FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro...

72
LISBOA FOLLOW ME N.º 259 AGOSTO 2017 AUGUST 2017 FESTIVAL O SOL DA CAPARICA P 3 EXPOSICIONES MÚSICA DANZA MONUMENTOS | EXHIBITIONS MUSIC DANCE MONUMENTS EVENTO | EVENT REI UBU P 6 CONCIERTO | CONCERT BEN HARPER P 67 FOLLOW ME LISBOA | EDICIÓN MENSUAL PATROCINADA POR EL AYUNTAMENTO DE LISBOA | DISTRIBUCIÓN GRATUITA | MONTHLY PUBLICATION WITH THE LISBOA CITY COUNCIL SPONSORSHIP | FREE DISTRIBUTED

Transcript of FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro...

Page 1: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

LISBOAFOLLOW ME

n.º 259 agOstO 2017 aUgUst 2017

festivalO SOL DA CAPARICA p 3

exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments

evento | EVENT

ReI ubu p 6

ConCieRto | CONCERT

ben hARPeR p 67

Foll

ow m

e li

sboa

| ed

ició

n m

ensu

al p

atro

cin

ada

por

el a

yun

tam

ento

de

lisb

oa |

dist

ribu

ción

gra

tuit

a |

mon

thly

pub

lica

tion

wit

h t

he

lisb

oa c

ity

coun

cil

spon

sors

hip

| Fr

ee d

istr

ibut

ed

Page 2: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

711 (Baixa) . 758 (Cais do sodré) Av. Liberdade >> Amoreiras Rato . Marquês de Pombal

FOR MORE INFORMATION: /amoreiras360view #amoreiras360viewamoreiras360view.com

AMOREIRAS SHOPPING CENTER |ROOFTOP| AV. ENG. DUARTE PACHECO | LISBOA

THE BEST 360˚ VIEW OVER LISBONLA MAJOR VISTA 360˚ SOBRE LISBOA

AFj_Imprensa_FollowMe_128x187_2.pdf 1 27/03/17 16:19

Page 3: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

DJODJE

HMB

XUTOS & PONTAPÉSBEST YOUTH

CANTA CHICO BUARQUE

10 A 13 DE AGOSTO 2017

osoldacaparica www.osoldacaparica-festival.pt + INFO em

+ 30 ARTISTAS 11 HORAS DE MÚSICA 3 PALCOSPRAÇA SURF CULTURA URBANA

PARCEIROS INSTITUCIONAIS

Del 10 al 12 de agosto, a partir de las 16:00 (primer espectáculo a las 18:00); día 13, a partir de las 10:00 (primer espectáculo a las 11:00), Parque urbano da Costa da Caparica, Almada.

entradas: diaria, 15 euros; abono de cuatro días, 35 euros. Más información en: www.osoldacaparica-festival.pt

From 10th to 12th August. Gates open at 4:00 pm with the first show at 6:00 pm; 13th August, gates open at 10:00 am with the first show at 11:00 am, Parque Urbano in Costa da Caparica, Almada. Tickets: daily, 15 euros;

four-day pass, 35 euros. More information at: www.osoldacaparica-festival.pt

O Sol da Caparica

Music sung in Portuguese is back for another edition of the O Sol da Caparica music festival at Costa da Caparica’s Parque Urbano. It’s four days of wild partying in a journey through the music of five countries, with sound “waves” ranging from rock to fado, from semba to kizomba and pop to hip-hop. Fogo-Fogo, Bonga, Regula, Mariza, Mafalda Vei-ga, Carlos do Carmo, Xutos & Pontapés, António Zambujo, Mishlawi, Samuel Úria and Matias Damásio are some of the artists who’ll be performing in this fourth edition, which this year, for the first time, has a day (13th August) dedicated to younger fans, with performances by Rita Guerra, Palavra Cantada and Mão Verde.

La música de expresión portuguesa regresa al Parque Urbano da Costa da Caparica en una nueva edición del festival O Sol da Caparica. Son cuatro días de “farra” y de fiesta en un viaje por la música de cinco países, con “olas” sonoras que van del rock al fado, de la semba a la kizom-ba, del pop al hip-hop. Fogo-Fogo, Bonga, Regula, Mariza, Mafalda Veiga, Carlos do Carmo, Xutos & Pontapés, An-tónio Zambujo, Mishlawi, Samuel Úria y Matias Damásio son solo algunos de los nombres que componen el cartel de esta cuarta edición, que volverá a dedicar un día (13 de agosto) al público más joven, con las actuaciones de Rita Guerra, Palavra Cantada y Mão Verde.

33

Festival

711 (Baixa) . 758 (Cais do sodré) Av. Liberdade >> Amoreiras Rato . Marquês de Pombal

FOR MORE INFORMATION: /amoreiras360view #amoreiras360viewamoreiras360view.com

AMOREIRAS SHOPPING CENTER |ROOFTOP| AV. ENG. DUARTE PACHECO | LISBOA

THE BEST 360˚ VIEW OVER LISBONLA MAJOR VISTA 360˚ SOBRE LISBOA

AFj_Imprensa_FollowMe_128x187_2.pdf 1 27/03/17 16:19

Page 4: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

Festivales FeStiVALS4

Festival Verão Clássico Academia Internacional de Música de Lisboa

Del 1 al 10 de agosto, a las 21:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entradas: 12,50 euros. Más información en: www.ccb.pt

From 1st to 10th August at 9:00 pm, belém Cultural Centre, Praça do Império. Tickets: 12,50 euros. More information at: www.ccb.pt

en esta 4ª edición del festival de música de cámara habrá conciertos diarios con obras del repertorio mu-sical de los siglos XViii al XXi y con la participación de músicos de renombre internacional. Este ciclo pretende explorar las relaciones entre la música y la química y, partiendo de la figura del gran compositor y destacado químico ruso Alexander Borodin, provocar un intercam-bio artístico-científico en varias actividades del festival: conciertos, conferencias y exposiciones. Para este año ya se ha confirmado la presencia de músicos de re-putación mundial como el pianista eldar Nebolsin, los violinistas Corey Cerovsek y elina Vähälä, la viola isabel Charisius, el violonchelista Gary Hoffman, el contraba-jista Gunars Upatnieks, el oboísta Ramón Ortega Quero, la trompista Marie-Luise Neunecker, el clarinetista Pas-cal Moraguès y el pianista Filipe Pinto-Ribeiro, director artístico del festival.

Daily concerts with a musical repertoire from the 18th to the 21st centuries with the participation of interna-tionally renowned musicians are part of the 4th edition of this chamber music festival. This cycle explores the relationships between music and chemistry and, using the great Russian composer and chemist Alexander Borodin as a springboard, highlights artistic-scientific convergence in the various festival activities: concerts, conferences and exhibitions. For this year’s festival, world renowned musicians like pianist eldar Nebolsin, violinists Corey Cerovsek and elina Vähälä, violist isabel Charisius, violoncellist Gary Hoffman, bassist Gunars Upatnieks, oboist Ramón Ortega Quero, trumpeter Marie-Luise Neunecker, clarinettist Pascal Moraguès and pianist Filipe Pinto-Ribeiro, the festival’s artistic director, have already been confirmed.

Page 5: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

55

Los barrios típicos de Lisboa, Alfama, Mouraria y Castelo, se dan a conocer a ritmo de fado en una edición más de las Visitas Cantadas. Varios fadistas portugueses com-partirán las historias de los barrios más tradicionales de la capital y su estrecho vínculo con el fado, interpretan-do músicas alusivas a los lugares visitados. en agosto, Sandra Correia, Lino Ramos, Diogo Rocha, Jaime Dias, Ana Marta, Conceição Ribeiro, Luís Matas, Andreia Matias y Ana Maurício serán los artistas invitados, a los que se sumarán las improvisaciones de Pedro Galveias y Cristia-no de Sousa; de Jaime Dias y Fernando Jorge; y de Diogo Rocha y Vitor Miranda. estarán acompañados a la guitarra portuguesa por Sérgio Costa y Sandro Costa, y a la guitar-ra por ivan Cardoso y tó Neto.

Get to know Lisboa’s picturesque Alfama, Mouraria and Castelo quarters to the sounds of Fado in this year’s edition of tours with Fado. Various Portuguese fado singers share stories about the capital city’s most tra-ditional quarters and their close ties to fado, performing songs allusive of the places visited. in August, Sandra Correia, Lino Ramos, Diogo Rocha, Jaime Dias, Ana Marta, Conceição Ribeiro, Luís Matas, Andreia Matias and Ana Maurício are the invited fado singers, along with impromptu duelling singers Pedro Galveias and Cristiano de Sousa, Jaime Dias and Fernando Jorge, and Diogo Rocha and Vitor Miranda. Accompanying the singers are Sérgio Costa and Sandro Costa on the Portuguese guitar, and ivan Cardoso and tó Neto on the guitar.

Del 4 al 27 de agosto, viernes, sábados y domingos a las 18:30, Mouraria (Largo de São Cristóvão), Alfama (escadaria da Rua dos Corvos) y Castelo (Jardim do Recolhimento). entrada gratuita. Más información en: www.museudofado.pt

From 4th to 27th August, Friday, Saturday and Sunday at 6:30 pm, Mouraria (Largo de São Cristóvão), Alfama (Escadaria da Rua dos Corvos) and Castelo (Jardim do Recolhimento). Free entry. More information at: www.museudofado.pt

el Jardim das Oliveiras acogerá una edición más del CCB de verão. el programa de este año está formado por jazz, músicas del mundo y cine.Conciertos al aire libre:3 agosto | André Santos, Romeu tristão, Ricardo toscano 5 agosto | Desidério Lázaro Quarteto 6 agosto | Vieira Power trio 10 agosto | Bounce Core 12 agosto | Nega Jaci | Claudio Kumar 13 agosto | elisa Rodrigues | Pedro Vidal 17 agosto | Kharga 19 agosto | Kabeção | João M. Nunes 20 agosto | Uma Coisa em Forma de Assim 24 agosto | Nuno Guedes Campos trio 26 agosto | Diogo Vida | Yuri Daniel | Vicky Marques 27 agosto | Desbundixie 31 agosto | Nemaya

the Jardim das Oliveiras is once again the stage for CCB summer. this year’s programme includes jazz, world music and cinema.Open air concerts:3 August | André Santos, Romeu tristão, Ricardo toscano5 August | Desidério Lázaro Quarteto6 August | Vieira Power trio10 August | Bounce Core12 August | Nega Jaci | Claudio Kumar13 August | elisa Rodrigues | Pedro Vidal17 August | Kharga19 August | Kabeção | João M. Nunes20 August | Uma Coisa em Forma de Assim24 August | Nuno Guedes Campos trio26 August | Diogo Vida | Yuri Daniel | Vicky Marques27 August | Desbundixie31 August | Nemaya

CCB de VerãoDel 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: www.ccb.pt

From 3rd to 31st August at 7:00 pm, belém Cultural Centre, Praça do Império. Free entry. More information at: www.ccb.pt

Visitas CantadasSinging Visits

eventos eVeNtS

josé

fra

de©

eGea

C M

use

ud

ofa

do

Page 6: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

66

eventos eVeNtS

Una comedia con 15 actores ocupará los primeros días de agosto en el magnífico espacio al aire libre del Museu Arqueológico do Carmo. en 1888, Alfred Jarry y sus compañeros de escuela decidieron parodiar el aspecto grotesco y rudo de su profesor de física, víctima constante de las burlas de sus alumnos. Así nació “Rei Ubu”, creada por el autor para representar la terrible naturaleza animal del hombre, y donde expone el nivel de crueldad y falta de humanidad que se logra alcanzar partiendo de una simple situación de poder. Ubu asesina al rey Venceslao y usurpa el trono de Polonia. A lo largo de una sucesión de episodios absurdos, ejerce su reinado de una forma brutal y sanguinaria que dejará al país en la miseria. Figura monstruosa y corrupta, pero sobre todo cobarde, estúpida y ridícula (hasta tal punto que dan ganas de reírse), Ubu lleva a cabo una política catastrófica en interés propio y arruina todo el territorio a su alrededor. Una metáfora aterradora que, cíclicamente, encuentra ecos en la realidad política internacional.

A comedy with 15 actors will take over the magnificent open air space of the Carmo Archaeological Museum during the first part of August. in 1888, Alfred Jarry and his classmates decided to do a parody of the gross and grotesque aspects of their physics teacher, who was the constant target of ridicule by the students. The result was “King Ubu”, which the author created to show the terrible animalistic nature of man, exposing the level of cruelty and inhumanity that can occur in a simple situation of power. Ubu assassinates King Venceslau and usurps the throne of Poland. Over the course of a series of absurd episodes, he reigns in a brutal and bloody manner, leaving the country in wretched state. A monstrous and corrupt figure, but most of all cowardly, stupid and ridiculous (to such an extent it make us want to laugh), Ubu practices a catastrophic policy of self-interest, ruining everything around him. It is a frightening metaphor that is regularly echoed in the realities of international politics.

Rei Ubu, de Aldred Jarry

Del 3 al 20 de agosto, de martes a domingo, a las 21:30, Museu Arqueológico do Carmo, Largo do Carmo, (metro: baixa-Chiado). entradas: 15 euros.

Más información en: www.museuarqueologicodocarmo.pt

From 3rd to 20th August, Tuesday to Sunday at 9:30 pm, Carmo Archaeological Museum, Largo do Carmo (metro: Baixa-Chiado). Tickets: 15 euros.

More information at: www.museuarqueologicodocarmo.pt

King Ubu, by Aldred Jarry

Page 7: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From
Page 8: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

8

Ene/Mar | Jan/Mar abr/Jun | apr/Jun Jul/set | Jul/sep Oct/Dic | Oct/Dec

aIRE tEMPERatURa Air temperature 17,1º C • 62,8º F 21,8º C • 71,2º F 26,3º C • 79,3º F 17,2º C • 53º F

MaR tEMPERatURa Sea Temperature 14,9º C • 58,8º F 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F

Ciudad de Lisboa

City of Lisboa

Información ÚtilLisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país. Situada en el estuario del río tejo, en la costa atlántica europea, es la ciudad más occidental de europa.el idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas. La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50 hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas. el uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser conjugado con un transformador para 230 voltios y con un enchufe adaptador.en Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados con temperaturas agradables.

Moneda y Formas de pagoel euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos. existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y 2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 euros. en Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.

Useful InformationLisboa is the capital of Portugal and the country’s biggest

city, located on the estuary of the tejo river, on the european Atlantic coast. it is continental europe’s westernmost capital. Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin roots, Portuguese is the third most spoken european language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself.the Portuguese Constitution allows religious freedom, with various religions being practised in Portugal.electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. the electric sockets adhere to european standards. Blade plugs (US standard) must be used in conjunction with a 230 volts transformer, as well as an adaptorin Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated by its location near the sea. During spring and autumn there are usually sunny days with mild temperatures.

Local currency and payments the euro is Portugal’s official currency, having been introduced in January 2002. 1 euro is divided into 100 cents. there are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 cents and 1 and 2 euros. the bills can be distinguished by their size and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 euros. in Portugal, payments can be made in cash, bank transfer, cheque, credit cards and debit cards.

Page 9: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

99

SaludLos servicios de Urgencias de los hospitales sólo deberán ser utilizados en situaciones graves. Para acceder a los servicios de salud, los ciudadanos de la Ue, no residentes en Portugal, deberán presentar su pasaporte o documento nacional de identidad y los impresos e111 y e112.

Health the Hospital emergency Services must only be used for serious emergencies.in order to have access to this service, e.U. citizens who are non-resident in Portugal must show their passport or iD card and e111 and e112 forms.

1 cm = 0,393 pulgadas inch1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard1 km = 0,62 millas mile

1 litro = 0,26 galones gallon (USA) 0,22 galones gallon (UK) 1kg = 2.204 libras pounds

Medidas - EquivalenciasMeasures - Conversion chart

-8h:

-5h:

-3h:=:

+2h:

+1h:

+9h:+10h:

HorariosAutobuses: todos los días de las 5:30 a las 00:30. Servicio de la noche "rede da madrugada" de las 00:30 a las 5:30.Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00. Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00Centros Comerciales: todos los días, de las 10:00 a las 00:00Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00 a las 19:00Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00, cenas de 19:00 a 22:00Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00. Las oficinas de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán abiertas entre semana hasta las 20:00 y, con horario restringido, durante el fin de semana.embajadas: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00 a 19:00, algunas farmacias cierran a mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. todas las farmacias, cuando están cerradas, indican la Farmacia de Guardia más próxima, donde se atiende las 24 horas del día.

Timetables Buses: everyday from 5.30am to 12.30am. Night serv ice " rede da madrugada" from 12.30am to 5.30 am.Metro: everyday from 6.30am to 1amBanks: Monday to Friday from 8:30am to 3pmShopping Centres: everyday from 10am to 12amShopping: Monday to Fr iday and Saturdays from 10am to 7pmRestaurants: lunch from 12pm to 3pm, dinner from 7pm to 10pmPost: Monday to Friday 9am to 6pm. t h e p o s t o f f i c e s a t P r a ç a d o s Restauradores, Cabo Ruivo and the Airport are open on weekdays until 8pm, and with restricted timetables on weekends.Embassies: Monday to Friday from 9am to 3pmPharmacies: Monday to Friday 9am to 7pm, some pharmacies close at lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm. When closed all pharmacies indicate the nearest open pharmacy on duty, where there is a 24-hour service.

Teléfonos Útiles Useful Telephone NumbersCódigos telefónicos telephone codesllamadas internacionales international calls: 00 + prefijo del país country area code

Prefijo de Portugal Portugal area code: +351

Número de Emergencia NacionalNational Emergency Number: 112

Policía de Seguridad Pública (PSP) – Comisaría Turismo de la Praça dos restauradores police –tourism Station at Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623

Bomberos Fire service: (+351) 213 422 222

CP- Caminhos de Ferro Portugueses Trains (CP): (+351) 808 208 208

carris (Buses): (+351) 213 613 000

Metro: (+351) 217 980 600

Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756

Aeropuerto de Lisboa (salidas y llegadas) Lisboa Airport (arrivals and departures)(+351) 218 413 700

Oficina de Turismo "Ask Me" - Aeropuerto"Ask Me" Tourism Office - Airport: (+351) 218 450 660

Diferencias Horarias Time Differences(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano) (GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)

EE.UU. - Los Angeles USA - Los AngelesEE.UU. - Nueva YorkUSA - New York brasil - brasilia Brazil - Brasília ru - londres uK - london Suráfrica - Ciudad del Cabo South Africa - CapetownFrancia – paris; alemania – bonn; holanda – Ámsterdam; Italia – Roma; Noruega – oslo; españa – madrid; suecia - estocolmo France – paris; germany – bonn; holland – amsterdam; italy – rome; norway – oslo; spain – Madrid; Sweden – Stockholm Japón - Tokio Japan - TokyoAustralia - Camberra

Page 10: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

en su octavo año de vida, el ciclo de conciertos Noites de Verão regresa al habitual Jardim das esculturas del Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, con música nacional y con un proyecto italiano, Gigi Masin. Los conciertos tendrán lugar los viernes con entrada gratuita.Programa: 4 agosto | Ricardo Rocha 11 agosto | Gigi Masin 18 agosto | Calhau! 25 agosto | Primeira Dama

Now in its eighth year, the Summer Nights concert series returns to its usual venue in the National Museum of Contemporary Art’s Sculpture Garden, with Portuguese music and an italian project, Gigi Masin. the concerts are held on Fridays and admission is free.Programme: 4 August | Ricardo Rocha 11 August | Gigi Masin 18 August | Calhau! 25 August | Primeira Dama

Creado en 1992, el grupo coral taiwan Chorus está for-mado en la actualidad por 90 miembros, y la dirección artística corre a cargo de Wu Hung-Chang, que también es su maestro. Con una intensa producción discográfica y un nada desdeñable palmarés internacional, así como apariciones regulares en festivales, taiwan Chorus se dedica a preservar la tradición musical de taiwán, espe-cialmente el folclore y las canciones de origen popular.

Created in 1992, today the taiwan Chorus choral group has 90 members under the artistic direction of Wu Hung-Chang, who is also the group’s conductor. With a long list of recordings as well as notable international achieve-ments and regular appearances at festivals, taiwan Chorus is dedicated to preserving the traditional music of taiwan, particularly folklore and folk songs.

Días 4 al 25 de agosto, a las 19:30, Museu nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto (metro: baixa-Chiado). entrada gratuita. Más información en: www.museuartecontemporanea.gov.pt

Día 12 de agosto, a las 18:00, Museu de Oriente, Avenida brasília, Doca de Alcântara norte. entrada gratuita. Más información en: www.museudooriente.pt

From 4th to 25th August at 7:30 pm, Chiado Museum (National Museum of Contemporary Art), Rua Serpa Pinto (metro: Baixa-Chiado). Free entry. More information at: www.museuartecontemporanea.gov.pt

12th August at 6:00 pm, The Orient Museum, Avenida Brasília, Doca de Alcântara Norte. Free entry. More information at: www.museudooriente.pt

Taiwan Chorus

música MUSIC

Noites de VerãoSummer Nights

10

Page 11: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

exposiciones eXHiBitiONS 11

Por primera vez llega a Lisboa una exposición multisensorial inolvidable y una sinfonía inmersiva. “Van Gogh Alive – The Experience” le invita a sumergirse en la obra y vida de este pintor, durante el período de 1880 a 1890, interactuando con su arte, de un modo nunca antes imaginado. Mil imágenes que cuentan una sola historia, en una experiencia que nadie querrá perderse.

This unforgettable multisensory exhibition and immersive symphony is being shown in Lisbon for the first time. “Van Gogh Alive – the experience” invites you to dive into the work and life of this painter during the period from 1880 - 1890, interacting with his art in way you never imagined possible. A thousand images tell a single story. it’s an experience you won’t want to miss.

hasta el 31 de agosto, de domingo a jueves, de 10:00 a 20:00, viernes, sábados y vísperas de festivo, de 10:00 a 21:00, Cordoaria Nacional, Torreão Poente, Travessa dos Galeotes. entradas: desde 9,50 euros. Más información en: www.vangogh-alive.pt

until 31st August, Sunday to Thursday, from 10:00 am - 8:00 pm; and Fridays, Saturdays and days before public holidays, from 10:00 am - 9:00 pm, Cordoaria Nacional, Torreão Poente, Travessa dos Galeotes. Tickets: from 9,50 euros. More information at: www.vangogh-alive.pt

Van Gogh Alive The Experience

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 12: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

12

exposiciones eXHiBitiONS

Las salas del Palácio Nacional da Ajuda presentan pinturas y fotografías digitales de las colecciones privadas Bonte, AnnArt y otras, que ofrecerán al público portugués un panorama elocuente de las diferentes etapas y estilos de creación del artista rumano Gheorghe Fikl, uno de los más originales y reputados en el ámbito internacional. Fikl crea un universo visual inquietante en una serie de obras con una estratificación altamente simbólica, en las que animales poderosos y angustiados son los misteriosos ocupantes de espacios surreales.

the rooms of Ajuda National Palace are hung with paint-ings and digital photographs from the Bonte, AnnArt and other private collections, offering the Portuguese public an eloquent panorama of the different creative stages and styles of Romanian artist Gheorghe Fikl, one of the most original and internationally renowned contemporary artists. Fikl creates a disturbing visual universe in a series of highly symbolic stratification works – where powerful and tormented animals are the mysterious occupants of surreal spaces.

hasta el 30 de agosto, todos los días excepto los miércoles, de 10:00 a 18:00, Palacio nacional da Ajuda (autobuses de Carris: 18; 729; 732; 742; 60). entradas: 5 euros. Más información en: www.palacioajuda.gov.pt

until 30th August, every day except Wednesday, 10:00 am - 6:00 pm, Ajuda national Palace, Largo da Ajuda (Carris buses: 18; 729; 732; 742; 60). Tickets: 5 euros. More information at: www.palacioajuda.gov.pt

Fikl. Encenações portuguesasFikl. portuguese Storylines

en el altar, en suspensión, una multitud de hilos dibujan recuerdos por encima de nuestra mirada. Superpuestas, como marcas de agua, las líneas dan forma a una espe-cie de rastro del tiempo que se resiste a desaparecer. Carla Rebelo entrelaza estos diseños textiles en una escultura irregular, creada a partir de la forma incompleta de la ruina o de los fragmentos de otro lugar. en exhibición en el Museu do Dinheiro, considerado “Mejor museo del año 2017”, la instalación evoca la forma de un cofre, de un plano, o de los dibujos del mapa de una ciudad disuelta en el agua. A la luz de la claridad de la arquitectura barroca, la artista expresa la transitoriedad de este lugar.

Suspended at the altar, multiple threads sketch memo-ries on what we see. Superimposed like watermarks, the lines contour a kind of ballast of time that refuses to move on. Carla Rebelo intertwines these textile draw-ings, creating an irregular sculpture that rises from the incomplete form of the church ruins or from fragments from elsewhere. On exhibit at the Money Museum, rated the “Best Museum of 2017”, the installation evokes the shape of a vault, or of the layout or map drawings for a city diluted by water. Under the brightness of the space’s Baroque architecture, the artist highlights the transitory nature of this place.

hasta el 7 de octubre, de miércoles a sábado, de las 10:00 a las 18:00, Museu do Dinheiro, Largo de S. Julião (metro: Baixa-Chiado o Terreiro do Paço). Entrada gratuita. Más información en: www.museudodinheiro.pt

until 7th October, Wednesday to Saturday, 10:00 am - 6:00 pm, Money Museum, Largo de S. Julião (metro: Baixa-Chiado or Terreiro do Paço). Free entry. More information at: www.museudodinheiro.pt

Carla Rebelo – Marca de Água Watermark

Page 13: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

CONFIGURE SU ITINERARIO EN CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT

www.visitlisboa.com/trip-planner/step-1

GUIDEGUIA

www.visitlisboa.com

MONUMENTOS MONUMENTS

MUSEOS MUSEUMS

CULTURA & OCiO CULTURE AND LEiSURE

RESTAURANTES RESTAURANTS

BARES & CLUBS DiSCO AND PUBS

ALOJAMiENTO ACCOMMODATiON

CONOZCA LiSBOA GET TO KNOW LiSBOA

COMPRAS ShOPPiNG

TRANSPORTE CON CONDUTOR

TRANSPORT WiTh DRiVER

ALQUiLER DE COChES RENT A CAR

GOLF GOLF

LiSBOA CARD PARTNER

EAT & ShOP CARD PARTNER

Page 14: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

24 horas/hours

48 horas/hours

72 horas/hours

Adultos | Adults 19 € 32 € 40 €

Niños | ChildreN (4-15) 12 € 18 € 21 €

Libre acceso a transportes públicos, museos, monumentos y descuentos en otros locales interesantes.

PRECIOS | PRICESPrecios hasta el 31 de Marzo de 2018

Prices valid until March 31 st 2018A la venta en los puestos “Ask Me”

Available at “Ask Me” counters

Free access to public transports, museums, monuments and discounts at other sites of interest.

NuestrA tArjetA de visitA de LisboA!our visitiNg cArd For LisboA!

LisboA cArd

ASK ME LiSBOAAeroporto de LisboaLlegadas | Arrivals, AeroportoT. (+351) 218 450 66007:00-24:00 | [email protected]

ASK ME LiSBOAterreiro do Paço, 78-81T. (+351) 910 517 88610:00-20:00 | 10am- [email protected]

ASK ME LiSBOAterreiro do PaçoT. (+351) 210 312 81009:00-20:00 | 9am- [email protected]

ASK ME LiSBOA Palácio FozPraça dos restauradoresT. (+351) 213 463 31409:00-20:00 | 9am- [email protected]

ASK ME LiSBOArossioPraça d. Pedro iv T. (+351) 910 517 91410:00-13:00 | 14:00-18:0010am | 1pm | [email protected]

ASK ME LiSBOAestação de santa Apolóniaestação da cP - terminal internacionalT. (+351) 910 517 98207:30-09:30 | martes a sábado 7.30am-9.30am, tuesday to [email protected]

ASK ME LiSBOA belém Frente al Monasterio jerónimos. in front of Jerónimos MonasteryT. (+351) 213 658 43510:00-13:00 | 14:00-18:00, martes a sábado 10am-1pm | 2pm-6pm, tuesday to saturday [email protected]

ASK ME LiSBOAParque das NaçõesAlameda dos oceanosT. (+351) 910 518 028 10:00-13:00 | 14:00-18:00 (octubre a marzo)10am-1pm | 2pm-6pm (October to March)10:00-13:00 | 14:00-19:00 (abril a setembro)10am-1pm | 2pm-7pm (April-September)[email protected]

ASK ME LiSBOALiSBON ShOP 2rua jardim do regedor, 50t. (+351) 910 518 03010:00-20:00 (maio a setembro)10am-8pm (May to September)10:00-19:00 (outubro a abril)10am-7pm (October to April)[email protected]

ASK ME ERiCEiRArua dr. eduardo burnay, 46, ericeiraT. (+351) 910 518 02910:00-13:00 | 14:00-18:0010am-1pm | [email protected]

ASK ME SiNTRAPraça da república, 232710-616 sintraT. (+351) 219 231 15709:30-18:00 | [email protected]

ASK ME SiNTRAestação cPAv. dr. Miguel bombardaT. (+351) 211 932 54510:00–13:30 | 14:30–17:00 10am-1.30pm | [email protected]

ASK ME ARRáBiDAtravessa Frei gaspar, 10 2900-388 setúbalT. (+351) 265 009 99310:00-8:00 (octubre a Marzo). 10:00-19:00 (Abril a septiembre)10am - 6pm (October to March). 10am-7pm (April to September)[email protected]

www

.visitlisboa.com

Page 15: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

www.bookinglisboa.comreserve su habitación y obtenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa card!

book your room and get your Lisboa card with 10% discount!

UTiLiZAR SU LiSBOA CARD AQUí USE yOUR LiSBOA CARD hEREMONUMENTOS MONUMENTSArco da rua Augusta gratis FreeMonasterio de los jerónimosjerónimos Monastery gratis/Freetorre de belém belém tower gratis/FreePalacio Nacional de Mafra Mafra National Palace gratis/FreePalacio Nacional de Ajuda Ajuda National Palace gratis/FreePanteón Nacional National Pantheon gratis/FreeMonasterio de batalha batalha Monastery gratis/Freeconvento de cristo - tomar convent of christ gratis/FreeMonasterio de Alcobaça Alcobaça Monastery gratis/FreeMonumento a los descubrimientosdiscoveries Monument -30%Quinta da regaleira - entradas/entrances -20%Palacio Nacional de Queluz Queluz National Palace -15%castillo de los Moros Moorish castle - sintra -15%Palacio Nacional de sintra sintra National Palace -10%Palácio Nacional de la Pena Pena National Palace -10%

MUSEOS MUSEUMSMuseo Nacional de carruajes National coach Museum gratis/FreeMuseo Nacional de Arte Antigua National Ancient Art Museum gratis/Freecasa-Museo dr. Anastácio gonçalves dr. Anastácio gonçalves Museum-residence gratis/FreeMuseo Lisboa - san Antonio Lisboa Museum - st. Anthony gratis/FreeMuseo Lisboa - Palacio Pimenta Lisboa Museum - Pimenta Palace gratis/FreeMuseo Lisboa teatro romano Museum Lisboa roman theatre gratis/FreeMuseo Nacional de la Música National Music Museum gratis/FreeMuseo del chiado chiado Museum gratis/FreeMuseo Nacional de Arqueología National Archaeology Museum gratis/FreeMAAt - Museu de Arte, Arquitetura e tecnologia Museum of Art, Architecture and technology gratis/FreeMuseo Nacional del Azulejo National tile Museum gratis/FreeMuseo Nacional de etnología National ethnology Museum gratis/FreeMuseo Nacional del teatro y de danza National Museum of theatre and dance gratis/FreeMuseo Nacional del traje National costume Museum gratis/FreeMuseo del Aire Air Museum gratis/FreeMuseo rafael bordalo Pinheirorafael bordalo Pinheiro Museum gratis/FreeFundación Arpad szenes - vieira da silva Arpad szenes - vieira da silva Foundation -50%Museo del Agua/Water Museum -50%Museo de Historia Natural y ciencia Natural History science Museum -50%Centro Científico y Cultural de Macao Macau Cultural and Scientific Centre -50%Museo de las comunicaciones communications Museum -50%Museo san roque são roque Museum -40%Museo sporting - estadio josé Alvalade Museum sporting - estadio josé Alvalade -40%Fundación Medeiros e Almeida Medeiros e Almeidas Foundation -40%Museo de la Marina Naval Museum -33%Museo collección berardoberardo collection Museum -30%Museo del Fado Fado Museum -30%Museo de la carris carris Museum -30%Museo de la Marioneta Puppet Museum -30%NewsMuseum -30%Museo calouste gulbenkian - colecção Moderna calouste gulbenkian Museum - Modern collection -20%Museo Arqueológico del carmo carmo Archeological Museum -20%Museo del oriente the orient Museum -20%Museo de la Farmacia Pharmacy Museum -20%Museo Benfica Cosme Damião y Estadio de la LuzMuseum Benfica Cosme Damião and Luz stadium -15%

PARQUES PARKSParque eduardo vii y invernadero eduardo vii Park and cold greenhouse gratis/FreeParque de la Pena Pena Park - sintra -10%convento de los capuchos capuchos convent - sintra -15%Parque Monserrate - sintra Monserrate Park - sintra -15%TRANSPORTES PUBLiC TRANSPORTScarris - autobuses, tranvías y elevadores buses, trams and lifts gratis/FreeMetropolitano de Lisboa Metro underground gratis/FreecP - Linea de trem train Line sintra - rossio gratis/FreecP - Linea de trem train Line cais do sodré - cascais gratis/FreeFertagus - Línea de trem train line - setúbal -25%

PASEOS TOURSLisbon Walker (paseos a pie / walking tours) -33%Lisbon eco tours -30%carristur - Aerobus shuttle / Aerobus shuttle 24h -25%citysightseeing Portugal Lisboa (hop on / hop off) -25%tuk guide Portugal -25%caravel on Wheels -20%go car/ gPs guided tour -20%Lisbon Nosso tejo -20%Naturway - circuitos em jeep / jeep tours -20%selection tours -20%PalmaYachts -15%cityrama/gray Line Paseo turístico / sightseeing tours -15%cooltour Lisbon -15%Hippotrip -15%Lisbon by boat -15%Lisbon river sights -15%Lucas bus -15%sado Arrábida turismo de Natura - dolphin tour -15%sailing Lovers -15%carristur belém tour -10%carristur - tranvias de las colinasHills tramcar tour -10%carristur tagus / olisipo tour (hop on / hop off) -10%carristur Yellow boat -10%bussoloceano -10%vertente Natural -10%vertigem Azul -10%inside tours - Paseos a pie / Walking tours -10%

LAZER LEiSURELisboa story centre gratis/Freesintra Mitos e Lendas gratis/FreeFundación josé saramago josé saramago Foundation -1€Planetário calouste gulbenkian calouste gulbenkian Planetarium -50%casa Fernando Pessoa Fernando Pessoa House -40%evoa -30%Pabellón del conocimiento Knowledge Pavilion -20%Acuário vasco da gama vasco da gama Aquariumexposiciones exhibitions -20%são Luiz teatro Municipal são Luiz Municipal theatre -20%centro cultural de belém belém cultural centreexposiciones exhibitions -20%jardin Zoológico de Lisboa Lisboa Zoo -15%oceanário oceanarium -15%espectáculos Performances -10%culturgest - exposiciones exhibitions -10%Fado in chiado - show -10%Kidzania -10%

OTROS OThERAmoreiras shopping center -5€Amoreiras shopping centre (viewing platform) -1€emel - Aparcamiento Parking -50%viniportugal - enocard -20%viniportugal - Merchandising -10%Lisbon shop -10%Freeport Fashion outlet -10%teleférico do Parque das Nações cable car Parque das Nações -10%Fábrica sant Anna - Azulejos y Mayólica tiles ans Pottery -5%

Page 16: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

16 17

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pack_Lisboa_interact_FM_Esp_Ing.pdf 1 13-07-2017 11:09:03

Page 17: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MONUMENTOS MONUMENTS

16 17

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pack_Lisboa_interact_FM_Esp_Ing.pdf 1 13-07-2017 11:09:03

ARCO DA RUA AUGUSTARUA AUGUSTA ARCH LiSBOA CARD PARTNER símbolo de la Lisboa triunfal, este monumento, además de ofrecer unas vistas magníficas sobre la ciudad, da a conocer su historia. symbol of a triumphant Lisboa, this monument not only offers a magnificent view of the city, it tells a part of its history. rua Augusta, 4, Lisboat.(+351) 210 998 599de 15 de Abril a 15 de Mayo, 09:00-20:00. de 16 de Mayo a 31 Agosto, 09:00-21:00. de septiembre a octubre, 09:00-20:00. de Noviembre a 14 Abril, 09:00-19:00. From April 15th to May 15th, 09:00-20:00. From May 16th to August 31th, 09:00-21:00. From september to october, 09:00-20:00. From November to April 14th. www.visitlisboa.com

CASTiLLO SAN JORGEST GEORGE’S CASTLEMemorias del pasado de la ciudad con vistas panorámicas. testament to the city’s past. Panoramic views over the city. r. de santa cruz do castelo, Lisboat.(+351) 218 800 620 Noviembre a febrero, 09:00-18:00 (última entrada a las 17:30). Marzo a octubre, 09:00-21:00 (última entrada a las 20:30). Periscopio - torre de ulises: 10:00-17:00 (sujeto a condiciones climáticas). November to February, 9am-6pm (last entry at 5.30pm). March to october, 9am-9pm (last entry at 8.30pm). Periscope - tower of ulysses: 10am-5pm (depending on weather conditions) 737 12, 28 www.castelodesaojorge.pt

MONASTERIO dE LOS JERóNIMOSJERóNIMOS MONASTERYLiSBOA CARD PARTNERdata del siglo Xvi y conmemora los descubrimientos Portugueses. Patrimonio Mundial de la unesco. 16th century building. UNESCO World Heritage classification. commemorates the Portuguese discoveries. Praça do império, Lisboat.(+351) 213 620 034/38 octubre a abril, 10:00-17:30 (última entrada a las 17:00). Mayo a septiembre, 10:00-18:30 (última entrada a las 18:00). cerrado: lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre. october to April, 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to september, 10am-6.30pm (last entry at 6pm). closed: Monday, january 1, easter sunday, May 1, june 13 and december 24 and 25.

727, 728, 729, 751 8 15 belém (línea de cascais/cascais line)www.mosteirojeronimos.pt

TORRE dE BELéM BELéM TOwERLiSBOA CARD PARTNERex libris de la ciudad, con arquitectura militar de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino del siglo Xvi. Patrimonio Mundial de la unesco. Lisboa’s ex libris. Masterpiece of military architecture in the Manueline style by 16th cent. architect Francisco Arruda. A uNesco World Heritage building. Av. brasília, Lisboa t.(+351) 213 620 034/38 octubre a abril, 10:00-17:30 (última entrada a las 17:00). Mayo a septiembre, 10:00-18:30 (última entrada a las 17:00). cerrado: lunes, 1 enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de diciembre. october to April, 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to september, 10am-6.30pm (last entry at 5pm). closed: Monday, january 1, easter sunday, May 1, june 13 and december 25. 727, 728, 729, 751

15 belém (línea de cascais/cascais line)www.torrebelem.pt

MONUMENTO A LOS dESCUBRIMIENTOS dISCOvERIES MONUMENTLiSBOA CARD PARTNERdesde 1960 conmemora los 500 años de la muerte del infante d. Henrique, promotor de los descubrimientos. vistas de Lisboa y del tajo. riverside monument built in 1960 to commemorate the 500th anniversary of the death of infante d. Henrique, promoter of the discoveries. views of Lisbon and the tagus river from the top. Av. brasília, Lisboa t.(+351) 213 031 950 Marzo a septiembre, 10:00-19:00 (última entrada a las 18:30). octubre a febrero, 10:00-18:00 (última entrada a las 17:30). Abierto los lunes de mayo a septiembre. cerrado: 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. March to september, 10am-7pm (last entry at 6.30pm). october to February, 10am-6pm (last entry at 5.30pm). open on Monday from May until september. closed: january 1, May 1, december 25. 727, 728

15 belém (línea de cascais/cascais line)www.padraodosdescobrimentos.ptPALáCIO FRONTEIRALargo São Domingos Benfica, nº1, Lisboa t. (+351) 217 784 599www.fronteira-alorna.pt

PALACIO NACIONAL dE AJUdA AJUdA NATIONAL PALACELiSBOA CARD PARTNEREdificio de estilo neoclásico, se inició en 1796, fue residencia oficial de la familia real hasta 1910. Ambientes del siglo XiX e importantes colecciones de artes decorativas de los siglos Xviii y XiX. Neoclassical building built in 1796, was official residence of the royal family until 1910. Nineteenth century environments and important collections of decorative arts of the eighteen and nineteen centuries.Largo da Ajuda, Lisboa t.(+351) 213 620 26410:00-18:00 (salas cierran a las 17:45). cerrado: miércoles, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º domingo del mes (todo el día). 10am-6pm (rooms close at 5.45pm). closed: Wednesday,

Page 18: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

18 19

MONUMENTOS MONUMENTS

18 19

january 1, easter sunday, May 1, june 13 and december 25. Free on 1st sunday of the month (all day). 714, 732, 742, 760 18www.palacioajuda.pt

PALACIO NACIONAL dE QUELUz QUELUz NATIONAL PALACE LiSBOA CARD PARTNERun versalles a la portuguesa con amplios y esculpidos jardínes. A charming 18th century palace with spacious gardens studded with statuary.Largo do Palácio, Queluzt.(+351) 214 343 860 9:00-17:30 (último billete a las 17:00). 9am to 5.30pm (last ticket at 5pm).

Queluz (línea sintra/sintra line)www.parquesdesintra.pt

PALACIO NACIONAL dE LA PENA PENA NATIONAL PALACELiSBOA CARD PARTNERPalacio romántico de arquitectura exuberante. colecciones de arte y testimonios de la realeza. A romantic palace with exuberant architecture, art collection and testimonies of royalty.Palacio + Parque, 10:00-18:00 (último billete a las 17:00).Palace + Park, 10am-6pm (last ticket at 5pm).

sintra (línea sintra/sintra line)www.parquesdesintra.pt

PALACIO NACIONAL dE SINTRA SINTRA NATIONAL PALACELiSBOA CARD PARTNERAntiguo palacio real de arquitectura mudéjar, renacentista y manuelina. A former royal palace with a captivating mixture of Mudejar, Manueline and renaissance architecture.Largo rainha d. Amélia, sintrat.(+351) 219 106 840 9:30-18:00 (último billete a las 17:30)9.30am-6pm (last ticket at 5.30pm)

sintra (línea sintra/sintra line)www.parquesdesintra.pt

QUINTA dA REGALEIRA LiSBOA CARD PARTNERPalacio repleto de referencias esotéricas.A palace with exotically mysterious associations.Quinta da regaleira, sintrat.(+351) 219 106 650 visitas exclusivas: reserva previa. visitas diarias, 10:00-20:00. cerrado: 1 de enero, 24, 25 y 26 de diciembre. visits by appointment reservations recommended. daily visits, 10am-8pm. closed: january 1 and december 24, 25 and 26.www.regaleira.pt

PALACIO NACIONAL dE MAFRA MAFRA NATIONAL PALACELiSBOA CARD PARTNERobra de enorme dimensión y riqueza del siglo XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de escultura italiana, así como sus carrillones y sus seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo.

Majestic eighteen century palace. its precious library and collection of italian sculptures, set of bells and six organs are unique in the world. terreiro d. joão v, Mafra t.(+351) 261 817 550 Palacio, 09:00-17:00 (última entrada a las 16:15). centro de Arte sacro y conventuales centro cerrados de 13:00 a 14.00. biblioteca (lectores), lunes a viernes, 09:30-13:00 y 14:00-16:00. basílica, todos los días, 9:30-13:00 y 14:00-17:30. cerrado: martes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, jueves de la Ascensión (día Municipal) y 25 de diciembre. Palace, 9am-5pm (last entry at 4.15pm). center for sacred Art and conventual center closed from 1pm to 2pm. Library (readers), Monday to Friday, 9.30am-1pm and 2pm-4pm. basílica, every day, 9.30am-1pm and 2pm-5.30pm. closed: tuesday, january 1, easter sunday, May 1, thursday of Ascension (Municipal day) and december 25.www.palaciomafra.pt

CAMPO PEQUENOCampo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico, la capital mundial del toreo a caballo. Abierto todo el año. campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective as the Bullfighting on Horseback Capital of the World. open all year.centro de Lazer do campo Pequeno, Lisboat.(+351) 217 998 450

744, 783, 754, 736, 727, 738 campo Pequeno entrecamposwww.campopequeno.com

Page 19: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

18 1918 19

MUSEOS MUSEUMS

BASíLICA dE LA ESTRELLAESTRELA BASILICAiglesia del siglo Xviii, con dos torres señoriales.one of Lisbon’s most impressive churches. the dome is a city landmark. 18th cent. Largo da estrela, Lisboa

CATEdRAL dE LISBOALISBOA CATHEdRALMandada construir por el primer rey de Portugal, Afonso Henriques, en el siglo Xii.built in the 12th cent. by Portugal’s first king, d. Afonso Henriques.Largo da sé, Lisboa

CONvENTO dE CRISTO CONvENT OF CHRISTLiSBOA CARD PARTNERcolina do castelo, tomar t.(+351) 249 313 481 octobre a mayo, 09:00-17:30 (última entrada a las 17:00). junio a septiembre, 09:00-18:30 (última entrada a las 18:00). cerrado: 1 de enero, 1 de marzo, domingo Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. october to May, 9am-5.30pm (last entry at 5pm). june to september, 9am-6.30pm (last entry at 6pm). closed: january 1, March 1, sunday easter, May 1 and december 25.www.conventocristo.pt

IGLESIA Y MONASTERIO dE SãO vICENTE dE FORASãO vICENTE dE FORA CHURCH ANd MONASTERYFundado en 1147, en agradecimiento por el éxito de la conquista de Lisboa a los moros.established in 1147 to render thanks for the conquest of Lisboa from the Moors.Largo de são vicente, Lisboa

MONASTERIO dE ALCOBAçA ALCOBAçA MONASTERYLiSBOA CARD PARTNERPraça 25 de Abril, Alcobaçat.(+351) 262 505 120 octobre a marzo, 09:00-17:00 (última entrada a las 16:30). Abril a septiembre, 09:00-19:00 (última entrada a las 18:30). cerrado: 1 de enero, domingo Pascua, 1 de mayo, 20 de agosto y 25 de diciembre.october to March, 9am-5pm (last entry at 4.30pm). April to september, 9am-7pm (last entry at 6.30pm). closed: january 1, sunday easter, May 1, August 20 and december 25.www.mosteiroalcobaca.pt

MONASTERIO dE BATALHA BATALHA MONASTERYLiSBOA CARD PARTNERLargo infante d. Henrique, batalhat.(+351) 244 765 497 octobre a marzo, 09:00-17:30 (última entrada a las 17:00). Abril a septiembre, 09:00-18:30 (última entrada a las 18:00). cerrado: 1 de enero, domingo Pascua, 1 de mayo, 14 de agosto y 25 de diciembre. october to March, 9am-5.30pm (last entry at 5pm). April to september, 9am-6.30pm (last entry at 6pm). closed: january 1, sunday easter, May 1, August 14 and december 25.www.mosteirobatalha.pt

PANTEóN NACIONALNATIONAL PANTHEONLiSBOA CARD PARTNERen la iglesia de santa engrácia, arquitectura barroca en planta octogonal.santa engrácia church, Lisbon’s largest baroque structure.campo de santa clara, Lisboacerrado los festivos (13 junio). closed on public holidays (june 13)

TEMPLO dE BUdISMO dE SINTRASINTRA BUddHIST TEMPLEuno de cuatro templos tradicionales de budismo Kadampa en el mundo. Abierto para visitas y conferencias gratuitas, clases de meditación y retiros. tiene una tienda, cafetería, jardín y habitaciones para alquilar. one of four traditional temples of Kadampa buddhism in the world. open for free visits and talks, meditation classes and retreats. it has a shop, cafe, garden and rooms for rent. Rua Moinho do Gato, n.º 5, Várzea de Sintrat.(+351) 960 007 110 Martes a domingo, 10:00-19:00. tuesday to sunday, 10am-7pm.www.kadampa.pt

CASA FERNANdO PESSOA FERNANdO PESSOA HOUSELiSBOA CARD PARTNEREl edificio donde el poeta Fernando Pessoa vivió los últimos 15 años de su vida.the house in which Fernando Pessoa spent the last 15 years of his life.rua coelho da rocha, 16, Lisboat.(+351) 213 913 270 casa: lunes a sábado, 10:00-18:00. cerrado: 1 de enero, 1 de mayo y 25 de deciembre. biblioteca: lunes a viernes, 10:00-18:00. cerrado los festivos. House: Monday to saturday, 10am-6pm. closed: january 1, May 1 and december 25. Library: Monday to Friday, 10am-6pm. closed on public holidays.

709, 720, 738 25 e 28 ratowww.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt

CASA-MUSEO dR. ANASTáCIO GONçALvES dR. ANASTáCIO GONçALvES MUSEUM-RESIdENCELiSBOA CARD PARTNERPintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.Paintings, ceramics, furniture and porcelain.Av. 5 de outubro, 6/8, Lisboat.(+351) 213 540 823 Martes a domingo, 10:00-18:00 (última entrada a las 17:30). cerrado: lunes y festivos (13 junio).tuesday to sunday, 10am-6pm (last entry 5.30pm). closed: Monday and public holidays (june 13).

701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, saldanha

http://blogdacmag.blogspot.pt/

CENTRO CIENTíFICOY CULTURAL dE MACAO MACAU CULTURAL ANd SCIENTIFIC CENTRELiSBOA CARD PARTNERLibros, multimedia e iconografía sobre la sociedad china. books, multimedia and iconography on chinese society.rua da junqueira, 30, Lisboat.(+351) 213 617 570 Martes a sábado, 10:00-17:00. domingo, 12:00-18:00. tuesday to saturday, 10am-5pm. sunday, 12pm-6pm.

714, 727, 732, 751, 756 15www.cccm.mctes.pt

OTROS MONUMENTOS OTHERS MONUMENTS

Page 20: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MUSEOS MUSEUMS

20 21

CENTRO CULTURAL dE BELéM BELéM CULTURAL CENTRELiSBOA CARD PARTNERuno de los mayores centros culturales de europa. one of the biggest cultural centres in europe. Praça do império, Lisboat.(+351) 213 612 400 centro de exposiciones, 10:00-19:00 horas (última entrada a las 18:15). cerrado los lunes. exhibition centre, 10am-7pm (last entry at 6.15pm). closed on Monday.www.ccb.pt

MUSEO CALOUSTE GULBENKIAN – COLECCIóN MOdERNA CALOUSTE GULBENKIAN MUSEUM – MOdERN COLLECTIONLiSBOA CARD PARTNERLa mayor y más completa colección de arte moderno y contemporáneo português. the largest and most complete collection of modern and contemporary Portuguese art. rua dr. Nicolau de bettencourt, Lisboa t.(+351) 217 823 474 Miércoles a lunes, 10:00-18:00. Wednesday to Monday, 10am-6pm. 713, 716, 718, 726, 742, 746 e 756.

são sebastião / Praça de espanhawww.gulbenkian.pt/museu

CENTRO CULTURAL CASAPIANOCASAPIANO CULTURAL CENTREPintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.Paintings, ceramics, furniture and porcelain. rua dos jerónimos, 7 A, Lisboat.(+351) 213 614 090 Lunes a a sábado, 10:00-18:00. cerrado: domingo y los festivos. Monday to saturday, 10am-6pm. closed: sunday and public holidays.

714,727,728,751,773,201 15

belém (Línea de cascais/ cascais line) estacíon Fluvial de belém. belém ferry

boat dock.www.casapia.pt

CULTURGEST - FUNdACIóN CAIxA GERAL dE dEPóSITOS CULTURGEST - CAIxA GERAL dE dEPóSITOS FOUNdATIONLiSBOA CARD PARTNERexposiciones, danza, teatro, música, cinema, conferencias.exhibitions, dance, theatre, music, cinema, conferences.rua Arco do cego, Lisboat.(+351) 217 905 454 Martes a viernes, 11:00-18:00 (última entrada a las 17:30). sábados, domingos y festivos, 11:00-19:00 (última entrada a las 18:30). cierran el lunes. guías de audio disponibles de forma gratuita. visitas y grupos escolares.tuesday to Friday, 11am-6pm (last entry at 5.30pm). saturdays, sundays and holidays, 11am-7pm (last entry at 6.30pm). closed on Monday. Audio guides available for free. school visits and groups.

207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767

campo Pequenowww.culturgest.pt

FUNdACIóN JOSé SARAMAGO JOSé SARAMAGO FOUNdATIONLiSBOA CARD PARTNERLa casa dos bicos alberga la Fundación josé saramago. conferencias, conciertos, debates y una exposición sobre la vida y la obra del Premio Nobel de Literatura en 1998. casa dos bicos is the home of josé saramago Foundation. Public conferences, concerts, debates, and a permanente exhibition about the life and the work of the 1998’s Nobel Prize of Literature.casa dos bicos, rua dos bacalhoeiros, 10, Lisboat.(+351) 218 802 040 Lunes a viernes, 10:00-18:00. Monday to Friday, 10am-6pm.www.josesaramago.org

FUNdACIóN ARPAd SzENES-vIEIRA dA SILvA ARPAd SzENES-vIEIRA dA SILvA FOUNdATIONLiSBOA CARD PARTNERLa Fundación tiene el objetivo de difundir y estudiar de la obra de la pareja Arpad szenes y Maria Helena vieira da silva, así como otros artistas, intelectuales y amigos, nacional o extranjera y contemporáneo a ellos. the Foundation has the purpose to disseminate and to study of the work of the couple Arpad szenes and Maria Helena vieira da silva, as well as other artists, intellectuals and friends, domestic or foreign and contemporary to them.Praça das Amoreiras, 56, Lisboat.(+351) 213 880 044 Martes a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes y días festivos. tuesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday and holidays.www.fasvs.pt

FUNdACIóN RICARdO ESPíRITO SANTO SILvA - MUSEO dE ARTES dECORATIvAS PORTUGUESAS RICARdO ESPíRITO SANTO SILvA FOUNdATION - PORTUGUESE dECORATIvE ARTS MUSEUMMuebles, tejidos, porcelanas y pintura. visitas guiadas, también a los talleres de artes y de restauración. Furniture, fabrics, porcelain and painting. guided tours, extensive to Arts, Handicrafts and restoration workshops.Largo das Portas do sol, 2, Lisboat.(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991todos los días, 10:00-17:00. Lunes y Miércoles, 11:00-15:00. jueves, 15:00 (en otros días solamente con marcación). cerrado: martes, 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. cafetería: Lunes a viernes: 10:00 -17:00. every day, 10am-5pm. Mondays and Wednesdays, 11am-3pm, thursdays, 3pm (other days, by appointment only). closed: tuesday, january 1, May 1 and december 25. coffee shop: Monday to Friday: 10am-5pm.

737 12, 28www.fress.pt

Page 21: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MUSEOS MUSEUMS

20 21

FUNdACIóN BATALHA dE ALJUBARROTABATALHA dE ALJUBARROTA FOUNdATIONun museo del siglo XXi que lleva al visitante a 1385. el campo de batalla mejor conservado de la guerra de los cien Años.A museum of the 21st century which takes the visitor back to 1385. the best preserved battlefield of the Hundred Year’s War.Av. d. Nuno Álvares Pereira, 120, s. jorge, calvaria de cimat.(+351) 244 480 060 octubre a abril, 10:00-17:30. Mayo a septiembre, 10:00-19:00. cerrado: lunes, 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre.october to April, 10am-5.30pm. May to september, 10am-7pm. closed: Monday, january 1, May 1 and december 25.

expresso bus Lisboa - batalha (07:00 y 12:00/7am and 12pm)www.fundacao-aljubarrota.pt

MUSEO ARQUEOLóGICO dEL CARMOCARMO ARCHAEOLOGICAL MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERuna colección arqueológica y artístico, desde la prehistoria hasta nuestros días. the city’s history from the pre-historical period to the present day.Largo do carmo, Lisboat.(+351) 213 478 629 junio a septiembre, 10:00-19:00. octubre a mayo, 10:00-18:00. cerrado los domingo. june to september, 10am-7pm. october to May, 10am to 6 pm. closed on sunday.

758 28 baixa/chiado. www.museuarqueologicodocarmo.pt

MUSEO BENFICA COSME dAMIãO BENFICA COSME dAMIãO MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERLos trofeos, los hechos y las personas que hicieron el Benfica en un hito del deporte mundial.the trophies, the facts and the people who made Benfica a landmark of world sport.Estadio do Sport Lisboa e Benfica, Av. eusébio da silva Ferreira, Lisboat.(+351) 217 219 500/20todos los días, 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la hora de início del juego).daily, 10am-6pm (in match day the museum closes at the hour of the match).www.museubenfica.pt

MUSEO dE CERA dE FáTIMAFáTIMA wAx MUSEUMeste museo ayuda a entender la razón de peregrinar de 6 millones de personas de peregrinar a Fátima 1 vez al año. this museum helps understand the reason why 6 million pilgrims come to Fátima every year.rua jacinta Marto, Fátimat.(+351) 249 539 300 todos los días, 9:00-18:30. everyday, 9am-6.30pm.www.mucefa.pt

MUSEO dEL dINERO MONEY MUSEUMen el corazón de Lisboa, el Museo del dinero ofrece a sus visitantes la oportunidad de conocer ejemplares únicos de billetes y monedas de todo el mundo, a través de una experiencia innovadora e interactiva. invitamos a los visitantes a bajar a la cripta de la antigua iglesia y descubrir el único trozo conocido de la Muralla de d. dinis, clasificada como monumento Nacional. the Money Museum, located in the heart of Lisbon’s historic centre, offers its visitors the opportunity to discover rare examples of banknotes and coins from all over the world, in an innovative, interactive experience. visitors are also invited to visit the crypt of the former church to discover the only remaining stretch of dom dinis’ Wall, classified as a National Monument.banco de Portugal, Largo de são julião, Lisboa t.(+351) 213 213 240Miércoles al sábado, 10:00-18:00. el Museo cierra en los dias 1 de enero, 1 de mayo, 24 y 25 de deciembre. Wednesday to saturday, 10am-6pm. Museum closes on january 1, May 1, december 24 and 25.www.museudodinheiro.pt

MUSEO LISBOA - PALACIO PIMENTALISBOA MUSEUM - PIMENTA PALACELiSBOA CARD PARTNERvestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad. Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa. campo grande, 245, Lisboat.(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. cerrado los lunes y festivos.10am-1pm and 2pm-6pm. closed on Monday.

701, 736, 747, 750 campo grande www.museudacidade.pt

Page 22: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MUSEOS MUSEUMS

22 23

MUSEO dEL FAdOFAdO MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERtodo sobre el fado y la guitarra portuguesa.everything about Fado and the Portuguese guitar.Largo do chafariz de dentro, Lisboat.(+351) 218 823 470 10:00-18:00 (última entrada a las 17:00). cerrado: lunes, 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. 10am-6pm (last entry at 5.30pm). closed: Monday, january 1, May 1 and december 25.

208, 728, 735, 759, 794www.museudofado.pt

MUSEO COLECCIóN BERARdO BERARdO COLLECTION MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERel público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno y contemporáneo, como Pablo Picasso, salvador dalí, Andy Warhol, Francis bacon y otros. entrada gratuita. the public can enjoy the great names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, salvador dalí, Andy Warhol, Francis bacon, among many others. Free entry. centro cultural de belém, Praça do império, Lisboa t.(+351) 213 612 878 todos los días, 10:00-19:00 (última entrada a las 18:30). 24 de diciembre, 10:00-14:30 (última entrada a las 14:00). 31 de diciembre, 10:00-14:30 (última entrada a las 14:00). 1 de enero, 12:00-19:00 (última entrada a las 18:30). cerrado: 25 de de diciembre. every day, 10pm-7pm (last entry at 18:30pm). december 24, 10pm-2.30pm (last entry at 2pm). january 1, 12pm-7pm (last entry at 6.30pm). december 31, 10pm-2.30pm (last entry at 2pm). closed: december 25.www.museuberardo.pt

MUSEO LISBOA - SANTO ANTONIO LISBOA MUSEUM - ST. ANTHONYLiSBOA CARD PARTNERiconografía, libros, trajes y objetos religiosos.iconography, books, vestments and religious objects.Largo de santo António à sé, 24, Lisboat.(+351) 218 860 447 10:00-13:00 y 14:00-18:00. cerrado los lunes. 10am -1pm and 2pm-6pm. closed on Monday.

737 12, 28

MUSEO dEL CHIAdO CHIAdO MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERMuseo Nacional de Arte contemporáneo (piezas posteriores a 1850). National Museum of contemporary Art (post 1850 works).rua serpa Pinto, 4, Lisboat.(+351) 213 432 148 Martes a domingo, 10.00-18:00. cerrado: lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 junio y 25 diciembre. tuesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday, january 1, easter sunday, May 1, june 13 and december 25.

758 28 baixa-chiadowww.museuartecontemporanea.pt

MUSEO dEL AGUA wATER MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERestación de bombeo de agua que data de 1880, estuvo en funcionamiento hasta 1928. incluye exposición permanente con los temas: agua en el planeta, la historia de los suministros de agua, y el ciclo de la sostenibilidad. this pumping station was in service between 1880 and 1928. Hosts the permanent exhibition of the museum about history, science, technology and sustainability. rua do Alviela, 12, Lisboat.(+351) 218 100 215 Martes a sábado, 10:00-17:30. cerrado para almuerzo de 12:30 a 13:30. cerrado en los dias festivos. tuesday to saturday, 10am-5.30pm. closes for lunch from 12.30pm to 1.30pm. closed on national holydays.

735, 794,706, 712, 782 sta. Apolónia santa Apolónia www.epal.pt

MUSEO dE LAS COMUNICACIONESCOMMUNICATIONS MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERdocumentos, piezas y equipos que dan fe de la evolución de las comunicaciones. documents, objects and equipment that bear witness to the evolution of communication.rua do instituto industrial, 16, Lisboat.(+351) 213 935 000 / 159 Lunes a viernes, 10:00-18:00. sábado, 14:00-18:00. Último jueves del mes, 10:00-22:00, con entrada libre de 18:00 a las 22:00. cerrado los festivos. Monday do Friday, 10am-6pm. saturdays, 2pm-6pm. Last thursday of the month, 10am-10pm, with free entry between 6pm-10pm. closed on public holidays.

706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 cais do sodré (línea de cascais/ cascais line) cais do sodréwww.fpc.pt

Page 23: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MUSEOS MUSEUMS

22 23

MUSEO dE LA FARMACIA PHARMACY MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERobjetos de farmacia de diversas civilizaciones. Pharmacy objects from several civilizations.rua Marechal saldanha, 1, Lisboat.(+351) 213 400 680Lunes a viernes, 10:00-18:00. Últimos sábados del mes de 14:00 a 18:00. visitas de grupos: Público e escuelas, por marcación. cerrado los domingos. Monday to Friday, 10am-6pm. Last saturdays of each month 2pm-6pm. group visits: Public schools and visitants by appointment. closed on sunday.

758 (Praça Luís de camões) 28 chiado

www.anf.pt

MUSEO dE LA MARINANAvAL MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERbarcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. boats, charts, instruments, plus an historical seaplane.Praça do império, Lisboat.(+351) 213 620 019 octubre a abril, 10:00-17:00. Mayo a septiembre, 10:00-18:00. cerrado: lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. october to April, 10am-5pm. May to september, 10am-6pm. closed: Monday, january 1, easter sunday, May 1 and december 25.

727, 728, 729, 751 15 belém (línea de cascais/cascais line)www.museumarinha.pt

MAAT - MUSEO dE ARTE, ARQUITECTURA Y TECNOLOGíAART, ARCHITECTURE ANd TECHNOLOGY MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERNuevo museo de la Fundação edP que presenta la relación entre arte, arquitectura y tecnologías, a través de una programación contemporánea e internacional. New museum of the ed P Foundation that presents the relationship between art, architecture and technologies, through contemporary and international programming.Av. brasília, central tejo, Lisboat.(+351) 210 028 128 12:00-20:00. cerrado: martes, 1 de enero, 1 de mayo y 25 diciembre. 12am-8pm. closed: tuesday, january 1, May 1 and december 25.

728, 714, 727, 729, 751 15 belém (línea de cascais/cascais line)www.maat.pt

MUSEO dE LA LIGA dE LOS COMBATIENTES - FUERTE dEL BOM SUCESSO wAR vETERANS MUSEUM - BOM SUCESSO FORT Alberga el Monumento a los combatientes de ultramar. Museo y exposiciones. it integrates the Monument to the combatants of the overseas war. Museum and exhibitions.Forte do bom sucesso, belémt.(+351) 969 562 064 todos los dias, 10:00-17:30 (última entrada a las 17:00). Abril a septiembre, 10:00-18:00 (última entrada a las 17:30). daily, 10am-5.30pm (last entry at 5pm). April to september, 10am-6pm (last entry at 5.30pm).

727, 728, 729, 751 15 belém (línea de cascais/cascais line)www.ligacombatentes.org.pt

MUSEO dE LA MARIONETA PUPPET MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERMarionetas portuguesas y del mundo entero. demostración técnica. A collection of puppets from around the world. demonstrations of the techniques of puppet manipulation.rua da esperança, 146, Lisboat.(+351) 213 942 810 Martes a domingo, 10:00-13:00 y 14:00-18:00. cerrado: lunes, 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. tuesday to sunday, 10am-1pm and 2pm-6pm. closed: Monday, january 1, May 1 and december 25.www.museudamarioneta.pt

MUSEO NACIONAL dE ARQUEOLOGíA NATIONAL ARCHAEOLOGY MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERArqueología, etnografía, numismática, joyería y antigüedades egipcias. Archaeology, ethnography, coins, jewellery and egyptian antiquities.Praça do império, Lisboat.(+351) 213 620 000Martes a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes y festivos (13 junio). thuesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday and public holidays (june 13).

714, 727, 728, 729, 751 15 belém (línea cascais / cascais line)www.museuarqueologia.pt

Page 24: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MUSEOS MUSEUMS

24 25

MUSEO MILITAR dE LISBOALISBON MILITARY MUSEUMvaliosa colección de artillería y uniformes. valuable collection of artillary and uniforms.Largo do Museu de Artilharia, Lisboat.(+351) 218 842 569Martes a domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana, 10:00-12:30 y 13:30-17:00. entrada gratuita en el parte de la mañana del primero domingo de cada mes. tuesday to sunday, 10am-5pm. Weekend, 10pm-12.30am and 1pm-5pm. Free entry, on the first Sunday morning of each month.

210, 728, 735www.exercito.pt

MUSEO NACIONAL dE ARTE ANTIGUO NATIONAL MUSEUM OF ANCIENT ARTLiSBOA CARD PARTNERArte europeo y la mejor colección de Arte Portugués de la edad Media al siglo XiX. Arte Africano y oriental. european art including the finest collection of Portuguese art from the Middle Ages to the 19th century. African and oriental art.rua janelas verdes, Lisboat.(+351) 213 912 800 Martes a domingo, 10:00-18:00. cerrado: 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio y 24 y 25 de diciembre. tuesday to sunday, 10am-6pm. closed: january 1, easter sunday, May 1, june 13, december 24 and 25.

713,714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25www.museudearteantiga.pt

MUSEO NACIONAL dE LA MúSICA NATIONAL MUSIC MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERinstrumentos musicales europeos de los últimos tres siglos. instalado en el atrio de una estación de Metro. european musical instruments from the past three centuries. A collection housed in a Metro station concourse. rua joão Freitas branco, Lisboat.(+351) 217 710 990 Martes a sábado, 10:00-18:00. cerrado: domingo, lunes, 1 de enero, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de diciembre. tuesday to saturday, 10am-6pm. closed: sunday, Monday, january 1, May 1, june 13 and december 25.

Alto dos Moinhoswww.museunacionaldamusica.pt

MUSEO NACIONAL dEL AzULEJO NATIONAL TILE MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERtodos los azulejos de los últimos cinco siglos instalados en un convento de 1509. The art of the tile over the past five centuries housed in a sixteenth century convent.rua Madre de deus, 4, Lisboat.(+351) 218 100 340 Martes a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes, domingo de Pascua, 1 de enero, 1 de mayo y 13 de junio y 25 de diciembre. tuesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday, easter sunday, january 1, May 1, june 13 and december 25.

718, 728, 742, 759, 794www.museudoazulejo.pt

MUSEO NACIONAL dE CARRUAJES NATIONAL COACH MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERcreado el 23 de mayo de 1905 en el antiguo picadero del Palacio de belém, es una colección única en el mundo! el 23 de mayo de 2015 la mayor parte de la colección fue transferida a un edificio de nueva construcción. on May 23, 1905 the “royal coach Museum” open in Lisbon and it is the world’s first coach museum that occupied the antique royal riding school, specifically adapted to receive a unique collection of coaches! on May 23, 2015 the collection moved to a brand new building.Avenida da Índia, 136, Lisboa | Picadeiro real: Praça Afonso de Albuquerque, Lisboat.(+351) 210 732 319 Martes a domingo, 10:00-18:00 (última entrada a las 17:15 (edificio nuevo) y 17:30 (Picadero real). cerrado: lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre. gratis en el primer domingo de cada mes. tuesday to sunday, 10am-6pm (Last visit 5.15pm (New building) y 5.30pm (royal riding school). closed: Monday, january 1, May 1, easter sunday, december 24 and 25. Free on the first Sunday of each month.www.museudoscoches.pt

MUSEO NACIONAL dE ETNOLOGíA NATIONAL MUSEUM OF ETHNOLOGYLiSBOA CARD PARTNERcolección universal. Aperos de labranza. collection with a universal range. Agricultural implements.Av. ilha da Madeira, Lisboat.(+351) 213 041 160 Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes, 1 de enero, 1 de mayo y 13 de junio y 25 de diciembre. tuesdays, 2pm-6pm. Wednesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday, january 1, May 1, june 13 and december 25.

728, 732 belém, (Línea de cascais / cascais line)www.mnetnologia.wordpress.com

Page 25: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

MUSEOS MUSEUMS

24 25

MUSEO RAFAEL BORdALO PINHEIRO RAFAEL BORdALO PINHEIRO MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERcampo grande, 382, Lisboat.(+351) 218 170 667 Martes a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes y festivos. tuesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday and public holidays.

701, 703, 736, 747, 750, 768 campo grandewww.museubordalopinheiro.pt

MUSEO dE SãO ROQUE SãO ROQUE MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERPintura, escultura, manuscritos iluminados, textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo Xiv al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry, illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries and altar frontals (14th century to 20th century). Largo trindade coelho, Lisboa t.(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes a domingo, 10:00-18:00. Lunes, 14:00-18:00. cerrado: lunes por la mañana y festivos. tuesday to sunday, 10am-6pm. Monday, 2pm-6pm. closed: Monday morning and holidays.www.museu-saoroque.com

MUSEO NACIONAL dEL TEATRO Y dANzANATIONAL THEATRE ANd dANCE MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERTrajes, escenarios, figurines, fotografías y mucho más. costumes, costume designs, stage sets, photographs and so much more.estrada do Lumiar, 10/12, Lisboat.(+351) 217 567 410

Martes a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes y festivos (13 junio). tuesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday and Public holidays (june 13).

736, 703, 701, 796 Lumiarwww.museudoteatro.pt

MUSEO dEL ORIENTE THE ORIENT MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERAv. brasília, doca de Alcântara Norte, Lisboa t.(+351) 213 585 200Martes a domingo, 10:00-18:00. viernes 10:00-22:00 (entrada gratuita, 18:00-22:00). cerrado los lunes. tuesday to sunday, 10am-6pm. Friday, 10am-10pm (free entry, 6pm-10pm). closed on Monday.www.museudooriente.pt

MUSEU SPORTING CP - ESTAdIO JOSé dE ALvALAdEMUSEUM SPORTING CP- STAdIUM JOSé dE ALvALAdELiSBOA CARD PARTNERven a conocer la historia de uno de los clubes más grandes y eclético en el mundo del deporte.come and see the history of one of the biggest and most eclectic clubs in the world of sports.rua Professor Fernando da Fonseca, Lisboat.(+351) 217 516 164Martes a domingo, 10:30-13:00 y 14:30-18:00 tuesday to sunday, 10:30-13:00 e 14:30-18:00campo grandewww.sporting.pt

RTP - COLECCIóN MUSEOLóGICA dE LA RádIO Y TELEvISIóNRTP - RAdIO ANd TELEvISION MUSEUM COLLECTIONLa colección más grande de europa de equipos radiofónicos. the largest european collection of radio equipment.rua conselheiro emídio Navarro, Lisboat.(+351) 217 947 923 Lunes a viernes, 10:00-13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo grupos> 15personas). cerrado: sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/2pm-5pm, 1st and 3rd saturday of the month. (groups only > 15 people). Closed: Saturday, sunday and holidays.www.museu.rtp.pt

MUSEO NACIONAL dEL TRAJE NATIONAL dRESS MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERuna coleccion de indumentaria histórica desde el siglo Xviii hasta la actualidad y un Parque botánico. costumes and accessories from the 17th century to the present day and a botanical Park. Largo júlio castilho, Lisboat.(+351) 217 567 620 Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. cerrado: lunes, 1 de enero, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de diciembre. tuesday, 2pm-6pm. Wednesday to sunday, 10am-6pm. closed: Monday, january 1, May 1, june 13 and december 25. 701, 703, 736

Lumiarwww.museudotraje.pt

MUSEU NACIONAL FERROvIáRIONATIONAL RAILROAd MUSEUMrua eng. Ferreira de Mesquita, entroncamentot.(+351) 249 130 382www.fmnf.pt

Page 26: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

26 27

museos museums

26 27

NEwSMUSEUM| MEdIA AGE ExPERIENCELiSBOA CARD PARTNERNominado para e/ Museo europeo del Año 2017.un entretenimiento inteligente, interactivo y técnicamente avanzado, dedicado a las historias de Portugal y del mundo contadas por los Media. Así se define el NewsMuseum, situado en sintra. Nominated for european Museum of the Year 2017.An intelligent, interactive and technically advanced entertainment, dedicated to the stories of Portugal and the world as told by the Media. that is how NewsMuseum, located in the Village of Sintra, defines itself.rua visconde Monserrate, 26 a 38, sintrat.(+351) 210 126 600 Abril a septiembre, 9:30-19:00 (última entrada a las 18:00). octubre a marzo, 9:30-18:00 (última entrada a las 17:00). April to september, 9.30am-7pm (last entry at 18:00). october to March, 9.30am-6pm (last entry at 17:00).www.newsmuseum.pt

TRAFARIA PRAIALa embarcación (cacilheiro) trafaria Praia, transformado en obra de arte por la artista plástica joana vasconcelos para participar en la 55ª exposición internacional de Arte, bienal de venecia 2013, regresó a Lisboa. the trafaria Praia, the ferryboat transformed in a piece of art by the plastic artist joana vasconcelos to be part of the 55th international Art exhibition – la biennale di venezia (2013), returned to Lisbon, available for visits and cruises along the tejo river.Praça europa, Lisboat.(+351) 962 119 561 todos los días, 09:30-18:30. cruceros, 10:30, 14:30, 16:30 y 18:30. el lunes estamos abiertos solamente para visitas. everyday, 9.30am-6.30pm. cruises, 10.30am, 2.30pm, 4.30pm and 6.30pm. on Mondays we are open only for visits.www.douroazul.com

GALERIA ROCA LISBOAROCA LISBOA GALLERYPraça dos restauradores, 46, Lisboat.(+351) 213 404 260 Lunes a viernes, 10:00-19:00. sábados, 10:00-17:00. cerrado los domingos. Monday to Friday, 10am-7pm. saturday, 10am-5pm. closed on sunday.www.rocalisboagallery.com

GALERIAS DE ARTE ART GALLERY

OTROS MUSEOS OTHER MUSEUMS

ESTADIOS DE fúTEbOL fOOTbALL STADIUMS

MUSEO dEL AIRE AIR MUSEUMLiSBOA CARD PARTNERen un hangar en Alverca, aeronaves y equipamientos militares. Planes and equipment displayed in a hangar in Alverca. granja do Marquês, Pêro Pinheiro, sintra.

MUSEO dE LA CARRIS CARRIS MUSEUM LiSBOA CARD PARTNERcarros eléctricos, autobuses y equipos de transporte urbano. trams, buses and urban public transport equipment.Rua 1º de Maio, 103, Lisboa.

MUSEO NACIONAL dE HISTORIA NATURAL Y dE LA CIENCIASCIENCE ANd NATURAL HISTORY NATIONAL MuseumLiSBOA CARD PARTNER Instrumentos científicos, colección de historia natural. Scientific instruments, collection of natural history.rua escola Politécnica, 54-60, Lisboa

vISITA ESTAdIO JOSé ALvALAdE SPORTING CP vISITS STAdIUM JOSé ALvALAdE SPORTING CP LiSBOA CARD PARTNER ven a ver el estadio de uno de los clubes más grandes y ecléctico en el mundo del deporte.come and see the stadium of one of the biggest and most eclectic clubs in the world of sports. rua Professor Fernando da Fonseca, Lisboa t. (+351) 217 516 164 Martes a domingo, 11:30, 14:30, 15:30, 16:30 tuesday to sunday, 11:30, 14:30, 15:30, 16:30 campo grande www.sporting.pt

vISITA AL ESTAdIO dA LUz TOUR ON THE LUz STAdIUMLiSBOA CARD PARTNERHaga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción Benfica. take a guided tour, which will take you to the center of the Benfica action.Av. eusébio da silva Ferreira, Lisboat.(+351) 217 219 500 (national) t.(+351) 707 200 100 (international)todos los días, 09:00-19:00. every day. 9am-7pm

703, 726, 750, 754, 767, 768 colégioMilitar/Alto dos [email protected]

MUSEO CALOUSTE GULBENKIAN – COLECCIóN dEL FUNdAdOR CALOUSTE GULBENKIAN MUSEUM – FOUNdER’S COLLECTIONLiSBOA CARD PARTNERArte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura, artes decorativas, joyería y una colección de joyas de rené Lalique. european and oriental art. Paintings, sculpture, carpets, ceramics. superb Lalique jewellery.Av. de berna, 45 A, Lisboat.(+351) 217 823 461 Miércoles a lunes, 10:00-18:00. cerrado: 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. Wednesday to Monday, 10am-6pm. closed: january 1, easter sunday, May 1 and december 25.

713, 716, 718, 726, 742, 746, 756 são sebastião/Praça de espanha

www.gulbenkian.pt/museu

Page 27: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

cULTURA & OcIO cULTURE AND LEISURE

26 2726 27

www.slbenfica.pt

CASINO ESTORILel casino más grande de europa. salas de juego, todos los días de 15:00 a 03:00, espectáculos a partir de las 21:00 horas. the largest casino in europe. gaming rooms, open all day from 3pm to 3am, shows from 9pm.Praça josé teodoro dos santos, estorilt.(+351) 214 667 700 estoril (linea cascais/cascais line)www.casino-estoril.pt

CASINO LISBOAsalas de juego y espectáculos, todos los días de 15:00 a 03:00. gaming rooms and shows from 3pm to 3am.Alameda dos oceanos, Lt. 1.03.01Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 929 00015:00-03:00. viernes y sábados, 16:00-04:00. 3pm-3am. Friday and saturday, 4pm-4am.

oriente www.casinolisboa.pt

CENTRO INTERATIvO MITOS E LENdAS dE SINTRALiSBOA CARD PARTNERdescubra el misticismo, los secretos y el romanticismo de sintra en un viaje que entrelaza historia, música y literatura, con técnicas multimedia y experiencias sensoriales. discover the mysticism, secrets and romanticism of sintra on a journey that reveals the town’s history, music and literature, through multimedia technology and sensory experiences.Praça da república, 23, sintrat.(+351) 219 231 157todos los días de 9:30 a 18:00, última entrada a las 17:00. every day from 9.30am to 6pm, last entry at 5pm.www.visitlisboa.com

CHAPITôcosta do castelo, 7, Lisboat.(+351) 218 855 550 Martes a domingo, 12:00-02:00. tuesdays to sundays, midnight-2am.

737 28 rossiowww.chapito.org

HOT CLUBE dE PORTUGAL el Hot clube es uno de los clubs de jazz más antiguos de europa y considerado uno de los mejores 100 clubes de jazz en el mundo. the Hot clube is one of the oldest jazz clubs in europe and considered one of the top 100 jazz clubs in the world.Martes a sábado, 22:00 - 02:00.tuesday to saturday, 10pm - 2am.Praça da Alegria, 48, Lisboat. (+351) 213 619 740www.hcp.pt

LISBOA STORY CENTRELiSBOA CARD PARTNERcentro de interpretación dedicado a las historias de la capital portuguesa por medio de experiencias de inmersión.interpretive centre dedicated to stories about the Portuguese capital city told through immersion experiences. terreiro do Paço, 78 a 81, Lisboat.(+351) 21 194 10 99todos los dias de 10:00 a 20:00every day from 10am to 8pmwww.lisboastorycentre.pt

KIdzANIA LiSBOA CARD PARTNERuna ciudad donde los niños pueden jugar a ser adultos y escoger entre más de 60 profesiones diferentes. A real city where children play adult roles and can choose between more than 60 different professions. dolce vita tejo, Loja 1054, Av. cruzeiro seixas, 7, Amadorat.(+351) 211 545 530Miércoles a viernes, 10:00-15:30. sábados, domingos y festivos, 11:00-19:00. Wednesday to Friday, 10am-3.30pm, saturday, sunday and holidays, 11am-7pm.www.kidzania.pt

LISBON ESCAPE HUNTimagina una sala que aparenta ser igual a cualquier otra, donde te ves encerrado con tu grupo de exploradores. imagine a seemingly normal room. Now imagine you and your friends locked inside that room.

rua dos douradores, 16t.(+351) 924 149 160 todos os días, 11:00-21:00. every day, 11am-9pm.www.lisbon.escapehunt.com

PABELLóN dEL CONOCIMIENTO – CIENCIA vIvAPAvILION OF KNOwLEdGE LiSBOA CARD PARTNERun museo de ciencia y tecnologia interactivo Precios: 8€, niños: 5€, família: 20€. An interactive science and technology museum. Prices: 8€, children: 5€, family: 20€.Largo josé Mariano gago, Parque das Nações, Lisboa t.(+351) 218 917 100Lunes a viernes, 10:00-18:00. sábado, domingo y festivos, 11:00-19:00.Monday to Friday, 10am-6pm. saturday, sunday and bank Holidays, 11am-7pm.

orientewww.pavconhecimento.pt

OCEANáRIO dE LISBOA LISBOA OCEANARIUMLiSBOA CARD PARTNERuno de los mas grandes acuarios de europa. Abierto todos los días. one of the biggest aquariums in europe. open every day. Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito; niños (4 a 12 años)- 11€; adultos (13 a 64 años)- 17€; mayores (+65 años)- 11€; famílias (2 adultos y niños hasta 12 años)- 44€. Prices: children (0 to 3 years old)-free entry; children (4 to 12 years old)- 11€; adults (13 to 64 years old)- 17€; over 65 years old- 11€; families (2 adults and children under 12 years old)- 44€.esplanada d. carlos i, Lisboat.(+351) 218 917 000 inverno, 10:00-19:00 (última entrada a las18:00). verano, 10:00-20:00 (última entrada a las 19:00). Winter, 10am-7pm (last entry at 6pm). summer, 10am-8pm (last entry at 7pm).

705, 725, 728, 744, 708, 750, 759,782, 794 oriente

www.oceanario.pt

Page 28: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

28 29

cULTURA & OcIO cULTURE AND LEISURE

TEATRO NACIONAL d.MARIA IId. MARIA II NATIONAL THEATREPraça d. Pedro v, Lisboat.(+351) 213 250 800www.teatro-dmaria.pt

TEATRO NACIONAL dE SãO CARLOSSãO CARLOS NATIONAL THEATRErua serpa Pinto, 9, Lisboat.(+351) 213 253 000www.tnsc.pt

TEATRO POLITEAMAPOLITEAMA THEATRErua Portas de santo Antão, 109, Lisboat.(+351) 213 405 700www.teatro-politeama.com

TEATRO PRAGAPRAGA THEATRERua das Gaivotas, nº2, Lisboat. (+351) 210 962 355www.ruadasgaivotas6.pt

AdvENTURE PARKcomplexo desportivo do jamor, estrada carreira de tirot.(+351) 211 519 400www.adventurepark.pt

EvOA – ESPACIO dE AvISTAMIENTO Y OBSERvACIóN dE AvESBIRd wATCHING ANd vISITOR CENTRELiSBOA CARD PARTNERMás de 100 especies de aves en su estado salvaje. visitas guiadas y de observación. More than 100 species of wild birds. guided tours and birdwatching. Lezíria sul de vila Franca de Xira, vila Franca de Xirat.(+351) 926 458 963Abierto todos los días, except, lunes y julio. open every day, except Monday and july.

vila Franca de Xira www.evoa.pt

MARINA PARQUE dAS NAçõEScursos de vela, experiencias de navegación, piragüismo, windsurf y paseos en el río. Sailing, canoeing and windsurfing experiences as well as river cruises.edf. da capitania, Passeio de Neptuno, Lisboat.(+351) 218 949 066 esclusa de 8:30 a 20:30. Locks from 8.30am to 20.30pm.www.marinaparquedasnacoes.pt

MEGACAMPOAvenida do Megacampo, Lugar da romã, sobral da Abelheira, Mafrat.(+351) 214 876 [email protected]

MONTE SELvAGEMLa conservación de la vida salvaje en una dehesa típica alentejana. Alberga animales domésticos y salvajes. Preservation of the wild life on a montado (typical ecosystem of the Alentejo region). Home to both domestic and wild animals.

Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novot.(+351) 265 894 377 Martes a domingo, 10:00-1900, hasta octubre. tuesdays to sundays, 10am-7pm, until october.www.monteselvagem.pt

O PAddOCKCLUB ECUESTRE dE JANASEQUESTRIAN CLUB OF JANASrua do Alecrim s/n - janas, sintra t.(+351) 219 290 513www.opaddock.pt

PARQUE AvENTURA COvA dA BALEIACOvA dA BALEIA AdvENTURE PARKParque de Aventura con 55.000m2 a 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, dedicada a la Aventura, la Pasión, desafío y emoción. Paintball, canopy, slide, rappel, Piscina y Hinchables. Adventure Park with 55.000m2, 35 kilometers from Lisbon, in Mafra, dedicated to Adventure, Passion, challenge and emotion. Paintball, canopy, slide, rappel, Pool, inflatables.senhora da Lapa, barreiralva, Mafrat.(+351) 969 008 368todos los días, 10:00-19:00. every day, 10am-7pm.www.covadabaleia.com

AIRE LIbRE E PARQUES NATURALES OUTDOOR AND NATURAL PARKS

Page 29: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

28 29

GiMNASiOS & hEALThCLUBSGyMNS & hEALThCLUBS

CONSULTóRIO dO TREINOconsultoría especializada en eventos y programas de actividad física, deportes, salud y bienestar. specialized consultancy in events and programs of physical activity, sports, health and wellness.rua Martins barata, 6b, belémt.(+351) 211 924 210. Lunes a sábado, 09:00-14:00 e 16:00-20:00. Monday to saturday 9am-2pm and [email protected]

TAPAdA NACIONAL dE MAFRAMAFRA NATIONAL wILd LIFE PARKAntigua tapada real con más de 800 hectáreas. A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do codeçal. A former royal hunting reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa, adjoining the Mafra Monastery, Portão do codeçal.t.(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las 14:00 horas. daily walks at 9.30am and 2pm.www.tapadademafra.pt

zOOLóGICO dE LISBOA| LISBOA zOO LiSBOA CARD PARTNERBahía de los delfines; Casa de los reptiles; Quinta de los niños y representación de los pájaros y los reptiles. dolphin bay, rainbow Park, reptile House, children’s Farm and birds and reptiles Presentation.Estrada de Benfica, 158/160, Lisboat.(+351) 217 232 910 / 900 Abril a septiembre, 10:00-20:00. octubre a marzo, 10:00-18:00. April to september, 10am-8pm. october to March, 10am-6pm.

716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 jardim Zoológico sete-rios

www.zoo.pt

ELOHIM SPA EAT & ShOP CARD PARTNERen sPA eLoHiM, vivirá una experiencia inolvidable. Masajes, osteopatía, reflexologia y tratamientos exfoliantes. At eLoHiM sPA, you will have an unforgettable experience. elohim offers massages, reflexology, osteopathy, exfoliation and spiritual therapies.Largo do Rato, 3, 1.º, Lisboat.(+351) 213 860 708www.elohim.pt

THALASSO CAPARICATALASOTERAPIA | TALASSOTHERAPYterapias con agua del mar relaxantes, masajes, osteopatia, fisioterapia, tratamiento de la espalda y estética. therapies of seawater, osteopathy, massajes, spine treatment and aesthetic.Avenida 1.º de Maio, 25 A, Costa da caparicat.(+351) 212 905 655 / 916 189 585Lunes a sábado (incluso festivos), 10:00-20:00. cerrado los domingos. Monday to saturday (including holidays), 10am-8pm. closed on sunday.www.thalassocaparica.com

SALUD Y bIENESTARHEALTH & WELNESS

ACUáRIO vASCO dE GAMA vASCO dA GAMA AQUARIUMLiSBOA CARD PARTNERMuseo dedicado a la vida acuática.Museum dedicated to marine life.rua direita, dafundo, Algést.(+351) 214 205 000http://aquariovgama.marinha.pt

PARQUE EdUARdO vII Y INvERNAdERO | EdUARdOvII PARK ANd COLd HOUSELiSBOA CARD PARTNERespécies botánicas, invernadero y gran variedad de plantas. spacious formal gardens, streams and paths.Parque eduardo vii, Lisboat.(+351) 213 882 278 octubre a marzo, 9:00-16:30. Abril a septiembre, 9:00-17:30. october to March, 9am-4.30pm. April to september, 9am-5.30pm.

702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, s.sebastião

PANdA BINGO entrada gratuita. cartones a €1, 2 y 3. tiene 2.575 lugares. Free entry. cards for €1, 2 and 3. 2575 places. Av. de Paris, 5 A, Lisboat.(+351) 218 486 521todos los días, 15:00-3:00. daily, 3pm-3am.

Areeiro

PLANETARIO CALOUSTE GULBENKIANCALOUSTE GULBENKIAN PLANETARIUMLiSBOA CARD PARTNERsesiones regulares de divulgación científica y sesiones especiales para niños. regular astronomy sessions with special sessions for children.Praça do império, Lisboat.(+351) 210 977 350/1

714, 723, 728, 727, 729, 751 5 belémhttp://planetario.marinha.pt

TELEFéRICO PARQUE dAS NAçõES PARQUE dAS NAçõES CABLE CARLiSBOA CARD PARTNERAbiertos todos los días. Horarios actualizados y más detallados en el sitio web. it is open every day of the year. opening times detailed on website. entradas/tickets: (1 viaje/one way single): Adultos/Adults- 3,95€. Adultos/Adults (>65 años/ years) y/and niños/children (7-12 años/years)- 2€. Niños/children (<6 años/years)- entrada gratuita/Free entry.www.telecabinelisboa.pt

OUTROS OTHERS

29

AIRE LIbRE E PARQUES NATURALES OUTDOOR AND NATURAL PARKS

Page 30: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

RESTAURANTES RESTAURANTS

30 31

CAFé LISBOALargo de são carlos, 23, Lisboat.(+351) 211 914 498todos los días, 12:00-00:00. everyday, [email protected]

CAFé PLAzA EAT & ShOP CARD PARTNERtravessa do salitre, 7, Lisboa (Hotel Lisboa Plaza)t.(+351) 213 218 218 12:00-22:00. 12 pm-10pm.www.heritage.pt

CAN THE CANEAT & ShOP CARD PARTNERcocina mediterráneaMediterranean cuisineterreiro do Paço, 82/83, Lisboat.(+351) 914 007 100 todos los días, 09:00-00:00. every day, 9am-12am.www.canthecanlisboa.com

CANTINHO dO AvILLEzcocina portuguesa Portuguese cuisinerua dos duques de bragança, 7 r/c, Lisboat.(+351) 211 992 369 Lunes a viernes, 12:30-15:00; 19:00-00:00. sábado y domingo, 12:30-00:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm; 7pm-midnight. saturdays and sundays, 12.30pm-midnight.cantinholisboa@cantinhodoavillez.ptwww.joseavillez.pt

CERvEJARIA RIBAdOUROcocina portuguesaPortuguese cuisine Av da Liberdade, 155, Lisboat.(+351) 213 549 411 12:00-01:30. Midnight-01.30am.www.cervejariaribadouro.pt

CERvEJARIA TRINdAdEcocina portuguesaPortuguese cuisine rua Nova da trindade, 20-20d, Lisboat.(+351) 213 423 506 12:00-00:00. Noon-Midnight.www.cervejariatrindade.pt

CHEFE CORdEIROcocina portuguesaPortuguese cuisine Praça do comércio, 20 - 23, Lisboat.(+351) 216 080 090 verano, martes a sábado, 19:00-22:30. summer, tuesday to saturday, [email protected]

CHIAdO CAFFErua do Loreto, 45-47, Lisboat.(+351) 213 460 [email protected]

CHIAdO TERRASSEcomida mediterráneaMediterranean foodr. da trindade, 28, Lisboat.(+351) 913 271 [email protected]

dELIdELUx (AvENIdA)rua Alexandre Herculano, 15 A, Lisboat.(+351) 213 141 [email protected]

dOTE - CERvEJARIA MOdERNArua barata salgueiro, 37 A, Lisboat.(+351) 216 027 [email protected]

dUETOS dA Sé EAT & ShOP CARD PARTNERcocina portuguesa Portuguese cuisinetravessa do Almargem, 1 b/c, Alfama, Lisboat.(+351) 218 850 041 cena y bar, 17:00-02:00. cerrado los miércoles. dinner and bar, 5pm-2am. closed on [email protected]

ESTóRIAS NA CASA dA COMIdAcocina portuguesa Portuguese cuisinetravessa das Amoreiras, 1, Lisboat.(+351) 213 860 889 cerrado: domingo, sábado y lunes al almuerzo. Almuerzos de martes a viernes, 13:00-15:00. cenas lunes a sábado, 20:00-00:00. closed: sunday, saturday and Monday at lunchtime. tuesday to Friday, lunch, 1pm-3pm, Monday to saturday, dinner, 8pm-noon.www.casadacomida.pt

FáBRICA PASTEL dE FEIJãOrua dos remédios, 33, Lisboat.(+351) 967 771 [email protected]/FabricaPastelFeijao

FAz GOSTOSrua Nova da trindade, 11 K, Lisboat.(+351) 925 286 [email protected]

GALLASSA CAFéEAT & ShOP CARD PARTNERr. da trindade, 36 b, Lisboat.(+351) 913 271 [email protected]

GAMBRINUScocina traditionalPortuguese cuisine r. das Portas de santo Antão, 25, Lisboat.(+351) 213 421 46612:00-1:30. [email protected]

GUILTYrua barata salgueiro, 28, Lisboat.(+351) 211 913 590 Lunes a miércoles, 12:00-00:00. jueves a sábado, 12:00-04:00. domingo, 12:00-00:00. Monday to Wednesday, 12pm-midnight. thursday to saturday, Noon-4am. sunday, [email protected]

HARd ROCK CAFE LISBOA EAT & ShOP CARD PARTNERcocina internacional internacional cuisineAv. da Liberdade, 2, Lisboat.(+351) 213 245 280 11:30-01:00. 11.30am-01am.www.hardrock.com/lisbon

K.O.B.rua do salitre, 139, Lisboat.(+351) 934 000 949 Lunes a viernes, 12:00-15:00, 20:00-01:00. sábado, 20:00-01:00. domingo, 20:00-23:00. Monday to Friday, noon-3pm, 8pm-1am. saturday, 8pm-1am. sunday, [email protected]

LA BRASSERIE dE L’ENTRECOTErua do Alecrim, 117/121, Lisboat.(+351) 213 473 616 Almuerzo, 12:30-15:00. cena, 19:00-00:00. Lunch, 12.30am-3pm. dinner, 7.30pm-midnight.www.brasserieentrecote.pt

LA TRATTORIAgastronomía italiana. italian cuisine.rua Artilharia um, 79, Lisboat.(+351) 213 853 043 Lunes a jueves, 12:30-15:00,

CENTRO y BARRiOS hiSTÓRiCOS CiTy CENTRE AND hiSTORiCAL QUARTERSAdLIB RESTAURANTE & ESPLANAdAcocina francesa & portuguesa French and Portuguese cuisineAv. da Liberdade, 127, Lisboat.(+351) 213 228 350 todos los días. Almuerzo, 12:30-15:00. cena, 19:30-22:30.everyday. Lunch, 12.30pm-3pm. dinner, [email protected]

A FáBRICA dE SANTIAGOrua de santiago, 12, Lisboat.(+351) 214 941 [email protected]

ALMAcocina portuguesa de autor Portuguese signature cuisinerua Anchieta, 15, Lisboat.(+351) 213 470 650Almuerzos, 12:30-15:30. cena, 19.00:23.00. cerrado: lunes.Lunch, 12:30pm-3:30pm. dinner, 7pm–11pm. closed: [email protected]

APRAzívELgalerias Páteo garrett, rua garrett, 19, lojas A/b, Lisboat.(+351) 213 470 [email protected]

BELCANTOcocina portuguesaPortuguese cuisineLargo de são carlos, 10, Lisboat.(+351) 213 420 607 Almuerzos, 12.30-15.00. cena, 19.00-23.00. cerrado: domingo y lunes. Lunch, 12.30pm-3pm. dinner, 7pm–11pm. closed: sunday and Monday.www.belcanto.pt

CAFé MARTINHO dA ARCAdAcocina portuguesa e internacionalPortuguese and international cookingPraça do comércio, 3, Lisboat.(+351) 218 879 259 cerrado los domingos. closed on sunday.www.martinhodaarcada.pt

Page 31: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

RESTAURANTES RESTAURANTS

30 31

19:30-23:00. viernes, 12:30-15:00, 19:30-24:00. sábado, 19:30-24:00. domingo, 19:30-23:00. Monday to thursday, 12.30pm-3pm, 7.30pm-11pm. Friday, 12.30pm-3pm,7.30pm-midnight. saturday, 7.30pm-midnight. sunday, [email protected]

LISBOA à NOITEcocina portuguesaPortuguese cuisinerua das gáveas, 69, Lisboa (bairro Alto)t.(+351) 213 468 557cerrado los domingos. Almuerzos sólo con reserva. closed on sundays. Lunches only with prior booking. www.lisboanoite.com

MERCAdO dE CAMPO dE OURIQUErua coelho da rocha – Loja 47, Mercado de campo de ourique, Lisboat.(+351) 211 323 701domingo a miércoles, 10:00-23:00. jueves, viernes y sábado, 10:00-01:00. sunday to Wednesday, 10am-11pm. thursday, Friday and saturday, [email protected]/mercadodecampodeourique

MERCANTINArua da Misericórdia, 114, Lisboat.(+351) 217 817 [email protected]

MINI BAR TEATROrua António Maria cardoso, 58, Lisboat.(+351) 211 305 393Lunes a domingo, tapas o cenar, 19:00-01:00; beber una copa: 19:00-02:00. Monday to sunday, snacks or dinner, 7pm-1am; drink, [email protected]

MINISTERIUMcocina portuguesa Portuguese cuisineterreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboat.(+351) 218 888 454 / t.(+351) 916 378 555Lunes a domingo, 10:00-23:00. Monday to sunday, [email protected]

MUSEU dA CERvEJAcocina portuguesa Portuguese cuisineterreiro do Paço, 62/65, Lisboat.(+351) 210 987 656 todos los días, 09:00-02:00. every day, [email protected]

NOORI SUSHIArmazéns do chiado, rua Crucifixo, 87, Lisboat.(+351) 918 639 [email protected]

NOSOLO ITáLIA PRAçA dO COMéRCIOterreiro do Paço, Ala Nascente, 74/77, Lisboat.(+351) 218 873 [email protected]

OLIvIER AvENIdAcocina mediterránea Mediterranean cuisine tivoli jardim, rua júlio césar Machado, 7, Lisboat.(+351) 213 174 105 Lunes a viernes, 12:00-15:00, 20:00-00:00. sábado, 20:00-00:00. domingo, 20:00-23:00. Monday to Friday, noon-3pm, 8pm-midnight. saturday, 8pm-midnight. sunday, [email protected]

O SITAR - INdIANcocina indianaindian cuisinerua dos condes, 7, Lisboat.(+351) 213 430 [email protected]

OPEN BRASSERIE Mediterrânicacocina mediterránea Mediterranean cuisinerua de santa Marta, 48, Lisboat.(+351) 210 440 900 Lunes a viernes (almuerzo 12:30-14:30, excepto festivos), todas las noches (cena 19:30-22:30). Monday to Friday (lunch 12.30pm-2.30pm, except holidays), all nights (dinner 7.30pm-10.30pm.www.open.com.pt

PALáCIO CHIAdOrua do Alecrim, 70, Lisboat.(+351) 210 101 [email protected]

PANORAMA RESTAURANTE E BARcocina contemporánea portuguesacontemporary portuguese cuisinerua Latino coelho, 1, Lisboat.(+351) 213 120 000restaurant: 7 PM- 11:30 PM, dailybar: 3 PM – 2 AM, daily | Live Music - thursday, Friday, saturday 10:30 PM – 01:30 AM. restaurante: de 19:00 a 23:30, todos los díasbar: 15:00 - 02:00, todos los días | Música en vivo - jueves, viernes, sábado 22:30 - 01:[email protected]

PASTELARIA SUíçAPraça d. Pedro iv, 96/104, Lisboat.(+351) 213 214 090/91 07:00-21:30. cerrado el 25 diciembre. 7am-9.30pm. closed on december 25.www.casasuica.pt

PáTIO dO BAIRROrua da Atalaia, 35/7, Lisboa (bairro Alto)t.(+351) 213 431 822 cerrado los lunes. closed on Monday.www.patiodobairro.com

PEIxARIA dA ESQUINAcocina portuguesa Portuguese cuisinerua correia teles, 56, Lisboat.(+351) 213 874 644 Martes a viernes, 12:30-15:30; 19:30-23:30. sábado, 13:00-15:30; 19:30-23:30. domingo, 13:00-16:00. tuesday to Friday, 12.30pm-3.30pm; 7.30pm-11.30pm. saturday, 1pm-3.30pm; 7.30pm-11.30pm. sunday, [email protected]

PETIT PALAIScocina mediterráneaMediterranean cuisinerua rosa Araújo, 37, Lisboat.(+351) 931 601 000 Lunes a sábado, 19:00-00:00. bar, 19:00-03:00. cerrado los domingos. Monday to saturday, 7pm- midnight. bar, 7pm-3am. closed on sunday. [email protected]

PITO dO BAIRROrua do Alecrim, 23, Lisboat.(+351) 934 000 [email protected]

PIzzARIA LISBOArua dos duques de bragança, 5H, Lisboat.(+351) 211 554 945Lunes a viernes, 12:30-15:00; 19:00-00:00. sábado 12:30-00:00. domingo y Festivo, 12:30-23:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm; 7pm-12am. saturday, 12.30pm-midnight. sunday and Holidays, [email protected]

PIzzERIA zEROzERO (PRíNCIPE REAL)rua da escola Politécnica, 32, Príncipe realt.(+351) 213 420 [email protected]

POPULIcomida internacional international foodAla Nascente, terreiro do Paço, 85/86, Lisboat.(+351) 916 722 753 Lunes a domingo, almuerzo, 12:30-15:00; domingo a miércoles, cenas, 19:30-23:00. jueves a sábado, 19:30-00:00. domingo, brunch, 11:30-14:30. Monday to sunday, lunch, 12.30pm-3pm. sunday to Wednesday, dinner, 7.30pm-23pm. thursday to saturday, 7.30pm-midnight. sunday, brunch, 11.30am-2.30pm.www.populi.pt

RESTAURANTE A TRAvESSA dO FAdOLargo do chafariz de dentro, 1, Lisboat.(+351) 218 870 [email protected]

RESTAURANTE AURAEAT & ShOP CARD PARTNERcocina portuguesa Portuguese cuisinerua do Arsenal, 1, Praça do comércio - terreiro do Paçot.(+351) 213 469 447 todos los días, 07:30-02:00. every day, 7.30am-2am. www.auraloungecafe.com

Page 32: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

RESTAURANTES RESTAURANTS

32 33

RESTAURANTE AzUL E BRANCOcomida mediterráneaMediterranean foodAvenida duque de Loulé, 81 – 83, Lisboa t.(+351) 213 182 000todos los días, 19:00-22:30. every day, 7pm-10:[email protected]

RESTAURANTE BESSAcocina Portuguesa Portuguese cuisinerua dos douradores, 206-210, Lisboat.(+351) 218 873 83212:00-15:00, 19:00-22:00. cerrado los sábados. 12pm-3pm, 7 pm-10pm. closed on saturdays.

RESTAURANTE CASA dO LEãOcocina Portuguesa Portuguese cuisine castelo de s. jorge, Lisboat.(+351) 218 875 962 Almuerzo 12:30-15:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm, dinner [email protected]

RESTAURANTE dOIS ARCOScocina Portuguesa Portuguese cuisinerua dos douradores, 163, Lisboat.(+351) 218 879 689 12:00-22:00. cerrado los domingos. 12pm-10pm. closed on sunday.

RESTAURANTE FLORES dO BAIRROPraça Luis de camões, 2, Lisboat.(+351) 213 408 252 todos los días. Almuerzo, 13:00-15:00. cenas 19:30-23:00. every day. Lunch, 1pm-3pm. dinner, [email protected]

RESTAURANTE GRANJA vELHAcocina Portuguesa Portuguese cuisinerua dos douradores, 200, Lisboat.(+351) 218 873 89112:00-15:00, 19:00-22:00. cerrado los domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm. closed on sunday.www.granjavelha.com

RESTAURANTE LARGOcocina portuguesa Portuguese cuisinerua serpa Pinto, 10 A, Lisboat.(+351) 213 477 225 todos los días. 12:30-15:00 y 19:30-00:00. every day, 12.30pm-3pm and 7.30pm-midnight.www.largo.pt

RESTAURANTE SOL dOURAdOrua do jardim do regedor, 21/25, Lisboat.(+351) 213 472 [email protected]

RESTAURANTE SOLAR dOS BICOSrua dos bacalhoeiros, 8 A-b, [email protected]

RESTAURANTE TáGIdELargo da Academia Nacional de belas Artes, 18-20, Lisboa t.(+351) 213 404 010 cerrado los domingos.closed on sunday.www.restaurantetagide.com

RESTAURANTE OS TIBETANOSrua do salitre, 117, Lisboat.(+351) 213 142 038t.(+351) 932 846 610sábado: 12:45-15:00/ 20:00-23:00. domingo: 12:45-15:00/ 19:30-22:30. saturday: 12.45pm-3pm/ 8pm-11pm. sunday: 12.45pm-3pm/[email protected]

RESTAURANTE vARANdA dE LISBOA EAT & ShOP CARD PARTNERcocina portuguesa Portuguese cuisineHotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboat.(+351) 218 842 000 invierno, 19:30-22:00. verano, 19:30-22:30. Winter, 7.30pm-10pm. summer, 7.30pm-10.30pm.www.varandadelisboa.pt

RESTAURANTE vEGETARIANO PSIAlameda santo António dos capuchos, campo Mártires da Pátria, Lisboat.(+351) 213 590 573 Lunes a sábado, 12:30-15:30 y 19:30-22:30. cerrado los domingos. Monday to saturday, 12.30pm-3.30pm and 7.30pm-10.30pm. closed on [email protected]

RIB BEEF & wINEPraça do comércio, 31 – 34, Lisboat.(+351) 968 578 [email protected]/pt/hotel/pousada-lisboa

ROBERTINEtapas & Wine barrua das taipas, 65, Lisboat.(+351) 213 470 215/ (+351) 919 127 [email protected]

SOLAR dOS PRESUNTOSrua Portas de santo Antão, 150, Lisboat.(+351) 213 424 [email protected]

TAPISCOrua d. Pedro v, 81, Lisboat.(+351) 213 420 [email protected]

TASCA dA ESQUINAcocina PortuguesaPortuguese cuisinerua domingos sequeira, 41c, Lisboat.(+351) 210 993 939 cerrado: domingo y lunes al almuerzo. closed: sunday and Monday at lunch time.www.tascadaesquina.com

TAvARES RICOrua da Misericórdia, 35Lisboat.(+351) 213 421 [email protected]

THE dECAdENTE RESTAURANTE & BARdoca s. Pedro de Alcântara, 81, Lisboat.(+351) 213 461 [email protected]

vITAMINASrestaurante quick service de comida saludableHealthy food quick service restaurantArmazéns do chiado, Loja 1.06Rua do Crucifixo, 83, Lisboat.(+351) 218 166 590todos los días, 10:00-23:00. every day, 10am-11pm.www.vitaminas.pt

wINE dISTRICTtapas e cocina portuguesa "tapas" and Portuguese cuisinerua ivens, 44, chiadot.(+351) 211 309 361

Martes a jueves y domingo, 12:00-00:00, viernes y sábado, 12:00-02:00. tuesday to thursday and sunday 12pm-12am, Friday and saturday [email protected]

YAKUzA FIRST FLOORcocina japonesa y asiática japanese and asian cuisinerua escola Politécnica, 231, 1ºEsq, Lisboat.(+351) 934 000 913 Martes a viernes 12:30-15:00, 20:00-00:00, sábado 20:00-00:00. cerrado los lunes. thursday to Friday 12:30pm-3pm, 8pm-12pm, saturday 8pm-12pm. closed on [email protected]

zAMBEzEcocina regional y cocina africana regional cuisine and African cuisinecalçada Marquês de tancos, Lisboat.(+351) 218 877 056 todos los días, 10:00-23:00. every day, 10am-11pm.www.zambezerestaurante.pt

PRAÇA DO COMÉRCiO A BELÉM / FROM PRAÇA DO COMÉRCiO TO BELÉMA TRAvESSAcocina portuguesa Portuguese cuisinetravessa do convento das bernardas, 12 Lisboat.(+351) 213 902 034 cerrado: domingo, lunes y sábado al almorzo. closed: sunday, Monday and saturday at lunch time.www.atravessa.com

CAFé INcocina portuguesa y internacional Portuguese and international cuisineAv. brasília, 311, Lisboat.(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y 20:00-00:00. terraza, 10:00-03:10. 12pm-4pm and 8pm-12am. terrace área, 10am-03.10am.www.cafein.pt

Page 33: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

32 33

P at r i m o n i o i n m at e r i a l d e l a H u m a n i d a d

i n t a n G i B l e H e r i t a G e o F H u m a n i t Y

detachable guide

LLévese eLfado con usted

take fado with you

guia desmontable

fado

Page 34: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

34 35

declarado Patrimonio cultural in-material de la Humanidad por la uNesco desde noviembre de 2011, el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado es la manifes-tación musical del sentir portugués y del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acor-des solemnes y melancólicos de la guitarra portuguesa. considerado una marca indisocia-ble de la cultura y tradición de la ca-pital lusa, el fado es “al menos desde hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen

sentir en el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo. Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y es hoy apreciado por millones de seguidores en el mundo entero. esta internacionalización del fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália rodrigues, la más reco-nocida fadista de todos los tiem-pos que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde ru-sia a japón. Más recientemente, una nueva generación de fadistas

aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world music. La consagración definitiva del fado llega con el valioso reco-nocimiento de la uNesco, cuya concesión del título de Patrimo-nio inmaterial de la Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el sím-bolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “silencio, que se va a cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália ro-drigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva.

LA CANCiÓN DE LiSBOA y DEL MUNDO

ESPECiAL FADO SPECiAL FADO

Page 35: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

34 35

ThE SONG OF LiSBOA AND ThE WORLD

Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by uNesco since November 2011, Fado is the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more than just a song, Fado is a musical manifes-tation of feeling Portuguese and a city’s way of life, always accom-panied by the solemn and melan-choly chords of the Portuguese guitar.considered a brand inseparable from the culture and tradition of the Portuguese capital, Fado has been for at least two cen-turies, part of the city’s heritage that endowed it with soul and voice. but since influences from overseas, and from various cul-

tures which arrived in Lisboa can also be heard in Fado, Lis-boa’s song is now deservedly a shared heritage with the world. inspired from a simple and sen-timental language, Fado’s uni-versal character surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. this internationalization of Fado is greatly due to the charisma and the voice of Amalia rodrigues, the most renowned fado singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from russia to japan. More recently, a new generation of singers of this genre has given the song a new

vitality, placing it in the circuits of World Music.the ultimate international rec-ognition of Fado comes with uNesco’s highest recogni-tion, whose award of the intan-gible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how a centuries-old tradition of a city becomes the identity symbol of a people. therefore, whenever the lights are dimmed in a fado house and someone says “silence, Fado is about to be sung”, this is not just a ritual that is being performed. it is, as Amália rodrigues would say, “a strange form of life” that is being renewed.

LA CANCiÓN DE LiSBOA y DEL MUNDO

Page 36: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

36 37

Casas de fadoAquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones. especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Al-fama, bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.

fado HousesHere visitors can experience the whole atmopshere and rituals associ-ated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. set in the historic districts of the city such as Alfama, bairro Alto, Lapa and Alcântara, there are diverse establishments which host regular perfor-mances of fado, with resident artists.

AdEGA MACHAdOEAT & ShOP CARD PARTNER La renovada Adega Machado, en el bairro Alto, guarda secretos que se cantan. Fado y comida a la carta en la sala principal. vino, tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1). the renovated Adega Machado, in bairro Alto, keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1). rua do Norte, 91, Lisboat.(+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt

A SEvERAinaugurada en 1955, el nombre de esta casa de fados rinde homenaje a “Maria severa”, una cantante gitana que, en el siglo XiX, fue la más célebre intérprete de fado. el fado se canta de jueves a martes, a partir de las 21:00. opened in 1955, the name of this fado house pays homage to “Maria severa,” a gypsy singer who, in the 19th century was the most famous Fado performer. Fado is sung here from thursday to tuesday, from 9.00pm.rua das gáveas, 51/61, Lisboat.(+351) 213 428 314www.asevera.com

CAFé LUSOEAT & ShOP CARD PARTNERel café Luso es una de las casas de fado más prestigiosas del país. Fundada en 1927. espectáculos todos los días. café Luso is one of the most prestigious fado houses in Portugal. Founded in 1927. shows every night.travessa da Queimada, 10, Lisboat.(+351) 213 422 281www.cafeluso.pt

CLUBE dE FAdOen el clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra portuguesa, todos los días a partir de las 21:30.on entering clube de Fado you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm.rua s. joão da Praça, 86/94, Lisboat.(+351) 218 852 704e-mail: [email protected]

FAdO EM SIArco de jesus, 7, Lisboat.(+351) 218 865 088e-mail: [email protected]

MARIA dA MOURARIAtodas las noches se puede oír el sonido de la guitarra portuguesa y de las voces que pasan por allí. Miércoles a domingo, meriendas de las 17:00 a las 19:00; cenas y bar de las 19:30 a las 02:00. Fado a partir de las 21:30.Where the sound of the Portuguese guitar and voices can be heard every night. Wednesday to sunday, snacks, 5pm-9pm. dinner and bar, 7.30pm-2am. Fado from 9.30pm. Largo da severa, 2, Lisboat.(+351) 218 860 165 / (+351) 964 766 056e-mail: [email protected]

MARQUêS dA SéInstalada en un edificio del s. Xviii, es un espacio típicamente lisboeta en el que podrá escuchar a uno de los más respetados intérpretes del fado, de martes a domingos a partir de las 20:00.installed in an 18th century building, it’s a typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most respected performers, tuesday to sunday from 8pm.Largo do Marquês Lavradio, 1 A/b, Lisboat.(+351) 218 880 234www.marquesdase.com

O FAIAo Faia promete noches inolvidables. Al son de la guitarra, escuchará las palabras de poetas y los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable evening can listen to the words of great poets and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to saturday from 9.30pm.rua da barroca, 56, Lisboat.(+351) 213 426 742www.ofaia.com

Page 37: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

36 37

O FORCAdOcon más de 30 años de existencia, esta casa tiene el honor de tener como madrina a la gran fadista Amália. ofrece todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y coímbra y folclore. With over 30 years of existence, this house is honored to have the great fado singer Amalia as its patron. this space offers Lisboa and coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm.rua da rosa, 221, Lisboat. (+351) 213 468 579www.oforcado.com

PARREIRINHA dE ALFAMAuna de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina santos.is one of the oldest and most famous Fado restaurants of Lisbon, in one of the most typical neighborhoods. it was founded by Argentina santos.beco do espírito santo, 1, Lisboat.(+351) 218 868 209e-mail: [email protected]

PASTEL dO FAdOPastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios accesibles, platos y pinchos deliciosos para toda la familia. Fado en directo para una noche inolvidable. Pastel do Fado, on the no 28 tram route, affordable prices, delicious dishes and snacks for the whole family. Live Fado for an unforgettable evening.Largo do Limoeiro, 10, Lisboat. (+351) 217 613 360e-mail: [email protected]

PáTEO dE ALFAMAApoyado en la primera muralla de la ciudad “la cerca velha”, el Páteo de Alfama es un lugar de paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad y quieran asistir a una noche única al son del fado. Leaning against the first wall of the city (cerca velha), Páteo de Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience a unique evening to the sound of Fado.rua são joão Praça, 18, Lisboat. (+351) 218 822 174www.pateodealfama.com

SR. vINHO EAT & ShOP CARD PARTNERPrestigioso y tradicional por igual, el paso por la casa sr. vinho es garantía de una noche inolvidable, en la que no faltará una sesión de fados, a partir de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit to sr. vinho promises an unforgettable evening, which will of course include a session of fado, from 9.30pm.rua do Meio à Lapa, 18, Lisboat.(+351) 213 972 681www.srvinho.com

TAvERNA d’EL REY EAT & ShOP CARD PARTNERcon el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la taverna d’el rey es un espacio repleto de tradiciones lisboetas. todas las noches, de las 18:00 a las 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from 6pm to 3am.Largo do chafariz de dentro, 15, Lisboat. (+351) 218 876 754www.tavernadelrey.com

TIMPANAS EAT & ShOP CARD PARTNERcon un ambiente genuino y emblemático, el timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, timpanas invites visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday.rua gilberto rola, 22/24, Lisboat. (+351) 213 906 655www.timpanas.pt

Page 38: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

38 39

ESPECTáCULOS ShOWS

FADO iN ChiADO Lisboa Card Partner en el espectáculo Fado in chiado, artistas de talentosa voz presentan el fado y la música que hace de este la canción nacional. in the show “Fado in chiado” talented singers perform Fado and the music that makes it a national song. cine teatro gymnasio. rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa t.(+351) 961 717 778de lunes a sábado, a las 19:00. Monday to saturday at 7pmwww.fadoinchiado.com

MUSEU DO FADOFADO MUSEUM

CASA MUSEU AMáLiA RODRiGUES

Largo do chafariz de dentro, 1, Lisboat.(+352) 218 823 470de martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (últimas admisiones: 17:30). cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre.tuesday to sunday from 10am to 6pm (last admission: 5.30pm). closed on january 1, May 1 and december 25.www.museudofado.pt

rua de são bento, 193, Lisboat.(+351) 213 971 896todos los dias, de 10:00 a 18:00every day, [email protected]

LA hiSTORiA DEL FADO y DE LA GUiTARRA

ThE hiSTORy OF FADO AND GUiTAR

Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática can-ción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de la expresión cultural de la ciudad. su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XiX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del fado desde su géne-sis en el siglo XiX hasta la actualidad. en exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra “el fado”, de josé Malhoa (1910), pertenencia al grupo Museo de la ciudad, el tríptico “el marinero”, de constantino Fernandes (1913), cedido por el Museo de chiado/iMc, o también la obra “el más portugués de los cuadros al óleo”, de joão vieira (2005), además de numero-sos testimonios del universo del fado.

to better understand the universe and the history of Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome of the city’s cultural expression. its permanent exhibition is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. during the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its birth in the 19th century to the present. At the exhibition, visitors can ob-serve the emblematic work entitled “Fado” (1910), by josé Malhoa belonging to the cidade Museum, the triptych “the sailor” (1913), by constantino Fernandes (1913) on loan by the chiado Museum/ iMc and the work entitled “the Most Portuguese of oil Paintings”, by joão vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.

FADO EN EL OCEANáRiO FADO AT OCEANARiUMel fado y el mar se encuentran en el oceanário de Lisboa, con el con-texto del acuario central como telón de fondo. espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at the Lisboa oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.oceanário de Lisboa, Parque das Naçõest.(+351) 218 917 002/06 martes y jueves, de 19:15 a 20:00. tuesdays and thursdays, 7.15pm to 8pm [email protected]

FADO NOS COChESPraça Afonso de AlbuquerquePicadeiro real – Museu Nacional dos cochest.(+351) 965 781 [email protected]

TASTiNG FADOAv. da Liberdade, 182 A, LisboaMiércoles a sábado, a las 19:00Wednesday to saturday, 7 pm [email protected]/tastingFado

Page 39: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

38 39

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Eat_Shop_FM_Esp_Ing.pdf 2 13-07-2017 11:06:29

Page 40: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

40 41

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_LxShop_FM_Esp_Ing.pdf 2 13-07-2017 11:04:07

Page 41: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

40 41

RESTAURANTES RESTAURANTS

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_LxShop_FM_Esp_Ing.pdf 2 13-07-2017 11:04:07

dOCA dE SANTO EAT & ShOP CARD PARTNER doca de santo Amaro, armazém cP, Lisboat.(+351) 213 963 535 Abierto desde las 12:30. opened from 12.30pm. www.grupodocadesanto.com.pt

dOCA PEIxEdoca de santo Amaro, Armazém 14, Lisboat.(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30-00:00. 12.30pm-3.30pm and 7.30pm-midnight.www.docapeixe.com

ESPAçO ESPELHO d’áGUAcocina portuguesa, brasileña, africana y asiática Portuguese, brazilian, African and Asian cuisineAv. brasília, s/N, belém, Lisboat.(+351) 213 010 510domingo a jueves, 11:00-00:00. viernes a sábado, 11:00-01:00. sunday to thursday, 11am-12pm. Friday to saturday, [email protected]

ESTUFA REALcocina mediterránea Mediterranean cuisinejardim botânico da Ajuda, calçada do galvão, Lisboat.(+351) 213 619 400 sólo almuerzos. Lunches only.www.estufareal.com

IRISH.CO EAT & ShOP CARD PARTNERdoca de santo Amaro, edifício topo Nascente, Lisboat.(+351) 213 959 [email protected]

IBO RESTAURANTEcocina mediterránea y de MozambiquePotuguese and Mozambican cuisineArmazém A, compartimento 2, Lisboa t.(+351) 213 423 611t.(+351) 961 332 024Martes a jueves, 12:00-23:00. viernes y sábado, 12:00-

01:00. domingo, 12:30-15:30. cerrado los lunes. tuesday to thursday, 12.30pm-11pm. Friday to saturday, 12.30pm-1am. sunday, 12.30pm-3.30pm. closed on Monday.www.ibo-restaurante.pt

KAIScomida internacional y típica portuguesainternational and Portuguese cuisinecais da viscondessa, rua da cintura, santos, Lisboat.(+351) 213 932 930 cerrado: domingo y lunes. closed: sunday and Monday.www.kais-k.com

MONTE MAR LISBOArua da cintura, Armazém 65 (Antigo Armazém F), Lisboat.(+351) 213 220 160 de martes a viernes, 12:00-23:00. sábado y domingo, 12:00-23:00. From tuesday to Friday, 12am-11pm. saturday and sunday, [email protected]

NUNE’S - REAL MARISQUEIRArua bartolomeu dias, 120, Lisboat.(+351) 213 019 899 cerrado los miércoles. closed on [email protected]

PAP’AçORdAcocina portuguesaPortuguese cuisineMercado da ribeira, Avenida 24 de Julho, 49, 1º andar, Lisboat.(+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:00-23:00. domingo, martes y miércoles, 12:00-24:00. jueves, viernes y sábado, 12:00-23:00. sunday, tuesday and Wednesday, noon-midnight. thursday, Friday and saturday, midnight-2am.

PáTEO ALFACINHA RESTAURANTE HORTAcocina portuguesaPortuguese cuisinerua do guarda jóias, 44, Lisboat.(+351) 213 642 171 Almuerzos, martes a domingo,

12:30-15:00. cena, martes y sábado, 19:30-22:00. cerrado los lunes. Lunches, tuesday to sunday, 12:30pm-3pm. dinners, tuesdays and saturdays, 7.30pm-10pm. closes on [email protected]/restaurantes

PORTUGáLIA CERvEJARIA BELéMAv. brasília, edf. espelho d’Água, Lisboat.(+351) 213 032 700 12:00-00:00. Noon-midnight.www.portugalia.pt

PORTUGáLIA CERvEJARIA CAIS dO SOdRérua cintura do Porto de Lisboa, Lisboat.(+351) 213 422 138 12:00-00:00. Noon-midnight. www.portugalia.pt

RESTAURANTE dOC COdcocina portuguesa Portuguese cuisinedoca de santo Amaro, armazém 16, Alcântarat.(+351) 213 951 548todos los días, 12:00-16:00 y 19:00-00:00. everyday, 12pm-4pm and from 7pm to [email protected]

RESTAURANTE FEITORIA & wINE BARAltis belem Hotel & spa, doca do bom sucesso, Lisboat.(+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes a sábado. cena: 19:30 – 23:00. open Monday to saturday. dinner: 7.30pm – 11pm.www.restaurantefeitoria.com

RESTAURANTE LAS FICHERAS EAT & ShOP CARD PARTNER cocina mexicana Mexican cuisinerua dos remolares, 34, Lisboat.(+351) 925 184 900 todos los días, 11:00-02:00. everyday, 11am-2am.www.lasficheras.com

SALA dE CORTErua da ribeira Nova, 28, cais do sodrét.(+351) 213 460 [email protected]

SEGUNdO MUELLEPraça d. Luís i, 30 – loja4b, Lisboat.(+351) 210 133 [email protected]

vALLE FLôRcocina portuguesa Portuguese cuisinerua jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)t.(+351) 213 615 600 desayuno, 06:30-10:30. Fin de semana y festivos, 06:30-11:00. Almuerzo, 12:30-15:30. cena, 19:00-22:30. breakfast, 6.30am-10.30am. Weekends and holidays, 6.30am-11am. Lunch, 12.30pm-3.30pm. dinner, [email protected]

5 OCEANOS EAT & ShOP CARD PARTNER doca de santo Amaro, Armazém 12, Lisboat.(+351) 213 978 015 todos los días, 12:00-01:00. everyday, midnight-1am.www.5oceanos.pt

Page 42: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

42 43

RESTAURANTES RESTAURANTS

42 43

PRAÇA DO COMÉRCiO A PARQUE DE LAS NACiONES / FROM PRAÇA DO COMÉRCiO TO PARQUE DAS NAÇÕES

BICA dO SAPATOAv. infante d. Henrique, Armazém b, cais da Pedra - santa Apolónia, Lisboat.(+351) 218 810 320 Almuerzo: 12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, dinner: 8pm-11.30pm, Monday only dinners. www.bicadosapato.com

CAIS dA PEdRAAv. infante d. Henrique, cais da Pedra, Armazém b, Loja 9, Lisboat.(+351) 218 871 [email protected]

CAPRICCIOSA EAT & ShOP CARD PARTNER Pizzeria NapolitanaPizzeria NapoletanaPasseio das tágides, Lt. 2.26.01, Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 922 595www.grupodocadesanto.com.pt

dELIdELUx (SANTA APOLóNIA)Av. infante dom Henrique, cais da Pedra, Armazém b, Loja 8, Lisboat. (+351) 218 862 [email protected]

IRISH&COrua da Pimenta, 57/ 61, Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 940 558 Abierto desde las 12:30. opened from 12.30pm. www.grupodocadesanto.com.pt

PIzzERIA zEROzERO Alameda dos oceanos, Lt. 2.11.01H, Parque das Naçõ[email protected]

REPúBLICA dA CERvEJA EAT & ShOP CARD PARTNER Passeio das tágides, lote 2.26.01, Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 922 590 Abierto desde las 12:30. opened from 12.30pm.www.grupodocadesanto.com.pt

RESTAURANTE d’ BACALHAUEAT & ShOP CARD PARTNER rua da Pimenta, 45- Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 941 296 todos los días, 12:00-16:00; 19:00-23:00. every day, 12pm-4pm; 7pm-11pm.www.restaurantebacalhau.com

RESTAURANTE GOLF SPOTAzinhaga das galhardas, s/N, Lisboat.(+351) 969 340 713geral@academiadegolfedelisboa.ptwww.academiadegolfedelisboa.pt

RESTAURANTE KARMArua capitão renato baptista, 2 a 6, Lisboat.(+351) 218 872 986karmarestaurante2016@gmail.comwww.karma-restaurante.webnode.pt

SENHOR PEIxErua da Pimenta, 35/37, Lisboat.(+351) 218 955 892 cerrado los lunes. closed on Monday.www.senhorpeixe.pt

AVENiDAS NOVAS NEW AVENUES

ELEvENcocina mediterrânea Mediterranean cuisinerua Marquês de Fronteira, jardim Amália rodrigues, Lisboat.(+351) 213 862 211 cerrado los domingos. closed on sunday.www.restauranteleven.com

PORTUGáLIA CERvEJARIAAv Almirante reis, 117, Lisboat.(+351) 213 140 002 12:00-00:00. Noon-midnight.www.portugalia.pt

RESTAURANTE TíPICO O MAdEIRENSE EAT & ShOP CARD PARTNER cocina tradicional de la Madeiratraditional Madeira cuisineAmoreiras shopping center, Loja 3026/7, Lisboat.(+351) 213 830 827 todos los días 12:00-23:00. every day 12pm-11pm.www.omadeirense.pt

FUERA DA LA CiUDADOUT OF TOWN

CAFé PARIScocina Portuguesa e internacionalPortuguese and international cuisine.Praça da república, 32 r/c, sintrat.(+351) 219 105 860 todos los días, 09:00-23:00. every day, [email protected]

CENTRAL PALACE HOTELcocina Portuguesa e internacional Portuguese and international cuisinePraça da república, 34 a 36 r/c, sintrat.(+351) 219 105 860 todos los días, 09:00-23:00. every day, 9am-11pm. [email protected]

COzINHA vELHAcocina PortuguesaPortuguese cuisinePousada de Queluz - d. Maria i - Largo do Palácio, Queluzt.(+351) 214 350 232 Almuerzo, 12:30-15:00. cena, 19:30-22:00. Lunch, 12.30pm-3pm. dinner, 7.30pm-10pm.www.pousadas.pt

LOJA dO vINHOcocina Portuguesa Portuguese cuisinePraça da república, 3 r/c, sintrat.(+351) 219 105 860 todos los días, 10:00-19:00. every day, 10am-7pm. [email protected]

MONTE MAR CASCAISAvenida Nossa senhora do cabo, 2845, cascaist.(+351) 214 869 [email protected]

BARES & CLUBSDiSCO AND PUBS

BOOKSrua de cascais, 53, Lisboat.(+351) 914 573 [email protected]/booksclublisbon/info

CAFé BAR BAPraça Luis de camões, 2, Lisboat.(+351) 213 420 607todos los días, 11:00-01:30. every day, [email protected]

dELIRIUM CAFé LISBOAcalçada Nova de são Francisco, 2ª, chiado t.(+351) 213 460 [email protected]

HAvANAdoca de santo Amaro, Armazém 5, Alcântarat.(+351) 213 979 [email protected]

HAwAIIdoca de santo Amaro, Armazém 1, Alcântarat.(+351) 213 900 [email protected]

MATIz POMBALINA BARrua das trinas, 25, Lisboat.(+351) 214 043 703 18:00-02.00. cerrado: domingo y lunes. 6pm-2am. closed: sunday and Monday.www.matiz-pombalina.pt

SILK CLUBr. da Misericórdia, 14, Lisboat.(+351) 913 009 [email protected]

Page 43: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

42 4342 43

hOTELES hOTELS

ALTIS AvENIdA HOTELRua 1º de Dezembro, 120, Lisboat.(+351) 210 440 000 [email protected]

ALTIS BELéM HOTEL & SPAdoca do bom sucesso, Lisboat.(+351) 210 400 200 [email protected]

ALTIS GRANd HOTELrua castilho, 11, Lisboat.(+351) 213 106 000 [email protected]

BAIRRO ALTO HOTELPraça Luís de camões, 2, Lisboat.(+351) 213 408 288 [email protected]

CORINTHIA HOTEL LISBONAv. columbano b. Pinheiro, 105, Lisboat.(+351) 217 236 363 [email protected]

dOLCE CAMPOREAL LISBOArua do campo, turcifalt.(+351) 261 960 900 [email protected]

EPIC SANA LISBOA HOTELAv. eng. duarte Pacheco, 15t.(+351) 211 597 [email protected]

EUROSTARS dAS LETRASrua castilho, 6-12, Lisboat.(+351) 213 573 094 [email protected]

EvOLUTEE HOTELcabeço da serra - vau, Óbidost.(+351) 262 240 [email protected]

FAROL HOTELAv. rei Humberto ii de itália, 7, cascaist.(+351) 214 823 490 [email protected]

GRANdE REAL vILLA ITáLIA HOTEL & SPArua Frei Nicolau de oliveira, 100, cascaist.(+351) 210 966 [email protected]

HOTEL ALBATROzrua Frederico Arouca, 100, cascaist.(+351) 214 847 380 [email protected]

HOTEL AvENIdA PALACERua 1º de Dezembro, 123, Lisboat.(+351) 213 218 100 [email protected]

HOTEL CASCAIS MIRAGEMAv. Marginal, 8554, cascaist.(+351) 210 060 600 [email protected]

HOTEL dOM PEdRO PALACEAv. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboat.(+351) 213 896 600 [email protected]

HOTEL FORTALEzA dO GUINCHOestrada do guincho, cascaist.(+351) 214 870 491 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO LAPA PALACErua Pau de bandeira, 4, Lisboat.(+351) 213 949 494 [email protected]

HOTEL PALáCIO dO GOvERNAdORrua bartolomeu dias, 117, Lisboat.(+351) 212 467 [email protected]

HOTEL PORTO BAY LIBERdAdErua rosa Araújo, 8, Lisboat.(+351) 210 015 [email protected]

HOTEL QUINTA dA MARINHA RESORTrua das Palmeiras, Quinta da Marinha, cascais t.(+351) 214 860 100 [email protected]

HOTEL REAL PALáCIOr. tomás ribeiro, 115, Lisboat.(+351) 213 199 500 [email protected]

HOTEL SOFITEL LISBON LIBERdAdEAv. da Liberdade, 127, Lisboat.(+351) 213 228 [email protected]

HOTEL TIvOLI - LISBOAAv. da Liberdade, 185, Lisboat.(+351) 213 198 900 [email protected]

HOTEL TIvOLI - PALáCIO dE SETEAISAvenida barbosa du bocage, 8, seteais, sintrat.(+351) 219 233 [email protected]

HOTEL vALvERdEAv. da Liberdade, 164, Lisboat.(+351) 210 940 [email protected]

HOTEL vILA GALé COLLECTIONPALáCIO dOS ARCOSLargo conde das Alcáçovas, Paço de Arcost.(+351) 210 493 200 [email protected]

INTERCONTINENTAL LISBONrua castilho, 149, Lisboat.(+351) 213 818 700 [email protected]

MYRIAd BY SANA HOTELScais das Naus, Lote 2.21.01, Lisboat.(+351) 211 107 600 [email protected]

PALáCIO ESTORIL HOTEL GOLF & SPArua Particular, estorilt.(+351) 214 648 [email protected]

PENHA LONGA RESORTestrada da Lagoa Azul, Linhó, sintrat.(+351) 219 249 011 [email protected]

PESTANA PALACE HOTEL & NATIONAL MONUMENTrua jau, 54, Lisboat.(+351) 213 615 [email protected]

PRAIA d’EL REY MARRIOTTGOLF & BEACH RESORTAv. d. inês de castro, 1, vale de janelas, Amoreira, Óbidost.(+351) 262 905 [email protected]

RITz FOUR SEASONS HOTEL LISBOArua rodrigo da Fonseca, 88, Lisboat.(+351) 213 811 400 [email protected]

SANTIAGO dE ALFAMA BOUTIQUE HOTELrua de santiago, 10 a 14, Lisboat. (+351) 213 941 [email protected]

SHERATON LISBOA HOTEL & SPArua Latino coelho, 1, Lisboat.(+351) 213 120 000 [email protected]/lisboa

THE OITAvOSrua de oitavos, Quinta da Marinha, cascaist.(+351) 214 860 020 [email protected]

THE vINTAGE LISBOA HOTELrua rodrigo da Fonseca, 2, Lisboat.(+351) 210 405 400 [email protected]

Page 44: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

44 45

vIP GRANd LISBOA HOTEL & SPAAv. 5 de outubro, 197, Lisboat.(+351) 210 435 [email protected]

1908 LISBOA HOTELLargo do intendente Pina Manique, 6, Lisboat.(+351) 218 804 [email protected]

AvANI AvENIdA LIBERdAdErua júlio césar Machado, 7,Lisboat.(+351) 213 591 [email protected]

BESSAHOTEL LIBERdAdEAvenida da Liberdade, 29-41, Lisboat.(+351) 213 210 [email protected]

dOUBLE TREE BY HILTON HOTELLISBON - FONTANA PARKrua eng. vieira da silva, 2, Lisboat.(+351) 210 410 600 [email protected]

EvIdêNCIA BELvERdE ATITUdE HOTELAvenida de belverde, 70, belverde, seixalt. (+351) 210 426 [email protected]

EvOLUTION LISBOA HOTELPraça duque de saldanha, 4, Lisboat.(+351) 211 590 [email protected]

H10 dUQUE dE LOULéAv. duque de Loulé, 81-83, Lisboat.(+351) 213 182 [email protected]

HERITAGE Av. LIBERdAdE HOTELAv. da Liberdade, 28, Lisboat.(+351) 213 404 [email protected]

HF FéNIx LISBOAPraça Marquês de Pombal, 8t: +351 213 716 661booking@[email protected]

HOTEL HOLIdAY INN LISBOAAv. António josé de Almeida, 28A, Lisboat.(+351) 210 044 000 [email protected]/lisbonprt

HOLIdAY INN LISBON CONTINENTALrua Laura Alves, 9, Lisboat.(+351) 210 046 000 [email protected]

HOTEL AçORES LISBOAAv. columbano bordalo Pinheiro, 3, Lisboat.(+351) 217 222 920 [email protected]

HOTEL BRITANIArua rodrigues sampaio, 17, Lisboat.(+351) 213 155 016 [email protected]

HOTEL dA ESTRELArua saraiva carvalho, 35, Lisboat.(+351) 211 900 100 [email protected]

HOTEL dO MARr. general Humberto delgado, 10, sesimbrat.(+351) 212 288 300 [email protected]

HOTEL dO SAdO BUSINESS& NATUREr. irene Lisboa, 1/3, setúbalt.(+351) 265 542 [email protected]

HOTEL ESTORIL EdENAv. de sabóia, 209, Monte estorilt.(+351) 214 667 [email protected]

HOTEL FéNIx LISBOAPraça Marquês de Pombal, 8, Lisboat. (+351) 213 716 661booking@[email protected]

HOTEL FLóRIdArua duque de Palmela, 34, Lisboat.(+351) 213 576 145 [email protected]

HOTEL LISBOA PLAzAtravessa do salitre, 7, Lisboat.(+351) 213 218 218 [email protected]

HOTEL MARQUêS dE POMBALAv. da Liberdade, 243, Lisboat.(+351) 213 197 900 [email protected]

HOTEL MERCURE LISBOAAv. josé Malhoa,23, Lisboat.(+351) 217 208 [email protected]

HOTEL MUNdIALPraça Martim Moniz, 2, Lisboat.(+351) 218 842 [email protected]

HOTEL NH COLLECTION LIBERdAdEAv. da Liberdade, 180 b, Lisboat.(+351) 213 514 060 [email protected]

HOTEL NOvOTEL LISBOAAv. josé Malhoa, 1-1A, Lisboat.(+351) 217 244 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO CASTELOrua costa do castelo, 126, Lisboat.(+351) 218 820 [email protected]

HOTEL OLISSIPO MARQUêS dE SáAv. Miguel bombarda, 130, Lisboat.(+351) 217 911 014 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO ORIENTEAvenida d. joão ii, 32, Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 929 100 [email protected]

HOTEL OLISSIPPO SALdANHAAvenida Praia da vitória, 30, Lisboat.(+351) 210 006 [email protected]

HOTEL PORTUGALrua joão das regras 4, Lisboat.(+351) 218 842 120 [email protected]

HOTEL PRíNCIPE REALrua da Alegria, 53, Lisboat.(+351) 213 407 [email protected]

HOTEL TIvOLI ORIENTEAvenida dom joão ii, 27, Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 915 [email protected]

HOTEL TIvOLI SINTRAPraça da república, sintrat.(+351) 219 237 [email protected]

HOTEL TRYP LISBOA AEROPORTOrua c 2, Aeroporto internacional de Lisboat.(+351) 218 425 000tryp.lisboa.aeroporto@meliaportugal.comwww.tryplisboaaeroporto.com

HOTEL TRYP ORIENTEAv. d. joão ii, Lt. 1.16.02b, Lisboat.(+351) 218 930 [email protected]

HOTEL vILA GALé CASCAISrua Frei Nicolau de oliveira, 80Parque da gandarinha, cascaist.(+351) 214 826 [email protected]

HOTEL vILA GALé ESTORILAv. Marginal – Apartado 49, estorilt.(+351) 214 648 [email protected]

Page 45: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

44 45

HOTEL vILA GALé ERICEIRALargo dos Navegantes, 1, ericeirat.(+351) 261 869 [email protected]

HOTEL vILA GALé óPERAtravessa do conde da Ponte, Lisboat.(+351) 213 605 [email protected]

HOTEL vINCCI BAIxArua do comércio, 32-38, Lisboat.(+351) 218 803 [email protected]

HOTEL YORK HOUSE LISBOArua das janelas verdes, 32, Lisboat.(+351) 213 962 [email protected]

HOTEL zENIT LISBOAAv. 5 de outubro, 11, Lisboat.(+351) 213 102 [email protected]

INSPIRA SANTA MARTA HOTELrua santa Marta, 48, Lisboat.(+351) 210 440 [email protected]

INTERNACIONAL dESIGN HOTELrua da betesga, 3, rossio, Lisboat.(+351) 213 240 [email protected]

JERóNIMOS 8rua dos jerónimos, 8, Lisboat.(+351) 213 600 [email protected]

LISBOA MARRIOTT HOTELAv. dos combatentes, 45, Lisboat.(+351) 217 235 [email protected]

LUNA ESPERANçA CENTRO HOTELAvenida Luísa Todi, nº220,setúbalt.(+351) 265 521 780F.(+351) 265 521 789 [email protected]

LUTéCIA SMART dESIGN HOTELAv. Frei Miguel contreiras, 52, Lisboat.(+351) 218 411 300 [email protected]

Lx BOUTIQUE HOTEL rua do Alecrim, 12, Lisboat.(+351) 213 474 [email protected]

MERCURE LISBOA ALMAdA rua Abel salazar, 9, Pragal, Almadat.(+351) 212 761 [email protected]

NEYA LISBOA HOTELrua dona estefânia, 71/77, Lisboat.(+351) 213 101 800 [email protected]

OLAIAS PARK HOTELAv. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboat.(+351) 218 434 200 [email protected]

PESTANA CR7 LISBOArua da Prata, 24 – 28, Lisboat. (+351) 210 401 [email protected]

PESTANA SINTRA GOLF & SPA HOTELrua Mato da Mina, 19, sintrat.(+351) 210 424 [email protected]

PORTO BAY MARQUêSr. duque de Palmela, 32, Lisboat.(+351) 210 402 000 [email protected]

RAdISSON BLU LISBOAAv. Marechal craveiro Lopes, 390, Lisboat.(+351) 210 045 [email protected]

SANA LISBOA HOTELAv. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboat.(+351) 210 064 [email protected]

SANA MALHOA HOTELAv. josé Malhoa, 8, Lisboat.(+351) 210 061 [email protected]

SANA METROPOLITAN HOTELrua soeiro Pereira gomes, 2, Lisboat.(+351) 217 982 [email protected]

SANA SESIMBRA HOTELAv. 25 de Abril, sesimbrat.(+351) 212 289 [email protected]

SESIMBRA HOTEL & SPAPraça da califórnia, sesimbrat.(+351) 212 289 [email protected]

SKYNA HOTELrua da Artilharia, 1, 112, Lisboat.(+351) 212 484 [email protected]

THE BEAUTIQUE HOTELS FIGUEIRAPraça da Figueira, 16, Lisboat.(+351) 210 492 [email protected]

TURIM ALAMEdA HOTELAv. rovisco Pais, 34, Lisboat.(+351) 218 411 550 [email protected]

TURIM EUROPA HOTELrua s. sebastião da Pedreira, 19, Lisboat.(+351) 210 330 [email protected]

TURIM IBERIA HOTELAv. 5 de outubro, 160, Lisboat.(+351) 217 906 [email protected]

TURIM LISBOA HOTELrua Filipe Folque, 20, Lisboat.(+351) 213 139 [email protected]

AMERICA dIAMONd’S HOTELrua tomás ribeiro, 47, Lisboat.(+351) 213 521 [email protected]

ARRIBAS SINTRA HOTELAv. Alfredo coelho, 28Praia grande, sintrat.(+351) 219 289 [email protected]

dOM CARLOS LIBERTY HOTELrua Alexandre Herculano, 13, Lisboat.(+351) 213 173 [email protected]

dOM CARLOS PARK HOTELAv. duque de Loulé, 121, Lisboat.(+351) 213 512 [email protected]

EvER LISBOA CITY CENTRE HOTELAv. da Liberdade, 189, Lisboat.(+351) 213 522 [email protected]/lisboa

HOTEL A. S. LISBOAAv. Almirante reis, 188, Lisboat.(+351) 218 429 [email protected]

HOTEL AL FOzAv. d. Manuel i, Alcochetet.(+351) 212 341 179 [email protected]

HOTEL ALvORAdArua de Lisboa, 3, estorilt.(+351) 214 649 [email protected]

HOTEL AvENIdA PARKAv. sidónio Pais, 6, Lisboat.(+351) 213 532 [email protected]

Page 46: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

46 47

HOTEL BORGESrua garrett, 108, Lisboat.(+351) 213 461 [email protected]

HOTEL BOTâNICOrua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboat.(+351) 213 420 [email protected]

HOTEL EdUARdO vIIAv. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboat.(+351) 213 568 [email protected]

HOTEL ExCELSIORrua rodrigues sampaio, 172, Lisboat.(+351) 213 537 [email protected]

HOTEL ExPO ASTóRIArua braamcamp, 10, Lisboat.(+351) 213 861 [email protected]

HOTEL FLAMINGOrua castilho, 41, Lisboat.(+351) 213 841 [email protected]

HOTEL HOLIdAY INN ExPRESS LISBOA AEROPORTOrua da guiné, Prior velhot.(+351) 210 080 [email protected]

HOTEL HOLIdAY INN ExPRESS LISBON – Av. dA LIBERdAdErua Alexandre Herculano, 40, Lisboat.(+351) 218 290 [email protected]/lisbonavliberd

HOTEL HOLIdAY INN ExPRESSLISBON – OEIRASAv. d. Félix Niza ribeiro, Porto salvot.(+351) 214 232 [email protected]/lisbonoeiras

HOTEL IBIS PARQUE dAS NAçõESrua do Mar vermelho, Lote 1.07.2.2, Lisboat.(+351) 210 730 470 [email protected]

HOTEL LIdOrua do Alentejo, 12, estorilt.(+351) 214 679 [email protected]

HOTEL LISBOA TEJOrua dos condes de Monsanto, 2, Lisboat.(+351) 218 866 [email protected]

HOTEL LONdRESAvenida Fausto de Figueiredo, 279t.(+351) 214 648 300 [email protected]

HOTEL MéTROPOLEPraça d. Pedro iv, 30, Lisboat.(+351) 213 219 030 [email protected]

HOTEL MIRAPARQUEAv. sidónio Pais, 12, Lisboat.(+351) 213 524 [email protected]

HOTEL NACIONALrua castilho, 34, Lisboat.(+351) 213 554 [email protected]

HOTEL PRíNCIPE LISBOAAv. duque de Ávila, 201, Lisboat.(+351) 213 592 [email protected]

HOTEL ROMAAv. de roma, 33, Lisboat.(+351) 217 932 [email protected]

HOTEL STAR INN LISBONrua c – edifício 125 Aeroporto internacional de Lisboat. (+351) 218 425 [email protected]

HOTEL TRAvEL PARK LISBOAAv. Almirante reis, 64, Lisboat.(+351) 218 102 100 [email protected]

MASA HOTEL ALMIRANTEAvenida Almirante reis, 68, Lisboat. (+351) 210 193 [email protected]

SANA CAPITOL HOTELrua eça de Queiroz, 24, Lisboat.(+351) 213 536 [email protected]

SANA ExECUTIvE HOTELAvenida conde valbom, 56, Lisboat.(+351) 217 951 [email protected]

SANA RENO HOTELAvenida duque d’Ávila, 195/197, Lisboat.(+351) 213 135 000 [email protected]

SANA REx HOTELrua castilho, 169, Lisboat.(+351) 213 882 161 [email protected]

SANA ESTORIL HOTELAvenida Marginal, 7034, estorilt.(+351) 214 670 322 [email protected]

TURIM RESTAURAdORES HOTELrua da glória, 9, Lisboat.(+351) 213 400 [email protected]

OTROS hOTELESOThER hOTELS

dINYA LISBON HOTELrua ilha do Pico, 3, Lisboat.(+351) 213 521 300 [email protected]

HOTEL AFRIN LISBOAAv. João XXI, 6, 2º, Lisboat.(+351) 218 485 [email protected]

HOTEL ALEGRIAPraça de Alegria, 12, Lisboat.(+351) 213 220 670 [email protected]

HOTEL AMERICANORua 1º de Dezembro, 73, Lisboat.(+351) 213 479 [email protected]

HOTEL CARAvELArua Ferreira Lapa, 38, Lisboat.(+351) 213 539 [email protected]

HOTEL dO CHILErua Antonio Pedro, 40, Lisboat.(+351) 213 549 [email protected]

HOTEL dOM AFONSO HENRIQUESrua cristóvão Falcão, 8, Lisboat.(+351) 218 117 010 [email protected]

HOTEL d. SANCHO IAv. Liberdade, 202, Lisboat.(+351) 213 513 [email protected]

HOTEL dUAS NAçõESrua da vitória, 41, Lisboat.(+351) 213 460 [email protected]

HOTEL dUBLINrua de santa Marta, 45, Lisboat.(+351) 213 555 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA ALFRAGIdEAlto cabreira, est. circunvalação, Amadorat.(+351) 217 625 090 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA JOSé MALHOAAv. josé Malhoa, Lt. H, Lisboat.(+351) 217 235 [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA LIBERdAdErua barata salgueiro, 53, Lisboat.(+351) 213 300 [email protected]

Page 47: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

46 47

HOTEL IBIS LISBOA SALdANHAAv. casal ribeiro, 23, Lisboat.(+351) 213 191 [email protected]

HOTEL NOvA SINTRALargo Afonso de Albuquerque, 25, sintrat.(+351) 219 230 [email protected]

LUxE HOTEL BY TURIM HOTéISrua Passos Manuel, 28, Lisboat.(+351) 213 182 [email protected]

HOTEL PORTUENSErua das Portas de santo Antão, 149-157, Lisboat.(+351) 213 464 [email protected]

PRINCESA HOTEL & TEArua gomes Freire, 130, Lisboat.(+351) 213 193 [email protected]

SãO PEdRO LISBON HOTELrua Pascoal de Melo, 130, Lisboat.(+351) 213 578 [email protected]

APARTAhOTELESAPARThOTELS

ALdEIA dOS CAPUCHOS HOTEL,GOLF & SPA ****Largo Aldeia dos capuchos, caparicat.(+351) 212 909 [email protected]

ALTIS PRIME ****rua rodrigo da Fonseca, 4, Lisboat.(+351) 210 456 [email protected]

ALTIS SUITES****rua castilho, 13, Lisboat.(+351) 210 456 [email protected]

HOTEL PESTANA CASCAIS****Av. Manuel júlio carvalho e costa, 115 guia, cascaist.(+351) 214 825 900 [email protected]

MARTINHAL CHIAdO FAMILYSUITES*****rua do Alecrim, 59 a 69, [email protected]

óBIdOS LAGOON wELLNESSRETREAT***travessa do remo, 1A casalinho vau, Óbidost.(+351) 262 960 [email protected]

SHERATON CASCAIS RESORT*****rua das Palmeiras, Lote 5Quinta da Marinha, cascaist.(+351) 214 829 [email protected]

“POUSADAS”

POUSAdA dE CASCAIS - CIdAdELAHISTORIC HOTELcidadela de cascais, Avenida d. carlos i, cascaist.(+351) 214 814 300 [email protected]

POUSAdA dE LISBOA - PRAçA dO COMéRCIOPraça do comércio, 31-34, Lisboat.(+351) 210 407 [email protected]

POUSAdA dO CASTELO dE PALMELAcastelo de Palmela, Palmelat.(+351) 212 351 [email protected]

POUSAdA PALáCIO dE QUELUz HISTORIC HOTELLargo do Palácio Nacional, Queluzt.(+351) 214 356 [email protected]

OTROS OThER

AS JANELAS vERdES ****rua das janelas verdes, 47, Lisboat.(+351) 213 968 143 [email protected] CHAFARIz d’EL REYtravessa chafariz d’el rey, 6, Lisboat.(+351) 918 973 [email protected]

SOLAR dO CASTELO ****rua das cozinhas, 2, (castelo), Lisboat.(+351) 218 870 909 [email protected]

vILLA ALBATROz *****rua Fernandes tomás, 1, cascaist.(+351) 214 863 410 [email protected]

CAMPiNG

LISBOA CAMPING & BUNGALOwSestrada circunvalação, Lisboat.(+351) 217 628 [email protected]

ALOJAMiENTO LOCALLOCAL ACCOMMODATiON

ALMA LUSA BAIxA/CHIAdOPraça do Município, 21, Lisboat.(+351) 212 697 440 [email protected]

CASALINHO dE SANTO ANTóNIOAv. Maestro Frederico Freitas, 19, rodízio, colarest.(+351) 219 290 319geral@casalinhodesantoantónio.comwww.casalinhodesantoantonio.com

PALáCIO BELMONTEPáteo d. Fradique, Lisboat.(+351) 218 816 [email protected]

QUINTA dOS MACHAdOSestrada Nacional 8 - barras, gradil - Mafrat.(+351) 261 961 [email protected]

SOLAR dO MAGOITOrua do carregadouro, 2, 2A e 2g, Magoito, sintrat.(+351) 917 524 [email protected]

TAGUS ROYAL RESIdENCErua Alexandre Herculano, 11 1º, Lisboat.(+351) 932 909 [email protected]

GUEST hOUSES

ESPAçO EdLArua dr. Alfredo da costa, 52, sintrat.(+351) 925 970 [email protected]

RIBEIRA TEJOtravessa de são Paulo, 5, Lisboat.(+351) 914 176 969 [email protected]

RM GUEST HOUSEAvenida Luisa todyrua Padre silvestre serrão, 8, setúbalt.(+351) 265 400 [email protected]

THE PESSOArua da trindade, 1Lisboat.(+351) 917 073 [email protected]

wALLIS RATOAv. Álvares Cabral, 3, 6º andar, Lisboat.(+351) 969 193 [email protected]

hOSTELS

ALMáA SINTRA HOSTELcaminho dos Frades, Quinta dos Lobos, sintrat.(+351) 219 240 [email protected]

BE MY GUEST LISBOA HOSTELRua Morais Soares, 122, 2.º piso, Lisboat.(+351) 218 131 997 [email protected]

EQUITY POINT LISBOAtravessa do Fala-só, 9, Lisboat.(+351) 218 018 [email protected]

GOLdEN TRAM 242 LISBONNE HOSTELrua Áurea, 242, Lisboat.(+351) 213 229 100goldentram242.lisbonnehostel@gmail.comwww.goldentram242lisbonnehostel.com

Page 48: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

48 49

GOOdMORNING HOSTELPraça dos restauradores, 65, 2º, Lisboat.(+351) 213 421 [email protected]

HANS BRINKER HOSTEL LISBONrua Pedro Nunes, 10, Lisboat.(+351) 213 153 [email protected]

HOSTEL FAMOUS CROwSRua de Belém, 70 – 1º e 2º, Lisboat. (+351) 939 890 903 / +351 960 169 [email protected]

JARdIM dE SANTOS HOSTELLargo Vitorino Damásio, 4, 2º, Lisboat.(+351) 213 974 [email protected]

LISBOA CENTRAL HOSTELrua rodrigues sampaio, 160, Lisboat.(+351) 309 881 [email protected]

LISBON CALLINGRua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboat.(+351) 213 432 [email protected]

LISBON CHILLOUT HOSTELRua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboat.(+351) 212 468 [email protected]

LISBON FOREvER HOSTELAvenida António Augusto de Aguiar, 90, 6.º, Lisboat.(+351) 932 433 [email protected] LOUNGE HOSTELRua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboat.(+351) 213 462 [email protected]

LISB’ON HOSTELrua do Ataíde, 7A, Lisboat.(+351) 213 467 413 [email protected]

LISBON OLd TOwN HOSTELrua do Ataíde, 26 A, Lisboat.(+351) 213 465 [email protected]

LIvING LOUNGE HOSTELRua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboat.(+351) 213 461 [email protected]

LOST INN LISBON HOSTELbeco dos Apóstolos, 6, Lisboat.(+351) 213 470 [email protected]

NEST HOUSE LISBON HOSTELAvenida da República, 12 - 2º andar, Lisboat.(+351) 211 954 [email protected]

PH IN CHIAdORua da Horta Seca, 11, 2.º Dto, Lisboat.(+351) 918 180 [email protected]

ROSSIO HOSTELCalçada do Carmo, 6, 2º Dto, Lisboat.(+351) 213 426 [email protected]

ROYAL PRINCE HOSTELrua da Palmeira, 20, Lisboat.(+351) 214 095 [email protected]

TAGUS PALACErua Alexandre Herculano, 6, Lisboat.(+351) 964 730 [email protected]

THE INdEPENdENTE HOSTEL & SUITESrua de são Pedro de Alcântara, 81, Lisboat.(+351) 213 461 [email protected]

TRAvELLERS HOUSERua Augusta, 89, 1º, Lisboat.(+351) 210 115 [email protected]

APARTAMENTOSAPARTMENT

ALFAMA’S NESTAvenida infante d. Henrique, 311, sala 1, Lisboat. (+351) 211 935 [email protected]

AURIS APARTAMENTOSRua de S. Julião, 61, 1º andar, Lisboat.(+351) 963 184 622www.auris-hotels.com

BMYGUEST - SHORT TERM RENTALAvenida 5 de outubro, 142 r/c esq., Lisboat. (+351) 217 960 [email protected]

CHIAdO APARTAMENTSrua das salgadeiras, 5Lisboat.(+351) 213 955 [email protected]

CITY STAYS APARTMENTSPraça duque da terceira, 11, Lisboat. (+351) 912 849 [email protected]

FAdOFLATStravessa joão de deus, 9, Lisboat.(+351) 213 432 [email protected]

FEELS LIKE HOMERua do Carmo, 51, 3º andar C e d, Lisboat.(+351) 962 021 [email protected]

HELLO LISBONAv. António serpa, 3A, Lisboat.(+351) 937 770 [email protected]

HOMINGLargo do rato, 7 A/b, Lisboat. (+351) 211 578 [email protected]

INSUITESrua Nova do Almada, 95-4b, Lisboat.(+351) 213 240 920 [email protected]

LISBON BEST APARTMENTSAvenida da Liberdade, 245 – 9ºC, Lisboat. (+351) 213 108 900reservations@lisbonbestapartments.comwww.lisbonbestapartments.com

LISBON FIvE STARSrua da Moeda, 4, Lisboat.(+351) 920 350 [email protected]

LISBOA vACATIONRua da Prata, 121, 4º C, Lisboat.(+351) 938 210 [email protected]

LxROLLER&ALLOvERrua josé Lins rego, 14 A Lisboat. (351) 964 241 [email protected]

ORPHEU APARTMENTS wITH SOULRua de São Marçal, 104, 3º Esq e dto, Misericórdia, Lisboat.(+351) 912 805 [email protected]

PANORAMICLIvINGAvenida dom joão ii, 53 – Loja A, Parque das Nações, Lisboat.(+351) 218 515 [email protected]

PASSION INN LISBONrua Lucinda simões, 12 e, Lisboat. (+351) 924 422 [email protected]

PATEO - LISBON LOUNGE SUITESrua das Farinhas, 43, Lisboat.(+351) 913 741 738 [email protected]

PORTAS dO CASTELO APARTMENTSescadinhas de são crispim, 8, Lisboat. (+351) 917 723 [email protected]

TRAvELLING TO LISBONPraça D. Pedro IV, 74, 3º C, Lisboat.(+351) 218 886 [email protected]

Page 49: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

ALOJAMIENTO AccOMMODATION

48 49

CARRISTURLiSBOA CARD PARTNERAutobús panorámico y tranvías antiguos con explicación multilingüe. todos los dias. open-top double-decker buses and antique trams, accompanied by multilingual commentary. daily. tagus tour (Autobús): Adultos: 16€. Niños: 8€. duración: 1h40. olisipo tour (Autobús): Adultos: 16€. Niños: 8€. duración: 1h40. belém tour: Adultos: 8,10€. Niños: 4,50€ Hills tramcar tour (tranvía histórico): Adultos:19€. Niños: 9,5€. castle tram tour: Adultos: 10€. Niños: 5€. Lisbon Premium 4 em 1. (tagus tour + olisipo tour + belém tour + Hills tramcar tour): Adultos: 29€. Niños: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (tagus tour + olisipo tour + castle tram tour): Adultos:

TYPICAL APARTMENTSrua terreiro do trigo, 66 – 2.º C, Lisboat. (+351) 912 338 [email protected]

OTROS ALOJAMiENTOS LOCALESOThER LOCAL ACCOMMODATiON

ALBERGARIA RESIdENCIAL INSULANArua da Assunção, 52, Lisboat.(+351) 213 427 [email protected]

LISBOA CENTRAL PARKAv. sidónio Pais, 4, Lisboat.(+351) 213 502 [email protected]

PENSãO LONdRESrua d. Pedro v, 53, Lisboat.(+351) 213 462 [email protected]

PENSãO RESIdENCIAL TERMINUSAv. Almirante gago coutinho, 153, Lisboat.(+351) 218 491 [email protected]

RESIdêNCIA MAR dOS AçORESrua bernardim ribeiro, 14, Lisboat.(+351) 213 577 085 [email protected]

RESIdENCIAL dOM JOãOrua josé estevão, 43, Lisboat.(+351) 213 140 422 [email protected]

RESIdENCIAL HORIzONTEAv. António Augusto Aguiar, 42, Lisboat.(+351) 213 539 526 [email protected]

RESIdENCIAL JOãO xxIrua gomes Freire, 179 - 1º, Lisboat.(+351) 213 155 018/[email protected]

RESIdENCIAL LAR dO AREEIROPç. Francisco sá carneiro 4, Lisboat.(+351) 218 493 [email protected]

SOLAR dOS MOUROSrua do Milagre de santo António, 6, Lisboat.(+351) 218 854 940 reservations@solardosmouroslisboa.comwww.solardosmouroslisboa.com

ALMACENAMiENTO DE EQUiPAJELUGGAGE STORAGE

dROP MErua do benformoso, 268, Lisboat.(+351) 913 217 [email protected]

LUGAGGE @ CITY CENTERrua da Misericórdia, 14 – loja 27, Lisboat.(+351) 213 470 585 / (+351) 962 330 [email protected]

LUGGAGE STORAGE LISBONrua do Alecrim, 53 r/c esq., Lisboat.(+351) 213 460 [email protected]

25€. Niños: 12,5€. open top 2 in 1 (tagus tour + olisipo tour). Adultos: 19€. Niños: 9,5€. tagus tour (bus): Adults: 16€. children: 8€. duration: 1h40. olisipo tour (bus): Adults: 16€. children: 8€. duration: 1h40. belém tour: Adults: 8,10€. children: 4,50€. Hills tramcar tour (Antique tram): Adults:19€. children: 9,5€. castle tram tour: Adults: 10€. children: 5€. Lisbon Premium 4 em 1. (tagus tour + olisipo tour + belém tour + Hills tramcar tour): Adults: 29€. children: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (tagus tour + olisipo tour + castle tram tour): Adults: 25€. children: 12,5€. open top 2 in 1 (tagus tour + olisipo tour). Adults: 19€. children: 9,5€.t.(+351) 213 613 193www.yellowbustours.com

EN CARRIS BY CARRIS LiSBOA CARD PARTNERAutobús billete de 1 viaje/bus one way ticket €1,85. tranvía billete de 1 viaje/tram one way ticket €2,90. Ascensores y elevador billete ida y vuelta/Lifts and elevator round-way ticket >Santa Justa €5,15 >Glória €3,70 >Bica/Lavra €3,70

EN METRO | CARRISBY METRO| CARRIS7 coLiNAs/vivA viAgeMLiSBOA CARD PARTNERbillete 1 viaje/one way ticket €1,4524h billete/24h ticket €6,15 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50

EN AUTObúS bY bUS

FUERA DE LiSBOAOUTSiDE LiSBOA

SCOTTURBrua de são Francisco, 660, Adroana, Alcabideche, cascaist.(+351) 214 699 100 [email protected]

wELCOME STORE – LUGGAGE STORErua terreiro do trigo, 66 – 2c, Lisboat.(+351) 912 338 [email protected]

wE L YOUrua dos bacalhoeiros, 4 – 1º andar, Lisboat.(+351) 919 263 [email protected]

Page 50: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

cONOzcA LISbOA GET TO KNOW LISbOA

50 51

EN EL AiRE By AiR LISBON HELICOPTERSPasseio Marítimo de Algés - Heliporto(junto à torre de controle de tráfego aéreo), Algést.(+351) 962 966 834 / (+351) 917 225 [email protected]

wINdPASSENGER BALLOONINGZona industrial Monte da barca, lote 37, coruchet.(+351) 243 660 006t.(+351) 927 585 [email protected]

EN BARCO By BOATà GRANdE-wATER x wATER Experiences in Portugaldoca de santo Amaro, Armazém 3, Lisboat.(+351) 214 668 [email protected]

BARCO CONFEITARIA NACIONALcais da Princesa (à torre de belém), Lisboat.(+351) 911 798 [email protected]

BUSSOLOCEANOLiSBOA CARD PARTNERAvenida brasília – doca bom sucesso, Lisboat.(+351) 963 434 223(+351) 967 757 [email protected]

CAIS FINOdoca de Alcântara(doca do espanhol), Lisboat. (+351) 913341 [email protected]

CRUCERO POR EL TAJOCARRISTURLiSBOA CARD PARTNER t.(+351) 213 613 193www.yellowbustours.com

dREAMBOATSrua dr. Pereira coutinho, 474 b, Amoreira, Alcabidechet.(+351) 968 883 [email protected]

GO FISHING PORTUGALAlmada business centerrua Marcos de Assunção, 7 e, Almadat.(+351) 212 742 [email protected]

HALIOTIScasal da Ponte, Atouguia da baleia, Penichet. (+351) 262 781 [email protected]

HIPPOTRIP LiSBOA CARD PARTNERedifício da ANL - doca santo Amaro, Alcântarat.(+351) 211 922 [email protected]

LEãO HOLANdêS / wESTENwINddoca de Alcântara / doca do espanhol, Lisboat.(+351) 917 862 [email protected]

LISBON BY BOAT LiSBOA CARD PARTNERdoca de belém, Lisboat.(+351) 933 914 740/1/2/[email protected]

LISBON NOSSO TEJOLiSBOA CARD PARTNER rua da cintura do Porto de Lisboa, Lisboat.(+351) 910 501 [email protected]

LISBON RIvER SIGHTSLiSBOA CARD PARTNERdoca sto. Amaro, Avenida de brasília, Lisboat.(+351) 933 875 [email protected]

LISBON SAILINGrua josé estevão, 23 – 2º Dto, Lisboat. (+351) 919 486 [email protected]

LISBON SIGHT [email protected]

MEGAvERdEbelém, Lisboat.(+351) 961 926 389 / (+351) 919 855 [email protected]

PALMAYACHTSLiSBOA CARD PARTNERAvenida brasília - doca de belém, Lisboat.(+351) 937 065 [email protected]

RENT A BOATAvenida brasília – doca de belém, Lisboat.(+351) 935 026 [email protected]

ROTAS dO SALtróiat. (+351) 938 122 [email protected]

SAdO ARRáBIdA LiSBOA CARD PARTNERCCI Nº3700 Carrasqueira, comportat.(+351) 919 558 [email protected]

SAILING LOvERSLiSBOA CARD PARTNERdoca de santo Amaro (docas), Lisboa t. (+351) 916 227 [email protected]

SEAvENTYrua Marcelino Mesquita, 11, Alto de santa catarina, [email protected]

SEAvIEwPáteo Alfacinha - escritório 1rua do guarda-jóias, 44, Ajudat.(+351) 962 444 [email protected]

TAGUS CRUISESedifício vela Latina, Loja 10 (ext), doca do bom sucesso, Lisboat.(+351) 925 610 [email protected]

TERRA INCóGNITACENTRO NáUTICOdoca de santo Amaro, Armazém 17, Alcântara, Lisboat.(+351) 213 021 588 [email protected]

vERTIGEM AzUL LiSBOA CARD PARTNERrua Praia da saúde, 11d, Lj. 10, setúbalt.(+351) 265 238 [email protected]

wILd CATt.(+351) 212 439 [email protected]

EN CARRETERA By ROADABC TRAvELPraceta coelho seabra, 4, damaiat.(+351) 918 206 [email protected]

AdAPTEd & SENIOR TOURS PORTUGALrua visconde de santarém, 30, 3º Esq, Lisboat.(+351) 916 190 [email protected]

AGULHA MAGNéTICArua de são bernardo, 70 – 3º andar, Lisboat. (+351) 961 126 [email protected]

ALFACINHA Lxt.(+351) 924 042 [email protected]

ALL ELECTRIC TOURSrua da glória, 30, Lisboat. (+351) 213 420 [email protected] / [email protected]

AROUNd LISBONrua c ao bairro da Liberdade, 70, r/c esq, Lisboat.(+351) 934 777 392 (+351) 932 492 [email protected]

BAdGER TOURSestrada Nacional, 379, Lisboat.(+351) 212 686 [email protected]

BIKES&COMPANYrua dos douradores, 16, Lisboat.(+351) 210 965 [email protected]

BIRdS & NATURE TOURS birdwatching tourst.(+351) 913 299 [email protected]

BLUEBUS SIGHTSEEINGRiverview Lisbon Office CenterPraça duque da terceira, 24, 4º, Lisboat.(+351) 213 460 [email protected]

BORK YOUespaço bork, Marina de oeiras, lojas 11/12, estrada Marginal, Praia da torret.(+351) 919 506 [email protected]

Page 51: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

cONOzcA LISbOA GET TO KNOW LISbOA

50 51

CARAvEL ON wHEELSLiSBOA CARD PARTNERrua Nova do Almada, 103, Lisboat.(+351) 215 955 [email protected]

CELINA TOURSRua Carlos Reis, 25, 4º, Lisboat.(+351) 926 049 [email protected]

CITYRAMA & GRAY LINE LiSBOA CARD PARTNERAv. joão XXi, 78 e, Lisboat.(+351) 213 191 [email protected]

CITY TUKrua Aquiles Monteverde, 26A e 26c, Lisboat.(+351) 963 581 [email protected]

COOLTOUR LISBON LiSBOA CARD PARTNERAv. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboat.(+351) 213 951 [email protected]

dISCOvER LISBONrua rodrigo da Fonseca, 24 – 3º Esq., Lisboat. (+351) 933 483 [email protected]

dIvERSITYPraceta Fernando Pessoa, 6, 4º Dto, Prior Velho, Lisboat.(+351) 961 606 [email protected]

dOURO ACIMALiSBOA CARD PARTNERrua Professor Henrique de barros, 9c e 9d, Prior velhot.(+351) 222 006 [email protected]

dUCAdelegação Norte – Avenida de roma, 131, Anços, sintrat.(+351) 963 695 [email protected]

ECO TUK TOURSrua dos douradores, 16, Lisboat.(+351) 914 925 450 / t.(+351) 914 925 [email protected]

ESTRELA d’ALvA TOURSAv. da república, 97, r/c, Lisboat.(+351) 967 852 [email protected]

ExPERIENCE RIdErua beatriz costa, 2, Alfragidet. (+351) 965 353 [email protected]

ExPLORE LATITUdESrua Mem de sá, bloco A, ent. v-2c, Lisboat.(+351) 217 264 [email protected]

ExTREMO AMBIENTERua Vasco da Gama, 196, 1º, são domingos de rana t.(+351) 214 506 [email protected]

FRIENdLY TAxI CABrua das Flores, n.º 18 - R/C – Bairro das courelas, santa iria da Azóiat. (+351) 968 305 [email protected]

GO ANd SEErua Lions club da Amadora, 8, 3º Frente, Alfragide, Amadorat.(+351) 934 712 [email protected]

GO CAR TOURSLiSBOA CARD PARTNERrua dos douradores, 16, Lisboat.(+351) 210 965 [email protected]

GOdYFONSO’S ONROAdAvenida são Francisco Xavier, 22c, setúbalt.(+351) 937 033 [email protected]

GO2CINTRArua veiga da cunha, 24, sintrat.(+351) 917 855 [email protected]

GO TO GO - TOURSrua Prof. Mira Fernandes, 11 r/c esq, Lisboat.(+351) 963 366 [email protected]

GUINCHO AdvENTOURSrua da Areia, 136, Areia, cascaist.(+351) 214 869 [email protected]

IGO PORTUGALrua infantaria 16, 116 – 3ºandar, Lisboat. (+351) 213 872 [email protected]

INSIdE TOURS LiSBOA CARD PARTNERAv. Forças Armadas, 95, 1.º esq, Lisboat.(+351) 968 412 [email protected]

KOMBIMANIArua eduardo soares Figueiredo, 3A, AMorAt. (+351) 935 718 [email protected]

LISBOA ANTIGArua visconde de santarém, 75b, Lisboat.(+351) 936 077 [email protected]

LISBOA AUTêNTICARua da Madalena, 171, 3º, Lisboat.(+351) 913 221 [email protected]

LISBOA ExCLUSIvA TOURSrua Norte júnior, Lote 231 – 9º I, Lisboat.(+351) 933 464 [email protected]

LISBON AHEAdrua gonçalves viana, 10 - 3º Esq., Lisboat.(+351) 967 717 341/(+351) 968 074 [email protected]

LISBON BY BEETLErua dos douradores, 16, Lisboat.(+351) 961 308 [email protected]

LISBON BY SEGwAYrua dos douradores, 16, Lisboat.(+351) 210 965 030 [email protected]

LISBON dESTINATION TOURSLargo duque do cadaval, 17t.(+351) 210 997 735 / t.(+351) 914 860 [email protected]

LISBON ECO TOURSLiSBOA CARD PARTNERrua da Madalena, 67, Lisboat.(+351) 211 951 459 / t.(+351) 919 692 [email protected]

LISBON ON wHEELSrua cintura do Porto, 22t.(+351) 927 673 [email protected]

LISBON SPIRITPraça Luís de camões, Lisboat.(+351) 911 786 [email protected]

LISBON STEPSrua Marquês de soveral, 9 – 2º esq., Lisboat. (+351) 938 401 [email protected]

LISBON vAN TOURSRua Ilha dos Amores, 65, 5º d, Lisboat.(+351) 918 503 [email protected]

LISBON wALKER LiSBOA CARD PARTNERrua do jardim do tabaco, 126, sobreloja, Lisboat.(+351) 218 861 [email protected]

LISBONNE âME & SECRETSrua de sapadores, 115/4e, Lisboat.(+351) 963 967 [email protected]

LITTLE LISBON – LISBON FOR KIdSRua Henrique Alves, 1 – 1ºC, Lisboat. (+351) 912 800 [email protected]

LOCAL TUK TUKedifício Aviz, Avenida Fontes Pereira de Melo, 35 – 4ºA, Lisboat.(+351) 210 118 282F.(+351) 212 460 [email protected]

LOYAL TOURS & EvENTSestrada da Lapa - travessa Mira Montes, lote 6, venda do Pinheirot: +351 911 535 101E: [email protected]: www.stayloyal.pt

Page 52: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

52 53

cONOzcA LISbOA GET TO KNOW LISbOA

52 53

LUCASBUSLiSBOA CARD PARTNERrua cesaltina Fialho gouveia, 703, cascaist.(+351) 214 648 [email protected]

LUx INvICTA bloco 4, r/c Lj, Alcobaçat.(+351) 262 588 [email protected]

Lx TUK TOURrua dos bacalhoeiros, 14 d, Lisboat.(+351) 924 478 [email protected]

MY LISBON TOURSAvenida Óscar Monteiro torres, 60 - 2d, Lisboat. (+351) 910 874 [email protected]

NATURwAY LiSBOA CARD PARTNERrua Professor eduardo Araújo coelho, 4, estúdio b, Lisboat.(+351) 21 391 80 [email protected]

ORH – OFF ROAd HOLIdAYSrua dos douradores, 119, Lisboat.(+351) 210 931 [email protected]

PORTUGUESE FOR A dAY TOURSRua Quinta da Gaia, 7, 1º Dto, vialongat.(+351) 913 958 [email protected]

PORTUGAL ON A PLATErua das Madres, 2, Madragoa, Lisboat.(+351) 913 869 [email protected]

PORTUGAL PREMIUM TOURSrua Linhas de torres, 6, Lousa, Lourest.(+351) 912 991 664 / t.(+351) 917 213 [email protected]

PORTUGAL ROTAS E TOURSr. doutor bastos gonçalves, 1, Lj 8, Lisboat.(+351) 217 552 [email protected]

PORTUGAL TOP TOURSRua Leitão de Barros, 10 – 4º esq., Lisboat. (+351) 967 998 [email protected]

QTOURbelém/Lisboa (Frente al Monasterio de los jerónimos/ in front of the jeronimos Monastery)t. (+351) 211 311 387 / (+351) 919 368 920 [email protected]

SALvAdOR TOURSrua dos Melros, 1, Azeitãot.(+351) 964 604 [email protected]

SANdEMANS NEwEUROPE TOURSRua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205), Lisboa+49(0) 30 510 500 [email protected]

SELECTION TOURS LiSBOA CARD PARTNERrua tierno galvan, 9, Lisboat.(+351) 965 802 [email protected]

SITGOAvenida brasilia, Lisboat. (+351) 964 490 [email protected]

SMART TOURSrua do carido, 106, ericeirat.(+351) 261 863 [email protected]

SOUTH TAGUS TOURSrua conde Ferrreira, 3, Almadat.(+351) 918 404 [email protected]

SURPRISE TOURSrua Almeida garret, 3, 2º Dto, Póvoa de Santa Iriat.(+351) 914 103 [email protected]

TAKE LISBOArua cruzado osberno, 5, 8.º Esq., Lisboat. (+351) 914 059 [email protected]

Tá NO IRestrada do Macieira, 2, c/v esq, sintrat.(+351) 969 051 [email protected]

THE OTHER SIdErua santa cruz do castelo, 62, Lisboat.(+351) 911 733 [email protected]

TIME TRAvELLERSAv. general roçadas, 157, 8º, Lisboat.(+351) 965 107 [email protected]

TOMORROw’S AdvENTUREAvenida Nossa senhora do cabo, 101. casa da guia – Quiosque 3-5h, cascaist.(+351) 929 267 [email protected]

TUGATRIPSrua vale da carrasqueira, 9, 3º, Ericeirat.(+351) 911 146 [email protected]

TUKGUIdE PORTUGAL LiSBOA CARD PARTNERR. da Beneficiência, 1753, 1º Dto, Lisboat.(+351) 218 352 [email protected]

TUKTUK ROTEIROcasal das Lages, Arruda dos vinhost.(+351) 918 766 [email protected]

TUPERrua Almirante barroso, 13, 2.º andar, Lisboat. (+351) 213 511 [email protected]

vERTENTE NATURAL LiSBOA CARD PARTNERApartado 1077, santana, sesimbrat.(+351) 210 848 [email protected]

wALK ON wALK OFFAv. infante santo, 69, 10º andar, Lisboat.(+351) 213 951 [email protected]

wEEKENd TREASURErua Almirante sarmento Rodrigues, 6 – 7ºB, Lisboat.(+351) 917 067 [email protected]

wONdERFUL-wINEAvenida 25 de Abril 672 – edifício Alvorada – Piso 2, cascais t. (+351) 937 854 [email protected]

YOUR FRIENd IN LISBONrua sampaio bruno, 64, 1º Esq, Lisboat.(+351) 919 292 [email protected]

SURF SURF

CARCAvELOS SURF SCHOOLAv. Marginal, Praia de carcavelos, carcavelost.(+351) 962 850 497pedrosoares@carcavelossurfschool.comwww.carcavelossurfschool.com

LISBON SURF CONNECTIONRua Numídico Bessone, nº10 – 7ºEsq., Paço de Arcost. (+351) 916 745 [email protected]

LISBON SURF TOURSPraceta dr. Artur de Azevedo, 105, 1º Dto, Paredet.(+351) 918 777 [email protected]

Page 53: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

SHOPPING cOMPRAS

52 5352 53

CENTROS COMERCiALES y GRANDES ALMACENASShOPPiNG CENTERS AND DEPARTMENT STORES

AMOREIRAS SHOPPING CENTER LiSBOA CARD PARTNERAv. engenheiro duarte Pacheco, Lisboat.(+351) 213 810 200 www.amoreiras.com

CASA dA GUIAestrada Nacional, 247, Quinta são josé da guia, cascaist.(+351) 214 843 215 www.casadaguia.com

CENTRO COLOMBOAvenida Lusíada, Lisboat.(+351) 217 113 636 www.colombo.pt

CENTRO vASCO dA GAMAAv. d. joão ii, 40, Lisboat.(+351) 218 930 [email protected]

EL CORTE INGLéSdEPARTMENT STORESAv. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboat.(+351) 213 171 [email protected]

FREEPORT LISBON FASHION OUTLETLiSBOA CARD PARTNERAvenida euro 2004, Alcochetet.(+351) 212 343 501 www.freeportfashionoutlet.pt

MERCAdO dA FIGUEIRAPraça da Figueira, 10 b, Lisboat.(+351) 211 450 650 [email protected]

GASTRONOMíA y ViNOSGASTRONOMy AND WiNES

AdEGA MãEestrada Nacional 8, carvalhal, torres vedrast.(+351) 261 950 100 [email protected]

CASA CAdAvALrua vasco da gama, Muget.(+351) 243 588 040 [email protected]

CASA SANTOS LIMAQuinta da boavista – Merceana – Aldeia galega da Merceana, Alenquer, torres vedrast.(+351) 263 760 621 [email protected]

COISAS dO ARCO dO vINHOrua bartolomeu dias, Loja 7, Lisboat.(+351) 213 642 031 [email protected]

COMISIóN vITIvINíCOLA dE LA REGIóN dE LISBOArua cândido dos reis, 1, torres vedrast.(+351) 261 316 724 [email protected]

COMISIóN REGIONAL dE vINOS dE LA PENíNSULA dE SETúBALrua Padre Manuel caetano, 26, Palmelat.(+351) 212 337 100 /(+351) 212 337 [email protected] desetubal.pt

ENOTECA CHAFARIz dO vINHOrua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboat.(+351) 213 422 079 [email protected]

GARRAFEIRA NACIONALEAT & ShOP CARD PARTNERrua de santa justa, 18, Lisboat.(+351) 218 879 080 www.garrafeiranacional.com

KISS THE COOKrua rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboat.(+351) 213 636 314 [email protected]

LICOR BEIRãOQuinta do Meiral, Lousãt.(+351) 239 991 [email protected]

MERCEARIA dO vINHOtravessa André valente, 4, Lisboat.(+351) 213 460 732 [email protected]

PROJECTO TRAvESSA dA ERMIdAtravessa do Marta Pinto, 12, Lisboat.(+351) 213 637 700 [email protected]

QUINTA dA LAGOALvA dE CIMAQuinta da Lagoalva de cima, Alpiarçat.(+351) 243 559 [email protected]

QUINTA dE SANT’ANArua direita, 3, gradil, Mafrat.(+351) 261 963 [email protected]

QUINTA dO SANGUINHALQuinta das cerejeiras, Apartado 5, bombarralt.(+351) 262 609 190 [email protected]

ROTA dE vINHOS dA PENíNSULA dE SETúBALcasa Mãe da rota de vinhos, Largo de são joão baptista, Palmelat.(+351) 212 334 398 [email protected]

SINGULARTRIPSAv. Óscar Monteiro torres, 20, 2º E, Lisboat.(+351) 962 922 [email protected]

vINIPORTUGALEAT & ShOP CARD PARTNERsala ogival, terreiro do Paço, Lisboat.(+351) 213 420 690 www.viniportugal.pt

SOUVENiRS hANDiCRAFTS

A ARTE dA TERRArua de Augusto rosa, 40, Lisboat.(+351) 212 745 975 www.aartedaterra.pt

A vIdA PORTUGUESArua Anchietta, 11, Lisboat.(+351) 210 993 749 www.avidaportuguesa.com

ELéCTRICO dE LISBOA Apartado 14334, Lisboat.(+351) 217 540 093

LISBONLOvERSAv. da Liberdade, 83, Lisboa t.(+351) 213 928 [email protected]

LISBON SHOPEAT & ShOP CARD PARTNERrua do Arsenal, 7-15, Lisboat.(+351) 210 312 802www.askmelisboa.com

LOJA dOS dESCOBRIMENTOSrua dos bacalhoeiros, 12 A, Lisboat.(+351) 218 865 563 www.loja-descobrimentos.com

LOJA PORTUGUEzA dA BAIxArua dos Fanqueiros, 32, Lisboat.(+351) 218 873 148 [email protected]

PORTUGAL dOS MEUS AMORESgalerias comerciais do campo Pequeno, loja 147, Lisboat.(+351) 920 138 [email protected]/portugaldosmeusamores

PORTUGAL GIFTSrua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboat.(+351) 213 966 158 www.portugalgifts.com.pt

LiBRERíA BOOK STORE

PAULUS LIvRARIArua de são Nicolau, 85, Lisboat.(+351) 213 422 [email protected]

MODA FAShiON

OUTRA FACE dA LUArua da Assunção, 22, Lisboat.(+351) 218 863 430 [email protected]

Page 54: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

54 5554 55

cOMPRAS SHOPPING

TRANSPORTE cON cONDUTOR TRANSPORT WITH DRIvER

SAPATARIA dO CARMOLargo do carmo, 26, Lisboat.(+351) 213 423 386 [email protected]

JOVERíAJEWELLERy ShOP

GALERIA MARGARIdA PIMENTELcentro cultural de belém Praça do império, galeria 2, Lisboat.(+351) 213 660 034 [email protected]

JOALHARIA FERREIRA MARQUESEAT & ShOP CARD PARTNERPç. d. Pedro iv, 7/9, Lisboat.(+351) 213 423 723 [email protected]

MARIA JOãO BAHIAAvenida da Liberdade, 102, Lisboat.(+351) 213 240 [email protected]

ÓPTiCA OPTiCiANS

OLHAR dE PRATAAv. Fontes Pereira de Melo, 21, Lisboat.(+351) 213 513 230 [email protected]

TiENDA DE MÚSiCAMUSiC ShOP

CNM - COMPANHIA NACIONAL dE MúSICArua Nova do Almada, 60-62, Lisboat.(+351) 213 420 918 [email protected]

LAVANDERíA AUTOSERViCiOLAUNDR y – SELF SERViCE

JARdINS dA ROUPA - MARTIM MONIzrua dos cavaleiros, 68, Lisboat.(+351) 910 310 040 [email protected]/jardinsdaroupamartimmoniz

JARdINS dA ROUPA - SãO BENTOrua dos Poços Negros, 173-177, Lisboat.(+351) 910 310 040 [email protected]/jardinsdaroupasaobento

LAvàMILrua da Madalena, 231, Lisboat.(+351) 919 772 701 [email protected]

AMIROAd – LUxURY TRANSPORTSrua Professor Abel salazar, Lote 7, são joão talhat.(+351) 914 075 [email protected]

BEdRIvENAvenida severiano Falcão, 3, Prior velhot. (+351) 220 102 [email protected]

ExPERIENCE RIdErua beatriz costa, 2, Alfragidet. (+351) 965 353 [email protected]

FIdALGUIArua Professor Henrique de Barros, nº 18, R/C, Prior Velhot.(+351) 219 566 359 / reservas: t.(+351) 707 [email protected]

FREdBUSestrada da circunvalação, Lote 15ª, Loja 2, Lisboat.(+351) 213 879 302 [email protected]

GOLd LIMOUSINEAv. Almeida garrett, 4, Alfragidet.(+351) 919 398 [email protected]

GOT TO GO TRANSFERS SERvICERua do Carmo, 51, 3º C e D, Lisboat.(+351) 918 524 [email protected]

JETLIMOrua eng. Manuel rocha, edif. brasil, Loja 6, Lisboat.(+351) 218 459 370 [email protected]

LIMOUSINES.PTedifício Quelhas 28rua jorge Alves, Lj. d, [email protected]

LISBON FANCYTOURrua cipriano dos santos, 5, sintrat.(+351) 964 829 [email protected]

PERFECT PORTUGAL eN 10 - Km 138, condomínio socotopo - Fração e, são joão da talha t.(+351) 218 984 140 [email protected]

SPECIALIMO TRAvEL GROUPrua dr. bastos gonçalves, 1, Loja 8, Lisboat.(+351) 217 552 [email protected]

TEMPO vIP - vOLTARUSrua do Açúcar, 76, Armazém 8, Lisboat.(+351) 918 328 [email protected]

TETRA RáPIdOrua Leite de vasconcelos, 72-b, Lisboat.(+351) 962 613 [email protected]

TOUR-LINE TRANSPORTESrua josé cardoso Pires, 7-A, Lisboa t.(+351) 933 658 [email protected]

Page 55: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

RENT A cAR ALQUILER DE cOcHES

54 5554 55

RENT A CAR

4 RENTrua reinaldo Ferreira, 19 – A, Lisboat.(+351) 218 218 236 [email protected]

AUSOCAR AUTOMóvEISr. diogo bernardes, 17 d, Lisboat.(+351) 217 815 750 [email protected]

AvIS RENT-A-CARAv. Marechal craveiro Lopes, 2 – 2, e 3, Lisboat.(+351) 217 547 800 [email protected]

CAELrua braamcamp, 52-A, Lisboat.(+351) 213 839 700 [email protected]

CAMPERLINErua Maria Matos-edifício iglésias, são domingos de ranat.(+351) 214 453 333 [email protected]

d. S. CARAv. da Liberdade, 9, Loja 7, Lisboat.(+351) 213 473 [email protected]

GOOdRENTtravessa Fala só, 11b e c, Lisboat.(+351) 213 431 [email protected]

HERTzAv. severiano Falcão, 7-7A, Prior velhot.(+351) 219 426 [email protected]

LUSORENTAv. clotilde, c. congressos do estoril, Loja e, estorilt.(+351) 214 664 110 [email protected]

OLIvAUTOAv. são joão de deus, 37 A, Lisboat.(+351) 218 414 000 [email protected]

PORTUGALRENTr. Professor Moisés Amzalak, 4, A/b/c, Lisboat.(+351) 217 169 [email protected]

RENT RIdERSrua Almirante barroso, 28, Lisboat.(+351) 213 520 [email protected]

SOLCARrua de s. sebastião da Pedreira, 51 d, Lisboat.(+351) 213 139 [email protected]

SIxT RENT-A-CAR (JAPRAC)Avenida severino Falcão, Lote 2 - Fracção cedifício Ambiente, Prior [email protected]

TURISCARAv. severiano Falcão, 9, Prior velhot.(+351) 707 282 880 [email protected]

TURISRENTrua Alexandre braga, 25, Lisboa t. (+351) 936 729 [email protected]

wE RENTRua 1º de Maio, 7, Prior Velhot.(+351) 931 766 000t.(+351) 219 490 [email protected]

YES RENT A CARrua Pinto Ferreira, 24 A, Lisboat.(+351) 211 955 [email protected]

OTROS OThERS

ALEGRIA RIdE RENT-A-SCOOTERrua da Alegria, 134 A, Lisboat.(+351) 213 460 [email protected]

BIKEIBERIALargo do corpo santo, 5, Lisboat.(+351) 213 470 347 / t.(+351) 969 630 [email protected]

COOLTRArua da Madalena, 216, Lisboat.(+351) 912 524 [email protected]

LISBON POINTRua dos Bacalhoeiros, nº14D, Lisboat. (+351) 924 478 [email protected]

Lx RENTcampo das cebolas, 21t.(+351) 917 249 [email protected]

MOTOxPLORERSrua Francisco Lyon de castro, 14 c, Lisboat.(+351) 210 143 [email protected]

RENT-A-MOTOAv. bombeiros voluntários de Algés, 42 A, Algést.(+351) 214 103 441 [email protected]

SCOOTER LISBONLargo corpo santo, 5, cais do sodré, Lisboat.(+351) 969 630 [email protected]

PLAZAS DE APARCAMENTO PARKiNG

CALçAdA dO COMBROcalçada do combro, 70 a 78t.(+351) 217 813 600www.emel.pt

PORTAS dO SOLbeco de sta. Helena, Mirador das Portas do sol, Alfamat.(+351) 217 813 600www.emel.pt

CHãO dO LOUREIROLargo da Atafona e calçada Marquês de tancost.(+351) 217 813 600www.emel.pt

Page 56: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

GOLf

56 PB

ACAdEMIA dE GOLFE dE LISBOAAzinhaga das galhardas, s/N, Lisboat.(+351) 217 960 108www.academiadegolfedelisboa.pt

CLUBE dE GOLFE dO PAçO dO LUMIARrua Formozinho sanchez, 79, Lisboat.(+351) 217 591 719www.golfepacodolumiar.pt

FUERA DE LiSBOAOUTSiDE LiSBOA

BELAS CLUBE dE CAMPOAlameda do Aqueduto, club House, belast.(+351) 219 626 640www.belasclubedecampo.pt

CAMPO dE GOLFE dO MONTAdOurbanização golfe do Montado, Algeruz, Palmelat.(+351) 265 708 150 www.montadoresort.com

CLUBE dE CAMPO AROEIRA I E IIHerdade da Aroeira, charneca da caparicat.(+351) 212 979 110 www.aroeira.com

CLUBE dE GOLFE dA QUINTA dA MARINHAQuinta da Marinha, rua clube, casa 36, cascaist.(+351) 214 860 180 www.quintadamarinha.com

dOLCE CAMPO REALdolce campo real, rua do campo, turcifalt.(+351) 261 960 900www.dolcecamporeal.com

GUARdIAN SUCESSO GOLFbom sucesso, vau, Óbidost.(+351) 262 965 310 www.guardiangolf.net

GOLF dO ESTORILAv. da república, estorilt.(+351) 214 680 176 www.palacioestorilhotel.com

LISBON SPORTS CLUBcasal da carregueira, belast.(+351) 214 310 077 www.lisbonclub.com

OEIRAS GOLF E RESIdENCEAv. casal de cabanas, Lote 140, barcarenat.(+351) 965 002 755www.orizontegolf.com

OITAvOS dUNES - NATURAL LINKS GOLFQuinta da Marinha, casa da Quinta, 25, cascaist.(+351) 214 860 000 www.oitavosdunes.pt

PENHA LONGA GOLFcampo Atlânticoestrada da Lagoa Azul, Linhó, sintrat.(+351) 219 249 031 www.penhalonga.pt

PESTANA BELOURA GOLFErua das sesmarias, 3, Quinta da belourat.(+351) 219 106 350 www.pestanagolf.com

PRAIA d’EL REY GOLF & BEACH RESORTAv. dona inês de castro, 1, vale das janelas, Amoreira, Óbidost.(+351) 262 099 587 www.praia-del-rey.com

QUINTA dO PERU GOLF & COUNTRY CLUBAlameda da serra, 2, Quinta do conde, sesimbrat.(+351) 212 134 320 www.golfquintadoperu.com

RIBAGOLFE I E RIBAGOLFE IIvargem Fresca, eN 119, infantado samora correiat.(+351) 263 930 040www.ribagolfe.pt

ROYAL óBIdOS GOLFE RESORTcabeço da serra- vau, Óbidost.(+351) 262 960 241www.royalobidos.com

SANTO ESTEvãO GOLFEvila Nova de santo estevão, c.c.i. 19, benaventet.(+351) 263 949 492 www.santoestevaogolfe.com

TROIAGOLF CHAMPIONSHIP COURSEcomplexo turístico de tróia, setúbalt.(+351) 265 494 112www.troiaresort.pt

Page 57: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

`

j

v

`j

jv

`v

`jv

h

^c|cçääçï|jÉ|jáíçë|äÉåÇ~ë|åçîç|äçÖçKéÇÑ===N===NTJNMJOMNS===NOWQRWPV

Page 58: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

58

exposiciones eXHiBitiONS

Se establece así un enfrentamiento entre el gusto ins-titucional y el gusto de Anastácio Gonçalves, al mismo tiempo que se destaca la importancia de la crítica de arte y de los debates intelectuales, desde mediados del siglo XiX, a la hora de incorporar las obras a las colec-ciones y formar un gusto público y privado, repasando las opiniones críticas en títulos sugerentes y citas de eça de Queirós, Antero de Quental, Rangel de Lima, Monteiro Ramalho, Fialho de Almeida, Ribeiro Artur, António enes, Abel Botelho, Jaime Batalha Reis o Raul Brandão, entre otros.

A contrast is thus established between institutional taste and the personal taste of Anastácio Gonçalves, but the exhibition also highlights the importance of art criticism and intellectual debate, since the mid-19th century, on incorporation of works in collections and in the formation of public and private tastes, harking back to the critical opinions and citations of eça de Queirós, Antero de Quen-tal, Rangel de Lima, Monteiro Ramalho, Fialho de Almeida, Ribeiro Artur, António enes, Abel Botelho, Jaime Batalha Reis and Raul Brandão, among others.

Fórmulas Naturalistas da Arte Moderna

hasta el 3 de septiembre, de martes a domingo, de 10:00 a 13:00 y de 14:00 a 18:00, Casa-Museu Dr. Anastácio Gonçalves (metro: Saldanha o Picoas). entradas: 3 euros. Más información en: www.blogdacmag.blogspot.pt

until 3rd September, Tuesday to Sunday, 10:00 am - 1:00 pm and 2:00 pm - 6:00 pm, Dr. Anastácio Gonçalves Museum- -Residence (metro: Saldanha or Picoas). Tickets: 3 euros. More information at: www.blogdacmag.blogspot.pt

Naturalist Forms of Modern Art

Partiendo de la palabra  “desterro”  (destierro) por su con-dición de topónimo en Portugal, pero también como si-nónimo de  desplazamiento,  deportación  o  exilio, Susana Anágua emprende un viaje alrededor de un conjunto de edificios e instalaciones industriales de la periferia industrial ribereña de la ciudad, cuyo uso fue cambiando a lo largo de los años y cuyo destino parece actualmente congelado y dejado a su propia entropía. Al cruzar diferentes tiempos, a veces iluminados por deseos de progreso, a veces ataca-dos por la decadencia, la exposición propone un flujo visual y lingüístico en el que el cambio histórico nos sorprende en sus movimientos contradictorios y paradójicos.

With the word “desterro” (expatriation) not only as a place name but also as a synonym for displacement, deporta-tion or exile as her starting point, Susana Anágua work takes us on a journey around a set of buildings and industrial structures on the city’s industrial riverfront whose vocation has changed over the years and whose destiny currently appears to be suspended, leaving them floundering in their own entropy. Spanning different time periods, sometimes illuminated by a desire for progress, sometimes overcome by decadence, the exhibition suggests a visual and linguistic flow in which historical change surprises us with its contradictory and paradoxical movements.

Susana Anágua - Desterrohasta el 27 de agosto, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, Museu nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 (metro: baixa-Chiado). entradas: 4,50 euros. Más información en: www.museuartecontemporanea.gov.pt

until 27th August, Tuesday to Sunday, 10:00 am - 6:00 pm, Chiado Museum (National Museum of Contemporary Art), Rua Serpa Pinto, 4 (metro: baixa-Chiado). Tickets: 4,50 euros.More information at: www.museuartecontemporanea.gov.pt

Page 59: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

59

Se puede decir que Sudo Quartet es una especie de paraíso de la improvisación. Al reunir a cuatro de los improvisadores más extraordinarios de la música europea, entre los que se encuentran Carlos Zingaro y Joëlle Léandre, con más de dos décadas de experiencias pasadas en conjunto antes de su llegada aquí, el encuentro de estas cuatro fuerzas es un himno a la creatividad sin restricciones y al presupuesto de que el escenario debe ser un lugar permeable al riesgo. Live at Banlieue Bleue (2012) es una auténtica muestra de música intrépida y en continua expansión.

música MUSIC

Cuando se unen la música y la poesía... El recital Simïtü – Música al poeta presenta piezas musicales y poéticas en las que se explora la armonía de sonidos, del piano y de la voz, que otorga al conjunto melodía-poema una dimensión más grande que la mera suma de las par-tes. Se busca el enlace perfecto de estas dos formas de expresión y, con ello, la satisfacción de un público más amplio del que cabría esperar en solo una de dichas manifestaciones artísticas.

When music and poetry come together… The Simïtü – Música ao Poeta recital presents musical and poetic piecesthat explore the harmony of sounds - of piano and voice, giving the melody-poem combination a dimension greater than the simple sum of its parts. the goal is a perfect marriage between these two forms of expres-sion, and with it the gratification of reaching a broader audience than would be expected for one of these artistic manifestations alone.

Simïtü – Música ao poetaDía 30 de agosto, a las 19:00, Museu de São Roque, Largo Trindade Coelho (metro: Baixa-Chiado). Entradas: 8 euros. Más información en: www.museu-saoroque.com/pt

30th August at 7:00 pm, São Roque Museum, Largo Trindade Coelho (metro: Baixa-Chiado). Tickets: 8 euros. More information at: www.museu-saoroque.com/pt

ópera OPeRA

You could say that the Sudo Quartet is a kind of paradise for free improvisation. By bringing four of the most extraordinary improvisers in european music, including Carlos Zíngaro and Joëlle Léandre, with over two decades of experience playing together before ar-riving here, the meeting of these four forces is a hymn to boundless creativity and the assumption that the stage should be a place for taking risks. Live at Banlieue Bleue (2012) is ample proof of their intrepid music, which is constantly expanding.

Día 2 de agosto, a las 21:30, Fundação Calouste Gulbenkian, Avenida de Berna (metro: São Sebastião). entradas: 12 euros. Más información en: www.gulbenkian.pt

2nd August at 9:30 pm, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Tickets: 12 euros. More information at: www.gulbenkian.pt

Sudo Quartet

Page 60: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

Con músicos vinculados a proyectos como The thing, the Young Mothers, Acoustic Unity, Bushman’s Revenge y electric Masada, el cuarteto Starlite Motel se reúne en torno a una explosión sonora en la que los teclados de Jamie Saft asumen un papel preponderante y el bajo eléctrico de ingebrigt Håker Flaten es un factor de agitación constante. Hay tanto de jazz como de rock en estado puro y de soul diabólico, en un cruce de caminos extraordinariamente sólido entre músicos europeos y norteamericanos (consideremos que Håker Flaten, noruego residente en Austin (texas), ya pertenece a los dos mundos).

Bringing together musicians associated with projects such as the thing, the Young Mothers, Acoustic Unity, Bushman’s Revenge and electric Masada, the Starlite Mo-tel quartet unites around a blaze of sound in which Jamie Saft’s keyboards play a predominant role and Ingebrigt Håker Flaten’s electric bass adds constant excitement. there is as much jazz as there is raw rock and devilish soul in an extremely solid en-route encounter between european and American musicians (in fact, Håker Flaten, a Norwegian living in Austin, texas, already belongs to both worlds).

Casi sería suficiente con nombrar a los cinco elementos de the Fictive Five para elogiar esta música: Ken Filiano, Pascal Niggenkemper, Nate Wooley, Harris eisenstadt y, al frente, Larry Ochs. inspirado por las obras del artista visual William Kentridge y de los cineastas Win Wenders y Kelly Reichardt, Ochs comanda una serie de cuadros musicales como si buscase una relación con imágenes que, aunque desconocidas para el público, se muestran capaces de crear toda una serie de impresionantes pai-sajes imaginarios. Como afirma el saxofonista: “al inten-tar entender la música, se la encara desde la perspectiva equivocada”.

it should almost suffice to name the five members of the Fictive Five to recommend this music: Ken Filiano, Pascal Niggenkemper, Nate Wooley, Harris eisenstadt and leader Larry Ochs. Inspired by the works of visual artist William Kentridge and film-makers Wim Wenders and Kelly Reich-ardt, Ochs orchestrates a series of musical tableaux, as if he were searching for rapport with images that, though unknown to the audience, reveal the potential to create a whole series of impressive imaginary landscapes. As the group’s saxophonist says, “if you try to understand the music, you’re approaching it the wrong way”.

Día 3 de agosto, a las 21:30, Fundação Calouste Gulbenkian, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Entradas: 12 euros. Más información en: www.gulbenkian.pt

Día 4 de agosto, a las 21:30, Fundação Calouste Gulbenkian, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Entradas: 15 euros. Más información en: www.gulbenkian.pt

3rd August at 9:30 pm, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Tickets: 12 euros. More information at: www.gulbenkian.pt

4th August at 9:30 pm, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Tickets: 15 euros. More information at: www.gulbenkian.pt

Larry OchsThe Fictive Five

música MUSIC60

Starlite Motel

AF AN FollowMe 2.pdf 1 17/07/17 11:08

Page 61: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

AF AN FollowMe 2.pdf 1 17/07/17 11:08

Page 62: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

62

Seguir cada paso de Dave Douglas puede ser una tarea extenuante. Cambiando constantemente el foco y la dirección de su música, el trompetista estadounidense vuelve a Lisboa con un cuarteto en el que la electrónica contamina el discurso musical, pero evitando hábilmente los lugares comunes que propicia muchas veces la unión de los dos mundos. Pautado por un tono distendido y meditativo, High Risk inventa su propio camino e incorpora la música electrónica, no como un añadido a los instrumentos convencionales, sino como un elemento orgánico que remite a obras originales de Miles Davis o John Hassell.

Keeping up with Dave Douglas can be a demanding task. Constantly changing the focus and direction of his music, the American trumpeter returns to Jazz in August with a quartet in which electronics contaminate the musical narrative, but managing to dodge with remarkable skill all the clichés one would expect from the combination of the two worlds. in a relaxed, meditative tone, High Risk invents its own course and integrates electronics, not as an addition to conventional instruments, but rather as an organic element that harks back to seminal works by Miles Davis and John Hassell.

Día 6 de agosto, a las 21:30, Fundação Calouste Gulbenkian, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Entradas: 20 euros. Más información en: www.gulbenkian.pt

6th August at 9:30 pm, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Tickets: 20 euros. More information at: www.gulbenkian.pt

Dave Douglas High Risk

el tipo de supergrupo que parece más producto de sueños que anclado en la realidad. Sin embargo, al contrario de lo que es habitual, este es un supergrupo que no surge en un momento en el que sus miembros ya gozan de carreras establecidas. Nació en 1987, cuando Chris Speed, Kurt Rosenwinkel, Jim Black y Andrew D’Angelo aún eran estudiantes, y, aunque con una actividad irregular, ha sobrevivido al ascenso de cada uno de ellos a estrella del jazz actual por mérito propio. Después de una larga ausencia, regresaron en 2016 con Party Favor, conservando intacta su delirante amalgama de rock desenfadado, free jazz y música de cámara.

The kind of super band that seems to be the product of dreams rather than being anchored in reality. Unlike the usual trajectory, this super band did not come into being when its members were already enjoying well-established careers. it started in 1987, when Chris Speed, Kurt Rosenwinkel, Jim Black and Andrew D’Angelo were still students, and, despite only performing intermittently, the group survived the rise of each of its members to contemporary jazz star status in their own right. After a long hiatus, they returned in 2016 with Party Favor, keeping their wild mix of alternative rock, free jazz and chamber music intact.

Día 5 de agosto, a las 21:30, Fundação Calouste Gulbenkian, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Entradas: 15 euros. Más información en: www.gulbenkian.pt

5th August at 9:30 pm, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Tickets: 15 euros. More information at: www.gulbenkian.pt

Human Feel

62

música MUSIC

Page 63: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

63

jazz

Las cálidas noches de verano vuelven a sacar el jazz a la terraza. todos los miércoles, la Casa Fernando Pessoa acogerá a dúos musicales que prometen hacer que los finales de tarde sean inolvidables. el 3 de agosto tendrá lugar el concierto de Bruno Pernadas y Margarida Cam-pelo, a los que seguirán, el 10 de agosto, César Cardoso y Jeffery Davis. el ciclo termina el día 17, con la actuación de Gonçalo Marques y André Matos.

Hot summer nights are bringing jazz back to the es-planade. every Wednesday, Fernando Pessoa House will be hosting musical duos that are sure to make for some unforgettable evenings. On 3rd August, Bruno Pernadas and Margarida Campelo will perform, followed by the César Cardoso and Jeffery Davis duo on 10th August. the cycle ends on the 17th with a performance by Gonçalo Marques and André Matos.

Días 3, 10 y 17 de agosto, a las 19:00, Casa Fernando Pessoa, Rua Coelho da Rocha (metro: Rato). entrada gratuita. Más información en: www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt

3rd, 10th and 17th August at 7:00 pm, Fernando Pessoa House, Rua Coelho da Rocha (metro: Rato). Free entry. More information at: www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt

Vive Sem Horas Jazz na Esplanada

en 2015, año de publicación del esperadísimo álbum en solitario Look With Thine Ears, la revista New York City Jazz Records consideró al franco-alemán Pascal Nig-genkemprer “uno de los contrabajistas más aventureros” de la actualidad. Residente en París, Niggenkemper hace mucho que justificó esa consideración en grupos como Nate Wooley / David Rempis Quartet o Black Host de Ge-rald Cleaver, así como en sus proyectos vision7, PNtrio o Le 7ème Continent. en esta aventura en solitario se ponen de manifiesto todo el manantial de recursos y la efervescente creatividad del músico.

in 2015, the year his much anticipated solo album, Look With Thine Ears, was released, New York City Jazz Records called French-German musician Pascal Niggenkemper “one of the most adventurous bassists” on the scene today. Based in Paris, Niggenkemper has long deserved this ac-colade for his performances with groups such as the Nate Wooley/David Rempis Quartet and Gerald Cleaver’s Black Host, as well as for his projects vision7, PNTrio and Le 7ème Continent. The full wealth of resources and sparkling creativity of this musician are laid bare in his solo career.

Día 4 de agosto, a las 18:30, Fundação Calouste Gulbenkian, Avenida de Berna (metro: São Sebastião). Entrada gratuita. Más información en: www.gulbenkian.pt

4th August at 6:30 pm, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de berna (metro: São Sebastião). Free entry. More information at: www.gulbenkian.pt

pascal Niggenkemper

© jo

sé f

rad

e

Page 64: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

64

Lisboa a pedalesLos largos y bonitos días estivales piden planes y pa-seos al aire libre. Y Lisboa ofrece una multitud de activi-dades que prometen satisfacer todos los gustos. Entre ellas, los diversos trayectos y la red de carriles bici que invitan a conocer la ciudad... ¡a pedales! Poco a poco la bicicleta ha conseguido conquistar su espacio en la ac-tualidad y cada vez más es vista como una alternativa al transporte privado y un complemento al transporte público. Considerada un medio que favorece la salud y el bienestar y que permite crear mayores condiciones de armonía urbanística, ha ganado cada vez más adep-tos entre los lisboetas, aunque los turistas tampoco se quedan atrás. Con estas características, la red de tra-yectos y caminos se extiende por toda la ciudad y se vive una explosión de iniciativas asociadas a la cultura de la bicicleta. A pesar de sus siete colinas, la capital portuguesa está cada vez más preparada para las bici-cletas y cuenta con más de 60 kilómetros de ciclovías para descubrirla sobre dos ruedas. De Belém a Cais do Sodré hay cerca de siete kilómetros por el que es el carril bici más bonito y transitado de la ciudad. Un re-corrido con historia, siempre junto al taje y con la impo-nente presencia del cincuentenario puente 25 de Abril, desde el que se puede admirar el monumento que rinde homenaje a la vena exploradora portuguesa: el Padrão dos Descobrimentos, así como la torre de Belém y el MAAt – Museu de Arte, Arquitetura e tecnologia. Para conocer el lado más característico de Lisboa, nada me-jor que dar una vuelta entre Saldanha y entrecampos, una de las zonas donde el corazón lisboeta late con más fuerza. Si prefiere dar un paseo por la naturaleza sin salir de la ciudad, el Parque Florestal de Monsanto,

con sus más de 42 kilómetros de recorridos ciclistas, es la mejor opción. Recomendamos el uso de una bicicleta de montaña, pero hay itinerarios para todos los gustos. Lisboa cuenta, además, con un camino de 2,5 kilóme-tros que recorre la ciudad. el corredor verde, uno de los más notables logros del arquitecto paisajista Gonçalo Ribeiro telles, se extiende por la Avenida da Liberda-de, el Parque eduardo Vii, el Jardim Amália Rodrigues, atraviesa una zona verde justo al Palácio da Justiça y sigue por los jardines de Campolide y la Avenida Ca-louste Gulbenkian. Otra opción es ir a Campo Grande o al Parque das Nações, donde podrá explorar la ruta más oriental de la ciudad. el punto de partida está en Avenida de Brasil, desde donde se sigue por la Mata de Alvalade y se llega a la parte más bonita del recorrido, la travesía del Parque do Vale do Silêncio, en Olivais. Recorrer estos caminos estrechos, donde la naturaleza atenúa el ruido típico de la ciudad, es una invitación a la tranquilidad. el camino continúa por Avenida de Berlim hasta Gare do Oriente, una obra del arquitecto e inge-niero español Santiago Calatrava, punto final del reco-rrido de seis kilómetros. Para que su paseo sea tran-quilo y a medida, Lisboa dispone de 40 aparcamientos, con capacidad para más de 300 bicicletas, situados en los mercados municipales, aeropuerto, estaciones de trenes y terminales fluviales, cerca de las estaciones de Metro de Lisboa, y en muchos otros puntos de la ciu-dad. Se encuentra igualmente en periodo de pruebas una red de bicicletas públicas. Desde Belém hasta la zona más oriental de Lisboa, dé una vuelta por la ciudad pedaleando; así la conocerá de otra manera y encontra-rá detalles inesperados.

Descubra por si

Découvrez par vous-même

64

Descúbralo usted mismo

Explore on your own

Page 65: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

65

Cycling around LisboaLong, beautiful summer days are ideal for outdoor activities and tours. Lisboa offers so many differ-ent activities - there is something to please every-one. Among these are several bicycle paths and a bikeway system that invite you to discover the city… by cycling. Bicycles have begun to carve out a place for themselves in the city and are increas-ingly considered an alternative to private transport and a supplement to public transport. Viewed as a way to improve health and well-being and create better urban harmony, cycling has been attracting more and more Lisboa residents, and tourists are not lagging behind. in this context, the network of bicycle paths and bikeway corridors has expanded throughout the city, accompanied by an explosion of initiatives related to cycling culture. Despite its seven hills, Lisboa is increasingly “cyclable” and there are over 60 kilometres of bicycle paths to explore on two wheels. The city’s busiest and most scenic bikeway runs from Belém to Cais do Sodré and is about sev-en kilometres long. It follows the north bank of the tagus River with the magnificent 25 de Abril Bridge, built over 50 years ago, looming above. the route is steeped in history, and from it you can admire the Padrão dos Descobrimentos monument, a symbol of the Portuguese vocation for exploration, as well as Belém tower and the Museum of Art, Architec-ture and technology (MAAt). to discover the most typical side of Lisboa, there is nothing better than cycling between Saldanha and entrecampos, one of the areas where the heart of Lisboa beats stronger. If you prefer cycling in a natural setting but don’t want

to leave the city, Monsanto Forest Park, with over 42 kilometres of bicycle paths, is the ideal choice. A mountain bike is recommended here, but there are trails to suit all tastes. Lisboa has yet another 2.5-ki-lometre bikeway that crosses the city. The green corridor, one of the most notable achievements of landscape architect Gonçalo Ribeiro telles, extends from Avenida da Liberdade, through eduardo Vii Park and Amália Rodrigues Garden, passing through a grassy area next to the Palácio da Justiça court-house, through the gardens of Campolide and along Avenida Calouste Gulbenkian. Another option is to go from Campo Grande to Parque da Nações, exploring the city’s easternmost pathway. The starting point is on Avenida Brasil. From there, it passes through the Alvalade Woods on its way to the prettiest part of the route, through Vale do Silêncio Park in Olivais. Cy-cling down these narrow pathways, where the typical noise of the city is muffled by nature, is a breath of tranquillity. the bike path goes along Avenida Berlim to the last stop on this route, Oriente train station, which was built by Spanish architect and engineer Santiago Calatrava. For a relaxing tour tailored to suit you, Lisboa has 40 parking lots with a capacity for more than 300 bicycles. the lots can be found at the city’s municipal markets, the airport, train and fer-ry stations, near Lisboa Metro stations and in many other locations throughout the city. A bicycle-shar-ing system is also being tested. From Belém to the easternmost part of Lisboa, take a bike ride through the city and get to know it in a different way, noticing details you would otherwise miss.

65

Page 66: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

66

danza DANCe

el circo se encuentra con la música y el baile de Brasil y de Argentina en un diálogo constante entre diferentes culturas. De Argentina llega el tango, sinónimo de pasión, melancolía y tristeza; y de Brasil llega la samba, símbolo de la identidad del pueblo brasileño, la originalidad de su ritmo, su esencia y su alegría. El circo lleva al público de viaje por estas culturas de la música y del baile que convergen en un universo dinámico, actual y de lenguaje universal.

the circus joins with the music and dances of Brazil and Argentina in an ongoing dialogue between different cultures. From Argentina comes the tango, a synonym for passion, melancholy and sadness, and from Brazil comes the samba, a symbol of the identity of the Brazilian people, with its unique rhythm, essence and joy. the circus takes the audience on a journey through these musical cultures and dances, transporting us to a dynamic, contemporary universe with a universal language.

Días 5, 12, 19 y 26 de agosto, a las 19:00, Castelo de São Jorge, Rua de Santa Cruz do Castelo. entradas: 8,50 euros. Más información en: www.castelodesaojorge.pt

5th, 12th, 19th and 26th August at 7:00 pm, St. George’s Castle, Rua de Santa Cruz do Castelo. Tickets: 8,50 euros. More information at: www.castelodesaojorge.pt Las melodías y los bailes de la época de Manuel i, cuando

todos los sueños parecían al alcance de un simple paso de baile y el futuro parecía sonreír a Portugal: los sueños y los bailes del auge de la expansión (segunda mitad del siglo XV y primera mitad del siglo XVi). De las pavanas y gallardas a las spanholetas y cascardas. Son bailes en parejas o tríos con complejas coreografías, sabiamente descritas en los tratados de t. Arbeau, Orquesographia y en el tratado Il Ballerino de Fabrizio Caroso 1.ª ed. 1590.

Melodies and dances from the time of King Manuel i, when all dreams seemed to be within the reach of a mere dance step and the future appeared to smile on Portugal: sounds and dances from the height of the imperial expansion (second half of the 15th century and first half of the 16th century). From Pavanas and Galhardas to Spanholetas and Cascardas. These are dances for pairs and trios with complex choreographies, sagely described in t. Arbeau’s Orchésographie and in Fabrizio Caroso’s dance manual il Ballerino, 1st ed. 1590.

Día 20 de agosto, a las 11:00, Castelo de São Jorge, Rua de Santa Cruz do Castelo. Entradas: 8,50 euros. Más información en: www.castelodesaojorge.pt

20th August at 11:00 am, St. Georges Castle, Rua de Santa Cruz do Castelo. Tickets: 8,50 euros. More information at: www.castelodesaojorge.pt

Danças com HistóriaSábados no CasteloSaturdays in the Castle

Dances with History

Page 67: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

67

conciertos CONCeRtS67

Día 17 de agosto, a las 21:30, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (metro: Restauradores o Rossio). entradas: desde 39 euros.

Más información en: www.coliseudelisboa.com

17th August at 9:30 pm, Coliseu dos Recreios, Rua das Portas de Santo Antão (metro: Restauradores or Rossio). Tickets: from 39 euros.

More information at: www.coliseudelisboa.com

Ben Harper

it was with the release of his album “Welcome To The Cruel World”, in 1994, that the world was introduced to Ben Harper. Since then, he has created 14 studio albums and, over the years, he has become an unusually powerful composer and performer in a wide range of musical genres, which has earned him accolades from magazines like Rolling Stone and Billboard. Winner of several Grammy’s, top 10 spots in the United States and several gold and platinum records, Harper makes his Lisboa debut with a unique, exclusive performance.

Ben Harper se presentó al mundo en 1994, con el estreno del álbum Welcome To The Cruel World. Desde entonces ha creado 14 álbumes de estudio y se ha convertido en un compositor e intérprete singularmente poderoso, con un amplio abanico de géneros musicales, lo que le ha granjeado ya sonoros elogios de revistas como Rolling Stone y Billboard. Ganador de varios Grammy, top 10 en Estados Unidos y poseedor de varios discos de oro y platino, se estrena ahora en Lisboa con una presentación única y exclusiva.

Page 68: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Lisboa_Card_FM_Esp_Ing.pdf 2 13-07-2017 11:07:46

Page 69: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

69

el Museu Calouste Gulbenkian presenta los trabajos más recientes de la artista emily Wardill, que vive y trabaja en Lisboa desde 2014. La exposición, organizada en colaboración con Bergen Kunsthall, incluye películas, una serie de relieves escultóricos y un conjunto inédito de fotogramas. en esta muestra, la artista explora los límites de la comunicación y del lenguaje, desestabiliza las imágenes y los objetos y crea narrativas en las que convergen la realidad, la fantasía, lo sobrenatural y, a veces, el terror.

the Calouste Gulbenkian Museum presents the most recent works of artist emily Wardill, who has been living and work-ing in Lisboa since 2014. Produced in collaboration with the Bergen Kunsthall, the exhibition includes films, a series of relief sculptures and a new, original set of rayographs.  in this showing, the artist explores the limits of communication and language, destabilising the images and objects and creating narratives in which reality, fantasy, the supernatural and, at times, terror converge.

el colectivo infrações, formado en 1987 por Luísa Coder y José Russel, adoptó desde el principio una postura única, incluso en el ámbito internacional, en una práctica de diseño de producto (¿o antiproducto?) de contenido maduro y consistentemente político, reivindicativo y utópico. este dúo de artistas también es heredero de la propuesta conceptual del Movimento Fluxus, y funde arte -incluso las escénicas-, alta y baja cultura y diseño, y rechaza el nacionalismo, a la vez que exalta la mitificación de lo cotidiano, lo cómico-grotesco y el binomio fundamentalmente democrático arte-vida. en 12 piezas, la exposición Love vs. Power pretende ser un manifiesto contra el neoliberalismo y cuestionar el poder de las marcas y del consumismo, de la producción en masa y repetitiva.

the infrações collective, created in 1987 by Luisa Coder and José Russell, has always taken a unique stance, even at the international level, in the practice of Product Design (or perhaps “Anti Product Design”?) with mature content that is consistently political, demanding and utopian. this pair of art-ists has also drawn from the conceptual legacy of the Fluxus movement, melding art, including performance art, high and low culture – and design –, rejecting nationalism, exalting the mythification of everyday life, the comic-grotesque and the fundamentally democratic link between Art – Life. in 12 pieces, the exhibition Love vs. Power aims to be a manifesto against neoliberalism and questions the power of brands and consumerism and mass, repetitive production.

hasta el 28 de agosto, todos los días excepto los martes, de 10:00 a 18:00, Museu Calouste Gulbenkian (metro: S. Sebastião o Praça de espanha). entrada gratuita. Más información en: www.gulbenkian.pt

hasta el 20 de agosto, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, Museu nacional de Arte Contemporânea do Chiado (metro: baixa-Chiado). entradas: 4,50 euros. Más información en: www.museuartecontemporanea.gov.pt

until 28th August, every day except Tuesday, 10:00 am - 6:00 pm, Calouste Gulbenkian Museum (metro: S. Sebastião or Praça de Espanha). Free entry. More information at: www.gulbenkian.pt

until 20th August, Tuesday to Sunday, from 10:00 am to 6:00 pm, Chiado National Museum of Contemporary Art (metro: Baixa-Chiado). Tickets: 4,50 euros. More information at: www.museuartecontemporanea.gov.pt

69

exposiciones eXHiBitiONS

Emily Wardill Matt Black and Rat

Love vs power?Infrações: Luisa Coder + José RusselInfractions: Luisa Coder + José Russel

Page 70: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

70

Por primera vez en Portugal, un con-junto de obras de las famosas colec-ciones de los Museos Vaticanos, es-pecialmente de la valiosa pinacoteca, forman la exposición presente en Lisboa, que incluye pinturas de pri-mitivos italianos (taddeo di Bartolo, Sano di Pietro, Fra Angelico), de gran-des maestros del Renacimiento y del Barroco (Rafael, Pinturicchio, Salviati, Pietro da Cortona, Barocci), además de notables tapices y códices ilu-minados del acervo de la Biblioteca Apostólica Vaticana. La muestra incorpora también algunas pinturas de la Galleria Borghese (Venusti y Sassoferrato) y de la Galleria Corsini (Gentileschi y Van Dyck).

For the first time in Portugal, a group of works from the famous collections of the Vatican Museums, especially its precious Pinacoteca, compose an ex-hibition in Lisboa that includes paint-ings by italian Primitives (taddeo di Bartolo, Sano di Pietro, Fra Angelico), and great Renaissance and Baroque masters (Rafael, Pinturicchio, Salviati, Pietro da Cortona and Barocci), as well as notable tapestries and illuminated codices from the Vatican Apostolic Library collection. Paintings from the Borghese Gallery (Venusti and Sasso-ferrato) and the Corsini Gallery (Gen-tileschi and Van Dyck) complete the ensemble.

hasta el 10 de septiembre, de las 10:00 a las 18:00, Museu nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes (autobuses: 713, 714, 727). Entradas: 6 euros.

Más información en: www.museudearteantiga.pt

until 10th September, 10 am to 6 pm, Museu nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes (buses: 713, 714, 727). Tickets: 6 euros.

More information at: www.museudearteantiga.pt

MadonnaTesoros de los Museos Vaticanos

Treasures of the Vatican Museums

Todavíapuede ver

You can still see

`

j

v

`j

jv

`v

`jv

h

^c|ip`|cj|åçîç|äçÖçKéÇÑ===N===NTJNMJOMNS===NOWQQWMP

Nº 259agosto august 2017 50.000 Ejemplares 50.000 Copies

Publicidad advertisingLismarkEting [email protected] t. (+351) 210 312 800

ProPiedad ProPrietor tURiSMO De LiSBOAt. +351 210 312 700Fax: +351 210 312 899www.visitlisboa.com [email protected]: 501 880 160

Director ejecutivo executive Director PAULA OLiVeiRA

EDICIÓN pATROCINADA pOR:SpONSORED BY

Las informaciones sobre espectáculos y equipos son facilitadas por los organizadores de los mismos, por eso, el editor está exento de responsabilidad en el caso de cancelaciones tanto en los programas como en las actuaciones, así como en cualquier posible alteración de fechas, horarios y contenidos.The information given on shows and equipment is provided by the organisers of the events. The publisher cannot be held responsible for any cancellations or changes that may be made in the programs and events, or for possible alterations in dates, times and content.

Distribuición gratuita en los puestos Ask Me y entre los asociados a turismo de LisboaFree distributed at Ask Me counters and by Turismo de Lisboa members

FOLLOW MELISBOA

eDitor | reDacción eDitor | eDitorial Dept.

Edifício Lisboa OrienteAv. infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 Lisboat. (+351) 218 508 110Fax: (+351) 218 530 [email protected]

Secretaria Secretary Ana Paula Paist. (+351) 218 508 [email protected]

impreSión printing tYPiA – Grupo MonterreinaÁrea empresarial Andalucía28320 Pinto Madrid - españaerc Nº123005 Depósito LegaL Nat. Lib. Dep.N.º131274/99

Órganos sociales/titulares del capital social y línea editorial disponibles en: www.visitisboa.comStatutory bodies/shareholders and editorial statutes can be consulted at: www.visitlisboa.com

Page 71: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

`

j

v

`j

jv

`v

`jv

h

^c|ip`|cj|åçîç|äçÖçKéÇÑ===N===NTJNMJOMNS===NOWQQWMP

Page 72: FOLLOW ME LISBOA - visitlisboa.com · CCB de Verão Del 3 al 31 de agosto, a las 19:00, Centro Cultural de belém, Praça do Império. entrada gratuita. Más información en: From

%UP T

O

M O R E T H A N 1 5 0 F A S H I O N B R A N D S

Adidas - Adolfo Dominguez - Armani - Asics - Carolina Herrera - Coach - Converse Diesel - El Ganso - Escada - Gant - Guess - Hackett - Hugo Boss - Lacoste - Levi’s

Nike - Pepe Jeans - Samsonite - Swarovski - Tommy Hilfiger - Trussardi

O P E N 7 D AY S A W E E K

+ ImmediateRefund

FollowMe 148x207mmTIng2017.indd 1 03/05/17 18:08