Guicul maio 2013

36

description

 

Transcript of Guicul maio 2013

Page 1: Guicul maio 2013
Page 2: Guicul maio 2013

MAIO TRAÇA UM PERCURSO PELO PANORAMA MUSICAL PORTUGUÊS E INTERNACIONAL, TRAZENDO CONSIGO AS NOVAS MÚSICAS QUE COMPÕEM OS MAIS RECENTES ÁLBUNS DE DIFERENTES ARTISTAS.

CRIATIVIDADE, TALENTO, ESTREIAS, DIFERENTES SONORIDADES E APRESENTAÇÕES DE NOVOS PROJETOS PREENCHEM, ASSIM, ESTE MÊS DE MAIO E A AGENDA DO GUICUL.

Page 3: Guicul maio 2013
Page 4: Guicul maio 2013
Page 5: Guicul maio 2013
Page 6: Guicul maio 2013

SÁBADO 04 E DOMINGO 05CCVF / SALA DE ENSAIOS

NINHOSNINHO DE COISASINÊS DE CARVALHO

SÁBADO 11 E DOMINGO 12CCVF / SALA DE ENSAIOS

ESCALA, REDE, CORPOJOANA NASCIMENTO, FERNANDA CÁSSIO E ISABEL FERNANDES

QUINTA 16 A SÁBADO 18 PAC / CIAJG

A BELEZA, PEQUENA CONFERÊNCIAMARIA DUARTE, JOÃO RODRIGUES E GONÇALO FERREIRA DE ALMEIDA

SÁBADO 18 E DOMINGO 19 PAC / CIAJG

CAMINHOS DO OLHAR - BLOCO IVMAGDA HENRIQUES COM LUÍSA VELOSO

TERÇA 21 E QUARTA 22CCVF / SALA DE ENSAIOS

CORPO COMUMMIGUEL HORTA

SÁBADO 25 PAC / BLACK BOX

LEITURA FURIOSAASSOCIATION CARDAN / REGINA GUIMARÃES E CONVIDADOS

SERVIÇO EDUCATIVO

Page 7: Guicul maio 2013

Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha Assistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo

Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares, Sandra Barros, Direção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia N

ovais, Carlos Rego, Hugo Dias, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofi a Leite, Susana Pinheiro Teatro O

fi cina - Direção Artística M

arcos Barbosa, Atores Diana Sá, Emílio Gom

es Direção Técnica José Patacão Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção de Cena Helena Ribeiro, Luz/

Maquinaria Eliseu M

orais, Ricardo Santos Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lim

a Audiovisuais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de Instalações Luís

Antero Silva Apoio e Manutenção, Alexandrina N

ovais, Amélia Pereira, Anabela N

ovais, Conceição Leite, Conceição Martins, Conceição O

liveira, Fátima Faria,

Jacinto Cunha, Joaquim M

endes, José Gonçalves, Júlia Oliveira Com

unicação e Marketing M

arta Ferreira, Bruno Barreto Design interno Susana Sousa Direção Adm

inistrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade e Aprovisionamento H

elena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Carla Inácio Serviço Adm

inistrativo Marta M

iranda, Marisa Silva, Fernanda Pereira, Paula M

achado, Patrícia Peixoto, Rui Salazar, Susana Costa, Atendimento ao Público

Ana Pacheco, Cláudia Fontes, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Sandra Moura Técnica de Patrim

ónio Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela Loja O

fi cina Eduarda Ferreira, Josefa Araújo Inform

ática Bruno Oliveira, Design Atelier M

artino&Jaña | m

aio 2013

SÁBADO 04CCVF / CAFÉ CONCERTO

DEAR TELEPHONE TERÇA 07CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

JOSÉ JAMESNO BEGINNING NO END

SÁBADO 11 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

MAZGANICOMMON GROUND

SÁBADO 11CCVF / CAFÉ CONCERTO

THE GLOCKENWISEDIAS 17 A 19 E 24 A 26FÁBRICA ASA / BLACK BOX

O REI LEARDE WILLIAM SHAKESPEARETEATRO OFICINA

SÁBADO 18CCVF / CAFÉ CONCERTO

MESASEXTA 24CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

MICK HARVEYMARK STEINER & HIS PROBLEMS (1ª PARTE)

SÁBADO 25CCVF / CAFÉ CONCERTO

COLLEENATÉ 23 JUNHOPAC / CIAJG

PARA ALÉM DA HISTÓRIAATÉ 14 JULHO CCVF / PALÁCIO VILA FLOR

A ARTE QUE ÉPEDRO PORTUGAL

Page 8: Guicul maio 2013

Dire

itos R

eser

vado

s

SÁBADO 04CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Os Dear Telephone estão de volta para nos presentearem com “Taxi Ballad”, o primeiro longa duração da banda.

Dire

itos R

eser

vado

s

longa duração da banda.longa duração da banda.

Page 9: Guicul maio 2013

Com “Birth of a Robot” (2011) – registo inaugural da banda – os Dear Telephone desenharam uma abordagem musical noturna e austera em contraste com o colorido das referências literárias e cinematográfi cas que contaminam o universo intimista das suas composições. Depois de um ano intensivo de concertos e outro meio dedicado exclusivamente à construção do primeiro longa duração, preparam-se agora para editar “Taxi Ballad”. Numa toada mais densa mas heterogénea, mergulham sem concessões no assumido fascínio pelo quotidiano e suas contradições, no discurso direto e desconcertante das personagens que as vozes encarnam e numa instrumentação dura e sem arti� cios. Para além do concerto no CCVF, os Dear Telephone vão apresentar também o novo álbum na segunda edição do Optimus Primavera Sound que acontece no fi nal de maio no Porto.

Dear Telephone are back with “Taxi Ballad,” their fi rst LP. With “Birth of a Robot” (2011) – their fi rst recording - Dear Telephone created an austere nigh� ime musical approach in contrast with the colourful cinematic and literary references that contaminate the intimate universe of their compositions. A� er a year and a half of concerts and composition, they are now ready to release “Taxi Ballad”. In addition to the concert at CCVF, Dear Telephone will also present the new album at the second edition of Optimus Primavera Sound which happens in late May in Porto.

DEAR TELEPHONE

Graciela Coelho voz, sintetizador / André Simão voz, guitarra, baixo / Pedro Oliveira bateria / Ricardo Cibrão guitarra, sintetizador / Maiores de 12 / Cartão Quadrilátero Cultural

Page 10: Guicul maio 2013

José James voz / Takuya Kuroda trompete / Solomon Dorsey baixo elétrico / Kris Bowers teclados / Richard Spaven bateria / Maiores de 12

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 11: Guicul maio 2013

José James é uma espécie de fenómeno, um esgrimista da voz, além de um good looking guy. Jovem, bonito, com um timbre sublime, presença de palco, bandleader, virtuoso, criativo, com uma banda que daria um capítulo à parte. Através de uma fusão estruturada de jazz, soul e hip-hop, a sua música transcende as fronteiras dos géneros. Tendo já gravado com Chico Hamilton, McCoy Tyner e Junior Mance, José James vem agora a Portugal apresentar o seu mais recente trabalho, “No Beginning No End”, editado pela Blue Note. Ver e ouvir José Ja-mes é uma experiência de alto grau de deleite, seja ele visual ou auditiva. Guimarães, Porto e Lisboa têm o prazer de acolher um dos artistas de momento, considerado por muitos uma futura lenda! Como alguém disse certo dia “he has the Gi� ”… Ou em português bem claro, ele tem o dom! Um concerto obrigatório.

José James comes to Portugal to present his new work, “No Beginning No End”, and Guimarães hosts the fi rst concert of the tour. José James is a kind of phenomenon, with a nice voice and good looks. Young, handsome, with a sublime tone, stage presence, bandleader, virtuous, creative, with a band to match. With a structured fusion of jazz, soul and hip-hop, his music has no boundaries. Having already recorded with Chico Hamilton, Junior Mance and McCoy Tyner, José James is now in Guimarães, Porto and Lisbon to present his latest work. A gi� ed and talented singer in a concert you can’t lose.

TERÇA 07CCVF / GRANDE AUDITÓRIOMÚSICA / 22H00

JOSÉ JAMES NO BEGINNING NO END

José James vem a Portugalapresentar o seu novo trabalho,“No Beginning No End”.Guimarães acolhe o primeiroconcerto da digressão.

Page 12: Guicul maio 2013

Mazgani voz e guitarra / Sérgio Mendes guitarra / Vítor Coimbra baixo e contrabaixo / Nuno Pessoa bateria / Maiores de 3 / Cartão Quadrilátero Cultural

Page 13: Guicul maio 2013

Dire

itos R

eser

vado

s

Três anos depois de “Song ofDistance”, Mazgani regressa aosdiscos com “Common Ground”.

MAZGANICOMMON GROUND

SÁBADO 11CCVF / PEQUENO AUDITÓRIOMÚSICA / 22H00

Produzido por John Parish (colaborador habitual de PJ Har-vey) e Mick Harvey (ex-Nick Cave & � e Bad Seeds), “Com-mon Ground” foi integralmente gravado e misturado em Bristol, na Inglaterra, e tem “Distant Gardens” como pri-meiro cartão de visita. Lançado no passado dia 08 de abril, é um disco denso e rico nas geografi as que explora, primando pela simplicidade e despojamento. “Common Ground” é o terceiro álbum de originais de Mazgani, sucedendo a “Song of Distance”, de 2010, e “Song of the New Heart”, de 2007. Shahryar Mazgani nasceu em Teerão, mas vive em Portugal desde o início dos anos 1980. Em 2005, foi considerado pela revista francesa “Les Inrockuptibles” como um dos 20 me-lhores novos artistas musicais da Europa.

Th ree years a� er “Song of Distance”, Mazgani returns with “Common Ground.” Produced by John Parish and Mick Harvey, “Common Ground” was re-corded and mixed entirely in Bristol, England, and has “Distant Gardens” as the fi rst single. Launched in April, “Common Ground” is the third album of originals succeeding “Song of Distance (2010) and “Song of the New Heart” (2007). Shahryar Mazgani was born in Tehran, but has lived in Portugal since the early 1980’s. In 2005, he was considered by the French magazine “Les Inrockuptibles” as one of 20 best new musical artists in Europe.

Page 14: Guicul maio 2013

É agora que os Glockenwise se afirmam. O segundo disco, “Leeches”, sucessor do reconhecido “Building Waves” (2011), chega às lojas durante este mês de maio e o CCVF acolhe um dos primeiros concertos de apresentação do álbum.

Nuno Rodrigues guitarra, voz / João Rafael Martins guitarra / Rui Fiusa baixo / Cristiano Veloso bateria / Maiores de 12 / Cartão Quadrilátero Cultural

Page 15: Guicul maio 2013

Para os Glockenwise, a ganga e a acne (pelo menos, na sua grande maioria) já eram. Mas, apesar da evolução, dos quiló-metros de estrada, de concertos transpirados, de uma digressão europeia, de uma nova maturidade, de grandes palcos e de palcos menos grandes, toda a jovialidade dos quatro miúdos barcelenses mantém-se. Aqui não há falhas: é só boa onda, rock’n’roll a sério e a crença de que, um dia, será a distorção a comandar o mundo. “Leeches”, o segundo longa duração dos Glockenwise, tem uma toada lo-fi e pretende refl etir a situação do país – chama a atenção para as difi culdades que os jovens, como estes quatro, têm de lidar para entrar no mercado de trabalho. “Time to Go”, o primeiro single, é um regresso às origens – ao caos dos carismáticos Black Lips, à robustez de uns Stooges e às boas nutações, cheias de adrenalina, como ditam os MC5. É assim que se fazem as grandes bandas.

It is now time for Th e Glockenwise to prove their worth. Th e second record “Leeches” is released this May and CCVF hosts one of the fi rst concerts to present the album. For � e Glockenwise, denim and acne are mostly gone. But despite their evolution, the concerts and a European tour, the youth of these four kids from Barcelos still remains. Here there are no fl aws: just good mood and rock n’roll. “Leeches” refl ects Portugal’s situation drawing the a� ention to the diffi culties that young people like these four have to deal with to enter the labour market. “Time to Go”, the fi rst single, is a return to origins and to the infl uence of Black Lips, Stooges and MC5. � at’s how you make a great band.

THE GLOCKENWISE

SÁBADO 11CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Foto

grafi

a d

e Pe

dro

Rodr

igue

s

Page 16: Guicul maio 2013

SEXTA 17 A DOMINGO 19SEXTA 24 A DOMINGO 26FÁBRICA ASA / BLACK BOXTEATRO / 22H00 E 17H00 (DIAS 19 E 26)

“O Rei Lear”, de Shakespeare,é a primeira produção do TeatroOficina a estrear em 2013.

Page 17: Guicul maio 2013

O REI LEAR DE WILLIAM SHAKESPEARETEATRO OFICINA

Durante o mês de maio, a Black Box da Fábrica Asa acolhe a mais recente produção do Teatro Ofi cina, “O Rei Lear”, de William Shakespeare. Considerada uma das obras-primas do drama-turgo inglês do séc. XVI, “O Rei Lear” conta a história da vida e morte do rei Lear e das suas três fi lhas. Este Lear é a tragédia da recusa do amor: da recusa do dilema de que vivê-lo é lidar com o seu fi m, a sua imperfeição, o seu lugar absurdo tanto no mundo natural, como no social. Nesta versão traduzida para o Teatro Ofi cina por Fernando Villas-Boas, a palavra fundamental partilhada com o público é responsabilidade.

“King Lear”, by Shakespeare, is the fi rst production of Teatro Ofi cina in 2013. In May, the Black Box of Fábrica ASA welcomes the newest production of Teatro Ofi cina, “King Lear” by William Shakespeare. Considered one of the masterpieces of the English playwright of the 16th century, “King Lear” tells the story of the life and death of King Lear and his three daughters. � is Lear is the tragedy of the refusal of love: the refusal of the dilemma that living it is dealing with your end, your imperfec-tion, your absurd place both in the natural and the social world. In this version for Teatro Ofi cina, translated by Fernando Villas-Boas, the key word shared with the public is responsibility.

Encenação Marcos Barbosa / Assistência de Encenação Manuel Neto / Tradução Fernando Villas-Boas / Cenografi a Ricardo Preto / Desenho de Luz Pedro Vieira de Carvalho / Figurinos Susana Abreu / Vídeo Jorge Quintela / Elenco Alheli Guerrero, André Teixeira, Diana Sá, Emílio Gomes, Hugo Torres, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira e Tânia Dinis / Produção Executiva Teatro Ofi cina / Maiores de 12 / Cartão Quadrilátero Cultural

Page 18: Guicul maio 2013

Rita Reis voz / João Pedro Coimbra teclas e programação / Nuno Mendes guitarras / Maiores de 12 / Cartão Quadrilátero Cultural

Page 19: Guicul maio 2013

Com um novo álbum na calha,os Mesa atravessam uma nova fasemarcada pela voz de Rita Reis.

“Pés que sonham ser cabeças”, o novo disco de originais dos Mesa, é o mais ambicioso da sua carreira e tem uma lista de convidados extensa. Um dos objetivos foi alargar os arranjos musicais a instrumentos normalmente não utilizados na pop e criar um “espaço” comum onde estas diferentes sensibili-dades musicais fossem confl uentes. Dar a estes instrumentos clássicos um papel preponderante na própria composição das canções e não apenas o de serem mero pano de fundo. Os Mesa veem a música popular como um género capaz de absorver linguagens musicais, aparentemente antagónicas, processar essa informação e transformá-la em canções. Rita Reis tem uma voz capaz de dar corpo e alma às letras e às melodias deste disco, uma voz capaz de sentir as canções como suas, dar-lhes identidade e conferir-lhes um sentido de urgência em partilhar.

With a new album and the new voice of Rita Reis, Mesa are experiencing a new phase. “Pés que sonham ser cabeças”, the newest album of originals of Mesa, is the most ambitious of their career and has an extensive guest list. � ey brought new instruments to their compositions and gave them center stage. � ey see popular music as a genre capable of absorbing diff erent musical languages, process this information and turn it into songs. Rita Reis has a voice capable of giving body and soul to the lyrics and melodies on this record.

SÁBADO 18CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

MESA

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 20: Guicul maio 2013

Após a sua última visita aPortugal com PJ Harvey em2011, Mick Harvey regressaao nosso país desta vez em nome próprio. A primeira parte do concerto seráassegurada por Mark Steiner.

SEXTA 24CCVF / PEQUENO AUDITÓRIOMÚSICA / 22H00

Page 21: Guicul maio 2013

Fundador dos projetos � e Birthday Party e Nick Cave & � e Bad Seeds, grupo do qual foi diretor musical durante um quarto de século, Mick Harvey é um multinstrumentista conceituado com 5 álbuns editados em nome próprio, incluindo dois álbuns de canções de Serge Gainsbourg traduzidas em inglês. Para além das várias colaborações ao longo dos anos com os projetos Crime & the City Solution, PJ Harvey, entre outros, já compôs também mais de 11 bandas sonoras. Na bagagem, Mick Harvey traz até ao Centro Cultural Vila Flor o seu sexto álbum, “Four (Acts of Love)”, um disco que contempla a noção do amor romântico – a sua perda, a recuperação, as nossas difi culdades com o amor e o seu lugar no nosso universo.

A� er his last visit to Portugal in 2011 with PJ Harvey, Mick Harvey returns to our country this time on its own. Th e fi rst part of the concert will be with Mark Steiner. Founder of “� e Birthday Party” and “Nick Cave & � e Bad Seeds”, with whom he worked for a quarter century, Mick Harvey is a renowned artist with 5 albums in his own name, including two albums of songs by Serge Gainsbourg in English. He also worked with “Crime & the City Solution”, PJ Harvey and composed more than 11 soundtracks. Mick Harvey brings us his sixth album, “Four (Actsa of Love)”, about romantic love - the loss, recovery, our diffi culties with love and its place in our universe.

MICK HARVEYMARK STEINER & HIS PROBLEMS (1a PARTE)

Mick Harvey voz, guitarra / Rosie Westbrook contrabaixo / JP Shilo guitarra / Maiores de 12 / Cartão Quadrilátero Cultural

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 22: Guicul maio 2013

Depois de quase cinco anosafastada dos palcos, CécileSchott (aka Colleen) está deregresso aos concertos parapromover o seu quarto álbum,“The Weighing of the Heart”.

SÁBADO 25CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Foto

grafi

a d

e Ik

er S

pozi

o

Page 23: Guicul maio 2013

Colleen é uma artista francesa, conhecida por usar instrumentos barrocos como a viola de gamba e o spinet (uma pequena harpa). Depois da edição de três álbuns através da editora � e Leaf – “Everyone Alive Wants Answers”, de 2003, “� e Golden Morning Breaks”, de 2005, e “Les Ondes Silencieuses”, de 2007, – Collen está de regresso aos palcos para promover o seu quarto longa duração, “� e Weighing of the Heart”, o primeiro trabalho com o selo londrino Second Language, que chega às lojas durante o mês de maio. “� e Weighing of the Heart” é marcado por uma nova abordagem. Neste álbum, Colleen canta pela primeira vez, focando a sua atenção nas inúmeras potencialidades da sua voz aliada a vários instrumentos de percussão.

A� er almost fi ve years away, Cécile Scho� (aka Colleen) is back with her fourth album, “Th e Weighing of the Heart.” Colleen is a French artist, known for using baroque instruments as the viola da gamba and the spinet. A� er “Everyone Alive Wants Answers” (2003), “� e Golden Morning Breaks” (2005), and “Les Ondes Silencieuses” (2007), Colleen is promoting her fourth album “� e Weighing of the Heart” being released during May. “� e Weighing of the Heart” is marked by a new approach: Colleen sings for the fi rst time.

Colleen voz, viola de gamba, guitarra clássica, percussão / Maiores de 12 / Cartão Quadrilátero Cultural

COLLEEN

Page 24: Guicul maio 2013

OS PASSOS EM VOLTA...“Os passos em volta…” é um ciclo de visitas conversadas em que alguns vimaranenses especiais são convidados a despertar o nosso olhar a partir de peças das coleções locais que integram a exposição.

Data 1º e 3º domingo do mês (05 e 19 maio) /Horário 11h00 / Público-alvo Adultos

OFICINAS REBILHETRATO

Partindo dos conceitos já consolidados e explorados nas visitas orientadas, a equipa de monitores do CIAJG concebeu um leque de ofi cinas para públicos entre os 4 e os 12 anos, abrangendo diferentes áreas disciplinares.

Data 2º sábado do mês (11 maio) /Horário 11h00 (famílias com crianças entre os 4 e os 6 anos) / 16h00 (famílias com crianças entre os 7 e os 10 anos)

VISITAS ORIENTADASSempre adaptadas ao perfi l dos visitantes, estas visitas estão disponíveis quer para grupos escolares ou outros grupos organizados, quer para famílias, neste caso considerando o encontro de diferentes gerações e saberes num espaço mais íntimo.

GRUPOS ORGANIZADOS E PÚBLICO GERALHorário terça a domingo, das 10h00 às 19h00

FAMÍLIASData 1º e 3º sábado do mês (04 e 18 maio) / Horário 11h00 (famílias com crianças entre os 4 e os 6 anos) /16h00 (famílias com crianças entre os 7 e os 10 anos)

CONTOS CONTADOS AO CANTONo recanto de uma sala propomos a leitura de contos de países presentes na exposição “Para além da História” e representados na coleção de José de Guimarães.

Data 4º sábado do mês (25 maio) /Horário 16h00 / Público-alvo Maiores de 4 anos

PEDRA SOBRE PEDRA…CONSTRUIR A CIDADENesta visita, sob o ponto de vista da arquitetura, percorre--se o crescimento da cidade de Guimarães. Existem duas hipóteses de percurso, mais contido ou mais amplo, para profi ssionais, estudantes e curiosos.

Data 2º e 4º domingo do mês (12 e 26 maio) / Horário 11h00 / Público-alvo Adultos e Grupos Escolares

ATIVIDADESPARALELAS

Atividades sujeitas a marcação prévia através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

Page 25: Guicul maio 2013

Peças de arte tribal africana, arte pré-colombiana (México, Peru, Guatemala e Costa Rica) e arte arqueológica chinesa, obras da autoria de José de Guimarães e de outros artistas contemporâneos, e objetos do património popular, religio-so e arqueológico de Guimarães, convivem nesta exposição através de um roteiro espiritual e simbólico que descreve um arco geográfico e temporal que tem origem na terra natal de José de Guimarães – a cidade de Guimarães – e que atravessa civilizações de três continentes com culturas ricas e comple-xas, para regressar ao lugar de origem, proporcionando uma reflexão sobre a diversidade enquanto forma de construção da identidade.

The exhibition “Beyond History” puts together pieces of the three collections that José de Guimarães has been collecting for nearly five decades. Pieces of African tribal art, pre-Colombian art (Mexico, Peru, Guatemala and Costa Rica) and archaeological Chinese art, works by José de Guimarães and other contemporary art-ists and objects of popular, religious and archaeological heritage from Guimarães, are merged in this exhibition through a spiritual and symbolic arch starting from José de Guimarães’ hometown, crossing the rich and complex cultures of three civilizations and returning to the starting point, providing a reflection on diversity as a form of constructing identity.

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ATÉ 23 JUNHOPAC / CIAJGEXPOSIÇÃO

Foto

grafi

as d

e Pa

ulo

Pach

eco

A exposição “Para além da História” junta peças das três coleções que José de Guimarães vem reunindo há cerca de cinco décadas.

Horário da Exposiçãosegunda a domingo,das 10h00 às 19h00Todas as idades

Page 26: Guicul maio 2013

ATÉ 14 JULHOCCVF / PALÁCIO VILA FLOREXPOSIÇÃO

Artista da geração que irrompeuno panorama artístico portuguêsdos anos 80, Pedro Portugal épossuidor de uma obra amplamentereconhecida tanto criticamentecomo institucionalmente.

Horário da Exposiçãosegunda-feira a sábado09h30-13h00 / 14h30-19h00domingos e feriados14h00-19h00Todas as idades

Page 27: Guicul maio 2013

A ARTE QUE ÉPEDRO PORTUGAL

No trabalho de Pedro Portugal, o recurso ao jogo e ao elemen-to cómico desdobra-se numa alusão constante ao signo e ao símbolo, numa circularidade incessante entre a visualidade e a linguagem, entre a representação e o signifi cado. Estes pro-cessos de circularidade e de relatividade interpretativa, que acontecem incessantemente por detrás da obra, conferem-lhe uma grande mobilidade visual e abrem-na para a possibilida-de de uma liberdade quase total de movimentos – o símbolo permite-lhe, ao mesmo tempo, abrir-se e fechar-se ao contex-to, num gesto único e, por isso, caminhar em duas direções simultaneamente. Este nomadismo entre o conceito e a for-ma, entre o signifi cado e o signifi cante, marca a unidade do trabalho deste artista e é visível tanto ao nível concetual como formal, e daí a profusa diversidade de meios experimentados – desde a pintura (que ocupa talvez um lugar de preponderân-cia) passando pela escultura, instalação, design, performance, vídeo art e arte interativa digital.

Artist of the generation that broke out in the Portuguese art scene of the 80s, Pedro Portugal is an artist with a widely recognized work. In the work of Pedro Portugal, the games and the comic elements unfold in a constant allusion to sign and symbol giving his work great mobility and almost total freedom of movements.� e mobility between concept and form, between the signifi ed and the signifi er makes him test a variety of means from painting to sculpture, installation, design, perform-ance and video art.

Dire

itos R

eser

vado

s

TERÇA A SÁBADO

VISITAS ORIENTADASComo habitualmente, nas visitas orientadas, cada grupo será recebido com um percurso desenhado à medida do seu perfi l, privilegiando a experiência de encontro entre cada um, o grupo e os objetos em exposição.

Público-alvo M/4 anos Preço 2 eur/pessoaLotação 1 turma/25 pessoas

ATIVIDADESPARALELAS

TERÇA A SÁBADO

ARTOMOS E GAMBOZINOSOFICINA DE ARTES PLÁSTICAS

“Os artomos são como os átomos mas da arte. Ainda não consegui chegar à conclusão que os artomos existem.” Este é o problema que Pedro Portugal quer resolver no seu trabalho. E nós vamos ajudá-lo e vamos à procura de artomos e gambozinos! Uma verdadeira ofi cina de pesquisa artística?!…

Conceção e orientação Rita Faustino e Francisco Babo Público-alvo 1º e 2º cicloPreço 2 eur/pessoaLotação 1 turma/25 pessoas

Atividades sujeitas a marcação prévia com uma semana de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

Page 28: Guicul maio 2013

CICLO “ASESCOLHAS DE...”ORGANIZAÇÃO A OFICINA E CINECLUBE DE GUIMARÃES

TERÇAS-FEIRAS 07 E 28PAC / BLACK BOXCINEMA / 21H45

TERÇA-FEIRA 07 AS ESCOLHAS DE... ISABEL MACHADO

AS INVASÕES BÁRBARAS (LES INVASIONS BARBARES)DE DENYS ARCAND, COM RÉMY GIRARD, STÉPHANE ROUSSEAU E MARIE-JOSÉE CROZE. CANADÁ/FRANÇA / 2003 / 99 MIN / M/16

À beira da morte devido a um cancro, e com difi culdades em aceitar o seu passado, Rémy procura paz nos seus últimos momentos de vida. Para tal recebe a ajuda do seu fi lho ausente, da sua ex-mulher e de velhos amigos. Vencedor do Óscar para Melhor Filme Estrangeiro e dos prémios de Melhor Atriz e Melhor Argumento no Festival de Cannes.

TERÇA-FEIRA 28 AS ESCOLHAS DE... FERNANDO ALVES

A NOITE (LA NOTTE)DE MICHELANGELO ANTONIONI, COM MARCELLO MASTROIANNI, JEANNE MOREAU E MONICA VITTI. ITÁLIA/FRANÇA / 1961 / 115 MIN / M/12

Após dez anos de casamento, Lídia e Giovani passam uma noite pontuada por momentos de angústia e luxúria, numa busca involuntária de respostas para a crise de seu relacionamento. Segundo fi lme da célebre “trilogia da incomunicabilidade”, formada ainda por “A Aventura” e “O Eclipse”, “A Noite” venceu o Urso de Ouro no Festival de Berlim.

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 29: Guicul maio 2013

SÁBADO 04 E DOMINGO 05

NINHOSNINHO DE COISASINÊS DE CARVALHO

Estes “Ninhos”, que em colaboração com alguns artistas começámos a construir e a acarinhar em 2012, são pequenas experiências artísticas e sensoriais em formato de ofi cinas para pais e fi lhos. Com eles pretendemos resgatar, ainda que de modo lúdico e informal, espaços de partilha criativa e tempos de descoberta pessoal desassombrada. A primavera de 2013 traz-nos mais três ninhos para pais e fi lhos. Em abril, abrimos o ciclo com o Ninho de Cores. Nos dias 04 e 05 de maio temos, pela primeira vez, o Ninho de Coisas, orientado por Inês de Carvalho, que promete desvendar com que coisas podemos brincar…

� ese “nests”, a collaboration with some artists that we began to build and nurture in 2012, are small sensory and artistic workshops for parents and children. � ese are intended to be a time for sharing and personal discovery. � e spring of 2013 brings us three more Nests for parents and children. In April we opened with the Colours Nest. On 4th and 5th May, the � ings Nest, directed by Agnes de Carvalho, promises to reveal things that we can play with...

Horário 10h00 e 11h30Local CCVF / Sala de EnsaiosPúblico-alvo 1 a 3 anos (sessões das 10h00) / 3 a 5 anos (sessões das 11h30)Duração 40min (1 a 3 anos) / 60min (3 aos 5 anos)Preço 2 eur/pessoa / Lotação limitada

Atividade sujeita a marcação prévia com, pelo menos, uma semana de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

SERVIÇOEDUCATIVO

SÁBADO 25

LEITURA FURIOSAASSOCIATION CARDAN / REGINA GUIMARÃES E CONVIDADOS

A “Leitura Furiosa”, promovida pela Association Cardan, acontece todos os anos, em maio, na cidade industrial de Amiens (norte de França). Foi-nos trazida por Luiz Rosas e Eduarda Dionísio. Tem acontecido também em Lisboa (Centro Mário Dionísio) e no Porto. Envolve pessoas que escrevem, pessoas que desenham e pessoas zangadas com a leitura. Num último momento envolve todos quantos queiram participar na festa de ler e escutar o que foi escrito. Este desígnio e esta festa chegam agora a Guimarães.

“Leitura Furiosa”, created by Asso-ciation Cardan, is a yearly event ha-ppening in May at Amiens (north of France). � is was an event that was brought to Portugal by Luiz Rosas and Eduarda Dionísio and happened in Lisbon and Porto. It involves people who write, people who draw and people angry with reading. It involves all those who wish to partici-pate in the celebration of reading and listening to what was wri� en.

Horário 21h30Local PAC / Black Box Público-alvo maiores de 12 anosEntrada gratuita mediante os lugares disponíveis

“Leitura Furiosa” é uma atividade inserida no âmbito de

Page 30: Guicul maio 2013

SÁBADO 18

A ARTE QUE ÉDE PEDRO PORTUGALVISITA ESPECIAL COM O ARTISTA

Pedro Portugal conduz o público pela sua exposição “A arte que é”, na qual desenvolve uma refl exão sobre a especifi cidade do pensamento artístico relativamente a outras áreas, como a ciência ou a fi losofi a.

Pedro Portugal guides the visitors through his exhibition “A arte que é”, an exhibition about the specifi city of artistic thinking in relation to other areas, such as science or philosophy.

Horários 10h00 e 17h00 Local CCVF / Palácio Vila FlorPreço visita das 10h00 entrada gratuita; visita das 17h00 2 eur/ pessoa

SÁBADO 18

PARA ALÉM DA HISTÓRIAVISITAS PARA FAMÍLIAS

“Para além da História” desenha um novo mapa de relações entre nós e as formas produzidas, perto ou longe, por artistas, artesãos e outros construtores de signifi cados. As visitas especiais para famílias consideram o encontro de diferentes gerações e saberes.

“Para além da História” creates connections between us and the forms produced, near or far, by artists, artisans and others. � e special visits with families take under consideration the meeting of diff erent generations and knowledge.

Horários 11h00 (famílias com crianças dos 3 aos 6 anos) e 16h00 (famílias com crianças dos 7 aos 10 anos)Local PAC / Centro Internacional das Artes José de GuimarãesPreço 5 eur/adultos; entrada gratuita/crianças

DOMINGO 19

OS PASSOS EM VOLTA…VISITA ESPECIAL COM CATARINA PEREIRA, SOBRE OS EX-VOTOS PRESENTES NA EXPOSIÇÃO “PARA ALÉM DA HISTÓRIA”

Nestas visitas o nosso olhar é despertado a partir de peças das coleções locais que representam o património popular, religioso e arqueológico de Guimarães que integram a exposição. Estas visitas são especialmente para público adulto.

During these visits, our sight is awakened by local collections of pieces that represent the popular, religious and archaeological heritage from Guimarães, which are part of this exhibition. � ese visits are especially suited for adult audiences.

Horário 11h00 Local PAC / Centro Internacional das Artes José de GuimarãesPreço 5 eur/adultos; entrada gratuita/crianças menores de 12 anos

QUINTA 16 A DOMINGO 19 SERVIÇO EDUCATIVO

VISITAS ORIENTADAS

Page 31: Guicul maio 2013

QUINTA 16 A SÁBADO 18

A BELEZA, PEQUENA CONFERÊNCIATEATRO-CONFERÊNCIAA PARTIR DE JEAN-LUC NANCYCOM MARIA DUARTE, JOÃO RODRIGUES E GONÇALO FERREIRA DE ALMEIDA

Com linguagem simples e clara, dois atores dão voz às palavras de Jean-Luc Nancy, falando sobre a beleza e as formas como ela se manifesta, para uma assembleia de crianças e jovens.

With simple and clear language, two actors give voice to the words of Jean-Luc Nancy, talking about beauty and the ways it manifests itself, for children and youth.

Horários 16 maio às 15h00, 17 maio às 10h00, 18 maio às 12h00 e às 17h00Local PAC / Centro Internacional das Artes José de GuimarãesPúblico-alvo Maiores de 10 anosPreço 2 eur/pessoa; dia 18 maio, sessão das 12h00: entrada livre até ao limite dos lugares disponíveis

SÁBADO 18

ARTOMOS E GAMBOZINOS ASSOCIADA À EXPOSIÇÃO “A ARTE QUE É”OFICINA DE ARTES PLÁSTICASRITA FAUSTINO E FRANCISCO BABO

“Os artomos são como os átomos mas da arte. Ainda não consegui chegar à conclusão que os artomos existem.” Este é o problema que Pedro Portugal quer resolver no seu trabalho. E nós vamos ajudá-lo e vamos à procura de artomos e gambozinos! Uma verdadeira ofi cina de pesquisa artística?!…

“� e artoms are like atoms, but art atoms. I still can’t come to the conclusion that there are artoms”. � is is the problem Pedro Portugal wants to solve in his work. And we’ll help him and we are going to look for artoms and… A true workshop of artistic research?...

Horário 15h00Local CCVF / Palácio Vila FlorPreço 2 eur/ pessoa

SÁBADO 18 E DOMINGO 19

CAMINHOS DO OLHAR OFICINAS DO ESPETADORMAGDA HENRIQUES COM LUÍSA VELOSO

“Caminhos do Olhar” é um programa dirigido a jovens e adultos que queiram ampliar a sua experiência enquanto espetadores. Através dele se deseja partilhar um conjunto de instrumentos que permi-tam uma aproximação à arte, em particular, à arte do nosso tempo. Lugar de exercício da refl exão, do pensamento e da conversa, de partilha de visões e de ampliação de paisagens individuais e coletivas.

“Caminhos do Olhar” is a program for teenagers and adults who want to expand their experience as spectators. � e idea is to share a set of tools that enable an approach to art, especially the art of our time. A time to think, to discuss, to share visions and to expand individual and collective landscapes.

Horários 18 maio, das 15h00 às 20h00 (inclui assistir à sessão da tarde de “A Beleza, Pequena Conferência”); 19 maio, das 11h00 às 13h00Local PAC / Centro Internacional das Artes José de GuimarãesPreço 10 eur/ participante

Informações e Reservas servicoeducativo@aofi cina.pt

PROGRAMA ESPECIAL DIA INTERNACIONAL DOS MUSEUSESPETÁCULO OFICINA PARA

CRIANÇASOFICINA PARA JOVENS E ADULTOS

Foto

grafi

a d

e Pa

ulo

Pach

eco

Page 32: Guicul maio 2013
Page 33: Guicul maio 2013
Page 34: Guicul maio 2013

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

C

G

I

J

A

E

K

D

H

B

F

PALCO / STAGE

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

C

G

I

J

K

A

E

L

D

H

B

F

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

PALCO / STAGE

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

18 16 14 12 10

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

9 11 13 15 17

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

8 6 4 2 1 3 5 7

C

G

I

J

A

E

K

D

H

B

F

PALCO / STAGE

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

23 21 19 17 18 20 22 24

C

G

I

J

K

A

E

L

D

H

B

F

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

PALCO / STAGE

Page 35: Guicul maio 2013
Page 36: Guicul maio 2013