumaemficaraqui,ireihojeànoiteparaprisão.

— O senhor não pode ir para a rua Whitecross — disse Perker. — Éimpossível! Há sessenta camas em cada dormitório; e as grades permanecemfechadasdezesseishoraspordia.

—Euprefeririairparaoutracadeia,sefossepossível—disseosr.Pickwick.—Senão,tereidearranjar-menessamesma.

—PoderáirparaaPrisãodeFleet,meucaro,seestádecididoairparaalgumlugar—alvitrouPerker.

—Serve—assentiuosr.Pickwick.—Ireiparaláassimquetiveracabadoomeualmoço.

—Espere,espere;nãohárazãonenhumaparatertantapressadeentrarnumlugardequeamaioriadosoutroshomenstemamesmapressadesair—disseobomdoadvogadozinho.—Precisamosrequererumhabeascorpus.Nãohaverájuízesnostribunaissenãoàs4horasdatarde.Osenhorterádeesperaratéentão.

—Muitobem—anuiuosr.Pickwickcominabalávelpaciência.Comeremosentãoaqui,às2,umacosteleta.Encomende-a,Sam,ediga-lhesquesejampontuais.

Comoo sr.Pickwickpermanecesse firmena sua resolução, semembargodetodos os argumentos e exortações de Perker, as costeletas apareceram edesapareceram a seu tempo; colocaram-no, a seguir, emoutro carro de aluguel elevaram-noparaChanceryLane,depoisdehavereleesperadomeiahora,oumais,pelosr.Namby,quetinhaumgruposeletodeamigospara jantarenãopodiaser

Page 542: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

incomodadoantesdessahora.HaviadoisjuízesdeserviçoemSerjeant’sInn—umdoDesembargodoPaço

eoutrodoCommonPleas—,e,ajulgarpelonúmerodeescreventesdeadvogadosquecorriamdeumladoparaoutrocommaçosdepapéisdebaixodobraço,deviamtermuitoserviço.ChegadosàarcadabaixaqueformaaentradadeSerjeant’sInn,Perkersedetevealgunsinstantesaparlamentarcomococheiroacercadopreçodaviagemedotroco;eosr.Pickwick,afastando-separaumlado,afimdenãoobstaràpassagemda torrentedepessoasque entravame saíam,olhou à sua volta comalgumacuriosidade.

Aspessoasquemaislhechamaramaatençãoeramtrêsouquatrohomensdeaspectoaumtempomiserávelepretensioso,quetiravamochapéuàpassagemdemuitos dos advogados e pareciam ter lá algum serviço, cuja natureza não podeadivinhar.Curiosossujeitos.Umdeleseraumhomemmagroemanco,que traziauma andainapreta,muito surrada, e umagravatabranca; outro, gordo e robusto,vestidodamesmaforma,comumagrandemantadeumvermelhoescuroenroladaà volta do pescoço; o terceiro, um indivíduo raquítico, com ar borracho e rostosardento.Andavamdeumladoparaoutro,comasmãosnascostas,e,dequandoemquando,sussurravamqualquercoisa,comumaexpressãoansiosa,aoouvidodoscavalheiroscarregadosdepapéisquepassavam.Lembrou-seosr.Pickwickdeostervistomuita vez a vagaremdebaixoda arcadaquando lhe sucediapassarpor lá; edespertou-se-lheacuriosidadedesaberaqueramodaprofissãojurídicapoderiampertenceraquelesmariolasdeequívocoaspecto.

Ia fazer apergunta aNamby,quevinhaatrás, cosidocomele, chupandoumgrandeaneldeouronodedomínimo,quandoPerkervoltou,precipitadamente,e,observandoquenãohaviatempoparaperder,entrouemSerjeant’sInn.Dispunha-se o sr. Pickwick a segui-lo, quando o homem coxo se adiantou e, levandocortesmente amãoaochapéu, estendeu-lheumcartão,queo sr.Pickwick,nãooquerendomagoar,aceitouecolocounobolsodocolete.

—Agora—dissePerker,voltando-seantesdeentrarnumdosescritórios,paraverseoacompanhavam.—Poraqui,meucarosenhor.Olá,queéquevocêquer?

A última pergunta fora dirigida ao coxo, que, sem ser observado pelo sr.Pickwick,sereuniraaogrupo.Emresposta,voltouointerpeladoalevaramãoaochapéu,comtodaapolidezimaginável,eaproximou-sedosr.Pickwick.

—Não, não—disse Perker, com um sorriso.—Não precisamos de você,meucaroamigo,nãoprecisamosdevocê.

—Perdão,senhor—disseohomemcoxo.—Estecavalheiroaceitouomeucartão.Espero queme dê serviço.Ele fez sinal paramim.Apelo para o próprio

Page 543: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cavalheiro.Osenhornãofezsinalparamim?—Ora, adeus, isso é tolice. Você fez sinal para alguém, Pickwick? Foi um

engano,umengano—dissePerker.— Este cavalheiro apresentou-me um cartão — replicou o sr. Pickwick,

tirando-odobolsodocolete.—Aceitei-o,comomepareceuqueelequeriaqueeufizesse...Eutinha,defato,algumacuriosidadedeexaminá-lo,quandotivessevagar.Eu...

O advogadozinho soltou uma ruidosa gargalhada e, devolvendo o cartão aohomemcoxo,informou-odequeseverificaraumequívoco,murmurandoparaosr.Pickwick,aopassoqueooutroseafastava,exasperado,quesetratavaapenasdeumfiador.

—Umquê?—bradouosr.Pickwick.—Umfiador—repetiuPerker.—Umfiador!— Sim, meu caro; há por aqui uma meia dúzia deles. Prestam fiança até

qualquerquantiaecobramapenasmeiacoroa.Negóciocurioso,nãoacha?—dissePerker,regalando-secomumapitadaderapé.

—Como?Devo entender que esses homens ganham a vida esperando aquipara sustentarem perjúrios diante dos juízes da terra, ao preço demeia coroa ocrime?—exclamouosr.Pickwick,assombradíssimodiantedarevelação.

— Bem, quanto a isso de perjúrios não sei, meu caro senhor — disse ohomenzinho.—Apalavra édura,muitodura.Trata-sedeuma ficção legal,meucaro,umasimplesficçãolegal.—Eoadvogadoencolheuosombros,sorriu,tomousegundapitadaderapéeentrounoescritóriodoescrivãodojuiz.

Era uma sala de aspecto particularmente sujo, com um teto muito baixo evelhasparedesapaineladas,etãomalalumiadaque,emborafosseláforadiaclaro,ardiam sobre as escrivaninhas grandes velas de sebo.Numa extremidade abria-seumaportaparaogabineteparticulardojuiz,emtornodaqualseviareunidaumamultidãodeadvogadoseescreventes,chamadossegundoaordememquetinhamsidoaprazadasassuasaudiências.Todavezqueessaportaseabriaparadeixarsairum deles, o seguinte forcejava, desesperado, por entrar; e como, em adição aosnumerosos diálogos travados entre cavalheiros que esperavam para ver o juiz, seouvirammuitasdiscussõesentreamaiorpartedaspessoasqueotinhamvisto,haviatantobarulhoquantopoderiahavernumaposentodetãoacanhadasdimensões.

Nemeramasconversaçõesdessescavalheirososúnicossonsqueaturdiamosouvidos.Empésobreumacaixa,atrásdeumbalcãodemadeira,nooutrocantodasala,umescreventedeóculos“recebiaosdepoimentos”,grandesmaçosdosquais

Page 544: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

eram,detemposatempos,levadosaogabineteparticularparaaassinaturadojuiz.Inúmeros escreventes deviam prestar juramento e, como fosse moralmenteimpossível receber os juramentos de todos ao mesmo tempo, as lutas dessescavalheirosparachegaremaoescreventedeóculossemelhavamàsdamultidãoparachegaràentradadeumteatrohonradopelapresençadeSuaGraciosaMajestade.Outrofuncionário,deespaçoaespaço,exercitavaospulmõeschamandoosnomesdos que tinham prestado juramento, a fim de devolver-lhes os depoimentosassinadospelojuiz,oquedavaorigemamaisalgunsdesaguisados;e,ocorrendo,aomesmo tempo, todas essas coisas ocasionavam tão grande tumulto como o quepoderia desejar a mais ativa e excitável das pessoas. Havia ainda outra classe depessoas:adasqueesperavamparaassistiraentrevistasqueosseuspatrõeshaviammarcado,eaqueoadvogadodapartecontráriapoderiaassistirounão,segundolheaprouvesse, e cuja ocupação consistia em gritar, a revezes, o nome do advogadoadversárioparateremacertezadequeestenãoestavaalisemqueosoubessem.

Por exemplo: encostado à parede, junto à cadeira em que o sr. Pickwick seassentara,estavaummoçodeescritóriodeseuscatorzeanos,comvozdetenor,e,pertodele,umescreventedeadvogado,comvozdebaixo.

Umescreventeentroucomummaçodepapéisepôs-seaolharàsuaroda.—SniggleeBlink—gritouotenor.—PorkineSnob—trovejouobaixo.—StumpyeDeacon—disseorecém-chegado.Ninguémrespondeu;ohomemseguintequeentroufoi saudadopelos três;e

ele, por seu turno, gritou o nome de outra firma; logo, alguém rugiu, chamandooutra;eassimpordiante.

Durante todo esse tempo, trabalhava com afinco o homem de óculos,ajuramentando os escreventes; sendo o juramento invariavelmente administrado,semqualqueresforçodepontuaçãoe,deordinário,nosseguintestermos:

“TomeolivronasuamãodireitaesteéoseunomeeasualetrajureporDeusqueoconteúdodesteseudepoimentoéverdadeiro1xelimváarranjartrocoqueeunãotenho”.

—Bem,Sam—disseosr.Pickwick—,creioqueestãopreparandoohabeascorpus.

—Creioquesim—tornouSam—,eeuquiseraqueeles tirassem logoesseguarda-a-tua-carcaça. Não é nada gentil fazerem-nos esperar aqui desse jeito. Sefosseeujáteriatiradomeiadúziadostaisguarda-a-tua-carcaçaduranteessetempo.

Que espécie demáquina incômoda e enorme entendia Sam fosse um habeascorpus, não sabemos; pois nesse momento surgiu Perker e levou embora o sr.

Page 545: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pickwick.Preenchidas as formalidades legais, foi o corpo de Samuel Pickwick logo

depois confiado à custódia de um beleguim, para que este o conduzisse aocarcereirodaPrisãodeFleet,eláficassedetidoatéserempagasascustasedanosdoprocessodeBardellcontraPickwick.

—Eisto—observouosr.Pickwick,arir—hádelevarmuitotempo.Sam,chameoutrocarrodealuguel.Perker,meucaroamigo,adeus.

—Vouconsigo,querovê-loinstaladolá—dissePerker.—Emrealidade—replicouo sr.Pickwick—eupreferiria ir acompanhado

apenasdeSam.Assimquemeinstalar,heidecomunicar-lhoporescritoerecebê-lo-eiimediatamente.Atéentão,adeus.

Aodizerisso,acompanhadodobeleguim,entrouosr.Pickwicknocarroque,aessetempo,jáchegara.E,havendoSampuladoparaaboléia,pôs-seoveículoemmovimento.

—Quehomemextraordinário!—dissePerker,parandoparacalçarasluvas.—Quebelofalidonãoseria,senhor—observouosr.Lowten,queseachava

muito perto.—Como haveria de estomagar os comissários!Desafiá-los-ia assimquefalassememprendê-lo.

O advogado não pareceu muito satisfeito com a apreciação profissional docaráter do sr. Pickwick, feita pelo seu escrevente, pois se afastou sem se dignarsequerresponder.

O carro de aluguel sacolejou pela rua Fleet afora como costumam fazer oscarros de aluguel.Os cavalos andavammelhor, disse o cocheiro, quando tinhamalgumacoisapelafrente(haviamdeiraumaextraordináriavelocidadequandonãotinhamnada) e, por isso, conservou-se o veículo atrás de uma carroça; quando acarroçaparava,paravatambém;e,quandoacarroçavoltavaarodar,faziaomesmo.

Osr.Pickwicksentara-sediantedobeleguim;eobeleguimiasentadocomochapéuentreosjoelhos,assobiandoumamodinhaeolhandopelajaneladocarro.

O tempo fazmilagres.Comapoderosaajudadessevelhocavalheiro, atéumcarro de aluguel consegue percorrermeiamilha de chão. Afinal pararam, e o sr.PickwickapeouàportadaPrisãodeFleet.

Olhandoporcimadosombros,paraverseoprisioneirooseguiadeperto,obeleguim precedeu o sr. Pickwick à entrada do aljube; virando para a esquerda,depoisdehaverementrado,passaram,atravésdeumaportaaberta,aumvestíbulo,deondeumpesadoportão,fronteiroàportapelaqualhaviamentrado,eguardadoporcorpulentocarcereirocomumachavenamão,osfezpassarimediatamenteparaointeriordoprédio.

Page 546: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aísedetiveram,aopassoqueobeleguimentregavaosseusdocumentos;eaísoube o sr. Pickwick que teria de permanecer até o fim da cerimônia conhecidapelosiniciadossobonomede“posarparaoretrato”.

—Posarparaomeuretrato!—exclamouosr.Pickwick.—Paralheguardaremasfeições,senhor—replicouocorpulentocarcereiro.

—Somosfortíssimosaquinoguardarasfeiçõesalheias.Guardamo-lasnumabrirefechardeolhosesemprecomexatidão.Entre,senhor,efaçadecontaqueestáemsuacasa.

O sr. Pickwick acedeu ao convite e sentou-se, quando o sr. Weller, que sepostaraatrásdacadeira,murmurouqueaquilodeposarparao retratoeraapenasoutro termo para indicar uma inspeção que deveria ser feita pelos diferentescarcereiros,afimdequepudessemestremarosprisioneirosdosvisitantes.

—Bem,Sam—disseosr.Pickwick—,nessecasoeugostariaqueosartistasnãosedemorassem.Estelugarémeiopúblico.

—Elesnãodemoram,senhor,creioeu—replicouSam.—Láestáumrelógioholandês,senhor.

—Estouvendo—observouosr.Pickwick.—É uma gaiola de passarinho— tornou Sam.—Uma arapuca dentro de

outra,umaprisãonointeriordeoutraprisão.Nãoéverdade,senhor?Enquantoosr.Wellerfaziaessefilosóficoreparo,advertiu-seosr.Pickwickde

queasessãocomeçara.Tendopassadoaguardaaumcolega,sentou-seocarcereirocorpulento e entrou a fitar nele os olhos, descuidoso, ao passo que um homemescanifrado que o rendera, enfiando as mãos debaixo das abas da casaca ecolocando-se defronte, o examinava demoradamente. Um terceiro cidadão, deaspecto taciturno, aparentemente interrompido enquanto tomava chá, poismastigavaaindaosúltimosrestosdeumafatiadepãocommanteiga,postou-seàbeira do sr. Pickwick e, descansando as mãos nas cadeiras, observou-o comcuidado; enquantomais dois outros semisturavam ao grupo e estudaram-lhe ostraços, atentos emeditativos.O sr. Pickwick estremeceu diversas vezes durante aoperação e pareceu muitíssimo incomodado na cadeira; mas não fez reparonenhum,nemsequeraSam,oqual,encostadoaoespaldardacadeira,refletia,emparte, na situação do amo e, em parte, na grande satisfação que lhe poderiaproporcionarumaviolentaacometidacontratodososcarcereirosalireunidos,umdepoisdooutro,selhopermitissemefosseaquiloconformecomapazcoletiva.

Completado, finalmente, o retrato, informaram o sr. Pickwick de que podiaentrarnaprisão.

—Ondedormireihojeànoite?—perguntouosr.Pickwick.

Page 547: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Abemdizer,nãosei—replicouocarcereirocorpulento.—Amanhãhãodeajuntá-locomoutroeosenhorficaráperfeitaeconfortavelmenteinstalado.Naprimeiranoitehásempreumpoucodeatrapalhação,mastudosearranjaráamanhã.

Depois de alguma discussão, verificou-se que um dos carcereiros tinha umacama para alugar, que o sr. Pickwick poderia usar aquela noite. Este, satisfeito,concordouemalugá-la.

—Sequiseracompanhar-me,podereimostrar-lha—disseohomem.—Nãoéumacamagrande;masagentedormenelaadmiravelmente.Poraqui

senhor.Cruzaramoportãointernoedesceramumaescadinha.Girou-seachaveatrás

deles;eosr.Pickwickseencontrou,pelaprimeiraveznavida,dentrodasparedesdeumaprisãopordívidas.

Page 548: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxli

Emquesedescreveoquesucedeuaosr.Pickwickna

prisãodeFleet;osprisioneirosqueviu;ecomo

passouanoite.

CHEGADOAOFIMDAESCADINHA,osr.TomRoker,ocavalheiroqueacompanharaosr.Pickwickaointeriordaprisão,virouasúbitasparaadireita,cruzouumportãodeferroqueestavaaberto,subiuoutraescadinhaeparounumalongaeestreitagaleria,sujaebaixa,calçadadepedraemuitomaliluminadaporduasjanelas,umaemcadaextremidade.

—Esta—disse o cavalheiro, enfiando asmãos nos bolsos e olhando comindiferença,porcimadosombros,paraosr.Pickwick—,estaéaescadadasaía.

—Oh—replicouosr.Pickwick,abatendoosolhosparaumaescadariaescurae suja, que parecia conduzir a uma fileira de abóbadas subterrâneas de pedrassombrias e úmidas —, e estes, imagino, são os depositozinhos em que osprisioneirosguardamassuaspequenasprovisõesdecarvão.Lugaresdesagradáveisparasevisitarem;masmuitoconvenientes,semdúvidanenhuma.

—Enãoadmiraquesejamconvenientes—respondeuocavalheiro—,poisháquemvivalámuitobem.Estaéafeira.

—Meuamigo—sobreveioosr.Pickwick—,osenhor,comcerteza,nãoháde querer convencer-me de que vivem criaturas humanas nessas medonhasmasmorras?

—Senãoquero?—replicouosr.Roker,comindignadoassombro.—Eporquenãohaveriadequerer?

—Masvivem?Vivemláembaixo?—exclamouosr.Pickwick.—Vivem lá embaixo! Sim, emorrem lá embaixo também,muitas vezes!—

volveuosr.Roker.—Equetemisso?Queméquetemalgumaobjeçãoparafazer?Sevivemláembaixo!Vivem,eéatéumesplêndidolugarparaagenteviver,nãoé?

Como Roker se voltasse algo irritado para o sr. Pickwick e resmungasse,excitado,algumasdesagradáveisinvocaçõestocantesaosprópriosolhos,membrosefluidoscirculantes,osegundojulgouaconselhávelnãoprosseguiremseudiscurso.

Page 549: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.Rokercomeçouentãoasubiroutraescada,tãosujacomoaquelaquelevavaaolugarquemotivaraadiscussão,acompanhadodepertopelosr.PickwickeporSam.

— Pronto — disse o sr. Roker, detendo-se para tomar fôlego, quandochegaramaoutragaleriadedimensõesidênticasàsdainferior—,estaéaescadadasaladocafé;adecimaéaterceiraeaqueficaemcimadaterceiraéaúltima;eoquartoemqueosenhorvaidormirestanoiteéoquartodoguarda,eocaminhoéporaqui;venha.—Havendoditotudoistodeumfôlego,subiuosr.Rokeroutrolancedeescada,sempreseguidodeSamWelleredosr.Pickwick.

Essasescadasrecebiamluzdeváriasjanelascolocadasapequenadistânciadopavimento,quedavamparaumpátiocalçadodecascalho,cercadodeummuroaltode tijolos, todo ele encimado de chevaux-de-frisede ferro. Das informações do sr.Roker se colhia que esse pátio era o local destinado ao jogo da pela; e pareciatambém,consoanteotestemunhodomesmocavalheiro,quehaviaumpátiomenornaquela parte da prisão, mais próxima da rua Farringdon, denominado o PátioPintado,emrazãodeteremsidoosseusmurosoutroradecoradoscomimagensdeváriosnaviosdeguerra,atodoopano,eoutrosartísticosefeitos,obtidosporalgumdesenhistaprisioneiro,emsuashorasdelazer.

Transmitidos esses informes, aparentemente mais com o propósito decomunicarumfatoimportantequecomqualquerdesígnioespecialdeilustrarosr.Pickwick,echegadoaoutragaleria,enveredouoguiaporumpequenocorredor,naextremidade oposta; abriu uma porta, e mostrou um aposento de aspecto nadaconvidativo,emquesealinhavamoitoounovecamasdeferro.

— Pronto — disse o sr. Roker, conservando a porta aberta e olhandotriunfanteparaosr.Pickwick—,istoéoquesechamaumquarto!

O rosto do sr. Pickwick, entretanto, manifestou uma satisfação tãoinsignificante diante do aspecto do seu alojamento, que o sr. Roker buscou umareciprocidadedesentimentosnafisionomiadeSamuelWeller,atéentãodignamentesilencioso.

—Istoéoquesechamaumquarto,rapaz—observouosr.Roker.—Estouvendo—replicouSam,complácidoacenodecabeça.— Não esperavam encontrar um aposento como este nem no Hotel

Farringdon,nãoéverdade?—tornouosr.Roker,comumsorrisocomplacente.Aissorespondeuosr.Wellercerrandodesafetadamenteumdosolhos,oque

tantopoderiasignificarqueesperava,comoquenãoesperava,ouaindaquenuncase dera ao trabalho de esperar coisa alguma nesse sentido, segundo sugerisse aimaginaçãodopróprioobservador.Depoisdeexecutaressaproezaereabriroolho,perguntou o sr. Weller qual era a cama que o sr. Roker tão lisongeiramente

Page 550: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

descreveracomoesplêndidaparaagentedormirnela.— É aquela — replicou o sr. Roker, apontando para um leito muito

enferrujado, que se achava a um canto.—Esta cama seria capaz de dar sono aqualquerpessoa,tivesseelaounãovontadededormir.

—Pelo que vejo—observouSamolhandopara omencionadomóvel comuma expressãode repugnância profunda—, as papoulas são café pequenopertodela.

—Exatamente—confirmouosr.Roker.—Eimagino—continuouSam,olhandodesoslaioparaoamo,paraverse

nele encontrava algumsintomade enfraquecimentode sua resolução—, imaginoqueosoutroscavalheirosquedormemaqui...sãocavalheiros.

—Cemporcento—disseosr.Roker.—Umdelesbebe6canadasdecervejapordiaenuncadeixadefumar,nemsequeràsrefeições.

—Hádeserumcavalheiroetanto—observouSam.—Seé!—replicouosr.Roker.Semseassustarcomanotícia,anunciouosr.Pickwick,asorrir,quedeliberara

experimentaraquelanoiteospoderesdacamasoporífera;eosr.Roker,depoisdecomunicar-lhe que se poderia recolher à hora quebem entendesse, semqualqueravisoouformalidade,afastou-se,deixando-oempé,aoladodeSam,nagaleria.

Escurecia; isto é, acendiam-se uns poucos bicos de gás naquele lugar, quenuncaestavaclaro,amododecumprimentodirigidoànoite,quecaíaláfora.Comofizessecalor,algunsdosocupantesdosnumerososquartinhosqueseabriamparaagaleria,decadalado,tinhamdeixadoasportasescancaradas.Osr.Pickwickespiouporelas,aopassar,comgrandecuriosidadeeinteresse.Aqui,unsquatrooucincolatagões, apenas visíveis através de uma cortina de fumo, se empenhavam emruidosa e turbulenta parolagem ao pé de canecas já quase vazias de cerveja, oujogavam cartas com um baralho ensebadíssimo. No quarto contíguo, algumhabitantesolitáriopodiaver-se,curvado,àluzdeumafracaveladesebo,sobreummaço de papéis sujos e rasgados, amarelecidos pela poeira e despedaçados pelotempo, escrevendo, pela centésima vez, o circunstanciado relato de suas penas,destinadoàleituradealgumgrandehomem,acujosolhosnuncachegariaoucujocoraçãojamaiscomoveria.Numterceiro,umhomem,comaesposaeumamultidãodefilhos,podiaver-seaprepararumatristecamanochãoousobrecadeiras,ondeosmaismoços pudessempassar a noite.E numquarto, numquinto, num sexto,numsétimo,obarulho, e a cerveja, eo fumo, eobaralho recresciam, com forçamaiorainda.

Nas próprias galerias e,mais especialmente, nas escadas,madraceava grande

Page 551: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

númerodepessoasquetinhamidoparalá,algumasporqueosseusquartosestavamsolitários evazios eoutrasporqueos seusquartos estavammuito cheios emuitoquentes;amaioriaporsentir-seinquietaeinconfortávelepornãopossuirosegredodesaberexatamenteoquefazerdesi.Havialámuitasclassesdepessoas,desdeooperário com a sua jaqueta de fustão até o pródigo falido com a sua bata,convenientemente remendada ao nível dos cotovelos;mas todos apresentavam omesmo ar— uma negligente fanfarrice de prisioneiro, um porte de vagabundoinsolente,quepalavrasnãodescrevem,masquequalquerumpoderácompreendernum momento, se quiser, entrando na mais próxima prisão por dívidas eexaminandooprimeirogrupodepessoasqueencontrar,comomesmointeressedosr.Pickwick.

—Parece-me,Sam—disseo sr.Pickwick,debruçadona rampade ferrodaescada—,parece-me,Sam,queaprisãopordívidasnãochegasequeraconstituirumcastigo.

—Parece-lhequenão,senhor?—perguntouosr.Weller.— Veja como bebem, fumam e berram esses sujeitos — replicou o sr.

Pickwick.—Éimpossívelqueaprisãoosmortifiquemuito.—Poisé issomesmo,senhor—assentiuSam—,aprisãonãoosmortifica;

paraelesécomosefossemférias—cervejaàbeçaeochinquilho.Osoutroséquese ralam com essa história: os tristes, que não podem tomar cerveja nem sabemjogarchiquilho;osquepagariam,sepudessem,eseamofinamquandooscatrafiam.Eulhedigooqueé,senhor;aosquevivemabilhardarnastabernas, issonãofazmossa;masfaz,emuita,aosquetrabalhamquandopodem.Édesigual,comousavadizermeupaiquandoogroguenãoerameiopormeio;édesigual,eaíéqueestáoerro.

—Achoquevocêtemrazão,Sam—disseosr.Pickwickdepoisdepensarumpouco—,temtodaarazão.

—Podeserque,umaououtravez,hajapessoashonestasquegostemdisso—observouosr.Welleremtomruminativo—,masnãomelembraterouvidofalardenenhuma,anãoserdohomenzinhodecarasujaecasacaescura,eissomesmopelaforçadohábito.

—Equemeraele?—perguntouosr.Pickwick.—Poiséjustamenteoqueninguémnuncasoube—replicouSam.—Masquefezele?—Oquefezmuitagentemuitomaisconhecida,senhor—replicouSam.—

Tinhamuitocréditonapraçaedeleseaproveitou.—Emoutraspalavras—disseosr.Pickwick—,fezdívidas.

Page 552: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Exatamente,senhor—replicouSam—,enodecursodotempo,veioparar,conseqüentemente, aqui.Não eramuita coisa: uma execuçãopor 9 libras apenas,multiplicadas por cinco, por causa das custas; não obstante, aqui ficou dezesseteanos.Setinharugasnorosto,estasnuncaseviam,disfarçadaspelasujeira,poiseletrazia,no fimdesse tempo, amesmacara suja e amesmacasacaescuracomqueentrara.Criaturinhapacífica e inofensiva, vivia atarefadapor causadosoutrosoujogava a pela sem ganhar nunca; até que, afinal, os carcereiros ficaram gostandomuitodeleepermitiam-lhequefosse todasasnoitesparolarcomelesnasalaemquesereuniam,paracontarhistórias,etc.Umanoiteestavalá,comodeordinário,comum velho amigo seu, quando disse, de repente: “Eu não vejo omercado láfora,Bill”. (OMercadodeFleeteraali,naquele tempo.)“Nãovejoomercado láfora, Bill”, disse ele, “há dezessete anos.” “Eu sei que você não vê, disse ocarcereiro, fumandoo seucachimbo.“Eugostariadevê-loporumminuto,Bill”,tornouele.“Nãoduvido”,disseocarcereiro,fumandooseucachimbocommuitaforça, para fingir que não entendia os desejos do homenzinho. “Bill”, disse ohomenzinho,aindamaisderepentedoqueantes,“estoucomessaidéianacabeça.Deixe-meverasruasumavezsóantesdemorrer;e,seeunãomorrerdeapoplexia,voltareidaquiacincominutos,pelorelógio.”“Equeseriademimsevocêmorressede apoplexia?”,perguntouocarcereiro. “Ora”, respondeuooutro, “apessoaquemeencontrassemetrariadevoltaparacasa,poistenhoumcartãonobolso,Bill:N.º20, escada da sala do café.”E era verdademesmo, pois quando ele queria travarrelações com algum recém-chegado costumava mostrar um cartãozinho, todoamarrotado,emquese liamapenasaquelaspalavras;emrazãodoquesempre lhechamavamoNúmeroVinte.Ocarcereiroolhoumuitodefitoparaeleedisse,porfim, solenemente: “Vinte, confio em você; você não seria capaz de deixar o seuvelhoamigoemapuros”.“Não,meucaro;esperotercoisamelhoraquiembaixo”,voltou o homenzinho, batendo rijo no colete; e uma lágrima saltou-lhe de cadaolho,oqueeramuitoextraordinário,poistodossupunhamqueumagotadeáguanuncalhetocaraorosto.Apertouamãodocarcereiroesaiu.

—Enuncamaisvoltou—sobreveioosr.Pickwick.— Aí é que está o engano — replicou o sr. Weller. — Voltou logo, dois

minutosantesdotempomarcado,fuloderaiva,dizendoquequaseforaatropeladopor um carro de praça; que não estava acostumado àquilo; e que demônios olevassemsenãoescrevesseumacartaaoprefeito.Afinal,conseguirampacificá-lo;epor cinco anos depois disso, ele nem sequer espiou pela janela da sala doscarcereiros.

—Eaotermodesseperíodo,morreu—disseosr.Pickwick.

Page 553: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,nãomorreu, senhor—replicouSam.—Deu-lhena telhaprovar acervejadeumanovatabernaqueseabriradooutroladodarua;etãobonitaeraasala,quecismoudeirlátodasasnoites,oquefezdurantemuitotempo,voltandosempre, regularmente, um quarto de hora antes de se fechar o portão. Por fim,entretanto,começouaficartãopândegoquesehabituouaesquecer-sedahora,ouanãosepreocuparcomela,eprincipiouachegarcadavezmaistarde,atéqueumanoiteoseuvelhoamigosedispunhaafecharoportão—jáderaumavoltaàchave—quandoeleapareceu.“Espereumpouco,Bill”,disseele.“Como,vocêaindanãoentrou,Vinte?”perguntouocarcereiro.“Euimaginavaquejáestivesseládentroháuma porção de tempo.” “Não, não estava”, respondeu o homenzinho, com umsorriso. “Nesse caso, digo-lhe uma coisa,” tornou o carcereiro, abrindo a portadevagar, com cara de poucos amigos. “Você, na minha opinião, tem andadoultimamenteemmáscompanhias,e issomefazmuitapena.Nãoquerosermuitorigoroso,massenãopodeandardireitoenãoconseguechegaràhoracerta,acabo-o deixando aí fora de uma vez por todas, tão certo como você está aí!” Ohomenzinhofoitomadodeviolentostremores,enuncamaissaiudaprisãodepoisdisso!

QuandoSamterminou,osr.Pickwickdesceulentamenteaescada.Depoisdedar algumas voltas, meditando, no Pátio Pintado, escuro e quase deserto àquelahora, ordenou a Samque se retirasse, arranjasse camanalguma taberna vizinha evoltasse namanhã seguinte, cedo, a fim de providenciar o transporte do guarda-roupadoamo,queseachavanaEstalagemdeJorgeedoAbutre.Preparou-seosr.SamWellerparaobedeceràordemcomquantaboavontadelhefoipossívelafetar,mas, não obstante, commostras consideráveis de relutância. Chegou a ponto deensaiardiversasalusõesineficazessobreaconveniênciadesedeitaraquelanoitenocascalho; mas, encontrando o sr. Pickwick obstinadamente surdo a quaisquersugestõesnessesentido,retirou-seporfim.

Nãohá disfarçar o fato de que o sr. Pickwick se sentiamuito desanimado etriste;nãoporlhefaltarsociedade,poisaprisãoestavamuitocheia,eumagarrafade vinho compraria imediatamente a melhor camaradagem de alguns espíritosseletos, sem quaisquer cerimônias formais de apresentação;mas ele se achava sóentre a multidão grosseira e vulgar e experimentava a depressão de espírito e odescoroçoamentonaturalmenteconseqüentesdaidéiadequeseencontravapresoesem perspectivas de liberdade. A respeito da hipótese de livrar-se alimentando acobiçadeDodsoneFogg,estanãolhepassousequerpelacabeça.

Nesse estado de espírito, voltou à galeria da sala do café e pôs-se a andar,pachorrento,deumladoparaoutro.Eraolugarintoleravelmentesujoeocheirodo

Page 554: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

fumo insuportavelmente sufocante. Ouvia-se um contínuo bater de portas àproporção que as pessoas entravam e saíam; e o ruído das vozes e dos passosecoavaereecoavaatravésdoscorredores,semcessar.Umajovemmulher,comumacriançanosbraços,quemalpareciacapazdearrastar-se,detantamagrezaemiséria,percorriao corredordeumaponta aoutra, conversandocomomarido,quenãotinhaoutro localpara recebê-la.Quandopassarampelosr.Pickwick,esteouviuamulhersoluçar;e,deumafeitaelaseentregouatamanhacrisedeangústia,quefoiobrigada a encostar-se à parede para não cair, ao passo que omarido tomava acriançanosbraçosebuscavaconsolá-la.

O sr. Pickwick trazia o coração realmente cheio demais para suportar estascenasesubiuaescada,nointuitodedeitar-se.

Ora,sebemoquartodoguardafossemuitoincômodo(poisera,emtodosospontosdedecoraçãoecomodidade,diversascentenasdevezesinferioràenfermariacomum de um limoeiro de província), tinha, naquele instante, omérito de estarinteiramente deserto, a não ser pela presença do próprio sr. Pickwick. Dessarte,sentou-seelenacaminhadeferroeentroua imaginarquantoporanoganhariaocarcereiro com aquele quarto sujo. Tendo-se convencido, por meio de cálculosmatemáticos,dequeoaposentoequivalia,emrendimentoanual,àspropriedadesdeuma ruazinhados subúrbiosdeLondres, passou a cismarnaspossíveis tentaçõesque poderiam ter induzido amosca escura, que lhe passeava pela calça, a entrarnumaprisãofechada,quandopoderiaescolhertantoslocaisarejados—meditaçãoqueo levou à conclusão irresistível de queo inseto estava louco.Assentado esseponto,percebeuqueprincipiavaatersono;emvistadisso,tirouobarretededormirdobolsoemque,precavido,oenfiarademanhãe,despindo-secomtodoovagar,botou-senacamaeadormeceu.

— Bravo! O calcanhar sobre o pé... rodopia... — bela pirueta, Zéfiro! Memelem se aÓpera não é o hemisfério que lhe convém.Vamos!Hurra!—Estasexpressões, proferidas em voz estrondosa e acompanhadas de atroadorasgargalhadas,acordaramosr.Pickwickdeumdessessonosprofundosque,durandoemrealidadecercademeiahora,parecem,aquemdorme,haver-seprolongadoportrêssemanasouummês.

Assimquecessouavoz,oquartofoisacudidocomtamanhaviolênciaqueasjanelasestremeceramnoscaixilhoseascamasvoltaramatremer.Osr.Pickwickdeuumpuloe,durantealgunsminutos,pasmouosolhos,emmudoassombro,nacenaquesedesenrolavadiantedele.

Sobreopavimentodoquarto,umhomemdecasacaverdecombandaslargas,calçãodeveludilhoemeiaspardasdealgodãoexecutavaospassosmaispopulares

Page 555: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

deumacornamusa,comumacaricaturaburlescadegraçaelevezaque,associadaaofeitioapropriadodeseutraje,eraacoisamaisabsurdadomundo.Outrohomem,evidentementemuitobêbedo,que foraprovavelmenteatirado sobrea camapeloscompanheiros, assentara-se entre as cobertas e cantarolava os compassos que lheconseguiam lembrar de uma canção cômica, afetando a expressão maisintensamente sentimental possível; ao passo que um terceiro, sentado num dosleitos,aplaudiaosdoisartistascomardeprofundoconhecedoreanimava-oscomtransportesdeentusiasmosemelhantesaosquejáhaviamdespertadoosr.Pickwick.

Esteúltimoeraumadmirávelespécimedeumaclassedegentequesópodeservista em toda a sua perfeição nesses lugares; podemos encontrá-la num estadoimperfeito, ocasionalmente, nas estrebarias e tabernas; mas só atingem o seucompleto desenvolvimento nessas estufas, que quase se diriam sabiamentedestinadaspeloslegisladoresaoúnicoprocessodecultivá-la.

Era um sujeito alto, de tez olivácea, cabelos longos e negros e suíçasmuitoespessas,queseencontravamdebaixodoqueixo.Nãousavagravata,pois jogaraapela o dia inteiro, e o colarinho da camisa, aberto, lhe patenteava todo o viço.Trazia,nacabeça,umbarretefrancêscomumde18pence,cujaborladesedapendiasobreacasacaordináriadefustão.Aspernas—que,porseremlongas,eramfinas— embeleciam uma calça apertada, feitas para mostrar toda a simetria dessesmembros.Postascomalgumanegligênciae,alémdisso,imperfeitamenteabotoadas,caíamnumasériededobrasnãomuitograciosassobredoissapatossuficientementeacalcanhadosparadeixaremverumpardemeiasbrancasmuitosujas.Notava-senohomemtodoumaelegânciavadiaefrascáriaeumaespéciedeinsolentemalandricequevaliamsacosdeouro.

Foiessafiguraaprimeiraaperceberqueosr.Pickwickestavaolhando;aovê-lo, piscou para o Zéfiro e suplicou-lhe, com zombeteira gravidade, que nãoacordasseocavalheiro.

—Ora, benditas sejam as honradas entranhas do cavalheiro!—exclamouoZéfiro,voltando-seefingindoamaiorsurpresa.—Ocavalheiroestáacordado.IstoédeShakespeare!Comotempassado,senhor?ComovãoMariaeSara?Eaqueridavelhinha que ficou em casa, como vai? Quer ter a bondade de enfiar os meuscumprimentosnoprimeiroembrulhinhoquemandarparalá,senhor,edizerqueeuosteriaenviadoantes,senãotemessequebrá-losnocarro?

—Nãoesmagueocavalheirocomdelicadezascorriqueirasquandovêqueeleestámorrendoporbeberalgumacoisa—disseodassuíças,comarjocoso.—Porquenãolheperguntaoquedesejatomar?

—Valha-meDeus,esqueci-meinteiramentedisso—replicouooutro.—Que

Page 556: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

deseja, senhor?QuervinhodoPortooupreferexerez?Recomendo-lheacerveja;ou,talvez,queiraantesprovaraporter?Permita-meaventuradependurarnocabideoseubarretededormir.

Dito isto, o orador arrancou a dita peça da cabeça do sr. Pickwick e, numátimo, colocou-a na do homem bêbedo, o qual, firmemente persuadido de quedeliciava numerosa assembléia, continuou a martelar a canção cômica com osacentosmaismelancólicosdomundo.

Semembargodetodaagraçaqueexisteemarrancarviolentamentedacabeçadeumhomemoseubarretededormirecolocá-lonadeumcavalheiroestranhodesujaaparência,trata-se,nãohádúvida,deumabrincadeiraquepodecapitular-sedepesada.Encarandooassuntoprecisamenteaessaluz,osr.Pickwick,semforneceromenorindíciodoseupropósito,puloudacama,despediuummurrotãofortenopeitodoZéfiro, queoprivoudeuma considerávelporçãodo elementovital quetoma,àsvezes,oseunome,recapturouobarretededormire,temerário,colocou-seemposiçãodedefesa.

—Agora—disse o sr. Pickwick, esbaforido, tanto em virtude da excitaçãocomododispêndiodeenergias—avancemvocêsdois;osdoisjuntos.—Comessegeneroso convite comunicou o digno cavalheiro um movimento rotatório aospunhos fechados, a fim de amedrontar os antagonistas com uma exibição deconhecimentospugilísticos.

Pode ser que tenha sido a tão inesperada bravura do sr. Pickwick, ou acomplicadamaneira pela qual saltara da cama e caíra emcheio sobreobailarino,que tocou os adversários. Pois tocados ficaram: e, em vez de fazerem qualquertentativa para perpetrar um assassínio, como implicitamente acreditava o sr.Pickwickqueofizessem,estacaram,entreolharam-sedurantealgunsinstantese,aocabo,desataramàsgargalhadas.

—Muitobem;osenhorévalente,hein?Masnãooapreciomenosporisso—disse o Zéfiro.— Agora pule outra vez para a cama, pois do contrário apanhareumatismo. Espero que não esteja zangado?— ajuntou, estendendo uma mãocapaz de encher uma dessas luvas amarelas que pendem, às vezes, da porta dosluveiros.

—Claroquenão—disseosr.Pickwick,comgrandealacridade;pois,agoraqueoexcitamentopassara,principiavaasentirfrionaspernas.

—Conceda-meahonra—disseocavalheirodassuíças,apresentandoadextraeespirandooh.

—Commuito prazer—volveu o sr. Pickwick; e, tendo-a apertado longa esolenemente,tornouaenfiar-senacama.

Page 557: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—OmeunomeéSmangle,senhor—disseohomemdassuíças.—Oh—disseosr.Pickwick.—OmeuéMivins—disseohomemdasmeias.—Estimosabê-lo—disseosr.Pickwick.—Hein—tossiuosr.Smangle.—Dissealgumacoisa,senhor?—perguntouosr.Pickwick.—Não,nãodisse—respondeuosr.Smangle.—Penseiquetivessedito—explicouosr.Pickwick.Tudo isso era muito agradável e cortês; e, para tornar as coisas ainda mais

agradáveis, o sr. Smangle assegurou reiteradamente ao sr. Pickwick que votavagrande respeito aos sentimentos de um cavalheiro; o que, para ele, era, de fatomuitomeritório,vistoserimpossívelsupor-sequeosentendesse.

—Vaiserjulgadonotribunal,senhor?—perguntouosr.Smangle.—Julgadoonde?—disseosr.Pickwick.—Notribunal...RuaPortugal...Otribunalparaalíviodos...osenhorsabe.—Oh,não—respondeuosr.Pickwick.—Não,nãovou.—Vaisairdaqui,talvez?—sugeriuMivins.—Receioquenão—replicouo sr.Pickwick.—Recusei-meapagar alguns

danose,porisso,estouaqui.—Ah—disseosr.Smangle—,ospapéisforamaminharuína.—Erapapeleiro?—perguntou,inocente,osr.Pickwick.— Papeleiro?Não, não, papeleiro, não.Não caí tão baixo assim.Nunca fui

comerciante.Quandodigopapéis,refiro-mealetrasdecâmbio.—Oh, o senhor emprega a palavra nesse sentido. Já entendi— disse o sr.

Pickwick.—Quediabo!Umcavalheirodevecontarcomosreveses—disseSmangle.—

Que tem isso?Aqui estou, na Prisão de Fleet.Muito bem, ótimo.Nempor issoestoupior,nãoéverdade?

—Nemumpouquinho—retrucouosr.Mivins.Etinharazão;pois,longedeosr.Smangleseacharpiorporcausadisso,achava-seatéumpoucomelhor;fizerajusàquelasituaçãoentrandogratuitamentenapossedecertosartigosdeourivesariaque,temposantes,tinhamidoparaumacasadepenhores.

—Muito bem, mas ouça— disse o sr. Smangle.— Isto é conversa fiada.Tratemosdemolharabocacomumagotadexerezqueimado;oúltimoquechegoupaga,Mivins vai buscá-lo e eu ajudo a bebê-lo. Ai está uma bela e cavalheirescadivisãodotrabalho,comseiscentosdiabos!

Nãodesejandodarmotivoaoutrapendenga,osr.Pickwickanuiualegremente

Page 558: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

àpropostaeentregouodinheiroaosr.Mivins,oqual,sendoquase11horas,nãoperdeutempoemdirigir-separaasaladocafé,nodesempenhodasuamissão.

—Diga-me uma coisa— cochichou o sr. Smangle, nomomento emque oamigosaiudoquarto.—Quantolhedeuosenhor?

—Meiosoberano—disseosr.Pickwick.— É um ótimo rapaz, muito cavalheiro — disse o sr. Smangle —,

engraçadíssimo.Nãoconheçooutrocomoele,mas...—Nessepassoosr.Smanglesedeteve,repentinamente,esacudiuacabeçacomardedúvida.

—O senhor não imagina que ele possa utilizar-se do dinheiro em proveitopróprio?—perguntouosr.Pickwick.

—Oh,não!Nãoéissooqueestoudizendo;eudisseexpressamentequeéumótimo rapaz, muito cavalheiro— retorquiu o sr. Smangle.—Mas acho que, sealguémdescesse, sóparaverseelenãometeo focinhono jarroporacidente,ounãoperdeodinheiro,pordescuido, ao subir, seriamelhor.Ócavalheiro, corra láembaixoetomecontadaquelesenhor,sim?

Aintimaçãoeradirigidaaumhomenzinhodeaspectotímidoenervoso,cujaaparênciadenotavagrandepobreza,equeestiveraacaçapadosobreacamaduranteessetempotodo,aparentementeestupeficadopelanovidadedasuasituação.

—Osenhorsabeondeéasaladocafé—disseSmangle.—Desçadepressaediga aocavalheiroquequer ajudá-lo a trazero jarro.Ouentão...Espere...Eu lhedigooquetemdefazer...—Comohaveremosdepegá-lo—acrescentouSmangle,comumolharastuto.

—Como?—perguntouosr.Pickwick.—Diga-lhequegasteotrocoemcharutos.Magníficaidéia.Corraedigaissoa

ele,ouviu?Oscharutosnãoseperderão—continuouSmangle,voltando-separaosr.Pickwick.—Eumeencarregodefumá-los.

Eraamanobraportantamaneiraengenhosaefora,alémdisso,executadacomtamanhacomposturaesanguefrio,queosr.Pickwicknãohaveriadequereratalhá-la, ainda que tivesse poder de fazê-lo. Pouco tempo depois voltava o sr.Mivins,trazendooxerezqueosr.Smanglerepartiuemdoiscopinhosrachados,notando,judicioso, com referência a si próprio, que um cavalheiro não devia ser muitoenjoadonaquelas circunstâncias e que, de suaparte, oorgulhonãoo impedia debeber pelo próprio jarro. E, para demonstrar a sua sinceridade, brindouimediatamenteàcompanhiacomumgolequeoesvazioupelametade.

Havendo-se obtido, dessa sorte, um excelente entendimento, o sr. Smanglepassouaentreterosouvintescomumarelaçãodediversasaventurasromânticasemqueestiveraenvolvido,arespeitodeumcavalodepurosangueedeumaesplêndida

Page 559: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

judia,ambosdesurpreendentebeleza,emuitocobiçadospelosfidalgoseburguesesricosdessesremos.

Muito antes de se concluírem estes elegantes extratos da biografia docavalheiro,osr.Mivinssemeteranacamaeprincipiaraaroncarpelorestodanoite,deixandoaotímidoestranhoeaosr.Pickwicktodooproveitodasexperiênciasdosr.Smangle.

Nemficaramosdoisúltimoscavalheirostãoedificadoscomoopoderiamterficado pelas comoventes passagens narradas. Fazia já algum tempo que o sr.Pickwickseachavanumestadodesonolência,quandoteveumavagapercepçãodequeobêbedoromperaoutraveznamesmacantoriaeforadelicadamenteadvertidopelosr.Smangle,pormeiodeumjarrodeágua,dequeoauditórionãoseachavacomdisposiçõesmusicais.O sr. Pickwick tornou, então, a recair no sono, com aconfusa impressãodequeosr.Smangleaindaseentretinhaemcontarumalongahistória,cujopontoprincipalpareciaserque,emdeterminadaocasião,ele“fizera”umaletradecâmbioeumcavalheiroaomesmotempo.

Page 560: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxlii

Queilustra,comooprecedente,averdadedovelho

provérbio,segundooqualaadversidadenosfaz

conhecerextraordinárioscompanheirosdequarto,

equecontém,porigual,asurpreendente

declaraçãodosr.Pickwickaosr.SamuelWeller.

QUANDOOSR.PICKWICKABRIUOSOLHOSnamanhãseguinte,oprimeiroobjetosobreoqualosfitoufoiSamuelWeller,sentadosobreumamaletapreta,olhandomuitoatentoe,aparentemente,numestadodeprofundaabstração,paraamajestosafigurado brilhante sr. Smangle; ao passo que o próprio sr. Smangle, já parcialmentevestido, sentado na cama, fazia desesperados e infrutíferos esforços paradesconcertar o sr.Weller.Dizemos desesperados e infrutíferos porque Sam, comum largo olhar, que abrangia o barrete, os pés, a cabeça, o rosto, as pernas e assuíçasdosr.Smangle,continuavaaencará-lomuitodefito,comtodasasmostrasdeviva satisfação,mas semmaior respeito aos sentimentos pessoais do sr. Smanglesobreoassuntodoqueteriapatenteadoseexaminasseumaestátuademadeiraouumbonecoempalhado.

— Então? Já me conhece direito? — perguntou o sr. Smangle, comsobrecenho.

—Eujurariaquesimemqualquerlugar—replicouSam,bem-humorado.—Nãodigaimpertinênciasaumcavalheiro,senhor—disseosr.Smangle.—Demaneiranenhuma—volveuSam.—Seosenhormedisserquandoele

acordar, tratá-lo-ei extra-superfinissimamente! — Como essa observaçãoapresentasse uma tendência remota para implicar que o sr. Smangle não era umcavalheiro,excitou-lheaira.

—Mivins!—disseosr.Smangle,comarcolérico.—Queaconteceu?—replicouointerpeladodesuacama.—Quemdiaboéestesujeito?—Oraessa!—disseosr.Mivins,lançandoumolharpreguiçosodebaixodas

Page 561: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cobertas.—Euéquelhedeviaperguntarisso.Eletemalgumacoisaquefazeraqui?—Não—replicouosr.Smangle.— Nesse caso, jogue-o pela escada abaixo e diga-lhe que não se atreva a

levantar-seenquantoeunãofordar-lheumpontapé—acudiuosr.Mivins;e,comesseprontoconselho,oexcelentecavalheirotornouaferrarnosono.

Como a conversação apresentasse inequívocos sintomas de tender para oterrenopessoal,osr.Pickwickjulgouazadoomomentoparaintervir.

—Sam—disseosr.Pickwick.—Senhor—respondeuaquelecavalheiro.—Ocorreualgumacoisadenovodesdeontem?—Nada de especial, senhor— replicou Sam, olhando para as suíças do sr.

Smangle. — A recente preponderância de uma atmosfera fechada e abafadiçaconcorreu para o crescimento de certas ervas daninhas, de natureza alarmante esanguinária;foradisso,nãohánadadenovo.

—Voulevantar-me—disseosr.Pickwick.—Dê-mealgumasroupaslimpas.Fossemquaisfossemasintençõeshostisqueosr.Smanglepoderiaalimentar,

divertiram-se-lhe rapidamente os pensamentos quando viu abrir-se amaleta, cujoconteúdopareceuincutir-lheumaimpressãofavorabilíssima,nãosódosr.Pickwick,senão também de Sam, que, segundo declarou ao ajeitar-se-lhe o primeiro lanço,numtomdevozsuficientementealtoparaserouvidopelaexcêntricapersonagem,eraumoriginalcemporcentoe,conseqüentemente,umhomemquelheenchiaasmedidas. E, quanto ao sr. Pickwick, a afeição que lhe consagrava não conhecialimites.

— Haverá alguma coisa em que possa ajudá-lo, meu caro senhor? —perguntouSmangle.

—Queeusaiba,não,muitoobrigado—replicouosr.Pickwick.—Nãoquermandar roupanenhumaparaa lavadeira?Conheço lá forauma

lavadeiradeliciosa,quevembuscarasminhascoisasduasvezesporsemana;e,porDeus!quesortefantástica!Éhojeexatamenteodiadela.Querqueeujuntealgumasdestaspeçascomasminhas?Nãoseaflijacomo incômodo.Oincômodoqueváparaodiabo!Seumcavalheiroemapurosnãosemexeumpoucoparaajudaroutrocavalheironasmesmascondições,dequevaleanaturezahumana?

Assimfalouosr.Smangle,aomesmopassoquesechegavacadavezmaisdamaleta,desferindoolharesdamaisférvidaedesinteressadaamizade.

—Não quer dar nada ao moço para escovar, meu caro amigo?— insistiuSmangle.

—Nada,nada,meugentilíssimosenhor—redargüiuSam,encarregando-seda

Page 562: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

resposta.—Talvez, seumdenós semetesse a escovar, sem incomodaromoço,fossemaisagradávelparatodos,comodisseomestredemeninosquandoojovemcavalheiroserecusouaseraçoitadopelomordomo.

—Enãohánadaaíqueeupossamandaremminhacaixinhaàlavadeira?—volveu Smangle, voltando-se de Sam para o sr. Pickwick, com ar algum tantodesconcertado.

—Absolutamentenada—retorquiuSam.—Receioqueasuacaixinhaterádeircheiaapenasdassuascoisinhas.

Essarespostafoiacompanhadadeumolhartãoexpressivoaoartigoespecialdovestuáriodosr.Smangle,porcujaaparênciaseverificadeordinárioaperíciadalavadeira, que ele se viu obrigado a girar sobre os calcanhares e, pelo menospresentemente, a desabrir mão de quaisquer desígnios respeitantes à bolsa e aoguarda-roupasdo sr.Pickwick.Retirou-se,portanto, furioso,paraopátiodapela,onde os dois charutos comprados na véspera lhe serviram de leve e saudávelalmoço.

Osr.Mivins,quenãofumava,ecujacontadepequenosartigosdemerceariajáalcançaraofimdaardósiaefora“transportada”paraooutrolado,permaneceunacamae,segundoasuaprópriaexpressão,“almoçouàcustadeMorfeu”.

Depois de haver desjejuado num pequeno gabinete contíguo à sala do café,pomposamentedenominado“Abrigo”,cujohabitantetemporário,emtrocadeumapequenaquantiaadicional,tinhaaextraordináriavantagemdeouvirtudooquesedizia na sobredita sala do café, e tendo mandado o sr. Weller a alguns recadosnecessários, encaminhou-se o sr. Pickwick para a sala dos carcereiros, a fim deconsultarosr.Rokerapropósitodesuafuturaacomodação.

— Acomodação, hein? — disse aquele cavalheiro, consultando um livrogrande. — Há muita acomodação por aqui, sr. Pickwick. O seu cartão decompanhiaseráparao27,noterceiro.

—Oh!—tornouosr.Pickwick.—Omeuque,disseosenhor?—Oseucartãodecompanhia—replicouosr.Roker.—Entendeu?—Nãoentendimuitobem—respondeuosr.Pickwick,comumsorriso.—Ora—voltouosr.Roker—, issoéclarocomoágua.Osenhor teráum

cartão de companhia para o 27, no terceiro, e os quemoram nomesmo quartoserãoosseuscompanheiros.

—Sãomuitos?—indagouosr.Pickwick,comarhesitante.—Três—respondeuosr.Roker.Osr.Pickwicktossiu.—Umdelesépároco—disseosr.Roker,enchendoumapequenafolhade

Page 563: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

papelenquantofalava—,outroécarniceiro.—Hein?—exclamouosr.Pickwick.—Carniceiro—repetiuosr.Roker,dandocomobicodapenaumapancada

sobre a escrivaninha para persuadi-la a escrever. — Que magnífico andarilhocostumavaser!Lembra-sedeTomMartin,Neddy?—perguntouRoker,dirigindo-seaoutrohomemqueestavanasalaetiravaalamadossapatoscomumcanivetede25folhas.

—Eu,parece-mequesim—replicouointerpelado,acentuando,comênfase,opronomepessoal.

—LouvadosejaDeus!—disseosr.Roker,sacudindolentamenteacabeçadeumladoparaoutroeolhando,absorto,pelajanelagradeadaquetinhaàsuafrente,como se recordasse com amor alguma cena agradável da primeira juventude.—Parecequefoiontemqueeledesancouocarvoeiroláembaixo,emFox-under-the-Hill, perto do cais. Representa-se-me vê-lo agora, subindo o Strand, entre doisguardas, já meio desembebedado pelas machucaduras, com um emplastro devinagreedepapelpardonoolhodireito, seguidoporaquele lindobuldogue,quedepoiscomeuacriancinha.Oqueéotempo,hein,Neddy?

O cavalheiro a quem essas observações eram dirigidas, que parecia ter umgêniotaciturnoemeditabundo,limitou-searepetirafrase;osr.Roker,afugentandoo fio melancólico e poético de idéias por que se deixara arrastar, desceu aoprosaísmodavidacotidianaeretomoudapena.

—Osenhor tambémsabeoqueéo terceirocavalheiro?—perguntouosr.Pickwick,nãomuitosatisfeitocomadescriçãodosfuturoscompanheiros.

—Aquele Simpson o que é,Neddy?—perguntou o sr. Roker, voltando-separaooutro.

—QueSimpson?—inquiriuNeddy.—Aqueledo27,noterceiro,dequeestesenhorvaisercompanheiro.— Oh, aquele — replicou Neddy. — Não é nada. Antigamente alugava

cavalos;agoraétrapaceiro.—Ah, era o que eu pensava— respondeu o sr. Roker, fechando o livro e

colocandoapequenafolhadepapelnasmãosdosr.Pickwick.—Aíestáocartão,senhor.

Espantadíssimodiantedessasumáriadisposiçãodesuapessoa,osr.Pickwicktornou à prisão, dando volta aos miolos sobre o que mais lhe conviria fazer.Convencido, porém, de que, antes de tomar qualquer providência, seriaaconselhável avistar-se e conversar pessoalmente comos três cavalheiros comosquaistencionavamaquartelá-lo,encaminhou-sesemdetençaparaoterceiroandar.

Page 564: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Depois de hesitar por algum tempo na galeria, procurando, à sua frouxaclaridade,decifrarosnúmerosdasdiferentesportas,apelou,afinal,paraumcriadode taberna que sucedia achar-se entretido em sua tarefa matinal de arrecadar ascanecasdeestanho.

—Qualéo27,meurapaz?—perguntouosr.Pickwick.—Cincoportasmaisadiante—replicouocriado.—Doladodeforadaporta

pintaramumhomemqueestásendoenforcadoefumacachimboaomesmotempo.Guiado por essa informação, pôs-se o sr. Pickwick a percorrer lentamente a

galeria até encontrar o “retrato de um cavalheiro”, acimadescrito, em cujo rostobateucomonódo indicador—delicadamenteaprincípioe, logo,audivelmente.Depois de repetir diversas vezes omesmoprocesso, sem resultado, arriscou-se aabriraportaeespiar.

Havia no quarto umúnico homem, debruçado à janela o quanto podia semperderoequilíbrio,equetentava,comgrandeperseverança,cuspirsobreacopadochapéudeumamigoíntimo,queestavaembaixo,nopátio.Comonemofalar,nemo tossir, nem o espirrar, nem o bater, nem outro modo ordinário de chamar aatençãofezqueasuapessoaseavisassedapresençadeumavisita,osr.Pickwick,depoisdeesperarum instante, abeirou-seda janelaepuxou-odelicadamentepelaabada casaca.O indivíduo recolheucomsumapresteza a cabeça eosombros e,examinandoosr.Pickwickdacabeçaaospés,perguntouemtomdepoucosamigosquediaboqueriaele.

—Creio—disseosr.Pickwick,consultandoocartão—,creioqueesteéo27,noterceiro?

—Eentão?—replicouocavalheiro.— Vim aqui por haver recebido este pedaço de papel — prosseguiu o sr.

Pickwick.—Deixe-mever—disseocavalheiro.Osr.Pickwickobedeceu.—AchoqueRokerpoderiatê-loarrumadoemoutrolugarqualquer—disseo

sr.Simpson(poiseraotrapaceiro)depoisdeumapausamuitodescontente.Osr.Pickwicktambémachava;mas,naquelascircunstâncias,entendeudeboa

políticapermanecercalado.O sr. Simpson matutou por algum tempo depois disso e, logo, enfiando a

cabeçaparaforadajanela,despediuumassobioagudo,epronunciouumapalavraqualquer,diversasvezes,emvozalta.Qualfosseapalavra,osr.Pickwicknãopodedistinguir;masconcluiuquedeveriaseralgumapelidoquedistinguisseosr.Martin,pois grande número de cavalheiros, no pátio, começou imediatamente a gritar

Page 565: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Carniceiro”, imitando o tom com que esta útil classe da sociedade costuma,diariamente,indicarasuapresençaàportadascozinhas.

Ocorrênciassubseqüentesconfirmaramorigorda impressãodosr.Pickwick;pois,volvidosalgunssegundos,umcavalheiro,prematuramentegordoparaaidade,quevestiaocamisolãoazulprofissionalebotasdecanhãodepontaarredondada,entrou no quarto quase sem fôlego, seguido de perto por outro cavalheiro, comumaandainapretamuitosurradaeumbarretedepeledefoca.Oúltimocavalheiro,que fechava a casaca até o queixo por meio de um alfinete e de um botão,alternadamente, tinha um rosto vermelho muito grosseiro e o aspecto de umcapelãoborracho,oque,emrealidade,era.

Tendo os dois cavalheiros, cada um por sua vez, examinado o cartão do sr.Pickwick, um deles expressou a opinião de que era “uma farsa” e o outro aconvicção de que era “um embuste”. E, depois de haverem expressado os seussentimentos nesses termos, olharam para o sr. Pickwick e entreolharam-se numsilêncioembaraçado.

—Éumaestopada,principalmenteagoraquearrumamos tãobemascamas— disse o capelão, olhando para três colchões sujos, cada qual enrolado numcobertor, que ocupavam um canto do quarto durante o dia e formavam umaespéciedelavatório,sobreoqualestavamcolocadosumavelhabaciaestragada,umjarro e uma saboneteira de louça amarela comum, comuma flor azul.—Éumagrandeestopada.

O sr. Martin expressou a mesma opinião em termos mais vigorosos; o sr.Simpson, depois de soltar grande variedade de adjetivos expletivos contra asociedade,semqualquersubstantivoqueosacompanhasse,arregaçouasmangasecomeçoualavarasverdurasparaojantar.

Aopassoquetudoissoacontecia,osr.Pickwickrelançaraavistapeloquarto,horrivelmentesujoeintoleravelmentefedorento.Nãohaviavestígiosnemdetapete,nemdecortinas,nemdegelosias.Nãohavia sequerumgabinete.E, aindaqueohouvesse, eram indiscutivelmente muito poucas as coisas que nele se poderiamguardar; mas, por pouco numerosas que fossem, ainda assimmigalhas de pão erestos de queijo, toalhas molhadas e sobras de carne, peças de roupa e louçaspartidas, foles sem bico e garfos sem dentes, apresentavam um aspecto poucoconfortávelquandoespalhadospelochãodeumaposentopequenoquefazia,aumtempo,asvezesdequartodedormiresaladeestardetrêsmadraços.

—Creio que isso se poderá arranjar de uma forma ou de outra— disse ocarniceirodepoisdeprolongadosilêncio.—Quantoéquevocêquerparasair?

—Peço-lheperdão—replicouosr.Pickwick.—Quefoiqueosenhordisse?

Page 566: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Nãocompreendimuitobem.—Quantoéquevocêquerparadarofora?—insistiuocarniceiro.—Apraxesão2xelinse6pence.Quer3?—...Emeio—sugeriuoclérigo.—Bem, não faço questão; são apenas mais 2 pence cada um— disse o sr.

Martin.—Então?Quedizagora?Nós lheoferecemos3xelinse6penceporsemana

parasepôraofresco.Vamos!—Epagaremosumgalãodecerveja—refilouosr.Simpson.—Pronto!—Ehaveremosdebebê-lojá—volveuocapelão.—Vamos!— Sou, de fato, tão ignorante das normas deste lugar — respondeu o sr.

Pickwick—, que não os compreendo. Poderei viver emoutro lugar? Julguei quenãopudesse.

Ouvindo essa pergunta, o sr. Martin olhou, com um semblante em que seestampava a maior das surpresas, para os dois amigos e, logo, cada um doscavalheiros apontou com o polegar direito sobre o ombro esquerdo. Este gesto,imperfeitamente descrito pela fraquíssima expressão “sobre o ombro esquerdo”,quandoexecutadoporcertonúmerodesenhorasecavalheirosacostumadosaagirunissonamente, tem um efeito gracioso e delicado e exprime um leve e áticosarcasmo.

—Sepode!—volveuosr.Martin,comumsorrisodepiedade.—Bem,seeuconhecessetãopoucoavidacomoele,comeriaomeuchapéue

engoliriaafivelainteira—observouoclérigo.—Eutambém—ajuntou,solene,osr.Simpson.Depois desse prefácio introdutório, os três companheiros informaram ao sr.

Pickwick,deumfôlegosó,queodinheiroera,dentrodaPrisãodeFleet,omesmoqueforadela;quelhepropiciaria,instantaneamente,oquequerqueeledesejasse;eque,seeleotivesse,enãoserecusasseagastá-lo,bastar-lhe-iaexpressarodesejodeterumquartosóparasiparatomarpossedeum,trastejadoepronto,emmenosdemeiahora.

Depois disso, as partes separaram-se, para a sua comum satisfação, o sr.Pickwick tornandoadesandarparaa saladoscarcereiros, eos trêscompanheirosdirigindo-se para a sala do café, a fim de gastarem os xelins que o clérigo, comadmirávelprudênciaeprevisão,lhepediraemprestadosparaessepropósito.

—Eusabia!—disseosr.Roker,comumsorriso,quandoosr.Pickwicklheexplicouarazãoporquevoltara.—Eunãodisse,Neddy?

Odonofilosóficodocaniveteuniversalresmungouafirmativamente.

Page 567: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Eusabiaqueosenhorhaveriadequererumquartosóparasi!—disseosr.Roker. — Vejamos. O senhor precisará de alguns trastes. Há de alugar-mos,imagino.Éocostume.

—Comgrandeprazer—replicouosr.Pickwick.—Háumquartoexcelentenaescadadasaladocafé,quepertenceaumpreso

daChancelaria—disseosr.Roker.—Queroporele1libraporsemana.Creioqueosenhornãofaráquestãodisso?

—Nenhuma—respondeuosr.Pickwick.— Venha, então, comigo— disse Roker, tomando do chapéu com grande

alacridade.— Em cinco minutos resolveremos o caso. Que diabo! Por que nãodissedesdeocomeçoquequeriaficarbeminstalado?

O negócio concluiu-se depressa, como predissera o carcereiro. O preso daChancelarialáestiveratantotempoqueperderaamigos,fortuna,lar,felicidadeeodireitodeterumquartoparasi.Como,porém,sofresseoinconvenientedeprecisardeumpedaçodepão,ouviucomavidezapropostadosr.Pickwickparaalugaroaposentoeprestesconcordouemceder-lheaposselivreeexclusivadele,medianteo pagamento mensal de 20 xelins; soma com a qual se comprometia também apagaraexpulsãodequemquerquefossemandadoparaocuparoquarto.

Enquanto realizavam o negócio, o sr. Pickwick examinou-o com penosointeresse. Era um homem alto, descarnado, cadavérico, que trazia um velhosobretudoecalçavachinelos,asfacesencovadasedoisolhosardenteseinquietos.Oslábioserambrancoseosossosfinoseagudos.Pobrehomem!Vinteanoshaviaqueosdentesdeferrodareclusãoedamisérialentamenteoroíam.

—Eondevaiosenhorviveragora?—perguntouosr.Pickwick,aocolocarsobreamesacapenga,adiantado,oalugueldaprimeirasemana.

Ohomemajuntouodinheirocommãosquetremiamereplicouqueaindanãosabia;cumpria-lheveraindaparaondepoderiamudarasuacama.

— Receio, senhor — disse o sr. Pickwick, pousando delicada ecompassivamente a mão no braço dele—, receio que o senhor tenha de vivernalgum lugarbarulhentoe cheiodegente.Poisbem, rogo-lhequeconsidere estequartocomoseuquandoprecisarde sossegoouquandovieremvê-lo algunsdosseusamigos.

—Amigos!—sobreveioohomem,comvozquelhearranhavaagarganta.—Se eu estivessemorto no fundo daminamais profunda domundo, solidamentepregado e soldado no meu caixão, apodrecendo na lama de um fosso escuro eimundo,debaixodosalicercesdestamasmorra,eunãopoderiaestarmaisesquecidonemmaisdesamparadodoqueestouaqui.Souumhomemmorto;mortopara a

Page 568: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sociedade, sem a compaixão que ela dispensa àqueles cujas almas passaram aotribunal divino. Amigos para me verem, a mim! Deus meu! A minha mocidadeconsumiu-se neste sítio e não haverá quem levante amão acima daminha camaquandoeuestivermortosobreela,ediga:“Aindabemqueelesefoi!”.

Oexcitamento,queacenderaumaluzdesusadanorostodohomem,enquantofalava, desvaneceu-se quando ele concluiu; e, enclavinhando asmãos esqueléticasprecipitadaedesordenadamente,atirou-separaforadoquarto.

—Eleainda temdessascoisas—disseosr.Roker,comumsorriso.—Sãocomooselefantes.Sentemoaguilhãodevezemquandoeissoosenlouquece!

Feitaessaobservação,profundamentecompassiva,osr.Rokerpôs-seafazerosseus arranjos com tamanha presteza que, pouco tempo depois, estava o quartoprovidode um tapete, seis cadeiras, umamesa, um sofá-cama, umbule de chá eváriospetrechospequenos,alugadosaorazoabilíssimopreçode27xelinse6penceporsemana.

—E agora, haverámais alguma coisa que possamos fazer pelo senhor?—perguntouosr.Roker,olhandoàsuavoltacomgrandesatisfaçãoe fazendotinir,nasmãosfechadas,oalugueldaprimeirasemana.

—Há, sim— volveu o sr. Pickwick, que estivera ameditar profundamentedurantealgumtempo.—Háalguémaquiquefaçarecados,ecoisasassim?

—Láfora,éoqueosenhorquerdizer?—É.Refiro-meaosquepodemsair.Nãoprisioneiros.—Há, sim, senhor—disseRoker.Umpobrediaboque temumamigono

pavilhãodospobresedáavidaporfazeressesservicinhos.Hádoismesesqueelenãofazoutracoisa.Querqueeuomandeaqui?

—Faça-meo favor— respondeuo sr. Pickwick.—Espere, não.O senhorfalounopavilhãodospobres?Eugostariadevê-lo.Eumesmovoulá.

Opavilhãodospobresdeumaprisãopordívidas,comosededuzdopróprionome,éaqueleemqueserecolheaclassemaisabjetaemiseráveldedevedores.Umpreso que opta pelo pavilhão dos pobres não paga aluguel nem cartão decompanhia.Asuataxa,aoentraresairdaenxovia,émuitoreduzida,eelefazjusaumapequena ração alimentícia, proporcionadapelos pequenos legados que umaspoucaspessoascaridosasdeixam,aespaços,emseustestamentos.Hádelembrar-seamaioriadosnossos leitoresdeque,não fazmuito tempo,haviaumaespéciedejauladeferronomurodaPrisãodeFleet,dentrodaqualsecolocavaumhomemdeaspecto esfomeado que, de tempos a tempos, fazia tilintar um mealheiro eexclamava com voz soturna: “Pelo amor de Deus, não se esqueçam dos pobresdevedores;peloamordeDeus,nãoseesqueçamdospobresdevedores”.Areceita

Page 569: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

desse mealheiro, quando existia, era dividida entre os prisioneiros pobres, e osocupantesdopavilhãodospobresserevezavamnodegradantemister.

Embora o costume tenha sido abolido e a jaula desaparecido, amiserável eprecária situação desses infelizes continua amesma. Já não lhes permitimos queapelem,nasportasdoscalabouços,paraacaridadeeacompaixãodostranseuntes;masaindasubsistenaspáginasdosnossoscódigos,parareverênciaeadmiraçãodospósteros, a lei justa e benfazeja segundo a qual deve ser vestido e alimentado obandidovigoroso,edevemorrerdefomeedefrioodevedorsemvintém.Istonãoéficção.Nãosepassaumasemanasemqueemcadaumadasnossasprisõespordívidasnãomorra, inevitavelmente,umdesseshomensentre as lentas agoniasdafome,senãoforsocorridopeloscompanheirosdecárcere.

Revolvendo na mente essas coisas, ao subir a escada estreita ao pé da qualRokerodeixara,osr.Pickwickgradualmenteseesquentouatéograumaisaltodaindignação;etãoexcitadoseviucomassuasreflexõessobreoassunto,queentrouderepentenoquartoaoqualforadirigidosemtersequeraconsciênciaexatanemdolocalemqueseachavanemdoobjetodasuavisita.

Oaspectogeraldasalafê-lotornarimediatamenteasi;mas,assimqueosseusolhosencontraramafiguradeumhomemlanguidamenteassentadoaopédedébillume,deixoucairochapéuequedouperfeitamentefixoeimóveldeassombro.

Sim, com roupas esfrangalhadas e sem casaca, com a camisa ordinária dealgodãozinhoamareloemfarrapos,comoscabelosacaírem-lhesobreorosto,comos traços transtornados pelo sofrimento e chupados pela fome, lá estava o sr.AlfredoJingle;pousava-lheacabeçasobreamão,osolhosfitavam-se-lhenofogoetodaasuaaparênciadenotavamisériaeprostração!

Pertodele,encostadonegligente,àparede,estavaumrobustocamponês,queacariciavacomumvelhochicotedecaçaabotaquelheadornavaopédireito;queoesquerdo (pois ele se vestia lentamente), tinha-o enfiado num chinelo velho.Cavalos,cachorrosebebidastinham-nolevadoparalá,decambulhada.Via-seumaespora enferrujadanabota solitária comque ele, ocasionalmente, esporeavao ar,golpeando,aomesmotempo,vigoroso,abotaemurmurandoossonscomqueoscaçadoresanimamoseucavalo.Apostava,coma imaginação,algumadesesperadacorrida de obstáculos naquele momento. Pobre coitado! Jamais correra no maisrápidoanimaldassuascustosasestrebariastãovertiginosacarreiracomoaquederacomelenaPrisãodeFleet.

No lado oposto da sala estava sentado um velho numa pequena caixa demadeira,comosolhospregadosnochãoeorostoimobilizadonumaexpressãodomais profundo e pungente desespero. Uma menininha — sua netinha —

Page 570: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

permanecia-lheàbeira,buscando,comummilhardeartifíciosinfantis,chamar-lheaatenção;masovelhonãoavianemaouvia.Avozquetinhasidomúsicaparaelee os olhos que tinham sido a sua luz já não lhe impressionavam os sentidos.Tremiam-lheosmembrosenfermoseaparalisiagelara-lheoespírito.

Havia ainda dois ou três homens na sala, reunidos num grupinho, queconversavam,ruidosos.Haviatambémumamulherlívidaemagra—esposadeumdetento—,queregava,comgrandesolicitude,osrestosmiseráveisdeumaplantaressequidaemurcha,que,manifestamente,nuncamaispoderiadesabrocharnumafolhaverde:símbolo,acaso,maisdoquerealdoofícioquevieraalidesempenhar.Taisforamosobjetosqueseapresentaramàvistadosr.Pickwick,quandoolhou,pasmado, à sua volta. Espertou-o o ruído de alguém que se precipitara na sala.Voltando os olhos para a porta, deu com o recém-chegado; e nele, através dosandrajosedasujeira,reconheceuostraçosfamiliaresdosr.JobTrotter.

—Sr.Pickwick!—exclamouJob,emvozalta.—Hein?— disse Jingle, erguendo-se, de sobressalto, do banco.— Sr...! É

verdade...Estranholugar...Coisaesquisita...Bemomereço...Muitobem-feito.—Osr.Jingleenfiouasmãosnolugaremquecostumavamachar-seobolsodacalçae,deixandopenderoqueixosobreopeito,tornouacairsobreobanco.

Osr.Pickwickcomoveu-se;pareciamtãodesgraçadososdoishomens!Ovivoolhar involuntárioqueJingleatiraraaumpedacinhodecarnecruade

carneiro,trazidoporJob,diziacommaioreloqüênciadoseuestadomofinodoqueo poderiam fazer duas longas horas de explicações. O sr. Pickwick olhoudocementeparaJingleedisse:

—Eugostariadefalar-lheemparticular.Quersaircomigouminstante?— Certo— disse Jingle, dando-se pressa em levantar-se. — Não posso ir

muito longe... Não há perigo de nos cansarmos de andar aqui dentro... Lindoparque... rodeadodegrades...Lugarbonito... romântico,masnãomuitoextenso...aberto ao público... A família está sempre fora... governanta desesperadamentecuidadosa...cuidadosíssima.

—Esqueceu-lheacasaca—disseosr.Pickwick,aoaproximarem-sedaescadaeaofecharemaporta.

—Hein?—volveuJingle.—Estánoprego...Emcasadeumparentemuitoquerido...otioTom...Nãohaviaremédio...Agenteprecisacomer,osenhorsabe...Necessidadesnaturais...etceteraetal.

—Quequerdizercomisso?—Elasefoi,meucarosenhor...aúltimacasaca...Nãohaviaremédio.Vivide

um par de botas... quinze dias inteiros. Guarda-chuva de seda... com cabo de

Page 571: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

marfim...umasemana...Éfato...Palavradehonra...PergunteaJob...Elesabe.—Viveu três semanasàcustadeumpardebotasedeumguarda-chuvade

sedacomcabodemarfim!—exclamouosr.Pickwick,quesóouviraessascoisasemhistóriasdenaufrágiosesóasleranoAlmanaquedaPolícia.

—Verdade—confirmou Jingle, sacudindoacabeça.—Casadepenhores...Cautelas...Quantiaspequenas...Quasenada...Todosunspatifes.

— Oh— disse o sr. Pickwick, muito aliviado pela explicação—, agora ocompreendo.Osenhorempenhouoguarda-roupa.

— Tudo... O de Job também... Foram-se todas as camisas... Não temimportância...Economiza-sealavagem.Daquiapouconãorestaránada...Agentevai para a cama... com fome...morre.Abre-se inquérito... necrotério... prisioneiropobre...necessidadescomuns...Abafa-seocaso...Senhores jurados... fornecedoresde carcereiro... Arquiva-se o processo... morte natural... atestado médico... valacomum...bem-feito...Tudoacabado...Caiuopano.

Jingle fez este singular relato de suas futuras perspectivas na vida com acostumeira volubilidade, e com vários esgares destinados a imitar sorrisos. O sr.Pickwickpercebeufacilmentequeadisplicênciaerafingidae,encarandoemcheiocomele,massemrigor,viuqueosseusolhosnadavamemlágrimas.

—Bomsujeito—disseJingle,apertando-lheamãoevoltandoacabeça.—Cão ingrato... Tolice chorar... Impossível dominar-me... Febre maligna... fraco...doente... com fome.Mereci tudo isso...mas sofrimuito...muito.— Inteiramenteincapazdeconservarpormais tempoasaparências, e talvezmaisenervadoaindapelosesforçosquefizera,odesalentadoatorambulantedeixou-secairnaescadae,cobrindoorostocomasmãos,soluçoucomocriança.

—Vamos, vamos— disse o sr. Pickwick, consideravelmente comovido—,veremosoquesehádefazerquandoeuestiveraopardetudo.Aqui,Job,ondeestáessesujeito?

—Pronto,senhor—replicouJobapresentando-senopatamardaescada.Jáodescrevemos, emoutraocasião, como tendoolhosprofundamente encovados emtemposmaisprósperos.Emseuatualestadodenecessidadeeafliçãodir-se-iaqueessestraçossetinhamsumidodetodo.

—Pronto,senhor—gritouJob.— Venha cá — disse o sr. Pickwick, procurando aparentar severidade, ao

mesmopassoquequatrolágrimasgrossaslhecorriampelocoleteabaixo.—Tomelá.

Tomeoquê?Naacepçãocomumdessalinguagemdeviadeserumapancada.Segundooscostumesdomundo,haviadeserummurrovigorosamenteaplicado,

Page 572: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pois o sr. Pickwick fora trapaceado, iludido e insultado pelo páriamiserável quetinhaagorainteiramenteemseupoder.Diremosaverdade?Eraalgumacoisatiradadobolsodocoletedosr.Pickwick,quetilintouaopassarparaamãodeJobecujadádiva, de uma forma ou de outra, fez que brilhassem os olhos e se alegrasse ocoraçãodonossoexcelenteamigo,aoafastar-se,precipitado.

Samjávoltaraquandoosr.Pickwickchegouaopróprioquartoeexaminavaosarranjos que haviam sido feitos para a sua comodidade, com uma espécie demelancólicasatisfação,muitoagradáveldesever.Sendodecididamentecontrárioàpermanênciadoamonaquele lugar,o sr.Wellerpareciaentenderque lhecorriaaelevadaobrigaçãomoraldenãoparecermuitosatisfeitocomnadadoquesefizesse,dissesse,sugerisseoupropusesse.

—Então,Sam—diseosr.Pickwick.—Então,senhor—replicouosr.Weller.—Isto,agora,estábemmelhor,hein,Sam?—Muitomelhor,senhor—respondeuSam,olhandoàsuarodacomdesdém.—Vocêviuosr.Tupmaneosoutrosamigos?—Vi,sim,senhor;elesvêmamanhã,eficarammuitoespantadosaosaberem

quenãodeviamvirhoje—retrucouSam.—Trouxeascoisasdequeeuprecisava?O sr.Weller apontou, em resposta, paraos váriospacotes que arrumara, tão

bemquantopudera,numcantodasala.—Muitobem,Sam—disseosr.Pickwick,depoisdepequenahesitação.—

Escuteoquevoudizer,Sam.—Sim,senhor—acudiuosr.Weller—,podedizer.—Senti,desdeoprincípio—começouosr.Pickwick,commuitasolenidade

—,queistoaquinãoélugarparaummoço.—Nemparaumvelho—observouosr.Weller.—Temrazão,Sam—disseosr.Pickwick—,masosvelhospodemvirparar

aquiporcausadesuaboa-féeingenuidade;eosmoçospodemsertrazidosparacáporcausadoegoísmodaquelesaquemservem.Ora,paraessesmoçosémelhor,sobtodososaspectos,quenãopermaneçamaqui.Vocêestá-meentendendo,Sam?

— Não, senhor, não o estou entendendo — respondeu Sam, em tomobstinado.

—Procurefazê-lo,Sam—volveuosr.Pickwick.—Poisbem,senhor—retorquiuSam,depoisdebrevepausa—,achoquesei

onde o senhor quer chegar; e se eu sei onde o senhor quer chegar, acho que osenhorquerchegarmuitolonge,comodiziaococheirodamala-postaàtempestade

Page 573: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

denevequandofoialcançadoporela.— Vejo que me compreende, Sam — disse o sr. Pickwick. —

Independentementedaminhavontadedequevocênão andemangoneandonumlugarcomoeste,duranteanoseanos,achoqueserumdevedornaPrisãodeFleetservidopeloseucriadoémonstruosoeabsurdo.Sam—ajuntouosr.Pickwick—,vocêprecisadeixar-me,durantealgumtempo.

—É?Durantealgumtempo,senhor?—redargüiuosr.Weller,sarcástico.— Sim, durante o tempo em que eu ficar aqui— disse o sr. Pickwick.—

Continuareiapagar-lheoordenado.Qualquerumdosmeustrêsamigosterámuitoprazer em empregá-lo, ainda que seja apenas por consideração a mim. E se eu,algumdia,vierasairdaqui—acrescentoucomfingidaalegria—,dou-lheaminhapalavradequevocêvoltaráincontinentiaomeuserviço.

—Poiseuvoudizer-lheumacoisa,senhor—disseosr.Weller,comvozgraveesolene.—Issonãopodeser;portanto,nãofalemosmaisnoassunto.

—Falosérioeestouresolvido,Sam—disseosr.Pickwick.—Ah,está,nãoé?—acudiuSam,comfirmeza.—Muitobem,senhor.Nesse

caso,eutambémestou.Assimfalando,osr.Wellerenfiouochapéunacabeçacomgrandeprecisãoe

saiu,repentinamente,doquarto.— Sam! — gritou o sr. Pickwick, chamando-o. — Sam! Venha cá. Mas a

compridagaleriadeixaradereecoar-lheosomdospassos.SamWellerpartira.

Page 574: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxliii

Quemostradequemaneiraosr.Wellersemeteu

emapuros.

NUMASALAALTA,MAL ILUMINADAepiorventilada,situadanaruaPortugal,Lincoln’sInn Fields, sentam-se, durante quase o ano inteiro, um, dois, três ou quatrocavalheirosdeperuca,conformeoscasos,compequenasescrivaninhasdiantedeles,construídasàmodadasqueusamosjuízesdaterra,aforaopolimento.Àdireitaháuma tribuna para advogados; um compartimento para devedores insolventes àesquerda; e, na frente, umplano inclinado das carasmais sujas domundo.EstescavalheirossãooscomissáriosdoTribunaldeInsolvências,eolugaremqueficaméopróprioTribunaldeInsolvências.

Desde tempos imemorais tem sido a notável sina deste tribunal ser, de umaformaoudeoutra, consideradopelo consensouniversaldc todosospelintrasdeLondres o lugar em que diariamente se reúnem e refugiam. Está sempre cheio.Sobemconstantementeparaotetoosvaporesdacervejaedasbebidasalcoólicas,que,condensadospelocalor,descemcomochuvapelasparedes; lá seencontram,numdiasó,fatosvelhosemmaiorquantidadedoqueosqueseexpõemàvendaemtodooHoundsditchduranteoanointeiro;emaispelessujasebarbasintonsasdoqueasquepoderiamtornardescentestodasasbombasebarbeariasexistentesentreTyburneWhitechapeldesdeonascerdoSolatéaocrepúsculo.

Não se deve supor que nenhuma dessas pessoas tenha lá alguma coisa quefazerouamaisremotaconexãocomolocalquetãoinfatigavelmentefreqüenta.Setivesse,nãohaveriamotivoparasurpresasedesapareceriaasingularidadedocaso.Dormemalgunsduranteamaiorpartedasessão;outros levampequenos jantaresportáteisenvolvidosemlençosouasaíremdasrotasalgibeiras,ecomemeouvemcom igual satisfação; mas nunca se soube que alguém tivesse o menor interessepessoal emnenhumdos casos tratados.Aconteça o que acontecer, lá se quedamsentados desde o primeiromomento até o último.Quando chovemuito, entramtodosmolhadoscomopintos;e,nessasocasiões,osvaporesdotribunalsãocomoosdeumpântano.

Umvisitantecasualpoderásuporsejaesselugarumtemplodedicadoaogênio

Page 575: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

da pelintragem. Não há lá um contínuo nem um beleguim que use uma casacatalhadaparasi;nemumhomemtoleravelmentevigorosoedeaspectosaudávelemtodooestabelecimento, anão serumpequenooficialde justiça encanecido, comcara demaçã; e até esse, como cereja estragada que se conserva em aguardente,parecehaver-seenrugadoe ressequidoatéchegaraumestadodeconservaçãoaoqual não lhe seria lícito aspirar naturalmente.Aspróprias perucasdos advogadossãomalempoadaseoscaracóismalfrisados.

Masosadvogados,sentadosaumamesagrandeenua,abaixodoscomissários,são,afinaldecontas,asmaiorescuriosidades.Ospetrechosprofissionaisdosmaisopulentosdessescavalheirosconsistemnumsacoazulenumrapazinho,geralmentedecrençajudaica.Nãotêmescritóriosfixos,poisosseusnegócioslegaisserealizamnas salas das tabernas ou nos pátios das prisões, aonde se dirigem em grandenúmeroesolicitamclientesamododecondutoresdeônibus.Têmumaaparênciauntuosaebolorenta;e, se sepuderdizerque têmalgumvício, talvezobebereotrapacear sejam os mais conspícuos entre eles. Residem habitualmente nosarredores dosRules,principalmente dentro-de um círculo de 1milha a partir doobelisco de St.George’s Fields.O seu porte não é sedutor e os seusmodos sãoesquisitos.

Osr.SalomãoPell,umdosmembrosdessaeruditacorporação,eraumhomemgordo, flácido e pálido, com um sobretudo que parecia verde num momento ecastanho no seguinte, ornado de uma gola que apresentava as mesmascaracterísticascamaleônicas.Atestaeraestreita,orostoamplo,acabeçagrandeeonariztortodeumlado,comoseanatureza,indignadacomaspropensõesqueneleobservara de nascença, lhe houvesse dado um colérico puxão e ele nunca maisendireitasse.Como,entretanto, tivesseopescoçocurtoefosseasmático,respiravaprincipalmente por meio desse órgão, e o que lhe faltava como ornamento era,talvez,compensadopelautilidade.

—Tenhoacertezadetirá-lodeapuros—disseosr.Pell.—Temmesmo?—replicouapessoaaquemeradadaessagarantia.— Claro — replicou Pell. — Mas, se ele tivesse procurado um advogado

menossério,eunãoteriarespondidopelasconseqüências.—Ah!—disseooutro,comabocaaberta.—Nãoresponderia,não—confirmouosr.Pell;mordeuoslábios,enrugoua

testaesacudiuacabeçamisteriosamente.Ora, o local em que esse diálogo se travava era a taberna que ficava bem

defronteaoTribunaldeInsolvências;eo interlocutordosr.PelleraomaisvelhodosWellers,queparalásedirigiranodesignodeanimareconsolarumamigo,cuja

Page 576: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

petição para ser absolvido como devedor honestamente insolvente seria julgadanaqueledia,ecujoadvogadoeleentãoconsultava.

—EondeestáJorge?—perguntouovelho.Osr.Pellacenoucomacabeçanadireçãodeumasaladosfundos,paraonde

sedirigiu imediatamenteosr.Weller,sendoincontinentisaudadodamaneiramaiscalorosa e lisonjeira por meia dúzia de colegas, em sinal de satisfação pela suachegada. O cavalheiro insolvente, que contraíra uma paixão especulativa, masimprudenteporestabelecermudasdistantes,causadeseusapertosatuais,tinhaumexcelenteaspectoebuscavaserenaroalvorotodosseussentimentoscomcamarõesecerveja.

As saudações entre o sr. Weller e os amigos limitaram-se rigorosamente àsfórmulas maçônicas do ofício, que consistiam em imprimir um movimentorotatórioaopulsodireito,erguendo,aomesmotempo,paraoarodedomínimo.Conhecemos outrora dois famosos cocheiros gêmeos (estão mortos agora, ospobres)entreosquaisexistiaumafetosinceroededicado.Passaramumpelooutrona estrada deDover, todos os dias, durante 24 anos, sem nunca trocarem outraespéciedesaudação;e,noentanto,quandoumdelesmorreu,ooutrotevetamanhodesgostoquelogodepoisoseguiu!

—Então,Jorge—disseosr.Weller,sênior,tirandoosobretudoesentando-secomasuacostumeiragravidade.—Comovai?Tudobematrásecheiodentro?

—Vaitudobem,meuvelho—replicouocavalheiroatrapalhado.—Entregouaéguacinzentaaalguém?—perguntou,ansiosoosr.Weller.Jorgefezumacenoafirmativo.—Estádireito—disseosr.Weller.—Alguémtomoucontadocarro?—Estáemboasmãos—replicouJorge,espremendoascabeçasdemeiadúzia

decamarõeseengolindo-osdeumavezsó.—Muito bem, muito bem— disse o sr.WelIer.— Atente sempre para o

travãoquandodescerumaladeira.Aguiademarchaestáemordem?—Aconta-corrente,senhor—dissePell,adivinhandoaintençãodosr.Weller

—,aconta-correntenãopoderiaestarmaisclaraesatisfatória.O sr. Weller fez um aceno que demonstrava a sua íntima aprovação desses

arranjos; depois, voltando-se para o sr. Pell, disse, apontando para o seu amigoJorge:

—Quandoéqueossenhoreslhetiramaroupa?—Eleéoterceironalistaoposta—replicouosr.Pell—,eachoquechegará

a sua vez daqui a meia hora. Eu disse ao meu escrevente que viesse avisar-nosquandochegasseomomento.

Page 577: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.Wellerexaminouoadvogadodacabeçaaospéscomgrandeadmiraçãoedisse,enfaticamente:

—Eosenhor,quedesejatomar?—Bem, eu— replicou o sr. Pell—, o senhor émuito... Dou-lhe aminha

palavra de honra de que não tenho o hábito de... É tão cedo ainda que, emrealidade,euestouquase...Bem,vocêpodetrazer-me3pencederum,meubem.

A criada, que antecipara a ordem antes de ouvi-la, colocou o copo de rumdiantedePelleretirou-se.

—Cavalheiros—disse o sr. Pell, correndoosolhospelos circunstantes—,felicidadesparaovossoamigo!Nãogostodegabar-me,cavalheiros;nãoédomeufeitio;masnãopossodeixardedizerque,seovossoamigonãotivessetidoaboasortedecairemmãosque...masnãodireioqueiadizer.Avossasaúde,cavalheiros.—Tendoesvaziadoocoponumabrirefechardeolhos,osr.Pellfezestalaremoslábios e circunvagou um olhar complacente pelos cocheiros reunidos, queevidentementeoconsideravamcomoumaespéciededivindade.

— Vejamos— disse a autoridade legal—, que era que eu estava dizendo,cavalheiros?

—Creio queo senhor estava observandoquenão faria objeções a repetir adose—disseosr.Weller,gravementejocoso.

— Ah, ah! — riu-se o sr. Pell. — Não é má, não é má. O senhor é umprofissionaltambém!Aestahoradamanhãtalvezfosseumpouco...Bem,eunãosei,meubem...Vocêpoderepetiradose,porfavor,hein!

Esteúltimosomfoiumatossemuitosolene,comqueosr.Pell,notandoumatendência indecente à alegria em alguns de seus ouvintes, julgou convenienteressalvarasuadignidade.

—Ofinadolordechanceler,cavalheiros,gostavamuitodemim—disseosr.Pell.

—Eficavam-lhemuitobemessessentimentos—acudiuosr.Weller.—Escutem, escutem— sobreveio o cliente do sr. Pell.— E por que não

haveriadegostar?—Sim,porquê?—disseumhomemderostomuitovermelho,queaindanão

dissera coisa algumaeque,muitoprovavelmente, nãovoltaria adizeroquequerquefosse.—Porquenão?

Ummurmúriodeassentimentopercorreuacompanhia.—Lembro-me, senhores—disseo sr.Pell—,dehaver jantadocomelede

uma feita; éramos só nós dois,mas tamanho era o esplendor, que se diria seremesperadas umas vinte pessoas— o grande selo sobre uma mesa giratória à sua

Page 578: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

direita e umhomemde cabeleira grande e recobertode uma armadura completaguardavaomaçocomumaespadadesembainhadaemeiasdeseda—,oquesefazconstantemente, cavalheiros, dia e noite, quando ele disse: “Pell, nada de falsasmodéstias.Vocêéumhomemde talento;vocêécapazdesalvarqualquerumdoTribunaldeInsolvências,Pell;eoseupaísdeveriaorgulhar-sedevocê”.Taisforamas suas palavras. “Vossa Excelência me lisonjeia”, disse eu. “Pell”, disse ele,“demôniosmelevemseistoélisonja.”

—Eledisseisso?—perguntouosr.Weller.—Disse—replicouPell.—Pois nesse caso—disse o sr.Weller—, acho que o Parlamento deveria

multá-lo por haver blasfemado; se fosse um pobre coitado qualquer, não teriaescapado.

—Mas,meucaroamigo—explicouosr.Pell—,issofoiemconfiança.—Foiemquê?—tornouosr.Weller.—Emconfiança.—Oh!muitobem—volveuosr.Weller,depoisderefletirumpouco.—Se

elequeriaqueosdemôniosolevassememconfiança,claroqueacoisajámudadefigura.

—Por certo quemuda—disse o sr. Pell.—A distinção é óbvia, como osenhorhádeperceber.

— Modifica inteiramente o caso— corroborou o sr. Weller. — Continue,senhor.

—Não,nãocontinuarei,senhor—disseosr.Pell,emtombaixoesério.—Osenhormefezlembrarqueessaconversaçãoeraparticular;particulareconfidencial,senhores.Cavalheiros,souumprofissional.Podeserqueeusejamuitoestimadoemminhaprofissão,podeserqueeunãoseja.Amaioriadaspessoassabe.Eunãodigonada. Já se fizeram nesta sala observações injuriosas à memória do meu nobreamigo. Os senhores hão de perdoar-me; fui imprudente. Sinto que não tenho odireito de falar neste assunto sem a anuência dele. Obrigado, senhor, muitoobrigado.—E,assimfalando,enfiouosr.Pellasmãosnosbolsose,comgrandesobrecenho,feztilintartrêsmeiospencecomterríveldeterminação.

Apenasseformaraessavirtuosaresolução,quandoorapazinhoeosacoazul,companheirosinseparáveis,entraramviolentamentenasalaedisseram(disse-o,pelomenos,orapazinho,poisosacoazulnãotomoupartenacomunicação)queocasoia ser julgadonaquele instante.Mal recebeuanotícia,ogrupo todoseprecipitoupara a rua e principiou a abrir caminho, pela força, para o tribunal—cerimôniapreparatóriaquesetemcalculadolevar,noscasoscomuns,de25atrintaminutos.

Page 579: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Sendo vigoroso, atirou-se logo o sr.Weller para omeio damultidão, com adesesperada esperança de conquistar, por fim, um lugar que lhe conviesse. Oresultadonãolhecorrespondeudetodoàexpectativa;pois,tendo-seesquecidodetirarochapéu,este lhe foi enterradonacabeçaporumapessoaqueelenãovira,mas sobre cujos pés viera a cair com força considerável. Aparentemente, esseindivíduo lamentou aprópria impetuosidadepoucodepois, porque, resmungandoumaindistintaexclamaçãodesurpresa,arrastouovelhoparaforadasalae,depoisdeumalutaviolenta,libertou-lheorostoeacabeça.

—Samivel!— exclamou o sr.Weller, quando lhe foi possível encarar o seusalvador.

Samfezumacenodecabeça.—Você é um filho obediente e afetuoso, não é?— acudiu o sr.Weller.—

Enterrandoochapéunacabeçadeseupaidessejeito,depoisdevelho?—Comoéqueeupoderiasaberqueeraosenhor?—respondeuofilho.—

Pelopesodospés?— Bem, isso é verdade, Sammy — replicou o sr. Weller, imediatamente

abrandado.—Masoqueéquevocêestáfazendoaqui?Oseupatrão,aqui,nãotemnadaqueganhar,Sammy.Nãolhemudarãooveredicto,nãoomudarão,Sammy.—Eosr.Wellersacudiuacabeça,comjurídicasolenidade.

—Como o senhor é perverso e cabeçudo!— exclamou Sam.—Pensandosempreemveredictoseálibis,enãoseiquemais.Quemfoiquefalouemveredicto?

Osr.Wellernãorespondeu,mastornouasacudirsabiamenteacabeça.—Deixeessacabeçaempaz,senãoquerqueelasaiadolugar—tornouSam,

impaciente—,eporte-secomodeve.OntemànoitefuiàestalagemdomarquêsdeGranby,àsuaprocura.

—EvocêviuamarquesadeGranby,Sammy?—interrogouosr.Weller,comumsuspiro.

—Vi—replicouSam.—Quetallhepareceuaqueridacriaturinha?—Muitoesquisita—respondeuSam.—Achoqueela seestáprejudicando

cada vez mais com o tal ponche de ananás e outros remédios fortes da mesmanatureza.

—Vocêestáfalandosério,Sammy?—perguntouopaicomvivointeresse.—Estou,sim,senhor—replicouosr.Weller,júnior.Osr.Wellerapoderou-sedamãodofilho,apertou-aedeixou-acair.Aofazê-lo,

seu rosto assumiu uma expressão não de angústia nem de temor, mas queparticipavamaisdanaturezadoceemeigadaesperança.Umbrilhoderesignação,e

Page 580: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

até de alegria, passou-lhe tambémpelo rosto ao dizer lentamente:—Não tenhomuitacerteza,Sammy;eunãoqueriaasseverarpositivamenteumacoisa,comreceiodealgumdesapontamentosubseqüente,mastenhoparamim,meufilho,tenhoparamimqueopastorandasofrendodofígado!

—Eleestácommácara?—perguntouSam.—Eleandapálidodemais—replicouopai—,excetononariz,queestámais

vermelhodoquenunca.Deapetitevaiassimassim,masbebemaravilhosamente.Algumaslembrançasdorumparecehaveremocorridoaoespíritodosr.Weller

ao dizer isso, pois a fisionomia tornou-se-lhe sombria e pensativa; não tardou,porém,arecobrar-se,conformeotestemunhodeumalfabetodepiscadelas,quesóusavaquandomuitosatisfeito.

—Pois bem—acudiu Sam—, vamos agora aomeu caso.Abra bem essesouvidos e não diga nada enquanto eu não acabar. — Terminado esse rápidoprefácio, Sam referiu, o mais sucintamente que pode, a última conversaçãomemorávelquetravaracomosr.Pickwick.

—Ficoulásozinho,pobrecriatura!—exclamouomaisvelhodosWellers.—Semninguémparadefendê-lo!Istonãopodeser,Samivel,nãopodeser.

—Estávistoquenãopode—assentiuSam.—Eu sabiadisso antesdevirparacá.

—Sãocapazesdecomê-lovivo,Sammy—exclamouosr.Weller.Sam,comumaceno,mostrouqueabundavanamesmaopinião.— Ele hoje entra cru, Sammy — disse, metafórico, o sr. Weller —, mas

amanhã, quando sair, estará tão torradinho que nem os amigos mais íntimospoderãoconhecê-lo.Umpomboassadonãoseránadapertodele,Sammy.

SamWellertornouaacenarcomacabeça.—Issonãodeveser,Samuel—disseosr.Weller,gravemente.—Nãopodeser—disseSam.—Estáclaroquenão—disseosr.Weller.—Poisbem—volveuSam—,osenhortemestadoaprofetizarmuitobem,

quenemumSamuelmuitovermelho,comonasgravurasdoslivrosde6pence.—Quemeraele,Sammy?—perguntouosr.Weller.—Nãoseincomodecomisso—retorquiuSam.—Nãoeracocheiro;parao

senhor,basta.— Pois eu conheci um moço de estrebaria com esse nome— disse o sr.

Weller,matutando.— Não era ele— voltou Sam.— Esse cavalheiro de que eu falo era um

profeta.

Page 581: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Queéumprofeta?—perguntouosr.Wellerolhando,severo,paraofilho.—Ora,éumhomemquedizoquevaiacontecer—explicouSam.—Eugostariadetê-loconhecido,Sammy—disseosr.Weller.—Eletalvez

pudessedizeralgumacoisasobreataldoençadofígadodequefaleiavocê.Masseele está morto, e não passou o negócio para ninguém, não faz mal. Continue,Sammy—rematouosr.Weller,comumsuspiro.

—Poisbem—volveuSam—,osenhortemestadoaprofetizararespeitodoquevaiaconteceraopatrão,seeleficarsozinho.Osenhornãovêumjeitodetomarcontadele?

—Não,nãovejo,Sammy—disseosr.Weller,comarpensativo.—Jeitonenhum?—insistiuSam.— Jeito nenhum— repetiu o sr.Weller.—A não ser...— e um brilho de

inteligênciailuminou-lheafisionomiaaoabaixaravozapontodeconvertê-lanumcochicho,aomesmopassoqueaplicavaabocaaoouvidodoseurebento.—Anãoserqueelesaianumcolchãoenrolado,semqueoscarcereirosopercebam,Sammy,ouvestidodemulher,comumvéuverde.

Sam Weller ouviu as duas sugestões com inexcedível desdém, e tornou aproporaquestão.

—Não— disse o velho.— Se ele não quiser que você fique lá, não vejonenhumjeito.Aquilonãoéruapública,Sammy,nãoéruapública.

— Pois nesse caso vou dizer-lhe o que é— tornou Sam.—Vou pedir aosenhor25librasemprestadas.

—Edequeadiantaisso?—perguntouosr.Weller.—Nãoseincomode—replicouSam.—Osenhortalvezmaspeçadenovo

daqui a cincominutos; eu talvez lhe respondaquenãoqueropagá-las, e talvezodesacate,aindaporcima.Osenhornãoserácapazdemandarprenderumfilhoporcausadedinheiro,etrancafiá-lonaPrisãodeFleet,paidesnaturado?

AessarespostadeSam,paiefilhotrocaramumcódigocompletodeacenosegestostelegráficos,depoisdosquaisomaisvelhodosWellersseassentousobreumdegrau de pedra e riu-se tão violentamente, que se lhe purpureou inteiramente orosto.

—Pareceumacarantonhavelha!—acudiuSam,indignadocomessaperdadetempo.—Porqueéqueosenhorficaaísentado,comessacaradeargoladeporta,quandohátantacoisaparafazer?Ondeestáodinheiro?

—Naboléia,Sammy,naboléia—replicouosr.Weller,compondoostraços.—Segureomeuchapéu,Sammy.

Havendo-selivradodesseestorvo,osr.Wellertorceu,derepente,ocorpopara

Page 582: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

umladoe,pormeiodeummovimentohábil,conseguiuenfiaramãodireitanumbolso imenso, de onde vingou tirar, depois de muitos esforços e suspiros, umgrandememorandoemoitavo,amarradoporumacorreiagrandedecouro.Dessememorandotirouumpardecordasdechicotes,trêsouquatrofivelas,umsaquinhodeamostrasdetrigoe,finalmente,ummaçopequenodesujíssimasnotas,doqualdestacouaimportânciarequerida,entregando-aaSam.

—Eagora,Sammy—disseovelho,quandoascordasdechicote,asfivelaseasamostrasforamnovamenteguardadas,eolivrofoimaisumavezdepositadonofundo domesmo bolso—, agora, Sammy, conheço aqui um cavalheiro que faráparanósorestodonegócio,numminuto:umturunaemmatériadeleis,quetemmiolos como um sapo, espalhados pelo corpo todo, e até na ponta dos dedos;amigodoLordeChancelaria,Sammy,queé sódizer-lheoquequer evocê ficarápresoparaorestodavida,seforpreciso.

—Não,não—sobreveioSam—,nadadisso.—Nadadissooquê?—indagouWeller.—Não,nadadeprocessosinconstitucionais—retorquiuSam.—Oguarda-a-

tua-carcaça, depois do moto-contínuo, é uma das melhores coisas que seinventaram.Liissomuitasvezesnosjornais.

—Muitobem,equetemumacoisacomoutra?—perguntouosr.Weller.—Tem que eu também quero favorecer a invenção— respondeu Sam.—

Nada de cochichos com a Chancelaria; não gosto da idéia. Pode não ser muitoseguroparaquandoeuquisersairoutravez.

Condescendendo, nesse ponto, com os sentimentos do filho, o sr. Wellerprocurou, semdemora,o eruditoSalomãoPell, e comunicou-lheo seudesejodeobterimediatamenteummandadodeprisãopelasomade25libras,maisascustasdoprocesso;parasercumpridosemperdadetemponapessoadeumtalSamuelWeller;devendoserasdespesasadiantadamentepagasaSalomãoPell.

Oadvogadoestavasatisfeitíssimo,poisoseuclienteacabaradeserabsolvido.AprovoualtamenteadedicaçãodeSamaopatrão;declarouqueissolherecordavaosprópriossentimentosemrelaçãoaoseuamigo,ochanceler;elevou,incontinenti,omaisvelhodosWellersparaoTemple,afimdedar,sobjuramento,oatestadodedívida,queorapazinho,comaassistênciadosacoazul,redigiraalimesmo.

Entrementes, tendo sido formalmente apresentado ao cavalheiro absolvido eaosseusamigoscomorebentodosr.Weller,daBelaSelvagem,Samfoitratadocomamáximadistinçãoeconvidadoaregalar-secomelesemhonradaocasião;convitequeele,deformaalguma,nãoescrupulizoudeaceitar.

Aalegriadoscavalheirosdessaclasseé,deordinário,deumanaturezagravee

Page 583: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tranqüila;mastratava-seentãodeumcasodeespecialfestividadeeelesdeixaramdeparte,proporcionadamente,acostumeiragravidade.Depoisdebrindestumultuososao chefe dos comissários e ao sr. Salomão Pell, que fizera praça de tãotranscendentes habilidades, um cavalheiro de caramalhada e de xale azul propôsque alguém cantasse uma canção.A sugestão óbvia era que, estando ansioso porouvir uma canção, a cantasse o próprio cavalheiro de cara malhada; mas isto ocavalheiro de caramalhada se recusou teimosa e algo ofensivamente a fazer.Emvistadoque,comonãorarosucedenessescasos,seseguiuumcolóquiooseutantoazedo.

—Senhores—disseoclientedosr.Pell—,paranãoperturbaraharmoniadestadeliciosareunião,talvezosr.SamuelWellersepresteaobsequiaraassistência.

—Realmente,senhores—disseSam—,nãotenhomuitoohábitodecantarsem instrumento, mas faça-se tudo pela santa paz, como disse o outro quandoarranjouolugardefaroleiro.

Comesseprelúdio,SamuelWeller rompeu logonabelaeoriginalbaladaquetomamos a liberdade de transcrever, julgando não ser ela geralmente conhecida.Chamamosparticularmenteasatençõesparaaexclamaçãodissilábicadecadacopla,o que não só permite ao cantor tomar fôlego, como auxilia consideravelmente ometro.

BALADA

IaTurpindeviagemNumaéguavalente,olé!Eisdobispoacarruagem,Sevêderepente,olé!CorreTurpinagalope,Meteacabeçanotrem.Eobispodiz:“Pelohissope!Turpinvergonhanãotem”.

Coro

Eobispodiz:“Pelohissope!Turpinvergonhanãotem”.

II

Page 584: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

AobuchorecolheafalaComchumboefogacho,olé!EobispoapanhaumabalaPelagoelaabaixo,olé!QuandoococheirosesafaComacarruagem,TurpinCommaisdoistirosoestafaEfá-lopararassim

Coro(comsarcasmo)

CommaisdoistirosoestafaEfá-lopararassim.

—Sustentoqueacançãoépessoalàclasse—sobreveioodacaramalhada,interrompendo-anesteponto.

—Jamaissesoube—replicouSam.—Nãolevavacartãodevisitanobolso.—Oponho-me à introduçãodapolítica— redargüiuoda caramalhada.—

Sustento que na presente sociedade essa canção é política e não é verdadeira.Sustento que o cocheiro não fugiu,masmorreu comoumvalente; e nada queroouviremcontrário.

O orador falara com grande energia e determinação; e, como a opinião daassistência parecesse dividida no assunto, ameaçavam surdir novas altercaçõesquando,muitoapropósito,chegaramosr.Wellereosr.Pell.

—Vaitudobem,Sammy—disseosr.Weller.—Obeleguimchegaráàs4horas—ajuntouosr.Pell.—Suponhoqueaté

entãooamigonãosesafará,hem?Ah!Ah!—Talvez,atélá,omeucruelpaisedeixeamansar—replicouSamcomuma

careta.—Espereporessa!—disseosr.Weller.—Ora,vá!—Pornadadestemundo—contrariouoinexorávelcredor.—Eulhedouletraspelaquantia,a6pencepormês.—Nãoquero!—Ah!ah!muitobem,muitobem!—exclamouosr.Pell,queescreviaasua

contadascustas.—Divertidoincidente,nãohádúvida,Benjamim,copieisto.—Etornouasorrir,aochamaraatençãodosr.Wellerparaototal.

—Muito,muitoobrigado—disseolegista,pegandodasnotassebentasqueo

Page 585: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sr.Weller tirouda carteira.—Três libras e 10xelinsmais 1 e 10xelins fazem5.Obrigadíssimo,sr.Weller.Seufilhoéumrapazàsdireitas!Belotraçonocaráterdeumapessoa,láissoé!—acrescentouosr.Pell,sorrindocombonomiaemetendoodinheironaalgibeira.

—Belapartida!—disseosr.Weller,sênior,comumarisada.—Istoéqueéumfilhoprodígio!

—Pródigo,umfilhopródigo,senhor—sugeriu,brando,osr.Pell.—Nãosepreocupe,senhor—disseosr.Wellercomdignidade.—Bemseiquehorassão.Quandonãosouber,heideperguntar-lhas.Quando chegou o beleguim, granjeara Sam tamanha popularidade, que as

pessoas ali reunidas resolveram acompanhá-lo em massa à prisão. Puseram-se acaminho:oqueixosoeoréudebraçosdados,obeleguimàfrenteeoitoalentadoscocheiros formando a retaguarda. Pararam no café de Serjeant’s Inn para serefrescareme,completadososarranjos legais,opréstitoseguiunovamenteporaliafora.

Originou-se ligeira agitaçãona ruaFleetpelo gracejodosoitoda retaguarda,queteimaramemmarcharemfiladequatro;efoinecessáriolargarnocaminhoohomemdacaramalhadaatrocarpancadascomumcarregador,ficandocombinadoqueosamigosoapanhariamnavolta.Foramestesosúnicos incidentesocorridosno caminho. Chegados diante da Prisão de Fleet, o préstito sob a direção doqueixoso soltou três vivas tremendos ao acusado; e, depois de se haverem todosapertadoasmãos,deixaram-no.

Sam, formalmente entregue à custódia do guarda, para grande espanto deRoker e manifesta comoção do fleugmático Neddy, logo entrou na prisão, foidireitoaoquartodoamoebateuàporta.

—Entre!—disseosr.Pickwick.Samapareceu,tirouochapéuesorriu.—Ah!Sam!Meubomrapaz!—disseosr.Pickwick,extasiadoaoverdenovo

omodestoamigo.—Ontemnãotencioneimelindrá-locomoquelhedisse,meufiel amigo. Ponha aí o chapéu, e deixe-me explicar-lhe com vagar as minhasintenções.

—Issonãopodeserdaquiaumbocadinho,senhor?—perguntouSam.—Certoquesim,masporquenãoagora?—Preferiaquefossedaquiamaisumbocadinho.—Eporquê?—Porque...—hesitouSam.—Por que, então?— insistiu o sr. Pickwick, alarmado com asmaneiras do

Page 586: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

criado.—Faleclaro,Sam.—Porcausa...porcausadeumtrabalhinhoqueprecisofazer.— Que trabalhinho? — perguntou o sr. Pickwick, surpreso com o ar

embaraçadodeSam.—Nadadeimportância,senhor.—Senãoénadadeimportância—tornou,sorrindo,osr.Pickwick—então

podeouvirprimeirooquetenhoparadizer-lhe.— É que me parece melhor tratar já do meu negócio— disse Sam, ainda

hesitante.Osr.Pickwickespantou-se,masnãodissenada.—Ocasoéque...—volveuSam,einterrompeu-se.—Vamos!Desembuche,Sam!—Pois lávai!Ofatoéque...—repontouSamnumdesesperadoesforço—

quemepareciamelhortratardaminhacamaantesdequalqueroutracoisa.—Dasuacama!—exclamou,atônito,osr.Pickwick.—Sim, senhor, daminha cama.Estou preso. Prenderam-me esta tarde, por

dívidas.—Você,presopordívidas!—acudiuo sr.Pickwick,deixando-secairnuma

cadeira.—Sim,senhor,écomolhedigo.Eohomemquemepôsaquinãomedeixará

sairenquantoosenhornãosairtambém.—Deusdocéu!Quemedizvocê?—Oquelhedigo,senhor,éaquificareiprisioneiro,quarentaanosquesejam,e

estoumuitocontente!E,seosenhortivesseidoparaNewgate,seriaamesmacoisa.Eagoraquedesembuchei,estáterminadoonegócio.

Aopronunciarestaspalavras,querepetiuváriasvezescomênfase,Sam,numestadodeextraordináriaexcitação,atiroucomochapéuaochão;edepois,cruzandoosbraços,encaroufirmementeoamo.

Page 587: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxliv

Quetratadediversospequenossucessosocorridos

naPrisãodeFleet,edomisteriosoprocedimentodo

sr.Winkle;equemostracomoopobrepresoda

chancelariarecobrou,porfim,aliberdade.

OSR.PICKWICKCOMOVEU-SEatalpontocomafervorosadedicaçãodeSam,quenãopôdemanifestaromínimodescontentamentooucólerapelopassoprecipitadoqueele dera, deixando-se voluntariamente encarcerar por um período indefinido. OúnicopontosobreoqualpersistiuempedirexplicaçõesfoionomedoimplacávelcredordeSam,masesterecusou-seterminantementeadecliná-lo.

—De nada serviria, senhor— repetiumuitas vezes.—É uma criatura demausfígados,umvingativo,umsovina,decoraçãotãoduroquenãoháamolecê-lo,comodiziaoclérigovirtuosodovelhosenhorhidrópico,poresteteimaremquererantesdeixarosbensàmulherqueconstruircomelesumacapela.

—Masrepare,Sam—argumentavaosr.Pickwick—,aquantiaétãodiminutaquesepodepagarcomfacilidade;e,comoestouresolvidoaconservá-loemminhacompanhia,lembre-sedequevocêmeseriamaisútilsepudessesair.

— Agradeço-lhe muito, senhor — replicou Sam gravemente —, mas nãoquero.

—Nãoqueroque,Sam?—Nãoquerorebaixar-meapedirumfavoraesseinimigoencarniçado.—Masnãoéfavorpedir-lhequerecebaoseudinheiro.—Queiraperdoar,senhor,masseriaumenormíssimofavoropagar-lhe,eele

nãomerecefavornenhum,pronto!Aessaaltura,comoosr.Pickwickesfregasseonariz,umtantoangustiado,Sam

julgouprudentemudardeassunto.—Tomoestaresoluçãoporumaquestãodeprincípios—observouele—,eo

senhortomaasuapelamesmarazão,oquemefazlembrarohomemquesematouporamoraosprincípios.Comcerteza já conheceahistória.—Samdeteve-seaochegaraestepontoedirigiuaoamoumcômicoolhardetravés.

Page 588: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Comcertezaporque,Sam?—volveuosr.Pickwick,aopassoqueorostose lhe abria gradualmente num sorriso, apesar do descontentamento que lheprovocaraaobstinaçãodeSam.—Aindanãomechegouaosouvidosafamadessecavalheiro.

—Falasério?Poisolhequemeespanta.Eleeraempregadonumarepartiçãodogoverno.

—Ah!Sim?—Era, sim senhor, e por sinal queumcavalheiromuito agradável—dessa

espéciedecavalheirosmuitolimposearranjadinhos,que,quandochove,metemospésemgalochasenãotêmsenãopelesdecoelhoporamigoschegadosaocoração.Economizava por princípio, por princípio vestia diariamente uma camisa lavada,nunca falava a parente algum, por princípio, com receio de que lhe pedissemdinheiro emprestado; era, finalmente, o que se pode chamar um temperamentomuitoagradável.Cortavaocabelodequinzeemquinzediasporprincípio,evestia-sesegundoumprincípiodeeconomia—mandavafazertrêsroupasnovasporanoepunhaforaasvelhas.Comoeramuitometódico,jantavatodososdiasnomesmosítio,onde,por1xelime9pence,lheenchiamabarriga;ebemvaliaotalxelime9penceo que elemastigava, como usava dizer o dono da tasca, com as lágrimas acorrerem-lhepelacaraabaixo, istosemfalarnomodoporqueatiçavao lumenoinverno,oqueeraumaperdacertade4penceemeiodiários,alémdovexamedevê-lofazeraquilo.Equemodosdepríncipe!“OMorningPostquandoaquelecavalheirotiveracabado!”,clamavadiariamente,malentrava.“Vá-mebuscaroTimes,Tomás;não se esqueçade encomendar oChroniclee traga-me já oAdvertiser!”Pregava osolhos no relógio e saía precisamente um quarto de minuto antes da hora, paraagarrarogarotoquetraziaojornaldanoite,queeledevoravacomtantointeressequeosmaisfreguesesseviamlevadosaoslimitesdodesespero,especialmenteumvelhoteraivosoqueocriadonuncalargavadeolhonessasocasiões,receosodequepraticassealgumdisparatecomafacadetrinchar.Pois,senhor!lásedemoravaele,nomelhorlocal,durantetrêshoras,semtomardepoisdojantarcoisíssimaalguma,anãoserumasoneca;dirigia-seentãoaumcafédasvizinhanças,ondesorviaasuaxícaradecafécomquatrobolinhoseiaporaliaforaatésuacasa,emKensington,onde se metia na cama. Ora, por uma bela noite, cai doente o homem.Mandachamarodoutor.Essemete-seincontinentinumcabrioléverde,comumaespéciededegrausàRobinsonCrusoé,quepodiaabaixarquandoapeavaelevantarquandoentrava, para que o cocheiro não tivesse de saltar em terra, e o público nãopercebesse que só trazia casaca de libré, sem calça igual. “Que é isso?”, diz odoutor.“Estoumuitomal”, respondeodoente.“Que foiqueosenhorcomeu?”,

Page 589: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dizodoutor. “Vitela assada”, respondeodoente. “Qual foi a última coisa queosenhor devorou?”, diz o doutor. “Bolinhos”, responde o doente. “É isso”, diz odoutor. “Vou mandar-lhe uma caixa de pílulas, e não torne a engolir isso.” “Aengoliroquê?”,dizodoente.“Aspílulas?”“Não!osbolinhos!”,respondeodoutor.“Esta agora!”, diz o doente assentando-se na cama. “Há quinze anos que, porprincípio,comoquatrobolinhostodasasnoites.”“Poisbem!Seriamelhorque,porprincípio, deixasse de comê-los”, volve o doutor. “Doutor, os bolinhos sãosaudáveis”,dizodoente. “Osbolinhosnão são tão saudáveis,meucaro senhor”,dizodoutor já zangado. “Mas sãobaratos”, insisteodoente,baixando avoz, “eenchemabarrigaporpoucopreço.”“Saem-lhecarosporqualquerpreço,aindaquelhepaguemparacomê-los”,tornaodoutor.“Quatrobolinhospornoitedarãocabodosenhoremseismeses!”Odoentecravaneleosolhos,parafusaumbompedaçoe diz, afinal: “O doutor tem certeza?” “Empenho nisso a minha reputaçãoprofissional”,declaraodoutor.“Quantosbolinhosdeumavezjulgaosenhorquepoderãodarcabodemim?”,perguntaodoente.“Eusei lá!”,dizodoutor.“Julgaque meia coroa deles chegará?”, insiste o doente. “Quero crer que sim!”, diz odoutor.“Trêsxelins,comcerteza,darãocabodemim?”,perguntaodoente.“Comtodaacerteza”,dizodoutor.“Muitobem”,dizodoente.“Muitoboanoite.”Namanhã seguinte levanta-se, acende o fogo,—manda buscar 3 xelins de bolinhos,mete-osnobuchoefazsaltarosmiolos.

—Eporquedemôniofez isso?—acudiuosr.Pickwick,consideravelmenteimpressionadocomotrágicodesfechodanarrativa.

—Porquefezisso,senhor?Oraessa,parademonstraroseugrandeprincípiode que os bolinhos eram saudáveis e para provar que não se deixava levar porninguém.

Com tais subterfúgios e desvios do assunto, livrou-se Samdas perguntas doamonanoiteemqueseinstalounaPrisãodeFleet.Conhecendoqueeraminúteisosargumentossuaves,consentiuosr.Pickwick,sebemacontragosto,emqueelesealojasse,atantoporsemana,comumremendãocalvoqueocupavaumquartinhonumadasgaleriassuperiores.ParaohumildeaposentoremoveuSamumleitoeumcolchãoalugadosaosr.Roker;e,apenassedeitounelesparapassaranoite,sentiu-setãoàvontadecomosetivessesidocriadonaprisão,etodaasuafamíliahouvessealivegetadodurantetrêsgeraçõesconsecutivas.

—Vocêfumasempredepoisdedeitar-se,meugalovelho?—perguntouSamaohospedeiro,depoisderecolhidosambos.

—Fumo,sim,meufrangotedaÍndia—replicouosapateiro.—Dá-melicençadeperguntar-lheporquefazacamadebaixodessamesa?

Page 590: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Porquesempredormiemcamadearmação,antesdevirparacá,easpernasdamesameparecemfazeromesmoefeito.

—Vocêéumoriginal!...—Nemtanto!...—reguingouoremendão,sacudindoacabeça.—E,sevocê

estáàprocuradealgum,creioquelheserádifícilencontrá-loporaqui.Este breve diálogo travara-se entre Sam estirado em seu colchão, num dos

extremosdoquarto,eosapateironoseu,noextremooposto.O aposento era iluminado por uma vela e o cachimbo do remendão, que

lampejavadebaixodamesacomobrasa.Apalestra,rápidacomofora,predispuseraSam em favor do hospedeiro. Recostou-se no cotovelo e examinou-o maisdetidamentedoquetiveraatéentãovagaroudesejodefazê-lo.

Eraumhomempálido,comosãoderesto todosossapateiros remendões.Etinhaumabarbacerdosaeforte,comotodoselestêm.Acaraeracontorcida,mascheia de bomhumor, ornamentadapor uns olhos que em seu tempodeviam tertidoexpressãoalegre,poisaindadespediamfaíscas.Teriaelesessentaanosdeidade,e Deus sabe quantos de prisão. Era um homenzinho baixo e, meio dobrado nacamacomoestava,pareciapoucomaisoumenosdocomprimentoque teria sempernas.Trazianabocaumgrandecachimbovermelhoefumavaefitavaavelanumestadodeinvejávelplacidez.

— Você está aqui há muito?— perguntou Sam quebrando um silêncio deminutos.

— Doze anos — respondeu o remendão, mordendo, ao falar, a ponta docachimbo.

—PordesprezopelaChancelaria?Oremendãofezumgestoafirmativo.—Poisentão—revidouSam,severo—,porquecontinuaemsuaobstinação,

agastarnestapocilgaasuavidapreciosa?PorquenãocedeedizàChancelariaqueestáarrependidodefaltaraorespeitoaotribunal,equenãoofarámais?

Oremendãoempurrouocachimboparaocantodabocaparasorrir,tornoualevá-loparaoseulugar,masnãodissepalavra.

—Porquenãoofaz?—teimouSam.— Ah! — disse o remendão. — Você não entende dessas coisas. — Que

imaginaquemetenhaarruinado?— Sei lá— revidou Sam, espevitando a vela.— Suponho que a princípio

foramdívidas,hem?—Nuncadevi1ceitil.Vejaseexperimentaoutraidéia.—Então, talvez tenha comprado casas, o que, embonitaspalavras, significa

Page 591: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

endoidecer; ou se meteu a construir, o que, em linguagem médica, é um malincurável.

Oremendãoabanouacabeçaedisse:—Venhaoutra!—Nãotevedemandas,creio?—indagouSam,suspeitoso.—Nuncanaminhavida.Averdadeéquemearruineipor ter recebidouma

herança.—Estaagora!Seépossível!Quemmederauminimigoricoquemetramasse

aruínadessamaneira.Dar-lhe-iatodaliberdade.— Ah! tinha certeza de que você não me acreditaria— disse o remendão,

fumandoserenamenteocachimbo.—Noseulugar, tambémnãoacreditaria;masnemporissodeixadeserverdade.

—Comofoiisso?—perguntouSam,jáinclinadoaacreditar,peloolharcomqueoremendãoofitava.

—Eiscomofoi.Umvelhote,paraquemeutrabalhavanaprovíncia,parentedamulhercomquemmecasei—elamorreu,graçasaDeus—,teveumataqueefoi-se.

—Paraonde?—perguntouSam,aquemossucessosdodiatinhamtornadosonolento.

—Sei láparaondeelefoi?—replicouoremendãofumandopelonarizparamelhorsaborearafumaça.—Esticouascanelas.

—Ah,sim!Edepois?—Depoisdeixou5.000libras.—Noqueandoumuitíssimobem.—Amimdeixou1.000portereucasadocomaparentadele,percebe?—Muitobem—murmurouSam.—E,comoestivesserodeadodemuitossobrinhosqueviviamabrigarfez-me

seutestamenteiro,encarregando-mederepartirorestoentreelesemfideicomisso,comorezavaotestamento.

—Que história é essa de fideicomisso?— perguntou Sam, espertando umpouco—Senãoédinheirocontado,paraqueserve?

—Éumtermolegal;querdizerquetinhaconfiançaemmim.—Não acredito— redargüiu Sam sacudindo a cabeça.— Não vejo nisso

confiança.Masdánomesmo,continue.— Ora muito bem! Quando ia registrar o testamento, os sobrinhos, que

estavam fulos por não receberem toda a herança, saltam-lhe em cima comembargos.

—Quevemaserisso?

Page 592: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Uminstrumentolegal,queécomoquemdiz:“Altolá!”.—Jásei:umaespéciedecunhadodo“estoure-lheosmiolos”.Edepois?—Mas,vendoquenãopodiamentender-seunscomosoutrosparaexecutaro

testamento,retiraramosembargoseeupagueitodososlegados.Malfizisto,salta-me um dos sobrinhos com uma demanda para anular o testamento. A causa éjulgadamesesdepois,diantedeumvelhosurdo,numasalaescura,láparaosladosdoCemitérioS.Paulo,e,depoisdequatroadvogados terempassadoumdiacadaumaatrapalhá-loapreceito,elelevaduassemanasaexaminarosdocumentosemseisvolumesedepoisdáasentençadecomootestadornãoestavacomtodooseujuízo,eeutinhadepagaroutraveztodoobago,eascustasaindaporcima.Apelei.Julgou-seacausadiantedequatrocavalheirosmuitodorminhocosquejáatinhamouvidonooutrotribunal,ondeeramletradossemtrabalho.Aúnicadiferençaéqueali chamavam-lhes doutores, e nooutro tribunal, delegados, veja se percebe.Poisbem; eles, com todo o respeito, confirmaram a decisão do velho surdo. Fomosdepois para aChancelaria, onde ainda estamos e continuaremos eternamente.Osmeushomensdeleihátemposjámetinhamcomidoas1.000libras;deformaqueentreocapital,comoelesdizem,eascustas,aquiestoupelasomade10.000libras,e aqui ficarei a consertar sapatosatémorrer.Alguns senhores falaramem levarocaso ao Parlamento e acredito que o fizessem;mas faltava-lhes tempo de vir tercomigoeeulicençadeirtercomeles;assim,cansaram-sedeminhascartasmuitolongaseabandonaramonegócio.Eaquitemaverdadenuaecrua,semumapalavraamaisouamenos,comosabemaquieláforaumascinqüentapessoas.

Oremendãocalou-separaveroefeitoquea suahistóriaproduziraemSam.Masesteadormecera.Osapateirosacudiuacinzadocachimbo,suspirou,pô-lonochão,puxouaroupaparaacabeçaetambémadormeceu.

Namanhãseguinte,estavaosr.Pickwicksozinhoaalmoçar,eSamativamenteatarefado no quarto do remendão a escovar as polainas do amo e a engraxar asbotas,quandoseouviubateràporta.Antesdeosr.Pickwjckgritar“Entre!”surgiuumacabeçacabeludaeumbarretedeveludodealgodão,artigosdevestuárioqueelelogoreconheceucomopropriedadepessoaldosr.Smangle.

—Comopassou?—disseodignocavalheiro,acompanhandoaperguntacomdois ou três sinais de cabeça.— Olhe lá! Espera alguém esta manhã? Estão láembaixotrêscavalheiros,bempostoscomoodiabo,aperguntarempelosenhoreabaterem a todas as portas do andar térreo; e têm-se visto acerbamente repelidospelospensionistasquetiveramotrabalhodeabrir.

—Coitados!Quedisparate!—exclamouosr.Pickwicklevantando-se.—Nãohádúvida,sãoamigosmeus,dequemjáontemestavaàespera.

Page 593: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Amigosseus!—redargüiuSmangleagarrandoamãodosr.Pickwick.—Équantobasta!Deusmeperdoe!Jásãoamigosmeus,desdeestemomento,eamigosdeMivins também. Pândego fino e divertido, oMivins, não acha?—disse o sr.Smangle,comovido.

—Conheçopoucoessecavalheiro—disseosr.Pickwick,hesitante—e...— Isso sei eu!— interrompeu Smangle, batendo-lhe no ombro.—Há de

conhecê-lo melhor e encantar-se-á com ele. Esse sujeito, senhor — continuouSmangle solene—, tem talentopara cômicoque fariahonra aoTeatrodeDruryLane.

—Ah?sim?—PorJúpiter!Temsim!Seosenhoroouvisseaimitarquatrogatosdentrode

umcarrinhodemão—quatrogatosdistintos,simsenhor,dou-lheminhapalavrade honra. Veja o talento do demônio!Não se pode deixar de gostar de homemassim.Sótemumdefeito:aquelafraquezaquelhemencionei,sabe?

Como,aessaaltura,osr.Smanglesacudisseacabeçanumgestoconfidencial,osr.Pickwickjulgou-seobrigadoadizeralgumacoisa;disse:—Ah!—efitouaportacominquietação.

— Ah! — repetiu o sr. Smangle com prolongado suspiro. — É umcompanheirodemão-cheia, lá issoé;nãoconheçomelhor,empartealguma,mastemaquelesenão.Selhesurgissepelafrente,agora,aalmadoavô,pedia-lhelogoquelheaceitasseumaletradecâmbio.

—Essaagora!—Écerto.Esetivesseocondãodeoevocaroutravez,evocava-odaquiadois

mesesetrêsdias,pararenovaraletra.—Traçosnotáveis—disseosr.Pickwick.—Masreceioque,enquantoaqui

estamosatagarelar,meusamigosandematrapalhadosàminhaprocura.— Vou-lhes indicar o caminho — disse Smangle encaminhando-se para a

porta. — Passe muito bem, não quero importuná-lo enquanto aqui estiverem,compreende?Apropósito...

Ao pronunciar estas últimas palavras, Smangle estacou de repente, tornou afechar a porta que entreabrira e, voltandonosbicos dospés para o sr. Pickwick,segredou-lheaoouvido:

—Nãooincomodavaemprestar-memeiacoroaatéofimdasemanaquevem?Osr.Pickwickacustodissimulouumsorriso;conseguiuentretantomantera

gravidade, sacou da moeda pedida e colocou-a na mão de Smangle. Este, commuitos trejeitos e piscar de olhos, indicando profundomistério, desapareceu embusca dos três homens, em companhia de quem voltou pouco depois; e, tendo

Page 594: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tossidoportrêsvezeseacenadooutrastantascomacabeça,comoparagarantiraosr.Pickwickquenãoseesqueceriadepagar,deuumarodadeafetuososapertosdemãoeafinalretirou-se.

—Queridosamigos—disseosr.Pickwickapertandoalternadamenteasmãosdosr.Winkle,dosr.Tupmanedosr.Snodgrass,queeramastrêsvisitas—,estimoimensovê-los.

Otriunviratoestavamuitoimpressionado.Osr.Tupmanabanouacabeçacomareslamentosos;osr.Snodgrasstirouolençodobolsocomvisívelcomoção;eosr.Winklefoiàjanelaefungoualto.

—Bomdia,meus senhores—disse Sam, entrandonessemomentocomaspolainaseossapatos.—Leveodemoastristezas,comodisseorapazotequandolhemorreuamestra.Sejambem-vindosaoestabelecimento,meussenhores.

— Este pateta — disse o sr. Pickwick batendo na cabeça de Sam, que seajoelharaparalheabotoaraspolainas—,estepatetadeixou-seprenderparaficaraopédemim.

—Oquê?—exclamaramostrêsamigos.— Sim, senhores— disse Sam.— Estou— faça o favor de ficar quieto,

senhor—estoupreso,meussenhores;encarcerado,comodiziaaoutrasenhora.—Preso!—exclamouosr.Winklecomincrívelveemência.—Então,senhor!—redargüiuSamerguendoacabeça.—Queéquehá?—É que eu esperava, Sam... não é nada, não é nada— disse o sr.Winkle

precipitadamente.Havia algode tãodesvairado ebrusconasmaneirasdo sr.Winkle, queo sr.

Pickwickinvoluntariamentefitouosdoisamigoscomoapedir-lhesexplicação.— De nada sabemos— disse o sr. Tupman, respondendo em voz alta ao

silenciosoapelo.—Hádoisdiasqueeleandaexcitadoecommodosdiferentesdosusuais.Receamoshajanovidade,maselenegaapésjuntos.

—Não, não—disse o sr.Winkle corando sob o olhar do sr. Pickwick—,realmentenãohánada,caroamigo.Tereiprecisãodesairdacidade,porunsdias,anegócios particulares, e esperava do meu amigo licença para que Sam meacompanhasse.

Osr.Pickwickmanifestouaindamaiorsurpresa.—Creio—balbuciouo sr.Winkle—queSamnãoporiadificuldades,mas

obviamenteéimpossível,seestáaquiprisioneiro.Tereiportantodeirsó.Enquanto o sr. Winkle proferia estas palavras, o sr. Pickwick sentiu com

espanto os dedos de Sam tremerem sobre as polainas, como se estivessesurpreendido ou sobressaltado. O fiel servo ergueu os olhos para o sr. Winkle

Page 595: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quando este acabou de falar e, por instantâneo que fosse o olhar que ambostrocaram,pareceramcompreender-se.

— Está ao corrente de alguma coisa, Sam? — perguntou vivamente o sr.Pickwick.

—Denada, senhor—replicouSam, recomeçando a abotoar comdesusadaaplicação.

—Temcerteza,Sam?—Esta agora.Tenho tanta certeza que nunca ouvi falar a tal respeito até o

presente.Setenhoalgumpalpitedocaso—acrescentouSamfitandoosr.Winkle—,nãotenhoodireitodedizeroqueé,comreceiodenãoacertar.

—Euéquenãotenhoodireitode imiscuir-menosnegóciosparticularesdeumamigo,poríntimoqueseja—disseosr.Pickwick,depoisdebrevesilêncio.—Cumpre-medizerapenasqueporenquantonadapercebo.Eacabou-se.Bastasobreoassunto.

Tendo-seassimexpressado,osr.Pickwickdesviouaconversaçãoparaoutrostemaseosr.Winklepareceuirficandomaisàvontade,aindaquemuitolongedeoestar completamente. Tinham todos tanto em que falar, que a manhã decorreurápida, equando, às3horas,Samapresentouemcimadamesinhaumapernadecarneiroassadaeumenormepastelão,comváriospratosdelegumesecanecasdeporter,queandavamporcimadascadeiras,dosofá-leitoouporondecalhava,todosse sentiramdispostosa fazerhonraà refeição,muitoembora a carne tivesse sidocompradaepreparadaeopastelãofeitoecozinhadonacozinhadaprisão,mesmoaliaolado.

Aoportersucederamumaouduasgarrafasdeexcelentevinho,paraoqualfoidespachado pelo sr. Pickwick um mensageiro ao Café da Trompa, em Doctor’sCommons. A falar verdade, as tais uma ou duas garrafas mais propriamentepoderiamsermencionadascomoumaouseisgarrafas,pois,malsetomouovinhoe se bebeu o chá, tocou a sineta para que se retirassern as pessoas estranhas àprisão.

Mas, seoprocedimentodo sr.Winkle fora inexplicáveldemanhã, tornou-seabsolutamentesoleneesobrenaturalquando,sobainfluênciadossentimentosedoquinhão que lhe coubera das garrafas, ele se aprestou a despedir-se do amigo.Deixou-se ficar para trás, até desaparecerem o sr. Tupman e o sr. Snodgrass e,então,agarrou-sefervorosoàmãodosr.Pickwickcomumaexpressãofisionômicaem que a calma de uma resolução desesperada se misturava à quintessência datristeza.

—Boanoite,meubomamigo—disseentreosdentescerrados.

Page 596: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Deus o abençoe, meu rapaz! — replicou o afetuoso sr. Pickwick,correspondendocalorosamenteaoapertodemão.

—Então,vamos?—gritouosr.Tupmandagaleria.—Sim,sim,jávou—revidouosr.Winkle.—Boanoite.—Boanoite—repetiuosr.Pickwick.Seguiu-seoutro“Boanoite”,emaisoutros,emaisaindameiadúzia,semosr.

Winkle largar amãodoamigoe semdesfitar avistado seu rosto, comamesmaestranhaexpressão.

—Aconteceualgumacoisa?—disseporfimosr.Pickwick,sentindoobraçoderreadocomassacudidelas.

—Não,nãohánada—disseosr.Winkle.—Então,boanoite—repetiuosr.Pickwick,esforçando-sepordesembaraçar

amão.—Meuamigo,meubenfeitor,meuveneradocolega—murmurouosr.Winkle

agarrando-lheopulso.—Nãosejasevero,nãomejulguemalquandosouberaqueextremidadesfuilevado,porobstáculosinsuperáveis...

—Então,vamos?—repetiuosr.Tupman,reaparecendoàporta.—Sevocênãovier,ficaremosaferrolhadosaquidentro!—Pronto, jávou!—revidouo sr.Winkle, e,numviolentoesforço, saiudo

quarto.Estava ainda o sr. Pickwick a segui-los com a vista cheia de pasmo, quando

surgiuSamnotopodaescadaesegredouummomentoaoouvidodosr.Winkle.—Comcerteza,contecomigo—disseesteemvozalta.—Obrigado,senhor.Nãoseesquece?—Decertoquenão.—Desejo-lheboasorte—murmurouSamlevandoamãoaochapéu.—Gostariaimensodeircomosenhor;masopatrãoestáemprimeirolugar,é

claro.—Faz-lhemuitahonraoficaraqui—disseosr.Winkle.Eambossumiram-se

escadaabaixo.— Extraordinário! — murmurou o sr. Pickwick de volta para o quarto e

assentando-seàmesacomarpensativo.—Queéquepodeirfazeraquelerapaz?Há algum tempo parafusava no assunto, quando ouviu a voz de Roker, o

carcereiro,perguntandosepodiaentrar.—Àvontade—disseosr.Pickwick.—Trouxe-lheumtravesseiromacio,emlugardoqueteveprovisoriamente,a

noitepassada.

Page 597: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Obrigado.Tomaumcopodevinho?—Que bondade a sua!— replicou o sr. Roker, aceitando o copo que lhe

ofereciam.—Àsuasaúde,senhor!—Obrigado.— Custa-me dizer-lhe que o seu senhorio está muito mal — disse Roker

pousando o copo e inspecionando o forro do chapéu antes de recolocá-lo nacabeça.

—Quem?OprisioneirodaChancelaria?—NãoficarápresonaChancelariamuitotempo—replicouRokervoltandoo

chapéuatélheficardebaixodosolhosonomedofabricante.—Vocêdá-mearrepios.Explique-se.—Hámuitoqueestátísicoeestanoitepassoutãomalquelhecustavarespirar.

Odoutorháseismesesdissequesóamudançadearesopoderiasalvar.— Santo Deus! — exclamou o sr. Pickwick. — Então, há seis meses este

homemtemsidolentamenteassassinadopelalei?—Ládissoéqueeunãosei—disseRokersopesandoochapéupelasabas,

comasmãos.—Aoquemepareçe,elemorreria,ondequerquefosse.Baixouestamanhã à enfermaria; diz o doutor que é preciso sustentar-lhe as forças quantopossíveleodiretormandou-lhecaldo,vinhoecoisasquetais,desuacasa.Aculpanãoédodiretor,osenhorbemvê.

—Claroquenão—replicouvivamenteosr.Pickwick.—Enoentanto—continuouRokerabanandoacabeça—eleparece-mepor

umfio;aindahápouco,propusumaapostaaNeddy,1xelimcontrameio,maselenãoquisaceitar,efezmuitobem.Obrigado,senhor.Muitoboanoite...

—Espereumpouco—volveuosr.Pickwickcominsistência.—Ondeficaaenfermaria?

—Bememcimadoseuquarto.Mostro-lheocaminho,sequiser.Osr.Pickwickagarrouochapéueseguiu-oincontinenti.Ocarcereiroconduziu-oemsilêncio,ergueudemansinhoaaldrabadaportae

fez sinal ao sr. Pickwick para entrar. Era uma sala grande, desaconchegada, nua,com uma porção de leitos de ferro; num deles jazia estendida a sombra de umhomemmagro,lívido,cadavérico.Respiravacomdificuldade,gemiadolorosamente.Àcabeceirasentava-seumvelhobaixo,comumaventalderemendãoque,comunsóculosdearosdechifre,liaaltonumabíblia.Eraoditosolegatário.

Odoentepousouamãonobraçodoenfermeiroefez-lhesinalqueparasse.Ovelhofechouolivroecolocou-oemcimadacama.

—Abraajanela—disseodoente.

Page 598: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Eleobedeceu.Irromperamnoaposentoorumordecarruagensecarroças,oruídodas rodas, gritosdehomens e crianças, todosos rumoresdeumavigorosamultidãoatarefadaecheiadevida,confundidosnumprofundomurmúrio.Acimado ruído ouvia-se de quando em vez uma gargalhada estrepitosa, ou farrapos deumacançãoalegreentoadaporalguémemmeioaoturbilhão,perdendo-selogonotumultodasvozesenosussurrodospassos—comoosescarcéusdoinquietomardavidaarebentarem,rolaremláfora.Sonsmelancólicosemqualquerocasião,paraum ouvinte sereno, mas quanto mais para o que vela junto ao leito de ummoribundo!

—Nãoháaraquidentro!—disseodoentecomvozdébil.—Estesmurosocorrompem; era tão fresco,por estasvizinhanças,quandoeupasseava,hámuitosanos, mas ao transpor estas paredes, fica pesado e ardente!... Não posso maisrespirá-lo.

— Há muito que o respiramos juntos — disse o sapateiro. — Vamos!Sossegue!

Houve um curto silêncio em que os dois espectadores se aproximaram dacama.O doente puxou para si amão do velho colega de cárcere e, apertando-aafetuosamentenassuas,reteve-acomvigor.

—Espero— balbuciou ele após uma pausa, tão debilmente que foimisteracercarem os ouvidos da cama para ouvir os sons mal formulados, que se lhecoavamdoslábioslívidosefrios—,esperoqueomeujuizmisericordiosoleveemconta minha pesada punição na terra. Vinte anos, meu amigo, vinte anos nestetúmulomedonho!Partiu-se-meocoraçãoquandomorreumeufilho,enemmesmoopudebeijaremseupequeninoesquife.Desdeentão,emmeioaestetumulto,meudesamparo tem sido horrendo. Deus me perdoe! Ele tem acompanhado minhaprolongadaesolitáriaagonia!

Oinfelizjuntouasmãos,murmuroumaisalgumaspalavrasqueninguémouviueadormeceu—comefeito,aprincípioadormeceu,porqueosassistentesoviramsorrir. Cochicharam entre si algum tempo. Roker depois inclinou-se sobre otravesseiro e tornou a erguer-se rapidamente. — É o que é! Ei-lo finalmentelibertado!

Eraverdade.Masemvidaeleseforaassemelhandoàmortedetalmaneiraqueoscircunstantesnemsequerhaviampercebidoqueodesgraçadofalecera.

Page 599: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxlv

Emquesedescreveumatocanteentrevistaentreo

sr.SamuelWelleresuafamília.Osr.Pickwickdáa

voltaaopequenomundoemquehabitaeresolve

dalipordiantemisturar-seaeleomenospossível.

POUCOS DIAS DEPOIS DO ENCARCERAMENTO, tendo o sr. Samuel Weller arranjado oquartodoamocomomaiordesvelopossíveletendo-odeixadoconfortavelmenteacomodadodiantedeseuslivrosepapéis,retirou-separamatarumaouduashorasomelhorquepudesse.EraporumabelamanhãeocorreuaSamque1quartilhodeportertomadoaoarlivreconcorreriaparadesanuviar-lheopróximoquartodehora,tantocomoqualqueroutradistraçãoaoseualcance.

Chegadoaestaconclusão,dirigiu-seaobotequim,comproucerveja,conseguiuo jornal da antevéspera, encaminhou-se para o pátio do chinquilho, sentou-se etratoudedivertir-sedemaneirametódica.

Emprimeirolugar,engoliuumgoledecervejaeergueudepoisosolhosparauma janela, a fitar platonicamente uma rapariga que lá estava a descascar batatas.Abriu entãoo jornal e dobrou-odemodoque ficassempara cima as notícias dapolícia; e, como isto é difícil quando há vento, bebeu outro gole logo que oconseguiu.Emseguidaleuduaslinhasdojornaleparouparaobservardoishomensque estavam ultimando uma partida de péla. Terminada esta, exclamou: “Muitobem!”,comoumaplauso,eolhouemvoltaparaosespectadores,afimdeverificarse concordavam com sua opinião.O que trouxe a necessidade de olhar tambémparaasjanelas;e,comoaraparigaaindaláestivesse,eraumatodecortesiapiscaroutravezoolhoebeberoutrogoledecervejaàsaúdedela,pormímica.FoioquefezSam;e,comumaterrívelcarantonhaaumgarotoquedeolhosarregaladoslhecontemplaraosmovimentos,cruzouumapernasobreaoutra,pegoudojornalcomasduasmãosecomeçoualercomatenção.

Mal se recolhera à abstração necessária, pareceu-lhe ouvir o próprio nomechamadode longe,deumcorredor.Nãoseenganava; seunomepassavadebocaembocaeempoucossegundosretumbavamnosaresosbradosde“Weller!”.

Page 600: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Pronto!—berrouSamcomvozdetrovão.—Queéquehá?Quequeremdele?Veioalgumexpressonotificar-lhequesuacasadecamposeincendiou?

—Estáalguémàsuaprocuranolocutório—disseumhomem,aproximando-se.

—Presteatençãonacanecaenojornal,façaofavor,meuvelhote.Eujávolto.Safa!Semechamassemparaotribunal,nãofariamtantaalgazarra!

Sam acompanhou estas palavras com um tapinha na cabeça do garotomencionado, que, ignorando achar-se perto da pessoa reclamada, continuava aguinchar com toda a força: “Weller!”.Atravessou rapidamenteopátio e galgou aescadaatéolocutório.Ali,oprimeiroqueviufoiseuestremecidopai,sentadonoprimeiro degrau da escada, de chapéu na mão, berrando a plenos pulmões:“Weller”,comintermitênciasdemeiominuto.

—Porqueestáosenhoraurrar?—ralhouSamcomimpetuosidade,quandoovelhodisparououtroberro.—Estáesfogueteadocomoumsopradordegarrafas.Queéisso?

—Ah!—replicouovelho.—ComeçavaarecearquevocêtivesseidodarumgironoRegent’sPark,Sammy.

—Ora,adeus!Nadadebrincadeirascomavítimadesuaavareza.Saiadessedegrau.Porqueestáaísentado?Nãoéaíqueeudurmo.

—Trago-lhe com que se divertir, emuito, Sammy— declarou o sr.Wellersêniorerguendo-se.

—Espereumpouco,osenhortemascostasbrancas.— É verdade, Sammy, limpe-me — disse o sr. Weller enquanto o filho o

sacudia.—Podeparecerpilhéria,issodeandaralguémcaiado.[21]Como, nesse ponto, o sr. Weller manifestasse sintomas inequívocos de um

iminenteataquederiso,Saminterveioparalhepôrcobro.— Tenha propósito. Nunca vi homem mais amigo de caretas. Que tem o

senhorquesetorceragora?—Sammy—disseosr.Wellerenxugandoatesta—,tenhoreceio,meufilho,

derirtantoqualquerdessesdias,queacabenumaapoplexia.—Poisentão,paraqueritanto?Vamos,queéqueosenhortemadizer-me?—Quemimaginavocêqueveioemminhacompanhia,Samuel?—disseosr.

Wellerrecuandodoispassos,levantandoossobrolhosearreganhandoaboca.—Pell?—perguntouSam.Osr.Wellerabanouacabeçaeasbochechasdistenderam-secomorisoprestes

asoltar-se.—Ohomemdacaramalhada,talvez?

Page 601: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.Wellertornouaabanaracabeça.—Queméentão?—Suamadrasta,Sammy!—disseosr.Weller.Efelizmenteestavadito,pois

suasbochechasnacertateriamrebentado,àforçadesedistenderem.—Suamadrasta,Sammy,eohomemdenarizvermelho,meurapaz.Oh!oh!

oh!E o sr. Weller caiu em frouxos de riso, enquanto Sam o contemplava com

expressãosorridentequeapoucoepoucoselheespalhouportodaafisionomia.—Vieramparaumaconversinhasériacomvocê,Samuel—disseosr.Weller

limpandoosolhos.—Nãoosdeixesuspeitardocredordesnaturado.—Como!Elesnãosabemquemé?—Nemporsombras.—Onde estão eles?— disse Sam, correspondendo com as suas a todas as

carantonhasdovelho.—Aoladodocafé.Fossevocêcapazdeapanharohomemdonarizvermelho

a não ser onde haja bebidas; espere por essa, Samuel! Fizemos uma passeata demão-cheia, de carruagem, para vir aqui, desde oMarquês deGranby, Sammy—disseosr.Weller,aover-secapazdeemitirsonsarticulados.—Vinhaeuaguiarapilecamalhada, naquele break que era do defunto de suamadrasta, e tinham-lheenfiado dentro uma cadeira de braços para o pastor. E quero ser enforcado—continuou o sr. Weller com um olhar de profundo desprezo —, quero serenforcado, se não trouxeram na estrada, defronte da porta, uns degraus para eletrepar.

—Deveras?—Apuraverdade,Sammy.Quiseraquevocêotivessevisto,segurando-sedos

ladosparasubir,comosetivessemedodedarumtrambolhãodaalturade6péseficar desfeito em pedacinhos. Mas afinal entrou e pusemo-nos a caminho; mastemo,Samuel...temoquetenhaapanhadounssafanõezinhos,quandovirávamosasesquinas.

— Ah! sim! Provavelmente o senhor, como que por acaso, foi atirando acaranguejolaporcimadeumoudoismarcos?

—Temo—replicouosr.Weller,piscandoosolhosseguidamente—,temoteresbarradoporalguns;porqueele,portodoocaminho,voavaforadacadeira.

Nisto, o velho sacudiu a cabeça para os lados e foi acometido de umagargalhada interna, acompanhada de violenta distensão de todas as feições —sintomasquemuitoassustaramofilho.

—Nãoseassuste,Sammy,nãoseassuste!—disseovelhoquando,àcustade

Page 602: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

muitosesforçoseváriaspatadasnochão,conseguiurecobraravoz.—Istoéumaespéciederisoparadentroqueandoaexperimentar,Sammy.

—Poisseéisso,omelhorénãotornaraexperimentá-lo;osenhorverá,maisdiamenosdia,osperigosdessainvenção.

—Nãogostadela,Sammy?—Absolutamente.—Pois olhe!— disse o sr.Weller com lágrimas ainda a correrem-lhe pelas

faces.—Calhava-memuito,semehabituasse;poupava-memuitopalavreadoentremim e sua madrasta. Mas tem razão, Sammy; é puxativo dos diabos para umaapoplexia,láissoé.

Comestecavaco,foramchegandoàportadogabinetecontíguoaocafé,ondeSamentrouprimeiro,parandouminstanteparalançarporcimadoombroumolharmalicioso ao respeitável progenitor, que continuava atrás dele com o sorriso noslábios.

— Minha madrasta — disse Sam saudando cortesmente a senhora —,muitíssimoobrigadopelasuavisita.Pastor,comotempassado?

—Oh!Samuel!—disseasra.Weller.—Istoédearrepiar!—Nemporisso,mamãe—replicouSam.—Achaqueé,pastor?Osr.Stigginslevantouasmãoseergueuosolhosatémostrarsóobranco—

oumelhor,oamarelo—,masnãorespondeucompalavras.—Estesenhornãoseestásentindobem?—perguntouSamolhandoparaa

madrasta.—Oexcelentehomemestáangustiadodevê-loaqui,Samuel—respondeua

sra.Weller.— Ah! só isso? Ao vê-lo assim, receei que se tivesse esquecido de deitar

pimentanoúltimopepinoquecomeu.Sente-se,homem,nãosepagarnaisporisso,comonotouoreiaosseusministrosaoquererralharcomeles.

—Rapaz—disseosr.Stigginscomostentação—,receioqueaprisãonãolhesirvadeproveito.

—Perdão,senhor,quefoiquesedignouobservar?—Tenhoparamim,mancebo,queoseugênionãoamoleceucomestecastigo

—disseosr.Stigginsemvozalta.—Issoébondadesua!Omeugênio,defato,nãoélámuitomole.Agradeço-

lheaboaopinião.A esta altura, ouviu-se um som indecorosamente parecido com uma

gargalhada,procedentedacadeiraemquesesentavaosr.Wellersênior.Suacara-metade, considerando rapidamente o caso, julgou seu dever ir-se deixando

Page 603: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

escorregarparaumfaniquito.—Weller!—bradouasra.Weller(ovelhotesentava-seaumcanto).—Weller!

Venhacá!—Muitoobrigado,querida;sinto-mebemondeestou.Asra.Wellerdesandouachorar.—Mamãe,quetemasenhora?—indagouSam.—Ah!Samuel!Seupaifazaminhadesgraça!Nadahaveráquelheaproveite?—Está ouvindo?— exclamou Sam.—Esta senhora perguntou se não há

nadaquelheaproveite.—Penhoradocomadelicadaperguntadasra.Weller—revidouovelhote.—

Parece-mequeoquemeaproveitavaagoraavalereraumcachimbo.Sammy,podearranjar-meum?

Ao ouvi-lo, a sra.Weller chorou commais força e o sr. Stiggins soltou umgemido.

— Mau, mau! está outra vez com a dor, esse desventurado! — disse Samolhandoemroda.—Ondeéquelhedóiagora?

—Nomesmolugar,mancebo,nomesmolugar.—Ondevemaser?—perguntouSamcomaresdesimplicidade.—Nocoração,mancebo—replicouosr.Stiggins,apoiandooguarda-chuva

emcimadocolete.A esta tocante resposta, a sra.Weller, incapazde conter a comoção, soluçou

aindamaisaltoeexternouaconvicçãodequeohomemdenarizvermelhoeraumsanto.Aoqueosr.Wellerseaventurouasugerir:depaucarunchoso.

—Tenhomedo,mamãe—disseSam—,dequeestecavalheiroestejacomumbocadinhode sede, devido ao espetáculomelancólicoquepresencia. Seráo caso,mamãe?

Adignasenhoraolhouparaosr.Stigginscomoapedirrespostaeocavalheiro,rolandoosolhos,apertouagargantacomamãodireitaesimulouoatodeengolir,paradaraperceberquetinhasede.

—Temorealmente,Samuel,queacomoçãootenhareduzidoaesteestadodesecura—dissetristementeasra.Weller.

—Queéquecostumabeber?—perguntouSam.—Oh,meujovemecaroamigo,issodebebidasnãopassadevaidade.—Quanta verdade nisso, quanta verdade!—murmurou a sra. Weller num

gemidoeabanandoacabeçacomaresdeaprovação.—Poissim!Nãoduvido—assentiuSam.—Masqualavaidadequemelhor

lhesabe?Qualasuavaidadepredileta?

Page 604: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Meu jovem e caro amigo, desprezo-as todas. No entanto— disse o sr.Stiggins—,sealgumaémenosodiosaqueasoutras,éolicordenomerum:quente,meuamiguinho,comtrêspedaçosdeaçúcarnocopo.

— Sinto muito dizer-lhe, caro senhor, que neste estabelecimento não épermitidovender-seessavaidade.

—Oh!adurezadecoraçãodessesinveterados!—exclamouosr.Stiggins.—Amalditacruezadessesbárbarosperseguidores!

Comestaspalavras,osr.Stigginstornouaerguerosolhoseabaternopeitocomoguarda-chuva;edeve-seaoreverendocavalheiroa justiçadeconfessarquesuaindignaçãopareciasincera.

Depoisqueasra.Wellereohomemdenarizvermelhocomentaramenérgicosestehábitodesumanoeproferiramgrandenúmerodepiasexecraçõescontraseusautores,osr.StigginsrecomendouumagarrafadevinhodoPorto,comumpoucodeáguaquente,especiariaseaçúcar,comoagradávelaoestômagoemenossabordevaidade que outras misturas. Deu-se ordem pois que se preparasse a bebida; noentanto,ohomemdenarizvermelhoeasra.Wellercontinuaramafitarosr.Wellersêniorcompungentesgemidos.

—Então,Sammy!—exclamouesteúltimo.—Esperoquesetenhaanimadocomestaamávelvisita.Umacavaqueiraalegreeinstrutiva,nãoacha,Sammy?

—Osenhoroqueé,éumperdido—replicouSam.—Edesejoquenãomaismetorneafazerdessasímpiasobservações.

Longedeedificar-secomsemelhanteréplica,osr.Wellersêniorvoltouàssuasrisadinhas;e,comoesteprocedimento impenitentefizessecomqueasenhoraeosr. Stiggins fechassemosolhos e sebalançassemconvulsivamentenas cadeiras, ovelhote entregou-se jubiloso a vários gestos de pantomima, revelando desejosveementesderetorcereachataronarizdosobreditoStiggins.Numadasocasiões,porumtriznãofoiapanhadoemflagrante;porque, tendoosr.Stigginsdadoumpuloàchegadadovinhoquente,pôsacabeçaemviolentocontatocomopunhocerradocomqueosr.Wellerhádoisminutosestavaadescrevernoarumfogodeartifícioimaginário,a2polegadasdesuasorelhas.

—Tinha o senhor necessidade de estender amão comoum selvagem, paraapanharo copo?—exclamouSam, comgrandepresençade espírito.—Nãovêquebateunocavalheiro?

—Foisemquerer,Sammy—disseosr.Weller,atécertopontoenvergonhadodoincidente.

—Experimenteummedicamentointerno—aconselhouSam,enquantoosr.Stigginsesfregavaacabeçacomarlastimável.

Page 605: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Quemedizosenhoraestavaidadequente?O sr. Stiggins não deu resposta verbal, mas seus gestos foram eloqüentes.

ProvouoconteúdodocopoqueSamlheentregou,pôsoguarda-chuvanochão,etornouaprovar,passandoplacidamenteamãoduasoutrêsvezespeloestômago;emseguidabebeutudodeumsótragoe,comumestalidonoslábios,estendeuocopo,apedirmais.

A sra. Weller não lhe ficou atrás em prestar honras à mistura. A excelentesenhoracomeçouprotestandoquenãopodiasequerchegaraoslábiosumagotinha;depois, sempre aceitou uma, depois outra, e depois um grande número delas; ecomo sua sensibilidade, aparentemente, eradanaturezadessas substâncias que sedissolvem no álcool, a cada gota de vinho quente ela derramava uma lágrima, eassimfoirefinandoasensibilidade,atéchegarafinalaopatéticoaugedaangústia.

Osr.Wellerobservavataissintomascommanifestarepugnância;equando,àsegunda dose da mistura, o sr. Stiggins deu de suspirar de forma espantosa, eleexpressou desaprovação com frases incoerentes, entre as quais uma irritadarepetiçãodapalavra“troça”eraperceptível.

—Quersaber,meufilho?—cochichouovelhoaoouvidodeSam,depoisdecontemplar longamente a mulher e o reverendo Stiggins.—Está-me parecendohaverumdesarranjonointeriordesuamadrastaenohomemdenarizvermelho.

—Quequerdizerosenhor?—Querodizerque,aoqueparece,não lhesservedeproveitooquebebem;

transforma-se tudo em águamorna e desata a escorrer-lhes dos olhos. Acredite,Sam,istoédoençacrônica.

O sr. Weller proferiu esta opinião com muitos sobrecenhos e acenosconfirmatórios.Asra.Wellerreparounelese,deduzindotivessemalgumareferênciaouaosr.Stiggins,ouaela,ouaambos,ameaçoupiorarextremamente.Nisto,osr.Stiggins, aguentando-se nas pernas o melhor que podia, abriu num edificantediscurso em benefício da assistência, mais especialmente do sr. Samuel, a quemimplorou,emtermostocantes,sepusesseemguardanoabismodeiniqüidadeparaondeohaviamarremessado;queseabstivessedetodasoberba,detodahipocrisia;etomasse,emtodasascoisas,pormodeloexato,aele,Stiggins.Porque,emtalcaso,podia esperar o chegarmais cedo oumais tarde à agradável conclusão de ser, àsemelhançadele,orador,umcarátersumamentevirtuosoeestimável,aopassoqueos conhecidos e amigos eram miseráveis réprobos, abandonados de Deus —consideraçãoque,noparecerdosr.Stiggins,nãopodiadeixardeproporcionar-lheomaisvivocontentamento.Alémdisso,suplicou-lheevitasseprincipalmenteovíciodaembriaguez,queeleemparelhavacomosasquerososhábitosdosporcosecom

Page 606: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

essasdrogasfunestasepeçonhentasque,depoisdeinvestigadas,constaapagaremamemória. Nesta parte do discurso o reverendo cavalheiro de nariz vermelhocomeçouameterospéspelasmãos;e, comovacilassenaspernas,emvirtudedaexcitaçãodaeloqüência,viu-seobrigadoaagarrar-seàscostasdeumacadeiraparamanter-seemlinhavertical.

O sr. Stiggins não animou os ouvintes a acautelarem-se contra os falsosprofetasezombadoresdareligiãoque,seminteligênciaparaexporsuasdoutrinas,nem coração para lhes sentir os princípios, são membros mais perigosos dasociedadequeocriminosovulgar;vistoque,necessariamente,influemnosespíritosmenos esclarecidos, ou mais fracos, lançando o desprezo sobre o que se deveconsiderar mais sagrado, e ferindo em parte a reputação de grande número depessoas honestas e virtuosas de muitas seitas e crenças verdadeiramenterespeitáveis.Mas,comoficoumuito tempoapoiadoàscostasdacadeira,comumolhofechadoeapestanejarcomooutro,édepresumir-sequepensaramuitoemtaisproblemas,masqueosguardaraparasi.

Duranteestediscursoasra.Wellerfartou-sedechoraresoluçarnofimdecadaperíodo,enquantoSam,cavalgandoumacadeira,braçosapoiadosnascostasdela,contemplavaooradorcomumsemblanterepassadodeinfinitadoçura,relanceandoparaopaidequandoemquandoumolhardeinteligência.Ovelho,queaprincípioseencantara,nomeiododiscursoestavadormindo.

—Bravos!Lindíssimo!—exclamouSamquandoohomemdenarizvermelho,tendo terminado, começou a calçar as luvas furadas, metendo os dedos pelosburacos.—Lindíssimo!

—Esperoquelhesirvadeproveito,Sam—dissesolenementeasra.Weller.—Confioquesim,mamãe—replicouSam.—Quemmederaesperaromesmocomrelaçãoaseupai!—Muitoagradecido,meuamor—disseosr.Wellersênior.—Comosesente

agora,querida?—Herege!—exclamouasra.Weller.—Homemperdido!—proferiuoreverendoStiggins.—Seeunãoarranjarluzmelhorqueoluarzinhoquemedá,meusantinho—

redargüiuosr.Weller—,omaisprováveléquecontinueaserumatipóianoturna,enquantomedeixaremrodarpelaestrada.Eagora,sra.Weller,seapilecamalhadase demoramuito na cavalança, ao voltarmos nada haverá que a agüente e aquelacadeiradebraçosserácapazdeirparacimadeumasebe,emcompanhiadopastor.

Aoouvirasuposição,oreverendosr.Stiggins,evidentementeaflito,agarrounoguarda-chuva e no chapéu e propôs partissem imediatamente. A sra. Weller

Page 607: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

concordou.Samacompanhou-osatéaportariaedespediu-secomtodoorespeito.—Adiou,Samuel—disseovelhote.—Queéadiou?—perguntouSam.—Ecomoquemdizpassebem,adeus.—Ah!éisso?Entãoadeus,velhodanado.— Sammy— cochichou o sr.Weller olhando em roda, cauteloso—,meus

cumprimentos ao patrão, e diga-lhe que, se tiver alguma idéia a respeito do seunegócio, queme faça saber. Ummarceneiro e eu inventamos um plano para elefugir.Umpiano,Sammy,umpiano!—explicouosr.Wellerbatendonopeitodofilhocomascostasdamãoerecuandodoispassos.

—Quequerdizerosenhor?—perguntouSam.—Umpianoforte,Samuel—redargüiuosr.Welleraindamaismisterioso.—

Umpianoqueelepodealugar;umpianoquenãotoca,Sammy.—Eparaqueserve?—Elemanda dizer aomeu amigomarceneiro que o venha buscar, Sammy.

Compreendeagora?—Não.—O piano não trazmaquinismos por dentro. Agüenta-se com o chapéu e

sapatos,epoderespirarpelospés,quesãoocos.Éter jápassagemtomadaparaaAmérica.Ogovernoamericano,esseéquenãoo larga, logopercebaqueele temgaita para gastar. E seu patrão deixe-se ficar por lá até a sra. Bardell morrer ouDodsoneosr.Foggseremenforcados;estaúltimacoisaéprovávelqueaconteçaprimeiro,Sammy.Edepoisvolteeescrevaumlivroarespeitodosamericanos,quelhepaguetodasasdespesas;ocasoédesancá-losbem.

Osr.Wellerexpôscomveemênciadegestosestarápidasúmuladesuatramaedepois,comosereceasseenfraqueceroefeitodaestupendacomunicaçãocommaispalavras,fezocumprimentodococheiroesafou-se.

Mal tinha Sam recobrado sua habitual gravidade, muito alterada pelacomunicaçãosecretadoveneradoprogenitor,osr.Pickwickseacercoudele.

—Sam!—Senhor!—Voudarumavoltapelaprisão,edesejoquevocêmeacompanhe.Vejoum

prisioneiro nosso conhecido a dirigir-se para aqui, Sam — disse a sorrir o sr.Pickwick.

—Quemé,senhor?Ocabeludo,ouointeressantecativodepernastortas?—Nemumnemoutro.Éumvelhoamigoseu,Sam.—Amigomeu,senhor?

Page 608: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Hádelembrar-sedele,estoucerto,Sam.Aliás,vocêémaisdesmemoriadopara com seus antigos conhecimentosdoque julgava.Caluda!Nemumapalavra,nemumasílaba,Sam!Cáestáele.

Entrementes Jingle aproximava-se. Com aparência menos miserável, com ofatomeiousadoque,graças aoauxíliodo sr.Pickwick, fora resgatadodacasadepenhores.Traziaocabelocortadoeroupalimpa,emboramuitomagroepálido.Aovê-loarrastar-selentamente,apoiadoaumabengala,fácileradeduzir-sequesofreracruelmente com amoléstia e amiséria, e que estava aindamuito fraco. Tirou ochapéuquandoosr.Pickwickfoicumprimentá-loepareceuenvergonhadoàvistadeSamWeller.

LogoatrásseguiaTrotter,que,nocatálogodeseusvícios,todavianãocontavaafaltadeafeiçãoefidelidadeaocompanheiro.Continuavaandrajosoesujo,masjánão tinha o rosto macilento como poucos dias antes, por ocasião do primeiroencontro com o sr. Pickwick. Ao tirar o chapéu ao nosso benevolente amigo,murmuroupalavrasdegratidãoeresmungouoquequerquefossesobreotersidosalvodemorreràfome.

—Bem,bem!—disseosr.Pickwick,interrompendo,impaciente.—Vá-nosseguindocomSam.Desejofalar-lhe,sr.Jingle.Podeandarsemdar-

lheobraço?— Decerto... Às suas ordens... Devagarinho... Pernas trêmulas... cabeça

atordoada...tudoàrodaqualumtremordeterra...muitoatordoado.—Dêcáobraço—disseosr.Pickwick.—Não,não...Possoirsó.—Quedisparate!Encoste-seamim,soueuqueexijo.Vendo-o comovido e perturbado, sem saber o que fazer, o sr. Pickwick

aplainou as dificuldades, puxando o braço do ator inválido para baixo do seu elevando-osemdizerpalavrasobreocaso.

Durante esse tempo a fisionomia de Sam apresentara a expressão do maisextraordinárioespantoquesejapossível imaginar.DepoisdepassearosolhosemsilênciodeJobparaJingleedeJingleparaJob,proferiuemvozbaixa:“Diabosmelevem!”,querepetiupelomenosvintevezes,depoisdoquepareceuficartotalmenteprivado de palavra, e tornou a fitar, primeiro um, depois o outro, em mudaperplexidade.

—Então,Sam?—disseosr.Pickwickolhandoparatrás.—Vou indo, senhor— replicou este, seguindomaquinalmente o amo, sem

tirarosolhosdeJobTrotter,quecaminhavasilenciosoaseulado.Jobconservou algum tempoosolhos cravadosnochãoeSam, comos seus

Page 609: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

pregadosnorostodeJob,davaencontrõesnagentequeandavaapassear,tropeçavanosdegrausenasgrades,caíaemcimadascriancinhas,semmostrasdedarporisso,atéqueJoblhedisse,fitando-odesoslaio:

—Então,comotempassado,sr.Weller?—É ele!—exclamouSam.E tendo estabelecido, sem sombradedúvida, a

identidade de Job, bateu na perna e desabafou a comoção num assobio agudo eprolongado.

—Ascoisasmudarammuitoparamim,sr.Weller—disseJob.—Éoquemeparece—exclamouSam,examinandocomsinceropasmoos

andrajosdocompanheiro.—Emudaramparapior,sr.Trotter,comodisseaquelesujeitoquandorecebeu2xelinsemais6pencefalsosporumameiacoroaverdadeira.

— É verdade— replicou Job abanando a cabeça.— Agora é que não háfingimento.Aslágrimas—acrescentou,comumolhardeastúciamomentânea—,aslágrimasnãosãoasúnicasprovasdadesgraça,nemasmelhores.

—Não,nãosão—replicouSamemtomexpressivo.—Podemserdeencomenda,sr.Weller.—Dissoseieu!Hágentequeastemsemprepreparadas,nãoémaisqueabrir

umatorneira.— Sim,mas estas não são coisas que se fingem facilmente, sr.Weller. Para

consegui-las,oprocessoélongoepenoso.Job apontava para as faces macilentas e, arregaçando a manga, mostrava o

braço, tãodescarnadosobacoberturadapele,quepareciaqueomínimochoquelhequebrariaosossos.

—Oquefezvocêparaisso?—disseSam,recuando.—Nada.—Nada?— Tenho estado semanas sem fazer nada e pouco mais tenho comido e

bebido.Sam abrangeu num olhar a cara encovada e o mísero traje do sr. Trotter e

depois,travando-lhedobraço,começouapuxarporelecomtodasasforças.—Aondevai,sr.Weller?—perguntouJob,debatendo-seemvãosobasmãos

vigorosasdovelhoinimigo.— Venha cá — disse Sam —, venha cá! — Não se dignou dar maiores

explicaçõesatéchegaremaobotequim,eentãopediuumacanecadeporter,quefoiimediatamenteservida.

—Agora—disseSam—,bebaistoatéaúltimagota;depois,vireacanecadefundoparaoar,paraeuversevocêtomoutodooremédio.

Page 610: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Mas,meucarosr.Weller...—Engulaisso!—disseSamemtomperemptório.O sr.Trotter, a esta ordem, levouo copo aos lábios e o foi empinandopor

gradaçõesquaseimperceptíveis.Parousóumavezparatomarfôlego,massemtirarorostodedentrodavasilha,quedaíamomentosestendeuatodoocomprimentodo braço, de fundo para cima.Nada caiu no chão, a não ser umas partículas deespumaquesedestacaramlentamentedaborda.

—Belotrabalho!—disseSam.—Comosesenteagora?—Parece-mequeestoumelhor—respondeuJob.—Claroqueestá.Écomoquandosemetegásnumbalão.Vai-seengordando

aolhosvistos.Quemedizdeoutrodomesmotamanho?—Agoranãovaimais,muitoobrigado,sr.Weller.—Bem!Equemedizdeoutracoisamaissólida?— Graças ao seu bom patrão, temos, às 2 e três quartos, meia perna de

carneiroassadaaoforno,combatatasporbaixo,paranãopegar.—Como!Éeleentãoquetemestadoaabastecê-los?—perguntouSamcom

expressãoenfática.— Sim, senhor. Ainda mais, sr. Weller, como o meu patrão estava muito

doente,elealugou-nosumquartoàsuacusta.Antesdissoestávamosnumapocilga.Evemver-nosànoite,paraqueninguémsaiba,sr.Weller—acrescentouJobcomlágrimasverdadeirasdestavez—,eracapazdeserviraquelehomematécairmortoredondoaospés.

—Olhelá,amigo!Cuidado,nadadegraças!JobTrotterfitou-o,pasmado.—Nadadegraças,éoquelhedigo,amiguinho—repetiuSamcomfirmeza.

—Ninguémoserve,senãoeu.Ejáquefalamosnisso,querocontar-lhemaisoutrosegredo— continuou Sam, pagando a cerveja.—Nuncame constou, percebe?nemlinoslivrosdehistórias,nemviempintura,nenhumanjodecalçaepolainas;nem mesmo no teatro, que me lembre, apesar de ser muito possível que láaparecesse.Masnotebemoque lhe digo, JobTrotter, aquele homemé um anjointeirinho e verdadeiro, e apareça alguém que ouse afirmar que conhece outromelhor!—Lançandoesterepto,Samguardouotroconaalgibeiradolado;e,commuitosacenosdecabeçaconfirmatórios,foi-seàprocuradoobjetodesuaapologia.

Encontraramosr.Pickwickemcompanhiade Jingle,conversandoanimados,semumolharparaosgruposreunidosnopátiodapéla;e,noentanto,eramgruposvariados, bem dignos de observação, quando mais não fosse, por simplescuriosidade.

Page 611: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Pois bem — dizia o sr. Pickwick, quando Sam e o companheiro seaproximaram—, o senhor verá comomelhora, e entretanto vá pensando nisso.Quandotivermaisforças,diga-meediscutireioassuntoconsigo,depoisderefletirsobreele.Agoraváparaoseuquarto.Estácansadoemuitofracoainda,paraandaraquiforamuitotempo.

O sr. Alfredo Jingle, sem uma centelha da antiga animação — sem coisaalguma, mesmo da lúgubre alegria que fingira ao encontrá-lo o sr. Pickwick namiséria —, curvou-se sem falar, e, fazendo sinal a Job para que ainda não oacompanhasse,afastou-sevagarosamente.

—Cenacuriosaesta,nãoacha,Sam?—disseosr.Pickwickolhandoemvoltadesi,debomhumor.

—Muito,senhor—replicouSam.Edepoisacrescentoucomosseusbotões:—Osmilagresnuncaacabam.Oueumeenganomuito,ouonossoamigoJingleestavatambémnatanga!

A área circunscrita pelosmuros, naquela parte daprisão emque estavao sr.Pickwick, era bastante ampla para um bom jogo de péla, sendo um dos ladosformadopeloprópriomuroeooutropelotrechodoprédioqueolhava(ouolharia,nãofosseomuro)paraaCatedraldeSãoPaulo.Achava-seali,emtodasasatitudespossíveisdedesleixadaociosidade,umgrandenúmerodedevedores,amaiorpartena prisão à espera do dia em que deveria comparecer perante o Tribunal deInsolvências,aopassoqueoutrosseachavamencarceradosporváriosprazos,queiam deixando correr o melhor que podiam. Uns esfarrapados, pouco asseados,outros mais decentes; muitos andavam sujos; mas todos se espreguiçavam,mandriavam,passeavam,comtãopoucaanimaçãoouinteressecomoanimaisnumajaula.

Àsjanelasquedominavamopasseiodebruçavam-seumaporçãodeindivíduosconversando ruidosamentecomosconhecidosqueestavamembaixo,ou jogandobolacomjogadoresdoladodefora;outrosobservavamosjogadoresdamalhaouescutavamosgritosdosrapazesquemarcavamojogo.Paraacozinha,aumcantodo pátio, passavammulheres enxovalhadas, arrastando as chinelas; noutro canto,gritavam, lutavam e brincavam crianças. O rumor do chinquilho e os gritos dosjogadores misturavam-se constantemente a estes e mil outros sons; tudo eratumulto e ruído— salvonumpequeno emiserável telheiro, a poucosmetros dedistância,ondejazia,lívidoeimóvel,ocorpodopresodaChancelaria,quefaleceraanoitepassada,aguardandoaironiadeuminquérito.Ocorpo!Esseéotermolegalparaamassaturbulentaeirrequietadecuidados,ansiedades,esperanças,afeiçõesemágoas que constituem o homem vivo. A lei possuía o corpo do prisioneiro; lá

Page 612: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

estavaele,envoltonamortalha,testemunhaterríveldesuamisericórdia.—Osenhorquerverumalojadeassobios?—convidouJobTrotter.—Queéisso?—perguntouosr.Pickwick.—Umalojadeassobios?—interveioSam.—Queéisso,Sam?Umpassarinheiro?—SantoDeus!Não!—replicouJob.—Umalojadeassobioséumalojade

bebidas.O sr. Job Trotter explicou sumariamente que, sendo proibido, sob penas

severas, trazer bebidas alcoólicas às prisões por dívidas, e sendo tais licoresaltamente apreciados pelos cavalheiros e damas nelas metidos, ocorrera a umcarcereiroespeculadorofecharosolhos,mediantecertasconsideraçõeslucrativas,aquedoisoutrêspresosvendessemesseapetecidogêneroaretalho,emseupróprioproveitoevantagem.

— Este plano, percebe o senhor? — continuou o sr. Trotter — foi-seintroduzindoapoucoepoucoemtodasasprisõespordívidas.

—E tem a grande vantagem— acrescentou Sam— de que os carcereirosandam de olho alerta para pilhar os contrabandistas, a não ser aqueles que lhespagam; quando isso se dá, os papéis públicos se fartam de aplaudi-los pelavigilância,demaneiraque,deumacajadada,matam-sedois coelhos: espantamosoutrosdonegócioesobe-lhesareputação.

—Éisso,semtirarnempôr,sr.Weller—observouJob.— Mas — comentou o sr. Pickwick — nunca se fazem pesquisas nesses

aposentosparaverificarseláestãoescondidasbebidasespirituosas?—Claroquesefazem—respondeuSam—,masoscarcereirossabem-node

antemão,eprevinemosdosassobios,eentãoéqueéassobiar-lheàsbotas.Entrementes, Job batera a uma porta, que foi aberta por um sujeito

esgrouviado,elogoaferrolhada,malelesentraram.Osujeitorecebeu-oscomumarisadinha, ao que Job respondeu com outra risadinha e Sam também; e o sr.Pickwick,julgandoqueomesmoesperavamdesuaparte,ficouasorriratéofimdaentrevista.

Ohomempareceuplenamentesatisfeitocomestaexplicaçãomudadoqueostrazia ali; e, sacada debaixo da cama uma botija chata, que podia conter mais 2canadas,encheutrêscoposdegenebra,queJobTrottereSamdespacharamcomamáximapresteza.

—Mais?—disseohomemdosassobios.—Não—replicouJobTrotter.O sr. Pickwick pagou; desaferrolhou-se a porta e os três saíram; o sujeito

Page 613: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

esgrouviado fez um aceno amigo ao sr. Roker, que por acaso passava naqueleinstante.

O sr. Pickwick foi vagueando por todas as galerias, subiu e desceu escadas,percorreumaisumavez todoopátio.Amaioriadapopulaçãodocárcerepareciacompor-se de indivíduos da laia deMivins, Smangle, do vigário, do gatuno e domagarefe. O mesmo burburinho e rebuliço, a mesma imundície, os mesmosaspectosgeraisportodososcantos,nosmelhorescomonospiores.Todaaprisãoirrequietaeturbulenta,aquelagenteagrupava-se,deslizavadeumparaoutro lado,comosombrasnumsonhoagitado.

—Estoufartodever—disseosr.Pickwick,deixando-secairnumacadeiradoseupequenoquarto.—Estascenasfazem-memalàcabeçaeaocoração.Deagoraemdianteficareipresoemmeuquarto.

E o sr. Pickwick cumpriu fielmente a palavra. Durante três longos mesespermaneceu fechadoodia todo, só saindo ànoitepara respirarumpoucode ar,quandoamaiorpartedoscompanheirosdecárcereestavanacamaouadivertir-senosquartos.Suasaúdecomeçouevidentementeadeclinarcomorigordareclusão,masnemas freqüentes súplicasdos amigos edePerker, nemos conselhos aindamais repetidos de Sam conseguiram desviá-lo uma linha sequer de sua imutáveldecisão.

Page 614: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxlvi

Queregistraumatotocantededelicadezanão

destituídadebrincadeira,praticadopelossrs.

DodsoneFogg.

NAÚLTIMASEMANADOMÊSDE JULHOviu-seumcabriolédepraça,cujonúmeronãoficoudesignado,arodarrapidamentepelaruaGoswellacima.Dentrodeleiamtrêspessoasempilhadas,alémdococheiro,quenaturalmenteiasentadonaalmofadadolado. Sobre a coberta pendiam dois xales, pertencentes, ao que parecia, a duassenhorasmal-encaradas, protegidas pela dita coberta. Entre elas,muito apertado,arrumava-seumsujeitodearsubmisso,quemalaventuravaumaobservação,tendoaboca tapada incontinentipelas repreensõesdasdamasdemá aparência.As trêspersonagens davam ao mesmo tempo ao cocheiro instruções contraditórias,tendentestodasaumponto,queeradepararàportadasra.Bardell,queosujeitosubmisso sustentava ser verde, em contradição às damas, que afiançavam seramarela.

—Cocheiro,parenacasadeportaverde!—disseosujeito.—Criaturainsuportável!—exclamouumadasdamas.—Pareàportaamarela,

cocheiro!Nisto,ococheiro,que,numsúbitoesforçoporpararàportaverde,puxaraas

rédeasaocavalocomviolênciatalqueofizeraquaserecuarparadentrodocabriolé,deixou-opôrnochãoaspatasdianteiraseparou,dizendo.

—Então,ondedevoparar?Vejamlásedecidem;sóquerosaberondeé.Recomeçouadisputacomredobradaviolência;e,comoocavaloestavasendo

importunado por uma mosca no focinho, o cocheiro foi empregandohumanamenteosóciosachicotear-lheasorelhas,deacordocomosistemamédicodosrevulsivos.

—Amaioriavence—disseafinalumadas senhorasdemáaparência.—Acasadaportaamarela,cocheiro.

Mas,depoisqueocabriolérodouatéaportaamarela,“fazendomaisruídoqueuma carruagem particular”, como fez triunfalmente notar uma das senhoras, e

Page 615: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

depois que o cocheiro desceu para ajudar as damas a apearem-se, apareceu acabecinharedondadogarotoTomásBardellàjaneladeumacasaquetinhaaportavermelha,aalgunsnúmerosdedistância.

— Peste de homem! — vituperou a dama mencionada, com um olharfulminanteaosujeitosubmisso.

—Mas,querida,aculpanãoéminha.—Cale-se,imbecil!Acasadaportaencarnada,cocheiro.Ah!sejamaishouve

mulheratreladaaumpatetaquesenteprazereorgulhoemenvergonhá-lasemprequepode,diantedeestranhos,essamulhersoueu!

—Vocedeveriaenvergonhar-se,Raddle—disseaoutramulher,queeraasra.Cluppins,semtirarnempôr.

—Masquefoiqueeufiz?—Cale-se,seubruto!—exclamouasra.Raddle.—Tenhomedodeesquecer-

medaseitaaquepertençoedesancá-lo,percebe?Entrementes o cocheiro ia puxando o cavalo pela rédea até a casa da porta

vermelha,queopequenoBardell jáabrira.Maneira indignadechegaraumacasaamiga!Nadadeestacarcomtodaafúriaerompantesdoanimal,nemoapeardococheiro para bater de rijo à porta, nem o abrir a portinhola com estrondo, noúltimomomento, a fimde evitarum resfriado,nemo receberdepoisosxalesdamão do cocheiro, como se este fora um empregado particular. Perdera-se toda aencenação—eramaisvulgarquechegarapé.

—Então,Tommy!—disseasra.Cluppins.—Comovaisuapobremamãe?—Muitobem!Jáestáprontanasaladeentrada.Eeutambémestoupronto.

—EopequenoBardellmeteuasmãosnosbolsoseprincipiouapulardodegraudaportaparaaruaevice-versa.

—Nãovaimaisninguém,Tommy?—perguntouasra.Cluppinsarrumandoomanto.

—Vaiasra.Sanders,eeutambém.—Fedelhoendemoninhado,sópensaemsi!Venhacá,Tommy.—Queé?—Quemvaimais,meuamor?—perguntouasra.Cluppinscomarinsinuante.—Ah!vaiasra.Rogers—replicouomeninoBardellarregalandoosolhos.—Como!Asenhoraquealugouoquarto?—exclamouasra.Cluppins.O menino Bardell enterrou mais as mãos nas algibeiras e baixou a cabeça

exatamente35vezes,paraindicarqueeraessasenhora,enãooutra.—Estaagora!—disseasra.Cluppins.—Éumaverdadeirafesta!—Quediriaasenhora,sesoubesseoqueestánoguarda-louça?—perguntou

Page 616: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

opequeno.—Oqueé,Tommy?—disseasra.Cluppins,sedutora.—Diga-me,Tommy,

vamos!— Isso é que eu não digo — retorquiu o garoto, abanando a cabeça e

recomeçandoospulosnodegrau.—Demôniodepetiz!—resmungouasra.Cluppins.—Queaborrecimento!

Vamos,Tommy,conte-oàsuaamiguinhaCluppy.—Mamãenãodálicença!Eeutambémtereiomeuquinhão,eutambém!—

E, encantada com a agradável perspectiva, a precoce criança entregou-se comrenovadovigoraoexercícioinfantil.

Esteinterrogatóriopassara-seenquantoosr.Raddle,suamulhereococheiroaltercavamsobreopreçodacorrida.Terminadaaaltercação,emfavordococheiro,asra.Raddleencaminhou-separaaportaacambalear.

—SantoDeus!Quetemvocê,MariaAna?—indagouasra.Cluppins.—Ah,Betsy,estouaindaatremer!Raddlenãoéumhomem;deixatudonas

minhascostas.Oqueerademedíocre justiçaparaopobreRaddle,que logonocomeçoda

questão fora posto de parte pela amável esposa, de quem recebera ordensterminantesdenãoabrirobico.Nemteve,todavia,tempoparadefender-se,poisasra.Raddlemanifestouinequívocossintomasdeumiminentefaniquito.Assimqueoperceberamda janelada sala, a sra.Bardell, a sra. Sanders, a inquilina emais acriada da inquilina saíram precipitadamente à rua e transportaram-na para casa,falando todas ao mesmo tempo, cumulando-a de expressões de condolência epiedade, como se ela fosse uma das criaturas mais desventuradas da terra.Depositaram-nanosofádasalaeasenhoradoprimeiroandarcorreuembuscadeumfrascodesalvolátil;agarroudepoisasra.Raddlepelopescoçoeaplicou-lhoaonariz,comtodaapiedadeesolicitudefemininas,atéqueasenhora,depoisdemuitobarafustar,nãoteveremédiosenãodeclarar-semelhor.

—Coitadinha!—disseasra.Rogers.—Oqueelasofreseieu,seiatédemais!—Ah!coitadinha!Eutambémsei!—disseasra.Sanders.Edesataramtodasa

gemeremuníssono,dizendo-secientesdoqueelasentia,alastimá-ladofundodaalma.Atéacriadadalocatária,quesótinhatrezeanose3pésdealtura,murmuravaexpressõesdesimpatia.

—Masquefoiisto?—interrogouasra.Bardell.— Sim, que foi que a transtornou dessa maneira, minha senhora? —

perguntouasra.Rogers.— Fui contrariada— replicou a sra. Raddle em tom de censura. Todas as

Page 617: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

damaslançaramolharesindignadosaosr.Raddle.—Digo-lhes,averdadeé—disseodesgraçadodandoumpassoàfrente—

que,aonosapearmos,levantou-seumaquestãocomococheirodocabriolé..Um grito estridente da esposa, à simples menção desta palavra, tornou

inaudíveisasexplicaçõespositivas.—Melhorseriaquenosdeixassesóscomela,Raddle—disseasra.Cluppins.

—Nãoécapazdevoltaraoseunatural,enquantooviraqui.Todasasdamasconcordarameosr.Raddlefoiempurradoparaforadasalae

intimadoairtomarofresconoquintal.Haviaumquartodehoraqueporláandava,quando a sra.Bardell lhe anunciou com fisionomia solene que podia entrar,mastivessecuidadocomseumododeprocederparacomaesposa.Asra.Bardellbemsabiaquesuasintençõesnãoerammás;masMariaAnanãopossuíaresistênciae,seelenãotomassecautela,corriaoriscodeperdê-laquandomenosesperasse,oquedepoisseriaumgranderemorsoparaele,eassimpordiante.Tudoistoouviuosr.Raddle com grande submissão, voltando depois para a sala, manso como umcordeiro.

—Éverdade,sra.Rogers!—disseasra.Bardell.—Aindanãoaapresentei,quecabeçaaminha!Sr.Raddle,minhasenhora;sra.Cluppins,minhasenhora;sra.Raddle,minhasenhora.

—Irmãdasra.Cluppins—ponderouasra.Sanders.—Defato?—perguntougraciosamenteasra.Rorgers,porqueeraalocatária

e sua criada é que servia; portanto, em virtude de sua posição, era dever seumostrar-semaisgraciosadoqueíntima.—Ah!defato!

Asra.Raddlesorriudocemente,osr.Raddleinclinou-seeasra.Cluppinsdissetermuitíssimoprazercomoensejode travarconhecimentocomumasenhoradequeouviraasmelhores referências, comoa sra.Rogers—cumprimentoqueestaagradeceucomelegantecondescendência.

— Então, sr. Raddle!— exclamou a sra. Bardell— Estou certa de que sesentirá muito honrado de serem o senhor e Tommy os únicos cavalheiros queacompanhamtantassenhorasaoJardimEspanholdeHampstead.Nãolheparece,sra.Rogers?

—Naturalmente,minhasenhora—replicouasra.Rogers.Easoutrasdamasrepetiram:—Naturalmente!

— Claro que me honro muitíssimo, minha senhora — disse o sr. Raddle,esfregandoasmãosemanifestandoumalevetendênciaparaanimar-seumpouco.—Naverdade,vinhaadizerpelocaminho,nocabriolé..

Àrepetiçãodapalavraquetantasepenosasrecordaçõesevocava,asra.Raddle

Page 618: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

levounovamenteolençoaosolhosenãodominouumgritoabafado;asra.Bardellfranziu o cenho para o sr. Raddle, indicando-lhe ser preferível não dizer maispalavra;ecomardignopediuàcriadadasra.Rogersquetrouxesseovinho.

Este foi o sinal para exibir os tesouros ocultos do guarda-louça, que eramváriospratosdebiscoitoelaranjas,comumagarrafadePortovelho,a1xelime9pence,comoutradocelebradoxerez,dasÍndiasOrientais,a14pence,tudoemhonradainquilinaeproporcionandoatodosimensasatisfação.Houvegrandesafliçõesdasra.Cluppins, devido às tentativas deTommypara contar como fora interrogadocomrelaçãoaoconteúdodoguarda-louça.Masfelizmenteforamcortadasatempo,poisopequenoengasgou-secommeiocopodePortoeporalgunssegundoscorreuriscodevida.Findooincidente,puseram-seosconvivasacaminhoparaadiligênciadeHampstead e emduas horas achavam-se a salvo no JardimEspanhol, onde oprimeiroatodomofinoRaddleiaocasionandoumarecaídaàsuaternaesposa.Foinemmaisnemmenosqueencomendarcháparasete,aopassoque(comoasdamasobservaramemcoro)nadahaviamais fácil queTommybeberda xícaradeoutrapessoa,oudasdetodos,quandoocriadonãoreparasse,oquepoupariaumadosedechá,semqueporissoficassepior!Enfim,jánãohaviaremédio,eveioabandejacomsetexícaraseosrespectivospires,compãoemanteiganamesmaescala.

Votou-se por unanimidade que a sra. Bardell assumisse a presidência; a sra.Rogersficouàsuadireitaeasra.Raddleàsuaesquerda,earefeiçãofoiseguindocomgrandealegriaesemmaioresnovidades.

—Comoélindoocampo!—suspirouasra.Rogers.—Meudesejoseriaviversempreaqui!

—Ora!haveriadeaborrecer-se,minhasenhora!—replicouasra.Bardell,comcerta vivacidade,poisnão eraprudente encorajar semelhantes idéiasnamentedesuainquilina.

— Ora! a senhora é tão amiga da convivência e tão visitada, que não lheconvinhaocampo—disseasra.Cluppins.

—Épossível,minhasenhora,épossível!—suspirouainquilinadoprimeiroandar.

—Parapessoas sós,quenão têmninguémque se importecomelas,ouquenãose importamcompessoaalguma,ouque têm tidodesgostos,oucoisaqueovalha—observouosr.Raddle,animando-seumpoucoeolhandoemvoltadesi—,ocampoébom;ocampoéparaasalmasferidas,dizemospoetas.

Ora, nada poderia ter dito o desgraçado, que não fosse preferível a isto.Naturalmente, a sra. Bardell desfez-se em prantos e pediu que a tirassemimediatamente damesa: à vista disso, o terno pequeno tambémdesatou a berrar

Page 619: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

comoumdanado.—Quempoderiacrer,minhasenhora—exclamouasra.Raddlevoltando-se

ferozmente para a inquilina do primeiro andar—, que umamulher casasse comsemelhantemalvado,quesepropõeofender-lheasensibilidadeacada instantedodia?

—Mas,minhaquerida—acudiuosr.Raddle—,nãomepassoupelamente...— Não lhe passou pela mente — repetiu a sra. Raddle, com desprezo e

sobranceira.—Ponha-sedaquiparafora!Nãomaispossovê-lo,seubruto!—Nãoseapoquente,MariaAna—atalhouasra.Cluppins.—Precisatomar

cuidado consigo, esquece-omuitas vezes. Ande, vá-se embora, Raddle, tenha dódela,olhequelheestáfazendomuitomal.

—Émelhor que vá tomar o seu chá sozinho, lá isso é— enunciou a sra.Rogers,aplicandooutravezofrasquinhodoscheiros.

A sra. Sanders, que, como de hábito, muito se ocupava com o pão e amanteiga, expressou a mesma opinião e o sr. Raddle retirou-se pacificamente.TrataramdepoisdeiçaropequenoBardellparaosbraçosdamamãe,mas,comoelejáfosseumtantograúdoparataloperação,meteuossapatosdentrodabandejaeproduziu confusão nas xícaras e pires. Felizmente os ataques desta espécie,contagiosos entre asdamas, rarasvezesdurammuito; assimsendo, a sra.Bardell,depois de dar ao petiz muitos beijos e de lhe chorar em cima, restabeleceu-se,colocou-o no chão, espantou-se de haver sido tão pouco razoável e serviu-se deoutraxícaradechá.

Foinessemomentoque seouviuumrumorde rodasque seaproximavamequeassenhoras,erguendoosolhos,avistaramumcarrodepraçapararàportadojardim.

—Vemaímaisgente—disseasra.Sanders.—Éumcavalheiro—disseasra.Raddle.—É boa!— exclamou a sra. Bardell.—É o sr. Jackson, o empregado de

DodsoneFogg.Oraesta!Queremverqueosr.Pickwickpagouaindenização!—Ouofereceucasamento!—alvitrouasra.Cluppins.—MeuDeus,comoeleélerdo!—exclamouasra.Rogers.—Porquenãose

apressaumpouco?Entrementes, o sr. Jackson afastava-se da carruagem onde estivera a fazer

observações a um homem mal trajado, de grandes polainas pretas, que naquelemomentoemergiradoveículocomumgrossobengalãodefreixo,eencaminhou-separa o sítio onde se achavam as damas, retorcendo o cabelo à roda das abas dochapéu.

Page 620: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Hánovidadessr.Jackson?—perguntouasra.Bardellansiosamente.—Nenhuma,minhasenhora—revidouosr.Jackson.—Comoestão,minhas

senhoras? Peço-lhes perdão por vir interrompê-las,mas a lei,minhas senhoras, alei...

Com esta desculpa o sr. Jackson sorriu, cumprimentou a todas em geral eajeitounovamenteocabelo.Asra.Rogerssegredouàsra.Raddleserelerealmenteumrapazelegante.

—Fuiprocurá-lanaruaGoswell—prosseguiuJackson—,e,comoacriadamedissequeestavaaqui,tomeiumcarroevim.Nossagenteprecisaimediatamentedasra.Bardellnacidade.

—Como!—exclamouadama,sobressaltadacomaurgênciadacomunicação.— Sim — disse Jackson mordendo os lábios. — É negócio urgente e

importante,quenãopodesofrerdelongas.Disse-moDodson terminantemente, eFoggtambém.Conserveiocarro,paralevá-la.

—Coisaestranha!—disseasra.Bardell.Asdamasconcordaramserestranho,masforamdeopiniãounânimequedevia

sermuitoimportante,paraobrigarDodsoneFoggamandaremsemelhanterecado;alémdisso,sendoonegóciotãourgente,convinhaqueasra.BardellsemdemorafossetercomDodsoneFogg.

Haviaumtalouqualorgulhoecertaimportânciaemserprocuradacomtantapressa pelos seus procuradores, o que nada desagradava à sra. Bardell,especialmenteporcontribuiraelevá-laaosolhosdalocatária.Fezalgunsrequebros,afetou contrariedade e hesitação, convencendo-se finalmente de que lhe pareciaindispensávelir.

—Osr.Jacksonnãodesejaumrefresco,depoisdeseutrajeto?—perguntouelaemtompersuasivo.

—Équenãohátempoaperder—replicouJackson.—Alémdomais,tenhoaliumamigo—acrescentou,olhandoparaohomemdobengalão.

—Ora!Peçaaoseuamigoquevenhaaqui!—convidouasra.Bardell.—Esta agora!Muitoobrigado,masnãoposso— revidouo sr. Jacksonum

tantoembaraçado.—Elenãoestáhabituadoàcompanhiadesenhoras,eficamuitointimidado.Sederordemaocriadoparalevar-lhealgumacoisa,nemmesmoestoucertodequeelebeba,maspodeexperimentar.

Aoterminarodiscurso,osdedosdosr.Jacksonpassearamjocosamenteàrodado nariz, para advertir os ouvintes de que falava com ironia. O criado foi logoexpedido ao sujeito acanhado, que tomou alguma coisa. O sr. Jackson tambémtomoualgumacoisa,easdamasfizeramomesmoporespíritohospitaleiro.Tendo

Page 621: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

osr.Jacksonentãodeclaradoseremhorasdepartir,saltaramparaacarruagemasra.Cluppins, a sra.SanderseTommy,que secombinouacompanharia a sra.Bardell,deixandoasoutrasdamassobaproteçãodosr.Raddle.Enquantoasra.Bardellseaprestava a subir, Jackson, olhando para o homem do bengalão, que fumava umcharutonaalmofada,bradou:

—Isaac!—Oqueé?—Estasenhoraéasra.Bardell.—Oh!hámuitoqueosabia.Asra.Bardellentrounocarro,osr.Jacksonseguiu-aeacarruagemrodou.A

sra.Bardellnãopodiaeximir-sedeparafusarnoquedisseraoamigodosr.Jackson.“Criaturas espertas, estes homens da lei! Com efeito”, pensava ela, “comoreconhecemaspessoas!”

—Estahistóriadas custas, cáparanós, é triste,não acha?—disse Jackson,depoisdeasra.Sanderseasra.Cluppinsteremadormecido.—Refiro-meàscustasdeseuprocesso.

—Sintomuitoquenãoconsigamrecebê-las—replicouasra.Bardell.—Masvistoqueos senhores,oshomensda lei, tratamdestesnegóciospor

especulação,sujeitam-seaapanharoseucalote,estáclaro,umavezporoutra.— Disseram-me que a senhora lhes deu um cognovit, pela importância das

custas,depoisdoprocesso.—Dei.Simplesformalidade.— Por certo— replicou secamente Jackson.— Simples formalidadade, diz

muitobem.Foramseguindo,easra.Bardellpegounosono.Despertouaocabodealgum

tempo,quandoocarroparou.—Como!—exclamouela.—JáestamosemFreeman’sCourt?—Nãovamostãolonge—replicouJackson.—Tenhaabondadededescer.Asra.Bardellobedeceu,aindaestremunhada.Olugareracurioso:umgrande

murocomumportãodeferronomeio,eumbicodegásaarderládentro.— Vamos lá, minhas senhoras! — gritou o homem do bengalão, olhando

dentro do carro e sacudindo a sra. Sanders para acordá-la. — Desçam! —Despertandoaamiga,asra.Sandersapeou-se.Asra.Bardell,apoiadaaobraçodeJacksoneconduzindoTommypelamão,jápenetraraoportal.Elesseguiram-na.

O aposento onde entraram era aindamais esquisito que a entrada. Uma talporçãodehomensempé,olhosembasbacadosparaasdamas!

—Quelugaréeste?—indagouasra.Bardellestacando.

Page 622: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Umadenossas repartiçõespúblicas—respondeu Jackson,empurrando-aporumaportaevoltando-separaverseasoutrassenhorasatinhamacompanhado.—Atenção,Isaac!

—Não tenhamedo!— replicou o homemdo bengalão.A porta fechou-sepesadaatrásdelesedesceramumpequenolancedeescada.

—Afinal,cáestamos!Sãosesalvos,sra.Bardell!—observouJacksonolhandoemvoltadesicomartriunfante.

—Quequerdizerosenhor?—indagouasra.Bardell,ocoraçãoaospulos.—Vouexplicar-lhe—replicouJacksondesviando-aumpoucoparaolado.—

Nãoseassuste, sra.Bardell.NuncahouvehomemmaisdelicadodoqueDodson,minhasenhora,nemmaishumanodoqueFogg.Erasuaobrigação,comohomensdenegócios, aprisioná-laporcausadaquelas custas;mas timbravam, tantoquantopossível,emnãolheferirasensibilidade.Queconsolaçãoparaasenhoraopensarcomotudo istose fez! IstoaquiéaprisãodeFleet,minhasenhora.Edesejo-lhemuitoboanoite,sra.Bardell.Boanoite,Tommy.

Assim que Jackson se retirou em companhia do homem da bengala, outrohomem,comumachavenamão,queaté ali estiveraacontemplá-los, conduziuaassombradacriaturaporumsegundo lancedeescadasque levavaaumaporta.Asra. Bardell guinchou desesperada; Tommy rugiu; a sra. Cluppins meteu-se nasencolhas;easra.Sandersfugiusemmaiscerimônias.Porqueselhesdepararaosr.Pickwick,querespiravaoseuquinhãodearnoturno;e,aseulado,SamuelWeller,que,àvistadasra.Bardell,tirouochapéucomzombeteiracortesia,aopassoqueoamovoltavaascostascomindignação.

—Nãoatormenteamulherzinha—disseocarcereiroaSam.—Elaacabadeentraragoramesmo!

—Prisioneira!—exclamouSamtornandoprecipitadamenteapôrochapéu.—Quemsãoosqueixosos?Porquefoi?Responda,velhote.

—DodsoneFogg—respondeuohomem.—Capturaporviadeumcognovitpelascustas.

—Venha aqui, Job, Job!—berrouSamprecipitando-separao corredor.—Corra à casado sr.Perker, Job;precisodele imediatamente!Umapechinchaparanós!Grandepagode!Hurra!Ondeestáopatrão?

Masninguémlhedeuresposta,porqueJobdesataraacorrercomoumdanado,apenasreceberaorecado,easra.Bardelldesmaiara,seriamentedestavez.

Page 623: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxlvii

Principalmenteconsagradoaosnegóciose

proventostemporaisdeDodsoneFogg.Reapareceo

sr.Winkle;eabenevolênciadosr.Pickwickvence-

lheaobstinação.

JOBTROTTER,SEMNADADIMINUIRNAVELOCIDADE,correupeloHolbornafora,àsvezespelo meio da rua, outras pela calçada, outras pela valeta, consoante asprobabilidadesdeabrircaminhoporentreachusmadehomens,mulheres,criançasecarruagensqueenchiamarua;e,semseimportarcomosobstáculos,nãoparouumsó instante,antesdechegaraoportãodeGray’sInn.Noentanto,malgradoarapidez,oportãohámeiahorasefechara;esófaltavamquinzeminutosparafechartambém a prisão, quando ele conseguiu descobrir a lavadeira do sr. Perker, quemoravaemcompanhiadeumafilhacasadacomummoçodeescritório,numcertonúmerodeumacertarua,mesmoaopédecertacervejaria,paraasbandasdetrásdeGray’sInnLane.Aindafoiprecisodesenterrarosr.LowtendogabinetedaPegaeCepo;e,quandoafinalJoblogroudar-lheorecadodeSamWeller,orelógiosoava10horas.

—Ora,adeus!—disseLowten.—Agoraétarde.Vocênãopodeentrarestanoiteetemdeficarnarua,meuamigo.

—Nãoseimportecomigo.Durmoemqualquerparte.Masnãoseriamelhorfalaraindaestanoitecomosr.Perker,paraqueeletratedistologodemanhãzinha?

— Digo-lhe— retorquiu Lowten, depois de refletir um instante.— Se setratassedeoutrapessoa,Perkernãoapreciariaqueeuoprocurasseemsuacasa,mascomoocasoécomosr.Pickwick,assumireia responsabilidadede tomarum cabpor conta do escritório. — E o sr. Lowten pegou do chapéu, pediu à belaassistênciadesignassealguémparasubstituí-lonapresidênciadurantesuaausênciatemporária,encaminhou-seseguidodeJobparaaestaçãodecarrosmaispróxima,fezsinalaodemaisconvidativaaparênciaedeuordemaococheiroqueolevasseaMontagnePlace,RusselSquare.

Osr.Perkernaquelediativeraconvidadosparajantar,comosedepreendiadas

Page 624: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

luzesqueseviamnasjanelasdasala,dossonsdeumpianodecaudaaperfeiçoadoedeumavozdesalaporaperfeiçoar,queseouviamdasmesmasjanelas,alémdoque,deumodorumtantofortedecomida,queinvadiaaescadaeovestíbulo.Defato,tendo chegado a Londres ao mesmo tempo dois excelentes procuradores deprovíncia,organizara-seumaagradávelreuniãoparafestejá-los.Contavam-seentreos convivas o sr. Snicks, secretário dos seguros de vida, o sr. Prosce, casuístaeminente,umcomissáriode falências, trêssolicitadores,umadvogadoespecialdoTemple,emcompanhiadeumdiscípulo,mancebodeolhospequenosearresoluto,queescreveraumlivrodivertidíssimosobrealeimortuária,comgrandequantidadedenotasecitaçõesmarginais;eváriasoutrasilustreserespeitáveispersonagens.

Osr.Perkerapartou-sedestasociedade,apenasemsegredolheanunciaramoseuempregado:chegadoàsaladejantar,encontrouosr.LowteneJobTrottercomaspecto sombrio, graças à luz de uma vela da cozinha, que colocara na mesa osujeitoque,porumsaláriotrimestral,seresignavaaaparecerdecalçãodepelúciaeassimdemonstravaseunaturaldesdémpeloescreventeeportudooquepertenciaaoescritório.

—Então,Lowten!—disseosr.Perkerfechandoaporta.—Quenovidadestemos?Algumacartaimportante,chegadanumembrulho?

—Não,senhor—replicouLowten.—Éestehomem,quevemdapartedosr.Pickwick.

—Ah!dePickwick?—disseosr.Perkervoltando-serapidamenteparaJob.—Então,oqueé?

—DodsoneFoggengaiolaramasra.Bardellporcausadascustas,senhor.—Serápossível!—exclamouPerker,encostando-seaoaparadoremetendoas

mãosnasalgibeiras.—Écerto!Parecequelheapanharamumcognovitpelaimportânciadascustas,

logoemseguidaaojulgamento!— Por Júpiter!— exclamou Perker, tirando as mãos dos bolsos e batendo

enfaticamentecomascostasdadireitanapalmadaesquerda.—PorJúpiter!Sãoosmaisrefinadosmariolascomquemtenhotratado!

—Ospráticosmaishábeisquetenhoconhecido—observouLowten.—Sesão!—assentiuPerker.—Nãosesabeporondeapanhá-los.—Na verdade, senhor, não se sabe— replicouLowten.E ambos, patrão e

empregado, ficaram uns segundos a cismar, fisionomias agitadas, como a refletirsobre uma das mais belas descobertas que a inteligência humana tivesse feito.Quando lhes passou o transporte de admiração, até certo ponto, Job Trotterdesempenhou-se do resto de sua missão. Perker abanou a cabeça com ar

Page 625: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meditabundoesacoudorelógio.—Às10 emponto lá estarei—disse ele.—Sam teve razão.Diga-lhe isto.

Quertomarumcopodevinho,Lowten?—Não,senhor,muitoobrigado.—Querdizerquesim,suponho?—revidouosr.Perkervoltando-separao

aparadoretomandoumagarrafaeunscopos.Como Lowten, naturalmente, queria dizer que sim, não acrescentou mais

palavra, e perguntou a Job em voz baixa, mas perceptível, se acaso o retrato dePerker,penduradodefrontedofogão,nãoeradeumapasmosasemelhança;aoqueJobevidentementerespondeuquesim.Deitadoovinhonoscopos,Lowtenbebeuàsaúdedasra.Perker,eJobàdosr.Perker.Ohomemdocalçãodepelúcia,julgandonãofazerpartedesuasobrigaçõesacompanharàsaídaosempregadosdoescritório,recusou-searesponderàcampainhaeambostiveramdeprocurarsozinhosasaída.O sr. Perker voltou para a sala, o escrevente para a Pega e Cepo e Job foi aomercadodeCoventGarden,passaranoitenumjacádehortaliças.

Namanhãseguinte,pontualmenteàhoramarcada,bateuojovialprocuradoràportadosr.Pickwick,quelhefoiabertaporSam,comgrandealvoroço.

— O sr. Perker, senhor — disse este último, anunciando a visita ao sr.Pickwick, sentado à janela em atitudemeditativa.—Estimo que o senhor tenhavindo por acaso. Palpita-me que o patrão está precisando de uns dois dedos deprosaconsigo.

Perker trocou um olhar de inteligência com Sam, indicando compreender ainconveniência de aludir ao recado que o chamara; e, fazendo-lhe sinal paraaproximar-se,segredou-lherapidamenteaoouvido.

—Naverdade!Serápossível?—exclamouSam,recuandodesurpresa.Perkerfezumgestoafirmativoesorriu.Osr.SamuelWellerolhouparaele,depoisparaosr.Pickwick,depoisparao

teto, outra vez paraPerker; sorriu, desatou em seguida numa gargalhada e afinal,apanhandoochapéuemcimadotapete,sumiu-sesemmaioresexplicações.

—Quequeristodizer?—perguntouosr.PickwickfitandoPerkerespantado.—QuefoiquereduziuSamaesteestado?

—Oh!nada! nada!— replicouo sr.Perker.—Venha cá,meu caro senhor,puxeacadeiraparaopédamesa;tenhomuitoquelhedizer.

—Quepapéis sãoesses?—perguntouosr.Pickwick,vendoPerkercolocaremcimadamesaummaçodedocumentosatadocomumafitavermelha.

—OspapéisdeBardellePickwick—respondeuPerkerdesatandoonócomosdentes.

Page 626: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.Pickwickfezrangerospésdacadeiranochão;reclinando-senela,cruzouasmãos eolhou severamente— se é queo sr.Pickwickpodia algumavezolharseveramente—oseuamigolegal.

— Não gosta de ouvir alusões ao processo? — perguntou o homenzinho,aindaatarefadocomdesataronó.

—Não,defato—replicouosr.Pickwick.—Poissintomuito,porqueseráoassuntodenossapalestra,e...—Perker— interrompeuprecipitadamenteo sr. Pickwick—,preferiria que

esteassuntonãomaisfossemencionadoentrenós.— Ora, adeus, meu caro senhor! — teimou Perker desfazendo o maço e

olhando de lado para o sr. Pickwick.—É preciso falarmos nele. Está pronto aouviroquetenhoadizer-lhe,meucarosenhor?Senãoestá,possoesperar.Nãohápressa.Aquitenhoojornaldehoje.Quandoquiser,estareiàssuasordens.Éoqueé.—E,assimfalando,ohomenzinhocruzouaspernaseaparentoucomeçaralercomafincoeserenidade.

—Vamos—disseosr.Pickwickcomumsuspiroquetodaviaterminounumsorriso.—Digaoquetemadizer;éavelhahistóriadocostume,suponho?

—Comumadiferença,carosenhor,comumadiferença—redargüiuPerker,dobrando cuidadoso o jornal e metendo-o na algibeira. — A sra. Bardell, aqueixosa,acha-seentreestasparedes,meucarosenhor.

—Estouapardisso—foiarespostadosr.Pickwick.—Muitobem!Esabedequemodoveiopararaqui,suponhoeu;querodizer,

porquemotivoseaexigênciasdequem?— Sei; pelomenos ouvi o que Samme contou a respeito— revidou o sr.

Pickwickcomsimuladaindiferença.—O que Sam lhe contou é perfeitamente exato, ouso afirmá-lo. Pois bem,

meucarosenhor,aprimeiraperguntaquetenhoafazer-lheéesta:essamulhertemdeficaraqui?

—Deficaraqui!—De ficar aqui,meu caro senhor— repetiu aindaPerker, reclinando-sena

cadeiraeolhandofixamenteparaocliente.—Porqueoperguntaamim?—exclamouosr.Pickwick.—Issodependede

DodsoneFogg,osenhorsabemuitobem.— Não sei coisa nenhuma — retorquiu Perker com firmeza. — Isso não

dependedeDodsonnemdeFogg;conheceaspersonagenstantoquantoeu,meucarosenhor.Acoisadependeinteiraeunicamentedosenhor.

—Demim!—exclamouo sr.Pickwick, levantando-senervosodacadeirae

Page 627: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tornandologoaassentar-se.Osr.Perkerbateuporduasvezesnatampadacaixaderapé,abriu-a,tirouuma

grandepitada,tornouafecharacaixaerepetiuaspalavras:—Dosenhor.Eprosseguiu,parecendoadquirirmaisconfiançacomapitada:— Digo que o seu encarceramento perpétuo ou a sua rápida libertação

dependedosenhor,exclusivamentedosenhor.Ouça-meatéofimenãoseexalte,pois terá como resultado fazê-lo transpirar sem a menor utilidade. Digo eu —continuou Perker, contando nos dedos cada proposição que ia expondo— queninguém, a não ser o senhor, pode arrancá-la deste antro demisérias; que só osenhorpodefazê-lo,entregandoascustasdesteprocesso—tantoasdaqueixosacomo as do réu— nas mãos desses tubarões de Freeman’s Court. Então, carosenhor,porfavor,vejasepodeestarquieto.

Osr.Pickwick,cujorostosofreraasmaissurpreendentesalteraçõesduranteodiscurso, e se achava evidentemente prestes a rebentar num acesso violento deindignação, acalmouacóleraomelhorquepôde; ePerker, reforçandocomoutrapitadaseupoderdeargumentação,prosseguiu:

— Estive hoje cedo com a mulher. Pagando-lhe as custas, pode o senhordesencarregá-la completamente da indenização; e além disso— sei ser esse umpontomuitomaisimportanteaconsiderar,paraomeuamigo—obterdamãodelaumadeclaraçãovoluntária,emformadecartaamimdirigida,dequeonegóciofoidesde o início promovido, incentivado e levado a cabopelos patuscosDodson eFogg; de que ela sente profundamente ter sido instrumento de desgosto ou deafrontaparaomeuamigo, suplica-me interceda juntoaomeuamigoe imploreoseuperdão.

— Se eu pagar as custas por ela! — bradou o sr. Pickwick indignado. —Valiosodocumento,nãohádúvida!

—Nãohá“se”nestenegócio,carosenhor—anunciouPerker,triunfante.—Eisacartaaquemerefiro.Trouxe-maaoescritórioestamanhã,às9horas,outramulher,antesdeeuaquipôrospés,outercomunicaçãoalgumacomasra.Bardell,dou-lheminhapalavradehonra!—E,escolhendoacartanomaço,oprocuradorpô-laemfrentedosr.Pickwick, tomandopitadasde rapépordoisminutosa fio,sempestanejar.

—Étudoquetemadizer-me?—perguntouosr.Pickwickcombrandura.—Aindanãoétudo.Porenquantonãopossodizerseocontextodocognovite

asprovasquepudermoscolhernoandamentodoprocessoserãosuficientesparajustificar a acusaçãodeconjura.Receionãosejam,meucaro senhor; eles sãopor

Page 628: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

demais espertos, para tanto. Mas quero ressaltar que os fatos, examinados emconjunto, bastarão para justificá-lo no espírito de todos os homens razoáveis. Eagora,carosenhor,vouexpor-lhemeuparecer:estas150 libras,oucoisaparecida—ponhoacontaemnúmerosredondos—,nadasãoparaosenhor.Ojúridecidiucontraomeuamigo;bem,asentençaéinjusta,masemtodocasodecidiramoquelhespareciajusto,efoicontraosenhor.Oferece-se-lheumaoportunidadebemfácilde se colocar emposiçãomuitomais altaque aque lhe seriadado alcançar, aquipermanecendo;porqueestasuapermanência,creiaomeuamigo,sóseráatribuída,pelagentequeonãoconhece,apuraobstinação,aumacasmurricedisparatada ebrutal.Podepoishesitaremlançarmãodoensejoqueorestituiaosseusamigos,àsaúde,àssuasocupaçõeshabituaiseàsdiverções?quelibertaoseufielededicadoservo,quedeoutromodoosenhorcondenaaoencarceramentoportantotempoquantoaquelequeosenhorviver?equeohabilitasobretudoatomarumavingançadeverasmagnânima—queeuseimuitodeacordocomoseusentir—,comoéaderesgataressamulherdeumantrodemisériasedevassidões,aque,seeupudesse,jamaissecondenariaumhomem,quantomaisumamulher,paraquemtalcastigoébárbaro e cruel?Ora, agora, pergunto-lhe, não só como seu consultor legal,mascomo verdadeiro amigo, deixará perder a ocasião de fazer todo este bem econseguir todos estes fins, pelamesquinha consideração de que um punhado delibrasvaipararàsalgibeirasdedoispatifes,aquemissonãofazgrandediferençaanão ser que quantomais ganharem,mais tentarão ganhar, emais depressa serãoarrastados a qualquer patifaria maior, que termine por uma estrondosa queda?Exponho-lhe estas considerações, caro senhor, com pouca perfeição e poucaenergia; mas rogo-lhe medite nelas. Revolva-as no espírito o tempo que lheaprouver;aquiesperareipelasuarespostacomtodaapaciência.

Antes que o sr. Pickwick pudesse replicar, antes que o sr. Perker tomasse avigésimapartedorapéquereclamavaimperativamentetãolongodiscurso;ouviu-seforaummurmúriodevozesedepoisumahesitantepancadaàporta.

— Que aborrecimento! — exclamou o sr. Pickwick, obviamenteimpressionadopelaargumentaçãodoamigo.—Quemestáaí?

—Soueu,senhor—replicouSam,espreitandopelaportaentreaberta.—Nãolhepossofalaragora,Sam.Tenhoumnegócioatratar.— Peço-lhe perdão, senhor. Mas aqui está uma senhora que diz ter coisas

urgentesacomunicar-lhe.—Nãoposso falar comsenhora alguma—redargüiuo sr.Pickwick, coma

imaginaçãorepletadevisõesdasra.Bardell.—Nãoestoulámuitoconvencido—instouSamabanandoacabeça.—Seo

Page 629: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

senhorsoubessequemestáaqui,acreditomudassedetoada,comodiziaconsigoomilhafre,àsgargalhadas,aoouviropintarroxocantardooutroladodasebe.

—Entãoquemé?—indagouosr.Pickwick.— Quer o senhor falar-lhe? — indagou Sam segurando a porta, como se

houvessetrazidoumanimalcurioso.—Creionãohaveroutroremédio—disseosr.PickwickolhandoparaPerker.—Poisbem,entãovaicomeçar!—bradouSam.—Rufaotambor,levantao

pano,entremosconspiradores!Istodizendo,Samescancarouaportaeirrompeutumultuosamentepeloquarto

adentro o sr.Winkle, trazendo pelamão amesmamenina que emDingleyDellusava botas forradas de peles, e agora pareciamais linda do que nunca, naqueledeliciosoconjuntoderuboreseacanhamentos,deseda lilás,umchapéuvistosoevéuderendaspreciosas.

—Srta.ArabelaAllen!—exclamouosr.Pickwicklevantando-se.—Não,meuamigo,sra.Winkle—respondeuojovemcaindodejoelhos.—

Perdão,caroamigo,perdão!Aosr.Pickwickcustava-lhecrernaevidênciadeseusolhoseouvidos,etalvez

nem mesmo acreditasse, não fosse o testemunho corroborativo dado pelafisionomiasorridentedosr.PerkereapresençafísicadeSamedabonitacriadinhaque,nofundo,pareciamcontemplaracenacomamaisvivasatisfação.

— Oh! Sr. Pickwick — murmurou Arabela, como se aquele silêncio aassustasse.—Podeperdoarminhaimprudência?

Osr.Pickwicknãorespondeuverbalmenteàpergunta,mas tirouosóculosatodapressa,agarrouambasasmãosdarapariga,beijou-asvezessemconta—talvezmaisqueasabsolutamentenecessárias—edepois,semlargarumadelas,disseaosr.Winklequeeleeraumcachorro,muitoatrevido,eordenou-lhequeselevantasse.Osr.Winkle,quehámomentosestavaacoçaronarizcomaabadochapéu,comarrenitente,obedeceu.Entãoosr.Pickwickbateu-lheumaspoucasvezesnascostaseapertoucordialmenteamãodePerker,que,paranãoficaratrásnoscumprimentosdeestilo,abraçoudebomgradotantoanoivacomoagentilcriadinha,sacudiucomefusãoamãodosr.Winkleepôstermoàsmanifestaçõesdejúbilo,tomandoumadose de rapé suficiente para fazer espirrar durante a vida inteira meia dúzia denarizesnormalmenteconstruídos.

—Oraesta,queridamenina!—exclamouosr.Pickwick.—Então,comosedeuistotudo?Venhacá,sente-se,conte-metodaahistória.Comoelaestábonita,não acha,Perker?—acrescentou, examinandoo rostodeArabela comumolhartãocheiodealegriaeorgulhocomoseforaaprópriafilha.

Page 630: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Deliciosa, meu senhor— replicou Perker.— Não fosse eu casado, eracapazdelheterinveja,seumaroto!—Aodizerestaspalavras,olegistaferrouumapalmadano estômagodo sr.Winkle, que a retribuiunamesmamoeda.E ambosdesataram às gargalhadas, menos ruidosas contudo que as de Sam Weller, quedesabafara os sentimentos dando um beijo na criadinha, a coberto da porta doarmário.

—Sam—disseArabelacomomaisdocesorrisoquesepossa imaginar—,nunca lhe provei bastante a minha gratidão. Jamais esquecerei todos os seusobséquiosnojardimdeClifton.

—Nemfalenisso,minhasenhora—revidouSam.—Nãofizmaisqueajudaranatureza,comodisseodoutoràmãedopequeno,depoisdeomatarcomumasangria.

— Maria, querida, sente-se — disse o sr. Pickwick pondo cobro aoscumprimentos.—Eagora,conte-me;háquantotempoestãocasados,hem?

Arabelafitoucomacanhamentooseuesposoesenhor,querespondeu:—Hátrêsdiasapenas.—Comoentão,hátrêsdiasapenas?—estranhouosr.Pickwick.—Equeéquetêmfeitodetrêsmesesaestaparte?—Oraaíestá!—interrompeuPerker.—Comoéqueseexplicaestalentidão?

BemvêemqueoespantodePickwicképelocasamentonãosehaverrealizadomaiscedo.

— A coisa é que... — replicou o sr. Winkle olhando para a mulher todaruborizada—ofatoéquegasteimuitotempoparapersuadirBelaaquefugisse;e,depoisdeconvencê-la,levamosaindamaistempoatéencontrarmosoportunidade.Maria tinhadeprevenircomummêsdeantecedência, antesdesairdacasaondeestava,enósnãopodíamosprescindirdeseuauxílio.

—Palavradehonra!—exclamouosr.Pickwick,quetornaraapôrosóculos,eestava a olhar ora para Arabela, ora para Winkle, com tamanho contentamentopintadonorostoquantoopodemcomunicaràfisionomiahumanaabenevolênciaeo entusiasmo. — Palavra de honra, que me parece terem andado muitosistematicamentenistotudo.Eseuirmão,minhacara,temconhecimentodocaso?

— Ah! não, não! — replicou Arabela, mudando de cor. — Querido sr.Pickwick,sódasuabocaéqueeleodeverásaber.Étãoviolento,tãomalprevenidoe foi sempre tão... tão inclinado a favor do amigo, o sr. Sawyer— acrescentouArabelaabaixandoosolhos—,quetenhoummedohorríveldasconseqüências.

—Ah!comcerteza!—comentouPerkergravemente.—Osr.Pickwicktemde tomar este negócio a seu cargo.Os rapazes o respeitarão, quando não derem

Page 631: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ouvidosaoutrapessoa.Sóomeuamigopoderáprevenirumadesgraça.Aquiloégente de sangue na guelra!—E o sr. Perker, tomando uma pitada admonitória,abanouacabeçacomardedúvida.

—Mas,minhajóia—disseamavelmenteosr.Pickwick—,esquece-sedequeestouencarcerado.

—Ah,não,naverdade,nãomeesqueço!—replicouArabela.—Nuncadetalmeesqueci;nemcesseidepensarcomodeveriamsergrandesosseussofrimentosnesta medonha prisão, mas esperava que o que não poderia induzi-lo a fazerconsideraçãoalgumaporsipróprio,consegui-lo-iao interessedanossa felicidade.Semeuirmãoforinformadodestanotíciapelasuaboca,estoucertíssimadequesereconciliaráconosco.Éoúnicoparentequetenhonomundo,sr.Pickwick,e,seomeu amigo não defender a minha causa, esse mesmo receio perder. Andei mal,muitomal, bem sei...—E apobreArabela, ocultandoo rostono lenço, chorouamargamente.

A boa alma do sr. Pickwick já muito se comovera com estas lágrimas, masquando o sr.Winkle, enxugando os olhos, começou a suplicar-lhe no tommaissuave de uma voz suavíssima, ele ficou deveras inquieto, perplexo sobre o quedeveria fazer,oquemanifestavaesfregandonervosamenteosóculos,aspernas,onariz,acabeçaeaspolainas.

Aproveitando-sedestessintomasdeindecisão,osr.Perker,comquemojovemcasal fora ter logo pela manhã, explicou com habilidade legal que o sr. Winklesênioraindanão fora informadodopasso importantequeseu filhoderanavida;que a expectativa futurado sobredito filhodependia inteiramenteda continuaçãoinalteráveldoafetoqueosr.Winklesêniorlhevotaraatéentão,equecorriagranderisco de modificar-se, se acaso este magno sucesso demorasse em ser-lheconhecido; que o sr. Pickwick, indo aBristol falar como sr.Allen, poderia comigual razãodarumachegadaatéBirmingham,para falar comosr.Winkle sênior;finalmente,queosr.Winklesêniortinharazõesetítulosdesobraparaconsiderarosr. Pickwick até certoponto tutor ementor de seu filho, e que, por conseguinte,competiaaeste,emrespeitodoseuprópriocaráter,informarvocalepessoalmenteo sobreditoWinkle sênior de todas as circunstâncias do fato e daparte queneletomara.

Osr.Snodgrasseosr.Tupmanchegarammuitoapropósitonestepontodademanda,efoimisterexplicar-lhestudooqueocorrera,assimcomoasrazõespróecontra.Repetiu-seaargumentaçãoporinteiroeemseguidacadaumdospresentesexpôscadaumdosargumentosàsuamodaecomodesenvolvimentoquelhesquisdar.E,finalmente,osr.Pickwick,suplicado,argumentado,contraditadocomtodaa

Page 632: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

galhardia em todas as suas resoluções, prestes a ficar com o juízo transtornado,tomouArabelanosbraços,declarouserelaumacriaturaencantadora,quedesdeocomeçolhetiveragrandeafeição,quenãotinhaforçasparatranstornarafelicidadedosnoivosefizessemdeleoquelhesaprouvesse.

Mal ouviu esta concessão, o primeiro ato de Sam foi expedir JobTrotter aoilustresr.Pell,comautorizaçãodereceberdesuasmãosoresgateformalqueseuprudenteprogenitortiveraaprevidênciadedeixarempoderdoeruditolegista,parao caso em que fosse requisitado com urgência. Depois, tratou de gastar a suaprovisão de cobres na compra de 25 galões de porter fraco, que distribuiupessoalmentenopátiodojogodapélaportodososquequiseramsaboreá-lo.Istofeito, pôs-se a berrar hurras por todos os cantos do prédio até perder a voz,recaindoporfimserenamenteemseushábitosdefilosofiaerecolhimento.

Às3horasdessatardeosr.Pickwickrelanceouaúltimavistadeolhospeloseupequeno quarto e foi abrindo caminho conforme pôde, em meio à chusma dedevedores que se atropelavam, sôfregos por lhe apertar a mão, até chegar aosdegrausdovestíbulo.Aívoltou-separaolharemvoltadesierefulgiram-lheentãoosolhos.Emtodosaquelesrostospálidosemaceradosnãoviaumquenãotivessesidoaindamaisdesgraçado,semasuasimpatiaecaridade.

—Perker—disseele,fazendosinalaummoçoparaqueseaproximasse—,esteéosr.Jingle,dequemjálhefalei.

—Estábem,meucarosenhor—replicouPerkercravandoosolhosemJingle.—Amanhãtornaráaver-me,mancebo.Esperoquetodaasuavidaselembrarádoquetenhoacomunicar-lhe.

Jingle curvou-se respeitoso, apertou a tremer a mão que lhe estendia o sr.Pickwickeretirou-se.

—Jobosenhorjáconhece,suponho?—disseosr.Pickwickapresentando-oaPerker.

—Conheçoestemaroto—replicouPerkerdebomhumor.—Váprocuraroseuamigoeestejaaquiamanhãà1hora.Ouviu?Eagora,temosaindaoutracoisa?

—Nadamais—asseverouosr.Pickwick.—Sam,entregouoembrulhoquelhedeiparaoseuvelhosenhorio?

—Entreguei, sim,senhor.Largouachorareadizerqueosenhoreramuitobom, muito generoso e desejava que o senhor lhe inoculasse uma tuberculosegalopante,porqueoseuvelhoamigoqueaquiviviahá tanto tempo jámorrera,eele,pormaisqueprocurasse,nãopodiaencontraroutro.

—Coitado!coitado!—exclamouosr.Pickwick.—Deusosabençoe,meusamigos.

Page 633: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aopronunciarosr.Pickwickesteadeus,amultidãoirrompeuemestrondosasaclamaçõesemuitospresosprecipitaram-separaapertar-lheoutravezamão.MaseledeuobraçoaPerkeresaiudaprisão,muitomaistristeemelancólicodoqueaoláentrarpelaprimeiravez.Quantosdesgraçadosdeixavaatrásdesi!Equantos láaindapermaneciamencarcerados!

Foiumanoitefelizaquela,pelomenosparaogrupoquesereuniunoJorgeeAbutre, e contentes e leves estavam dois dos corações que na manhã seguintesaíram de sua porta hospitaleira, e cujos possuidores eram o sr. Pickwick e o sr.Weller. O primeiro foi pouco depois depositado no interior de um confortávelassentodecarro, comumpequenobancona traseira,paraoqualoúltimosubiucomgrandeagilidade.

—Senhor—bradouSamparaoamo.—Queé,Sam?—replicoueste,deitandoacabeçaforadaportinhola.—Gostariaqueestescavalostivessempassadotrêsmeses,oumais,naPrisão

deFleet.—Paraque,Sam?—Oraessa!—exclamouSamesfregandoasmãos.—Entãoéquehaveríamos

degaloparporessecaminhoafora...

Page 634: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxlviii

Querelatacomoosr.Pickwick,comoauxíliode

Sam,tentouatenuarasirasdosr.RobertoSawyere

abrandarocoraçãodosr.BenjamimAllen.

BENALLEN E BOB SAWYER, sentados no pequeno gabinete atrás da loja, discutiamprojetos de futuro e vitela picada, quandomuito naturalmente a discussão recaiusobre a clientela adquirida pelo sobredito Bob, e suas probabilidades de granjearcertaindependênciadahonrosaprofissãoaquesehaviadedicado.

—Que elas afinal—observouBob Sawyer, prosseguindoo fio do diálogo,parecem-meumtantoduvidosas,Ben.

—Umtantoduvidosas?—perguntouo sr.BenAllen, aguçandoaomesmopasso o intelecto com um gole de cerveja. — Que é que lhe parece um tantoduvidoso?

—Astaisprobabilidades.—Ah! já me esquecia! A cerveja me fez lembrar que já me esquecia. Tem

razão,sãoduvidosas.—Épasmosocomoagentepobremeprotege—disseosr.Bob,pensativo.

—Atodahoradanoitebatem-meàporta,tomamremédiosemtalquantidadequenuncachegueiasuporpossível,deitambichasevesicatórioscomumaperseverançadignademelhorcausa,efazemacréscimosdefamíliadeummodoverdadeiramenteassombroso. Seis destas últimas pequenas letras promissórias, todas a pagar nomesmodia,Ben,etodasconfiadasaomeucuidado.

—Consolador, não é?—disse o sr.BenAllen, estendendooprato a pedirmaisvitela.

— Ah! muito! — replicou Bob. — Mas não tanto como poderia ser aconfiança dos doentes, com 1 xelim ou 2 para gastar. Este negócio foiadmiravelmentedescritonoanúncio.Éumaclientelagrandeavaler,enadamais.

—Bob—disseosr.BenAllen,pousandoogarfoeafacaefitandooamigo—,semprelhequerodizerumacoisa.

—Queé?

Page 635: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Éprecisoquevocêseapodere,equantoantes,das1.000librasdeArabela.—Três por cento consolidados em anuidades do banco, inscritas em nome

dela no livro ou nos livros do diretor e companhia do Banco da Inglaterra—acrescentouBobSawyernafraseologialegal.

— Exatamente. Ela deitará mão disso chegando à maioridade, ou casando.Falta-lheumanoparachegaràmaioridadee,tivessevocêtopete,nemummêslhefaltariaparacasar.

—É uma criatura deliciosa e encantadora, Ben, e, que eu saiba, só tem umdefeito.Desgraçadamenteesseúnicodefeitoéafaltadegosto.Nãogostademim.

—Naminha opinião, ela não sabe de quem gosta—disse BenAllen comdesdém.

—Possivelmentenão.Mastenhoparamimquesabemuitobemdequemnãogosta,oqueémuitomaisgrave.

BenAllencerrouosdenteseredargüiu,maiscomoumguerreiroselvagemquesealimentassedecarnecruade lobo, trinchadaamão,doquecomoumpacíficorapazqueestivesseacomervitelapicadacomgarfoefaca:—Quemmederasaberse algum maroto anda tentando granjear-lhe o afeto! Creio que seria capaz deassassiná-lo,Ben!

—Eucámetia-lheumabalanocorpo,seoencontrasse—disseosr.Sawyer,detendo-seameiodeumamplogoledecerveja,eolhandocomarterrívelporcimadacaneca.—Seabalanãodessecabodele,extraía-lhaeudepois,eentãoéqueomatavacomcerteza.

Osr.BenjamimAllencontemplouabstraidamenteoamigo,guardandosilêncioporalgunsminutos,eemseguidadisse:—Vocênuncasedeclaroupositivamenteaela,hem,Bob?

—Não,porqueviqueseriainútil.— Pois terá de fazê-lo, e no prazo de 24 horas — retorquiu Ben com a

serenidade do desespero. — Ela ou o aceitará ou há de expor as suas razões.Exercereiaminhaautoridade.

—Bem!Veremos!—Veremos,meuamigo—replicouosr.BenAllenemtomferoz.Calou-se

alguns segundos e continuou numa voz entrecortada pela comoção:— Amou-adesdeainfância,meuamigo,amou-aquandoandávamosambosnomesmocolégio,edesdeentãoelaseesquivava,desprezando-lheo juvenilafeto.Recorda-sedodiaemqueinstoucomela,comtodaaefusãodeumamorinfantil,paraqueaceitasseumamaçãeduasbolachinhasdeerva-doce,embrulhadasdevidamentenumafolhadecadernodecópia?

Page 636: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Recordo-me.—Elarejeitou,creioeu—disseBenAllen.—Rejeitou.Dissequeeutinhaguardadooembrulhotantotemponobolsodo

calção,queamaçãadquiriraumcalordesagradável.— Bemme lembro— disse o sr. Allen com ar sombrio.—À vista disso,

comemô-lanós,àsdentadasalternadas.Bob Sawyer mostrou lembrar-se dessa última circunstância com um

melancólico franzir de cenho: e os dois amigos permaneceram algum tempoabsortosemsuasmeditações.

Ao passo que se trocavam estas observações entre o sr. Bob Sawyer eBenjamimAllen,enquantoogarotoda libréparda,pasmocomoprolongamentodo jantar, lançava de quando em quando olhares angustiados pela portaenvidraçada,cheiodeíntimasapreensõessobreadosedevitelareservadaaosseusapetitespessoais,pelasruasdeBristolrodavamodestamenteumcarrinhoparticular,pintadodeverde-escuro,puxadoporumaespéciedecavalotristonhoeguiadoporum homem de má catadura, as pernas vestidas à maneira de groom, e o corpoenvoltonumacasacadecocheiro.Estasaparênciassãocomunsamuitosveículos,pertencentes a damas idosasdehábitos econômicos; e neste ia efetivamente umasenhoraidosa,asuaproprietária.

—Martim!—disseavelha,chamandoohomemdemácatadura,pelavidraçadafrente.

—Queé?—perguntouohomemlevandoamãoaochapéu.—Àcasadosr.Sawyer.—Paráláéqueeuia.Avelhafezumsinaldesatisfação,porestaprovadeinteligência,concordando

comosseusdesejos;eohomemdemácataduradeuumachicotadanocavalo,eseguiramtodosparaacasadosr.Sawyer.

—Martim!—disseavelha,quandoocarrinhoparouàportadosr.Sawyer,sucessordeNockemorf.

—Queé?—Digaaorapazquevenha,paratomarcontadocavalo.—Eutomocontadele—disseMartim,pondoochicotenotejadilho.—Não,éimpossível.Seutestemunhoéimportante,evocêtemdeentrarem

minha companhia. Não lhe dou licença de sair de perto de mim durante aentrevista,ouviu?

—Ouvi.—Então,paraqueficaaíparado?

Page 637: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Nada.E,dizendoisto,ohomemdemácataduradesceucompachorradarodasobre

aqualseencarapitaranobicodopédireito,fezsinalaogarotodalibréparda,abriua portinhola, abaixou os degraus, estendeu a mão envolta numa luva escura decamurçaepuxouparaforaasenhora idosacomtantadisplicência,comosefosseumacaixadechapéus.

—Valha-meDeus!— exclamou a velha.—Sinto-me tão alvoroçada, agoraquecheguei,queestouatremer.

Osr.Martimtossiupordetrásdaluvadecamurça,masnãodeuoutrosindíciosdesimpatia.Avelhaserenouesubiuosdegrausdaporta,seguidapelosr.Martim.Apenasentrounaloja,osr.BenjamimAlleneosr.BobSawyer,quetinhamestadoa esconder as bebidas, a água, e a entornar drogas para dissimular o cheiro dotabaco,saíramprecipitadamentedogabinete,numtransportedealegriaedeafeto.

—Minhaqueridatia!—exclamouosr.BenAllen.—Quebondadeasuaemvir procurar-nos!O sr. Sawyer, titia,meu amigo, o sr. Bob Sawyer, de quem lhetenhofaladoarespeitode...—Nisto,osr.BenAllen,quenãoestavanomomentoextremamentedesanuviado,acrescentouapalavra“Arabela”numtomdevozqueele imaginava um murmúrio, mas que de fato foi tão perfeitamente audível edistinto,quenemmesmoodeixariadeouvirquemestivessedispostoafazer-sedesurdo.

—MeucaroBenjamim—disseavelha,tremendodospésàcabeça—,nãoseassuste,masparece-mequeeramelhorfalarasóscomosr.Sawyerummomento,ummomentosó...

—Bob—disseosr.BenAllen—,querteragentilezadeircomminhatiaaoconsultório?

— Com todo prazer— respondeu Bob com voz arquiprofissional.— Poraqui, minha senhora. Não tenha receio. Remediaremos tudo dentro em pouco,tenhocerteza,minhasenhora.Eaqui.Podefalar,minhasenhora.—Eosr.BobSawyerconduziuavelhaparaumacadeira,fechouaporta,puxououtracadeiraparaopédela,eesperouqueelapormenorizasseossintomasdealgumachaquedoquejácontavalheadviriamgrossoseduradouroslucros.

A primeira coisa que fez a velha foi abanar a cabeça repetidas vezes eprorromperachorar.

—É nervoso— acudiu Bob Sawyer complacente.—Xarope de cânfora eáguadestiladatrêsvezesaodia,eumapoçãocalmanteànoite.

—Não sei comoprincipiar, sr. Sawyer—disse a velha.—É tão triste, tãopenoso...

Page 638: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não precisa principiar,minha senhora. Sou capaz de antever tudo o quequeriadizer-me.Nacabeçaéqueestáomal.

—Ficariadesesperada sepensassequeeranocoração—disse adamacomumligeirogemido.

—Não há omínimo perigo a tal respeito,minha senhora— replicou BobSawyer.—Acausaprimáriaéoestômago.

—Sr.Sawyer!—exclamouavelhinhanumsobressalto.—Nãoháamenordúvida—prosseguiuBobcomaresdegrandesapiência.

—Medicamentosaplicadosatempoteriamprevenidoissotudo.—Sr.Sawyer—disseavelhasempremaisagitada—,seuprocederouéde

umagrandeimpertinênciaparaumacriaturanasminhascondições,ouprovémdenão ter compreendido o objeto de minha visita. Se estivesse no domínio damedicinaoudeminhaprudênciaoprevenirofatoquesedeu,comtodaacertezanãosedaria.Émelhorqueeufaledesdejácommeusobrinho—concluiuaidosasenhora,torcendocomindignaçãooseuretículoelevantando-se.

—Espere ummomento,minha senhora— atalhouBob Sawyer.—Receionãoaterbemcompreendido.Dequesetrata,minhasenhora?

—Minhasobrinha,sr.Sawyer...airmãdeseuamigo...— Sim,minha senhora— disse Bob cheio de impaciência, porque a velha,

conquantoagitada,falavacomumvagarcapazdetorturarumTântalo.—Saiudeminhacasa,sr.Sawyer,hátrêsdias,pretextandoumavisitaàminha

irmã,outra tiadela,que temumgrandecolégioalémdomarcoda terceiramilha,onde se ergue um grande ébano e um portão de carvalho— explicou a velha,parandonessepontoparaenxugaraslágrimas.

—Demônios levem o ébano,minha senhora!— disse Bob, esquecendo detodoadignidadeprofissionalnaansiedadequeodominava.

— Explique-me um pouco mais depressa; meta mais carvão na máquina,minhasenhora,porfavor!

—Hojecedo—continuouavelhalentamente—,hojecedo,ela...—Voltou,aoquesuponho?—exclamouBobcomanimação.—Voltou,com

efeito?—Não,nãovoltou...escreveu.—Quediziaela?—perguntouBobavidamente.—Dizia, sr. Sawyer... e para isto é que preciso que o sr. Sawyer prepare o

espírito de Benjamim devagar, gradualmente; dizia que tinha... trago o carta naalgibeira,sr.Sawyer,masdeixeiosóculosnacarruagem,eeraperdertempotentarapontar-lheapassagemdacarta;diziaela,emsuma,sr.Sawyer,quetinhacasado.

Page 639: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Como!—exclamou,ouantes,berrouosr.BobSawyer.—Quetinhacasado!—repetiuavelhinha.Osr.BobSawyernãoesperououvirmaisnada;precipitou-sedogabinetepara

aloja,gritoucomvozdetrovão:—Ben,meurapaz,elafugiu!BenAllen,queestiveraadormitaratrásdobalcão,acabeçameiopéabaixodos

joelhos,malouviuestaterrívelcomunicação,arrojou-sebruscamenteparacimadosr.Martim,puxoupelagoladotaciturnoservoemanifestouaamávelintençãodeesganá-loalimesmo.Intençãoque,comaprontidãoprovenientedodesespero,logocomeçouapôrempráticacomextremovigoremaiordestrezacirúrgica.

O sr. Martim, homem de poucas palavras, que não dispunha de grandesfaculdadesdeeloqüência,sujeitou-seàoperaçãocomfisionomiaserenaeagradável.Porém, quando lhe pareceu que ela ameaçava pô-lo em estado de não poderreclamarnemmaisalimentos,nemmaisordenados,nemmaiscoisanenhumaparao futuro, resmoneou uma advertência inarticulada e ferrou com o sr. BenjamimAllen no meio do chão. Mas, como este tivesse as mãos embaraçadas em suagravata,forçalhefoiestatelar-secomeleeficaramambosalutar,quandoaportadaloja se abriu e a assistência aumentou com a entrada de duas inesperadaspersonagens, o sr. Pickwick e o sr. Samuel Weller. A impressão imediatamenteproduzida no espírito de Samuel, pelo que se lhe deparou à vista, foi que o sr.Martimerapagopeloestabelecimentodosr.Sawyer,sucessordeNockemorf,paratomarremédiosmuitofortes,ouparaengolirdequandoemquandounsvenenos,nointuitodeverificaraeficáciadenovosantídotos,ouparaterataquesesubmeter-se a experiências, ou para fazer qualquer coisa que promovesse os progressos damedicinaelisonjeasseoardenteanseiodeinvestigaçãoquedevoravaasalmasdosdoisjovensprofessores.Porisso,semousarintervir,Samdeixou-seficartranqüiloaobservar, como se estivesse altamente interessado nos resultados da pendenteexperiência.

Nãoprocedeuassimosr.Pickwick.Este,comahabitualenergia,atirou-selogopara cima dos combatentes atônitos e gritou para os circunstantes a fim de queacudissem.Istodespertouosr.BobSawyer,queatéentãoficaraparalisadoanteafúriadocompanheiro;comoseuauxílio,conseguiuosr.PickwickpôrempéBenAllen.Quanto ao sr.Martim, vendo-se sozinhono chão, levantou-se e olhou emvoltadesi.

—Sr.Allen—ralhouosr.Pickwick—,quefoiisto?—Nãofoinada—replicouAllenemtomdealtivodesafio.— Que foi?— perguntou o sr. Pickwick fitando Bob Saywer.— Ele está

indisposto?

Page 640: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

AntesqueBobpudesseresponder,BenAllenagarrouamãodosr.Pickwickemurmurouemvozlacrimosa:—Minhairmã,meucarosenhor,minhairmã!

— Ah! é só isso?— disse o sr. Pickwick.— Esse negócio levamo-lo nósfacilmenteabomtermo,esperoeu.Suairmãestásãesalva,eeuestouaqui,meucarosenhor,para...

—Sintofazeroquerquesejaquevenhainterrompertãoagradáveisoperações,comodisse o rei, quandodissolveuoParlamento—atalhou Sam, que estivera àespreitapelaportaenvidraçada.—Acha-sealiumasenhoravenerávelestateladaemcima do tapete, à espera de galvanismo, ou de dissecção, ou de outra invençãoqualquer,científica,pararessuscitar.

—Euatinhaesquecido!—exclamouosr.BenAllen.—Éminhatia!—Valha-meDeus!—disseosr.Pickwick.—Pobresenhora!Devagar,Sam,

devagar!—Situaçãoesquisitaparaumapessoada família!—observouSam içandoa

velhaparaumacadeira.—Ande lá, seuaprendizdeserra-ossos, tragadaíos saisvoláteis.

Aúltimaobservaçãofoidirigidaaogarotodalibréparda,que,tendoentregueo carrinho aos cuidados de um policial, voltara para ver a causa de tanta bulha.Graçasaele,aosr.BobSawyereaosr.BenjamimAllen,que,tendopregadoàtiaosusto que lhe ocasionara o desmaio, mostrava carinhosa solicitude pelo seurestabelecimento, a velha voltou afinal a si; então o afetuoso sobrinho, voltandoparaosr.Pickwickumsemblanteestarrecido,perguntou-lheoqueiadizerquandoforainterrompidodemaneiratãoalarmante.

—Aqui somos todos amigos, presumo?—disse o sr. Pickwick aclarando avozeolhandoparaohomemdecaradepoucosamigos,queguiavaocarrinhodapilecaescura.

Isto recordou o sr. Bob Sawyer que o garoto da libré parda ali estava deouvidos sôfregos e olhos arregalados. Levantou pela gola o boticário aprendiz,atirou-oforadaportaecertificouosr.Pickwickdequepodiafalarsemreserva.

— Sua irmã, meu caro senhor — disse o sr. Pickwick, voltando-se paraBenjamimAllen—,estáemLondres,comsaúdeefeliz.

—Suafelicidadenãoéoquemeinteressa,nãoéomeualvo—explicouosr.BenjamimAllen,comumlargogestodemão.

—Omaridodelaéqueéomeualvo—disseBobSawyer.—Hádeseromeualvo, sim, senhor, a doze passos de distância, e servirá de alvo lindamente, essepulhasem-vergonha!

Era um belo desafio, e cheio de magnanimidade; mas o sr. Bob Sawyer

Page 641: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

amesquinhou-lheumpoucoo efeito, concluindo comváriasobservações gerais arespeito de olhos arrancados, machucaduras na cabeça, muitos soezes, emcomparação.

—Espere um pouco, senhor— acudiu o sr. Pickwick.—Antes de aplicaressesepítetosaocavalheirodequesetrata,consideresempaixãoaimportânciadasuaculpa,elembre-sesobretudodequeeleémeuamigo.

—Como!—exclamouosr.BobSawyer.—Seunome?—gritouBenAllen.—Seunome?—Sr.NatanaelWinkle—replicouosr.Pickwickcomfirmeza.Osr.BenjamimAllenesmigalhoupropositadamenteosóculossobotacãoda

bota, depois apanhou os pedaços emeteu-os em três algibeiras separadas.Entãocruzou os braços,mordeu os beiços e fitou ameaçador as plácidas feições do sr.Pickwick.

—Comqueentãofoiosenhorqueencorajouelevouacaboestecasamento?—perguntouafinal.

—Efoiocriadodestesenhor,suponho—interrompeuavelha—,queandouavagaràrodademinhacasaetentousubornarosmeuscriadosparaconspiraremcontraasuaama.Martim!

—Senhora!—disseohomemdemácatadura,adiantando-se.—Foiesteorapazquevocêviunobecoedequemmefalouestamanhã?Osr.Martimque,comojáseviu,erahomemdepoucaspalavras,olhoupara

SamuelWeller,acenoucomacabeçaeresmungou:—Foieste!—Sam,quenuncafora orgulhoso, endereçou-lhe um sorriso de reconhecimento e confessou emtermoscortesesjátervistoalguresaquelacara.

—Efoiestafielcriatura—exclamouosr.BenAllen—queestiveapontodeesganar! Sr. Pickwick, que atrevimento foi esse de permitir ao patusco seempregassenoraptodeminhairmã?Exijo-lheexplicações,senhor!

—Explique-se,senhor!—bradouBobSawyercomarferoz.—Foiumconluio—disseBenAllen.—Umaverdadeiratramóia—acrescentouBobSawyer.—Umainfameviolência—observouavelha.—Umapoucavergonha,nemmaisnemmenos—notouMartim.—Tenham a bondade de ouvir-me— instou o sr. Pickwick, enquantoBen

Allencaíanacadeiraondesedavamassangriasesacavadolenço.—Nãopresteiauxílioalgumaestefato,anãoseroestarpresenteaumaentrevistaentreosdoisnamorados, que aliás não podia evitar, e da qual entendi que a minha presençapoderia remover qualquer vislumbre de inconveniência que de outromodo teria.

Page 642: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Foi esta a única parte que tomei no caso, e nem suspeitas tive de que houvesseidéias de casamento imediato. Conquanto, notem bem — acrescentou o sr.Pickwick retraindo-sevivamente—,notembem,nãodigoqueo teria evitado, selhessoubessedasintenções.

—Ouviram?Ouviramtodos?—bradouosr.BenjamimAllen.—Estou certo de que ouviram— observou com brandura o sr. Pickwick,

olhando em volta de si. — E espero que ouçam o que me resta a dizer —acrescentou, em voz mais alta, ruborizando-se gradativamente. — Pelasinformaçõesquerecebi,afianço-lhequeosenhornãotinhadireitoalgumdequererviolentar as inclinaçõesde sua irmã, comofazia, equemelhor foraprocurarpelaindulgência e ternura substituir os pais que ela não conhecera, senão em criança.Peloquedizrespeitoaomeujovemamigo,permita-meacrescentequeempontosdefortunaeleestánomesmopéqueosenhor,senãoemmelhor.Finalmente,senãoqueremdiscutiroassuntocomprudênciaemoderação,recuso-meabertamenteaouvirmaisarespeito.

— Desejaria acrescentar umas observaçõezinhas ao que expôs o dignocavalheiro—acudiuSamadiantando-se.—Eisoqueé:umindivíduoaquipresentechamou-medepatusco.

—Issonãovemaocaso,Sam—atalhouosr.Pickwick.—Émelhorquesecale.

—Nãoésobreessecasoquequerofalar—replicouSam—,maséisto:talvezaquele cavalheiro julgue ter havido alguma inclinação anterior,mas não havia tal,porque ameninadisse logodeprincípioqueonãopodia suportar.Ninguém lhecortouacasaca;paraeleseriaamesmacoisaseameninanuncativessedeitadoosolhos no sr. Winkle. Isso é o que queria dizer, senhor, e espero agora havertranqüilizadoocavalheiro.

Seguiu-se uma curta pausa às consoladoras observações de Sam. Ben Allenlevantou-se,protestouquenuncamaishaveriadeverAra-bela,aopassoqueosr.BobSawyer,adespeitodas lisonjeirasafirmaçõesdeSam, juravaterrívelvingançacontraonoivoventuroso.

Mas,bemnomomentoemqueascoisaspareciamtomaraspectoameaçador,osr. Pickwick encontrou um poderoso e inesperado aliado na velha senhora, que,evidentemente impressionada pela forma com que ele advogara a causa dasobrinha, acercou-se de Ben Allen com reflexões reconfortantes. As principaiseram:dosmalesomenor;quantomenossefalassenocaso,maisfácileraarranjar-setudo;queoquenãotemremédioremediadoestá;queafinalodemônionãoeratãofeiocomoopintavam;queoqueestavafeitonãosepodiadesmanchar;evárias

Page 643: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

outrasafirmaçõesigualmentenovaseanimadoras.Atudoistorespondeuosr.BenjamimAllenquenãotinhaintençõesdefaltar

aorespeitoàtianemanenhumdospresentes,mas,selhedessempermissãodeagircomoentendesse,preferiateroprazerdeodiarairmãatéamorte,emesmodepois.Por fim, anunciadaque foi esta resoluçãoumascinqüentavezes, avelha senhora,empertigando-se de súbito e assumindo ares majestosos, perguntou o que fizeraparanãolherespeitaremnemaposiçãonemaidade,paraseverobrigadaasuplicarporestaformaaoprópriosobrinho,dequemelaselembrava25anosantesdeelenascer, a quemconhecia pessoalmente antes de ele ter oprimeirodentinho. Semfalardesuapresençadaprimeiravezemqueelecortaraocabelo,desuaassistênciaemoutrasnumerosascerimôniasdesuameninice,assaz importanteparaconferir-lheeternodireitoàsuaobediência,àsuaafeiçãoesimpatia.

Enquantoaboasenhorarepreendiaassimosr.BenAllen,BobSawyereosr.Pickwicksehaviamretiradoparaconferenciarnogabineteinterior,ondeoprimeirofoivistopordiversasvezesaatirar-seaumagarrafapreta,cujainfluêncialhetrouxegradualmenteàsfeiçõesumaexpressãosatisfeitaeatéjovial.Finalmente,deixouogabinetedegarrafaempunho,observandoquesentiamuitohaver-secomportadocomo um pateta, propôs se bebesse à saúde do casalWinkle, com cuja ventura,longedeinvejá-la,seriaoprimeiroacongratular-se.Ouvindoisto,osr.BenjamimAllen ergueu-se de um salto, agarrou na garrafa preta e tão cordialmenteacompanhouobrindeque,comoolicorfosseforte,ficouderostoquasetãopretocomo a garrafa. A garrafa preta andou demão emmão até esvaziar-se, e tantosforamoscumprimentoseapertosdemãoqueseseguiram,queatéorostometálicodosr.Martimhouveporbemfranzir-senumsorriso.

—Eagora—disseBobSawyeresfregandoasmãos—vamosterumanoitedivertida.

—Sintomuito—disseosr.Pickwick—,mastenhodevoltaraomeuhotel.Há bastante tempo estou desabituado aomovimento e a jornada fatigou-me umbocado.

—Aceitaumpoucodechá,sr.Pickwick?—perguntouavelhasenhoracomirresistívelmeiguice.

—Muitoobrigado,masnãomeépossívelaceitar.Averdadeéqueomotivoprincipalqueinduziaosr.Pickwickaretirar-seeraa

evidenteecrescenteadmiraçãodavelhadama.Lembrava-sedasra.Bardellecadaolhardavelhotapunha-oemsuoresfrios.

Como não fosse possível conseguir do sr. Pickwick que se demorasse, ficoucombinado,porpropostasua,queosr.BenjamimAllenoacompanhassenotrajeto

Page 644: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

àcasadosr.Winklesênior,equeacarruagemestivesseàportanamanhãseguinte,às9horas.Despediu-seentãoe,seguidoporSam,dirigiu-seaoHoteldaMata.

É digno de reparo que as feições do sr. Martim estavam horrorosamenteconvulsionadas,quando,àdespedida,apertouamãodeSam,equeeledesabafouaomesmotemponumsorrisoenumapraga.OsconhecedoresdesuaspeculiaridadesinferiramdestasmanifestaçõesqueohomemexpressavaseuprazerpelacompanhiadeSameodesejodetravarcomestemaisamplasrelações.

—Devopedirumquartoparticular,senhor?—perguntouSamaochegaremaohotel.

—Não,nãoénecessário,Sam. Jantareina saladocafé e tencionodeitar-mecedo;nãovaleapena.Vejaquemestánasaladosviajantes,Sam.

Este logo voltou, dizendo lá encontrar-se apenas um sujeito zarolho,mais odonodohotel,abeberemjuntosumatigeladebishops.[22]

—Voutercomeles—disseosr.Pickwick.— É um freguês patusco, o tal zarolho — observou Sam, ao passo que

conduziaoamo.—Estáatroçarcomodonodohotel,intruja-oapontodeelejánãosaberseandacomassolasdasbotasoucomacopadochapéunochão.

Oindivíduoaquemaludiasentava-senoextremodasala,quandoentrouosr.Pickwick;fumavaumgrandecachimboholandês,comoolhoúnicocravadonacararedondadohospedeiro,velhodeaspectojovial,aquemeleacabaradecontarumahistória prodigiosa, como se deduzia pelas exclamações: — Custa a crer! Comefeito! Nunca ouvi coisa assim! Nunca imaginei isso possível! — e outrasexpressões de pasmo que lhe brotavam espontaneamente da boca, enquantocruzavaoolharcomoolharfitodozarolho.

—Umseucriado,senhor—disseozarolhoaosr.Pickwick.—Lindanoite!— Lindíssima, realmente— replicou o sr. Pickwick, enquanto o criado lhe

colocava defronte um pequeno jarro com pinga e água quente que ele tratou demisturar.

Entrementes,ozarolhoolhavaparaeledequandoemquandoe,porfim,disse:—Parece-mequejámeencontreicomosenhor.—Nãomerecordo.—Não admira!O senhornãomeconhecia; eu éque conheciadoisde seus

amigos,que,porocasiãodaseleições,estavamhospedadosnoPavãodeEatanswill.—Ah,sim?—Sim, senhor.Até lhes contei umpequeno episódio da vida de um amigo

meu,chamadoTomSmart.Osenhortalveztenhaouvidofalarnele.—Muitasvezes—redargüiuosr.Pickwicksorrindo.—Eraseutio,creioeu?

Page 645: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não!não,apenasamigodemeutio.—Em todocaso—ponderouohospedeiro—,esse senhor seu tio foium

homemprodigioso.—Sefoi!Possoafirmá-lo.Podiaatécontar-lhesumahistóriaarespeitodesse

mesmotio,queoshaviadepasmar.—Ah!sim?Poisentãovamosouvi-la!—alvitrouosr.Pickwick.Ozarolhometeuacolhernatigeladonegus,encheuocopo,engoliu-o,tomou

umalargafumaçadocachimboholandês,chamouSamWeller,queestavaparadoaopédaporta,disse-lheser inútilretirar-se,anãoserqueoquisesse,poisnãohaviasegredosemsuahistória,fitouoolhonohospedeiroecomeçouacontarorelatoquesevailernocapítuloseguinte.

Page 646: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloxlix

Ahistóriadotiodobufarinheirozarolho.

“MEU TIO,MEUS SENHORES, era um dos homens mais alegres, mais espertos, maisfolgazõesquetemhavido.Gostariadequeossenhoresotivessemconhecido.Mas,pensandomelhor, não gostaria, porque, se o tivessem conhecido, deveriam estar,segundoocursonaturaldascoisas,senãomortos,pelomenostãopertodamorte,que se teriamdeixado ficar em casa, sem se importarem comviagens, o quemeprivaria do inestimável prazer de falar-lhes neste momento. Gostaria de que assenhorassuasmãeseossenhoresseuspaistivessemconhecidoomeutio.Haviamdemorrerporele,especialmenteassuasrespeitáveismães,oh,sehaviam!

“Sehaviaduasvirtudespredominantesentreasnumerosasquelheadornavamocaráter,eramoseuponcheeassuascançõesdepoisdaceia.Desculpemdemorar-menestastristesrecordaçõesdeumvalorquesefoi;nemtodososdiasdasemanasãoossenhorescapazesdeverumhomemcomomeutio.

“SempreconsidereicomonotávelpormenordeseucaráteroseramigoíntimoecompanheirodeTomSmart,dagrandecasadeBilsoneSlum,ruaCateaton,City.MeutioviajavaporcontadeTiggineWelps,masporrnuitotempofezasmesmasjornadasqueTom,eTomtinhaumfracopormeutio,quetinhaumfracoporTom.Não haviameia hora que se conheciam, apostaram um chapéu novo sobre qualdeles faria amelhor canadadeponche e quemobeberiamais depressa.Ganhoumeu tio, pela qualidade doponche,mas, quanto a beber,TomSmart derrotou-o,porcausademeiacolherdesal.Bebeucadaumdelesmaisoutracanadaàsaúdeumdooutro, ede entãopordiante ficaramamigospara toda a vida.Háumdestinonestascoisas,meussenhores;enãoháfugir-lhes.

“No aspecto pessoal, era meu tio um nadinha mais baixo que a estaturamediana;eratambémumnadinhamaisgordoqueovulgar,etalvezacarafosseumquasenadamaisvermelha.Tinhaafisionomiamaisgaiataqueossenhorespodiamter visto, assim comoPunch, comumnariz e umqueixomais bonitos, os olhossempre a pestanejar e brilhar de pura alegria, com um sorriso constantementeestampadonorosto—nãodessascaretasalvares,idiotas,masumsorrisocordialefranco.Emtemposderaumtrambolhãodoseucarrinhoabaixo,indobatercoma

Page 647: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cabeça de encontro a um marco. Ficou tão atordoado, tão desfigurado com ocascalhoqueselhemeterapelacara,que,parameservirdeumaexpressãodele,sesua mãe tornasse a vir ao mundo, não era capaz de o reconhecer. Na verdade,quandopensonocaso, julgoqueelanãooreconheceriaporque,quandomorreu,tinhameutiodoisanosesetemeses,ecreiobemque,mesmoquandonãofosseocascalho,aboasenhorahaveriadeficarumtantoatrapalhadaaover-lheasbotasdecanhão, sem falar na cara rubicunda. Seja como for, ele ficou estirado, e muitasvezesouvidizerameutioqueohomemqueoapanhoudiziaqueeleestavaasorrircomtantaalegria,comosetivessedadoumtomboporbrincadeiraeque,depoisdeo sangrarem, os primeiros vislumbres que deu de voltar a si foi dar um salto nacama, desatar às gargalhadas, ferrar um beijo na rapariga que segurava a bacia epedir imediatamenteumacostelade carneiro eumasnozesde conserva.Gostavadeveras das nozes de conserva, meus senhores. Dizia que comidas em vinagredavammelhorgostoàcerveja.

“Agrandeviagemdemeu tioeraaocairdas folhas.Nessaquadra ia receberencomendas e recolher dívidas pelo norte. Ia de Londres a Edimburgo, deEdimburgo a Glasgow, outra vez a Edimburgo e daí voltava no paquete paraLondres.Devemperceberqueesta segundavisitaaEdimburgoera sóde recreio.Costumavalávoltaredemorar-seumasemana,temposuficienteparavisitarvelhosamigos;maisumalmoçocomeste,maisumlanchecomaquele,maisumjantarcomumterceiro,umaceiacomoutro,passavaaliumasemanacheiaqueeraumgosto.

“Não sei se algum dos senhores já tomou parte num almoço escocês,abundante,substancial,edepoisfoiaumlanchezinhodebarrildeostrasecoisadeumadúziadegarrafasdealeeumaouduasgarrafasdeuísqueparaatestar.Se jáprovaramdisto algumavez, concordarãocomigoqueémister ter-se a cabeça rijacomoabreca,parairdepoisjantarecear.

“Poisistotudo,Deusosabençoe,nãoeranadaparameutio.Eraeletãobemconstituído que tudo não passava de uma brincadeira de crianças.Ouvi-lhe dizercerta vez que era capaz de fazer qualquer dia frente à gente deDundee e voltardepoissemvacilarparacasa;eolhemossenhoresqueagentedeDundeetemascabeçaseoponchetãovalentes,comonãosãocapazesdeencontraroutrosentreospólos.OuvifalarnumhomemdeGlasgoweemoutrodeDundeequeestiveramabeberquinzehorasdeumaassentada.Ficaramambossufocados, tantosepôdeverificar, quase no mesmomomento, mas com esta insignificante diferença, quenemporissoficarampior.

“Umanoite,24horasantesdaocasiãoqueelemarcaraparaseuembarqueparaLondres,foimeutiocearemcasadeumvelhoamigoseu,umbailioMacqualquer

Page 648: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

coisa,comquatrosílabasenfiadas,quevivianavelhacidadedeEdimburgo.Haviaamulherdobailio,maistrêsfilhasdobailio,maisumfilhojátaludodobailio,etrêsouquatrovalentesescocesesdevelharaça,espertalhões,desobrancelhasespessascomomatagal,queobailioreuniraparafazerhonraameutioeanimarosconvivas.Foiumaceiaopípara.HouvesalmãodesovadoebadejodaFinlândia,umacabeçade carneiro e um haggis, célebre prato escocês de que meu tio costumava dizersempre, quando aparecia à mesa, que lhe parecia tal e qual o estômago de umcupido; além disso, grande quantidade de outras coisas de que me esqueço osnomes, em todo caso coisas estupendas. As raparigas eram belas e agradáveis; amulherdobailio,umadasmelhorescriaturasquetêmexistido;meutioestavanumaadmirável disposição. Assim, durante a noitada, as pequenas estiveram a rir àsgargalhadas,avelhotaafazeromesmoeobailioeosdemaispatuscosnumarisotaque os pôs de cara vermelha como um tomate. Não recordo ao certo quantoscoposdeuísque cadaumdoshomensbebericoudepoisda ceia,masoque sei éque,porvoltada1horadamadrugada,ofilhodobailioperdeuossentidos,quandotentavadizeroprimeiroversodeumacançãodeBurns;e,comohaviameiahoraqueeleeraoúnicohomemquesepodiaveracimadamesa,ocorreuameutioquedeviam ser horas de ir andando, visto que o pagode tinha começado às 7 e erapreciso estivesse em casa a horas decentes.Mas, parecendo-lhe não ser delicadosafar-se naquele momento, meu tio, por voto próprio, assumiu a presidência,preparououtro copode grogue, levantou-separaproporumbrinde a si próprio,dirigiu um eloqüente e amável discurso a si mesmo e bebeu o toast com grandeentusiasmo.

“Entrementesninguémhaviaacordado.“Meu tio bebeu ainda uma pinga, desta vez pura para evitar que a água lhe

fizessemal,agarrouochapéuesaiuparaarua.“Anoiteestavatempestuosacomoodemônioquandomeutiofechouaporta

dobailio.Enterroucomforçaochapéunacabeçaparaqueoventonãoolevasse,meteu as mãos nas algibeiras e, levantando os olhos, examinou rapidamente otempo.AsnuvenscorriamabomcorrerporcimadaLua,oratapando-adetodo,oradeixando-abrilharemtodooesplendor,e,logodepois,passandooutravezcomvelocidadecrescenteeenvolvendotudoemtrevas.‘Afalarverdade,istonãovale!’,dissemeu tio dirigindo-se ao tempo como se se sentisse pessoalmente ofendido.‘Istonãoétempoquesirvaparaaminhaviagem.Nãopodeserdeformaalguma’,concluiu com voz firme.Depois de repeti-lo várias vezes, recuperou o equilíbriocomcertadificuldade—poisprovocara-lhevertigensoestartantotempoaolharparaocéu—efoiandandoalegremente.

Page 649: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Acasadobailio ficavaemCanongateemeutio iaparaooutroextremodeLeithWalk,poucomaisde1milhadecaminho.Deumladoedooutro,erguiam-separa o céu negro casas altas, esguias, apartadas, de fachadas sujas pelo tempo ejanelasquepareciamtertidoomesmodestinodosolhoshumanos,encovando-seeobscurecendo-se com a idade. Eram essas casas de seis, sete e oito andares; umacumulado sobre outro, como os que as crianças fazem com cartas— lançandosombrasnegrassobrearuacalçadadecascalho irregularetornandomaisnegraanoite.Agrandedistânciaumasdasoutrasestavamdisseminadasraraslâmpadasdeazeite,queserviamparamarcarasórdidaentradadealgumavielaestreita,ouparamostrarolocalemqueumaescadacomum,muitotortuosaeíngreme,comunicavacom os vários pontos superiores. Lançando uma vista de olhos por todas estascoisas,comaresdeumhomemjáfartodevê-las,quenãoasjulgavaagoradignasdeatenção, meu tio seguia pelo meio da rua, com um polegar em cada uma dasalgibeiras do colete, permitindo-se de quando emquando cantarolar uns trechos,entoadoscomtalentusiasmo,queosmoradorespacatosehonestosacordavamdoprimeirosonoeficavamatremernacama,atéqueosomseextinguiaàdistância;eentão, convencidos de ser apenas um bêbedo vadio que se recolhia para casa,aconchegavam-senovamenteàscobertasetornavamaadormecer.

“Demoro-me,meussenhores,adescrevercomomeutioiaandandopelomeioda rua, com os polegares enfiados nos bolsos do colete, porque, como elecostumava dizer muita vez, e com carradas de razão, nada há absolutamente deextraordinárionestahistória,seossenhoresnãoperceberemdesdeoprincípioqueelenãoeradado,emabsoluto,aomaravilhosonemaoromanesco.

“Ia-sepoismeutioporaliafora,depolegaresenfiadosnosbolsosdocolete,tomandotodoomeiodaruaecantandooraemversodeumacançãobáquica,oraoutrodeumacantigadeamor,ouassobiandomelodiosamentequandosefartavadecantar,atéquechegouàpontedonorte,quenestesítioligaosbairrosvelhosaosbairros novos de Edimburgo. Parou ali um minuto para observar a estranhaacumulaçãoirregulardasluzescintilandoaolongeetãoaltonosaresquepareciamestrelasrefulgindodeumladonasmuralhasdafortalezaedooutroemCultonHill,comosealumiassemverdadeiroscastelosnoar,enquantoavelhaepitorescacidadedormiapesadamenteembaixo,emmeioàslobregastrevas;eoseuPalácioeCapeladeHolyrood,guardadosnoiteedia,comodiziaumamigodemeutio,pelamansãodoReiArtur,torreavasoturnaqualumgêniodastrevas,sobreaantigacidadequehá tantosséculosvigiava.Digo,meussenhores,quemeutioparoualiumminutopara olhar em torno de si; e depois, dirigindo um cumprimento ao tempo queaclarara um pouco, malgrado a Lua se estivesse escondendo, foi seguindo o seu

Page 650: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

caminhotãomajestosamentecomoatéentão,conservando-senomeiodaruacomgrandedignidade, comosenão lheparecesse improvávelo encontrar alguémquelhe contestasse os direitos. Mas, como não apareceu ninguém, foi seguindo, depolegaresnosbolsosdocolete,mansocomoumcordeiro.

“Quandomeu tio chegou ao extremodeLeithWalk, tinhade atravessar umespaçoavantajadodeterrenosbaldios,queoseparavamdeumaruacurta,porondedeviapassarpara irdiretoaohotel.Ora,poraquele tempo,havianesses terrenosbaldiosumcercadopertencenteaumempreiteirodecarrosquecontrataracomaadministraçãodocorreioacompradasmalas-postasescangalhadas.Comomeutiogostava imenso de carruagens, quer velhas ou de meia-idade, meteu-se-lhe derepentenacabeçadesviar-sedoseucaminhoparaespreitarpelotapume,dentrodoqual recordava ter visto coisa de uma dúzia de malas-postas, amontoadas,desprezadas, desmanteladas. Meu tio, senhores, era um tipo cheio de energia eentusiasmo; percebendo que não podia espreitar à vontade por entre as tábuas,trepou para cima do tapume e, sentando-se sossegadamente num velho eixo derodas,pôs-seacontemplarasmalas-postascomextraordináriagravidade.

“Deviamandarporumadúzia, talvezmais—meutionunca tevecertezadaconta, e, como em coisas de números fosse muito escrupuloso, não gostava dedeterminar. Mas ali estavam elas a granel, e nas condições mais deploráveis. Asportinholas arrancadas dos gonzos, os forros tirados; restava apenas um e outrofarrapo pendente de um prego enferrujado; as lâmpadas tinham-se sumido, aslançastambém;hámuito,atintadesaparecera;asferragens,comidasdeferrugem;oventosibilavaatravésdas fendasdo tabuadonu,eachuva,queseacumularanostejadilhos,pingava lentamenteno interiorcomumsommelancólicoecavo.Eramos decaídos esqueletos demalas-postas finadas, e, àquelas horasmortas, naquelelocalsolitário,apresentavamumaspectosinistroedesolador.

“Meutioapoiouacabeçanasmãosecismounagenteazafamadaeativaqueanosantesforaarrastadaporaquelasvelhasdiligênciaseseviaagoratãomudadaesilenciosa como elas; pensou nas pessoas inumeráveis a quem um daquelescarcomidos e decrépitos veículos levara, durante noites e noites, anos a fio, comtodotempo,asnotíciasansiosamenteesperadas, letrasdecâmbioaguardadascomavidez, novas prometidas de boa saúde e de viagem próspera, novas súbitas dedoençaedemorte.Onegociante,onamorado,aesposa,aviúva,amãe,ocolegial,acriançamesmoqueengatinhavaatéaportaquandobatiaocorreio—comqueansiedadehaviam todosesperadopela chegadadavelhadiligência.Ondeestavamagora?

“Meu tiocostumavadizerquepensaraemtodasestascoisasnaocasião,mas

Page 651: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

desconfiodequeasleramaistarde,emalgumlivro,poisafirmavatercaídonumaespéciedemodorraenquantoestevesentadonoeixo,aolharparaasmalas-postasescangalhadas, eque foi subi-tamentedespertadoporumsinograveque tangia2horas.Ora,meutionuncafoiumgrandepensador,e,setivessepensadotodasestascoisas, estou certo de que não lhe levariam menos que até as 2 e meia, e bempuxadas.Porissosoudeopinião,meussenhores,quemeutiocaiunatalespéciedemodorrasemterpensadoemcoisaalguma.

“Sejacomofor,osinotangeuasduasbadaladas.Meutioacordou,esfregouosolhosepôs-seempémuitoespantado.

“Num instante, depois de o relógio dar 2 horas, todo o tranqüilo e desertorecinto tornara-se teatro de vida e animação extraordinárias. As portinholas dasdiligênciasemseusgonzos,oforroreposto,apinturarestaurada,asferragenscomonovas,as lâmpadasacesas;viam-sealmofadasegrandescasacõesnosassentos;osguardasarrumavamasmalasdocorreio,oscarregadoresmetiamfardosnosvãosdas almofadas; os palafreneiros atiravam baldes de água para cima das rodasrenovadas;homensatarefadoscorriamdeumparaoutroladoapôrlançasemcadauma das diligências; chegavam passageiros, passavam-se as bagagens para ostejadilhos;atrelavam-seoscavalose,emsuma,eraperfeitamenteclaroquetodasasdiligênciasseaprestavamapartir.Meussenhores,meutioarregaloutantoosolhosaoveristo,queatéofimdavidanuncapôdepercebercomoconseguirafechá-losoutravez.

“—Avie-se!—disseumavoz,aopassoquemeutiosentiaumamãocair-lheemcimadoombro.—Osenhorestáinscritocomumapassagem.Émelhortomarjáoseulugar.

“—Eutenhobilhete!—exclamoumeutiovoltando-se.“—Estáclaroquesim.“Meutionãopôdeabrirobico,depasmadoqueficara.Omaisextraordinário

era que, conquanto fosse tamanha a turba e chegassem caras novas a cadamomento,nãohaviaperceberdeondevinham;pareciamsurdirdemaneiraestranhada terra ou do ar, e sumir-se da mesma forma. Quando um moço acabava decolocarabagagemnadiligênciaerecebiaasuagorjeta,voltavaascostasesafava-se;e, antes quemeu tio tivesse tempode investigar que fora feito dele, surdia outrameia dúzia, a cambalear ao peso da carga, que parecia bastante volumosa paraesmagá-los. Os passageiros também trajavam estranhamente: grandes casacas deabas largas, agaloadas, com grandes punhos e sem colarinhos; e cabeleiras,meussenhores, enormes cabeleiras com um laço no rabicho. Meu tio não percebiapatavinadestecaso.

Page 652: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“—Então,entraounãoentra?—disseapessoaquejáhaviainterpeladomeutio.

“Estavavestidocomopostilhão,comcabeleiraepunhoscolossais; tinhaumalanternanumadasmãosenaoutraumtremendobacamarte,queiaarrumarnoseupequenocofre.—Entraounãoentra,JackMartin?—tornouelearepetir,pondoalanternadiantedacarademeutio.

“—Essaagora!—dissemeutio.—Issoéconfiançademais!“—Équeestánoroldospassageiros.“—Então não está lá, antes do nome, a palavra ‘senhor’?—dissemeu tio,

porque lhepareciaque istodeumpostilhãoque elenão conheciao chamar JackMartin era uma liberdade que a administraçãodos correios não sancionaria, casodelativesseconhecimento.

“—Nãoestá—retorquiufriamenteopostilhão.“—Eolugarestápago?—perguntoumeutio.“—Édeverquesim.“—Ah!está?Entãovamosembora.Qualéomeucarro?“—Este—disseopostilhão,apontandoparaumamala-postaantigadalinha

deEdimburgo para Londres, que tinha a porta aberta e os degraus embaixo.—Espere!Vêmaíosoutrospassageiros.Deixe-osentrarprimeiro.

“Enquanto o postilhão falava, aparecerammesmo em frente demeu tio umcavalheiroaindanovo,decabeleirapolvilhadaeumacasacaazul-celesteguarnecidadeprata,comabasembalão,forradasdebocaxim;TiggineWelpsnegociavamempanos de coletes e algodões estampados, meus senhores; por isso meu tio logoconheceu as fazendas. O tal sujeito trajava calção e uma espécie de polainasenroladas sobre asmeias de seda e trazia sapatos de fivela; tinha chapéu de trêsbicos,punhosemrufoseumaespadadelgadaàcinta.Asabasdocoletedesciam-lhe atéomeioda coxa e aspontasda gravata chegavam-lhe à cinta.Adiantou-semajestosoatéaportinhola,tirouochapéueconservou-oacimadacabeçaatodoocomprimentodobraço,arrebitandoaomesmotempoodedomínimo,comofazemaspessoasafetadasquandotomamumaxícaradechá;depoisuniuospés,fezumavêniamuitograveeestendeuamãoesquerda.Meutioiaadiantar-separaapertá-la,quando percebeu que as atenções eram dirigidas não a ele, mas a uma jovemsenhoraquesurgiranomomentoaopédosdegraus,trajandoumvestidodeveludoverde,àmodadeoutraseras,comumacinturacompridaecorpetejusto.Nãotraziachapéu,mastinhaacabeçaenvoltanumcapuzdesedapreta.Olhouuminstanteemtorno de si, como se se aprestasse a entrar na diligência, e o lindo rosto que elamostravanuncatinhacaídosobasvistasdemeutio,nemmesmopintado.Meteu-se

Page 653: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nocarro,arregaçandoovestidocomumadasmãos,e,comodiziasempremeutiocomumapragavalente,aocontarahistória,elenãoacreditariaqueumaspernaseunspéspudessemserlevadosatalgraudeperfeição,seosnãotivessevistocomosprópriosolhos.

“Mas,norápidorelancedaqueleformosorosto,percebeumeutioqueadamalhedeitavaumolharsuplicanteequepareciaaflitaeapavorada.Reparoutambémqueomancebodacabeleirapolvilhada,apesardasaparênciasdegalanteria,muitoaristocráticas, agarrara-a com força pelo pulso e seguira-a imediatamente para ointeriordadiligência.Aomesmogrupopertenciaumsujeitodemácataduracomumaapertadacabeleiraescura,fatocordeameixa,grandeespadagãoebotasquelhechegavamaosquadris.Quandoseassentouaoladodadama,estaencolheu-separaum canto e meu tio confirmou-se na impressão primitiva de que algo terrível emisteriosoestavaocorrendo,ou,comoelecostumavadizer, ‘quehaviaalguresumparafusomalatarrachado’.Édeespantararapidezcomqueelesedecidiuaacudiradama,àidéiadequeelaprecisassedesocorro.

“—Commil demônios!— exclamou omancebo, levando amão à espada,apenasmeutioentrounadiligência.

“—Commiltrovões!—rugiuooutrosujeito.“E,semmaisnada,desembainhouaespadaevibrouumaestocadaameutio.

Ora,meutionãoestavaarmado,mascomgrandedestrezaarrebatouochapéudetrês bicos da cabeça do homemdemá catadura e, recebendo a ponta da espadamesmoameiodacapa,apertouasabaseagarroucomforçaafolha.

“—Dê-lheumapontoadapordetrás!—berrouohomemdemácataduraparaocompanheiro,esforçando-seporarrancaraespadademeutio.

“—Meta-senessa!—gritoumeutio,mostrandoameaçadoramenteotacãodosapato.—Dou-lheumpontapéquelhefaçosaltarosmiolos,seéqueostem,ouracho-lheacaveirademeioameio!—Empregandoentãotodasasforças,meutioarrancouaespadaaosujeitodemácataduraeatirou-apelaportinhola.—Commilraios!—vociferoudenovoomancebo, levando ferozmente amãoaopunhodaespada,mas sem desembainhá-la. ‘Talvez ele’, costumava dizermeu tio com umsorriso,‘talvezeletivessemedodeassustaradama.’

“—Ora agora, meus senhores— disse meu tio assentando-se com toda apachorra—, nada de pragas diante de uma senhora, porque, a respeito de raios,coriscos e trovões, já nos basta para a jornada; portanto, se assim lhes apraz,sentemo-nostranqüilamentenosnossoslugares,comopacatospassageiros.Eh!lá!condutor,apanheotrinchantedestecavalheiro.

“Malmeutiopronunciouestaspalavras,surgiuàportinholaocondutorcoma

Page 654: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

espadadotalsujeito.Levantoua lâmpadaeexaminouatentamenteacarademeutio,que,comextremasurpresa,viuumachusmadepostilhõesaglomeradosàrodadaportinhola,olhosfitosnelecompersistência.Nuncanavidaviraummarassimdecarasbrancas,decorposvermelhosedeolhosfitos.

“‘Istoéacoisamaisextraordináriaquemetemsucedido!’,pensoumeutio.—Permita-meocavalheiroquelherestituaoseuchapéu.

“Osujeitodemácatadurarecebeuemsilêncioochapéudetrêsbicos,olhoucom ar investigador para o furo domeio e por fim pespegou-o no cocuruto dacabeleira com solenidade, cujo efeito foi levemente atenuado por um violentoespirroqueoacometeunomomentoequelheatirououtravezochapéuaochão.

“—Vamos!—gritouocondutordalâmpada,subindoparaasuabanquetanatraseira.

“Rodouadiligência.Meutioespreitoupelaportinholaquandosaíamdopátioe observou que as outras malas-postas, com cocheiros, condutores, cavalos eviajantes,andavamaredemoinharapequenotrote,comumavelocidadedecercade5milhasahora.Meutioardiaemfúria,meussenhores.Comohomemdenegócios,entendiaqueasmalasnãoeramobjetodebrincadeira,eresolveuqueixar-sedocasoàadministraçãodaspostas,malchegasseaLondres.

“Mas,nomomento,seuespíritoconcentrava-sena jovemsenhorasentadanaextremidadedadiligência,orostocuidadosamenteenvoltonocapuz.Ocavalheirodecasacaazul-celestesentava-seemfrentedela,eooutro,dofatocordeameixa,aolado,ambosavigiá-lacomtodaaatenção.Bastavaelarumorejarcomaspregasdocapuz,meutioouvialogoosujeitodemácatadurabatercomamãonopunhodaespadaepercebiapeloofegardooutro(estavatãoescuroquenãolhepodiaverasfeições)queeste fazia trejeitosde ferrabrás, comosedispostoaengoli-ladeumaassentada. O que excitava meu tio cada vez mais, e resolveu-se a pôr termo àsituação,sucedesseoquesucedesse.Tinhaemgrandeadmiraçãoosrostosmeigos,osolhosbrilhantes,aspernasepésbemtorneados;emsuma,eraapaixonadopelobelosexo.Istoédefamília,meussenhores—eucátambémsouassim.

“Fartou-se de empregar ardis, para atrair a atençãodadama, oupelomenostravar conversação com osmisteriosos passageiros. Tudo em vão; os cavalheirosnãosedignavamfalar,eadamanãoseatrevia.Deitavadequandoemvezacabeçafora da portinhola e berrava para que lhe dissessem por que não andavammaisdepressa. Mas o resultado foi enrouquecer, sem que ninguém lhe prestasse amínima atenção. Reclinou-se para trás e foi pensando no lindo semblante, naspernas e nos pés. Foi bom o expediente, para matar o tempo e evitar fizesseconjeturassobreaestranhasituaçãoemqueseviametido,semsaberparaondeia.

Page 655: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Nãoqueissooralassedeformaalguma—odemôniodomeutioeraumsujeitoamigodeviagens,deespíritoindependente,descuidoso,arrojado.

“Subitamenteadiligênciaparou.—Olá!—dissemeutio.—Quenovidadeéestaagora?

“—Apeiem-seaqui!—disseocondutor,abaixandoosdegraus.“—Aqui!—bradoumeutio.“—Aquimesmo—replicouoguarda.“—Nãoestouparaisso.“—Poisentãodeixe-seficarondeestá.“—Éoquevoufazer.“—Comoquiser.“Os outros passageiros tinham prestado muita atenção a este colóquio, e,

vendomeutiodecididoanãoapear,omaisjovempassourenteaele,afimdedaramão à dama. Nesse momento, o sujeito de má catadura estava a inspecionar oburacodacopadochapéu.Quandoadamapassoupormeutio,deixou-lhecairnamãoumadasluvasemurmuroubaixinho,oslábiostãopertodacaradele,quemeutiolhesentiuohálitoquentenonariz,estasimplesfrase:“Socorra-me!”.Poismeussenhores,meu tio saltou logo e com tal violência fora do carro que o fez saltarsobreasmolas.

“—Ah!entãomudoudeidéia,hem?—disseocondutor,aovermeutioempénochão.

“Meutioolhouunssegundosparaocondutor,imaginandosenãoforamelhortirar-lhe o bacamarte, dar um tiro na cara do espadagão,machucar a cabeça dosoutros com a coronha, raptar a dama e desaparecer nomeio da fumarada.Mas,refletindomelhor,abandonouoprojeto,cujaexecuçãoseriamelodramáticademais,eseguiuosdoiscavalheirosmisteriosos,que,levandoadamasemprenomeiodeles,entravam no momento numa casa velha defronte da qual parara a diligência.Voltaramparaocorredoremeutiocontinuouasegui-los.

“Detodasascasasarruinadasesoturnasquemeutiotinhavisto,nenhumaeramaisdoqueesta.Parecequeemoutrostemposforaumahospedaria;masotelhadocaíra em muitos lugares, os degraus eram escabrosos, íngremes e despedaçados.Havia uma chaminé colossal no aposento emque entraram, enegrecida de fumo,conquantonãobrilhasseumabrasa.Via-seaindaespalhadanalareiraacinzafinaebrancadalenha,masofogãoestavafrio,oaspectogeraleralúgubreetenebroso.

“—Safa!—dissemeutioolhandoemtornodesi.—Umadiligênciaaandar6milhasemeiaporhoraevirpararnumantrodestesnãoécoisalámuitoregular,aoqueparece.Precisoaveriguar,eescrevereiparaosjornais.

Page 656: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

“Meu tiodisse istoemvozbastantealtaede formaexpansiva,no intuitodetravar conversação com os dois estranhos, se possível. Mas nenhum dos doishomenslhedeuatenção;cochicharamapenasumcomooutro,fitando-o,oscenhoscarregados.Adamaenveredouparaoextremodoaposentoeaventurou-seumaveza acenar comamão, como a implorar auxílio demeu tio.Afinal os dois sujeitosadiantaram-seeaprosacomeçoudefato.

“—Ohomenzinhotalvezignorequeistoéumgabineteparticular—disseodeazul-celeste.

“—Não sei, não, homenzinho— retorquiumeu tio.—Mas, se isto é umgabineteparticular,arranjadodepropósito,quer-meparecerqueasalacomumdevesermaisconfortável.—Emeutiosentou-senumacadeiradeespaldaremediutãocuidadosamenteosujeitocomavista,quesóporaquelaavaliaçãopodiamTiggineWelps ter-lhe fornecido algodão estampado para uma vestimenta, sem erro de 1polegadaparamaisouparamenos.

“—Saiadestegabinete!—disseramemuníssonoosdoissujeitos, levandoamãoàsespadas.

“—Oquê!—revidoumeutio,parecendonãoperceberoquediziam.“—Saiadaqui,ouéumhomemmorto!—retrucouohomemdemácatadura,

desembainhandooespadagãoeesgrimindonoar.“— Acabe com ele! — disse o homem de azul-celeste, desembainhando

tambémaespadaerecuando2ou3metros.—Acabecomele!—Adamasoltouumgritopenetrante.

“Ora,meu tio sempre se distinguira pela presença de espírito e pelo arrojo.Todo o tempo que aparentara indiferença pelo que se ia passando estiverasorrateiramente à espreita de qualquer arma de arremesso ou de defesa, e, nomomento em que as espadas se desembainharam, deparara-se-lhe ao canto dachaminé uma velha durindana de guarda em concha e bainha ferrugenta.De umpulomeu tio agarrou-a, desembainhou-a, agitou-a galhardamente sobre a cabeça,gritouàdamaquesedesviasse,atiroucomacadeiraparaosujeitodeazul-celesteecom a bainha para o outro e, aproveitando-se da confusão, caiu de roldão sobreambos.

“Cavalheiros, há uma história muito velha — e que não é pior por serverdadeira — a respeito de um jovem e guapo gentil-homem irlandês, que,perguntando-se-lhesesabiatocarrebeca,respondeuestarconvencidodequesim,masnãopodiaafiançar,porquenuncaoexperimentara.Istopodia-seaplicarameutioeàsuaesgrima.Jamaisnavidaempunharaumaespada,anãoserumavezemquefizeraopapeldeRicardoVnumteatroparticular,emesmonessaocasiãoficara

Page 657: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

combinadocomRichmondqueesteoespetassepelascostas,semsimulacroalgumdecombate.Masaíestavaeleagora,àscutiladascomdoisespadachinsadestrados,aatacar,apôr-seemguarda,adarbotes,apararbotes,aesgrimirenfimdamaneiramais hábil e mais vigorosa que é possível, conquanto até aquela época jamaisdesconfiassepossuir amais levenoçãodessaciência.Oquemostraaverdadedovelhorifão:que,paraseuproveito,cadaumsabe.

“Oestrondodocombate era terrível.Cadaumdos três lutadorespraguejavaqualumsargentão,easespadastilintavam,quepareciaseestavamachocalhartodasasnaifase facasdomercadodeNewport.Quandoa lutaatingiaoauge, adama,muitoprovavelmenteparadaralentoameutio,tirouocapuzdorostoemostrouum semblante de tão rara beleza, que ele se sentiu com forças de lutar contracinqüentahomens,paraconquistar-lheumsorrisoemorrerdepois.Atéentãofizeraprodígios,masagoracomeçouainvestircomafúriadeumgigante.

“Nessemomentoocavalheirodeazul-celeste,virando-separatrás,viuadamacoma facedescobertaedesafogouumaexclamaçãodeciúmesecólera.Voltouaarma contra ela e vibrou-lhe uma estocada no coração, provocando um grito desusto de meu tio que fez estremecer a casa. A dama desviou-se rapidamente e,tirandoaespadadamãodomanceboantesqueelesetivesseendireitado,impeliu-odeencontroàparede,e,trespassandoatéopunho,pregou-osolidamentenopaineldemadeira.Foiumexemplomagnífico.Meutio,comumbradodetriunfoeforçairresistível,obrigouoadversárioaretrocedernamesmadireçãoe,cravandoavelhadurindana bem no centro de uma flor vermelha do colete, pregou-o ao lado doamigo.Ealificaramambos,estrebuchandonaagonia,osbraçosepernascomoosdosbonecosqueascriançasmovemcomumcordel.Diziameutiomaistardesereste um dos meios mais seguros que ele conhecia para desembaraçar-se de uminimigo;masnão era isento de um inconveniente, o da despesa, visto envolver aperdadeumaespadaporcadahomempostoforadecombate.

“—Paraamala-posta!—bradouadama,correndoparameutioelançando-lheosformososbraçosaopescoço.—Aindanospodemossalvar!

“— Se podemos! — disse meu tio. — Diga-me, minha jóia, não há maisninguémparamatar?

“Meutioestavaumtantodesapontado,pois imaginavaqueumbocadinhodeidílionãoficariamaldepoisdaquelamatança,quandomaisnãofosse,paravariar.

“— Não temos um instante a perder — volveu a dama. — Aquele —prosseguiu, apontando para o mancebo de azul-celeste — é o filho único dopoderosomarquêsdeFilletoville.

“—Pois,meuamor,receiomuitoqueelenãovenhaaherdarotítulo—disse

Page 658: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meutioolhandofriamenteparaofidalgocravadonaparede,àlaiadeborboleta.—Deu-lhecabodomorgado,minhaquerida.

“— Fui arrebatada de minha casa e de meus amigos por estes infames—acudiuadama,orosto lampejantede indignação.—Omiserável iacasarcomigodentrodeumahora!

“— Desavergonhado! — disse meu tio, com um olhar de desdém aomoribundoherdeirodeFilletoville.

“—Comopoderá terpercebidopeloqueviu—explicou ela—, essamaltaestavapreparadaparaassassinar-meseeugritasseporsocorro.Seosseuscúmplicesnosencontraremaqui,estamosperdidos.Daquiadoisminutosserá tardedemais.Paraadiligência!—Comestaspalavras,opressapelacomoçãoepeloesforçoquefizeraparaespetarojovemmarquêsdoFilletoville,caiunosbraçosdemeutio.Esteamparou-a e carregou-a até a porta. Lá estava a diligência com quatro cavalospretos, crinas flutuantes, completamente ajaezados; mas nem cocheiro, nemcondutor,nempalafreneirosequeràfrentedeles.

“Senhores, creio não fazer injustiça à memória de meu tio expressando aopiniãodeque ele, conquanto solteiro, antesdisso jáhavia amparadonosbraçosalgumasdamas.Creiomesmoquetinhaporhábitodarseusbeijinhosàscaixeirasdobotequim,eseiqueumaouduasvezesforavistoportestemunhasdignasdecréditoa apertar nos braços uma estalajadeira, e de forma significativa. Aludo a estacircunstância paramostrar que extraordinária deveria ser a beleza daquela dama,paraimpressionarmeutiodamaneiraporqueofez.Costumavadizerque,aosentirseuslongoscabelosnegrosroçarem-lhepelobraçoeseuslindosolhosnegrosfitosnacaradelequandoelavoltoua si, teveuma tamanha impressãonervosa,queaspernas lhe começaram a tremer.Mas quem é que pode fitar dois olhos negros eúmidossemsesentiresquisito?Eupormimnãoposso,meussenhores.Tenhoatémedodeolharparacertosolhosqueconheço,podemcrer.

“—Nuncameabandonará?—murmurouajovem.“—Nunca—dissemeutiocomtodaasinceridade.“—Meuvalorososalvador!Meuqueridolibertador!—exclamouela.“—Nãomefaleassim!—interrompeumeutio.“—Eporquenão?“— Porque sua boca é tão fascinante quando fala, que receio cometer a

imprudênciadebeijá-la.“Ajovemergueuamãocomoparaevitarquemeutioofizesseedisse...não

dissecoisanenhuma:sorriu.Quandoseestáafitardois lábios,osmaisdeliciososdomundo,eosvêdescerrarem-senumsorrisomalicioso—seseestámuitoperto

Page 659: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

delesesemtestemunhas—,nãosepodeprovaraadmiraçãopelasuaformaecor,melhordoquebeijando-os ato contínuo.Foioque fezmeu tio, ehonra lhe sejafeita.

“—Ouça!—gritouadamaestremecendo.—Umrumorderodasecavalos...“—Exatamente!—dissemeutioprestandoouvidos.“Eletinhaumouvidofiníssimoparaoescarvardecavaloseorodardecarros,

mas pareciam ser tantos cavalos e tantos carros a aproximarem-se ruidosamente,queeraimpossívelconjeturar-lhesonúmero.Osompareciaodecinqüentabreaks,comtrêsparelhasdecavalospuro-sangueacadaum.

“— Somos perseguidos! — gritou a dama de mãos postas. — Somosperseguidos.Nãotenhoesperançasenãonosenhor!

“Haviatalexpressãodeterroremsuaencantadorafisionomia,quemeutiosedecidiu num abrir e fechar de olhos.Meteu-a na diligência, disse-lhe que não seassustasse,comprimiumaisumavezos lábiosdeencontroaosdela,recomendou-lhecorresseavidraçaparalivrar-sedofrioesubiuparaaalmofada.

“—Espere,meuamor!—gritouela.“—Queé?—perguntou-lhemeutio,daalmofada.“—Querofalar-lhe,umapalavrasó,meuquerido.“—Seráprecisoeudescer?“A dama não deu resposta, mas sorriu outra vez. Que sorriso aquele, meus

senhores!Aopédeste,nãovaliadenadaoprimeiro.Meutiodesceudeseupoderioenquantoodemônioesfregaumolho.

“—Queé,minhajóia?—perguntou,espreitandodaportinhola.“Por acaso, a dama debruçava-se também para fora emeu tio achou-amais

beladoquenunca.Estavabempertodela,nãosepodiaenganar.“—Queé,meuamor?—dissemeutio.“—Nuncaamaráoutra?Nãocasarácomoutramulher,senãocomigo?“Meu tio fezum juramento solenedequenãocasaria comoutramulher e a

damarecolheuacabeçaelevantouavidraça.Elesaltouparaaalmofada,esquadrouos ombros, ajustou as rédeas, agarrou no chicote, vibrou-o sobre o cavalo dadianteiraeláforamosquatrocavalosdecrinasflutuantes,àrazãodeboas15milhasinglesasporhora,comavelhadiligênciaatrásdesi.Masoruídocresciaatrásdeles.Quantomaiscorriaavelhadiligência,maiscorriamseusperseguidores—cavalos,homens,cães,unidosnacaça.Oruídoeramedonho,masacimadetudoerguia-seavoz da dama, animando meu tio e gritando: ‘Mais depressa! mais depressa!’.Corriam como penas arrebatadas por um furacão. Árvores, casas, portas, igrejas,objetosdetodaespéciefugiamaoladodelescomavelocidadeeoestrondodeuma

Page 660: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

torrente espumejante que se solta subitamente. O ruído da perseguição, porém,cresciasempreemeutionãodeixavadeouvirosgritosapavoradosdadama:‘Maisdepressa!maisdepressa!’.Meutiodavaquefazeràsrédeaseaochicote,oscavalosvoaram até ficarem brancos de espuma; e o estrépito atrás deles continuava aaumentar,eadamaagritar:‘Maisdepressa!maisdepressa!’.

“Comaviolênciadosgestos,meutiobateufortementecomospésnocofredadiligência,e...percebeuqueraiavaodia,equeeleestavaassentadonaalmofadadeuma velhamala-posta de Edimburgo, dentro do tapume do segeiro, tiritando deumidadeede frio,batendoospéspara aquecê-los!Desceu,procurouavidamentenointerioralindasenhora;maspordesgraçanãohaviaportinhola,nembancosnocarro,quenãopassavadeumasimplescarcaça.

“Meutiotinhaconsciênciadehaverummistérionocasoequetudosepassaraexatamentecomocostumavarelatá-lo.Permaneceuligadoaojuramentosolenequeprestaraàformosadama,recusandováriasestalajadeirasporamordela,eporfimmorreusolteiro.

“Dizia sempre como era curioso ter descoberto, pela simples casualidade detreparporcimadaqueletapume,queasalmasdasmalas-postasedoscavalos,doscocheiros, condutores e passageiros tinham por hábito jornadear à noite,regularmente;eacrescentavasereleaúnicapessoavivaquelograraserpassageironumadessasexcursões.Ecreioquetinharazão,meussenhores;pelomenosnuncameconstouqueoutrativessehavido.”

—Oquegostariadesabereraoquetrazemdentrodasmalasessasalmasdasmalas-postas— disse o dono da hospedaria, que escutara a história toda com amaisprofundaatenção.

—Oraessa,ascartasmortas![23]—disseovendedorambulante.—Defato!—concordouoestalajadeiro.—Nãohaviapensadonisso.

Page 661: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulol

Comoosr.Pickwick,reforçadoporumauxiliardos

maisimprevistos,levaacaboasuamissão.

OS CAVALOS FORAM PONTUALMENTE trazidos na manhã seguinte, às 9 menos umquarto, e o sr. Pickwick e SamWeller tomaram lugar, o primeiro no interior, osegundona almofada, recebendoo cocheiro ordemde dirigir-se imediatamente àcasadosr.BobSawyer,afimdebuscarosr.BenjamimAllen.Aoestacaremdiantedaportacomolampiãovermelhoeoletreirobemlegívelde“Sawyer,sucessordeNockemorf ”, o sr. Pickwick deitou a cabeça fora da portinhola e com grandepasmo deparou o garoto da libré parda atarefado em fechar as janelas. Era esteprocedimentoportalformaestranhoaocursonormaldosnegócios,quesugeriuàmentedosr.Pickwickduashipóteses:ouquefaleceraalgumamigoíntimo,clientedosr.BobSawyer,ouqueopróprioSawyerhaviafalido.

—Quefoiqueaconteceu?—perguntoueleaogaroto.—Nada,senhor—replicouorapazelhoalargandoabocaquantopôde.—Vaitudobem!—gritouBobSawyer,aparecendoderepenteàporta,com

umamochiladecouro,velhaesuja,numadasmãos,umxale-mantaeumcasacãogrossonooutrobraço.—Eutambémvou,meuvelho.

—Osenhor!— Sim! Faremos juntos uma verdadeira expedição. Olhe lá, Sam, tome!—

Chamandoassim,laconicamente,aatençãodosr.Weller,osr.BobSawyeratirou-lheamochila,quefoi logoarrumadadebaixodaalmofadapelomesmoSam,quecontemplavaestemododeagircomgrandeadmiração.Istofeito,osr.BobSawyer,ajudado pelo garoto, enfiou-se à força no casacão, que lhe ficava imensamenteapertado, adiantou-se para a portinhola, introduziu a cabeça e desatou a rirestrondosamente.

—Quepartidaesta,hein?—disseBobenxugandocomocanhãoaslágrimasquelheescorriamdosolhos.

—Meu caro senhor— atalhou o sr. Pickwick, embaraçado—, não tinha amenoridéiadequenosacompanhasse.

—Pois aí está!— replicouBob, agarrando o sr. Pickwick pela lapela.—É

Page 662: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nissoqueestáapândega.—Ah!sim?—Estáclaro.Agraçatodaestánisto,percebe?Deixarosnegóciosarranjarem-

seporsi,vistoqueparecemteimaremnãomearranjaremamim.—E,comestaexplicaçãosobreofenômenodasjanelas,BobSawyerapontouparaalojaerecaiunumêxtasedejúbilo.

— Valha-me Deus! O senhor será tão doido que pensa abandonar os seusdoentessemninguémqueosassista?—observouosr.Pickwick,severo.

—Eporquenão?—perguntouBobemresposta.—Aindaganhocomisso,compreende?Nenhum deles paga. Além do que— prosseguiu, confidencial—,eles também ganham, porque estou muito falho de drogas e por enquanto nãopossoaumentaraminhaconta;ver-me-iaobrigadoadistribuircalomelanosatodoseles e comcerteza alguns se dariammal como remédio.Portanto, vai tudopelomelhor.

Havianestaréplicaumafilosofiaeumaforçadeargumentaçãoparaasquaisosr. Pickwick não estava preparado. Calou-se por algunsmomentos e acrescentoucommenosfirmeza:

—Mas nesta sege, meu jovem amigo, nesta sege não cabem mais de duaspessoas;eestoucomprometidocomosr.Allen.

—Não se preocupe comigo— replicouBob.—Arranjarei tudo. Sam e eurepartiremosobancotraseiro.Olheaqui:vai-sepregarestecartazàportada loja:“Sawyer,sucessordeNockemorf.Informaçõesemfrente,emcasadasra.Clipps”.Asra.Clippséamãedomeuauxiliar.“Osr.Sawyertemimensapena”,diráasra.Clipps,“masnãohavia remédio:mandaram-nochamardemanhãcedo,paraumaconferênciacomosprimeiroscirurgiõesdaprovíncia,quenãopodiampassarsemele; queriam-no por todo preço; uma operação perigosíssima.” O fato é que—disseBobemconclusão—heide tirardistomaisproveitoqueprejuízo, tenhoaesperança. E, se a notícia aparecer nas folhas da localidade, será para mim umapechincha.Benestáchegando.Vamos,suba!

Comestaspalavrasprecipitadas,o sr.BobSawyerempurrouococheiroparaumlado,bateuaportinhola,levantouosdegraus,pregouocartaznaportadaloja,fechou-a,meteu a chave no bolso, saltou para o banco traseiro e deu ordem departida; fez isto tudo com tão extraordinária precipitação que, antes de o sr.Pickwicktertempodecomeçarapensarnaconveniênciaouinconveniênciadaidadosr.BobSawyer,jáiamelesrodandoporaliafora,emcompanhiadomesmosr.BobSawyer,instaladoperfeitamentecomoparteintegrantedaequipagem.

Enquanto foram rodando pelas ruas deBristol, o galhofeiroBob conservou

Page 663: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

nosolhososseusprofissionaisóculosverdes,eportou-secomgravidadeedecoro,soltando apenas algumas piadas para recreio exclusivo de SamWeller. Mas, malchegaram à estrada real, largou a um tempo a gravidade e os óculos verdes eexecutou grande variedade de facécias, um tanto calculadas talvez para atrair aatençãodostranseuntesetornaracarruagemeaspessoasqueelaconduziaobjetosdecuriosidademaisquevulgar.Omenosconspícuodestesfatosfoiumaimitaçãoestridentedeumcornetimeodesfraldarostentosodeumlençocarmesimatadoaumabengala,queeraagitadodequandoemquandocomváriosgestosindicativosdesupremodesafio.

—Não percebo— disse o sr. Pickwick, parando nomeio de uma palestramuitogravecomBenAllen,comrespeitoaosnumerososméritosdosr.Winkleeda esposa—,nãopercebooque toda a gentequevaipassandoacha emnósdeextraordinárioparacontemplar-nosdessamaneira.

— É o bem posto da nossa equipagem— replicou Ben Allen com certoorgulho.—Nãoestãoacostumadosavercoisasdestasdiariamente,tenhocerteza.

—Podeser—assentiuosr.Pickwick.—Épossível,talvez.Éprovávelqueosr.Pickwicksefirmassenestacrença,seporacaso,aoolhar

nesse momento para fora, não reparasse que os olhares dos transeuntesexpressavam tudo, menos respeitoso pasmo, e que pareciam trocar-se váriascomunicações telegráficas entre eles e algumas pessoas do exterior do veículo.Ocorreu-lhelogoqueestasdemonstraçõespodiamteralgumarelaçãocomogêniofolgazãodosr.RobertoSawyer.

—Esperoqueonossolevianoamigonãoestejaafazerdassuasnobancodetrás.

— Issonão!— redargiliuBenAllen.—Anão ser quando tocado,Bob é acriaturamaispacatadomundo.

Nisto feriu os ouvidos uma prolongada imitação de cornetim, seguida deaclamaçõesegritos;etudoprocediaevidentementedospulmõesegoeladacriaturamais pacata do mundo, ou, para falar claro, do próprio sr. Bob Sawyer. O sr.Pickwick e Ben Allen entreolharam-se expressivamente e o primeiro, tirando ochapéu e debruçando-se na portinhola até pôr à parte de fora todo o colete,conseguiuafinalalcançarcomavistaoseugalhofeiroamigo.

Osr.BobSawyerestavaassentado,nãonobancodetrás,masnotejadilhodasege,comaspernasomaisseparadaspossível,comochapéudeSamdeumlado,na cabeça, um enorme sanduíche numa das mãos, enquanto a outra erguia umalentadogarrafão.Atirava-seaamboscomdelícia,interrompendoamonotoniadaocupação com uivos intermitentes ou com a troca de um gracejo com quem

Page 664: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

passava.Oestandartecarmesimtinhaahastecuidadosamenteamarradaaoencostodo

assento,eSamWeller,comochapéudeBobSawyer,achava-seemrelaçõesíntimascomumduplosanduíche,manifestando,peloaranimado,aprovaçãoplenaecabaldetudooquesepassava.

Eraquantobastavaparairritarumcavalheirodotadododecoroedosensoquedistinguiamosr.Pickwick.Masaindaemaisseestendeuoescândalo,porquenesseinstanteveio aoencontrodelesumacarruagemcheiadegentedentro e fora, eopasmodospassageirosmanifestou-secomtodaaevidência.Ascongratulaçõesdeumafamília irlandesa,que iaacompanhandoasegeapediresmola,eramtambémbastante ruidosas; especialmente asdochefe, queparecia considerar a equipagemcomopartedeumaprocissãotriunfaloupolítica.

—Sr.Sawyer—gritouosr.Pickwick,exaltado.—Eh!sr.Sawyer!—Alô!— respondeu este, debruçando-separao ladoda sege comamaior

calmapossível.—Osenhorestádoido?—Nemporsombras!Oqueestouéalegre.— Alegre! Arrie esse escandaloso lenço escarlate. Peço-lhe; exijo-lhe. Sam,

arrieolenço.Antes que Sam pudesse intervir, Bob Sawyer arriou graciosamente o seu

estandarte,meteu-onobolso, acenou comcortesia para o sr. Pickwick, limpou abocadogarrafãoeaplicou-aàprópria—informando-oporestaforma,seminútildispêndio de palavras, que dedicava aquele gole a umbrinde pelas prosperidadesfuturas do sr. Pickwick. Isto feitoBob Sawyer tornou ameter a rolha com todocuidado, baixou benignamente os olhos para o sr. Pickwick, deu uma valentedentadanosanduícheesorriu.

—Vamos—disseosr.Pickwick,cujacóleramomentâneanãoresistiadetodoaoimpassívelsangue-friodeBob—,peço-lhequedêtréguasaessesdisparates.

—Issoéquenão!—replicouBob,trocandooutravezochapéucomSam.—Nãofoidepropósito,creia.Oarpuroanimou-metantoquenãopuderesistir-lhe.

— Pense no efeito que isso produz! — revidou o sr. Pickwick. — Tomecuidadocomasaparências.

—Sim,comcerteza.Defato,nãoeraconveniente.Nãotornomais,patrão.Satisfeito com a promessa, o sr. Pickwick tornou a recolher a cabeça e a

levantaravidraça;mas,malreatouaconversaçãointerrompidapelosr.Sawyer,foisobressaltado pela aparição de um corpo negro, de forma oblonga, dandofreqüentemente pancadas na vidraça, como se requisitasse impacientemente sua

Page 665: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

admissão.—Queéisto?—exclamouosr.Pickwick.— Parece um garrafão — notou Ben Allen, examinando com interesse o

objetoatravésdosóculos.—Palpita-mequepertenceaBob.Aimpressãoeraperfeitamenteexata.BobSawyeramarraraogarrafãonaponta

dabengala,eestavaabatercomelenavidraça,paraevidenciarodesejodequeseusamigosdointeriorparticipassemdeseuconteúdo,comtodaharmoniaesatisfação.

—Quesehádefazer?—perguntouosr.Pickwickolhandoparaogarrafão.—Estedisparateaindaémaiorqueooutro.

—Parece-mequeomelhorémetê-lodentro—replicouBenAllen.—Seráumaboapartidaficarmoscomeleguardado,nãoacha?—Querentãoqueeuopegue?—Parece-meseromelhorexpediente.Comoesteconselhocoincidia inteiramentecomasuaopinião,osr.Pickwick

desceudevagarinhoavidraçaedesatouogarrafãodabengala.Esta subiu logo, eouviu-seumagrandegargalhadadosr.BobSawyer.

— Que demo de brincalhão! — disse o sr. Pickwick virando-se para ocompanheiroeempurrandoogarrafão.

—Láissoéele—concordouosr.Allen.—Não hámaneira de alguém se zangar com tal criatura—observou o sr.

Pickwick.—Édetodoimpossível—concordouosr.BenjamimAllen.Durante o breve colóquio o sr. Pickwick desarrolhara distraidamente o

garrafão.—Queéisso?—perguntouBenAllencomindiferença.—Nãosei—respondeuosr.Pickwicknomesmotom.—Quer-meparecer

quecheiraaponche.—Sério?— Assim me parece — redargüiu o sr. Pickwick, acautelando-se

decorosamente contra a possibilidade de mentir.— Ao certo, ao certo, não meatrevoadizer,semprimeiroprovar.

—Serámelhorprovar,então,parasabermosoqueé.—Acha?Pois,setemcuriosidadedesaber,claroéquenãomeoponho.Desejososempredesacrificarosprópriossentimentosaosdesejosdoamigo,o

sr.Pickwicktomouumaamplagolada.—Oqueé?—indagouBenAllen,interrompendo-ocomimpaciência.—Curioso—respondeuosr.Pickwick,lambendoosbeiços—,nãopercebo

Page 666: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

bemoqueseja.Éisso—disse,depoisdasegundaprova—,éponche,comtodaacerteza.

BenAllenolhouparaosr.Pickwick;osr.PickwickolhouparaBenAllen.Osr.BenAllensorriu,masosr.Pickwickficousério.

— Seria bem-feito — disse esse último, com certa severidade — quebebessemostudoatéaúltimagota.

—Eradoquemeestavalembrando—disseBenAllen.—Ah!sim?Poisentãoválá,àsaúdedele.—Comestaspalavrasoexcelente

homemdeuumprolongadobeijonogarrafão,passando-odepoisparaBenAllen,que não se fez de rogado para imitar o exemplo. Os sorrisos passaram a serrecíprocoseoponchefoidesaparecendogradualmente,emmeioàmaioralegria.

—Afinaldecontas—disseosr.Pickwick,enxugandooúltimopingo—,suastravessurasrealmentetêmgraça;sãodivertidasavaler.

—Ah! quanto a isso!— replicou o sr. BenAllen. E, para provar que BobSawyer era um dos patuscos mais engraçados deste mundo, começou a contarprolixa e circunstanciadamente ao sr. Pickwick de como aquele cavalheiro beberatantocertavez,queapanharaumfebrão,etiveramderaspar-lheacabeça;históriachistosaquesóterminoucomaparadadasegenaEstalagemdoSino,emBerkeleyHeath,paraamudadecavalos.

—Olá, vamos jantar aqui, não?— perguntou Bob metendo a cabeça pelaportinhola.

—Jantar!—disseosr.Pickwick.—Oraessa!Sóandamos19milhasetemosainda87emeiaporfazer!

—Éporissoquedevemostomaralgumacoisa,paratermosforçasdearrostarcomafadiga.

—Masé impossível jantaràs11emeiadamanhã—replicouosr.Pickwickconsultandoorelógio.

— Lá isso é— consentiu Bob.—O que devemos fazer é lanchar. Eh lá,patrão!Lancheparatrês,já,edemoremoscavalosumquartodehora.Mandepôrna mesa tudo o que tiver frio, e cerveja engarrafada; queremos saborear o seumelhorMadeira.—Dadas estas ordens, com azáfama e importância prodigiosas,BobSawyercorreuparadentrodacasaafimdesuperintendernospreparativos;e,não eram passados cincominutos, voltou a anunciar que tudo estava namelhorordem.

Aqualidade do lanche justificava plenamente o elogio deBob e foi-lhe feitaamplajustiça,nãosópelocavalheiro,comopelosr.PickwickeporBenAllen.Sobosauspíciosdostrês,acervejaeovinhoMadeiradesapareceramnuminstante;e,

Page 667: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quando,atreladososcavalos,elesretomaramosrespectivoslugares,comogarrafãocheiodomelhor substitutoque foipossível encontrarparaoponche,ocornetimressoou e o estandarte vermelho flutuou sem amínima oposição da parte do sr.Pickwick.

Pararam em Tewkesbury para jantar; mais garrafas de cerveja e mais algumMadeira; algum Porto em cima; e encheu-se o garrafão pela quarta vez. Sob ainfluência destes estimulantes combinados, o sr. Pickwick e o sr. Ben Allen,ferraram no sono durante 30milhas, enquanto Bob e Sam iam cantando duetossobreasege.

Anoitecera completamente quando o sr. Pickwick despertou o bastante paraolharparafora.Oscasebres,dispersosàbeiradaestrada,aatmosferacarregada,acorescuradosobjetosvisíveis,oscaminhoscobertosdepódetijoloedecinza,areverberação vermelha e longínqua dos fornos, os rolos de fumo espesso saindopesadamente das altas chaminés, enegrecendo as cercanias, o brilho de luzesdistantes,osenormescarrosarodaremlaboriosamentepelaestrada,carregadosdevarõesdeferroouatestadosdepesadasmercadorias—tudomanifestavaarápidaaproximaçãodagrandecidadeindustrialdeBirmingham.

Àproporçãoqueiamrodandopelasestreitasartériasquecomunicavamcomocoraçãodacidade,iam-lhesferindomaisviolentamenteossentidosoespetáculoeoruídodotrabalhosério.Asruas,repletasdeoperários.Osussurrodolaborressoavade todasascasas;brilhavam luzesemtodasas janelasatéosúltimosandares,eoestrondo das máquinas e o rumor das rodas sacudiam as paredes trêmulas. Osfogos, cujos reflexos tristonhos e lívidos se avistavam a milhas de distância,chamejavamfuriososnasgrandes fábricasdacidade.Oofegardovapor,o retinirdos martelos, o traquinar dos engenhos constituíam a áspera música que selevantavadetodososbairros.

O cocheiro ia guiando vivamente a carruagem através das largas ruas e aolongodasbelaslojasiluminadasqueexistementreossubúrbiosdacidadeeovelhoHotelReal,antesqueosr.Pickwickhouvessecomeçadoacogitarnasdificuldadesda missão que o levara ali e que não eram, de forma alguma, atenuadas pelavoluntáriaassistênciadosr.BobSawyer.Sinceramente,osr.Pickwicksentiaqueasuapresença, naocasião, por lisonjeira e agradável que fosse, não constituía umahonraqueelehouvessevoluntariamenteprocurado.Defato,teriadado,edebomgrado,umarazoávelquantia,paraque levassemosr.BobSawyeraqualquer localdistantedali,pelomenosumas50milhas,esemdemora.

Osr.Pickwicknuncativerarelaçõespessoaiscomosr.Winklesênior,emboraduasoutrêsvezessetivessecorrespondidocomelepormeiodecartas,dando-lhe

Page 668: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

respostas satisfatórias às perguntas com respeito ao porte e carátermoral de seufilho.Sentiu-sepoisestremeceraopensarquenãoeraomeiomaisengenhosodepredispô-lo a seu favor o ir procurá-lo pela primeira vez em companhia de BobSawyereBenAllen,amboscomumgrãozinhonaasa.

—Contudo—dizia entre sio sr.Pickwick,procurando serenar-se—,devofazerquantoposso;tenhodeprocurá-loestanoite,poisprometifazê-lo;e,seelespersistirem em acompanhar-me, devo tornar a entrevista omais curta possível, econtentar-me com a esperança de que, para seu próprio bem, eles não façamasneiras.

Aoconsolar-secomestasreflexões,paravaasegeàportadovelhoHotelReal.Conseguiu-sedespertaremparteBenAllendeumsono letárgicoeSampuxou-opara fora da sege, agarrando-o pela gola. Só depois o sr. Pickwick pode apear.Foramconduzidosaumgabineteconfortável eo sr.Pickwick logoperguntouaocriadoondeficavaaresidênciadosr.Winkle.

— Émesmo aqui ao pé— respondeu o criado—, a 500 metros, quandomuito.Osr.Winklepossuiumarmazém,nocaisdocanal,senhor.Masacasadele,comcerteza,nãoficaamaisde500metros.—Nistoocriadoapagouumavelaefingiutratardeacendê-ladenovo,paradartempoaosr.Pickwickdefazer-lhemaisperguntas,casoquisesse.

—Deseja o senhormais alguma coisa?—perguntou o criado acendendo avela,desesperadocomosilênciodosr.Pickwick.—Cháoucafé?Oujantar?

—Poragora,nada.—Muitobem!Osenhordesejaencomendaraceia?—Porenquantonão.—Muitobem!—Eocriadofoicaminhandoparaaportaedepois,estacando

derepente,voltou-separatrásedissecomsuavidade:—Queremossenhoresquelhesmandeacriada?—Sim.Façaofavor—replicouosr.Pickwick.—Comtodoogosto.—Etragaáguadesoda—disseBobSawyer.—Águadesoda?Sim,senhor.—E,comoespíritoaparentementealiviadode

um grande peso, por ter, afinal, recebido uma ordem, o criado sumiu-seimperceptivelmente. Os criados de hotel nunca andam nem correm. Têm umafaculdadepeculiaremisteriosaderesvalardosquartosparaforaquenãoédadaaosrestantesmortais.

Graças à água de soda, despertaram-se em Ben Allen leves sintomas devitalidadeeconseguiu-sequeelesedecidissealavarorostoeasmãosesesujeitasse

Page 669: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

a ser escovado por Sam. O sr. Pickwick e Bob Sawyer também repararam odesalinhoqueaviagemocasionaraemseusvestuários.Esaíramostrêsdebraçosdados, em direção à casa do sr.Winkle, indo Bob Sawyer durante o caminho aimpregnaraatmosferadefumodetabaco.

Coisadeumquartodemilhadedistância, numa rua sossegada ede aspectoabastado, ficavaumacasaantigade tijolosvermelhos,comtrêsdegrausdiantedaporta eumachapade latão emcimadela, tendo estaspalavras emgrandes letrasromanas: “SR. WINKLE”. Os degraus eram muito brancos, os tijolos muitovermelhos e a casamuito asseada; e lá chegaram o sr. Pickwick, o sr. BenjamimAlleneosr.BobSawyeraodarem10horas.

Uma criadinha esperta surgiu à porta e sobressaltou-se ao ver três carasestranhas.

—Osr.Winkleestáemcasa,menina?—perguntouosr.Pickwick.—Vaicearagoramesmo—revidouaempregada.— Dê-lhe este cartão, tenha a bondade. Diga-lhe que sinto muito vir

incomodá-lotãotarde,mastenhourgentenecessidadedefalar-lheaindaestanoite,echegueiagoramesmo.

Araparigafitouintimidadaosr.BobSawyer,queestavaaexpressaradmiraçãopelos seus encantos pessoais com uma espantosa variedade de caretas, e,relanceandoumolharparaoscasacosechapéuspenduradosnocorredor,chamououtra rapariga para tomar conta da porta, enquanto ela subia. A sentinela foiprontamenterendida,poisaraparigavoltoudaliainstantes,pedindoperdãoàquelessenhorespordeixá-losnarua;introduziu-osnumasaletacomchãodeoleado,meioquartodevestir,meioescritório,emqueosprincipaismóveisúteiseornamentaiseramuma secretária, um lavatório e um espelho de barba, uma calçadeira e umadescalçadeira,ummochoalto,quatrocadeiras,umvelhorelógioeumamesa.Emcimado fogão ficavamasportasdeumcofrede ferro;duas estantespenduradascom livros e um almanaque decoravam as paredes, e vários maços de papéispoeirentos.

—Sintomuitohaverdeixadoosenhoràporta—dissearaparigaacendendoumcandeeiroedirigindo-seaosr.Pickwickcomumsorrisoinsinuante—,masossenhores eram de todo estranhos para mim, e andam por aqui tantos vadios àespreitadealgoaquepossamdeitarmão,querealmente...

— Não tem de que se desculpar, menina — volveu o sr. Pickwick bem-humorado.

— Nem por sombras, meu amor — disse Bob Sawyer, estendendogalhofeiramenteosbraçosepulandodeumparaoutrolado,comoaimpedirquea

Page 670: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

raparigasaísse.Maselanãosedeixouenternecerpelosgracejos;expressoulogoaopiniãode

queosr.BobSawyereraumdesavergonhado;e,comoeleinsistisseumpoucomaisnas atenções, ela pespegou-lhe com os lindos dedos na bochecha e safou-se dasaleta,commuitasexpressõesdeaversãoedesdém.

Privado da companhia damenina, Bob Sawyer foi-se entretendo a vasculharnasgavetasdamesa,aespreitarnasecretária,afingirquearrancavaafechaduradocofre,aviraroalmanaquecomofrontispícioparaaparede,aexperimentarasbotasdo sr. Winkle por cima das suas, e a fazer várias outras experiências sobre osmóveis, produzindo todas no sr. Pickwick uma angústia e horror indizíveis eprovocandonosr.BobSawyerumprazerproporcional.

Finalmenteabriu-seaportaeentrouna saleta, comocartãodosr.Pickwicknumadasmãoseumcastiçaldepratanaoutra,umsujeitovelhoebaixo,comfatocor de rapé, e cabeça e cara exatamente como as do sr. Winkle júnior, com adiferençadeserumpoucomaiscalvo.

—Sr.Pickwick,comopassou?—disseWinklesênior,pousandoocastiçaleestendendoamão.—Estimovê-locomsaúde.Tenhaabondadedesentar-se,sr.Pickwick.Estesenhoré...

—Omeuamigo,sr.Sawyer—interrompeuosr.Pickwick—,amigodeseufilho.

—Ah!—disseosr.Winklesênior,fitandoBobcomarlevementecarrancudo.—Estimoqueestejabemdesaúde.

—Sãocomoumelefante—replicouBobSawyer.— Este outro cavalheiro — disse o sr. Pickwick —, como o senhor verá

quando ler a carta de que sou portador, é parente próximo, ou antes, um amigomuitoíntimo.Chama-seAllen.

—Estecavalheiro?—perguntouosr.WinkleapontandocomocartãoparaBenAllen,queadormeceranumaatitudequenãodeixavavisíveisnocorposenãoolomboeagola.

Osr.Pickwickestavaapontode responderàperguntae recitarna íntegraonome e os méritos do sr. Benjamim Allen, quando o desembaraçado Bob, nointuito de despertar no amigo a consciência da situação, lhe infligiu na partecarnudadobraçoumtremendobeliscão,queofezsoltarumgrito.Percebendodesúbito estar em presença de pessoa estranha, o sr. Ben Allen adiantou-se, e,apertando afetuosamente, cerca de cincominutos, ambas asmãos do sr.Winkle,murmurouemfrasescortadaseacusto inteligíveisograndeprazerquesentiaemvê-lo, e se estava disposto a tomar alguma coisa depois do seu passeio, ou se

Page 671: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

preferia esperar até o jantar. Feito isto, sentou-se, arregalando os olhos com arpasmado,comosenãotivesseamaisleveidéiadolugaremqueseachava,comodefatonãotinha.

Tudoistoatrapalhavaextraordinariamenteosr.Pickwick,tantomaisquantosemanifestavaclaramenteoaspectodo sr.Winklepeloprocederexcêntrico—paranãodizer insólito—de seusdois companheiros.Mas,para acabardevez comonegócio,sacoudobolsoumacartaedisse,apresentando-aaosr.Winkle:

—Estacartaédeseufilho.Peloseuconteúdoveráque,naformapaternalebenévolaporqueaconsiderar,dependeasuafelicidadefutura.Querobsequiar-me,lendo-a comserenidade ediscutindodepoiso assunto comigo,no tome espíritoemqueelasedevediscutir?Deveavaliaraimportânciaquetemparaumfilhoasuadecisãoeasuagrandeansiedadenocasopresente,pelofatodeeuvirprocurá-loaestahora,semavisoprévioe—acrescentouosr.Pickwick,relanceandolevementeavistapelosdoiscompanheiros—emcircunstânciastãodesfavoráveis.

Comesteprelúdio,osr.Pickwickdepositounasmãosdoestupefatosr.Winklesêniorquatropáginascheiasdesupérfluapenitência;e,tornandoasentar-se,vigiou-lhe os olhares e a atitude, ansiosamente, é certo,mas com a segurança de quemsentenãoteraceitadoumpapelqueodeslustre,oudequehajamisterjustificar-se.Ovelhonegociantevirouerevirouacarta;examinou-lheoreverso,oanverso,oslados; fezumexamemicroscópicodo sinete; ergueuosolhosparao rostodo sr.Pickwick;edepois,sentando-senobancoaltoepuxandoocandeeiromaisparasi,quebrouolacre,desdobrouaepístola,ergueu-aàalturadaluzeaprestou-separaaleitura.

Nessemesmo instanteo sr.BobSawyer, cujo espírito se achava entorpecidohaviaminutos,pôsasmãosnosjoelhosefezumacaretadepalhaço,imitativadosretratosdofalecidosr.Grimaldi.Ora,sucedeuqueosr.Winklesênior,emvezdeestar profundamente absorto na leitura da carta, como julgava o sr. Bob Sawyer,olhavaporacasoporcimadela,paraoprópriosr.Bob,e,conjeturandocomrazãoque a sobredita careta tinhapor fim ridiculizar a suapessoa, cravouosolhos emBobcomtãoexpressivaseveridade,queasfeiçõesdodefuntosr.Grimaldiseforamresolvendogradualmentenumafisionomiacheiadeconfusãoehumildade.

—Osenhordissealgumacoisa?—perguntouosr.Winkle sênior, apósumgrandesilêncio.

—Não,senhor—replicouBobsemresquíciosdepalhaçonorosto,anãoserorubordasfaces.

—Temcerteza,senhor?—Oraessa!certíssimo,senhor.

Page 672: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Julgueiquehavia falado—retorquiuovelho,com indignaçãonavoz.—Talvezestivesseaolharparamim?

— Nada, não, senhor, de forma alguma — redargüiu Bob com profundacortesia.

—Aindabem!—disseosr.Winklesênior.Eovelhotefranziumajestosoosobrolho,trouxedenovoacartaparajuntodaluzecomeçoualê-lacomgravidade.Osr.Pickwickobservava-oatento,enquantoelevoltavadaúltimalinhadaprimeirapáginaparaaprimeiradasegundaedaúltimadasegundaparaaprimeiradaterceiraedaúltimadaterceiraparaaprimeiradaquarta;masnemamaislevealteraçãodefisionomiaacusavaumvislumbredossentimentoscomquerecebiaaparticipaçãode casamento de seu filho, que o sr. Pickwick sabia achar-se logo nas primeiraslinhas. O sr.Winkle leu a carta até a última palavra, dobrou-a outra vez com omáximocuidadoeaexatidãodeumhomemdenegócios;e,nomomentoprecisoemqueosr.Pickwickesperavaalgumviolentodesabafo,elemergulhouumapenanotinteiroedissecomaserenidadeprópriadequemsereferisseaomaisvulgardosassuntosmercantis:

—QualéoendereçodeNatanael,sr.Pickwick?—Porenquanto,noHotelJorgeeAbutre.—JorgeeAbutre.Ondeficaisso?—GeorgeYard,RuaLombard.—NaCity.—Sim.O velho tomou nota do endereço no verso da carta e meteu-o depois na

secretária,quefechou,edisse,arrumandoobancoeguardandoomolhodechaves:—Creionadamaishaverdequeprecisemosfalar,sr.Pickwick.— Nada mais, meu caro senhor! — observou o generoso filósofo com

indignado espanto. — Nada mais! Então não tem opinião a expressar sobre oacontecimento que se deu na vida do nosso jovem amigo? Não tem promessaalgumaatransmitir-lhepormeuintermédiosobreacontinuidadedesuaproteçãoedeseuafeto?Nadatemadizerqueoanimeealegre,emaisàansiosaraparigaqueneleprocuraamparoefelicidade?Meucarosenhor,reflita!

—Voupensar— replicouo velhote.—Por agora nada tenho a dizer. Souhomem ponderado, sr. Pickwick. Nunca me comprometo precipitadamente emnegócioalgume,doquevejodeste,nãomeagradamasaparências.Millibrasnãoégrandecoisa,sr.Pickwick.

— Tem carradas de razão — atalhou Ben Allen, bastante acordado paralembrar-sedeque espatifara as suas1.000 libras semamínimadificuldade.—O

Page 673: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

senhoréumhomeminteligente;Bob,estepatuscoéumespertalhão.—Estimo imenso verificar queme faz justiça— disse o sr.Winkle sênior

olhando desdenhoso para Ben Allen, que estava a abanar a cabeça com arentendido.—Ofato,sr.Pickwick,éque,quandodeiameufilholicençaparaviajarduranteumano,sobosseusauspícios,afimdeveralgumacoisadoshomensedoscostumes,paranãoentrarnavidacomoumcolegialmaricas,capazdeserengroladopor toda gente, nunca meti em linha de conta um caso desses. Disso está elefartíssimode saber;portanto, sepor estemotivo eu lhe retirar aminhaproteção,nãoterárazõesdeficarsurpreendido.Elesaberádeminharesolução,sr.Pickwick.Muitoboanoite.Margarete,abraaporta.

TodoessetempoBobSawyerestiveraacenandoaBenAllenparadizeralgumacoisaemtermos;efoinesseinstantequeBenrompeu,semomenoravisoprévio,numlacônico,masapaixonadotrechodeeloqüência.

—Senhor—exclamoucravandonovelhooolharlânguidoebaço,eacenandofuriosamentecomamão,decimaparabaixo—,osenhor...deviatervergonhadesi.

—Comoirmãodessasenhora,claroéqueosenhoréexcelentejuiznaquestão—retorquiuosr.Winklesênior.—Bem!basta!Peço-lhequenãodigamaisnada,sr.Pickwick.Muitoboanoite,meussenhores.

Com estas palavras, o velho pegou do castiçal e, abrindo a porta da saleta,apontoucortesmenteparaocorredor.

— Há de arrepender-se disto, senhor— disse o sr. Pickwick, cerrando osdentesparaconteracólera,poissentiaquantoesteesforçoera importanteparaoseujovemamigo.

— Por enquanto sou de opinião diferente— replicou sereno o sr. Winklesênior.—Maisumavez,senhores,desejo-lhesmuitoboanoite.

O sr. Pickwick saiu para a rua a passos irritados. O sr. Bob Sawyer,completamentesubjugadopelaatituderesolutadovelho,tomouomesmocaminho.Logodepois,rolouescadaabaixoochapéudosr.BenAllen,seguidoimediatamentepelocorpodomesmocavalheiro.Ogrupofoiparaacama,silenciosoesemceia;eosr.Pickwick,antesdeadormecer,pensouque,setivessesabidoserosr.Winklesêniorhomemtãoponderado,eramaisdoqueprovávelqueelenãocairiaemvisitá-lonumempenhocomoaquele.

Page 674: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloli

Emqueosr.Pickwickencontraumantigo

conhecido,circunstânciaestaaqueoleitormuito

ficaadeverquantoaosdetalhesdepalpitante

interesseabaixorelatados,concernentesadois

homenspúblicosdealtovalimento.

AMANHÃ,QUELUZIUÀS8HORASperanteoolhardosr.Pickwick,nãoeraapropriadaa levantar-lhe o ânimo ou a diminuir o desalento que lhe inspirara o inesperadoresultadodesuaembaixada.Océuestavatristeenegro,aatmosferageladaeúmida,asruasmolhadaselamacentas.Ofumopendiapreguiçosodaschaminés,comoselhe faltasse alento para elevar-se, e a chuva escorria lenta emiúda, como se nãotivesseforçasparacairemjorros.Umgalodebriga,privadodamínimacentelhadahabitual animação, balouçavamelancolicamente sobre umaperna, a um canto dopátio,eumburro,debaixodeumestreitotelheiro,pendialamentosaetristementeacabeça, parecendo premeditar suicídio. Na rua, a única coisa que se viam eramguarda-chuvaseosúnicossonsqueseouviameramochafurdardachuva—eotraquinardossocos.

O almoço foi interrompido por escassa conversação; o próprio Sawyerressentia-seda influênciado tempoedaexcitaçãodavéspera.Em sua linguagemaltamenteexpressiva,estava“achatado”.Omesmoaconteciaaosr.BenAllen,eomesmoaosr.Pickwick.

—Naesperaprolongadadequeotempoclareasse, leu-seoúltimojornaldeLondres com uma intensidade de interesse só conhecida em casos de extremoabatimento.Cadaflordotapetefoipisadacomigualperseverança.Olhou-separafora da janela tantas vezes, que chegou a justificar-se a imposição de um tributoadicional.Encetaram-setodososgênerosdepalestras;todosfalharam.Eafinalosr.Pickwick,aochegaromeio-diasemmudançaparamelhor, tocouresolutamenteacampainhaemandouaprontarasege.

Conquanto as ruas estivessem sujíssimas, a chuva caísse cada vez commaisforça, a lama e a água entrassem pelas portinholas abertas da carruagem em

Page 675: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tamanha quantidade, que não incomodavamenos os dois passageiros do interiorqueosdoexterior,haviasemembargooquequerquefossenoprópriomovimentoenaconsciênciadefazeralgumacoisainfinitamentesuperioraestarfechadonumquarto escuro, olhando para a chuva caindo tristemente numa rua tristíssima.Concordarampoisseramudançaumasensívelmelhoraeficaramsurpresosporseteremdemoradotantoatomaraquelaresolução.

AopararememConventrypara a trocade cavalos,ovapor levantava-sedosanimaisemnuvenstãodensas,queobscureciacompletamenteopalafreneiro,cujavoz se ouvia contudo em meio à névoa, declarando que esperava, na próximadistribuiçãoderecompensas,aprimeiramedalhadeourodaSociedadeFilantrópica,por ter tirado o chapéu do postilhão.A água que lhe escorria das abas, no dizerdeste invisível cavalheiro, teria afogado irrremediavelmente o dito postilhão, nãofosse a presença de espírito com que ele prontamente lho arrancara da cabeça eenxugaraacaradoofegantedesgraçadocomumpoucodepalha.

— Tem graça— disse Bob Sawyer, virando para cima a gola do casaco epuxandoparaabocaoxale-manta,afimdeconcentrarosfumosdeumcopodeaguardentequeacabavadeengolir.

—Muita—replicouSamcomserenidade.—Parecequevocênãolheprestaatenção.—Digo-lhe,senhor,nãovejoqualseriaomeuproveito!—Excelenteresposta,naverdade!— Isso mesmo. Tudo acontece pelo melhor, como notava com toda a

suavidadeomoçofidalgoquandolhederamumapensão,porqueoavôdamulherdo tio de suamãe tinha uma vez acendido o cachimbo do rei com um isqueiroportátil.

—Nãoémáidéiaessa,Sam—disseBobSawyercomardeaprovação.—Era exatamente o que dizia, de então por diante, o tal fidalgo todos os

trimestres,istoé,nosdiasemquerecebiaoscobres,atéofimdavida.ESamcontinuou,depoisdecurtosilêncio,olhandoparaococheiroebaixando

avozmisteriosamente:—Osenhor, quando aprendizde serra-ossos, foi algumavezchamadoparavisitarumcocheiro?

—Quemerecorde,não—replicouBobSawyer.—Osenhorviualgumavezumcocheironohospital?—Não,parece-mequenuncavi.—Nuncasoubedecemitérioondehouvesseo túmulodeumcocheiro,nem

viu um cocheiro morto, não é assim? — perguntou Sam prosseguindo em seucatecismo.

Page 676: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não,nuncavi.—Nãoviu!—exclamouSamtriunfante.—Enuncahádever.Eaíestáoutra

coisaquehomemalgumhádevernunca,éumburromorto;ninguémnuncapodeverumburromorto,anãoserocavalheirodecalçãodesedapreta,queconheciaarapariga que guardava um bode; e ainda esse era um burro francês, e por isso,provavelmente,nãotiveraumnascimentomuitoregular.[24]

—Poissim!Masquetemissocomoscocheiros?—Temoseguinte.Semirtãolongequeafirme,comoalgumaspessoasmuito

sensíveis, que tanto os burros como os cocheiros são imortais, o que digo é oseguinte: que sempre que se sentem caidotes e trôpegos, safam-se juntos por aíafora,umcocheiroparacadaparelhadeazêmolas,comoécostume;oquefoifeitodeles é que ninguém sabe, mas é provável que desatem a galopar para se iremdivertiremqualqueroutromundo,porquenãoháhomemvivoquenunca tivessevistoumcocheiroouumburroadivertirem-seneste!

Espraiando-se por esta notável e douta teoria, e citando muitos fatosestatísticos e outros em sua defesa, Sam foi matando o tempo até chegarem aDuneburck,onde arranjaramumaparelha fresca eumcocheironovo.Apróximaparagem era emDaventry, e a seguinte emTowcester; e no fim de cada estaçãochoviacommaisforçaquenoprincípio.

—Olhe lá!—observouBob Sawyer,metendo a cabeça pela portinhola, aopararem defronte da Cabeça do Sarraceno, em Towcester. — Isto não podecontinuarassim,nãoseisesabe.

—Valha-meDeus!— disse o sr. Pickwick despertando de uma soneca.—Receioqueosenhorestejaencharcado.

—Ah! receia?— retorquiuBob.—Pois estouumquasenadinhaúmido, láissoestou.

Bob,narealidade,pareciaumtantomolhado,vistoqueachuvalheescorriadopescoço, dos cotovelos, dos canhões, das abas e dos joelhos; e todo o seu fatoreluziatantocomaágua,quepoderiamtomá-loporumtrajecompletodeoleado.

— Estou um nadinha úmido — repetiu Bob sacudindo-se e lançando emtornodesiumchuveirofino,comoumcãoterra-novaqueacabassedesairdaágua.

—Parece-meimpossívelcontinuarmosaviagemestanoite—interveioBen.—Éforadequestão,senhor—observouSam,aproximando-separaassistirà

conferência.—É uma barbaridade exigir semelhante coisa dos animais.Aqui hácamas,senhor—continuou,dirigindo-seaoamo—,tudomuitolimpoecômodo.Um bom jantarzinho, que se pode preparar em meia hora: costeletas de vitela,frangos, batatas, feijão-verde, pastéis de carne e asseio. O melhor é deixar-se o

Page 677: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

senhoraquificar,semepermiteoconselho.Aceiteoconselho,senhor,comodiziaomédico.

OdonodahospedariaapareceunessemomentoparareforçarasafirmaçõesdeSam, tocantes às comodidades do estabelecimento, e apoiar as suas súplicas comvárias desconsoladoras conjeturas quanto ao estado das estradas, à dúvida de seencontraremcavalosfrescosnapróximamuda,àcerteza igualmente infalíveldeotempo aclarar pela manhã e outros argumentos convincentes, familiares aosestalajadeiros.

—Bem!—anuiu—osr.Pickwick.—Masterei,dequalquerjeito,demandaruma carta para Londres, de modo que possa ser entregue logo de manhãzinha,senão,ver-me-eiobrigadoacontinuarajornada,apesardetudo.

Ohospedeirosorriudecontentamento.—Nadamais fácilparaocavalheirodoqueincluirumacartanumafolhadepapelpardoemandá-la,oupelamala,oupela diligência da noite, de Birmingham. Se o cavalheiro faz questão de que elachegue ao seu destino o mais depressa possível, pode escrever no sobrescrito“Urgentíssimo”,recomendaçãoqueseráporcertoatendida;ouentão,“Meiacoroadegorjetaaoportador,seestacartaforentreguecomurgência”,oqueseráaindamaisseguro.

—Muitobem!—disseosr.Pickwick.—Nestecasoficaremosaqui.—Luzesparaogabinete.João,acendaolume,estessenhoresestãomolhados

—gritouohospedeiro.—Poraqui,meussenhores;poragoranãotenhacuidadocomococheiro;eulhomandarei,quandoosenhorchamar.Vamos,João,asvelas!

Trouxeram-se as velas, atiçou-se o fogo, atirou-se-lhe para dentromais umaachadelenha.Emdezminutosestavaocriadoapôramesaparaojantar,olumeflamejava, tinham-se corrido as cortinas e, como sempre acontece em todas asdecentes estalagens inglesas, tudo fazia supor que os viajantes eram esperados eseuscômodosjáestavampreparadosdeantemão.

Osr.Pickwickassentou-seaumapequenamesaedirigiuapressadamenteumbilhete ao sr.Winkle, informando-odeque apenasomau tempoo atrasara,masestariaemLondres,comcerteza,nodiaimediato,equeadiavaparaentãoorelatode sua missão. O bilhete foi rapidamente disposto num embrulho e enviado aobalcãoporSam.Estedeixou-onasmãosdaestalajadeiraevoltouparadescalçarasbotasdoamo,depoisdeenxugar-seaolumedacozinha,quando,olhandoporacasoporumaportaentreaberta,deucomavistanumsujeitodecabelosruivos,comumgrandemaçodejornaisnamesaàsuafrente,equeestavaapercorreroartigodefundocomumrisinhofixo,que lhearrebitavaonarize lheencrespavaas feiçõesnumaexpressãomajestosadealtivodesdém

Page 678: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Olá!—disseSam.—Devoconheceraquelacabeça,aquelasfeições,maisomonóculo e o chapéu alto de abas largas! Já vi tudo isto emEatanswill, ou nãopassodeumcretino!

Sam foi logo atacado de uma tosse impertinente, no propósito de chamar aatençãodosujeito.Este,comefeito,sobressaltou-se,ergueuacabeçaeomonóculo,patenteandoasfeiçõespensativaseprofundasdosr.Pott,daGazetadeEatanswill.

— Com seu perdão, meu senhor — disse Sam adiantando-se com umcumprimento—,omeupatrãoestáaqui,sr.Pott.

— Chiu! caluda! — gritou Pott, puxando Sam para dentro do quarto efechandoaporta,revelandonafisionomiaumaapreensãoeterrormisteriosos.

—Queéisto?—perguntouSamolhandovagamenteàvoltadesi.—Nemde levemurmureomeunome.Istoaquiéumtorrãoamarelo.Seo

populachoirritáveleexcitadosouberqueestouaqui,far-me-áempedaços.—Naverdade,senhor?— Sim, serei vítima de sua fúria! Mas agora, meu rapaz, que dizia de seu

patrão?—Estáaquiporestanoite,acaminhodacidade,commaisdoisamigos.—Algumdeleséosr.Winkle?—perguntouosr.Pott,franzindolevementeo

cenho.—Não,meusenhor,osr.Winkleagoraestáemsuacasa.Casou.—Casou!—exclamouPottcomveemência.Calou-se,sorriucomarsombrio

eacrescentouemvozbaixaetomvingativo:—Bem-feito!Tendo assim exalado esta cruel efervescência de mortífera maldade e

implacáveltriunfocontrauminimigoderrotado,osr.Pottinquiriuseosamigosdosr.Pickwickeramazuis;e,recebendorespostasatisfatóriadeSam,quesabiatantoarespeito como o próprio Pott, este consentiu em acompanhá-lo ao quarto do sr.Pickwick, onde o aguardava um acolhimento cordial e se combinou desde logojantaremjuntos.

—EcomovãoascoisasemEatanswill?—indagouosr.PickwickdepoisquePott se assentou ao pé do lume, e todos descalçaram as botas encharcadas ecalçaramchinelasenxutas.—OIndependenteaindavive?

—O Independente,meu caro senhor— replicou Pott—, vai arrastando suamiserável e dispendiosa carreira, aborrecido e desprezado, até pelos poucos queainda têm conhecimentode sua vergonhosa existência.Cego e ensurdecidopelasexaltações da própria lama, o obsceno jornal, felizmente incônscio de seu estadodegradante, vai-se atascando rapidamente nesse traiçoeiro lodaçal, que, emborapareçadar-lheumsólidoapoioentreaescóriadasociedade,sevaitodaviaerguendo

Page 679: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

acimadesuaabominávelcabeçaebemdepressaoafogarádetodo.Tendoproferidocomveemênciaestemanifesto,quefaziapartedoseuartigo

dasemanapassada,oeditorparouparatomarfôlegoefitoumajestosoasfeiçõesdeBobSawyer.

—Osenhoraindaénovo—dissePott.BobSawyeracenouafirmativamente.—Eosenhortambém—continuouPott,dirigindo-seaosr.BenAllen,que

concordouna amável imputação.—Eestão ambosprofundamente imbuídos—prosseguiu Pott — daqueles princípios azuis que eu prometi aos povos destesreinossustentaredefenderenquantotivervida?

—Quantoaisso,nadasei—replicouBobSawyer.—Sou...—Amarelo,decertoquenão, sr.Pickwick?— interrompeuPott, recuandoa

cadeira.—Seuamigonãoéamarelo?—Não, não— redargüiuBob.—Por enquanto souuma espécie demanta

escocesa:umcompostodetodasascores.—Umvacilante—dissePott comsolenidade—,umvacilante.Gostariade

mostrar-lhe uma série de oito artigos que apareceram na Gazeta de Eatanswill.Abalanço-me a supor que o senhor não tardaria em afirmar suas opiniões numabasesólida.

—Acreditoquemuitoantesdechegaraofimdeles,metornariaazulavaler—retorquiuBob.

Osr.PottfitouBobSawyerdesconfiadodurantesegundosedisse,voltando-separaosr.Pickwick:

—ViuoamigoosartigosliteráriosquetêmaparecidonaGazetadeEatanswill,nestes últimos três meses, e que provocaram um geral... posso até dizer, umaadmiraçãouniversal?

—Confesso-lhe— replicou o sr. Pickwick, ligeiramente atrapalhado com apergunta—, tenho vivido tão embrenhado em assuntos, que realmente não tiveoportunidadedelê-los.

—Poisdevialê-los,senhor—dissePottsevero.—Sim,heideler.—Apareceramsobaformadecríticadetalhadaaumaobrasobremetafísica

chinesa—dissePott.—Oh!desuapena,decerto?—Dapenadomeucrítico—redargüiuPottcomdignidade.—Temaabstrato,quer-meparecer.—Muito—respondeuPottcomarprofundamentesábio.—Maseleencheu-

Page 680: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sedoassuntoe,ameuconselho,consultoucopiosamenteaEnciclopédiaBritânica.— Deveras? Ainda não tinha percebido que essa valiosa obra contivesse

informaçõescomrespeitoàmetafísicachinesa.Pottpôsumadasmãosnojoelhodosr.Pickwickeolhouemtornodesicom

umsorrisodesuperioridadeintelectual,dizendo:—Paraametafísica,foiprocurarnaletraM,eparaaChina,naletraC;depois

combinouasinformaçõesquelheforneceramestasleituras.Asfeiçõesdosr.Pottassumiramtamanhamajestadeaolembrar-sedaforçade

gênioedelabordesenvolvidanestaseruditasinvestigações,quedecorreramalgunsminutos sem o sr. Pickwick ter ânimo de reatar a conversação; afinal, quando afisionomiadoeditorrecaiugradualmentenasuahabitualexpressãodesupremaciamoral,eleaventurou-seaperguntar:

—Élícitoinquirirqualograndeobjetivoqueoconduzatamanhadistânciadesuacasa?

— O mesmo que me anima e guia em todos os meus colossais trabalhos,senhor—replicouPott,comumsorrisosereno—,obemdaminhapátria.

—Supunhafossealgumamissãopública.—Eé,realmente.—Inclinou-separaosr.Pickwickesegredou-lheemvoz

cavaeprofunda:—Realiza-seamanhãemBirminghamumbaileamarelo.—Comefeito!—Sim,senhor;baileeceia.—Serápossível!Osr.Pottafirmoucomumgestoimponente.Ora,conquantoosr.Pickwicksefingissehorrorizadocomacomunicação,era

tão pouco versado em política local, que se sentia incapaz de formar uma nítidaidéiasobreaimportânciadatremendaconspiraçãoaludida.Verificando-o,osr.PottsacoudaalgibeiraoúltimonúmerodaGazetadeEatanswilleleuoseguinteartigo:

tramadosamarelos

“Um réptil contemporâneo supurou recentemente a negra peçonha nadesesperadaeinútiltentativadeconspurcaralímpidareputaçãodonossoexcelentee ilustrerepresentante,oHonourablesr.Slumkey—essemesmoSlumkeyquenós,muitoantesdeelealcançarasuanobreeeminenteposiçãoatual,predissemosqueseriaumdia,comohojeé,comefeito,aumtempooorgulhoeahonra,olumeeodefensordasuapátria.Oréptilcontemporâneo,aquealudimos,ousouescarnecerdeumcestoparacarvão,prateado,admiravelmentecinzelado,que foioferecidoaesse glorioso cidadão pelos seus constituintes arrebatados. Insinua esse vilão

Page 681: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

anônimo que, para a compra dessa dádiva, contribuiu o próprio sr. Slumkey,medianteumamigoíntimodeseudespenseiro,commaisdetrêsquartaspartesdasomasubscrita.Poisquê!nãovêessarastejantecriaturaque,mesmoquetalfosseverdade,apenasserviriaparaderramarsobreoHonourablesr.Slumkeyumaluzaindamaisradiante,seépossível?Oseucérebroobtusonãopercebequeesseamáveletocante desejo de cumprir os desejos dos constituintes deve fazê-lo para semprecaroaoscoraçõesdosseuspatríciosquenãosejampioresdoqueporcos,ou,poroutraspalavras,nãoestejamtãoaviltadoscomoessenossocontemporâneo?Mastalé a trama infame desses hipócritas amarelos! E não são esses os seus únicosartifícios! A traição desmascara-se. Afirmamos sem receio, já que somosprovocados à denúncia, e pomo-nos sob a proteção do nosso país e das suasautoridades; afirmamos abertamentequenestemomento seprepara secretamenteumbaileamarelo,quedeverealizar-senumacidadeamarela,mesmonocoraçãodeuma população amarela, que será dirigido por um mestre-sala amarelo, ao qualconcorrerãoquatromembrosdoParlamentoultra-amarelos,eondeaadmissãoseráfeita por meio de bilhetes amarelos! Não estrebucha, o nosso infernalcontemporâneo?Que se contorça em sua importantemaldade, ao ler as palavrascomqueterminamos:Nósláestaremos!”

—Aqui tem o senhor— declarou Pott, esfalfado, dobrando o jornal— oestadoemqueseachaaquestão.

Ohospedeiroeocriado,entrandonessemomentocomojantar,forçaramosr.Pottapôrodedonoslábios,indicandoqueconsideravaasuavidanasmãosdosr.Pickwickeconfiavaemsuadiscrição.Ossrs.BobSawyereBenjamimAllen,quehaviam irreverentemente pegado no sono durante a leitura do artigo, foramdespertados pela magia da palavra “jantar”, apenas ciciada aos seus ouvidos; eforamparaamesacomgrandeapetiteeumcriadoaservi-los.

Nodecursodo jantaredasessãoquese lheseguiu,osr.Pott,descendopormomentos a assuntos domésticos, informou o sr. Pickwick de que o ar deEatanswill não convinha à sua mulher, e que por isso andava ela a percorrerdiferenteslugareselegantesdeáguas,nopropósitoderestabelecerasaúdeeânimo.Oque eraumdelicadodisfarcedaverdade;o fato eraque a sra.Pottpusera emprática a sua ameaça de desquite tanta vez repetida e, em virtude de umacombinação arrancada ao sr. Pott pelo mano tenente, se retirara com o seu fielguarda,vivendodametadedarendaedoslucrosanuaisprovenientesdadireçãoedavendadaGazetadeEatanswill.

Enquanto o grande jornalista se espraiava por este e outros assuntos,embelezando a palestra com passagens extraídas das próprias elocubrações, um

Page 682: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

forasteirodeargravechamoudaportinholadeumacarruagemquepararaàporta,para fazer entregar umas encomendas, perguntando se podiam dar-lhe quarto ecamaparaaquelanoite.

—Certamente,senhor—replicouodonodahospedaria.— Com certeza? — perguntou o sujeito, com olhos e maneiras algo

suspeitosos.—Comtodaacerteza.—Bem!Cocheiro,euficoaqui.Condutor,aminhamaleta.Tendo-se despedido dos demais passageiros, com um pouco de rabugem, o

forasteirodesceu.Eraumsujeitobaixote,decabeloscresposenegros,cortadosàmaneira de porco espinho ou, se preferirem, à escovinha, espetados por toda acabeça. Seu aspecto era pomposo e ameaçador; suasmaneiras peremptórias, seusolhos penetrantes e irrequietos; todo ele aparentava um sentimento de grandeconfiançaemsieaconsciênciade incomensurável superioridadesobreosdemaishabitantesdaterra.

Este cavalheiro foi introduzido no quarto originariamente destinado aopatrióticosr.Pott;eocriadonotou,comespantomudopelasingularcoincidência,que, apenas acesas as velas, o sujeito sacou um jornal de dentro do chapéu ecomeçoualê-locomamesmaexpressãodeindignadodesdémqueumahoraantesosubjugaranomajestososemblantedosr.Pott.Observoutambémocriadoque,aopassoqueodesdémdosr.PottforaexcitadoporumjornalintituladoIndependentedeEatanswill, o fulminante desprezo deste cavalheiro era inspirado por um jornaldenominadoGazetadeEatanswill.

—Mandeaquiodonodahospedaria—disseoforasteiro.—Sim,senhor.Ohospedeiroacudiulogoaochamado.—Osenhoréqueéodonodahospedaria?—perguntouosujeito.—Sim,senhor.—Conhece-me?—Nãotenhoesseprazer.—MeunomeéSlurk.Ohospedeiroinclinoulevementeacabeça.—Slurk,ouviu?—repetiuosujeitocomaltivez.—Eagora,conhece-me?O hospedeiro coçou a cabeça, olhou para o teto e para o sujeito, e sorriu

debilmente.—Conhece-me,homem?—perguntouosujeitoirritado.Ohospedeirofezumgrandeesforçoeporfimrespondeu:

Page 683: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Poisnão,senhor!Nãooconheço.—SantoDeus!—disse o forasteiro, dando ummurro namesa.E isto é a

popularidade!O hospedeiro deu um ou dois passos para a porta e o sujeito fitou nele os

olhoseprosseguiu:—Estaéagratidãoporanoseanosde trabalhoedeestudos,emfavordas

massas. Apeio-me aqui fatigado e encharcado; ficam silenciosos os sinos; não seaglomeraaturbaparasaudaroseucampeão,nemsequeroseunomedespertaumvislumbrede reconhecimentonestes coraçõesentorpecidos!Basta isso—disseosr.Slurk,passeandodeumparaoutroladocomagitação—paracoagularatintanapenaelevaragenteadesampararasuacausaparatodoosempre.

—Oqueo senhordeseja é aguardente comágua?—perguntouodonodahospedaria,arriscandoumasugestão.

—Rum—disseosr.Slurk,fitando-ocomarferoz.—Temlumeaí?—Podemosacendê-lonuminstante,senhor—disseohospedeiro.—Equenãoespalhecalorantesdeeumedeitar—interrompeuosr.Slurk.

—Estáalguémnacozinha?—Nemvivalma.Está láumlumesoberbo.Tinham-setodos idoemboraea

portaestavafechadaporestanoite.—Querotomaromeugroguederum—disseosr.Slurk—juntoaofogoda

cozinha.—Agarrouojornaleochapéueseguiuapassossolenesohospedeiroatéacozinha.Atirou-separacimadeumbancoaopédalareiranohumildeaposento,reassumiu a expressão de desdém e começou a ler e a beber com silenciosadignidade.

Ora,algumdemôniodediscórdiaesvoaçavaporsobreaCabeçadoSarracenoe, ao lançar os olhos para baixo, por mera curiosidade, avistou por acaso Slurkcomodamente instalado ao pé da lareira e Pott no outro gabinete, levementeexcitado pelo vinho. Em vista disso, o malicioso demônio, arrojando-se cominconcebível rapidezsobreesteúltimogabinete, introduziu-sedegolpenacabeçado sr. Bob Sawyer e inspirou-lhe as seguintes palavras, propícias aos seus ruinsintentos:

—Olhem!deixamosapagarolume.Estáfriocomoabrecadepoisdachuva,nãoestá?

—Éverdade—replicouosr.Pickwicktiritando.—Nãoseriamáidéiairmosfumarumcharutoaopédofogão,nãoacham?—

disseBobSawyer,sempreinspiradopelosobreditodemônio.—Parece-mequeseriadeverasconfortável—replicouosr.Pickwick.—Que

Page 684: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dizaisto,sr.Pott?Osr.Pottlogodeuseuassentimento;eosquatroviajantes,cadaumcomoseu

copo em punho, dirigiram-se imediatamente à cozinha, servindo Sam de guia aocortejo.

O forasteiro continuava a ler; ergueu os olhos e sobressaltou-se. O sr. Potttambémsesobressaltou.

Oforasteiroestavalendo,ergueuosolhoseestremeceu.Osr.Pickwickrecuouumpasso.

—Queéisso?—murmurouosr.Pickwick.—Aqueleréptil!—Que réptil?—perguntouo sr.Pickwickolhandoemvoltacomreceiode

pisaralgumaaranhahidrópicaoualgumabaratagigante.— Aquele réptil! — segredou Pott, travando do braço do sr. Pickwick e

apontandoparaoforasteiro.—Aqueleréptil:Slurk,doIndependente.—Talvezsejamelhorretirarmo-nos—cochichouosr.Pickwick.— Isso nunca! — retorquiu Pott, a quem a bebida enchera de valentia.

Instalou-senumbancofronteiro,escolheuumjornalnomaçoquetraziaecomeçoualernasbarbasdoinimigo.

Claroéqueosr.PottliaoIndependente,eosr.SlurkliaaGazeta,ecadaumdelesexpressavaoseudesprezopelascomposiçõesdooutroemvozaudível,pormeioderisadasamargaseumfungarsarcástico.Daípassaramamanifestaçõesmaisclaras,tais como “absurdo! atrocidade! miserável! troça! lama! velhacaria! esterco! lodo!lodaçal!”eoutrasobservaçõescríticasdomesmoteor.

Tanto o sr. Bob Sawyer como o sr. Ben Allen haviam contemplado estessintomasderivalidadeeódiocomumprazerqueaumentavagrandementeosabordos charutos,deondearrancavamvigorosas fumaradas.Nomomentoemque ashostilidades começavam a enfraquecer, o maligno Bob Sawyer dirigiu-se comgrandecortesiaaSlurk:

—Osenhorpermite-mequevejaessejornal,emacabandodelê-lo?—Poucoencontraránestadesprezívelfolhaquevalhaapenaoincômodo—

replicouSlurk,vibrandoumsobrecenhosatânicoparaPott.—Eujálhedoueste—dissePott,orostopálidoeavoztrêmuladeraiva.—

Ah!ah!Hádedivertir-secomaaudáciadessetipo!Haviaumaaterradoraênfasenaspalavras“folha”e“tipo”:eossemblantesdos

doiseditorescomeçaramaassumirexpressõesdedesafio.—Ainfâmiadessemiserávelenrasca,realmente—dissePott,fingindodirigir-

seaBobSawyerelançandoaSlurkumolharameaçador.

Page 685: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Nisto,osr.Slurkdesatouàsgargalhadas,dobrouojornalparainiciaraleituradeoutracolunaedissequesedivertiadeverascomaquelepedaçodeasno.

— Que parvo e insolente que saiu este tipo! — disse Pott passando dovermelhoaocarmesim.

—Osenhorjáleualgumavezaspateticesdestehomem?—perguntouSlurkaBob.

—Nunca—replicouBob.—Étãomauassim?—Oraseé!Chegaameternojo.— Realmente, isto é infâmia demais!— exclamou Pott, fingindo-se sempre

absortonaleitura.—Seosenhorforcapazdepercorreresselamaçaldemaldades,dementiras,

baixezas,traições,perjúrios,hipocrisias—disseSlurk,apresentandoojornalaBob—,talvezsedêporbempago,rindodoestilosemgramáticadesserelesidiota!

—Quefoiquedisseosenhor?—perguntouPotterguendoosolhos,trêmuloderaiva.

—Quetemosenhorcomisso?—replicouSlurk.—Estilopoucogramatical,relesidiota,nãofoioqueosenhordisse?— Foi, sim senhor; direi até estilo grandemente enfastiante, se o senhor

prefere.A este novo insulto o sr. Pott não retorquiu palavra, mas dobrou

cuidadosamenteoseuIndependente,deitou-oaochão,machucou-odebaixodabota,escarrou-lheemcimacomtodasolenidadeeatirou-oparaolume.

—Aíestá!—dissePottafastando-sedofogão.—Assiméqueeutratariaavíboraqueoproduzse,felizmenteparaela,asleisdomeupaísnãomeatassemasmãos!

—Pois faça-o!—gritouSlurk levantando-se.—Elenuncase reclamarádasleis,numcasodestes.Trate-oassim,ande!

—Ouçam!ouçam!—bradouBobSawyer.—Nadahádemaisleal—observouBenAllen.—Trate-oassim,ande!—repetiuSlurkemvozalta.Osr.Pottdardejou-lheumolhardedesprezocapazdequeimarumcepo.— Trate-o assim, ande! — tornou a repetir Slurk em tom sempre mais

estridente.—Nãoquero!—retorquiuPott.—Ah! não quer! Então não quer!— disse o sr. Slurk com ar demofa.—

Ouvemisto,senhores?Elenãoquer;nãoéportermedo,não!Éporquenãoquer!Ah!ah!

Page 686: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Considero-oumavíbora,senhor!—disseosr.Pottferidopelosarcasmo.— Olhou-o como um homem que se colocou fora da sociedade por umprocedimento público repugnante, impudente, abominável, ao último ponto.Política e pessoalmente o senhor não émais paramimdo que uma víbora, nemmaisnemmenos.

O “independente” indignado não esperou pelo fim do libelo, porque,agarrandonamaletaqueestavacheiadeobjetosdeseuuso,deu-lheumavoltanoar,enquantoPottlhevoltavaascostas,edeixou-acairnacabeçadeste,dando-seacolisãonopontoexatoemquenamaletaseincluíaumavalenteescovadecabelo.Ouviu-senacozinhaumgrandeestrondoePottcaiunochão.

—Senhores—berrouosr.Pickwick,enquantoPottseerguiaepegavanapádo fogão —, senhores, pelo amor de Deus, pensem bem... Acudam... Socorro,então,meussenhores...Alguémqueintervenha!

Proferindoestasincoerentesexclamações,osr.Pickwickprecipitou-seentreosencarniçadoscombatentes,mesmoatempodereceberapádofogãonumailhargae a maleta na outra. Quer seja porque os representantes da opinião pública deEatanswillestivessemcegospelaanimosidade,ouporque,sendoambosarrasadoresperspicazes,vissemavantagemdeterumterceiroentreelesparaapararosgolpes,ocerto é quenãoderam amínima atenção ao sr. Pickwick e, desafiando-se um aooutro comgrande coragem, continuarama esgrimir temerosamente comapádofogão e com amaleta.O sr. Pickwick decerto teria sofrido cruelmente com suafilantrópicaintervenção,nãoforaSam,que,atraídopelosgritosdoamo,irrompeunesse momento e, agarrando num saco de farinha, pôs eficazmente cobro aoconflito, enfiando-o pela cabeça e pelos ombros do valoroso Pott e apertando-ocomforçapeloscotovelos.

—Tiremamaletadooutromaluco!—exclamouSamaBobSawyer eBenAllen, que não tinham feito outra coisa senão girar à roda do grupo, com umalancetadetartaruganamão,prontosasangraroprimeiroqueficasseatordoado.—Largueamaleta,criaturamiserável,ouosufocoaquidentro!

Intimidado pelas ameaças e já sem fôlego, o “independente” deixou-sedesarmar; e Sam, tirando o apagador das mãos de Pott, soltou-o com estaadvertência:

— Vão já meter-se na cama, e muito sossegadinhos, senão meto-os ambosdentrodosaco,fecho-oedeixo-osespernear.Mesmoquefossemumadúzia,fazia-lhesamesmacoisa,selhesdesseparasemelhantebrincadeira.Eosenhor,tenhaabondadedevirporaqui.

Dirigindo-se assim ao seu amo, tomou-o pelo braço e levou-o para fora da

Page 687: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

cozinha, enquanto os editores rivais eram conduzidos pelo hospedeiro às suasrespectivascamas,sobainspeçãodosr.BenjamimAllenedosr.BobSawyer.Emcaminhoiamresfolegandoameaçassanguináriasemarcandoencontrosvagos,paraumduelomortalnodiaimediato.Mas,aopensaremmelhornocaso,ocorreu-lhesque poderiam bater-se com maiores vantagens pela imprensa; portanto,recomeçaram sem demora as mortíferas hostilidades; e por toda Eatanswillretumbou—empapel—asuavalentia.

Demanhãcedo,antesqueosoutrosviajantesdessemsinaldesi,jáeleshaviamabaladoemdiligênciasdiferentes;e,comootempolevantasse,oscompanheirosdasegepuseram-sedenovoacaminhodeLondres.

Page 688: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulolii

QueenvolveumasériamudançanafamíliaWellere

aquedaprematuradosujeitodenarizvermelho.

PARECENDO-LHEPOUCODELICADOAPRESENTAR sempreparação ao jovemcasalos srs.Bob Sawyer e Ben Allen, e desejando poupar a sensibilidade de Arabela, o sr.PickwickpropôsqueeleeSamdescessemnasproximidadesdoJorgeeAbutre,eque os dois rapazes se instalassem em qualquer parte, provisoriamente. Estesacederam à proposta, que foi logo posta em prática. Bob Sawyer e Ben Allenencaminharam-se para uma hospedaria isolada nos remotos confins doBorough,pordetrásdecujasportasosseusnomeshaviamemoutrostemposfiguradovezessemconta,àtestadelongosecomplexoscálculostraçadosagiz.

—Oraesta!sr.Weller!—dissealindacriadinha,aodepararSamàporta.—Emcarneeosso—replicouSam,ficandoparatrás,paraqueoamonãoo

ouvisse.—Aguaparaparigaquevocêestá,Maria!—Ora,sr.Weller!Nãodigastolices!Deixe-sedisso,sr.Weller!—Deixe-medoque,minhaquerida?—Doqueestáfazendo.Vamos!Vá-seembora!—E,asorrir,alindamenina

empurrouSamdeencontroàparede,dizendoquelhehaviamachucadoatoucaedespenteadoastranças.

—E,alémdisso,nãomedeixadarorecado—acrescentouela.—Háquatrodias está aqui uma carta à sua espera; não havia meia hora que tinha abalado,quandoelachegou;demaisamais,temurgente,nosobrescrito.

—Ondeestáela,minhajóia?—Guardei-aparaentregar-lha,senãohámuitoseteriaperdido.Aquiatem;é

maisdoqueosenhormerece.Assim falando, depois de exprimir com garridice suas apreensões e receios

sobre a perda possível da carta,Maria sacou-a de baixo domais lindo lenço decambraiaquepodeenvolverumlindocoloeapresentou-aaSam,quelogoabeijoucommuitagalanteriaedevoção.

— Essa agora! — exclamou Maria aconchegando o lenço e fingindo nãoperceber.—Parecequeosenhorficouderepentemortinhoporessacarta!

Page 689: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

A isto Sam respondeu apenas com um piscar de olhos, de cuja intensasignificaçãonãohápalavrasquepossamdar amínima idéia. Sentou-sedepois aoladodeMaria,àjanela,abriuacartaerelanceouosolhospeloconteúdo.

—Olhe!—exclamouele.—Quevemaseristo?—Nãoénotíciamá,hein?—disseMariaolhandoporcimadoombrodele.—Benditosejamesseslindosolhos!—disseSam,levantandoacabeça.—Deixemeusolhosempaz;émelhorqueleiaasuacarta—revidoualinda

criadinha.Mas,aodizeristo,lampejaram-lheosolhoscomtalencantoemalíciaquenãohaviaresistir-lhe.

Samaliviou-secomumbeijoeleuoseguinte:

MarqesGran.Bydorken.Quitafeira.

QridoSamuel.

Sinto muito ter o praser de cer portador de más novas a tua madrastaapanhouumafortecustipaçãoporficarmuitotemponachuvaemsimadaervamolhada a ouvir um pastor que não foi capas de calar o bico até desoras danoiteporqeestavatãoencharcadodebibidaqenãopodiacalar-seencuantonãoficassemaisdesanoviadoeistolevoumuintashorasdisodotorqueseelativesseingulidoungroguequentedespoisenvezdecerantesnão lhefaziatantomalderamnalogocebonasrodasefescetudooqesepodeinventarpraporelaotraveizaandaroteupaitinhaespransaqelacontinuariaarodarcomoatéalimasmesmocuandoelaiadobráaesqinaerounocaminhomeufiloedespenhoplaladera abaxo com uma preça qe nuca se viu apesá domédico apertá logo otravãonão cerviu pra cosicimaninhumapurqe xegou a ultima estasão as ceishorasmenosvintedatardedontetendofeitoajornadaenmuitomenostenpoqocostumetalvezpolevarpocabagagedisoteupaiqesevocêquisévirvermeSammyeleficarámutoagardesidopurqeistoumuintoçóSamuelN.B.eleqerqeeuiscrevadestefeitioqeeudigoqéeradoecomoàmutacosaaconbináeletemasertezaqeoceupatrãonãoporádúvidaéclaroquenãoSamuelpurqeeubemo conheso pur iço manda os seus coprimetos os cuais em ma junto e çouSamuelteupaimuintoamigocomomildiabos,

TonyVeller.

—Cartaengraçada!—ponderouSam.—Quemdiaboécapazdeentendê-la,

Page 690: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

comtodososseuseuseeles.Aescritanãoédemeupai,anãoseraqui,aassinatura,emletradeimprensa;estasiméqueédele.

—Talvezalguémaescrevesseeeledepoisassinou—sugeriuarapariga.—Espereumpouco!—replicouSampercorrendooutravezacarta,parando

aquiealipararefletir.—Ameninaacertou!Apessoaqueescreveuestavacontandoahistória todadadesgraçae commuito juízo,quandochegaomeupai,olha-lheporcimadoombroefazumaembrulhadadosdiabos,intercalandoasuapiada.Foioqueelefez.Vocêtemrazão,Maria,meuamor.

Tranqüilizadosobreesteponto,Samtornoua leracarta todamaisumavez,parecendoformar,afinal,umaidéiaclaradoconteúdo;depoisdobrou-aeexclamoucomarpensativo:

—Comqueentão,acoitadinhamorreu!Tenhopena.Nãoeramácriatura,seosmalditosdospastoresadeixassemempaz.Tenhopena,muita.

Samproferiuestaspalavrascomtamanhagravidade,quearaparigabaixouosolhoseassumiuumartristonho.

—Enfim—concluiu Samcomum suspiro,metendo a carta nobolso— ,tinhadeser,eagorajánãoháremédio,comodiziaavelha,depoisdecasarcomolacaio,nãoéverdade,Maria?

Mariaacenoucomacabeçaetambémsuspirou.—Vouprocuraropatrãoparapedir-lhelicença.Mariatornouasuspirar.Acartaeratãocomovente!—Adeus—disseSam.—Adeus—repetiualindacriadinha,virandoacabeçadelado.—Umapertodemão,nãoquer?A rapariga estendeu amão, que, apesar de pertencer a uma empregada, era

deveraspequenina,eergueu-separaseirembora.—Nãomeheidedemorar—disseSam.—Osenhorestásempre longe—suspirouMariaagitandode leveacabeça.

—Tãodepressachegacomosesafa,sr.Weller.Sampuxouparasialindajóiadomésticaeemvozcicianteencetoucomelaum

rápidocolóquio.Dentroempoucoelavoltavaacabeçaecondescendiaemfitá-lonovamente. Quando se separaram, ela julgou indispensável ir ao seu quarto econsertar a touca eos cabelos antesde aparecerdianteda ama. Subiu as escadaspara esta cerimônia preparatória, lançando de cima da rampa muitos sorrisos emuitossinaisaSam.

— Não me demoro mais de um dia, ou dois, o mais tardar, senhor —prometeu Samdepois de comunicar ao sr. Pickwick a notícia da perda que tinha

Page 691: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sofridoseupai.—Demore-seotempoqueprecisar,Sam.Temlicençaplenaparademorar-se.Saminclinou-se.—Diga a seu pai que, se eu puder servir-lhe de algum auxílio na presente

situação,tem-meaoseudisporparaoqueestiveraomeualcance.—Agradecido,senhor.Dareioseurecado.Eamoecriadoapartaram-secomexpressõesdemútuasimpatiaeinteresse.Eramexatamente7horasquandoSamuelWellerdesceudaalmofadadeuma

carruagem que passava porDorking, a algunsmetros doMarquês deGranby. Atardeestavatristonhaefria.Aruazinhaapresentavaaspectolúgubreesolitário,eacarademognodonobremarquêstinhaumaexpressãomaisdesconsoladaetristequedecostume,balouçandodeum ladoparaoutro, regendomelancolicamenteàmercêdovento.Ascortinas,corridas,asportasdasjanelas,empartecerradas;nãoseviamnenhumdosociososquehabitualmente seaglomeravamàporta;o lugar,desoladoesilencioso.

Nãoavistandoninguémaquemdirigirquaisquerperguntaspreliminares,Samentroudemansinho,olhouàvoltadesielogoreconheceuopaiàdistância.

O viúvo sentava-se a uma mesa redonda, no pequeno gabinete detrás dobalcão, fumando cachimbo, olhos fitos no lume. O enterro realizara-seevidentementenaqueledia,poisaindaseviaumafaixadecrepe ligadaaochapéuque ele conservava na cabeça, e que pendia das costas da cadeira, caindonegligentemente para o chão. O sr. Weller achava-se numa atitude abstrata econtemplativa, porque, apesar de Sam o chamar repetidas vezes pelo nome, elecontinuou a fumar com a mesma fisionomia parada e serena, só despertandoquandoofilholhepousounoombroapalmadamão.

—Sammy—disseele—,aindabemquevocêchegou.—Chamei-omeia dúzia de vezes— disse Sam pendurando o chapéu num

cabide—,masosenhornãomeouviu.—Não, Sammy— replicou o sr.Weller tornando a olhar fixamente para o

lume—,estavaacismar.—Emquê?—perguntouSam,aproximandoacadeiradolume.—Estava a cismar, Sammy— replicou o velho sr.Weller.—Pensava nela,

Samuel.— E acenou com a cabeça na direção do caminho de Dorking, comoexplicaçãomudadequesuaspalavrasaludiamàfalecidasra.Weller.

—Estava aparafusar, Sammy—prosseguiu ele fitando atentamenteo filhoporcimadocachimbo,comoparacertificá-lodeque,porincríveleextraordináriaqueseafigurasseasuadeclaração,eracontudoproferidacomserenidadeetento—,

Page 692: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

estavaaparafusar,Sammy,queafinaldecontastenhomuitapenadequeelatenhamorrido.

—Edeveter!Simsenhor!O sr. Weller fez um gesto afirmativo, cravou outra vez os olhos no lume,

envolveu-senumanuvemdefumaçaerefletiuprofundamente.—Forammuito ajuizadas as observações que ela fez, Sammy—disse o sr.

Wellerapóslongosilêncio,afastandoafumaçacomamão.—Queobservações?—perguntouSam.—Asquefezdepoisdeadoecer.—Quais?—Umacoisaassim,poucomaisoumenos:“Weller”,disseela,“tenhomedo

denãoterprocedidocomvocêcomodevia;vocêéhomemdebomcoração,eeupoderiatertornadoasuacasamaisconfortável.Agoraéquecomeçoaperceber”,disse ela, “agora que já é tarde, que quando uma mulher casada se mete a serdevota,oquedeveéprincipiarporcumpriremcasaosseusdeveresedarfelicidadeealegriaaquemviveraseulado,eque,enquantovaiàigrejaouàcapelaoucoisasassim,aseutempoehora,nãodevefazerdissodesculpaparaapreguiça,gulodice,oucoisapior.Fiztudo isso”,disseela,“egasteidinheiroetempocomgentequeainda faziapior doque eu;masquandome for embora,Weller, esperoque vocêpense em mim... como eu era antes de conhecer essa gente, e como eu erarealmentedenascença”.Fiquei um tanto atrapalhado, é verdade, Sammy, e disse-lhe: “Susana, você sempre foi boa para mim, não me fale mais nisso, anime-se,mulher; e viverá tempobastante para ver-memachucar a cabeça do Stiggins”.Oqueafezsorrir,Samuel—concluiuovelhoabafandoumsuspirocomocachimbo—,masafinalsempreesticou!

Ao cabo de três ou quatro minutos em que o velho abanou lentamente acabeçaefumoucomsolenidade,Samaventurou-seaoferecer-lheumaconsolaçãobanal, dizendo: — Vamos, capitão, não pense mais nessas coisas! Todos nóshavemosdepassarporisso,maisdiasmenosdias.

—Láissohavemos,Sammy.—Eháemtudoumaprovidência.—Certamente que há— replicou o pai, com gesto de grave aprovação.—

Nãofosseisso,queseriadoscoveiros,Sammy?Perdido no vasto campo de conjeturas aberto por semelhante reflexão, o sr.

Weller sênior pôs o cachimbo em cima damesa e atiçou o lume com semblantepensativo.Enquantoseentretinhanessemister,umacozinheiramuitorechonchuda,vestidadeluto,queestiveraafazerarranjosnobalcão,escoou-separaogabinetee,

Page 693: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

colocando-se silenciosamenteatrásdacadeiradosr.Weller,dirigiuvários sorrisosdereconhecimentoaSameanunciouasuapresençaporumapequenatosse,que,nãosendoatendida,foilogoseguidaporoutramaisforte.

—Olá!—disseosr.Wellersênior,voltando-seedeixandocairoatiçadorpelapressacomquedesviouacadeira.—Quefoiqueaconteceu?

—Tomeumagotadechá,ande,meubomsr.Weller—ofereceucarinhosaagorducha.

—Nãoquero—replicouosr.Wellercommodobrusco.—Oquequero...—acrescentoureprimindo-sevivamenteeconcluindoemvozbaixa—équevocêváplantarbatatas.

—NossaSenhora!Comoastristezasmudamagente!—exclamouamulhererguendoosolhosparaocéu.

—Se está à esperadeque eumude tambémde estado!— resmungouo sr.Weller.

—Realmente,nuncavihomemtãorabugento!—disseagorducha.—Não se incomode, que o proveito é meu!— foi a reflexão com que se

consolouogarotodocolégio,quandolhederamaçoites!Agorduchaabanouacabeçacomarafetuosoecompassivo,eperguntouaSam

seopainãodeviarealmentefazeresforçosparacobrarânimoenãosedeixarcairnaqueleabatimento.

—Vejaosr.Samuel—prosseguiuela.—Aindaontemlheestiveadizerquehádesentir-sesó.Énatural!Masoquedeveétentaranimar-se,porque,valha-meDeus! todos, com certeza, o lastimamos pelo seu desgosto, e estamos prontos afazeroquepudermosporele.Eolhequenãohásituaçãonavida,pormáqueseja,sr.Samuel,quenãoselhedêremédio;eraoquemediziaumapessoaderespeito,quandomorreuomeumarido.—Nistoaoradora,pondoamãodiantedaboca,tornouatossireolhoucomternuraparaosr.Wellersênior.

—Comoeuagoradispensoasuaprosa,querterabondadederetirar-se?—perguntou-lheosr.Wellercomvozfirmeegrave.

—Estábem,sr.Weller.Erasóporamizadequeeufalava,fiquecertodisso.—Éprovável—replicouosr.Weller.—Samuel,acompanheatéláforaesta

senhoraefechedepoisaporta.A insinuação foi aproveitada pela gorducha cozinheira, que deixou

imediatamente o gabinete, batendo a porta com violência. E o sr. Weller,transpirandoereclinando-senacadeira,exclamou:

—Sammy,semedemorasseaquiumasemana—apenasuma,rapaz—estamulhercasavacomigoàforça.

Page 694: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Como!Tãomortinhaandaelapelosenhor?—Mortinha?Seanda!Nãohámeiosdedespegá-ladomeulado.Mesmoque

estivesse encafuadonumcofre à provade fogo com fechadurapatente, ela tantohaviadeandarquechegariaadeitar-measunhas,Sammy.

—Diabodehistória, istodeserassimapetecido!—observouSamcomumsonso.

—Nãotirodissovaidadealguma,Sammy—replicouosr.Welleratiçandoolumecomveemência.—Éumasituaçãodearrepiar.Poressarazãoéquemevejoforçadoasairdecasa.Malasuapobremadrastaexalouoúltimosuspiro,logoumavelha mandou-me um boião de marmelada, outra um boião de geléia; outraarranjou um jarro com chá demacela e trouxe com as própriasmãos.—O sr.Wellercalou-secomardeprofundotédioe,olhandoemtornodesi,acrescentouem segredo:—Todas eramviúvas, Sammy, todas, anão ser ado chádemacela,raparigade53anos.

Sam respondeu com um ar cômico e o velho, tendo partido um pedaço decarvãomaisteimoso,comfisionomiatãocheiadevinditacomosefosseacabeçadeumadasmencionadasviúvas,prosseguiu:

— Em resumo, Sammy, não me sinto seguro em parte alguma, senão naalmofada.

—Porqueestáosenhorlámaisseguroqueemoutrolugar?— Porque o cocheiro é um ente privilegiado — replicou o sr. Weller,

encarando fixamenteo filho.—Porqueumcocheiro, semexcitar suspeitas,podefazer o que os outros homens não podem; porque um cocheiro pode estar nostermosmaisagradáveiscom80milhasdemulherio,semlhepassarpelacabeçaqueestejadispostoacasarcomnenhuma.Haveráoutromortalquesepossagabardamesmacoisa?

—Sim,realmente,háaíumfundodeverdade—disseSam.— Se o seu patrão fosse cocheiro, Sammy, julga você que o júri o teria

sentenciado?E,mesmoque as coisas chegassem a tais extremos, nunca o teriamousado,meufilho!

—Eporquenão?—perguntouSamcomleveardezombaria.—Porqueissoiriacontraassuasconsciências.Umcocheirodeverdadeéuma

espéciedeeloentreocelibatoeomatrimônio;nãoháhomempráticoqueonãosaiba.

—Querdizerosenhorqueelessãoosai-jesusdetodagenteequeninguémabusadeles,talvez?

Opaifezumgestoafirmativoedepoisacrescentou:

Page 695: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Como isto chegou a este ponto, é o que ignoro. Por que o cocheiro dediligênciapossuitantainsinuação,étãoprocurado,adoradoaté,digoeu,portodasas jovensdetodasasterrasporondepassa, issoéquenãosei.Oqueseiéqueéassim.Éumaregradanatureza:umdispensáriodaProvidência,comocostumavadizerasuamadrasta.

—Umadispensação—acudiuSamuel,corrigindoovelho.—Muito bem, Samuel, uma dispensação, se assim prefere. Quanto a mim,

chamo-odispensário,pois é comoestá escritonos lugaresondedão remédiosdegraça,dandoagenteasgarrafas.Éoqueé.

Com estas palavras, o sr. Weller tornou a encher e acender o cachimbo, e,assumindooutravezexpressãopensativa,continuoudamaneiraseguinte:

—Portanto,meu rapaz, comonãomeparece prudente deixar-me ficar aquiparacasaràforçaouporvontade,ecomoaomesmotemponãodesejoseparar-mecompletamente dos interessantes membros da sociedade, tomei a deliberação deguiaroutravezadiligênciaedefazerasminhasestaçõesnaBelaSelvagem,queéafinalparaoquenasci,Sammy.

—Equehádeserdonegócio?— O negócio, Samuel, capital, mobília e freguesia, vende-se por contrato

particular; e do dinheiro tiram-se 200 libras para satisfazer um pedido que a suamadrastamefezantesdemorrer,eempregam-seemseunome,em...comodiachosechamamessashistórias?

—Quehistórias?—EssascoisasquesempreandamadescereasubirnaCity.—Osônibus?—Queasneira!Não!Falodas coisasque andamsempre a flutuar, e sempre

embrulhadas, de uma maneira ou de outra, com os vales do tesouro, a dívidanacional,etodaessatrapalhada.

—Ah!sim!Osfundos!—Éisso,osfundos;200librasdevemserempregadasemfundosparavocê,

Samuel;4emeioporcento,Samuel.—Foibondadedavelhaopensaremmim;fico-lhemuitoagradecido.— O resto será colocado em meu nome, e, quando me atirarem fora da

estrada,ficaráparavocê.Portanto,tomecuidado,nãogastetudodeumavez,meufilho,epresteatençãoquenãohajaalgumaviuvinhaquesuspeitedesua fortuna,senãovocêseafundará.

Proferidoesteaviso,osr.Wellervoltouafumarocachimbocomaspectomaissereno,parecendodeespíritoconsideravelmentealiviadocoma revelação feitaao

Page 696: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

filho.—Alguémestábatendo—avisouSam.—Deixe-osbater!—replicouopaicomdignidade.Samagiudeacordocomopreceitoeseguiu-senovapancadaemaisoutra,e

depois uma longa série de pancadas. Sam então perguntou por que não se davaentradaàpessoaquebatia.

—Caluda!— segredou o sr.Weller, com olhares apreensivos.—Não façacaso,Sammy,talvezsejaumadasviúvas.

Comonãose fizessecasodaspancadas,o invisívelvisitante,depoisdecurtolapsode tempo,abalançou-seadescerraraportaeespreitar.Não foiumacabeçafeminina que se insinuoupela porta entreaberta,mas a guedelha negra e o rostorubrodosr.Stiggins.Ocachimbodosr.Wellercaiu-lhedasmãos.

O reverendo abriu a porta por graduações quase imperceptíveis, até que aabertura foi suficientemente larga para dar passagem ao seu corpo esgalgado.Escoou-se então para o aposento, fechando a porta demansinho e com grandecautela. Voltou-se para Sam e ergueu as mãos e os olhos em testemunho doprofundopesarquelheinspiravaadesgraçaocorridanafamília.Puxouacadeiradeespaldarparaoseuantigocantoaopédofogoe,sentando-senabordadoassento,sacoudeumlençoescuroelevou-oaosolhos.

Entrementes,osr.Wellersêniorpermaneciaassentado,demãospousadasnosjoelhos,olhosarregalados,etodaafisionomiaexpressivadeumpasmodominadoreabsorvente.

Sam, à sua frente, aguardava emmudez absoluta e com ávida curiosidade odesenlacedacena.

Osr.Stigginsconservouunsminutosolençodiantedosolhos,gemendocomtodo o decoro, e em seguidameteu-o na algibeira, abafando a angústia com umviolentoesforço.Depoisatiçouolume,esfregouasmãoseolhouparaSam.

—Meu jovem amigo!— disse o sr. Stiggins, quebrando o silêncio em vozdébil.—Quetremendodesgostoeste!

Sambaixoulevementeacabeça.— Para este ímpio também! — acrescentou o sr. Stiggins. — É de fazer

sangrarocoração.Samouviuopaimurmurar algumacoisa, com respeito a fazer sangrarumas

ventas,masosr.Stigginséquenãoouviu.—Sabeporventura,rapaz—cochichouosr.Stigginsarrastandoacadeirapara

juntodeSam—,seeladeixoualgumacoisaaEmanuel?—Quevemaseressesujeito?—perguntouSam.

Page 697: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Anossacapela,nossoaprisco,sr.Samuel.—Nãodeixounada ao aprisco, nemnada ao rebanho, nemnada aopastor,

nemnadatambémaoscães—replicouSamcomarresoluto.Osr.StigginsolhoudeesguelhaparaSam,relanceouavistaparaovelho,que

estava de olhos cerrados, como se tivesse adormecido, e, aproximando a cadeiraaindamaisdeSam,segredou-lhe:

—Nadaparamim,sr.Samuel?Samabanouacabeça.— Creio que deve haver alguma coisa — insistiu Stiggins, empalidecendo

horrivelmente.—Pensebem,sr.Samuel;nemamaispequeninalembrança?—Nemtantocomoovalordesseseuvelhoguarda-chuva.— Talvez — volveu hesitante o sr. Stiggins, depois de alguns minutos de

profundameditação—, talvez elame tivesse recomendado aos cuidados daqueleímpio,sr.Samuel?

—Édecrer,peloqueeledisse.Estavaagoramesmoafalaraseurespeito.—Ah!estava?—exclamouStiggins,iluminando-se-lheorosto.—Ah!eleestá

mudado, creio eu.Podíamos agora viver juntos, comoDeus comos anjos, não éassim, sr. Samuel?Eu tomaria conta de suas propriedades, quando estivesse fora;muitaconta,podeacreditar.

E,comumprofundosuspiro,osr.Stigginscalou-se,àesperadaresposta.Samacenou coma cabeça eo sr.Weller sênior expandiuum somextraordinário, que,nãosendonemgemido,nemarquejo,nemgrunhido,nemronco,pareciaatécertopontopartilhardocaráterdetodasestasmanifestações.

O sr. Stiggins, alentado por este som, que traduziu por um sinal dearrependimento ou de remorso, olhou em volta de si, esfregou asmãos, chorou,sorriu, tornou a chorar e depois, atravessando demansinho o aposento até umaprateleiraquehaviaaumcanto,edequetinhavivasrecordações,tirouumcopinhoe, com todo descanso, deitou-lhe dentro quatro pedaços de açúcar. Feito isto,tornouaolharemtornodesi,suspirandolamentosamente;depoisencaminhou-separaobalcão,voltoucommeiocopoderumdeananás,adiantou-separaachaleiraquecantavaalegrementesobreofogo,preparouoseugrogue,provou-o,mexeu-o,sentou-se,sorveuumgolelongoecordialeparouparatomarfôlego.

O sr.Weller sênior, que continuava a fazer várias e estranhas tentativas parafingir-se adormecido, não pronunciou palavra durante todos estes movimentos;mas,quandoosr.Stigginssedeteveparatomarfôlego,precipitou-separacimadele,arrancou-lhedamãoo copo, atirou-lhe como restodogrogue à cara edeitouocopo no lume. Agarrando depois, e com toda fúria, o reverendo pela gola do

Page 698: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

casaco, desatou de repente aos pontapés, acompanhando cada aplicação da botasobreocorpodosr.Stigginscomváriosanátemasincoerentesacercadosolhos,daspernas,dosbraços,detodaapersonalidadefísicadoreverendo.

—Sammy—ordenouosr.Weller—,segure-mebemochapéunacabeça.Samobedeceu,enterrandonacabeçapaternaochapéucomlongocrepe,eo

velho, prosseguindo cada vez com maior agilidade na faina dos pontapés, foirebolindocomosr.Stigginspelobar,depoispelocorredor,atéaportadarua,edaíaté o meio da rua, sem que cessassem os pontapés durante todo o percurso, ecrescendoantesdeveemência, emvezdediminuírem,de cadavezque abota selevantava.

Era um espetáculo deveras soberbo, rejubilante, o ver o homem de narizvermelhoaestrebucharnasunhasdosr.Weller,etodooseucorpotremerdepavorà medida que os pontapés se sucediam com rapidez vertiginosa. Mais interesseaindaofereciaocontemplarosr.Weller,depoisdaquelalutacolossal,mergulhandoacabeçadosr.Stigginsdentrodeumapipacheiadeáguaemantendo-aaliatéficarmeiosufocado.

— Pronto! — exclamou o sr. Weller, concentrando toda a energia numpontapécomplicadíssimoepermitindoporfimaosr.Stigginsqueretirasseacabeçadapipa.—Mande-mecáqualquerdessesmadraçosdostaispastores,eeufaço-osprimeironumboloeafogo-osdepois.Sammy,dêcáobraçoeencha-meumcopodeaguardente;estouadeitarosbofespelaboca,meufilho.

Page 699: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloliii

Querelataasaídafinaldosr.JingleedeJob

Trotter,maisumamanhãcheiadenegóciosem

Gray’sInnSquare,terminandoporumapancada

dupla,batidaàportadosr.Perker.

QUANDOARABELA, apósprudentespreparativos enumerosas garantiasdequenãohavia razões para desanimar, recebeu afinal do sr. Pickwick a notícia do péssimoêxitode sua visita aBirmingham, rompeu em soluços, lamentando-se em termostocantesserelaacausadadiscórdiaentrepaiefilho.

— Querida menina — disse o sr. Pickwick —, a culpa não é sua. Eraimpossívelprever-sequeovelhotivessetãofortesprevençõescontraocasamentodofilho,compreende?Estoucerto—acrescentouobservando-lheorostogentil—dequeelemaldesconfiadoprazerdequeseestáprivando.

—Oh! caro sr. Pickwick! Que havemos de fazer, se ele continuar zangadoconosco?

— Ora essa! Esperar com paciência, minha jóia, até ele refletir melhor—replicoualegrementeosr.Pickwick.

—Mas,carosr.Pickwick,queserádeNatanael,seopailherecusarauxílio?—Nessecaso,minhaquerida,atrevo-meaprofetizarquenãolhehádefaltar

outroamigoprontoafornecer-lheosmeiosdeeleabrircaminhonavida.Não era tão velada a significação desta resposta que Arabela não a

compreendesse.Porisso,deitou-lheosbraçosaopescoço,beijou-oafetuosamenteesoluçouaindacommaisforça.

— Vamos, vamos! — consolou o sr. Pickwick, pegando-lhe na mão. —Esperemosmaisunsdias,averseeleescreve,ouseacusadequalqueroutromodoacomunicaçãodeseumarido.Seassimnãofor,jáformuleimeiadúziadeprojetos,equalquerumdeleslhesdarálogoafelicidade.Eisoqueé,minhajóia.

Com estas palavras, o sr. Pickwick apertou brandamente a mão de Arabela,aconselhou-aaenxugaraslágrimaseanãoafligiromarido.DepoisdoqueArabela,que era uma das melhores criaturas deste mundo, guardou o lenço na bolsa e,

Page 700: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

quando o sr. Winkle veio ter com eles, viu em pleno fulgor os mesmos olhoscintilantesesorrisosradiososquelogodecomeçoohaviamcativado.

Na manhã seguinte, dizia entre si o sr. Pickwick ao vestir-se:— É deverasaflitiva a situação deste jovem par.Vou à procura de Perker, consultá-lo sobre oassunto.

Como,alémdisso,fosseatraídoparaGray’sInnSquareporumdesejoansiosodeajustarascontas,equantoantes,comobondosoletrado,almoçouàspressaserealizoucomtamanharapidezoseuintento,quenãotinhamdado10horasquandochegouaGray’sInn.Aindafaltavamdezminutos,quandoacaboudesubiraescadaondeficavaoescritóriodePerker.Osempregadosaindanãohaviamchegadoeelepôs-seàjanelaparamatarotempo.

Aluzsaudáveldeumabelamanhãdeoutubrodavacertobrilhoàscasasvelhaseenegrecidas;atéasjanelasempoeiradaspareciamalegrescomosraiosdoSolquereverberavam sobre elas. Os empregados iam chegando um a um pelas váriasentradasdapraça,aolharemparaorelógiodatorre,eacelerandooudiminuindoavelocidade da marcha, conforme a hora em que começavam oficialmente ostrabalhos em seus respectivos escritórios. Os das 9 e meia corriam pressurosos,enquantoosdas10recaíamnumpassodeumalentidãoaristocrática.Orelógiodeu10 horas e os escreventes jorraram cada vez com mais pressa, cada um delestranspirando mais que o predecessor. Ressoava de todos os lados o ruído dodesaferrolhar e abrir de portas. A todas as janelas, como por magia, surdiamcabeças; os carregadores tomavam os seus pousos para o trabalho do dia; aslavadeirasprecipitavam-separa fora,de sapatosacalcanhados,ocarteirocorriadecasaemcasa,todooenxamelegalandavaemgrandeazáfama.

—Comofoimadrugador,sr.Pickwick—disseumavozatrásdele.—Ah!sr.Lowten!—replicouosr.Pickwickvoltando-se.—Acaminhadaaqueceagente,nãoéverdade?—tornouLowten,sacandodo

bolsoumachaveBramahcomumpequenobatoqueparaevitaraentradadapoeira.—Realmente, parece que o senhor sente calor— retorquiu o sr. Pickwick,

sorrindoparaoescrevente,vermelhocomoumtomate.— Vim um bocadinho depressa, é verdade. Passava das 9 e meia, quando

atravesseioPolígono.Emtodocaso,chegueiantesdele,orestopoucoimporta.Consolando-secomareflexão,osr.Lowtentirouobatoquedachave.Abertaa

porta, tornou a rolhá-la e metê-la na algibeira, recolheu as cartas que o correiodeitaranacaixaeintroduziuosr.Pickwicknoescritório.Despiuocasaconumabrire fechar de olhos, pendurouo cbapéu, vestiu um fato já no fio que tirou de umarmário, dispôs em camadas alternadas uma porção de papel mata-borrão e de

Page 701: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

papeldecartucho,pôsapenaatrásdaorelhaeesfregouasmãoscomardegrandecontentamento.

— É como vê, sr. Pickwick — disse ele. — Agora estou prontinho. Tireiminha roupa de ver aDeus, enverguei o fato de trabalho, ele poderá vir quandoquiser.Nãotemporaíumapitadaderapé?

—Não,nãotenho—replicouosr.Pickwick.—Épena.Masnãofazmal—disseLowten.—Vounuminstanteláforae

tragoumagarrafadesoda.Nãomeachaosolhosalgoesquisitos,sr.Pickwick?Ointerrogadoexaminouosolhosdosr.Lowtenedeclarounãoenxergarneles

esquisiticealgumaforadousual.—Aindabem!—voltouLowten.—Tivemosumanoitadamenosmá, láno

Cepo,ontem,esinto-meumtantoàsavessashojecedo.Apropósito,Perkerandaatratardoseunegócio.

—Quenegócio?Ascustasdasra.Bardell?—Nãoé isso.Refiro-meaopatuscodequemcompramosasdívidasporsua

conta,àrazãode10xelinsporlibra;paralivrá-lodaprisão,lembra-se?emandá-loparaDemerara.

—Ah!osr.Jingle!—acudiuvivamenteosr.Pickwick.—Eentão?—Estátudoarranjado—explicouLowtentalhandoapena.—Oagentede

Liverpooldissequedevia ao senhormuitasobrigações,dequandoo sr.Pickwickandavanonegócio,eestimariarecebê-lo,porsuarecomendação.

—Folgomuitosaberdisso!—Mas,ouçalá!—continuouLowtenraspandooutrapenaantesdeapará-la.

—O simplório que é ooutro!O criado, ou amigo, ouo quer que seja... sabe?...Trotter.

— Sim? — disse o sr. Pickwick com um sorriso. — Pois sempre fiz deleopiniãocontrária.

— Eu também, pelo pouco que dele vi. Isso o que mostra é como asaparênciasenganam.QuelhepareceaidadeletambémparaDemerara?

—Comoassim?Menosprezandooquelheoferecemaqui?—Fitou de cima a oferta que lhe fez Perker de 13 xelins por semana com

melhoria,seseportassebem.Dissequetinhadepartircomooutro,epersuadiramPerkeraqueescrevesseoutravezparalhearranjaremlugarnamesmapropriedade;nãotãobom,comodizPerker,comopoderiaobterumdegredadonaNovaGaledoSul,seaparecessenotribunalcomumfatonovo.

—Que grandemaluco!— exclamou Pickwick, os olhos brilhantes.—Quegrandemaluco!

Page 702: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Esta agora! Pior quemaluquice! Baixeza é o que é, percebe?— replicouLowtenaparandoapenacomardedesprezo.—Dizelequeéoúnicoamigoquetemtidonavida,quelheémuitodedicadoeoutrascantigasquetais.Aamizadeécoisabonita,noseugênero;todosnóslánoCepo,porexemplo,somosmuitobonsamigos,emcimadonossogrogue,ondecadaumpagaasuaconta,masdemônioslevem quem caia na tolice de prejudicar-se em favor de outrem, compreende?Homemnenhumdevia termais de dois amores, o primeiro pela sua pessoa, e osegundopelasmulheres;estaéaminhaopinião,ah!ah!—osr.Lowtenconcluiucom uma ruidosa gargalhada, meio de gracejo, meio de sarcasmo, que foiinterrompida pelo som dos passos de Perker na escada. O escrevente, apenassentiu-oaproximar-se,trepouparaoseubancocomnotávelagilidadeecomeçouaescrevercomdesespero.

Foicordialecalorosaasaudaçãoentreosr.Pickwickeseuconsultorjurídico.Mas,assimqueoclienteserefestelounapoltronadoprocurador,ouviu-sebateràportaeumavozperguntouseláestavaosr.Perker.

—Olhe!—dissePerker.—Éumdosnossosvagabundos:Jingleempessoa,carosenhor.Quervê-lo?

—Quelheparece?—perguntouosr.Pickwickcomhesitação.— Sim, parece-me omelhor. Eh, lá! senhor não sei o que, faça o favor de

entrar!Atendendoaoconvitesem-cerimônia,JingleeJobentraramnoaposento;mas,

aodaremcomosolhosdosr.Pickwick,estacaram,umtantoatrapalhados.—Então!—dissePerker.—Conhecemestecavalheiro?—Bonsmotivosparaisso—replicouJingleadiantando-se.—Osr.Pickwick

fezdemimumhomem...Osmaioresobséquios...Salvou-meavida...Nuncasehádearrepender,sr.Pickwick.

—Estimo ouvir-lhe tais palavras— ponderou o sr. Pickwick.—Está commelhoraparência.

—Graçasaosenhor...Grandemudança...AprisãodeSuaMajestade...Muitoinsalubre,muito— disse Jingle abanando a cabeça. Trajava com decência, assimcomoJob,aprumadoatrásdeste,pasmadoparaosr.Pickwick.

—QuandopartemparaLiverpool?—perguntouosr.PickwickmeioàparteaPerker.

—Estanoite,às7horas,nadiligênciagrandedaCity,senhor—declarouJobdandoumpassoàfrente.

—Estãotomadososlugares?—Estão,sim,senhor.

Page 703: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Com respeito aos adiantamentos indispensáveis aos arranjos de Jingle—dissePerkerdirigindo-seemvozaltaaosr.Pickwick—,tomeisobremimfazerumarranjo para a dedução de uma pequena quantia de seu salário trimestral, que,descontada regularmente durante um só ano, nos reembolsará dessa despesa.Desaprovo inteiramentequalquer coisaque faça,meucaro senhor,quenão fiquedependentedeseusprópriosesforçoseseubomcomportamento.

— Por certo— atalhou Jingle com firmeza.— Cabeça de juízo.. Homemprático...Temrazão...Perfeitamente...

—Comopagamentoefetuadoaocredordele,retirando-lheofatodopenhor,comoauxílioquelhedeunaprisãoecomopagamentodapassagem—continuouPerker,sematentaraobservaçãodeJingle—,jáosenhorperdeuparamaisde50libras.

—Perdeu,não!—acudiuvivamente Jingle.—Pagarei tudo...Aferro-me aotrabalho... Reembolso tudo... Até o último ceitil. Febre amarela, talvez... Forçamaior...Senão.

Osr.Jinglecalou-se,bateucomforçanacopadochapéu,passouamãopelosolhosesentou-se.

—Elequerdizer—interveioJobadiantando-seunspassos—que,seafebreonão levar,hádepagar todoodinheiro.Seviver,hádepagar, sr.Pickwick.Ficaissoàminhaconta.Seiqueelepaga—declarouJobcomenergia.—Sereicapazdejurar.

—Bem,bem!—concordouosr.Pickwick,quemaisdeumadúziadevezesfranzira o sobrolho para Perker, no baldado intento de contê-lo no sumário dosbenefícios feitos a Jingle.—Oque desejo é que o sr. Jingle deixe de jogarmaispartidasdecricket,ouderenovarconhecimentocomSirTomásBlazo,etenhoquasecertezadequeperseverarácomsaúde.

O sr. Jingle sorriu ao gracejo,mas perturbou-se umpouco, e o sr. Pickwicktratoudemudardeassunto:

—Poracasoosenhorsaberáoquefoifeitodeoutroamigoseu,maishumilde,quevimosemRochester?

—Jemmy,olúgubre?—perguntouJingle.—Essemesmo.Jingleabanouacabeça.—Espertalhão...Talentoparaaintrujice...IrmãodeJob.—IrmãodeJob!—exclamouosr.Pickwick.—Éverdade!Agora,olhando

comatenção,noto-lheparecenças.—Semprenosacharamparecidos,senhor—afirmouJobcomumlampejode

Page 704: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

malícianocantodosolhos.—Adiferençaéqueeueradegêniosério,eelenuncafoi.EmigrouparaaAméricaporseimportaremdemaiscomeleporaqui,enuncamaistornouadarnotíciassuas.

—Foiporissoquenãorecebia“páginadoromancedavidareal”queelemehavia prometido certa manhã, quando parecia premeditar suicídio na ponte deRochester—observouosr.Pickwicksorrindo.—Escusodeperguntarseaqueleseuaspectolúgubreeranaturaloufingido.

— Ele era capaz de fingir tudo — disse Job. — Para ser acolhido naintimidade,aindaseriamaisperigosoque...—JobolhouparaJingle,hesitoueafinalconcluiu:—que...queeumesmoaté.

— Família de grandes esperanças, a sua, sr. Trotter! — declarou Perkerlacrandoumacartaqueacabavadeescrever.

—Defato!Naverdade!—replicouJob.—Poisolhe!—dissePerkerarir.—Esperoquevocêavádesonrar.Apenas

chegadoaLiverpool,entregueestacartaaoagenteepermitam-mequeosaconselhea não serem espertos demais lá nas ÍndiasOcidentais. Se não aproveitarem esteensejo,merecerãoàfartaseremenforcadoseacreditosinceramentequeaforcanãolheshádefaltar.Agoraépreferívelquenosdeixemsós,aosr.Pickwickeamim,poistemosoutrosnegóciosatratareotempoéprecioso.

Ao dizer isto, Perker olhou para a porta com o desejo evidente de tornar adespedidatãocurtaquantopossível.

EdapartedeJingleelaofoibastante.Agradeceuaoprocuradorempoucaseprecipitadaspalavrasabondadeeprontidãocomquelheprestaraauxílioe,virando-separaoseubenfeitor, ficouunssegundos irresolutosobreoquedizeroufazer.Job Trotter pôs-lhe termo à perplexidade fazendo um cumprimento humilde egratoaosr.Pickwick,deubrandamenteobraçoaoamigoelevou-oparafora.

—Dignopar!—comentouPerkerquandoaportasefechouatrásdeles.—Esperoquevenhamasê-lo!—replicouosr.Pickwick.—Quelheparece?

Haveráprobabilidadedereabilitação?Perker encolheu os ombros com ar de dúvida, mas, observando o olhar

desapontadodosr.Pickwick,replicou:— Claro que há probabilidades. E espero que se realizem.

Inquestionavelmente,porenquantoestãoarrependidos,masoamigobemvêqueeles ainda têm a memória muito fresca de recentes sofrimentos. Que será delesquandoessa lembrança se apagar éque éoproblema,quenemeunemo amigosomoscapazesderesolver.Todavia,meucarosenhor—acrescentouPerkerpondoamãonoombrodosr.Pickwick—,oseuobjetivonãodeixadefazer-lhehonra,

Page 705: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

seja qual for o resultado. A cabeças melhor organizadas que a minha deixo odeterminar se acaso é caridade ou contrafação mundana essa espécie debenevolênciatãoperspicazecautelosa,querarasvezesseexerce,comoreceiodeser iludida ou de ferir o amor-próprio do benfeitor. Mas, ainda que os doissujeitinhos cometam amanhã um roubo, nem por isso minha opinião ficaráprejudicadasobreoprocedimentodomeuamigo.

Com tais observações, proferidas demodomais caloroso do que é costumenoslegistas,Perkerpuxouacadeiraparaasecretáriaeprestouatençãoànarrativaquelhefezosr.PickwicksobreateimosiadovelhoWinkle.

—Dê-lheumasemana—dissePerkeracenandoacabeçacomarprofético.—Julgaqueviráàsboas?—indagouosr.Pickwick.—Julgoquesim.Senãovier,experimentaremosapersuasãodarapariga;era

issoqueteriafeitologodecomeço,qualquercoisaquenãofosseoamigo.Estava o sr. Perker a sorver uma pitada com várias caretas, em louvor das

faculdadespersuasivasdequedispunhamas jovenssenhoras,quandoseouviunoescritórioomurmúriodeperguntaserespostas,eLowtenbateràporta.

—Entre!—gritouohomenzinho.Oescreventeentrouefechouaportacomgrandemistério.—Oqueé?—perguntouPerker.—Estãoàsuaprocura,senhor.—Quem?Lowtenolhouparaosr.Pickwicketossiu.—Queméquemeprocura?Nãopodefalar,sr.Lowten?—Poisbem!éosr.Dodson;ecomeleosr.Fogg.—Valha-meDeus!—exclamouPerker,olhandoparaorelógio.—Emprazei-

os para virem às 11 emeia, a fim de ultimarmos o seu negócio, Pickwick. Quetrapalhadaéesta!Quehádeoamigofazer?Querirparaogabineteaolado?

Comoo gabinete contíguo fosse exatamente aqueleonde se achavamos srs.DodsoneFogg,osr.Pickwickreplicouqueficariaondeestava,tantomaisqueossrs.DodsoneFoggdeviamtervergonhadeencará-lofrenteafrente,emvezdeelese envergonhar de vê-los.Circunstância esta para que pediu a atenção dePerker,comorostoafogueadoemuitossinaisdeindignação.

—Muitobem,carosenhor,muitobem—replicouPerker.—Oquelhepossodizeréque,seosenhoresperaqueDodsonouFoggmanifestemqualquersintomadeembaraçoouvergonha,quandooviremouquandoviremsejaquemforfrenteafrente,éohomemmaisconfianteemesperançasquetenhovistoemdiasdeminhavida.Diga-lhesqueentrem,sr.Lowten.

Page 706: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

O sr. Lowten desapareceu com um risinho e voltou incontinenti paraintroduzir a firma, na devida forma de precedência — Dodson primeiro, Foggdepois.

— Já conhece o sr. Pickwick, creio eu? — perguntou Perker a Dodson,inclinandoapenanadireçãoemqueestavaassentadoocavalheiro.

—Comopassou,sr.Pickwick?—cumprimentouDodsonemvozalta.—Ora esta!—bradouFogg.—Então comovai, sr.Pickwick?Esperoque

esteja com saúde. Parecia-me já conhecer esta cara— disse Fogg puxando umacadeiraeolhandoemvoltadesicomumsorriso.

O sr. Pickwick curvou levemente a cabeça para responder às saudações, e,vendoFoggsacardobolsodocasacoummaçodepapéis, levantou-seedirigiu-separaajanela.

—Nãohámotivosparaosr.Pickwickincomodar-se,sr.Perker—disseFogg,desatando o cordel vermelho que cingia o pequenomaço e sorrindo ainda commaiorsuavidade.—Osr.Pickwickestáfartodeconheceressenegócio,creioquenãohásegredosentrenós.Eh!eh!eh!

—Queeusaiba,nãohámuitos—concordouDodson.—Ah!ah!ah!—Eosdoissóciosdesataramariragradávelejubilosamente,comoécostumeemhomensquevêmreceberdinheiro.

— O sr. Pickwick pagou o direito de ver tudo — disse Fogg em tomgalhofeiro,desdobrandoospapéis.—Aimportânciadascustassobea133libras,6xelinse4pence,sr.Perker.

Em seguida, Perker e Fogg embrenharam-se na verificação dos documentos,virando folhas sobre folhas. Entrementes, Dodson disse de modo afável ao sr.Pickwick:

—Nãooachotãobemdispostocomodaúltimavezemquetiveoprazerdevê-lo,sr.Pickwick.

—Épossível—replicouosr.Pickwick,queestiveraavibrarolharesdeferozindignação, sem produzir omínimo efeito em nenhum dosmalandros.—Creiorealmentequenãoestoutãobemdisposto.Tenhosidoapoquentadoeperseguidoultimamenteporunstratantes,senhor.

Perker tossiu com violência e perguntou ao sr. Pickwick se não queria ler ojornal;masosr.Pickwickrevidoucomumanegativaformal.

—Creiobem—disseDodson.—Acreditoqueosenhorfoiapoquentadonaprisão;hálácadasujeito!Ondeeramosseusaposentos,sr.Pickwick?

—Omeuúnicoquarto—replicouocavalheiroofendido—eranoandardocafé.

Page 707: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Ah!sim?Creioseresseumdosmaisagradáveisdoestabelecimento.—É—replicouosr.Pickwicksecamente.Havia tamanha frieza em tudo isto, que era de exasperar um indivíduo de

temperamento exasperável. O sr. Pickwick conteve a ira a custo de gigantescosesforços;mas,quandoPerkerredigiuumchequeparapagamentodasomaexigidaeFoggodepositounumacarteirinha,comumsorrisodetriunfonacaraborbulhenta,quesecomunicouàfisionomiagravedeDodson,osr.Pickwicksentiuferver-lheosanguenorosto,talaindignação.

—Vamos,sr.Dodson!—disseFogg,pegandodacarteiraeenfiandoasluvas.—Estouàssuasordens!

—Muitobem!—assentiuDodsonlevantando-se.—Estoupronto.—Estimoimenso—disseFogg,enternecidopelocheque—tertidooprazer

detravarconhecimentocomosr.Pickwick.Esperoqueosr.Pickwicknãofaçatãomáidéiadenóscomodaprimeiravezquetivemosaditadevê-lo.

— Também espero— reforçouDodson com o tom imponente da virtudecaluniada.—Agoraosr.Pickwickjánosconhecemelhor;assim,sejaqualforsuaopinião sobre os indivíduos de nossa profissão, rogo-lhe que fique certo, sr.Pickwick,dequenãoconservonemreservasnemmalquerençascontrao senhor,pelos sentimentos que julgou conveniente expressar em nosso escritório deFreeman’sCourt,Cornhill,naocasiãoaquealudiuomeusócio.

—Ah,não!Nemeu!—pronunciouFoggdamaneiramaisevangélica.—Tenhoesperança—disseosr.Dodson—dequeanossacondutafalará

por simesma e a si própria se justificará, em qualquer conjuntura.Há bastantesanos exercemos a nossa profissão, sr. Pickwick, e temos sido honrados com aconfiançadeumgrandenúmerodemagníficosclientes.Ecomisto,desejo-lheumbomdia,sr.Pickwick.

—Bomdia,sr.Pickwick—repetiuFogg.Comestaspalavras,pôsoguarda-chuvadebaixodobraço, tiroua luvadireita e estendeuadestra reconciliadora aoindignadíssimocavalheiro,quemeteuasmãosdebaixodasabasdacasacaefitouoprocuradorcomolhosdedesdenhosopasmo.

—Lowten!—gritouPerkernessemomento.—Abraaporta!—Espereumbocadinho—interveioosr.Pickwick.—Querofalar.—Meucarosenhor,rogo-lhedeixaraconversaçãonopontoemqueficou—

disse o sr. Perker, que, durante toda a entrevista, permanecera em estado deapreensãonervosa.—Sr.Pickwick,rogo-lhe...

— Não admito que me imponham silêncio — replicou vivamente o sr.Pickwick.—Osr.Dodsondirigiu-meumasobservações...

Page 708: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Dodsonvoltou-separaele,curvoubenignamenteacabeçaesorriu.—Algumasobservações—repetiuo sr.Pickwickquase sem fôlego—,eo

seu sócio estendeu-me a mão, e ambos os senhores assumiram um tom demagnanimidade e indulgência que representa excesso de impudência que estavalongedeesperar,mesmodossenhores!

—Como?—exclamouDodson.—Como?—repetiuFogg.—Ignoravamporventuraquefuivítimadesuasarmadilhas?—prosseguiuo

sr. Pickwick.—Não sabemque sou eu o homemque os senhores espoliaram eaprisionaram? Não sabem que foram os procuradores da queixosa, no processoBardellePickwick?

—Sabemos,sim,senhor—replicouDodson.—Claroquesabemos—afirmouFoggbatendonaalgibeira,talvezporacaso.—Vejoqueserecordamdissocomsatisfação—disseosr.Pickwick,tentando

pelaprimeiraveznavidaformularumsorrisodeescárnioefalhandodecididamentenatentativa.—Conquantoandassehámuitoansiosopordeclarar-lhesemtermoschãos qual a minha opinião a seu respeito, teria ainda deixado escapar estaoportunidade em deferência aos desejos demeu amigo Perker, não fosse o tominsuportávelqueossenhoresassumiram,esuainsolentefamiliaridade—repito,suainsolente familiaridade—concluiuo sr.Pickwick, virando-separaFogg comumgestotãoferozqueesterecuouprecipitadamenteparaaporta.

—Tomecuidado,senhor—aconselhouDodson,que,emboraomaisgordoefortedetodosospresentes,seentrincheiraracomprudênciaatrásdeFogg,falandoporcimadacabeçadeste,orostomuitopálido.—Deixe-oatacá-lo,sr.Fogg,nãolhedêresposta,demaneiraalguma.

—Não,issonãodou—acudiuFoggrecuandomaisainda,comevidentealíviodosócio,queporestemeiofoichegandoapoucoepoucoàsaletadeentrada.

—Ossenhores—continuouosr.Pickwick,retomandoofiododiscurso—,ossenhoressãoumaparelhabemirmanadaderábulasvelhacos,patifeseladrões.

—Bem—atalhouPerker—,équantotinhaadizer?—Tudo se resume nisto— prosseguiu o sr. Pickwick.—Uma parelha de

rábulasabjetos,patifeseladrões.—Acabou-se!—acudiuPerkeremtomconciliatório.—Meuscarossenhores,

ele já disseo que tinha a dizer.Rogo-lhes agora que saiam.Lowten, a porta estáaberta?

Osr.Lowtenrespondeudelongeafirmativamente,àsrisadas.— Acabou-se!... Passem muito bem... Muito bons dias... Rogo-lhes, caros

Page 709: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

senhores... sr. Lowten, então essa porta?— gritou o procurador impelindo comforçaDodson eFogg para fora do gabinete.—Por aqui,meus caros senhores...Peço-lhes quenãoprolonguem isto...Valha-meDeus! Sr. Lowten, a porta, então,queestáaesperar,paraacompanharestessenhores?

—SeháleisnaInglaterra—volveuDodson,pondoochapéuefitantoosr.Pickwick—,istohádecustar-lhecaro!

—Ossenhoressãoumaparelhade...—Lembre-seosenhordequepagarácaroporestaspalavras!—repetiuFogg

acenandocomopunhofechado.—...rábulas,patifeseladrões!—continuouosr.Pickwicksemfazercasodas

ameaças que lhe dirigiam. — Ladrões! — gritou, correndo para o patamar daescada,aopassoqueosdoisiamdescendo.—Ladrões!Patifes!—rugiudenovo,soltando-sedeLowtenedePerkeremostrandoacabeçanopatamardaescada.

Quandoosr.Pickwicktornouarecolheracabeça,tinhaafisionomiaplácidaesorridente.Dirigiu-se com dignidade para o gabinete e declarou haver tirado umgrandepesodaalma,quesesentiaagoraperfeitamentealiviadoefeliz.

Perker não proferiu palavra enquanto não despejou a caixa de rapé e nãomandouLowtentornaraenchê-la.Apoderou-sedeleentãoumacessodehilaridadequeduroucincominutos,findososquaisdissequerealmentedeveriaestarzangado,masquenãosesentiacomforçasparapensarasérionocaso;quandoopudesseofaria.

—Bem!—disseosr.Pickwick.—Tratemosagoradeajustarasnossascontas.—Domesmomodoqueasúltimas?—indagouPerkercomoutragargalhada.— Não exatamente — retorquiu o sr. Pickwick, sacando da carteira e

sacudindocordialmenteamãodoprocurador.—Refiro-meaajustespecuniários.O amigo tem-medadomuitas provas de amizade que jamais poderei pagar, nemdesejo,poisprefirocontinuarnestaobrigação.

Comesteprefácio,osdoisamigosmergulharamemváriascontascomplicadas,queforamdevidamentedesenvolvidasporPerkerelogosaldadaspelosr.Pickwick,commuitosprotestosdeestimaeconsideração.

Mal chegaram a este ponto, ouviu-se à porta uma pancada violentíssima eassustadora.Nãofoiumaargoladadobrada,comoasusuais,masumasucessãoderepenicados vigorosos, como se a argola fosse dotada de moto-contínuo, ou apessoaquebatiasetivesseesquecidodeparar.

—Deusmeu!Queseráisto?—exclamouPerkersobressaltado.—Parece-mequeestãoabateràporta—observouosr.Pickwick,comose

pudessehaverdúvidasarespeito.

Page 710: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Aargoladeuumarespostamaisenérgicadoquepoderiamformularquaisquerpalavras, pois continuou amartelar com ruído e força surpreendentes, sempararsequerumminuto.

—Comabreca—exclamouPerkertocandoacampainha.—Sãocapazesdealvoroçartodoobairro!Sr.Lowten,nãoouvebaterem?

—Lávounumpulo—replicouoescrevente.A argola pareceuouvir a resposta e assegurar que lhe era impossível esperar

tantotempo.Fezumestrondomedonho.—Horrível!—disseosr.Pickwicktapandoosouvidos.— Avie-se, sr. Lowten — gritou Perker —, senão ficaremos com a porta

arrombada.Osr.Lowten,queestavaalavarasmãosnumaalcovaàsescuras,correuparaa

porta, levantou o fecho e achou-se em frente da aparição que vai descrita nocapítuloseguinte.

Page 711: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítuloliv

Contendopormenoresrelativosàsargoladas

repinicadasecertasrevelaçõesinteressantes,

referenteaosr.Snodgrasseaumajovemsenhora.

O OBJETO QUE SE APRESENTOU aos olhos do escrevente estupefato foi um rapaz,extraordinariamentegordo,comtrajesdecriado,empé,emcimadocapacho,olhosfechados,comoseestivessedormindo.Lowtenjamaisviraempartealgumarapaztãogordo;eoquelhecausouassombrofoiessaobesidade,contrastantecomoquesedeviaesperardetãoestrondosasargoladas.

—Queé?—perguntouoescrevente.O extraordinário rapaz não respondeu palavra, mas fez um aceno com a

cabeça,eafigurou-seaLowtenqueressonavadebilmente.—Deondevemvocê?—tornouaperguntaroescrevente.Orapaznãorespondeu.Arquejoupesadamenteecontinuouimóvel.Lowtenrepetiutrêsvezesaperguntae,nãorecebendoresposta,jásepreparava

parafecharaporta,quandoorapazabriuosolhos,pestanejouváriasvezes,deuumespirro, ergueu amão como para repetir as argoladas. Vendo que a porta estavaaberta, circunvagou o olhar espantado e finalmente cravou a vista na cara do sr.Lowten.

— Por que diabo está você a bater desse jeito?— perguntou o escreventecolérico.

—Quejeito?—disseorapazcomvozdesono.—Oraesta!Nemquarentacocheirosaumtempo!—Porque o patrão recomendou-me que não parasse de bater à porta, com

receiodequeeupegassenosono.—Bem!Querecadotrazvocê?—Eleestáláembaixo.—Quem?—Opatrão.Edesejasaberseosenhorestáemcasa.Osr.Lowtentevea idéiadechegarà janela.Viuumacarruagemabertacom

Page 712: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

umsujeitoidoso,queolhavaparacimacomgrandeansiedade,earriscou-seafazer-lhesinal.Osujeitologosaltoudocarro.

—Éoseupatrãoqueestánacarruagem?—disseLowten.Orapazacenouafirmativamente.Maspôs termo às perguntas a apariçãodo velhoWardle, que, galgandopela

escadaacimae logo reconhecendoLowten,entrou imediatamentenogabinetedePerker.

—Pickwick!—bradouele.—Asuamão,meuvelho.Então,comoéquesóanteontemeu soubequevocê sedeixouengaiolar?Comofoiquevocêconsentiunisso,Perker?

—Não houvemeios de evitá-lo, caro senhor— replicou Perker, com umapiadaeumsorriso.—Osenhorbemsabecomoeleéteimoso.

—Claro,claroquesei!—revidouovelhocavalheiro.—Emtodocaso,folgoimensoemvê-lo;enãotornoaperdê-lodevista!

Com estas palavrasWardle apertou outra vez a mão do sr. Pickwick, fez omesmoaPerkereatirouconsigoparaumapoltrona,orostogalhofeiroeradiantedesorrisos.

—Pois,naverdade!—exclamouele.—Bonitashistórias!Umapitada,Perker,meurapaz.Nuncaseviucoisasemelhante,hem?

—Dequeestáfalando?—perguntouosr.Pickwick.— Ora essa! parece-me que as raparigas enlouqueceram todas. Isso não é

novidade,dirávocê.Talveznãoseja,masaverdadeéqueé.—QueremverqueosenhorveiopropositadamentedeLondresparadizer-nos

isso?—dissePerker.—Não foi bem para isso, apesar de ser esse o motivo principal de minha

vinda.ComovaiArabela?—Muitobem—respondeuosr.Pickwick—,eficarácontentíssimadevê-lo,

tenhocerteza.— Sonsinha de olhos negros! Eu tinha minhas idéias de casar com ela,

qualquerdiadestes.Emtodocaso,estimoimensooquesucedeu.—Comoéqueficousabendo?—perguntouosr.Pickwick.— Ora, por minhas filhas, naturalmente. Arabela escreveu anteontem para

dizer que tinha casado sem consentimento do pai de seumarido, e que por issovocêforaprocurá-lo,jáquandoarecusanãopodiaevitarocasamento.Pareceu-mea ocasião excelente para pregar moral às minhas filhas, e disse-lhes como erahorrível casarem os filhos sem consentimento dos pais, e assim por diante;mas,comabreca!nãoconseguiproduzir-lhesamínima impressão.Pensaramqueseria

Page 713: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

muito mais horrível haver bodas sem dama de honor e ganhei tanto como seestivesseapregarumsermãoaopróprioJoe.

Nistoovelhoteparoupararire,quandosesacioudefazê-lo,prosseguiu:— Mas não é tudo, ao que parece. É apenas a metade dos namoricos e

conspiraçõesquese têmandadoa tramar.Háseismesesandávamossobreminasqueafinalestouraram.

—Quevemaserisso?—exclamouosr.Pickwickempalidecendo.—Temosoutrocasamentoàsencondidas?—Não,não;tantoassimnão.—Entãoqueé?Estouinteressadonisso?—Devoresponderaestapergunta,Perker?—disseWardle.—Senãosecomprometecomaresposta,meucarosenhor.—Poisentãoestá,estáinteressado—afirmouWardle.—Como?—perguntouosr.Pickwickcomansiedade.—Dequeforma?—Realmente,vocêéumrapaztãoexaltadoqueestoucomreceiodedizer-lhe;

masvouarriscar,sePerkersequisersentarentrenósparaevitarqualquerdano.Tendofechadoaportadogabineteeganhadoforçascomumoutrobotena

tabaqueira de Perker, o velhote prosseguiu nos termos seguintes a sua granderevelação:

—OfatoéqueminhafilhaBela,aquecasoucomaqueleTrundle,lembra-se?—Sim,sim,estamosapar—atalhouosr.Pickwickcomimpaciência.—Nãomeintimidedesdeoprincípio.PoisminhafilhaBela,outrodiaànoite,

assimqueEmíliafoideitar-secomdoresdecabeça,depoisdeleracartadeArabela,assentou-se ao meu lado e começou a conversar sobre esse caso do casamento.“Então,papai”,disse ela “que lheparece isto?”“Digo-lhe,querida”, respondi eu,“suponhoquevaitudobem;esperomesmoquevápelomelhor.”Respondiassimporqueestavasentadodiantedolume,tomandoomeugrogueemeditando,ebemsabia que o atirar uma palavra indecisa de quando em quando a induziria acontinuaraprosa.Minhaspequenassãoambasoretratovivodesuaqueridamãe,e,àmedida que vou envelhecendo, gosto de sentar-me sozinho com elas ao pé demim;nessesmomentos,seusolhares,suasfisionomiastransportam-meaoperíodomais feliz deminha vida e tornam-me por instantes tão jovem como então era,emboracomoespíritomenosdesafogado.“Éumverdadeirocasamentodeamor,papai”,disseBela,depoisdecurtosilêncio.“Poisé,sim,minhajóia”,disseeu,“masessescasamentosnemsemprevêmaserdosmaisfelizes.”

—Issoéqueeunego!—interrompeuosr.Pickwickcomveemência.—Estábem!Neguequantoquiser,quandolhecouberavezdefalar,masnão

Page 714: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meinterrompa.—Perdão—disseosr.Pickwick.—Estáperdoado.Beladisseentão,corando levemente:“Sintoouviropapai

expressaressaopiniãocontraoscasamentosdeamor”.“Errei”,disseeu,batendo-lhenafacecomtantameiguicequantapodeterumvelhobrutocomoeu,“porqueocasamentodesuamãe,assimcomooseu,foiporamor.”“Nãoera issoqueeuqueriadizer,papai”,tornouBela.“OfatoéqueprecisavafalarcompapaiacercadeEmília.”

Osr.Pickwicksobressaltou-se.—Quetemosainda?—interrogouWardle,interrompendoanarrativa.—Nada—replicouosr.Pickwick.—Rogo-lhequecontinue.— Eu nunca fui capaz de fazer render uma história — volveu Wardle

abruptamente.—Maiscedooumaistardeémisterchegaraofim,eomelhorénãodesperdiçar tempoe chegar logoaocabo.Aquestão, emsuma, équeBela afinalinvocoutodaasuacoragemparadizer-mequeEmíliaeramuitoinfeliz;quedesdeoNatal ela e seu jovem amigo Snodgrass se correspondiam; que se resolvera comtodoorespeitoafugircomele,emlouvávelimitaçãodesuaamigaecondiscípula;mas que, tendo remorsos na consciência, à vista deme haver eumostrado bemdispostoemfavordeambos, tinham julgadopreferíveldignarem-seperguntar-meprimeiro se eu não poria objeções a que eles se casassem pela forma comum ebanal.Oraaquitem,sr.Pickwick;sequiserdar-seaoincômododereduziroutravezos seus olhos às dimensões ordinárias, far-me-á um grandissíssimo obséquiodizendo-mecomolheparecequeeudevaproceder.

Oar rabugentocomqueoboníssimovelhopronunciaraesteúltimoperíodonão era absolutamente injustificado, porque o semblante do sr. Pickwick haviaassumidoumaexpressãodepasmoeperplexidaderealmentecuriosa.

—Snodgrass!DesdeoNatal!—foramasprimeiraspalavrasentrecortadasquelhesaíramdoslábios.

—DesdeoNatal!Éclarocomoágua,ebemruinsdevemserosnossosóculosparanãooterjádescoberto.

—Nãocompreendo—disseosr.Pickwickruminandoocaso.—Realmente,nãopossocompreender.

—Poiséfácildecompreender—replicouocoléricovelho.—Sevocêfossemaisnovo,hátempoandariametidonosegredo;alémdisso—acrescentoudepoisdehesitaruminstante—,averdadeéque,ignorandocompletamenteocaso,deháquatro ou cincomeses eu instava comEmília para ela receber favoravelmente acortedeumrapazládanossavizinhança;istoseelapudesse,jásevê,porquenunca

Page 715: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

tentei forçar as inclinações de umamenina. Estou convencido de que ela, comorapariga, a fim de realçar o próprio valor e aumentar a paixão do sr. Snodgrass,haviadeapresentaroquadrocomcorestétricas,equeamboschegaramàconclusãodequeeramumpardedesgraçados,perseguidos,enãotinhamoutrorecursosenãoumcasamentoclandestinoouosuicídiopelocarvão.Ora,agoraaquestãoéesta:quesehádefazer?

—Quefezosenhor?—perguntouosr.Pickwick.—Eu?!!—Querodizer:quefezosenhor,quandosuafilhacasadalhecontouacoisa?—Ora!Estáclaro!Deiporpauseporpedras!— Naturalmente — interrompeu Perker, que acompanhara o diálogo com

várias torceduras da corrente do relógio, esfregações enérgicas de nariz e outrossintomasdeimpaciência.—Énaturalíssimo;mascomofoi?

—Meti-me em fúria e preguei um tal susto à minhamãe que ela teve umataque.

—Judicioso!—observouPerker.—Equemais,meucarosenhor?—Fartei-medeesbravejare ralhar todoooutrodia; levanteiumalaridodos

demônios.Afinal,cansei-medetornar-medesagradáveledeapoquentartodagente;aluguei uma carruagem em Muggleton, pus-lhe os meus cavalos e rodei para acidade,comopretextodetrazerEmíliaparavisitarArabela.

—Asrta.Wardleentãoveioconsigo?—perguntouosr.Pickwick.—Claroquesim.FicounoHoteldeOsborne,noAdelphi,anãoserqueseu

audazamigosetenhasafadocomela,desdequeadeixeihojecedo.—Logo,estãoreconciliados?—indagouPerker.—Nempor sombras.Ela só tem gemido e chorado desde então, a não ser

ontemànoite,entreocháeaceia,emquesedispôsaescreverumacarta,eeufinginãodarportal.

—Osenhorquerumconselho,suponho?—dissePerkervolvendoosolhosdorostoreflexivodosr.PickwickparaafisionomiaansiosadeWardle,etomandopitadasconsecutivasdeseuestimulantefavorito.

—Creioquesim—assentiuWardle,olhandoparaosr.Pickwick.—Certamente—replicoueste.—Pois então—exclamouPerker erguendo-se e empurrando a cadeirapara

trás—,omeuconselhoéqueambosossenhoresseponhamaandar,decarruagemouapé,oucomomelhorentenderem,porquemeestãoacacetear;conversemumcomooutrosobreocaso.Senãootiveremresolvidonaprimeiraocasiãoemqueosencontrar,entãolhesdireioquedevemfazer.

Page 716: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

— Decisão satisfatória — pronunciou Wardle, não sabendo se deviaescandalizar-seousorrir.

—Oraadeus,meucarosenhor!—retorquiuPerker.—Conheço-osaambosmuitomelhordoqueos senhores a sipróprios.Ocaso, láno seu íntimo, já estáresolvido.

Falandoassim,ohomenzinhobateucomacaixaderapé,primeironopeitodosr. Pickwick, depois no colete do sr. Wardle, e todos três desataram a rir, maisespecialmenteos dois últimos, que apertaram amãoum aooutro, semnenhumarazãoespecialouostensiva.

— Janta comigo hoje? — perguntou Wardle a Perker, quando este osacompanhouàporta.

—Não prometo, caro senhor, não posso prometer. Em todo caso, lá irei àtardinha.

—Espero-oàs5.Vamoslá,Joe!—Equandoseconseguiu,acusto,despertarJoe, os dois amigos partiram na carruagem do sr. Wardle, que, por purahumanidade,tinhaumassentoatrásparaogorducho,que,setivessedeficarempé,dariaporcertoumtrambolhãofatal,malpegassenosono.

NoJorgeeAbutresouberamqueArabelamandarabuscarumcarrodepraça,logodepoisdereceberumbilhetedeEmília,anunciandoasuachegadaàcapital,etinhaseguidocomacriadadireitoaoAdelphi.ComoWardletinhanegóciosatratarnaCity,mandouacarruagemmaisogorduchoparaohotel,comorecadodequeeleeosr.Pickwickvoltariamàs5horasparajantar.Encarregadodaincumbência,ogorduchovoltou,dormindotãopacificamentenoseubancocomoseestefosseumcolchão demolas. Pormilagre, despertou espontaneamente quando a carruagemparou,e,sacudindo-secomforçaparaexcitarassuasfaculdades,subiuaescadaafimdecumprirsuacomissão.

Ora,édifícilsaber-seseassacudidelaslheenredaramasfaculdadesemvezdeas arrumar com método, ou se despertaram nele tamanha quantidade de idéiasnovas,queofizeramesqueceraspraxesecerimôniascomuns,ou,oquetambémépossível,senãotiveramocondãodeevitarqueeleadormecesseaosubiraescada.Oindubitáveléqueelesedirigiuparaasalasemhaverpreviamentebatidoàportaequese lhedeparouumsujeitocomobraçocingindoacinturadesuajovemama,amorosamente sentado a seu lado num sofá, ao passo que Arabela e a lindacriadinha,nooutroextremodoaposento,sefingiamabsortasaolharpelajanela.Àvistadeste fenômeno,ogorduchosoltouuma interjeição, asdamas,umgritoeosujeito,umapraga,quasesimultaneamente.

—Miserável!Quevemvocê fazer aqui?—ralhouo cavalheiro,quenãoera

Page 717: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

outrosenãoosr.Snodgrassempessoa.A isto respondeu laconicamente o gorducho, seriamente apavorado: —

Senhora!—Quequervocêaqui,estúpido?—perguntouEmília,virandoacabeçapara

olado.—Opatrãoeosr.Pickwickvêmjantaraquiàs5horas.— Suma-se!— ordenou o sr. Snodgrass, fulminando com o olhar o moço

desnorteado.—Não,não!—exclamouvivamenteEmília.—Bela,querida,aconselhe-me.Emília e o sr. Snodgrass, Arabela e Maria reuniram-se a um canto e

conversaram animadamente em segredo alguns minutos em que o gorduchodormitou.

—Joe!—disseafinalArabela,voltando-separaelecomumfascinantesorriso.—Comopassou,Joe?

—Joe—chamouEmília—,vocêéumbomrapaz,nãomeheideesquecerdevocê,Joe.

— Joe — exclamou o sr. Snodgrass avançando para o rapazote atônito epegando-lhenamão—,nãootinhareconhecido.Aquitem5xelins,Joe.

— Devo-lhe outros, Joe — acrescentou Arabela —, por sermos velhosconhecidos,compreende?

Eoutrosorrisocativanterecaiusobreocorpulentointruso.Comofosselentaapercepçãodogorducho,eleaprincípiopareceuumtanto

espantado com a súbita mudança a seu favor, e olhou à roda com modosarapantado. Finalmente, sua cara larga começou a evidenciar sintomas de umsorriso proporcionalmente largo;meteumeia coroa em cada umdos bolsos, porcimaasmãoseospulsos,erompeunumagargalhadarouquenha,quefoiaprimeiraeúnicadetodaasuaexistência.

—Vejoquenoscompreende—concluiuArabela.—Émelhorquelhedêemjáalgumacoisadecomer—observouEmília.Ogorducho,aoouviraproposta,esteveprestesasoltaroutragargalhada,mas

Maria,depoisdecochicharmaisuminstante,afastou-sedogrupoedisse:—Jantareihojeconsigo,seosenhorquiser.—Poraqui!—disseogorduchocomavidez.—Háumbelopastelãodecarne

láembaixo!Com estas palavras, o rapazote conduziu-a escada abaixo, enquanto a linda

companheira iacativandopelocaminhotodososcriadosedesesperandotodasascriadas.Nasaladejantarestavaopastelãodequefalaraorapazcomtantaternura;

Page 718: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

láestavamtambémumapostadecarneassada,umpratodebatataseumjarrodeporter.

—Sente-se!—convidouogorducho.—Ai,quedelícia!Tenhosempretantafome!

Tendoexpressadoquatrooucincovezesseuarroubamento,orapazotesentou-seàcabeceiradamesinhaeMarianooutroextremo.

—Querumbocadinhodisto?—ofereceuogorducho,enterrandonopastelãoafacaeogarfoatéocabo:

—Umbocadinho,sefazfavor.O rapazote serviu aMariaumbocadinhoe a siumbocadão, e ia começar a

comerquando,desúbito,serecostounacadeira,deixoucairasmãosnos joelhos,empunhandoaindaogarfoeafaca,earticuloulentamente:

—Comovocêélinda!Sabedisso?O que foi dito com uma admiração muito lisonjeira; ainda assim havia um

tantodecanibalesconosolhosdogorducho,paratornarequívocoocumprimento.—Ora essa José!— atalhouMaria fingindo que corava.—Que quer você

dizer?Orapazote,recobrandogradualmenteaposiçãoprimitiva,respondeucomum

profundo suspiro, e, depois de ficar pensativo uns instantes, sorveu um enormegoledeporter.Terminadaa façanha, tornouasuspirareatirou-sevalentementeaopastelão.

—Asrta.Emíliaestálinda!—lembrouMaria,apósprolongadosilêncio.O gorducho já havia dado cabo do pastelão. Fitou os olhos em Maria e

replicou:—Conheçooutramaislinda.—Deveras?—Deveras,sim—respondeuelecomdesacostumadavivacidade.—Comoéonomedela?—Comoéoseunome?—Maria.—Pois é tambémodela.É você.—O rapaz fez uma carantonhapara dar

forçaaocumprimentoeenvesgouosolhosna intençãoprováveldeproduzirumrequebroamoroso.

—Nãoqueroquemefaleassim—disseMaria.—Issoébrincadeira.—Comonão!Écomodigo!—Então?—Tencionaviraquiregularmente?

Page 719: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Não—retorquiuMariaabanandoacabeça.—Vou-meemboraestanoite.Porquê?

—Oh!—exclamouorapazotecomumaexpressãodeternura.—Comonoshavíamosdedivertircomendo,sevocêaquificasse!

—Talvezvenhadevezemquando,sabe?—retorquiuMaria,fazendopregasnatoalhaparafingirembaraço.—Seosenhorquiserfazer-meumfavor.

Orapazotevolveuosolhosdopratodopastelãoparaacarneassada,comosejulgassequeumfavordeviaestarligadodealgumaformaacoisasdecomer.Tiroudepoisdaalgibeiraumadasmeiascoroasecontemplou-anervosamente.

—Compreendeoqueeudigo?—indagouMariaolhandoastutamenteparaacararechonchuda.

Eletornouaolharparaameiacoroaerespondeunummurmúrio:—Não.—Assenhorasqueremqueosenhornãodiganadaaovelhotearespeitodo

homemqueestavaláemcima;eeutambémodesejo.— Mais nada? — espantou-se o gorducho, evidentemente aliviado,

embolsandodenovoameiacoroa.—Estáclaroquenãodireicoisaalguma.—O senhorpercebe?O sr. Snodgrass está apaixonadopela srta.Emília e a

srta.Emília apaixonada por ele, e, se o senhor fossemeter tudo nos ouvidos dovelhote,eleferravacomossenhorestodoslámuitolonge,milhasemilhaspelaterraadentro,ondenãoveriamvivalma.

—Não,nãodigonada—afirmouogorduchoresoluto.—Istoéqueéumajóia!Agorasãohorasdeeusubir,prepararaamaparao

jantar.—Nãováainda—suplicouogorducho.—Tenhodeir.Adeus,atébreve.Orapazote,comgalanteriadignadeumelefante,abriuosbraçospararoubar

um beijo; mas, como não fosse mister muita agilidade para escapar-lhe, a lindacativadorasumiu-seantesdeeleostornarafechar.Depois,oapáticorapazcomeucoisade1ou2librasdecarneassadacomarsentimental,epegoulogonosono.

Haviatantoquedizeretantosplanosaconcertarderaptoematrimônio,paraocasoemqueovelhoWardlecontinuasseasercruel,quefaltavaapenasmeiahoraparaojantar,quandoosr.Snodgrassfezasdespedidasfinais.AsdamascorreramaoquartodeEmíliaparasevestirem,eonamorado,pegandodochapéu,deixouoaposento.Maltinhatranspostoaporta,ouviuavozdeWardle;e,olhandoporcimadarampa,viu-osubirasescadas,seguidoporoutroshomens.Nãoconhecendobemacasa,osr.Snodgrass,atrapalhado,retrocedeuapressadamenteparaasaladeondeacabavadesair,e,passandodeláparaoutroquartointerior,queeraexatamenteo

Page 720: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

dosr.Wardle, fechouaportadevagarinho,nomomentoexatoemqueaspessoasqueavistaraderelanceentraramnasala.Eramestasosr.Wardle,osr.Pickwick,osr.NatanaelWinkle e o sr.BenjamimAllen, que ele facilmente reconheceu pelasvozes.

“Aindabemquetiveapresençadeespíritodefugir!”,pensouosr.Snodgrasssorrindo edirigindo-senosbicosdospésparaoutraporta aopéda cama. “Estaabre-se para o mesmo corredor e assim poderei esgueirar-me com toda acomodidadeesossego.”

Sóhaviaumobstáculoparaeleesgueirar-secomcomodidadeesossego;eraaportaestarfechadaeachavenãoseacharali.

—Arranje-nos hoje o seumelhor vinho—disse ao criado o velhoWardleesfregandoasmãos.

—Sim,senhor,domelhor.—Mandedizeràssenhorasquechegamos.—Sim,senhor.Ardenteeratambémodesejodosr.Snodgrassdequeassenhorassoubessem

queeletornaraaentrar.Aventurou-seumavezamurmurar,chamandopelocriado,pelo buraco da fechadura.Mas ocorreu-lhe o perigo de que outra pessoa viesseacudir-lhe, assim como a consciência danotável analogia entre a sua situação e adaquela emque fora recentemente encontrado, numhotel das vizinhanças, outrosujeito,cujosinfortúnioshaviamaparecidonojornaldaqueledia,naseçãopolicial.Sentou-seporissoemcimadeumamala,tremendodospésàcabeça.

—NãoesperaremosporPerker—declarouWardleconsultandoorelógio.—Ele sempre é pontual, e, se tenciona vir, estará aqui à horamarcada. Senão, seráinútilesperarmos.Olá,Arabela!

— Mana! — exclamou o sr. Benjamim Allen, estreitando-a num amplexoromanesco.

—Oh,meu querido Ben! Como você cheira a fumo!— disse Arabela, umtantoatrapalhadacomestaprovadeafeição.

— Cheiro? — tornou o sr. Benjamim Allen. — Deveras? Com efeito, épossível.

Erapossível,comefeito,vistoqueacabavadedeixarumareuniãodefumistas,uns doze estudantes demedicina, dentro de um pequeníssimo gabinete com umenormelume.

— Mas folgo imenso em vê-la — continuou o sr. Ben Allen. — Deus aabençoe,Bela.

—Aquiestou—disseArabelainclinando-separabeijaroirmão.—Nãome

Page 721: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

agarre,queridoBen,quemeamarrotatoda.Aessepontodareconciliação,osr.BenAllen,vencidopelosentimento,pelos

charutos e pelo porter, circunvagou nos assistentes os olhos armados de óculosumedecidos.

—Então,paramimnãosediznada—gritouWardle,osbraçosabertos.— Muito! — segredou-lhe Arabela, ao receber o abraço e as cordiais

felicitaçõesdovelhote.—Équeéummonstro,bárbaroecruel!—Evocêumapequeninarebelde—replicouWardlenomesmotom.—Receio ver-me obrigado a fechar-lhe a porta de casa. Gente que se casa

contra a vontade de todos não se deve deixar andar à solta, pela sociedade.Masvenhacá—acrescentouovelhoemvozalta—,sãohorasdejantar;vaisentar-seaopédemim.Joe!Comoodemôniodorapazestáesperto!

Para contrariedade do amo, o gorducho estava efetivamente num estado denotávelvigília,olhosarregaladosenaaparênciacomtençãodeassimcontinuarem.Havia também em suasmaneiras uma vivacidade igualmente inexplicável; semprequeseusolhosencontravamosdeArabelaouosdeEma,faziaumacaretaousorriaeumadasvezesWardlepoderiaterjuradoqueelepiscaraumolho.

Estaalteraçãonasmaneirasdogorduchooriginava-senosentimentocrescenteda própria importância e na dignidade de que o revestia o ter sido tomado porconfidentedasduasjovenssenhoras;eascaretas,sorrisoseopiscardeolhoseramoutrasprovasindulgentesdequepodiamcontarcomasuafidelidade.Comoestasmanifestaçõesseprestavamantesadespertarsuspeitasdoqueadissipá-las,ealémdissoatrapalhavam,Arabelarespondia-lhesumavezporoutracomumfranzirdesobrolhoouumabanardecabeça.Masogorducho,nãovendonissomaisqueumconvitepara sepôrde atalaia, expressava a suaperfeita inteligênciade tais sinais,continuandoacaretear,asorrir,apiscaroolhocomredobradaassiduidade.

—Joe—exclamouosr.Wardle,depoisdeprocuraremtodasasalgibeiras—aminhacaixaderapéestaráemcimadosofá?

—Não,senhor.—Ah!Agoramerecordo!Deixei-ahojecedoemcimadotoucador.Vábuscá-

laemmeuquarto.Orapazentrounoquartoesaiupassadoumminuto,comacaixaderapéea

caramaispálidaquesetemvistonumrapazobeso.—Quetemvocê?—exclamouWardle.—Nãotenhonada—replicouJoe,nervoso.—Avistoualgumfantasma?—indagouovelho.—Oubebeualgum?—acrescentouBenAllen.

Page 722: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Parece-mequeosenhortemrazão—segredouWardleatravésdamesa.—Eleoqueestáéembriagado,comcerteza.

BenAllen replicou ser damesmaopinião; e, comoeste cavalheiroobservaragrandenúmerodessasmoléstias,Wardleconfirmou-senaimpressãoquelhepairavahá meia hora no espírito e chegou à conclusão de que o gorducho estavacompletamenteembebedado.

—Não o perca de vista por algum tempo—murmurouWardle.— Logohaveremosdeverificarseelebebeuounão.

O fato équeo infeliz rapaz apenas trocaraumadúziadepalavras como sr.Snodgrass,tendo-lheestesuplicadosedirigisseaalgumapessoaamigaparalibertá-lo, e empurrara-o logo fora com a caixa de rapé, receando que a prolongadaausênciapudesseconduziràsuadescoberta.Orapazoteruminaraumpouco,acaramuitosarapantada,esaíradoquartoembuscadeMaria.

Mas esta, depois de vestir a ama, fora para casa, e o gorducho voltou aindamaissarapantadodoqueantes.

WardleeBenAllentrocaramolhares.—Joe!—chamouWardle.—Pronto,senhor.—Porquevocêsaiu?O rapazote olhou desesperado para as caras dos comensais e balbuciou que

nãosabia.—Ah!—disseWardle.—Comqueentãonãosabe,hem?Leveestequeijoao

sr.Pickwick.Ora, o sr. Pickwick, de bom humor e de perfeita saúde, estivera a fazer as

delícias gerais durante o jantar, e no momento estava empenhado numaconversação animadíssima com Emília e o sr. Winkle. Na ênfase do discurso,curvava cortesmente a cabeça e agitava amão esquerda com brandura, para darforçaàsobservações,todoradianteesorrindocombeatitude.Cortouumafatiadequeijodopratoeiavoltar-separareataraprosa,quandoogorducho,baixando-seatépôracabeçaaoníveldadosr.Pickwick,apontoucomopolegarporcimadassuascostasefezamaishorrívelcarantonhaquejamaisseviu.

—Oraesta!—disseosr.Pickwicksobressaltado.—Quevemaser...hem?—Mas deteve-se, porque o rapazote de novo se endireitara e estava ou fingia estardormindo.

—Queéisso?—perguntouWardle.—Esteseurapazéextraordinário!—replicouosr.PickwickfitandoJoecom

inquietação.—Talvezlhepareçahistória,maspalavraqueàsvezessuspeitodeque

Page 723: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

eletenhaoseubocadodeareia.—Oh! sr. Pickwick!Não fale assim! Peço-lhe!— exclamaram a um tempo

ArabelaeEmília.—Claroéquenãooafirmo—declarouosr.Pickwickemmeioaoprofundo

silêncioeolharesassustados.—Masosmodosdelecomigo,nestemomento,eramrealmente de assustar.Eia!— gritou o sr. Pickwick pulando de repente comumgrito.—Queiram perdoar, minhas senhoras, mas ele enterrou-me na perna uminstrumentopontiagudo.Naverdade,nãoestánadaseguro.

— Está mais é bêbedo! — rugiu colérico o velho Wardle. — Toquem acampainha,chamemoscriados!Oqueeleestáéembriagado!

— Não estou! — gemeu o rapazote caindo de joelhos, quando o amo oagarroupelogasnete.—Nãoestoubêbedo!

—Então está doido, o que ainda é pior! Chamem os criados!— repetiu ovelho.

—Nãoestoudoido!Estounomeujuízo!—retorquiuogorduchocomeçandoachorar.

—Entãoparaquediachoestáaenterrarcoisaspontiagudasnaspernasdosr.Pickwick?

—Équeelenãoqueriaolharparamimeeuprecisavafalar-lhe.—Equequeriavocêdizer?—perguntaramseisvozesaomesmotempo.O coitado do rapaz exalou um suspiro arquejante, olhou para a porta do

quarto, tornou a suspirar e enxugouduas lágrimas com as juntas dos dois dedosindicadores.

—Quequeriavocêdizer?—interrogouWardlesacudindo-o.—Espere um pouco!— atalhou o sr. Pickwick.—Dê licença.Que queria

vocêcomunicar-me,pobrerapaz?—Queriafalar-lheemsegredo—replicouogorducho.—Queriaédar-lheumadentadanaorelha,aoquesuponho—disseWardle.

—Nãoseaproximemdele,queestádanado; toquemacampainhaequeo levemparabaixo.

No momento mesmo em que o sr. Winkle deitava a mão ao cordão dacampainha, foi detidoporuma expressão geral de espanto; onamorado cativo, acaraafogueadadeatrapalhação, saíra repentinamentedoquartodedormire faziaumavêniageralatodaaassistência.

— Olá!— gritou Wardle largando o gasnete do rapazote e recuando compasmo.—Queéisto?

—Fiqueiescondidonaquelequarto,desdequeosenhorchegou—explicouo

Page 724: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

sr.Snodgrass.— Emília, minha filha — tornou Wardle em tom repreensivo —, detesto

mentiras e baixezas; isto é indelicado e injustificável ao mais alto ponto. Não omereçodesuaparte,Emília,estaéaverdade.

— Papai querido — intercedeu Emília —, Arabela bem sabe, todos aquisabem, até Joe, que não concorri para ele se esconder. Augustus, pelo amor deDeus,explique-se!

Osr.Snodgrass,quesóestavaàesperadequelheprestassemouvidos,contoucomoforacolocadonaquelaembaraçosaposição;queapenasoreceiodeoriginardissensões domésticas o levara a evitar o sr. Wardle; e como tencionavasimplesmentesairpelaoutraporta;mas,encontrando-afechada,vira-seobrigadoaficar, bem contra a vontade.A situação era realmente penosa;mas ele agora já alamentava menos, visto que lhe proporcionava o ensejo de confessar diante deamigoscomunsqueamavasinceramentea filhadosr.Wardle,quesentiaorgulhoemdeclararqueestesentimentoeracorrespondidoeque,emboraseestendessementreelesmilharesdeléguas,ouosoceanosrolassemosseusvagalhões,elenemumsóinstanteolvidariaosditososmomentosemquepelavezprimeira,etc.,etc.

Tendodesabafadodesta forma,osr.Snodgrass fezoutravênia,olhouparaacopadochapéuedeuumpassoemdireçãoàporta.

—Espereaí!—bradouWardle.—Comabreca!Emnomedetudoqueé...— Inflamável— sugeriu brandamente o sr. Pickwick, temendoque surdisse

palavrapior.—Poissim,queéinflamável!—rugiuWardle,adotandoasubstituição.—O

senhornãopodiadizer-meissologodocomeço?—Ouconfiaremmim?—acrescentouosr.Pickwick.—Valha-nosDeus!—acudiuArabela,encarregando-sedadefesa—,deque

serve estar agora a fazer todas essas perguntas, sabendo especialmente que o sr.Wardleporambiçãose inclinaparaumgenromais ricoeé tão irritávelquemetemedoatodagente,excetoamim?Émelhorquelheestendaamãoelhemandedardejantar,peloamordeDeus,poisparecemeiomortodefome.Efaçaofavordemandarjábuscaroseuvinho,porqueninguémopodeaturarantesdeengolirduasgarrafas,pelomenos.

Odigno velho puxou a orelha deArabela, beijou-a semomenor escrúpulo,beijou também a filha com grande afeto e apertou efusivamente a mão do sr.Snodgrass.

—Pelomenosnumpontoelatemrazão—disseelealegremente.Toquemacampainha,paraquevenhaovinho.

Page 725: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Chegou o vinho e aomesmo tempo chegou Perker.O sr. Snodgrass jantounumamesaaoladoe,apenasterminou,puxouacadeiraparajuntodeEmíliasemamenoroposiçãodapartedovelhote.

Anoitecorreuàsmilmaravilhas.Opequenosr.Perkersaiu-seadmiravelmente,contou várias anedotas e cantou uma canção séria, quase tão divertida como asanedotas. O sr. Wardle jovialíssimo, Arabela encantadora, o sr. Pickwick muitoharmonioso,osnamoradosmuitosilenciosos,osr.BenAllenmuitoestrondoso,osr.Winklemuitofaladoretodosfelicíssimos.

Page 726: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulolv

Osr.SalomãoPell,assistidoporumaseleta

comissãodecocheiros,põeemordemosnegóciosdo

sr.Wellersênior.

— SAMUEL — DISSE O SR. WELLER, abeirando-se do filho na manhã seguinte aofuneral.—Achei-o,Samuel.Bemmepareciaqueestavaaqui.

—Oqueéqueestavaaqui?—perguntouSam.—O testamentode suamadrasta.Emvirtudedoqual serámisterdispor as

coisascomolheconteiasemanapassada,arespeitodosfundos.—Oraessa!Entãoelanãolhetinhaditoondeeleestava?—Nemporsombras,Sammy!Estávamosaajustarasnossasdiferençaseeua

dar-lhe ânimo para que se recobrasse, de modo que me esqueci de fazer-lheperguntasarespeito.E,mesmoquemetivesselembrado,nãoseibemselhasfaria,porqueéumacoisadosdiabos,Sammy,istodeestaraapoquentarumapessoaporsuas propriedades, quando se está a tratar dela na doença. É como ir acudir umpassageirodaimperialquecaiuaostrambolhõeseir-lhemetendoaomesmotempoasmãosnasalgibeiras,enquantoselheperguntaquetalvaidesaúde.

Comestailustraçãometafóricadoseupensamento,osr.Wellerabriuacarteiraesacouforaumafolhamuitosujadepapeldecartas,ondeestavaminscritosvárioscaracteresamontoadosemnotávelconfusão.

—Esteaquiéodocumento,Sammy—prosseguiuele.—Achei-odentrodobulepretoqueestánaprateleiradecimadoarmáriodaloja.Elacostumavaguardarali as notas de banco, antes de casar, Sammy. Vi-a, vezes sem conta, levantar atampa para saldar um débito qualquer. Coitadinha! Podia ter enchido detestamentostodososbules,semseincomodarcomisso,porque,arespeitodechá,pouco tomava nos últimos tempos, a não ser nas noites de temperança, que équandofaziaumafundaçãodecháparapôr-lhesosespíritosemcima.

—Quedizotestamento?—perguntouSam.—Omesmoquejálhedisse,rapaz.Duzentaslibrasempapéisaomeuenteado

Sam, eo restantedosmeusbensdequalquer espécie aomeumarido,o sr.Tony

Page 727: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Weller,quenomeiomeuúnicotestamenteiro.—Emaisnada?—Nadamais—replicouosr.Weller.—E,comomeparecequeestá tudo

direito e satisfatório, tanto para mim como para você, que somos os únicosinteressados,podemosatiraraofogocomestepedaçodepapel.

—Quevaivocêfazer,lunático?—exclamouSam,arrancando-lheopapeldasmãos,enquantoopai,comtodaainocência,atiçavaolume,comoatopreparatórioparamoldaraaçãoàspalavras.—Belotestamenteiroévocê!

—Equemalfaz?—perguntouosr.Weller,voltando-seseveramentecomoatiçadornamão.

— Que mal faz? Porque precisa ser provado, legalizado, jurado, com umaporçãodeformalidades.

—Deveras?—conveioosr.Wellerlargandooatiçador.Sammeteucuidadosamenteo testamentonumbolso, indicandoentrementes,

porumolhar,sermuitosériooqueeledizia.—Vouentãocontar-lheacoisa!—tornouosr.Wellerdepoisdemeditarum

momento.—IstoéumcasoparaotalamigoíntimodaChancelaria.Pelléquemdeve meter nisto o nariz, Sammy. Aquilo é que é homem para uma questãointrincada de lei. Vamos levar isto já à presença do Tribunal de Insolvências,Samuel.

—Nuncavivelhocomumacabeçadeventoassim!—exclamouSammeioirritado. — Sempre Tribunais de Insolvência, e Old Baileys, e álibis e toda atrapalhadaa ferver-lhenocaco!Omelhorévestiroseu fatodesair,viràcidadetratardessenegócioemvezdeestar aí apregar sobrecoisasdequenãopercebepatavina.

—Estábem,Sammy,estoudeacordocomtudoquepossadespachardepressaos negócios, Sammy.Mas repare no que digo, rapaz: não há ninguém comoPellparaumaconsultalegal.

—Tambémeunãoquerooutro.Então,vemounãovem?—Espereuminstante,Sammy—replicouosr.Weller,que,depoisdefazero

laçodamantacomoauxíliodeumpequenoespelhopenduradoàjanela,faziaagoraesforçosprodigiososparaenvergarocasaco.—Espereuminstante!Quandovocêficarvelho,assimcomoseupai,não lheseráfácilcomoagoraenvergara jaqueta,rapaz.

— Se eu não entrasse nela com maior facilidade do que isso, preferia serenforcadoaenvergá-la—revidouofilho.

—Pensaassimagora—disseosr.Wellercomagravidadedavelhice—,mas

Page 728: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

hádetermaisjuízo,àproporçãoqueforengordando.Ojuízoeagordura,Sammy,crescemsemprejuntos.

Aoproferirestamáximainfalível—resultadodemuitosanosdeobservaçãoeexperiênciapessoal—,osr.Wellerconseguiu,porumahábilinflexãodocorpo,queoúltimobotãodocasacodesempenhasseoseumister.Tendoparadounssegundosparatomarfôlego,escovouochapéucomocotoveloedeclarouestarpronto.

— Quatro cabeças valem mais que duas, Sammy — disse o sr. Weller,enquanto iam na sege pela estrada de Londres. — E, como a propriedade étentadora para os homens da lei, levaremos conosco dois amigos meus que lhesaltem logoemcima, seele fizeralgode irregular;doisdaquelesquevocêviunaPrisão de Fleet o outro dia. São os melhores juízes— acrescentou o sr.Wellerquaseemsegredo—,osmelhoresjuízesemcavalosquevocêjáviuemsuavida.

—Etambémemhomensdelei?—Ohomemquepodeformarjuízoexatodeumanimalpodetambémformá-

losejaládoquefor—replicouopai,tãodogmaticamentequeSamsequertentoucontradizeroaforismo.

À vista da notável resolução, requisitaram-se os serviços do sujeito de caramalhada e de dois outros cocheiros gordíssimos — escolhidos pelo sr. Weller,provavelmente por causa da gordura e do juízo subseqüente. Reunidos todos,dirigiu-se o grupo para a taverna da Rua Portugal, de onde se expediu ummensageiro para o Tribunal de Insolvências, que ficava defronte, reclamando apresençaimediatadosr.SalomãoPell.

Felizmenteomensageiroencontrouosr.SalomãoPellnotribunal,regalando-se,emvistadaescassezdosnegócios,comumarefeiçãofriadeumpasteldecarnee um biscoito. Apenas lhe segredaram o recado ao ouvido, meteu a refeição naalgibeira, entre vários documentos profissionais, e precipitou-se com tamanhavivacidadeparaacasaemfrente,quechegouaogabineteantesdeomensageiroterconseguidosairdotribunal.

—Meussenhores—disseosr.Pell,levandoamãoaochapéu—,aquimetêmao seu dispor.Não digo isso para lisonjeá-los,meus senhores,mas não há cincooutroshomensnomundoquemeobrigassemasairhojedotribunal.

—Muitoquefazer,heim?—perguntouSam.—Estou que não posso comigo, como costumava dizer-memuita vezmeu

amigo,odefuntoLordChanceller,quandoacabavadeouvirapelosdaCâmaradosLordes. Coitado! Eramuito dado a fatigar-se, e aqueles apelos incomodavam-noextraordinariamente.Penseimuitavezqueelesucumbisse,palavraquepensei!

Nissoosr.Pellabanouacabeçaecalou-se;eosr.Wellersênior,acotovelando

Page 729: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

o vizinho para que reparasse nas elevadas relações do legista, perguntou se osdeveresdequetratavahaviamproduzidomausefeitoscrônicosnaconstituiçãodeseunobreamigo.

— Creio que nunca se restabeleceu — replicou Pell. — De fato, tenho acerteza de que nunca. “Pell”, costumava ele dizer-me vezes sem conta, “é ummistério para mim como você pode resistir à trabalheira que tem.” “Pois olhe”,costumavaeuresponder,“palavradehonraquenempercebocomoofaço.”“Pell”,acrescentavaele,suspirandoefitando-mecominveja—invejaamigável,percebem?simples inveja amigável; não era coisa em que eu reparasse. “Pell, você é umverdadeiro prodígio.”E os senhores, se o tivessem conhecido, haviamdemorrerporele.Traga-me3pencederum,menina.

Dirigindoestaúltimaobservaçãoàcriada,emtomdemagnareprimenda,osr.Pellsuspirou,olhouparaotetoedepoisparaossapatos;e,tendochegadoorum,sorveu-odeumtrago.

—Todavia—prosseguiu,puxandoumacadeiraparaamesa—,umhomemdaminha profissão não tem direito de pensar nas amizades particulares, quandoreclamama sua assistência legal.Apropósito,meus senhores, desde a última vezqueosvi,tivemosdeprantearumacontecimentodeverasdoloroso.

Àpalavra“prantear”osr.Pellsacoudeumlençodeassoaronariz,masnãousoudelesenãoparaenxugarumagotaderumquelheatingiaolábiosuperior.

— Li a notícia no Advertiser, sr. Weller — continuou Pell. — Que pena!Somentecom52anos!Édeafligir!

Estas indicações de caráter meditativo eram dirigidas ao homem da caramalhada,cujosolhososr.Pellencontraraporacaso.Masohomem,cujapercepçãodosassuntosemgeralerasobremodonebulosa,agitou-senacadeiraeopinouquerealmente não havia meio de perceber como as coisas tinham chegado àqueleponto; observação que, envolvendo uma dessas proposições sutis, difíceis dedestruircomargumentos,nãofoidisputadaporninguém.

—Ouvidizerqueelafoiumalindamulher,sr.Weller—disseosr.Pellcomardesimpatia.

—Láissofoi,simsenhor—replicouosr.Wellersênior,nãogostandomuitodesta forma de discutir o assunto, mas pensando que o advogado, pela longaintimidade com o defunto LordChanceller, deveria ser profundo conhecedor dacivilidade.—Eraumalindamulher,quandoaconheci.Eraviúva,nessetempo.

— Ora esta! É curioso! — redargüiu Pell, circunvagando a vista com umsorrisodoloroso.—Tambémasra.Pelleraviúva!

—Extraordinário!—disseohomemdacaramalhada.

Page 730: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Narealidade,umacuriosacoincidência!—acudiuPell.—Nãoacho—observoucarrancudoosr.Wellersênior.—Hámaisviúvas

quecasamdoquemulheressolteiras.—Defato!—afirmouPell.—Osr.Wellertemtodaarazão.Asra.Pellera

uma mulher perfeita e elegantíssima; os seus modos eram objeto de admiraçãouniversal,navizinhança.Eutinhaorgulhoemverdançaraquelamulher.Haviaemseus movimentos o que quer que fosse de firme e digno e todavia natural! Seuvestuário,meussenhores,eraapurasimplicidade!Desculpefazer-lheestapergunta,sr.Samuel—continuouoadvogadobaixandoavoz—,asuamadrastaeraalta?

—Nemporisso.—A sra. Pell era de alta estatura; uma esplêndidamulher, a figura cheia de

nobreza, eonariz,meus senhores, feitoparaadominaçãoeamajestade.Era-memuito delicada,muitomesmo; bem aparentada, além disso; o irmão de suamãe,meussenhores,abriufalênciacom800libras,comonegociantedepapéislegais.

—Bem!—interveioosr.Weller,quesemostrarainquietoduranteadiscussão.—Passemosatratardenegócios.

Estas palavras foram como que uma música para os ouvidos de Pell.Parafusavasehaveriaalgumnegócioatratar,ouseforasimplesmenteconvidadoatomar uma gota de ponche ou um grogue, ou qualquer outro cumprimentoprofissional, e agora dissipavam-se as dúvidas sem que ele tivesse manifestadoansiedade alguma pela solução. Brilharam-lhe os olhos quando pôs o chapéu emcimadamesaedisse:

—Quenegócioéesse...—hum!Algumdestescavalheirosteráumademandano tribunal? Precisamos de um arresto; far-se-á um arresto amigável. Todos aquisomosamigos,suponho.

—Dê-meodocumento,Sammy—disseosr.Weller,tomandootestamentodasmãosdofilho,quepareciadivertir-seespantosamentecomaconferência.—Oquenósrequeremoséumarevicaçãodisto.

—Verificação,meucarosenhor,verificação—corrigiuPell.—Pois sejaoqueo senhorquiser!—replicouasperamenteo sr.Weller.—

Vem tudo a dar namesma. Se o senhor não percebe o que quero dizer, apostocomoencontrareiquemmeentenda.

—Nãotencioneiofendê-lo,sr.Weller—volveuPellcombrandura.—O senhor, pelo que vejo, é o testamenteiro— acrescentou, lançando os

olhosparaopapel.—Sou,sim,senhor.—E estes cavalheiros, segundo creio, são legatários, não são?—perguntou

Page 731: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Pellcomumsorrisocongratulatório.—GalatairoéSammy.Estescavalheirossãoamigosmeus,quevêmvercomo

istocorre—assimcomoquemdiz,umaespéciedeárbitros.—Ah!muitobem!Nãotenhoobjeçõesafazer,porcerto.Oquetemdedar-

meantesdecomeçarécoisade5libras,ah!ah!Tendo a comissão resolvido que se podiam adiantar as 5 libras, o sr.Weller

apresentou essa quantia. Seguiu-se uma longa consulta a propósito de coisanenhumadeimportância,emqueosr.Pelldemonstrou,comperfeitasatisfaçãodoscavalheirosquevinhamvercomoaquilocorria,que,anãolheserconfiadaadireçãodo negócio, teria corridomal pormotivos não explicados com clareza,mas semdúvida satisfatórios. Despachado este importante ponto, o sr. Pell restaurou asforças com três costeletas regadas com cerveja e bebidas espirituosas, à custa docliente,edepoisencaminharam-setodosparaDoctor’sCommons.

No dia imediato fizeram nova visita a Doctor’s Commons, e houve grandeazáfamaporcausadeumpalafreneiroqueeratestemunhaeque,porestarbêbedo,se recusou a fazer outros juramentos que não fossem profanos, com grandeescândalo de um procurador e um delegado do poder eclesiástico. Na semanaseguinte, mais visitas a Doctor’s Commons, e outra à repartição dos direitos deherança;depois,contratosparaavendadoespólioedonegócio,eratificaçõesdosmesmos,einventáriosafazer,elanchesaengolir,ejantaresacomer,etantasoutrascoisasproveitosasaexecutar,tantapapeladaaacumular,queosr.SalomãoPelleoseurapazemaisosacoazulengordaramporformaquecustariadeverasreconhecê-los pelo mesmo homem, o mesmo rapaz e o mesmo saco azul, que dias antesandavamàgandaiapelaRuaPortugal.

Finalmente, levados a cabo estes importantíssimosnegócios, fixou-se umdiaparaavendaetrespassedoespólio,acargodeWilkinsFlasher,Esquire,corretordefundos,estabelecidopertodobanco,queforarecomendadoparaessefimpelosr.SalomãoPell.

A ocasião tinha o seu tanto de festiva e os interessados trajavam deconformidadecomela.Asbotasdosr.Wellerestavamengraxadasdenovo,eseufato arranjado com especial apuro; o homem da caramalhada trazia na botoeirauma enorme dália, guarnecida de folhas, e as casacas dos dois amigos estavamenfeitadas de ramos de louro e outras verduras. Todos três envergavamrigorosamentefatosdomingueiros,istoé,estavamenvoltosatéoqueixo,etinhamamaiorquantidadedevestuáriospossível,oquesempreconstituiuaidéiadeumtrajedegalaparaoscocheirosdecarruagenspúblicas,desdequeascarruagenspúblicasforaminventadas.

Page 732: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.Pellestavaàesperadeles,àhoramarcada,nolocalhabitualdeencontro.Atéeletrazialuvaseumacamisalavada,jámuitogastanocolarinhoenospunhos,pelafreqüênciadaslavagens.

—Faltaumquartoparaas2—dissePell,olhandoparaorelógiodasala.—Omelhormomentoparaprocurarosr.Flasheréàs2eumquarto.

—Quemedizemossenhoresdeumagotadecerveja?—sugeriuosujeitodecaramalhada.

—Edeumbocadinhodecarnefria?—alvitrouosegundococheiro.—Eumaostra?—acrescentouoterceiro,queeraumhomemdevozroucae

gordíssimaspernas.—Olhem!—dissePell.—Parafelicitarmososr.Wellerportomarpossede

suapropriedade,hein?Ah!ah!—De acordo, meus senhores!— respondeu o sr.Weller.— Sam, toque a

campainha.Samobedeceu.A cerveja, a carne fria e as ostras apareceramnumminuto e

fez-se ampla justiça ao lanche.Numaoperação emque todos tomaramparte tãoativa, seria quase revoltante fazer distinções; mas, se houve alguém que levouvantagem sobreosdemais empoderes absorventes, foi o cocheirode voz rouca,quetomoumeiacanadadevinagrecomasostras,semtrairamenorcomoção.

—Sr.Pell—exclamouosr.Wellersênior,mexendoumcopodeaguardentecomágua,comoosquetinhamsidocolocadosemfrentedecadaumdosconvivas,depoisdeseretiraremascascasdasostras—,tencionavalevantarnestaocasiãoumbrindeaosfundos,masSammycochichou-meaoouvido...

Nisto, o sr. Samuel Weller, que comera silencioso as suas ostras, com umsorrisosereno,gritou:—Ouçam!

—...cochichou-meaoouvido—prosseguiuopai—queseriamelhordedicaresta bebida à sua prosperidade e agradecer-lhe a maneira por que levou o meunegócioabomtermo.Àsuasaúde,meucarosenhor!

—Atenção!— atalhou o homem de cara malhada, com súbita energia.—Olhemparamim!meussenhores!

Ao dizer isto, o sujeito da cara malhada levantou-se, bem como os outrosconvivas.Passouemrevistaaassistênciaeergueuvagarosamenteamão;depoisdoqueoscircunstantes, tomandoum largo fôlego, levaramocopoaos lábios.Daí auminstanteohomemdacaramalhadatornouabaixaramãoetodososcopossepousaramvaziosnamesa.

O efeito arrebatador, causado por esta imponente cerimônia, é impossíveldescrever-se. Solene e impressionante a um tempo, ela combinava todos os

Page 733: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

elementosdegrandeza.—Pois,meussenhores—disseosr.Pell—,tudooquemecumpredizeré

que taismanifestações de confiança devem ser assaz agradáveis a umhomemdaminha profissão. Não desejo expressar coisa alguma que se possa tomar porvaidade,masestimodeveras,emseuprópriointeresse,queossenhoressetenhamdirigido amim; este é que é o caso. Se se tivessem dirigido a qualquermembroinferiordaprofissão,éconvicçãominha,ebemfirme,que jáestariamencravadoshámuito.Oxalá estivesse vivo omeu nobre amigo, para ver como conduzi estenegócio.Nãoodigopororgulho,masparece-me...acabou-se,meussenhores,nãoosqueromaçarmaiscomisto.Deordináriopoderãoencontrar-meaqui,masnãoestando,nemalidefronte,aquitêmossenhoresomeuendereço.Hãodeacharosmeuspreçosbaratíssimoserazoáveis,enãoháhomemquemaiszelotenhapelosseusclientesdoqueeu,alémdoque,gabo-medesaberumpoucochinhodomeuofício. Se tiverem ensejo de recomendar-me a algum de seus amigos, meussenhores, ficar-lhes-eimuito grato, e eles também, quando chegarem a conhecer-me.Àsuasaúde,meussenhores!

Tendoassimexpressadoseussentimentos,osr.SalomãoPellapresentou trêscartõesaosamigosdosr.Weller,e,olhandooutravezparaorelógio,declarouqueeram horas de irem andando. O sr. Weller pagou a conta e o testamenteiro,herdeiro,procuradoreárbitrossaíram,dirigindoospassosparaaCity.

O escritório de Wilkins Flasher, Esquire, corretor de câmbios, era numprimeiro andar, num pátio, por trás do Banco da Inglaterra. A casa de WilkinsFlasher, Esquire, era em Brixton, Surrey; o cavalo e o carro deWilkins Flasher,Esquire, estavam numa cocheira próxima; o groom de Wilkins Flasher, Esquire,achava-seacaminhodeWest-End,paralevarumaspeçasdecaça;oescreventedeWilkinsFlasher,Esquire,tinhaidojantar:eportantofoiopróprioWilkinsFlasher,Esquire,quemgritou:“Entre!”quandoosr.Pelleoscompanheiroslhebateramàportadoescritório.

— Bom dia, sr. Flasher — saudou Pell, curvando-se obsequiosamente. —Necessitamosfazerumapequenatransferênciadefundos,sedálicença.

—Ah!sim!Entãoentrem!—disseosr.Flasber.—Sentem-se,uminstante,queosatenderei.

—Muitoobrigado—dissePell—,nãohápressa.Sente-se,sr.Weller.Osr.Welleracomodou-senumacadeira,Samnumacaixaeosárbitrosnoque

puderam, e ficaram todos a olhar para o calendário e para um ou dois papéispregados na parede, com os olhos tão cheios de admiração como se estivessemcontemplandoasmaisbelasobrasdosvelhosmestres.

Page 734: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Poisolhe!Apostomeiadúziadegarrafasdeclarete,quer?—disseWilkinsFlasher,Esquire,prosseguindoaconversaçãoqueaentradadosr.Pellinterromperamomentaneamente.

Estaspalavraseramdirigidasaumsujeitoaindamoço,comaresdemalandro,queusavaochapéuemcimadasuíçadireita,distraidamenteencostadoàsecretária,matandomoscascomumarégua.WilkinsFlasher,Esquire,balouçava-sesobreduasdaspernasdeumbancodeescritórioeesburacavaumacaixadeobreiascomumcanivete que deixava cair de quando em quando com grande destreza, bem nocentrodeumapequenaobreia vermelha, coladana tampa.Ambosos cavalheirostinhamcoletesmuitoabertosecolarinhosmuitovoltados,botasmuitopequenaseanéis muito grandes, relógios muito pequenos e correntes muito grossas, calçassimétricaselençosperfumados.

—Nuncafaçoapostasdemeiadúzia—disseooutro.—Fareideumadúzia.—Topo,Simmery,topo!—disseWilkinsFlasber,Esquire.—Edeprimeiraqualidade,notebem!—reforçouooutro.—Estáclaro!—replicouWilkinsFlasher,Esquire.E tomounotadaaposta

numcaderninhodenotas,comumporta-lápisdeouro,aopassoqueooutrosujeitoainscreviaemoutrocaderninho,comlapiseiraidêntica.

—VihojecedoumanotíciaarespeitodeBoffer—observouosr.Simmery.—Pobrediabo!Foipostonarua!

—Aposto10guinéuscontra5comoelecortaráopescoço.—Feito!—replicouosr.Simmery.—Espere aí!—redargüiuWilkinsFlasher,Esquire, refletindo.—Deixe-me

pensar!Talvezeleseenforque.—Muitobem—retorquiuo sr. Simmery, sacandooutravezda lapiseirade

ouro.—Nãomeoponhoaapostarnessesentido.Digamosquedarácabodesi.—Quesesuicida,éotermo—disseWilkinsFlasher,Esquire.—Exato!—replicouosr.Simmerytomandonota.—Flasher—10guinéus

contra5comoBoffersesuicida.Equaloprazo?—Quinzedias?—sugeriuWilkinsFlasher,Esquire.— Qual história! — retorquiu o sr. Simmery, parando para esmagar outra

moscacomarégua.—Umasemana.—Cortemosadiferençaaomeio.Sejamdezdias—objetouWilkinsFlasher,

Esquire.—Valeu!Dezdias!—consentiuosr.Simmery.Tomou-seportantonotanos caderninhosdequeBofferdevia suicidar-seno

prazodedezdias,ouWilkinsFlasher,Esquire, teriadeembolsarFrankSimmery,

Page 735: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Esquire,daquantiade10guinéus;e,casoBoffernãosesuicidassenodecursodessetempo,FrankSimmery,Esquire, teriadepagaraWilkinsFlasher,Esquire,asomade5guinéus.

—Faz-mepenaqueeletenhafalido—ponderouWilkinsFlasher,Esquire.—Osbelosjantaresqueoferecia!

—EoPortomagníficoquepossuía!Mandaremosamanhãodespenseiroaoleilão,apanharumagarrafadaquelede64.

—Pestequevocêé!Mandareitambémomeumordomo!Cincoguinéus,comoomeusuplantaráoseu!

—Topo.Tomou-seoutranotanoscaderninhos,comaslapiseirasdeouro.E,comoosr.

Simmery dera cabo de todas as moscas e aceitara todas as apostas, foi-sesaracoteandoporaliafora,atéaBolsa,veroqueiaporlá.

WilkinsFlasher,Esquire,dignou-seentãoreceberasinstruçõesdosr.SalomãoPell;e,tendoenchidoalgunsimpressos,convidouaassistênciaaacompanhá-loatéobanco.Pelocaminho,osr.Wellereostrêsamigosiamarregalandoosolhosparatudo quanto se lhes deparava, com ilimitado pasmo, ao passo que Sam tudoexaminavacomimperturbávelfrieza.Depoisdeatravessaremumpátioondetudoeraazáfamaeburburinho,epassarempordoisporteirosquepareciamtrajadosdepropósito para irmanar a bomba vermelha de incêndios que estava a um canto,entraramnum escritório onde devia ser despachado o seu negócio e onde Pell eFlasher os deixaram alguns momentos, enquanto subiam à repartição dosTestamentos.

—Quelugaréeste?—cochichouparaosr.Wellersêniorohomemdacaramalhada.

—Arepartiçãodosconsultores—replicouotestamenteiroemvozbaixa.—E quem são os cavalheiros que estão atrás dos balcões?— perguntou o

cocheirorouco.—Creioquesãoconsultoresmenores—replicouosr.Weller.—Samuel,não

sãoosconsultoresmenores?—Qualhistória!Entãopensaque existamconsultoresmenores?— revidou

Samcomcertodesdém.—Láseieu—replicouosr.Weller.—Masquesãoeles,então?—Empregados—respondeuSam.—Eparaqueestãoacomersanduíchesdepresunto?—perguntouopai.—Porquefazpartedesuaobrigação,creio.Épartedeseusistema.Sófazem

issotodoosantodia.

Page 736: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

O sr. Weller e os amigos mal tiveram tempo de refletir neste singularregulamento do sistema monetário do país, porque vieram reunir-se-lhes Pell eWilkinsFlasher,Esquire, queos conduziramaumapartedobalcãopor cimadoqualestavaumatabuletapretaeredonda,comumgrandew.

—Paraqueserveisto?—perguntouosr.Weller,chamandoaatençãodePellparaoletreiroemquestão.

—Éainicialdonomedadefunta—replicouPell.— Atenção! — disse o sr. Weller virando-se para os árbitros. — Aqui há

engano.AnossaletraéV.Istonãopodeser.[25]Os árbitros, interpelados, deram a opinião decisiva de que não se podia

legalmente ir com o negócio por diante, sob a letra W, e segundo todas asprobabilidades haveria ainda demora de um dia pelomenos, não fosse o rápido,aindaqueàprimeiravistairrespeitosoprocedimentodeSam,queagarrouopaipelaabadacasaca,puxouporeleparaobalcãoealiosegurouatéqueseresignassearedigir a assinatura emdois documentos.Mas, devido ao hábito do sr.Weller deescrever somente em letra de forma, isto foi coisa de tanta demora que oempregadotevetempodedescascarecortartrêsmaçãs-reinetas.

Comoosr.Wellerinsistiaemvenderdesdelogooseuquinhão,dirigiram-sedobancoparaaportadaBolsa,onde,depoisdecurtaausência,voltouWilkinsFlasher,Esquire,comumchequesobreSmith,PayneeSmith,de530libras,queeraasoma,aopreçodomercado,aquetinhadireitoosr.Weller,comoherdeirodaesposa.As200librasdeSamficaraminscritasemseunome,eWilkinsFlasher,Esquire,tendorecebido os honorários da comissão, meteu negligente o dinheiro no bolso dacasacaevoltouvagarosamenteparaoseuescritório.

O sr. Weller, a princípio, estava firmemente decidido a não receber aimportânciadoseuchequesenãoemsoberanos;mas,sendo-lheapresentadopelosárbitrosqueterianessecasodeincorrernadespesadeumsacoparalevá-losparacasa,consentiuemreceberaquantiaemnotasde5libras.

—Meufilhoeeu—declarouosr.Welleraosaíremdacasabancária—temoshojeàtardeumcompromissoparticular,egostariadeacabarquantoantescomestenegócio.Porisso,vamosjáaumlugarqualquer,ondeagentepossafazerascontas.

Encontrou-seumgabinetesossegado,ondeseexaminaramascontas.Adosr.Pell foi fixadapor Same algumasparcelas foram reprovadaspelos árbitros.Mas,apesar da declaraçãodo sr. Pell, acompanhadade solenesprotestos, de que eramrealmentesovinasdemaisparacomele,foiestecertamenteoencargomaisrendosoque teve em sua vida, e com o que se alojou, se lavou e comeu durante os seismesesseguintes.

Page 737: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Depois de beberem uma pinga, os árbitros despediram-se e partiram, vistoteremaindanessanoitedesairdacidade,aserviço.Osr.SalomãoPell,vendoquenada mais havia a apanhar em bebidas e comidas, despediu-se tambémcalorosamente;eSameopaificaramsós.

—Pronto!—exclamouosr.Weller,metendoacarteiranobolso.—Comopreçodo arrendamento e tudomais, aqui estão1.180 libras.Agora, Samuel,meufilho,volteacabeçadocavaloparaoladodoJorgeeAbutre.

Page 738: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulolvi

Emqueserealizaimportanteconferênciaentreo

sr.PickwickeSamuelWeller,aqueassisteopai

desteúltimo.Chegadainesperadadeumvelhotede

fatocorderapé.

OSR.PICKWICKESTAVASÓ,meditandoemmuitascoisase,entreoutras,qualamelhormaneiradeacudiraojovemcasal,cujainstávelcondiçãoeraaindaparaelematériadeansiedadeepesarconstantes,quandoMariaentrouligeiranoquartoedisse,comcertaprecipitação:

—Senhor,tenhaabondade!EstáláembaixoSamueleperguntaseopaidelepodefalarcomosenhor.

—Claroquesim—replicouosr.Pickwick.—Obrigada,senhor—disseMariadirigindo-senovamenteparaaporta.—Samestáaquihámuito?—perguntouosr.Pickwick.— Ah! não, senhor! — replicou Maria com vivacidade. — Chegou neste

instante.Dizquenãovempedir-lhemaislicença.PodeserqueMariacaísseemsi,percebendoquefizeraaúltimacomunicação

commaisardorqueoabsolutamentenecessário,oureparassenosorrisojovialcomqueosr.Pickwickafitaraquandoelaacabavadefalar.Ofatoéquebaixouacabeçae examinou a ponta de um aventalzinho de cor viva com mais atenção do quepareciareclamaropresenteensejo.

—Diga-lhesquepodemsubir,ejá—disseosr.Pickwick.Maria,aparentementealiviada,saiucorrendoparalevarorecado.Osr.Pickwickdeuduasou trêsvoltasna sala e, esfregandooqueixocoma

mãoesquerda,pareceuabsortoemprofundameditação.—Bem,bem!—disseporfim,emtomsereno,masumtantomelancólico.—

Éestaamelhorformaquetenhoderecompensá-lopelasuafidelidadeededicação.Assim seja,porDeus!Éesta a sinadeumvelho solteirão: verosqueo rodeiamformaremnovasligaçõeseoabandonarem!Nãotenhodireitodeesperarquenãomeaconteçaoutrotanto.Não,não!—acrescentouosr.Pickwickmaissatisfeito.—

Page 739: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Seria ingratidão e egoísmo.Devo considerar-me feliz por ter ensejo tão bom deestabelecê-lo.Esinto-mefeliz,necessariamentefeliz.

Osr.Pickwickestavatãoabsorvidonestasreflexões,quetrêsouquatrovezesbateram à porta antes que ele ouvisse. Sentou-se rapidamente e, invocando seuhabitual aspecto de afabilidade, deu a permissão requerida e SamWeller entrou,seguidopelopai.

—Estimovê-lodevolta,Sam.Comopassou,sr.Weller?—Perfeitamente,obrigado!—respondeuoviúvo.—Eosenhor,esperoque

tenhapassadobem?—Menosmal,obrigado—replicouosr.Pickwick.— Desejava dois dedos de conversa com o senhor, se me puder conceder

cincominutos—disseosr.Weller.—Certamente.Sam,chegueumacadeiraaseupai.—Obrigado,Sammy, tenhoaquiuma—replicouosr.Weller,puxandouma

cadeira enquanto falava. — O dia está mesmo uma beleza — acrescentou,sentando-seepondoochapéunochão.

—Éverdade—assentiuosr.Pickwick.—Lindíssimo.—Nuncavi tempo tão lindo— redargüiuo sr.Weller.Masnistoo velhote

teveumviolentoataquedetosse,terminadooqualacenoucomacabeça,piscouosolhosefezváriosgestosdeameaçaesúplicadirigidosaofilho,queteimavaemnãodarporeles.Osr.Pickwick,percebendooembaraçodapartedovelho, fingiu-seentretidoemcortarasfolhasdeumlivroeesperoucompaciênciaqueosr.Wellerchegasseaoobjetodesuavisita.

— Nunca vi rapaz mais arreliador que você, Sammy! — queixou-se o sr.Weller,fitandoofilho,indignado.—Nunca,emdiasdeminhavida.

—Queéqueeleestáfazendo,sr.Weller?—perguntouosr.Pickwick.—Nãoquerprincipiar. Sabequenão sou capazde expressar-mequandohá

coisas de maior monta a serem ditas, e fica-se a contemplar-me aqui sentado, atomar o tempo ao senhor, que é precioso, e a dar-me ao desfrute, em vez deauxiliar-mecomumasílaba.Nãoéumacondutafilial,Sammy!—continuouosr.Weller,enxugandoatesta.—Nemporsombras!

— Mas o senhor disse que falava! — replicou Sam. — Como podia euadivinharquelogodecomeçoficariaembatucado?

—Devialogotervistoqueeunãoeracapazderodar;estoudoladomaudaestrada,arecuarparacimadasestacadas,evocênemaomenosmeestendeamãoparaajudar-me.Vocêmeenvergonha,Samuel..

—Averdade,senhor—disseSam,comumligeirocumprimento—,équeo

Page 740: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

meupaiesteveaarrecadarosseuscobres.—Muitobem,Sammy,muitobem!—exclamouosr.Welleracenandocoma

cabeçaemardesatisfação.—Nãotencionavafalar-lhecomdureza,Samuel.Muitobem.Essaéqueéamaneiradeprincipiar;chega-selogoaoponto.Assim,Sammy,naverdade.

No excesso do contentamento, o sr.Weller acenou com a cabeça vezes semcontaeesperoucomtodaaatençãoqueofilhoprosseguisseodicurso.

— Pode sentar-se, Sam— disse o sr. Pickwick calculando que a entrevistaameaçava durar mais tempo do que tinha esperado. Sam tornou a inclinar-se esentou-se;opaiencarou-oeeleprosseguiu:

—Meupaiarrecadou530libras.—Consolidadas—interrompeuosr.Wellerameiavoz.—Oquevemadarnamesma,quersejamconsolidadas,quernão—corrigiu

Sam.—530librasesterlinaséqueéasoma,poisnãoé?—Justamente,Samuel—replicouosr.Weller.—Eaestasomaacrescentouelepelacasaepelonegócio...—Renda,móveis,gênerosefreguesia—interpôsosr.Weller.—Oquefaltaparachegara1.180libras—concluiuSam.—Deveras!—disseosr.Pickwick.—Folgomuitoemsabê-lo!Felicito-o,sr.

Weller,portãobomnegócio.—Espereuminstante,senhor—atalhouosr.Weller,erguendoamãocomar

suplicante.—Prafrente,Sam!—Ora,estaquantia—prosseguiuSamcomcertahesitação—estáeleansioso

pormeteremalgumaparteondesaibaqueficasegura,eeutambémestouansioso,porque,seeleaarrecadar,desataaemprestá-laatodobicho-careta,ouagastá-laemcavalos,ouaperderacarteiraporessasruas,ouafazerdesiumamúmiaegípcia,dequalquermaneira.

—Muitobem,Sammy—observouosr.Weller,commodostãocomplacentescomoseSamtivessefeitoosmaioreselogiosàsuaprevisãoeprudência.—Muitobem.

—Éporestasrazões—continuouSam,tirandonervosamenteopêloàabadochapéu—,éporestasrazõesqueeleofoibuscarhojeeveioaquicomigoparadizer,ouantes,oferecer,ouporoutra,para...

— Para dizer isto— disse o sr.Weller sênior com impaciência.—Que oscobresdenadameservirão;poisvoufazerserviçoregularnumadiligência,enãotenholugarondeoarrecade,anãoserquepagasseaocondutorparatomarcontadele,ouqueometessenumdosbolsosdacarruagem,oqueeraumatentaçãopara

Page 741: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ospassageirosquefossemládentro.Seosenhorquisertomarcontadele,fico-lhemuito agradecido. Talvez — continuou o velho encaminhando-se para o sr.Pickwick e segredando-lhe aoouvido—, talvez que ele o ajude a pagar essa suacondenação.Emsuma,oquedesejoéqueosenhortomecontadeleatéqueeulhotorneapedir.

Dizendo estas palavras, o sr.Weller pôs a carteira nasmãosdo sr.Pickwick,apanhou o chapéu e correu para fora do quarto, com uma presteza que mal sepoderiaesperardehomemtãocorpulento.

—Segure-o,Sam!—exclamouosr.Pickwickemtomimperioso.—Traga-odevolta!Sr.Weller...Venhacá...Espere!

Samviuqueasordensdoamonãoeramparaserdesobedecidas;e,agarrandoopaiporumbraço,quandoelejáiadescendoaescada,trouxe-oàforçaparatrás.

— Meu bom amigo— disse o sr. Pickwick pegando a mão do velho—,penhora-measuahonestaconfiança.

—Nãovejomotivoparaisso,senhor—protestouobstinadoosr.Weller.— Asseguro-lhe, meu bom amigo, que tenho mais dinheiro do que me é

necessário;muitomaisdoquetemtempodegastarumhomemdaminhaidade.—Ninguémsabeoquepodegastarenquantonãoexperimenta—replicouo

sr.Weller.—Épossível;mas,comonãotenhotençãodefazerdessasexperiências,nãoé

provável que venha a ficar necessitado. Peço-lhe pois que leve isto de volta, sr.Weller.

—Muito bem!— exclamou o sr.Weller num grande descontentamento.—Tome nota do que eu digo, Sammy. Ainda hei de fazer uma loucura com estedinheiro,umaloucurademetermedo!

—Deixe-sedisso!—replicouSam.Osr.Wellerrefletiuummomentoedeclaroudepois,abotoandoacasacacom

deliberação:—Voufazer-meguardadeumturnpike.[26]—Oquê?—exclamouSam.—Umturnpike—redarguiuosr.Wellerentredentes.—Digaadeusaseupai,

Sammy;dedicoorestodemeusdiasaumturnpike.Eratãomedonhaaameaça,etãodecididopareciaosr.Welleralevá-laaefeito,

pelo desgosto profundoquemanifestava com a recusa do sr. Pickwick, que este,apóscurtareflexão,disse:

—Bem,bem,sr.Weller,guardo-lheodinheiro.Talvezoempreguemelhorqueosenhor.

Page 742: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Issomesmo,éisso!—volveuosr.Welleriluminando-se.—Estáclaroqueofará.

—Não falemosmais nisso—disse o sr. Pickwick, guardando a carteira nasecretária.—Estou-lhemuito agradecido,meu bom amigo. Sente-se agora outravez.Queropedir-lheumconselho.

Orisocomprimidoprovocadopeloêxitotriunfantedesuavisita,quenãosóconvulsionaraorostodosr.Weller,mas tambémosseusbraços,pernase todoocorpoenquantoeraguardadaacarteira,foidesúbitosubstituídopelamaissolenegravidade,aoouvirasúltimaspalavras.

—Espereunsminutosláfora,Sam—ordenouosr.Pickwick.Samretirou-seimediatamente.Osr.Wellerassumiuumaspectodepasmoextraordinariamentegravequando

osr.Pickwickencetouaconversaçãocomestaspalavras:—Osr.Wellernãoégrandeadvogadodomatrimônio,aoquepresumo.Osr.Wellerabanouacabeça.Ficaratotalmenteinibidodefalar,poistirara-lhe

avoza idéiavagadequealgumaviúvaperversahouvesseconseguidoapanharnaredeosr.Pickwick.

—Viuporacasoumaraparigaláembaixo,quandoentroucomoseufilho?—perguntouosr.Pickwick.

—Visim,umarapariguinha—replicouosr.Weller,lacônico.—Comfranqueza,sr.Weller,quelhepareceuela?Digalá.— Pareceu-me rechonchuda e bem segura nas pernas — respondeu o sr.

Wellercomaresdeentendido.—Etemrazão,éissomesmo.Quelhepareceramosmodosdela,pelopouco

queviu?—Muitobonsmodos,muitoconformáveis.Asignificaçãoexataqueosr.Wellerligavaaesteúltimoadjetivonãosepode

perceber, mas, como era óbvio, pelo tom com que pronunciara, ser expressãofavorável, o sr. Pickwick ficou tão satisfeito como se tivesse sido cabalmenteesclarecidosobreoassunto.

—Tenhograndeinteresseporela,sr.Weller—disseosr.Pickwick.Osr.Wellertossiu.—Istoé,tenhointeressepeloseubem-estar—prosseguiuosr.Pickwick.—

Desejoqueelasejafelizevivacontente,percebe?—Perfeitamente—replicouosr.Weller,queaindanadapercebia.—Aquelarapariguinhagostadoseufilho.—DeSamuelWeller!—exclamouopai.

Page 743: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Sim—dissePickwick.—Énatural!—concluiuo sr.Wellerdepoisde refletirummomento.—É

natural,masassusta.Sammyquetomecuidado.—Quequerdizer?—perguntouosr.Pickwick.—Muitocuidadoemnãolhedizercoisíssimaalguma.Muitocuidadoemnão

cairinocentementenaarrioscadedizer-lhequalquercoisaquecheireapromessadecasamento.Agentecomelasnuncaandaseguro,sr.Pickwick.Emselhesmetendonacabeçaapanharemumapessoa,nãohámeiosdeselivrardelas;e,quandoaindaseestápensando,jáseestáfisgado.Aprimeiravezqueeucaseifoiassimmesmo,senhor;efoiSammyoresultadodamanobra.

—Osenhornãome anima a concluiroque tenho adizer,masomelhor éfalar-lhe francamente.Não só a rapariga gostado seu filho, sr.Weller,maso seufilhotambémgostadela.

—Bonito!Asbelascoisasquepodemchegaraosouvidosdeumpai!Cáspite!—Tenho-os observado várias vezes— prosseguiu o sr. Pickwick, deixando

sem comentário a última observação do sr. Weller — e não tenho dúvidas arespeito. Supondo que desejasse estabelecê-los como mulher e marido, numasituação em que pudessem viver razoavelmente e com decência, qual era a suaopinião,sr.Weller?

A princípio o sr.Weller recebeu de cara amarrada a proposta envolvendo ocasamento de uma pessoa por quem ele se interessava, mas, àmedida que o sr.Pickwickdiscutia a questão e insistia no fatodeMaria não ser viúva, ele foi-se apoucoepoucotornandomaistratável.

Osr.Pickwicktinhanelegrandeinfluência,eoaspectodeMaria,aquemelejádeitaraolharespoucopaternais,muitoo impressionara.Disse finalmentequenãolhecabiaopor-seaosdesejosdosr.Pickwickequemuitoestimaria conformar-secom as suas idéias. O sr. Pickwick pegou-lhe logo na palavra e chamou Samalegremente.

—Sam—disseelepigarreando—,seupaieeuestivemosaconversaraseurespeito.

—Aseurespeito,Sam—reforçouosr.Wellercomexpressãoprotetora.—Não sou tão cego, Sam, para não ter visto, hámuito, que você tem algo

maisquesimplesamizadepelacriadadasra.Winkle—continuouosr.Pickwick.—Ouviu,Sammy?—perguntouosr.Wellernomesmotomoratório.—Quer-me parecer— disse Sam dirigindo-se ao amo— que não há mal

algumemumrapazrepararnumaraparigaquenãoénenhumpeixepodreeébemcomportada.

Page 744: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Porcertoquenão—concordouosr.Pickwick.—Por formanenhuma—aprovouo sr.Weller, afável,mas sempre com ar

magistral.— Longe de julgar repreensivo um fato tão legítimo — prosseguiu o sr.

Pickwick—atédesejoauxiliá-lonesseparticular.Foinessaintençãoqueconverseicomseupai,e,vendoqueeleédemeuparecer...

—Vistoqueelanãoéviúva—interrompeuosr.Weller,comoexplicação.—Vistoqueelanãoéviúva—repetiusorrindoosr.Pickwick—,desejolivrá-

lo do constrangimento que lhe impõe sua presente situação, e mostrar-lhe meureconhecimentopela sua fidelidade edevotamento,habilitando-o a casardesde jácom essa rapariga e a ganhar a vida com independência para você e para a suafamflia.Tereimuitoorgulho—disseosr.Pickwick,cujavoztremeraumpoucoatéaqui,masreassumiaagorao tomhabitual—, tereimuitoorgulhoesatisfaçãoemdesvelar-meespecialmentepeloseufuturo.

Houveunsinstantesdeprolongadosilêncio,findososquaisSamdisseemvozbaixaeabafada,masemtomresoluto:

—Fico-lhemuitíssimogratopelasuabondade,senhor,queeraoquehaviadeesperardesuaparte,masissonãopodeser.

—Nãopodeser!—exclamouosr.Pickwickcomespanto.—Samuel!—ralhoucomdignidadeosr.Weller.—Digoquenãopodeser!—repetiuSamemvozmaisalta.—Equeseriado

senhor?—Meucaro—replicouosr.Pickwick—,asmudançasrecentesnoviverde

meusamigosvãoalterarinteiramenteparaofuturoomeumododevida.Alémdoque,estouenvelhecendoeprecisodesossego.Minhaspasseatasacabaram-se,Sam.

—Comotereicerteza,senhor?—argumentouSam.—Issopensaosenhoragora!Suponhaquemudedeidéia,oqueémuitoprovável,poisaindatemládentroofogodos25anos...Equeserádosenhorsemmim?Issopodeláser,issopodeláser!

—Muitobem,Sammy.Hámuitojuízonoqueacabadedizer—observouosr.Weller,encorajador.

— Falo após haver maduramente pensado, Sam, e com a certeza de quecumproaminhapalavra—afirmouosr.Pickwick,abanandoacabeça.—Ascenasnovasnãomaismeconvêm;minhasviagensacabaram-se.

—Muitobem—redargüiuSam.—Maisuma razão, ebem forte,paraquetenha sempre ao pé de si alguém que o entenda, para proporcionar-lhe todas ascomodidades e tomar cuidadodo senhor. Sedesejaum rapazmaispolido e fino,

Page 745: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

muitobem,arranje-oàvontade;mas,comordenadoousemele,comcamaousemela,comcomidaousemela,SamWeller,queosenhortomounavelhaEstalagemdeBorough,estáaferradoaosenhor,dêláporondeder;e,hajaoquehouver,pormaisqueosoutrosfaçam,nãohácoisanestemundocapazdeevitarisso!

No fimdestadeclaração, queSam fez comovido,o sr.Weller levantou-sedacadeirae,esquecidodetodasasconsideraçõesdeconveniência,agitouochapéuporcimadacabeçaesoltoutrêshurrasveementes.

—Meurapaz—exclamouosr.Pickwickdepoisqueosr.Wellersesentou,umtanto encalistrado do entusiasmo —, a menina também deverá ser levada emconsideração.

—Poisconsidero-a,sim,senhor!Consideroarapariga,jáfaleicomela,jálhedisseaminhasituação,eelaestádecididaaesperaratéeuficarpronto.CreioqueMariaassimfará.Seonãofizer,équenãoéaraparigaqueeujulguei,erenuncionuminstante.Osenhorjámeconhece.Tenhoestaidéiametidanacabeça,enadaháquemefaçamudar.

Quem teria ânimo de combater semelhante resolução? Não por certo o sr.Pickwick, que sentia nesse momento mais ternura e orgulho pela afeiçãodesinteressada de seus humildes amigos, do que lhe teriam despertado 10.000protestosdoshomensmaiseminentesdaterra.

Enquantodecorriaestaconversaçãonoquartodosr.Pickwick,apresentava-seàportadohotelumsujeitodeidade,baixote,comumfatocorderapé,seguidoporumrapazquetraziaumamaletadeviagem.Tomouumquartoparapassaranoite,perguntou ao criado se estava ali hospedada uma tal sra. Winkle, o que lhe foirespondidoafirmativamente.

—Elaestásó?—indagouovelhote.—Creioquesim,senhor—respondeuocriado.—Sequiser,podereichamar

asuacriada...—Não,nãoprecisodacriada—atalhouohomemcomvivacidade.—Conduza-meaoseuquarto,semmeanunciar.—Como,senhor!—espantou-seocriado.—Vocêésurdo?—perguntouocavalheirobaixote.—Não,senhor.—Então,ouça,porfavor.Podeouviroqueeudigo?—Posso,sim,senhor.—Aindabem!Conduza-meaoquartodasra.Winklesemmeanunciar.Aopronunciarestaordem,osujeitometeusorrateiramente5xelinsnamãodo

criadoeolhoufixamenteparaele.

Page 746: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

—Realmente,senhor...—hesitouocriado.—Nãoseise...—Ora adeus!Acabaráporobedecer-me,bemvejo.Eomelhor é fazê-lo já,

paranãoperdermostempo.Havia algo de tão sereno e decidido nasmaneiras do velhote, que o criado

meteuos5xelinsnaalgibeiraeguiou-oescadaacima,semdarmaispalavra.—Éesteoquarto?—perguntouocavalheiro—Bem,podeir-seembora.O criado obedeceu, cismando sobre quem poderia ser o sujeito e o que ele

queria.Esteesperouqueeledesaparecesseebateuàporta.—Entre!—disseArabela.—Hum!Avozébonita,masissonãoquerdizernada.Aomurmurarestaspalavras,abriuaportaeentrou.Arabela, que estava sentada a trabalhar, ergueu-se ao avistar um estranho—

umtantoconfusa,masnemporissomenosgraciosa.— Não se incomode, minha senhora, peço-lhe — disse o desconhecido

entrandoefechandoaportaatrásdesi.—Creioqueéasra.Winkle?Arabelainclinouacabeça.—Asra.NatanaelWinkle,quecasoucomofilhodeumvelhonegociantede

Birmingham? — prosseguiu o desconhecido, fitando Arabela com visívelcuriosidade.

Arabelatornouainclinaracabeçaecircunvagouavistacominquietação,comosehesitassesobresedeveriachamaralguémemseuauxílio.

—Vejoqueasurpreendo,minhasenhora—disseohomem.—Umpouco,confesso—replicouArabela,cadavezmaisconfusa.—Semedálicença,sento-me,minhasenhora—disseoestranho.Eosujeito

sentou-se.E,sacandoumestojodaalgibeira,tiroudedentroosóculosecavalgou-osnonariz.

— Não me conhece, minha senhora? — perguntou ele, olhando tãoatentamenteparaArabela,queestacomeçouaalarmar-se.

—Não,senhor—replicouela,intimidada.—Nãoadmira—redargüiuosujeitobalanceandoapernaesquerda.—Nem

seicomohaviadeconhecer-me.Entretanto,sabeomeunome,minhasenhora.—Deveras?—murmurouArabela,tremendosemsaberporquê.—Permite-

mequelhopergunte?—Daqui a pouco, minha senhora— tornou o desconhecido, sem tirar os

olhosdorostodela.—Comqueentão,casouhápouco?—Casei— respondeuArabela, em voz quemal se ouvia, pondo de lado a

costura e sentindo-se cada vez mais agitada a uma idéia que há instantes lhe

Page 747: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ocorrera.— Sem haver representado ao seu marido a conveniência de consultar

primeiramenteopai,dequemeledepende,peloquevejo?Arabelalevouolençoaosolhos.—Semtentarsequercertificar-seporqualquermeioindiretosobrequaiseram

os sentimentos do velhote, num ponto em que ele tinha naturalmente todo ointeresse?

—Nãopossonegá-lo,senhor—consentiuArabela.—Esempossuirbastantesbenspróprios,defortuna,paraproporcionaraseu

marido qualquer auxílio permanente, em troca das vantagens que sabia ele teriaalcançado,sesecasasseconformeosdesejosdeseupai?Éaistoqueasraparigaschamamumaafeiçãodesinteressada,atéteremfilhos,porsuavez,everemascoisassobumaspectodiferenteemaistenebroso.

As lágrimasdeArabela jorravamcopiosas,enquantoelasedesculpavacomasuamocidade e inexperiência, comapaixãoque a levara adar semelhantepasso,comafaltadedesveloseconselhosdospais,quasedesdeainfância.

—Andoumal—censurouovelhote emvozmaisbranda—, andoumuitomal.Foiumpassoromanesco,umaloucura,umpéssimocálculo.

—A culpa foiminha, senhor, foi todaminha— replicou a pobreArabela,chorando.

—Deixe-sedetolices!Nãofoiporculpasuaqueeleseapaixonou,suponho.Talvez fosse— continuou o velho olhando maliciosamente para Arabela.— Aculpa,comefeito,foisua.Nãoestavaneleimpedi-lo.

Este pequeno cumprimento, ou a forma estranha por que o sujeito oformulara,ouamudançaemseusmodos—muitomaisamáveisdoqueaprincípio—, ou as três causas reunidas, arrancaram a Arabela um sorriso por entre aslágrimas.

— Onde está o seu marido? — perguntou abruptamente o desconhecido,suspendendoumsorrisoprestesaacudir-lheaoslábios.

—Estouàesperadeleatodomomento.Convenci-oaquedesseumpasseiohojecedo.Estáangustiadoeabatido,pornãorecebernotíciasdeseupai.

—Ah!Estáabatido!Ébem-feito!—Éporminhacausaqueelemaissofre,eéporcausadelequeeumaissofro.

Fuieuaúnicaculpadadeelechegaràpresentesituação.— Não se aflija por sua causa, minha querida, pois só tem o que merece.

Quantoamim,estimo-o,estimo-odeveras,peloquelhedizrespeito.Mal acabavaovelhotedeproferir estaspalavras,ouviram-sepassosa subir a

Page 748: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

escada,quetantoelecomoArabelapareceramreconheceraomesmotempo.O velho empalideceu; e, esforçando-se por aparentar serenidade, ergueu-se

quandoosr.Winklesurgiunoquarto.—Meupai!—bradoueste,recuandocomespanto.—Sim,senhor—replicouovelho.—Então,quetemadizer-me?Osr.Winklequedousilencioso.—Temvergonhadoquefez,comcerteza—ralhouovelhocavalheiro.Osr.Winklecontinuoucalado.—Temvergonhaounãotem?—perguntouovelho.—Não,senhor!—respondeuosr.Winkle,pegandoobraçodeArabela.—

Nãomeenvergonho,nemdemim,nemdeminhamulher.—Comefeito!—exclamouovelhotecomironia.—Deplorohaverpraticadoumatoquediminuia suaafeiçãopormim;mas

declaro-lhe ao mesmo tempo não ter motivo para envergonhar-me de ter estasenhoraporminhaesposa,nemosenhordeaterporfilha.

—Dê-measuamão,Nat—disseovelhocomvozalterada.—Dê-meumbeijo,meuamor;você,afinaldecontas,éumanoradeencantar!

Daíaminutososr.Winklefoiembuscadosr.Pickwick;e,aovoltaremsuacompanhia, apresentou-o ao pai, trocando-se apertos de mão, durante cincominutosconsecutivos.

—Sr.Pickwick,de coração agradeço-lheosobséquios feitos ameu filho—declarouovelhocomrudefranqueza.—Souumprecipitado,e,daúltimavezqueovi,estavasurpreendidoebastanteirritado.Agorajulgueipormeusprópriosolhos,eestoumaisquesatisfeito.Desejaquelheapresentemaisdesculpas,sr.Pickwick?

— Nem mais uma sequer. O senhor fez a única coisa que faltava paracompletaraminhafelicidade.

Houve em seguida nova troca de apertos de mão, durante outros cincominutos,acompanhadosdegrandenúmerodefraseslaudatórias,quetinhamoraroeespecialmerecimentodeseremsinceras.

SamreacompanhoufilialmenteopaiatéaBelaSelvagem.Àvolta,deparou-se-lhenopátioorapazgorduchoquevieratrazerumbilhetedeEmíliaWardle.

—Olhelá!—disseJoe,queestavanaocasiãoexcepcionalmentefalador.—AbonitaraparigaqueéaMaria,nãoacha?Gostodelaaténãomaispoder,palavra!

Samnãodeurespostaverbal,masfitouorapazoteummomento,admiradodesua presunção, agarrou-o pelo gasnete, levou-o para um canto e despediu-o comuminocentepontapé,porémcerimonioso.Depoisentrouemcasa,aassobiar.

Page 749: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

capítulolvii

EmquesedissolvedefinitivamenteoClube

Pickwick,concluindotudocomsatisfaçãogeral.

DURANTE UMA SEMANA INTEIRA, depois da feliz chegada do sr. Winkle deBirmingham, o sr. Pickwick e SamWeller estiveram todo santo dia fora de casa,voltandotão-somenteàhoradejantareassumindoumardemistérioeimportânciaabsolutamenteestranhosànaturezadeambos.Eraevidentequeseapresentavaumacontecimento notável, mas vários eram os rumores que corriam sobre o quepoderiaser.Alguns,entreosquaisosr.Tupman,estavamdispostosapensarqueosr.Pickwickandavaemprojetosdealiançamatrimonial,masasdamasrepudiavamsemelhanteidéia,ecomtodaaenergia.Outrosinclinavam-seàcrençadequeelesepreparavaparaalgumaviagem longínqua,eandavaatarefadocomospreparativosindispensáveis.Estahipótese,porém,eravigorosamentenegadapelopróprioSam,que declarara sem sombra de dúvida, quando interrogado porMaria, que não setentariamnovasjornadas.Afinal,depoisquetodosderaminutilmentetratoàbola,porseis longosdias, resolveu-seporunanimidadequesechamasseosr.Pickwickparaexplicarseuprocedimentoedeclararpositivamenteosmotivosqueohaviamlevadoaausentar-sedacompanhiadosamigoseadmiradores.

Nessepropósito,osr.WardleconvidouatodosparaumjantarnoAdelphie,depois que as garrafas de vinho deram duas voltas à roda da mesa, encetou apalestranosseguintestermos:

— Todos estamos ansiosos por saber o que fizemos para ofender o amigoPickwick,apontodeelenosabandonar,consagrando-seapasseiossolitários.

—Deveras?—interveioosr.Pickwick.—Pois tinhaa intençãodedar-lheshojemesmoumaexplicaçãoespontâneaecompleta.Por-tanto,semedermaisumcopodevinho,vousatisfazer-lhesacuriosidade.

As garrafas passaram de mão em mão com extraordinária rapidez, e o sr.Pickwick,circunvagandooolharpelorostodosamigos,continuou,comumsorrisodecontentamento:

—Todasastransformaçõesqueentrenóssederam,querodizer,ocasamentoqueserealizoueocasamentoqueseháderealizar,comasmudançasqueimplicam,

Page 750: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

impunham-meanecessidadederefletirdesdejáemaduramentesobremeusfuturosprojetos.Resolviretirar-meparaumlugaraprazívelesossegado,nosarrabaldesdeLondres.Jáviumacasaqueseadaptaperfeitamenteaosmeusdesejos.Adquiri-aemobiliei-a.Estáprontaparareceber-meetencionoinstalar-menelaimediatamente,confiandoquepodereiviveraindaváriosanoscomsossegoealegria,regozijando-me na companhia de meus bons amigos e seguido depois da morte pelas suassaudosasrecordações.

Osr.Pickwickcalou-seummomentoeouviu-seumlevemurmúrioemtornodamesa.

—A casa que escolhi—prosseguiu ele— é emDulwich.Temum grandejardim, e está situadanumdos lugaresmais aprazíveisdos subúrbiosdeLondres.Foi disposta com todo o desvelo pelas comodidades da vida, e talvez até comelegância. Vendo-a, os meus amigos ajuizarão. Sam acompanha-me. Ajustei, porinstigações dePerker, uma governanta—por sinalmuito velha—, e o resto dacriadagemque ela julgou necessária. Proponho-me consagrarminha vivenda pelarealizaçãodeumacerimôniaemquetenhoomáximointeresse.Desejo,seoamigoWardlenãoseopõe,queocasamentodesuafilhasaiadaminhanovacasa,nodiaem que eu tomar posse dela. A felicidade da gente moça — prosseguiu o sr.Pickwick,comovido—temsidooprazerprincipaldeminhavida.Dar-me-ácaloraocoraçãoopresenciar,sobomeupróprioteto,aventuradosamigosquemesãomaiscaros.

Osr.Pickwickcalou-sedenovo;eEmíliaeArabelasoluçaramalto.—Verbalmente e por escrito— continuou o sr. Pickwick— comuniquei a

minhaintençãoaoclube,quemuitosofreucomasdissensõesintestinas,duranteanossaprolongadaausência.Aminhasaída,juntocomoutrascircunstâncias,deuemresultado sua dissolução. O Clube Pickwick deixou de existir. Por frívola que amuitos se afigurasse aminha ânsiadenovidades—prosseguiu emvozbaixa—,nunca lamentarei o ter dedicado a maior parte destes dois anos ao estudo dasdiversasvariedadesdocaráterhumano.Comoquasetodaaminhavidaanteriorforaconsagrada aosnegócios e ao conseguimentoda fortuna, surgiram-mediantedosolhos numerosas cenas de que não tinha a menor idéia. Espero que tenhamconcorridoparamealargaremainteligênciaemelhoraremoespírito.Sepoucobempudefazer,estouconvencidodequemenosmalfizainda,edequenestedeclinardavida nenhuma de minhas aventuras será mais para mim que uma fonte deagradáveisedivertidasrecordações.Deusosabençoeatodos!

Tendoproferidoestaspalavras,osr.Pickwickencheueesvazioulogoumcopocomasmãos trêmulas eosolhosúmidosde lágrimas, quandoos seus amigos se

Page 751: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

ergueramnummovimentosimultâneoparabrindarem-nodetodoocoração.Haviapoucospreparativosa fazerparaocasamentodosr.Snodgrass.Como

elenão tivessepai nemmãe, e foranaminoridadepupilodo sr.Pickwick, estavaperfeitamenteinformadosobreassuasposseseesperanças.Acontaquedelasdeusatisfezcabalmenteosr.Wardle—comooteriasatisfeitoqualqueroutra,porqueoboníssimovelhoestavaexuberantedealegriaeternura.

DadoquefoiaEmíliaumbelodote,fixou-seocasamentoparadaliaquatrodias,eestaprecipitaçãoquaselevouumalfaiateetrêsmodistasaoaugedaloucura.

Nodiaimediatoosr.Wardlepôscavalosdepostaàcarruagemepartiuafimde trazer sua mãe à cidade. Ao comunicar à velhinha a notícia, com suacaracterística impetuosidade, ela imediatamente desmaiou; mas, tendo sido logoreanimada, deu ordem para que namalametessem o seu vestido de brocado deseda, e começou a narrar circunstâncias de análoga natureza referentes aocasamentodafilhamaisvelhadadefuntaladyTollinglower,narrativaquelevoutrêshorasequenãochegouaomeio.

Asra.Trundletevedeserinformadadetodosossolenespreparativosquesefaziam em Londres. Como o seu estado de saúde fosse nessa ocasião bastantedelicado, foi o sr. Trundle quem lhe comunicou a nova, com receio de fortecomoção. Mas nem por isso ela foi demasiada, visto que logo escreveu paraMuggleton,afimdeencomendarumvestidodecetimpretoeumchapéunovo,edeclarou sua firme intenção de assistir à cerimônia. À vista disso, o sr. Trundlemandouchamarodoutor,quedeclarouserasra.Trundlequemmelhorpodiasabercomosesentia.Aistoasra.Trundlerespondeuquesesentiacomforçasparair,equeestavaresolvidaair.Ora,comoodoutorfossediscreto,prudente,esoubesseoquelheconvinhaaelepróprioassimcomoaosoutros,disseque,seasra.Trundleficasseemcasa,talvezsemolestassemaiscomaimpaciênciadoquecomaviagem,e,portanto,erapreferívelquefosse.Eelafoi,levandoparatomarnocaminhoumadúziaderemédiosqueodoutorteveocuidadodemandar-lhe.

Além destesmotivos de distração,Wardle foi encarregado de duas cartinhasparaduasmeninasquedeviamrepresentaropapeldedamasdehonor.Aoreceberascartinhas,asditasmeninaschegaramaoaugedodesespero,pornãoteremnadaque vestir para um ato tão solene, nem tempo para fazer coisa alguma —circunstânciaquepareceuinspirarsatisfaçãoaosdignospaisdassobreditasmeninas.Contudo, arranjaram-se uns vestidos velhos, fizeram-se uns chapéus novos, e asmeninasapareceramtãolindasquantoeradeesperar;ecomoduranteacerimôniatremeram nas ocasiões convenientes e choraram nos momentos apropriados,desempenharam-sedoseuencargocomadmiraçãodetodososconvidados.

Page 752: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Nãose sabeaocertocomoosdoisparentespobres chegaramaLondres; seforam apé, ouna traseira das diligências, se foram às costas umdooutroou setreparam em alguma carroça; o certo é que lá estavam, e antes deWardle; e asprimeiras pessoas que bateram à porta da casa do sr. Pickwick, na manhã docasamento,comacaratodasorrisos,foramosdoisparentespobres.

Foramrecebidoscomcordialidade,porqueapobrezaouariquezanãotinhaminfluência alguma sobre o sr. Pickwick. Os criados novos estavam cheios deatividade,Sam,inigualáveldealegriaeexcitação,Mariafulgurantedebelezaefitasespaventosas.

O noivo que há três dias se hospedava em casa do sr. Pickwick, saiugalhardamenteparaa igrejadeDulwichaoencontrodanoiva,acompanhadopelosr. Pickwick, Bob Sawyer, Ben Allen e o sr. Tupman, levando Sam Weller noexterior da carruagem, revestido de uma libré nova e pomposa, expressamenteinventada para a ocasião, e com uma fitinha branca na botoeira, presente danamorada. Juntaram-seaelesosWinkles,osWardleseanoiva,maisasdamasdehonor e osTrundles; e, realizada a cerimônia, rodaramdenovoos carrospara acasadosr.Pickwick,ondeseserviriaoalmoçoeondejáosesperavaosr.Perker.

Dissiparam-se lá todas as ligeiras nuvens de melancolia, ocasionadas pelasolenidadedacerimônia.Todososrostosiluminaram-sejubilosos,enãoseouviramsenãocumprimentosefelicitações.Eratudoumabeleza.Arelvanafrentedacasa,ojardimatrás,aminúsculaestufa,osalão,asaladejantar,osquartosdedormir,asaladefumaresobretudoogabinetedetrabalho,comsuaspoltronasequadros,asmesas extravagantes, as esquisitas secretárias, e livros semconta, comuma amplajanela cheiade luz,deitando sobreumaprazível gramadoedominandoumabelapaisagem,semeadadecasinhasmeioocultasentreoarvoredo,edepoisostapetes,reposteiros,cadeiras,esofás!Eratudotãosólido,tãobeloeasseado,noparecerdetodagente,quenarealidadenãohaviameiodedecidiroquemaissedeviaadmirar!

No meio disto tudo erguia-se o sr. Pickwick, a fisionomia refulgente desorrisos, a que não podia resistir coração algum de homem, de mulher nem decriança.Eraeleomaisfelizdogrupo,apertandorepetidasvezesasmãosàsmesmaspessoas, e, quando não dava esse trabalho às próprias mãos, esfregava-as comregozijo, virando-se para um e outro lado a cada nova frase de curiosidade oucongratulação,eencantandotodaagentecomseusolharesdealegriaebeatitude.

Anuncia-se o almoço.O sr. Pickwick conduz ao topo de uma longamesa avelhinha que falava com eloqüência de Lady Tollinglower; Wardle assenta-se nooutroextremo,osdemaisconvivasacomodam-sedeumedeoutrolado.Samtomaoseupostoportrásdacadeiradoamo,cessamosrisosefalatórios.Osr.Pickwick

Page 753: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

reza a ação de graças, cala-se um instante e olha à sua volta. Nisto lágrimasdeslizam-lhepelasfaces,naplenitudedesuaalegria.

Despeçamo-nos do nosso velho amigo num dessesmomentos de felicidadesem mistura, dos que sempre encontramos alguns na vida que nos alegrem atransitóriaexistência.Hánaterrasombrasnegras,masosclarõesbrilhamcommaisforça,mercêdocontraste.Háhomens,semelhantesaosmorcegosouaosmochos,que têmmelhoresolhosparaas trevasqueparaa luz.Anós,quenãopossuímosessepoderóptico,apraz-nosdepreferêncialançaroderradeiroolhardedespedidaaoscompanheiros imagináriosdemuitashorasde isolamento,no instanteprecisoemqueorápidoclarãodafelicidadeterrenaosbanhaemcheio.

Ésinadamaioriadoshomensqueandampelomundo,mesmodosqueapenasatingem a primavera da vida, adquirirem um certo número de amigos sinceros eperdê-losdepois,segundoaordemnaturaldascoisas.Ésinadetodososcronistasouautoresocriaremamigosdefantasiaeperdê-los,segundoocursodaarte.Nãochegaaistoapenasaextensãodoseuinfortúnio,porque,demaisamais,lheexigemodaremcontadeles.

Emobediência a este costume— inquestionavelmente ummau costume—acrescentamosaquiuns ligeirospormenoresbiográficoscomrespeitoàsociedadereunidaemcasadosr.Pickwick.

O sr. Winkle e sua esposa, afetuosamente acolhida pelo sr. Winkle sênior,instalaram-sepoucodepoisnumacasa recentementeconstruída,amenosdemeiamilha da do sr. Pickwick.Comoo sr.Winkle ficasse empregado na qualidade decorrespondente ou agente de seu pai em Londres, mudou o antigo traje pelovestuáriocomumaosingleses,apresentandodalipordiantetodooaspectoexteriordeumcristãocivilizado.

Os esposos Snodgrass estabeleceram-se emDingleyDell, onde adquiriram ecultivaramumapequenagranja,maisparaseentreteremdoquecomoobjetivodelucros.Osr.Snodgrass,queaindatemaresmelancólicoseabstratos,gozaatéhojedareputaçãodegrandepoeta,nocírculodeseusconhecidoseamigos,conquantoignoremos tenha escrito alguma vez qualquer coisa que lhe justifique a fama.Conhecemosumnúmeroinfinitodecelebridades,tantofilosóficas,comoliteráriasedeoutrosramos,cujaaltareputaçãonãotemmelhoresfundamentos.

O sr. Tupman, depois que os amigos casaram e o sr. Pickwick se instaloudefinitivamente,arranjoucasaemRichmond,ondedesdeentãosempreresidiu;e,duranteosmesesdoverão,passeiaconstantementeàmargemdorio,comumardemocidadequelhetemvalidoaadmiraçãodenumerosassolteironas,residentesnosarredores.Masnuncasetornouacomprometer.

Page 754: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Osr.BobSawyer,depoisdeterfalido,partiuparaBengala,emcompanhiadosr. Benjamim Allen, contratados como cirurgiões pela Companhia das ÍndiasOrientais. Ambos tiveram catorze vezes febre amarela e em seguida resolveramexperimentarumpoucodeabstinência.Desdeentãopassamperfeitamente.

A sra. Bardell alugou quartos a muitos cavalheiros solteiros e delicados,auferindo grandes lucros,mas semnuncamais intentar demandas por quebra decompromissodecasamento.Seusprocuradores,ossrs.DodsoneFogg,continuamcom seus negócios, em que realizam grandes proventos, e são geralmenteconsideradosespertalhõesdemão-cheia.

SamWeller cumpriu apalavra epermaneceu solteiropordois anos.Comoavelha governantamorresse ao fimdesse período, o sr. PickwickpromoveuMariaàquele cargo, coma condiçãode casar logo comSamWeller, oque ela executousemummurmúrio.Acircunstânciadeseveremmuitasvezesdoisgarotostravessosàportadojardimleva-nosacrerqueSamaumentouafamília.

Ovelho sr.Weller andou a guiar umadiligência durante umano,mas viu-seobrigadoaaposentar-se,depoisdeumforteataquedegota.

Mas,comooconteúdodacarteiraforamuitobemempregadoemseuproveitopelo sr. Pickwick, tinha ele uma bela independência, com que ainda vive, numaexcelente pousada, aopéde Shooter’sHill.Ali é reverenciado comoumoráculo,orgulhando-se de sua intimidade com o sr. Pickwick, e conservando sempreinvencívelaversãoàsviúvas.

Quantoaosr.Pickwick,continuouaresidiremsuanovacasa,empregandoashorasdelazeremelaborarmemóriascomquepresenteoumaistardeoex-secretáriodocélebreefinadoclube,ouemouvirSamWellerleraltocomasobservaçõesquelheacudiamaocérebroequenuncadeixamdedivertiraltamenteosr.Pickwick.Aprincípio incomodou-se muitíssimo com os numerosos convites que lhe eramdirigidos pelos srs. Winkle, Snodgrass e Trundle, para servir de padrinho à suaprole,mas afinal habituou-se e já desempenha tais funções como coisa corrente.Nuncateveensejodearrepender-sedesuabondadeparacomosr.Jingle,porquetantoestecomoJobTrottertornaram-seafinalmembrosrespeitáveisdasociedade,apesardesempresehaveremrecusado,etenazmente,avoltarparaoteatrodeseusvelhosvícioseantigastentações.

O sr. Pickwick acha-se presentemente um pouco doente, mas conserva aprimitivajuventudedeespírito.Aindasepodevê-lofreqüentesvezesacontemplarosquadrosnaGaleriaDulwichoupelosagradáveisarredores,adaroseupasseionosdiasdebomtempo.Éconhecidoportodaagentepobredasproximidades,quenunca deixa, quando ele passa, de lhe tirar o chapéu com o maior respeito. As

Page 755: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

criancinhasidolatram-no,e,afalarverdade,omesmofaztodaavizinhança.Aparecetodososanosnumagrandeealegrereuniãodefamília,emcasadosr.

Wardle.Nesta, assim como nas demais ocasiões, é acompanhado invariavelmentepelofielSam;entreesteeseuamoexisteumarecíprocaeseguraafeição,quesóamortepoderáquebrar.

fim

Page 756: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Posfácio

Objetividadesespancadas

NENHUMAAVALIAÇÃODAOBRAdeCharlesDickenspode,sobpenadeperderumdeseus aspectosmais prolíficos, deixar de lado omeio de veiculação que o grandeescritorutilizoudurantetodaasuavida:ojornal.Muitojovem,Dickenscomeçaatrabalhar na imprensa e vê seu talento literário reconhecidonas suas reportagenssobreocotidianolondrino.Osleitoresmaisatentospercebiamaveiadescritivaeocuidadoestilísticocomqueojovemcompunhaaquelesretratos,umtantoincomunsparaasmatériasmaiscorriqueiras.

Enviado para cobrir eventos cujo foco era normalmente a aparição de umagrande personalidade, conforme conta AndréMaurois na pequena biografia quededicou a Dickens[27], o rapaz já tinha os olhos afiados para, entre a paisagemnebulosaeamultidãoinquieta,enxergarostiposqueterminaramporpovoarseuscaudalososvolumes. Jánas suasprimeiras crônicas aparecemo senhor elegante eatrapalhado, o autêntico puxa-saco que sempre o acompanha, a criançaabandonada,amãeatrásdealgumauxílio,oladrãozinhovagabundo,umainfinidadedeestalagense,entremuitosoutros,avelhagordaesolteironaatrásdecasamento,suacriadaeareuniãodeamigas,certamenteansiosaspelahoradopróximochá.

É fácil verqueDickens sempre teveum forte apegoàpinturadecaracteres:uma pista fácil para isso é o título de vários de seus romances, batizados comonomedapersonagemprincipal.Tambémficaclaraadisposiçãodenarrarumasériedeincidentes,muitasvezesurbanos.Pode-seafirmarquemuitasdesuastramassãocoleçõesdesituações,cômicasoutrágicasgeralmente,quevãoseacumulandoemtornodas personagens.Ora, tantoo retratode tipos, conveniente para criar umafaunacuriosa,quantooencadeamentodeqüiproquós,favorecemapublicaçãopelaimprensa.Seumdiverteouemocionaoleitor,ooutroofereceempoucoespaçoachancede leitura de uma tramaquase completa.Auniãodessas duas habilidadesdesperta no leitor, claro, a vontade de conhecer mais um trecho. Não é precisoesconderqueCharlesDickens,portanto,foiumdosmelhorespraticantesdaformaliteráriadofolhetim.

Porcausadosucessodeseusprimeirostextos,reunidosdepoissobotítulode

Page 757: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

SketchesbyBoz,Dickensrecebeoconvitepara,nomesmojornal,oMorningChronicle,publicar uma narrativa mais longa e encadeada. O objetivo, também segundoMaurois, era o de ilustrar uma série de esboços que seriam desenhados por umgrandeartistadaépoca.Impulsionadopelosucessoanterior,Dickenstemaidéiadeinventar um grupo de senhores, liderados por um certo senhor Pickwick, quereunidosemumclubetinhamporhábitoanotaraspectoseacontecimentosdavidacorriqueira de Londres. Salta aos olhos a habilidade do autor: seu desejo decontinuar pintando retratos e contando situações pitorescas pode agora seramarradoaumgrupodelunáticoscujaprincipalfunçãoparecesermesmoadedarsuporte à vontade que o autor tinha de continuar publicando suas descrições.Sintomaticamente, o livro em que o folhetim resultou chamou-se, em inglês,ThePickwickPapers.

Tambémnãoparecemeroentretenimentojornalísticoaidéiadecasarotextode Dickens a uma ilustração. Como vínhamos dizendo, o autor é inclinado apraticaraformadoretrato.Alémdisso,cabedestacaroaspectoplásticodemuitosdostrechosdaobradickensiana:afamosaperseguiçãodobandidoSikesemOliverTwist é descrita com a multidão muitas vezes congelada, o que favorece,evidentemente,acordosdetalheseaplanificaçãodoambiente.Pode-sedizerqueoautortenta,mesmo,fixarumpontodefuga.Quemconheceaqueletrechosabeque,muitoemboratodooambientesejadescrito,aslinhastodasconvergemparaondeestáobandido.

Umargumentoamaisparaadefesadahipótesedoretratoéoadjetivoqueoautor cunha para unificar alguns tipos, mais precisamente os antológicospickwickianos. É claro que, distintos dos outros por uma alcunha identificadora,interessaentãoparaDickensretratá-loscommaisvagar.Podeserjustamenteessa,ainvestigaçãodoadjetivo,umadaschavesparaaleituradeAsaventurasdosr.Pickwick,oprimeiroromancedeCharlesDickenseocomeçodeseugrandesucessojuntoaopúblicoleitordefolhetins.

O livrose iniciacoma fundaçãodoClubePickwick,umaagremiaçãosériaeorganizada,dotadadesócios,estatutosenormasrazoavelmenterígidas.OobjetivodosmembrosdoclubeérecolheranotaçõessobreavidadeLondresearredores.Elaboradaseinvestidasdeestofocientífico,asanotaçõessãolevadasapúblicoparadiscussãoeposteriorregistronospapéisque,comtodasegurança,servirãoparadarnorteaestudosdealta investidurasobreasociedade,ohomemeoambientequecircundavaospickwickianos.

Assim,animadospelanecessidadedeapresentarresultadosaopúblico,ogrupodesenhores,todosdemeia idadeeboaposiçãosocial,saememcomitivaatrásde

Page 758: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

situações que possam servir de foco para uma análise. Dickens realiza, comintenção satírica evidentemente, uma espécie de tentativa de etnografia da capitalinglesa,ridicularizando,nasentrelinhas,afebrecientificistaquecomeçavaainvadirassociedadescultasdaépoca.

Entrelaçadasaoenredo,asprópriasanotaçõesaparecemparadeixarno leitoralguma impressão de verossimilhança. Muito embora tenham um claro interesseestilístico—odeconfirmarahabilidadedeDickensnomanejodalíngua—oquemais chamaa atençãoé a enormesériede trapalhadas, rapaziadase tolicesqueogrupodesenhoresconseguerealizarenquantotentacolherseusapontamentos.Oprincipaldeles,ofamigeradosenhorPickwick,temespecialpredileçãopor,apartirde um fato banal, arranjar uma extraordinária confusão quando, invariavelmente,termina apanhando. A propósito, uma das principais características dospickwickianoséopendorporlevarcascudos.

Antológica, por exemplo, é a passagem em que o senhor Pickwick resolveprocurar a dona de uma hospedaria para ver se a mulher não lhe indicaria umcriado.Comsériosproblemasdecomunicação,apersonagemprincipalacabadandoaentenderàsenhora,elamesmapéssimaentendedora,a impressãodequedesejapedi-laemcasamento.Desfeitoomal-entendido,Pickwickapanhadofilhodanoivafrustrada e termina, depois da entrada em cena de dois advogados trapaceiros,sendojulgadoe,centenasdepáginasàfrente,presoporserecusarapagaràmulherumaindenização.

Antesdaprisão,queservirádemotorparaasoluçãodolivro,ospickwickianosaindavivemumaenormidadedeaventuras:apanhamdeumcocheiro,desconfiadosde que aqueles blocos de anotação eram coisas de polícia; discutem com algunsguardaseterminamenrolandoumjuize,entreoutrascoisas,chegamàsviasdefatono confronto comoutras sociedades eruditas.Nada, contudo, abala o ânimodosamigosque,passadaumaaventura(ouseja,encerradooutronúmerodofolhetim),estão prontos para a próxima. George Worth[28] aponta para o fato de que osacontecimentosnãoinfluemnojeitodepensaredeviverdospickwickianos.

O protagonista, por exemplo, após passar longos meses na cadeia,testemunhando sanções que depois se tornariam históricas nos outros livros doautor, volta à liberdade sem aparentemente sofrer qualquer modificação na suamaneiradepensar.Caberegistrar,portanto,quealémdepatéticos,ospickwickianossãorazoavelmentefrívolos.

Por trás da aparente banalidade deles, existe é claro uma questão séria: a doestatutododiscursocientífico.Setudofosseumaquestãodemeraloucuradeumgrupodepatetas,Dickenscircunscreveriasuasátiraaalgunsambientesfechados.O

Page 759: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

fato é que as discussões extrapolam a patota e atingem omeio que constituía aciência do período.O rebaixamento operado pelo autor, que é aindamais eficazquando acompanhado pela caricatura, recurso em que Dickens é mestre, cria oefeito de afastar do discurso científico a aura de razão e seriedade que sempre,desdemuito,aproxima-odealgoconhecidocomo“verdade”.

Afirmar que o romance é uma crítica ao cientificismo talvez seja um passomuito largo. No entanto, As aventuras do sr. Pickwick sem dúvida fazem rir dapretensãodeobjetividadedessetipoderelato.Apropósito,objetividadedeveseraúltima coisa que aparece na trama. Além do excesso de gaiatismo dospickwickianos, a sériede colagensde textosdeordemdiversa acaba criandoumamultiplicidadedeplanoscujacoerência,àsvezes,sópodeserencontradajustamentenanecessidadedeconfusão.Formalmente,oqueéumachadonotáveldoautor,oromancetambéméumpoucopickwickiano.

Oquenãoquerdizer,dejeitonenhum,quehajaqualquerfrivolidadenaformaconcebidaparaAsaventurasdosr.Pickwick.Valeapena,semdúvida,tentarentendercomo Dickens articulou o folhetim para torná-lo romanescamente eficaz. Éprolífico, também,percebercomoaacidezdeJonathanSwift termina,nessecaso,retrabalhadaparaumasátiradehumormaisleveesorridente.[29]Noentanto,agora,quaseduzentosanosdepois,quandoaprisãopordívidafoiabolidamasodiscursocientíficosatirizadoporDickensnãoproduzqualquerefeitodechoque, jáquesetornaramnormais,acho irresistível tentar investigaroquetornaAsaventurasdo sr.Pickwickumametáforaviva.

Setomadocomomeroreflexodarealidade,olivroobviamentenãotemmuitointeresse, já que contaria um tempo visivelmente ultrapassado. Compreendida,porém,comomoladeumjogosemprerenovável,aformaromanescacunhadaporDickens permite notar como parecem fúteis tanto a pretensão de verdade dodiscursocientífico—hojeinegávelenadaoculta—quantoadramáticaautonomiado objeto estético que, desvinculado de seus interesses verdadeiramenteideológicos,tornou-seveículoparaacompreensãoda“almahumana”.

Asduascoisas,contudo,têmumaorigemcomum:atentativadeautonomiadealgo que não passa exclusivamente de manipulação ideológica de um tipo delinguagem.Antes, CharlesDickens fazia rir descrevendo sujeitos que pretendiammostrarfielmentecomoeraacidadedeLondrese,mesmodepoisdememoráveissurras,nãoperdiamdevistaseuimpassíveldesejodeobjetividadeerazão.Nãohámeios de transformar quem acredita que está atrás da verdade. Atualmente, ocenário parece bem mais sem graça, já que tanto a ciência quanto a essênciatornaram-seconceitosquasesagrados.Nãoseiseéagradávelcalcularquantassurras

Page 760: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

aindaserãonecessáriasparaquetalvocabuláriosejasubstituído,jáquehojesomosmaispickiwickianosdoquenunca.

RICARDOLÍSIAS

Page 761: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

Cronologia

1812:Nasceem7defevereiroemLandport,subúrbiodePortsmouth,Inglaterra,filhodeJohn,umescrivãodaMarinha,eElizabethDickens.

1814:Opai,endividado,transfere-separaLondrescomafamília.

1816:Opaitransfere-sedestavezparaChathamcomafamília.Dickens,comalgumainstrução,torna-selogoumleitorvoraz.

1821:ReformasnaMarinhaafetamopostodeseupai,prejudicandosuasrendas.Afamíliamuda-separaumacasaemCamdenTown,emLondres.

1824:Opaiépresopordívidaem2defevereiroeéenviadoparaMarshalsea,aprisãodosdevedores,paraondeparte da família o acompanha. Dickens permanece em Londres, separado da família, e para ajudá-latrabalhaemuma fábricadegraxaemHungerfordStairs.Visita seupai aosdomingos.Comodinheirorecebidodeumapequenaherança,seupaisaldaasdívidaseépostoemliberdadeem28demaio.Depoisdasolturadopai,afamíliaretornaaCamdenTowneDickensvoltaaosestudos,freqüentandooexternatodeHampsteadRoad,emLondres.

1827:NovasdificuldadeseconômicasfazemDickensabandonardefinitivamenteosestudosetrabalharparaumprocuradorprovincial.Decidetornar-sejornalista.

1829: Depois de aprender estenografia, torna-se correspondente autônomo da Câmara dos Comuns,registrandoreuniõesparlamentaresecampanhaseleitorais.

1830:Apaixona-seporMariaBeadnell,filhadeumbanqueiro.

1831:TrabalhacomocorrespondenteparlamentarduranteasagitaçõesdoReformBill.

1833:Seu relacionamentocomMariaBeadnell termina.Enviadoanonimamentepara aMonthlyMagazine, seutexto“DinneratPoplarWalk”épublicadoeobtémsucesso.

1834:DickenspassaaredigirumasériedecrônicasparaoMorningChronicle,jornaldeamplacirculaçãoàquelaépoca,sobopseudônimodeBoz.Seupaiénovamentepresopordívidas;Dickensajuda-o.

1835:Torna-senoivodeCatherineHogarth,filhadoeditor-chefedoMorningChronicle,GeorgeHogarth.

1836:AsprimeiraspartesdeSketchesbyBoz,pelasquaisrecebe150librasdedireitosautoraisdeseuseditores,Chapman e Hall, começam a ser publicadas mensalmente em forma de folhetim.As aventuras do sr.Pickwick,ilustradasemparteporRobertSeymour,quesesuicidasemconcluirotrabalho,aparecemem30demarço.DatadessaépocaoprimeiroencontrodeDickenseWilliamMakepeaceThackeray,oautordeVanityFair.Casa-secomCatherineHogarthem2deabril.Torna-seeditordaBentley’sMiscellany.ConheceJohnForster,quesetornaseuamigomaispróximoeviriaaescreveraprimeirabiografiadoescritor,Lifeof Dickens.

1837: ComeçaOliver Twist, o qual continua em partes mensais na Bentley’sMiscellany. A irmã mais nova deCatherine,Mary, por quemDickens eramuito afeiçoado,morre. Catherine dá à luz o filhoCharles, oprimeirodossetefilhosetrêsfilhasdocasal.Asaventurasdosr.Pickwickterminam.

1838:NasceMary,suaprimeirafilha.ComeçaaredigirNicholasNicklebyemoutubro.

1839:NasceKate,suasegundafilha.IniciaAlojadeantiguidades.

1841:Emfevereiro,terminaAlojadeantiguidades.ComeçaaescreverBarnabyRudge.DickenseCatherineviajampelaEscócia.Nasceseusegundofilho,Walter.

Page 762: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

1842:DepoisdeterminarBarnabyRudge,nutrindograndeexpectativapelarepúblicanorte-americana,parteemviagemparalá,juntodaesposa,ondevemaconhecerpessoalmenteEdgarAllanPoe.DesapontadocomosEstadosUnidos,apesardacalorosaacolhida,escreveAmericanNotes,combasenasimpressõesquetevedopaís.

1843:ComeçaMartinChuzzlewit, que não repete omesmo sucessodas obras anteriores.Um conto deNatal, aprimeiradesuashistóriasdeNatal,apareceemdezembro.

1844:Nasceseuterceirofilho,FrancisJeffrey.ViajapelaItáliacomafamília.RetornaaLondresemdezembro,quandoOssinosdeAnoNovosãopublicados.DeixaLondresevaiparaGênova.

1845:NasceAlfred,seuquartofilho.Estréiadesuacompanhiadeteatroamador.Ogrilodalareiraépublicado.VoltaparaaInglaterraemjulho.

1846:ComeçaaescreveroromanceDombeyandSon,suaobramaisbemplanejadaatéentão,aoqualsededicaatéabrilde1848.ViajacomafamíliaparaLausannee,depois,paraParis.TheBattleof Life aparece emdezembro.

1847:VoltaàInglaterra.Nasceoquintofilho,Sydney.

1848: Dirige e atua na companhia de teatro. Publica a última das histórias deNatal,The HauntedMan, emdezembro.

1849:Nasceosextofilho,HenryFielding,assimchamadoemhomenagemaoautordeTomJones.Apartirdesua amarga visão das instituições inglesas, inicia David Copperfield, em novembro. Funda e edita osemanárioHouseholdWords,umarevistasemanalquecombinaentretenimentoepropósitossociais.

1850:Nascesuaterceirafilha,DoraAnnie.

1851:ComeçaatrabalharemCasadesolada,obradeforteconteúdosocial.

1852:Casadesoladacomeçaaapareceremcapítulosmensais.NasceEdward,osétimofilho.

1853:Casadesoladaterminaemsetembro.ViajapelaItáliacomAugustusEggeWilkieCollins,umdosautoresquepopularizaramoromancedemistérioecujaobramaisconhecidaéApedradaLua.VoltaàInglaterra.Dáaprimeiradesuasmuitasleituraspúblicasdosprópriostrabalhos.VeraneiaporBoulogne,naFrança.

1854:Tempos difíceis, também de temática social, aparece semanalmente emHousehold Words até agosto. Emoutubro,viajaparaPariscomafamília.ApequenaDorritcomeçaaserpublicadamensalmente.

1856:DickenseWilkieCollinsescrevemapeçaTheFrozenDeep.AdquireapropriedadedeGad’sHill,umdeseussonhosdeinfância.

1857:ApequenaDorritterminaemjunho.Comafamília,passaoverãonareformadaGad’sHill.HansChristianAndersen, cujos contos de fada Dickens tanto admirava, visita-o. Sua companhia de teatro amadorrepresentaTheFrozenDeepparaarainhaVitória.Apaixona-seporEllenTernan,umajovematriz.

1858:EmLondres,empreendesuasprimeirasleituraspúblicaspagas.Desentende-secomThackeray.Separa-sedeCatherine.

1859:SuasleituraspúblicasemLondrescontinuam.Fundaumnovosemanário,AlltheYearRound,quesucedeHouseholdWords.Umcontodeduascidadesépublicadoemepisódiosaténovembro.

1860:SuafilhaKatecasa-see,dezdiasdepois,oirmãoAlfredmorre.Queimaváriascartasdecunhopessoal.Grandesesperanças,suaobra-prima,começaaserpublicadosemanalmente.

1861:SuasleituraspúblicascontinuamemLondres.OsepisódiosdeGrandesesperançasterminamemagosto.

1863: Morre-lhe a mãe, Elizabeth. Continua suas leituras públicas em Paris e Londres. Reconcilia-se comThackeraypoucoantesdamortedeste.

Page 763: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

1864: Seu filhoWalter morre na Índia. Os capítulos deOurMutual Friend aparecemmensalmente.Dickensadoece,devido,emgrandeparte,aoexcessodetrabalho.

1865:UmacidentenaestradadeferrofereseriamenteDickenseEllenTernan.OurMutualFriend terminaemnovembro.

1866:ContinuasuasleituraspúblicasnaInglaterraeEscócia.

1867:Mantémas leituraspúblicaspela Inglaterra e Irlanda.Debilitado, continua trabalhando, adespeitodosconselhosmédicos.EmbarcaparaumasériedeleituraspúblicasnosEstadosUnidos.

1868:DevoltadosEstadosUnidos, seu estadode saúdepiora,mas, ainda assim, encarrega-sede atividadesadicionaisnosemanárioAlltheYearRound.

1869:Apresentaosprimeirossintomasdeumaparalisia;asleiturassãocanceladas.ComeçaaredigirOmistériodeEdwinDrood.

1870: Suas últimas leituras públicas ocorrem emLondres. Sofre uma recaída em8de junho, emGad’sHill,depois de umdia intenso de trabalho.Morre em 9 de junho e é enterrado em 14 de junho na Poet’sCorner, emWestminsterAbbey.Aúltimaparte que escreveude seunão concluídoOmistério deEdwinDroodépublicadaemsetembro.

Page 764: DADOS DE ODINRIGHT - epedagogia.com.br

[1]Vice-presidenteperpétuo—membrodoClubePickwick.[2]Presidentegeral—membrodoClubePickwick.[3]Notávelexemplodaforçaproféticadaimaginaçãodosr.Jingle;estediálogoocorreuem1827earevolução,em1830.[4]TraduçãodeK.D’Avelar.(N.doT.)[5]SenhoraLeãoCaçador.(N.doT.)[6]Feastsof reasonandflowsof soul,expressãoquesetornouproverbialpararidicularizarasreuniõesondenãohánadaparasecomernembeber.(N.doT.)[7]TraduçõesdeK.D’Avelar.(N.doT.)[8] Pig Vig quer dizer cabeleira de porco e big vig, cabeleira grande, como a usavam os jurisconsultos daInglaterra.(N.doT.)[9]TraduçãodeK.D’Avelar.[10]Éo nomeque se dá a certas casasmobiliadas, habitadas, de ordinário por advogados ou estudantes. (P.Grolier.)[11]Melhor.Masistopertenceaopassado,atemposmelhores,eaprisãojánãoexiste.[12]Moinhoqueoscondenadosmovimentavamandandosobreumcilindro.(P.Grolier.)[13] Existe, nas festas de Natal, o costume de pendurar um ramo de agárico na sala de reuniões, e quemconseguirlevarumadamaparabaixodoramotemodireitodebeijá-la.(P.Grolier.)[14]Umsnap-dragonéumpratodenozes,passas,etc.,mergulhadosempequenaquantidadedeaguardenteemchamasqueéprecisoretirarsemqueimarosdedos.(P.Grolier.)[15]TraduçãodeK.D’Avelar.(N.doT.)[16]TraduçãodeK.D’Avelar.(N.doT.)[17]NodiadesãoValentim,ascartasqueosnamoradosescrevemàssuaspretendidasterminam,emgeral,porestaspalavras:“Quer-meparaseuValentim?”.Daíonomedadoaessascartas,muitasdasquaissevendemjácompostaseilustradas.(K.D’Avelar.)[18]Chamam-sevalentinasascartasdeamorquevendemaspapelariasquinzediasantesdodiadesãoValentim.Nessedia,namoradosenamoradas,sobomantodoanonimato,costumamdirigirunsaosoutrosdeclaraçõesamorosas, sérias ou irônicas, e que terminam quase sempre com estas palavras: “Queres que eu seja o teuValentim?”.Daíonomegenéricodadoàscartas.[19]Osquacresconservamochapéunacabeçaemocasiõesemqueosoutrosseachamnaobrigaçãodetirá-lo.[20]Ruaemqueseergueaprisãopordívidas.[21]Diz-seemgíriabritânicaqueandamcaiadososdevedoresinsolúveis.(N.doT.)[22]Bebidacompostadevinho,sumodelaranjaeaçúcar.(N.doT.)[23]Eminglês,deadletters,cartasatiradasfora.(N.doT.)[24]AlusãoaumepisdódiodaViagemsentimentaldeSterne.(N.doT.)[25]OdignococheiropronunciavasempreVelleremvezdeWeller.[26]Barreiracommolinetequeexisteemmuitasestradasinglesaseondeoscarrospagamportagem.(N.doT.)[27]MAUROIS,André.Dickens.SãoPaulo:DominusEditora,1963.[28]WORTH,George.DickensianMelodrama.Kansas:TheUniversityof Kansas,1978.[29]Alémdisso,cabe lembrarqueasátiraaodiscursocientíficorepercutiuentrenósnaobradeMachadodeAssis,elemesmoumpraticantenotáveldaformadoretratoehábilfolhetinista.