Biblia em hebraico_transliterado
-
Upload
biblioteca-virtual -
Category
Education
-
view
239 -
download
21
Transcript of Biblia em hebraico_transliterado
1
Gênesis 1:1 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:1 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
NO princípio criou Deus[Elohim] os céus e a terra.
אלהים
ELOHYM
Deus[Elohim]
א ר ב
BÅRÅ
criou
ראשית ב
BËRESHYT
NO princípio
רץ א :ה
HÅÅRETS:
a terra.
את ו
VËET
e
מים את הש
ET HASHÅMAYM
os céus
Gênesis 1:2 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:2 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face
do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das
águas.
תהו
TOHU
sem forma
ה ת י ה
HÅYËTÅH
era
רץ א ה ו
VËHÅÅRETS
E a terra
ני על פ
AL PËNEY
sobre a face do
חשך ו
VËCHOSHEKH
e (havia) trevas
בהו ו
VÅVOHU
e vazia;
אלהים
ELOHYM
Deus
רוח ו
VËRUACH
e o Espírito de
הום ת
TËHOM
abismo;
ים ני :המ רחפת על פ מ
2
HAMÅYM:
águas.
AL PËNEY
sobre a face das
MËRACHEFET
se movia
Gênesis 1:3 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:3 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
הי י
YËHY
Haja
אלהים
ELOHYM
Deus:
ויאמר
VAYOMER
E disse
הי אור :וי
VAYËHY OR:
E houve luz.
אור
OR
luz.
Gênesis 1:4 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:4 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a
luz e as trevas.
אור את ה
ET HÅOR 7a 8luz;
אלהים
ELOHYM 3Deus
א ויר
VAYAR 1E 2viu
אלהים
ELOHYM 11Deus
דל ויב
VAYAVËDEL 9e 10fez 12separação
כי טוב
KY TOV 4que 5(era) 6boa
אור ובין בין ה
3
UVEYN 16e {entre}
HÅOR 14a 15luz
BEYN 13entre
:החשך
HACHOSHEKH: 17as 18trevas.
Gênesis 1:5 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:5 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi
a tarde e a manhã o dia primeiro.
אור ל
LÅOR 4à 5luz
אלהים
ELOHYM 2Deus
א ר ויק
VAYQËRÅ 1E 3chamou
א ר ק
QÅRÅ 10chamou
לחשך ו
VËLACHOSHEKH 7e 8às 9trevas
יום
YOM 6Dia;
הי בקר וי
VAYËHY VOQER 16e {foi} 17a 18manhã
הי ערב וי
VAYËHY EREV 12E 13foi 14a 15tarde
ה ל י ל
LÅYËLÅH 11Noite.
ד :אח
ECHÅD: 21primeiro.
יום
YOM 19o 20dia
Gênesis 1:6 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:6 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e
4
haja separação entre águas e águas.
הי י
YËHY
Haja
אלהים
ELOHYM
Deus:
ויאמר
VAYOMER
E disse
ים המ
HAMÅYM
águas,
תוך ב
BËTOKH
no meio das
קיע ר
RÅQYA
uma expansão
בין
BEYN
entre
דיל מב
MAVËDYL
separação
ויהי
VYHY
e haja
ים מ :ל
LÅMÅYM:
e águas. {lit.: para águas}
מים
MAYM
águas
Gênesis 1:7 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:7 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que
estavam debaixo da expansão e as águas que estavam
sobre a expansão. E assim foi.
קיע ר את ה
ET HÅRÅQYA
a expansão,
אלהים
ELOHYM
Deus
ויעש
VAYAAS
E fez
המים
HAMAYM
as águas
בין
BEYN
entre
דל ויב
VAYAVËDEL
e fez separação
5
קיע ר ל
LÅRÅQYA
da expansão
מתחת
MITACHAT
estavam debaixo
אשר
ASHER
que
אשר
ASHER
que
המים
HAMAYM
as águas
ובין
UVEYN
e {entre}
הי כן :וי
VAYËHY KHEN:
E assim foi.
קיע ר ל
LÅRÅQYA
a expansão.
מעל
MEAL
estavam sobre
Gênesis 1:8 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:8 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã o
dia segundo.
קיע ר ל
LÅRÅQYA
à expansão
אלהים
ELOHYM
Deus
א ר ויק
VAYQËRÅ
E chamou
הי בקר וי
VAYËHY VOQER
e {foi} a manhã
הי ערב וי
VAYËHY EREV
e foi a tarde
ים מ ש
SHÅMÅYM
Céus,
:שני
SHENY:
segundo.
יום
YOM
o dia
Gênesis 1:9 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
6
Gênesis 1:9 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num
lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
וו יק
YQÅVU
Ajuntem-se
אלהים
ELOHYM
Deus:
ויאמר
VAYOMER
E disse
מים הש
HASHÅMAYM
céus
מתחת
MITACHAT
debaixo dos
המים
HAMAYM
as águas
ה ש היב
HAYABÅSHÅH
a porção seca.
אה תר ו
VËTERÅEH
e apareça
ד קום אח אל מ
EL MÅQOM ECHÅD
num lugar;
הי כן :וי
VAYËHY KHEN:
E assim foi.
Gênesis 1:10 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:10 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das
águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
ה ש ליב
LAYABÅSHÅH
à porção seca
אלהים
ELOHYM
Deus
א ר ויק
VAYQËRÅ
E chamou
המים
HAMAYM
águas
וה מק ול
ULËMIQËVEH
e ao ajuntamento das
ארץ
ERETS
Terra;
7
א ויר
VAYAR
E viu
ימים
YAMYM
Mares.
א ר ק
QÅRÅ
chamou
:כי טוב
KY TOV:
que (era) bom.
אלהים
ELOHYM
Deus
Gênesis 1:11 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:11 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê
semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua
espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.
שא תד
TADËSHE
Produza
אלהים
ELOHYM
Deus:
ויאמר
VAYOMER
E disse
עשב
ESEV
erva
דשא
DESHE
erva verde,
רץ א ה
HÅÅRETS
a terra
רי עשה פ
OSEH PËRY
que dê fruto
רי עץ פ
ETS PËRY
árvore frutífera
ריע זרע מז
MAZËRYA ZERA
que dê semente,
עו בו זר
ZARËO VO
semente (esteja) nela
אשר
ASHER
cuja
מינו ל
LËMYNO
segundo a sua espécie,
8
הי כן :וי
VAYËHY KHEN:
E assim foi.
רץ א על ה
AL HÅÅRETS
sobre a terra.
Gênesis 1:12 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:12 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a
sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela
conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
דשא
DESHE 5erva,
רץ א ה
HÅÅRETS 2a 3terra
ותוצא
VATOTSE 1E 4produziu
עץ ו
VËETS 13e 14(a) 15árvore
מינהו ל
LËMYNEHU 9conforme 10a 11sua
12espécie,
ריע זרע עשב מז
ESEV MAZËRYA
ZERA 6erva 7dando 8semente
עו בו זר
ZARËO VO 18semente 19(está)
20nela
אשר
ASHER 17cuja
רי עשה פ
OSEH PËRY 16frutífera,
אלהים
ELOHYM 27Deus
א ויר
VAYAR 25E 26viu
מינהו ל
LËMYNEHU 21conforme 22a 23sua
24espécie.
:כי טוב
KY TOV: 28que 29(era) 30bom.
9
Gênesis 1:13 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:13 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E foi a tarde e a manhã o dia terceiro.
יום
YOM
o dia
הי בקר וי
VAYËHY VOQER
e {foi} a manhã
הי ערב וי
VAYËHY EREV
E foi a tarde
לישי :ש
SHËLYSHY:
terceiro.
Gênesis 1:14 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:14 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para
haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para
sinais e para tempos[ou estações] determinados e para dias
e anos.
הי י
YËHY
Haja
אלהים
ELOHYM
Deus:
ויאמר
VAYOMER
E disse
מים הש
HASHÅMAYM
céus,
קיע בר
BIRËQYA
na expansão dos
ארת מ
MËOROT
luminares
היום
HAYOM
o dia
בין
BEYN
entre
דיל הב ל
LËHAVËDYL
para haver
separação
10
יו ה ו
VËHÅYU
e sejam (eles)
ה ל י הל
HALÅYËLÅH
a noite;
ובין
UVEYN
e {entre}
ימים ול
ULËYÅMYM
e para dias
מועדים ול
ULËMOADYM
e para tempos[ou estações]
determinados
אתת ל
LËOTOT
para sinais
נים ש :ו
VËSHÅNYM:
e anos.
Gênesis 1:15 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:15 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E sejam para luminares na expansão dos céus, para
alumiar a terra. E assim foi.
קיע בר
BIRËQYA
na expansão dos
אורת למ
LIMËOROT
para luminares
יו ה ו
VËHÅYU
E sejam
רץ א על ה
AL HÅÅRETS
{sobre} a terra.
איר ה ל
LËHÅYR
para alumiar
מים הש
HASHÅMAYM
céus,
הי כן :וי
VAYËHY KHEN:
E assim foi.
Gênesis 1:16 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
11
Gênesis 1:16 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior
para governar o dia, e o luminar menor para governar a
noite; e fez as estrelas.
ני את ש
ET SHËNEY 4os 5dois
אלהים
ELOHYM 3Deus
ויעש
VAYAAS 1E 2fez
אור את המ
ET HAMÅOR 8o 9luminar
דלים הג
HAGËDOLYM 6grandes
ארת המ
HAMËOROT 7luminares:
היום
HAYOM 13o 14dia,
שלת ממ ל
LËMEMËSHELET 11para 12governar
דל הג
HAGÅDOL 10maior
שלת ממ ל
LËMEMËSHELET 19para 20governar
טן הק
HAQÅTON 18menor
אור את המ ו
VËET HAMÅOR 15e 16o 17luminar
בים את הכוכ :ו
VËET HAKOKHÅVYM: 23e 24(fez) 25as 26estrelas.
ה ל הלי
HALAYËLÅH 21a 22noite;
Gênesis 1:17 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:17 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,
אלהים
ELOHYM 2Deus
ם את
OTÅM 3os
ויתן
VAYTEN 1E 4pôs
12
איר ה ל
LËHÅYR 9para 10alumiar
ים מ הש
HASHÅMÅYM 8céus
קיע בר
BIRËQYA 5na 6expansão 7dos
רץ א :על ה
AL HÅÅRETS:
{sobre} 11a 12terra,
Gênesis 1:18 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:18 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E para governar o dia e a noite, e para fazer separação
entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom.
ה ל ובלי
UVALAYËLÅH
e a noite, {lit.: e na noite}
ביום
BAYOM
o dia {lit.: no dia}
של למ ו
VËLIMËSHOL
E para governar
אור ה
HÅOR
a luz
בין
BEYN
entre
דיל ולהב
ULAHAVËDYL
e para fazer separação
א ויר
VAYAR
E viu
החשך
HACHOSHEKH
as trevas.
ובין
UVEYN
e {entre}
:כי טוב
KY TOV:
que (era) bom.
אלהים
ELOHYM
Deus
Gênesis 1:19 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:19 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
13
E foi a tarde e a manhã o dia quarto.
יום
YOM
o dia
הי בקר וי
VAYËHY VOQER
e {foi} a manhã
הי ערב וי
VAYËHY EREV
E foi a tarde
ביעי :ר
RËVYY:
quarto.
Gênesis 1:20 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:20 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Produzam as águas abundantemente
répteis[ou criaturas viventes, que se movem] de alma
vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
צו ר יש
YSHËRËTSU 4Produzam
7abundantemente
אלהים
ELOHYM 3Deus:
ויאמר
VAYOMER 1E 2disse
נפש
NEFESH 15alma
שרץ
SHERETS 8répteis[ou 9criaturas 10viventes, 11que 12se
13movem] 14de
המים
HAMAYM 5as 6águas
עופף י
YËOFEF 18voem
עוף ו
VËOF 17e 19(as) 20aves
חיה
CHAYÅH 16vivente;
קיע ני ר רץ על פ א על ה
14
RËQYA 25expansão 26dos
AL PËNEY
{sobre a} 23face 24da
AL
HÅÅRETS 21sobre 22a
{terra}
ים מ :הש
HASHÅMÅYM: 27céus.
Gênesis 1:21 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:21 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Deus criou as grandes baleias,[ou os monstros dos
mares] e todo o réptil de alma vivente que as águas
abundantemente produziram conforme as suas espécies; e
toda a ave de asas conforme a sua espécie. E viu Deus que
era bom.
את התנינם
דלים הג
ET HATANYNIM
HAGËDOLYM
as grandes baleias,[ou os
monstros dos mares]
אלהים
ELOHYM
Deus
א ר ויב
VAYVËRÅ
E criou
החיה
HACHAYÅH
vivente
ל נפש כ
KÅL NEFESH
{toda a} alma
את ו
VËET
e
צו ר ש
SHÅRËTSU
abundantemente
produziram
אשר
ASHER
que
רמשת ה
HÅROMESET
{que repta ou que
rasteja}
15
את ו
VËET
e
מינהם ל
LËMYNEHEM
conforme as suas
espécies;
המים
HAMAYM
as águas
מינהו ל
LËMYNEHU
conforme a sua espécie.
נף כ
KÅNÅF
asas
ל עוף כ
KÅL OF
toda (a) ave de
:כי טוב
KY TOV:
que (era) bom.
אלהים
ELOHYM
Deus
א ויר
VAYAR
E viu
Gênesis 1:22 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 1:22 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos,
e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na
terra.
אלהים
ELOHYM 2Deus
ם את
OTÅM 3os
רך ב וי
VAYËVÅREKH 1E 4abençoou,
בו ור
URËVU 7e 8multiplicai-vos,
רו פ
PËRU 6Frutificai
לאמר
LEMOR 5dizendo:
בימים
BAYAMYM 13nos 14mares;
את המים
ET HAMAYM 11as 12águas
או ומל
UMILËU 9e 10enchei
16
רץ א :ב
BÅÅRETS: 20na 21terra.
ירב
YREV 18se 19multipliquem
עוף ה ו
VËHÅOF 15e 16as 17aves
Gênesis 2:1 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:1 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
ASSIM os céus, e a terra e todo o seu exército foram
acabados.
רץ א ה ו
VËHÅÅRETS 4e 5a 6terra
מים הש
HASHÅMAYM 2os 3céus,
כלו וי
VAYËKHULU 1(ASSIM) 12foram
13acabados.
ם א ב ל צ כ :ו
VËKHÅL TSËVÅÅM: 7e 8todo 9o 10seu
11exército
Gênesis 2:2 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:2 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que
tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra,
que tinha feito.
ביום
BAYOM 5no 6dia
אלהים
ELOHYM 3Deus
כל וי
VAYËKHAL 1E 2(havendo) 4acabado
אשר
ASHER 11que
תו לאכ מ
MËLAKHËTO 8a 9sua 10obra,
ביעי הש
HASHËVYY 7sétimo
17
ביום
BAYOM 15no 17dia
בת ויש
VAYSHËBOT
{e} 14descansou
ה ש ע
ÅSÅH 12tinha 13feito,
אשר
ASHER 23que
תו לאכ ל מ מכ
MIKÅL MËLAKHËTO 18de 19toda 20a 21sua 22obra,
ביעי הש
HASHËVYY 16sétimo
ה ש :ע
ÅSÅH: 24tinha 25feito.
Gênesis 2:3 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:3 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E abençoou Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele
descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.
את יום
ET YOM 5dia
אלהים
ELOHYM 3Deus
רך ב וי
VAYËVÅREKH 1E 2abençoou
אתו
OTO 8o
קדש וי
VAYËQADESH 7e 9santificou;
ביעי הש
HASHËVYY 4o 6sétimo,
בת ש
SHÅVAT 12descansou
בו
VO 11nele
כי
KY 10porque
אלהים
ELOHYM 19Deus
א ר אשר ב
ASHER BÅRÅ 18que 20criara
תו לאכ ל מ מכ
MIKÅL MËLAKHËTO 13de 14toda 15a 16sua 17obra,
18
:לעשות
LAASOT: 21e 22fizera.
Gênesis 2:4 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:4 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Estas são as origens[ou gerações] dos céus e da terra,
quando foram criados: no dia em que o
SENHOR[transliterado JHVH, ou dito JEOVÁ] Deus fez
a terra e os céus,
מים הש
HASHÅMAYM 7céus
דות תול
TOLËDOT 3as 4origens[ou 5gerações] 6dos
אלה
ELEH 1Estas 2(são)
יום ב
BËYOM 14no 15dia 16(em
17que)
ם א ר הב ב
BËHIBÅRËÅM 11quando 12foram 13criados: {lit.:
no criar deles}
רץ א ה ו
VËHÅÅRETS 8e 9(da) 10terra,
אלהים
ELOHYM 24Deus
ה הו י
YHVH 18o 19SENHOR[transliterado
20JHVH, 21ou 22dito 23JEOVÁ]
עשות
ASOT 25fez
ים מ ש :ו
VËSHÅMÅYM: 28e 29os 30céus,
ארץ
ERETS 26a 27terra
Gênesis 2:5 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:5 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
19
E toda a planta do campo que ainda não estava na terra, e
toda a erva do campo que ainda não brotava; porque ainda
o SENHOR Deus não tinha feito chover sobre a terra, e
não havia homem para lavrar a terra.
דה הש
HASÅDEH 6campo
שיח
SYACH 3a 4planta 5do
כל ו
VËKHOL 1E 2toda
רץ א ב
VÅÅRETS 11na 12terra,
יה יה
YHËYEH 10estava
טרם
TEREM 7que 8ainda 9não
טרם
TEREM 19que 20ainda 21não
דה הש
HASÅDEH 18campo
ל עשב כ ו
VËKHÅL ESEV 13e 14toda 15a 16erva 17do
לא
LO 24ainda 28não
כי
KY 23porque
ח מ יצ
YTSËMÅCH 22brotava;
אלהים
ELOHYM 27Deus
ה הו י
YHVH 25o 26SENHOR
טיר המ
HIMËTYR 29tinha 30feito 31chover
אין
AYN 36não 37havia
ם ד א ו
VËÅDÅM 35e 38homem
רץ א על ה
AL HÅÅRETS 32sobre 33a 34terra,
ה מ אד :את ה
ET HÅADÅMÅH: 41a 42terra.
לעבד
LAAVOD 39para 40lavrar
20
Gênesis 2:6 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:6 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da
terra.
רץ א מן ה
MIN
HÅÅRETS 5da 6terra,
יעלה
YAALEH 4subia
אד ו
VËED
{e} 1(Um) 2vapor,
ה מ אד ני ה ל פ :את כ
ET KÅL PËNEY
HÅADÅMÅH: 9toda 10a 11face 12da 13terra.
ה ק הש ו
VËHISHËQÅH 7e 8regava
Gênesis 2:7 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:7 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E formou o SENHOR Deus o homem do pó da terra, e
soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi
feito alma vivente.
אלהים
ELOHYM 5Deus
ה הו י
YHVH 3o 4SENHOR
וייצר
VAYYTSER 1E 2formou
ה מ אד מן ה
MIN HÅADÅMÅH 10da 11terra,
ר פ ע
ÅFÅR 9pó
ם ד א את ה
ET HÅÅDÅM 6o 7homem 8(do)
מת נש
NISHËMAT 17o 18fôlego 19da
יו אפ ב
BËAPÅYV 14em 15seus 16narizes
ויפח
VAYPACH 12e 13soprou
21
ם ד א ה
HÅÅDÅM 22o 23homem
הי וי
VAYËHY 21e 24foi 25(feito)
חיים
CHAYYM 20vida;
:חיה
CHAYÅH: 27vivente.
נפש ל
LËNEFESH 26alma
Gênesis 2:8 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:8 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E plantou o SENHOR Deus um jardim no Éden, da banda
do oriente: e pôs ali o homem que tinha formado.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויטע
VAYTA
E plantou
וישם
VAYÅSEM
e pôs
מקדם
MIQEDEM
da banda) do oriente:
עדן גן ב
GAN BËEDEN
um jardim no Éden,
אשר
ASHER
que
ם ד א את ה
ET HÅÅDÅM
o homem
ם ש
SHÅM
ali
ר :יצ
YÅTSÅR:
tinha formado.
Gênesis 2:9 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:9 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
22
E o SENHOR Deus fez brotar da terra toda a árvore
agradável à vista, e boa para comida: e a árvore da vida no
meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
אלהים
ELOHYM 4Deus
ה הו י
YHVH 2o 3SENHOR
מח ויצ
VAYATSËMACH 1E 5fez 6brotar
ד מ נח
NECHËMÅD 12agradável
ל עץ כ
KÅL ETS 9toda 10(a) 11árvore
ה מ אד מן ה
MIN HÅADÅMÅH 7da 8terra
ל מאכ ל
LËMAAKHÅL 17para 18comida:
טוב ו
VËTOV 15e 16boa
אה מר ל
LËMARËEH 13à 14vista,
תוך ב
BËTOKH 24no 25meio 26do
החיים
HACHAYYM 23vida
עץ ו
VËETS 19e 20(a) 21árvore 22da
הדעת
HADAAT 32ciência 33do
עץ ו
VËETS 28e 29(a) 30árvore 31da
ן הג
HAGÅN 27jardim,
ע ר :ו
VÅRÅ: 35e 36(do) 37mal.
טוב
TOV 34bem
Gênesis 2:10 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:10 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia
e se tornava em quatro braços.
23
מעדן
MEEDEN 5do 6Éden
יצא
YOTSE 2saía
ר נה ו
VËNÅHÅR 1E 3(um) 4rio
ם ומש
UMISHÅM 11e 12dali
ן את הג
ET HAGÅN 9o 10jardim;
קות הש ל
LËHASHËQOT 7para 8regar
ה ע ב אר ל
LËARËBÅÅH 18em 19quatro
יה ה ו
VËHÅYÅH 15e 16se 17tornava
רד יפ
YPÅRED 13se 14dividia
אשים :ר
RÅSHYM: 20braços.
Gênesis 2:11 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:11 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a
terra de Havilá, onde há ouro.
פישון
PYSHON
é Pisom:
ד אח ה
HÅECHÅD
primeiro
שם
SHEM
O nome do
ל ארץ את כ
ET KÅL ERETS
toda a terra de
הסבב
HASOVEV
é o que rodeia
הוא
HU
este {lit.: ele}
ב :הזה
HAZÅHÅV:
ouro.
ם אשר ש
ASHER SHÅM
onde há {lit.: que alí}
ה החויל
HACHAVYLÅH
Havilá,
24
Gênesis 2:12 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:12 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra
sardônica.
טוב
TOV
é bom:
רץ ההוא א ה
HÅÅRETS HAHIV
dessa terra
וזהב
UZAHAV
E (o) ouro
אבן ו
VËEVEN
e (a) pedra
דלח הב
HABËDOLACH
o bdélio,
ם ש
SHÅM
ali (há)
:השהם
HASHOHAM:
sardônica.
Gênesis 2:13 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:13 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E o nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda
a terra de Cuse.
גיחון
GYCHON 7é 8Giom:
השני
HASHENY 5segundo
ר שם הנה ו
VËSHEM HANÅHÅR 1E 2o 3nome 4do 6rio
ל ארץ את כ
ET KÅL ERETS 14toda 15(a) 16terra 17de
הסובב
HASOVEV 10é 11o 12que 13rodeia
הוא
HU 9este
25
:כוש
KUSH: 18Cuse.
Gênesis 2:14 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:14 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E o nome do terceiro rio é Hidéquel: este é o que vai para
a banda do oriente da Assíria: e o quarto rio é o Eufrates.
לישי הש
HASHËLYSHY 5terceiro
ר הנה
HANÅHÅR 6rio
שם ו
VËSHEM 1E 2(o) 3nome 4do
ההלך
HAHOLEKH 10é 11o 12que
13vai
הוא
HU 9este
חדקל
CHIDEQEL 7é 8Hidéquel:
ר הנה ו
VËHANÅHÅR 21e 22(o) 24rio
אשור
ASHUR 20Assíria:
מת קד
QIDËMAT 14para 15(a 16banda 17do) 18oriente
19da
ת ר :פ
FËRÅT: 27Eufrates.
הוא
HU
{ele} 25(é 26o)
ביעי ר ה
HÅRËVYY 23quarto
Gênesis 2:15 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:15 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
26
E tomou o SENHOR Deus o homem, e o pôs no jardim do
Éden para o lavrar e o guardar.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויקח
VAYQACH
E tomou
גן עדן ב
VËGAN EDEN
no jardim do Éden
וינחהו
VAYANICHEHU
e o pôs {lit.: e o conduziu}
ם ד א את ה
ET HÅÅDÅM
o homem,
ה ר מ ש :ול
ULËSHÅMËRÅH:
e {pa} o guardar.
ה ד ב ע ל
LËÅVËDÅH
para o lavrar
Gênesis 2:16 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:16 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E ordenou o SENHOR Deus ao homem, dizendo: De toda
a árvore do jardim comerás livremente,
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
צו וי
VAYËTSAV
E ordenou
מכל
MIKOL
De toda
לאמר
LEMOR
dizendo:
ם ד א על ה
AL HÅÅDÅM
ao homem,
כל תאכל :א
ÅKHOL TOKHEL:
{lit.: comer comerás} comerás
(livremente,)
ן עץ הג
ETS HAGÅN
a árvore do
jardim
27
Gênesis 2:17 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:17 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não
comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente
morrerás.
טוב
TOV 7bem
הדעת
HADAAT 5ciência
6do
ומעץ
UMEETS 1Mas 2da 3árvore
4da
תאכל
TOKHAL 13comerás;
לא
LO 12não
ע ר ו
VÅRÅ 8e 9(do) 10mal,
יום ב
BËYOM 15no 16dia
כי
KY 14porque
ממנו
MIMENU 11dela
מות :מות ת
MOT TÅMUT:
{lit.: morrer morrerás} 21(certamente) 22morrerás.
ממנו
MIMENU 19dela
ך ל אכ
AKHÅLËKHA 17em 18que)
20comeres,
Gênesis 2:18 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:18 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja
só: far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.
28
אלהים
ELOHYM 5Deus:
ה הו י
YHVH 3o 4SENHOR
ויאמר
VAYOMER 1E 2disse
ם ד א ה
HÅÅDÅM 10o 11homem
היות
HEYOT 9que 12esteja
לא טוב
LO TOV 6Não 7(é)
8bom
עזר
EZER 15uma
16adjutora
אעשה לו
EESEH LO 14far-lhe-ei
בדו ל
LËVADO 13só:
דו נג :כ
KËNEGËDO: 17que 18esteja) 19como 20diante
21dele.
Gênesis 2:19 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:19 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Havendo pois o SENHOR Deus formado da terra todo o
animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão,
para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão
chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויצר
VAYTSER
{e criou}
דה הש
HASÅDEH
ל חית כ
KÅL CHAYAT
ה מ אד מן ה
MIN HÅADÅMÅH
29
campo, todo o animal do da terra
מים הש
HASHÅMAYM
céus,
ל עוף כ
KÅL OF
toda (a) ave dos
את ו
VËET
e
אות לר
LIRËOT
para (este) ver
ם ד א אל ה
EL HÅÅDÅM
a Adão,
ויבא
VAYÅVE
{e} (os) trouxe
אשר
ASHER
que
כל ו
VËKHOL
e tudo (o)
א לו ר מה יק
MAH YQËRÅ LO
como lhes chamaria;
נפש
NEFESH
alma
ם ד א ה
HÅÅDÅM
Adão
א לו ר יק
YQËRÅ LO
chamou
מו :ש
SHËMO:
o seu nome.
הוא
HU
isso (foi)
חיה
CHAYÅH
vivente,
Gênesis 2:20 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:20 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e
a todo o animal do campo; mas para o homem não se
achava adjutora que estivesse como diante dele.
שמות
SHEMOT
os nomes
ם ד א ה
HÅÅDÅM
Adão
א ר ויק
VAYQËRÅ
E {chamou}
30
מים הש
HASHÅMAYM
céus,
עוף ול
ULËOF
e (às) aves dos
ה המ ל הב כ ל
LËKHÅL
HABËHEMÅH
a todo o gado,
דה הש
HASÅDEH
campo;
חית
CHAYAT
o animal do
כל ול
ULËKHOL
e a todo
עזר
EZER
adjutora
א צ לא מ
LO MÅTSÅ
não se achava
ם ד א ול
ULËÅDÅM
{e} para (o) homem
דו נג :כ
KËNEGËDO:
que estivesse) como diante
dele.
Gênesis 2:21 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:21 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Então o SENHOR Deus fez cair um sono pesado sobre
Adão, e este adormeceu: e tomou uma das suas costelas, e
cerrou a carne em seu lugar;
אלהים
ELOHYM 4Deus
ה הו י
YHVH 2o 3SENHOR
ויפל
VAYAPEL
{e} 5fez 6cair
ן וייש
VAYYSHÅN 12e 13(este) 14adormeceu:
ם ד א על ה
AL HÅÅDÅM 10sobre 11Adão,
ה דמ תר
TARËDEMÅH 7um 8sono 9pesado
31
יו עת מצל
MITSALËOTÅYV 19suas 20costelas,
אחת
ACHAT 17uma 18das
ויקח
VAYQACH 15e 16tomou
תנה :תח
TACHËTENÅH: 25em 26seu 27lugar;
ר ש ב
BÅSÅR 23a 24carne
גר ויס
VAYSËGOR 21e 22cerrou
Gênesis 2:22 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:22 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E da costela que o SENHOR Deus tomou do homem,
formou[edificou] uma mulher: e trouxe-a a Adão.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויבן
VAYVEN
E formou[edificou]
ם ד א מן ה
MIN HÅÅDÅM
do homem,
קח אשר ל
ASHER LÅQACH
que tomou
ע את הצל
ET HATSELÅ
da costela
ם ד א :אל ה
EL HÅÅDÅM:
a Adão.
באה וי
VAYËVIEHÅ
e trouxe-a
ה אש ל
LËISHÅH
uma mulher:
Gênesis 2:23 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:23 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne
da minha carne: esta será chamada varoa, porquanto do
varão foi tomada.
32
זאת
ZOT
Esta
ם ד א ה
HÅÅDÅM
Adão:
ויאמר
VAYOMER
E disse
מי מעצ
MEATSÅMAY
dos meus ossos,
עצם
ETSEM
osso
הפעם
HAPAAM
é agora
זאת ל
LËZOT
{a} esta
רי ש מב
MIBËSÅRY
da minha carne:
ר ש וב
UVÅSÅR
e carne
כי
KY
porquanto
ה אש
ISHÅH
varoa,
רא יק
YQÅRE
será chamada
ה זאת :לקח
LUQOCHÅH ZOT:
foi tomada. {esta}
מאיש
MEYSH
do varão
Gênesis 2:24 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:24 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Portanto deixará o varão o seu pai e a sua mãe, e apegar-
se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
ביו את א
ET ÅVYV 5o 6seu 7pai
יעזב איש
YAAZÅV YSH 2deixará 3o 4varão
על כן
AL KEN 1Portanto
תו אש ב
BËISHËTO 14à 15sua 16mulher,
בק ד ו
VËDÅVAQ 12e 13apegar-se-á
את אמו ו
VËET IMO 8e 9(a) 10sua 11mãe,
33
ד :אח
ECHÅD: 20uma
ר ש ב ל
LËVÅSÅR 21carne.
יו ה ו
VËHÅYU 17e 18serão 19(ambos)
Gênesis 2:25 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 2:25 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se
envergonhavam.
ערומים
ARUMYM 4nus,
ניהם ש
SHËNEYHEM 2ambos
יו ויה
VAYHËYU 1E 3estavam
לא ו
VËLO 11e 12não
תו אש ו
VËISHËTO 7e 8(a) 9sua 10mulher;
ם ד א ה
HÅÅDÅM 5o 6homem
שו בש :ית
YTËBOSHÅSHU: 13se 14envergonhavam.
Gênesis 3:1 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:1 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
ORA a serpente era mais astuta que todas as alimárias do
campo que o SENHOR Deus tinha feito. E esta disse à
mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda a
árvore do jardim?
רום מכל ע
ÅRUM MIKOL 5mais 6astuta 7que 8todas
יה ה
HÅYÅH 4era
ש הנח ו
VËHANÅCHÅSH
{e} 2a 3serpente
34
אשר
ASHER 13que
דה הש
HASÅDEH 12campo
חית
CHAYAT 9as 10alimárias 11do
אלהים
ELOHYM 16Deus
ה הו י
YHVH 14o 15SENHOR
ה ש ע
ÅSÅH 17tinha 18feito.
אף
AF 24É 25assim
ה אש אל ה
EL HÅISHÅH 22à 23mulher:
ויאמר
VAYOMER 19E 20(esta) 21disse
לא
LO 29Não
אלהים
ELOHYM 27Deus
מר כי א
KY ÅMAR 26que 28disse:
עץ
ETS 34árvore 35do
מכל
MIKOL 31de 32toda 33(a)
לו תאכ
TOKHËLU 30comereis
ן :הג
HAGÅN: 36jardim?
Gênesis 3:2 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:2 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do
jardim comeremos,
ש אל הנח
EL HANÅCHÅSH
à serpente:
ה אש ה
HÅISHÅH
a mulher
ותאמר
VATOMER
E disse
35
:נאכל
NOKHEL:
comeremos,
ן עץ הג
ETS HAGÅN
árvores do jardim
רי מפ
MIPËRY
Do fruto das
Gênesis 3:3 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:3 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse
Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis, para que não
morrais.
אשר
ASHER 6que 7(está)
עץ ה
HÅETS 5árvore
רי ומפ
UMIPËRY 1(Mas) {e} 2do 3fruto 4da
אלהים
ELOHYM 13Deus:
מר א
ÅMAR 12disse
ן תוך הג ב
BËTOKH HAGÅN 8no 9meio 10do 11jardim,
ממנו
MIMENU 16dele,
לו תאכ
TOKHËLU 15comereis
לא
LO 14Não
בו
BO 18nele
עו תג
TIGËU 19tocareis,
לא ו
VËLO 17nem {lit.: e não}
מתון :פן ת
PEN TËMUTUN: 20para 21que 22não 23morrais.
36
Gênesis 3:4 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:4 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Então a serpente disse à mulher: Certamente não
morrereis.
אל
ה אש ה
EL
HÅISHÅH 5à 6mulher:
ש הנח
HANÅCHÅSH 2a 3serpente
ויאמר
VAYOMER
{E} 4disse
מתון :לא מות ת
LO MOT TËMUTUN: 7Certamente 8não 9morrereis. {lit.: não
morrer morrereis}
Gênesis 3:5 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:5 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se
abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o
bem e o mal.
אלהים
ELOHYM 2Deus
ידע
YODEA 3sabe
כי
KY 1Porque
כם ל אכ
AKHÅLËKHEM 10comerdes
יום ב
BËYOM 5no 6dia 7(em 8que)
כי
KY 4que
עיניכם
EYNEYKHEM
חו ק נפ ו
VËNIFËQËCHU
ממנו
MIMENU
37
13os 14vossos 15olhos, 11se 12abrirão 9dele
עי יד
YODËEY 20sabendo {lit.: sabedores de}
כאלהים
KELOHYM 18como 19Deus,
ייתם וה
VIHËYYTEM 16e 17sereis
ע ר :ו
VÅRÅ: 23e 24(o) 25mal.
טוב
TOV 21o 22bem
Gênesis 3:6 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:6 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E vendo a mulher que aquela árvore era boa para se
comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar
entendimento, tomou do seu fruto, e comeu, e deu também
a seu marido, e ele comeu com ela.
כי
KY 5que
ה אש ה
HÅISHÅH 3a 4mulher
ותרא
VATERE 1E 2vendo
ל מאכ ל
LËMAAKHÅL 10para 11se 12comer,
עץ ה
HÅETS
{a} 7árvore
טוב
TOV 8era 9boa
עינים ל
LÅEYNAYM 15aos 16olhos,
תאוה הוא
TAAVÅH HU 14agradável {esta}
כי ו
VËKHY 13e {que (era)}
כיל הש ל
LËHASËKYL 20para 21dar
22entendimento,
עץ ה
HÅETS 18árvore
ד מ נח ו
VËNECHËMÅD 17e 19desejável
38
ותאכל
VATOKHAL 27e 28comeu,
יו מפר
MIPIRËYO 24do 25seu 26fruto,
ותקח
VATIQACH
{e} 23tomou
ה עמ
IMÅH 38com 39ela.
ה איש גם ל
GAM LËYSHÅH 31também 32a 33seu
34marido,
ותתן
VATITEN 29e 30deu
:ויאכל
VAYOKHAL: 35e 36ele 37comeu
Gênesis 3:7 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:7 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que
estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para
si aventais.
ניהם ש
SHËNEYHEM 7ambos,
עיני
EYNEY 4os 5olhos 6de
נה קח ותפ
VATIPÅQACHËNÅH
{e} 2foram 3abertos
עירמם הם
EYRUMIM HEM
{eles} 11(estavam) 12nus;
כי
KY 10que
עו ויד
VAYEDËU 8e 9conheceram
אנה ת
TËENÅH 17figueira,
עלה
ALEH 15folhas 16de
רו פ וית
VAYTËPËRU 13e 14coseram
הם :חגרת ויעשו ל
39
CHAGOROT: 22aventais.
LÅHEM 20para 21si
VAYAASU 18e 19fizeram
Gênesis 3:8 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:8 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no
jardim pela viração do dia: e escondeu-se Adão e sua
mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do
jardim.
ה הו י
YHVH
SENHOR
את קול
ET QOL
a voz do
עו מ ויש
VAYSHËMËU
E ouviram
ן בג
BAGÅN
no jardim
הלך מת
MITËHALEKH
que passeava
אלהים
ELOHYM
Deus,
ם ד א ה
HÅÅDÅM
Adão
חבא וית
VAYTËCHABE
e escondeu-se
רוח היום ל
LËRUACH HAYOM
pela viração do dia:
ה הו י
YHVH
SENHOR
ני מפ
MIPËNEY
da presença do
תו אש ו
VËISHËTO
e sua mulher
עץ
ETS
as árvores do
תוך ב
BËTOKH
entre
אלהים
ELOHYM
Deus,
ן :הג
40
HAGÅN:
jardim.
Gênesis 3:9 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:9 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E chamou o SENHOR Deus a Adão, e disse-lhe: Onde
estás?
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
א ר ויק
VAYQËRÅ
E chamou
ה :איכ
AYEKÅH:
Onde estás?
ויאמר לו
VAYOMER LO
e disse-lhe:
ם ד א אל ה
EL HÅÅDÅM
a Adão,
Gênesis 3:10 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:10 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque
estava nu, e escondi-me.
תי מע ש
SHÅMAËTY
Ouvi
ך את קל
ET QOLËKHA
a tua voz
ויאמר
VAYOMER
E (ele) disse:
כי עירם
KY EYROM
porque (estava) nu,
א איר ו
VÅYRÅ
e temi,
ן בג
BAGÅN
no jardim,
41
בא אח :ו
VÅECHÅVE:
e escondi-me.
נכי א
ÅNOKHY
{eu}
Gênesis 3:11 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:11 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste
tu da árvore de que te ordenei que não comesses?
ך הגיד ל
HIGYD LËKHA
te mostrou
מי
MY
Quem
ויאמר
VAYOMER
E disse:
ה ת א
ÅTÅH
tu
עירם
EYROM
estavas nu?
כי
KY
que
צויתיך
TSIVYTYKHA
te ordenei
אשר
ASHER
que
עץ המן ה
HAMIN HÅETS
da árvore (de)
ת ל כ :א
ÅKHÅLËTÅ:
Comeste
ל ממנו אכ
AKHÅL MIMENU
{dela} comesses?
תי בל ל
LËVILËTY
que não
Gênesis 3:12 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:12 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Então disse Adão: A mulher que me deste por
companheira, ela me deu da árvore, e comi.
42
ה אש ה
HÅISHÅH
A mulher
ם ד א ה
HÅÅDÅM
Adão:
ויאמר
VAYOMER
{e} disse
די עמ
IMÅDY
por companheira, {lit.: comigo}
ה נתת
NÅTATÅH
me deste
אשר
ASHER
que
עץ מן ה
MIN HÅETS
da árvore,
נה לי נת
NÅTËNÅH LY
me deu
הוא
HIV
ela
אכל :ו
VÅOKHEL:
e comi.
Gênesis 3:13 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:13 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E
disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויאמר
VAYOMER
E disse
שית ע
ÅSYT
{fizeste?}
מה זאת
MAH ZOT
{o que (é) isto (que)}
ה אש ל
LÅISHÅH
à mulher:
ש הנח
HANÅCHÅSH
A serpente
ה אש ה
HÅISHÅH
a mulher:
ותאמר
VATOMER
E disse
43
אכל :ו
VÅOKHEL:
e (eu) comi.
השיאני
HISHYANY
me enganou,
Gênesis 3:14 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:14 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Então o SENHOR Deus disse à serpente: Porquanto
fizeste isto, maldita serás mais que toda a besta, e mais
que todos os animais do campo: sobre o teu ventre
andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YËHOVÅH
o SENHOR
ויאמר
VAYOMER
{e} disse
שית ע
ÅSYTÅ
fizeste
כי
KY
Porquanto
ש אל הנח
EL HANÅCHÅSH
à serpente:
ה את
ATÅH
{tu}
רור א
ÅRUR
maldita (serás)
זאת
ZOT
isto,
חית
CHAYAT
os animais do
ומכל
UMIKOL
e mais que todos
ה המ ל הב מכ
MIKÅL HABËHEMÅH
mais que toda a besta,
תלך
TELEKH
andarás,
ך חנ על ג
AL GËCHONËKHA
sobre o teu ventre
דה הש
HASÅDEH
campo:
מי ל י ר תאכל כ פ ע ו
44
KÅL YËMEY
todos os dias da
TOKHAL
comerás
VËÅFÅR
e pó
:חייך
CHAYEYKHA:
tua vida.
Gênesis 3:15 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:15 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente
e a sua semente: esta[Heb. ele] te ferirá a cabeça, e tu lhe
ferirás o calcanhar.
ך בינ
BEYNËKHA 4entre 5ti
שית א
ÅSHYT 2porei {lit.:
farei}
ה איב ו
VËEYVÅH 1E 3inimizade
ובין
UVEYN 9e 10entre
ה אש ה
HÅISHÅH 7a 8mulher,
ובין
UVEYN 6e {entre}
ה ע זר
ZARËÅH 15a 16sua 17semente: {a semente
dela}
ובין
UVEYN 14e {entre}
עך זר
ZARËAKHA 11a 12tua
13semente
ראש
ROSH 22a 23cabeça,
ך שופ י
YËSHUFËKHA 20te 21ferirá
הוא
HU 18esta[Heb. 19ele]
קב :ע
ÅQEV:
שופנו ת
TËSHUFENU
ה את ו
VËATÅH
45
28o 29calcanhar. 26lhe 27ferirás 24e 25tu
Gênesis 3:16 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:16 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a
tua conceição; com dor terás filhos; e o teu desejo será
para o teu marido, e ele te dominará.
בה ה אר ב הר
HARËBÅH ARËBEH 5Multiplicarei 6grandemente
מר א
ÅMAR 4disse:
ה אש אל ה
EL HÅISHÅH 1(E) 2à 3mulher
עצב ב
BËETSEV 14com 15dor
הרנך ו
VËHERONEKH 10e 11a 12tua
13conceição;
בונך עצ
ITSËVONEKH 7a 8tua 9dor,
תך שוק ת
TËSHUQÅTEKH 19o 20teu 21desejo
22(será)
אל אישך ו
VËEL YSHEKH 18e 23para 24o 25teu
26marido,
נים די ב תל
TELËDY
VÅNYM 16terás 17filhos;
ך ל ב ש :ימ
YMËSHÅL BÅKH: 29te 30dominará.
הוא ו
VËHU 27e 28ele
Gênesis 3:17 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:17 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua
46
mulher, e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo:
Não comerás dela: maldita é a terra por causa de ti; com
dor comerás dela todos os dias da tua vida.
ת מע כי ש
KY SHÅMAËTÅ
Porquanto deste ouvidos
מר א
ÅMAR
disse:
ם ד א ול
ULËÅDÅM
E a Adão
ותאכל
VATOKHAL
e comeste
תך אש
ISHËTEKHA
tua mulher,
קול ל
LËQOL
à voz de
צויתיך
TSIVYTYKHA
te ordenei,
אשר
ASHER
de que
עץ מן ה
MIN HÅETS
da árvore
תאכל
TOKHAL
comerás
לא
LO
Não
לאמר
LEMOR
dizendo:
ה מ אד ה
HÅADÅMÅH
a terra
ה ארור
ARURÅH
maldita (é)
ממנו
MIMENU
dela:
תאכלנה
TOKHALENÅH
comerás dela
בון עצ ב
BËITSÅVON
com dor
בעבורך
BAAVUREKHA
por causa de ti;
:חייך
CHAYEYKHA:
tua vida.
מי י
YËMEY
os dias da
כל
KOL
todos
47
Gênesis 3:18 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:18 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Espinhos, e cardos também, te produzirá; e comerás a erva
do campo.
מיח תצ
TATSËMYACH
produzirá;
דר דר ו
VËDARËDAR
e cardos
קוץ ו
VËQOTS
{e} Espinhos,
את עשב
ET ESEV
a erva do
ת כל א ו
VËÅKHALËTÅ
e comerás
ך ל
LÅKH
{para ti}
דה :הש
HASÅDEH:
campo.
Gênesis 3:19 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:19 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
No suor do teu rosto comerás o teu pão, até que te tornes à
terra; porque dela foste tomado: porquanto és pó, e em pó
te tornarás.
תאכל
TOKHAL 6comerás
אפיך
APEYKHA 4teu 5rosto
זעת ב
BËZEAT 1No 2suor 3do
ך שוב
SHUVËKHA 12te 13tornes
עד
AD 10até 11(que)
לחם
LECHEM 7o 8teu) 9pão,
ה כי ממנה מ אד אל ה
48
MIMENÅH 17dela
KY 16porque
EL HÅADÅMÅH 14à 15terra;
ה את
ATÅH
{tu}
ר פ כי ע
KY ÅFÅR 20porquanto 21(és) 22pó,
ת ח לק
LUQÅCHËTÅ 18foste 19tomado:
שוב :ת
TÅSHUV:
{voltarás}
ר פ אל ע ו
VËEL ÅFÅR 23e {para (o)} 25pó
Gênesis 3:20 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:20 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E chamou Adão o nome de sua mulher, Eva; porquanto ela
era a mãe de todos os viventes.
שם
SHEM
o nome de
ם ד א ה
HÅÅDÅM
Adão
א ר ויק
VAYQËRÅ
E chamou
כי
KY
porquanto
ה חו
CHAVÅH
Eva;
תו אש
ISHËTO
sua mulher,
אם
EM
a mãe de
ה ת י ה
HÅYËTÅH
era
הוא
HIV
ela
י ל ח :כ
KÅL CHÅY:
todos os viventes. {lit.: todo vivo}
49
Gênesis 3:21 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:21 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E fez o SENHOR Deus a Adão e a sua mulher túnicas de
peles, e os vestiu.
אלהים
ELOHYM
Deus
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויעש
VAYAAS
E fez
נות ת כ
KÅTËNOT
túnicas de
תו אש ול
ULËISHËTO
e a sua mulher
ם ד א ל
LËÅDÅM
a Adão
בשם :ויל
VAYALËBISHEM:
e os vestiu.
עור
OR
peles,
Gênesis 3:22 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:22 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Então disse o SENHOR Deus: Eis que o homem é como
um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, pois, para que não
estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e
coma e viva eternamente:
אלהים
ELOHYM
Deus:
ה הו י
YHVH
o SENHOR
ויאמר
VAYOMER
{e} disse
יה ה
HÅYÅH
é
ם ד א ה
HÅÅDÅM
o homem
הן
HEN
Eis (que)
50
דעת ל
LÅDAAT
sabendo
ממנו
MIMENU
de nós,
אחד כ
KËACHAD
como um
ה עת ו
VËATÅH
{e agora}
ע ר ו
VÅRÅ
e (o) mal;
טוב
TOV
o bem
קח ל ו
VËLÅQACH
e tome
ידו
YÅDO
a sua mão,
לח פן יש
PEN YSHËLACH
para que não estenda
החיים
HACHAYYM
vida,
מעץ
MEETS
da árvore da
גם
GAM
também
ם על :ל
LËOLÅM:
eternamente:
חי ו
VÅCHAY
e viva
כל א ו
VËÅKHAL
e coma
Gênesis 3:23 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:23 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
O SENHOR Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden,
para lavrar a terra de que fora tomado.
אלהים
ELOHYM
Deus,
ה הו י
YHVH
O SENHOR
חהו של וי
VAYËSHALËCHEHU
{e} o lançou
ה מ אד את ה
ET HÅADÅMÅH
a terra
לעבד
LAAVOD
para lavrar
מגן עדן
MIGAN EDEN
do jardim do Éden,
ם אשר לקח :מש
51
MISHÅM:
{de lá}
LUQACH
fora tomado.
ASHER
de que
Gênesis 3:24 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 3:24 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E havendo lançado fora o homem, pôs querubins ao
oriente do jardim do Éden, e uma espada inflamada que
andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da
vida.
כן ויש
VAYASHËKEN
{e} 7pôs
ם ד א את ה
ET HÅÅDÅM 5o 6homem,
רש ג וי
VAYËGÅRESH 1E 2(havendo) 3lançado
4fora
רבים את הכ
ET
HAKËRUVYM 8querubins
גן עדן ל
LËGAN EDEN 11do 12jardim 13do
14Éden,
מקדם
MIQEDEM 9ao 10oriente
החרב
HACHEREV 16uma 17espada
להט
LAHAT 18inflamada
את ו
VËET 15e
את דרך
ET DEREKH 25o 26caminho 27da
מר לש
LISHËMOR 23para 24guardar
הפכת המת
HAMITËHAPEKHET 19que 20andava 21ao
22redor,
:החיים
HACHAYYM: 30vida.
עץ
ETS 28árvore 29da
52
Gênesis 4:1 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:1 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E CONHECEU Adão a Eva, sua mulher, e ela concebeu e
teve a Caim, e disse: Alcancei do SENHOR um varão.
ה את חו
ET CHAVÅH 4a 5Eva,
ידע
YÅDA 2CONHECEU
ם ד א ה ו
VËHÅÅDÅM 1E 3Adão
ותלד
VATELED 11e 12teve {lit.: deu à luz}
ותהר
VATAHAR 8e 9(ela) 10concebeu
תו אש
ISHËTO 6sua 7mulher,
ניתי ק
QÅNYTY 17Alcancei {alter.: consegui}
ותאמר
VATOMER 15e 16disse:
את קין
ET QAYN 13a 14Caim,
הוה :את י
ET YHVH: 18do 19SENHOR
איש
YSH 20um 21varão.
Gênesis 4:2 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:2 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E teve mais a seu irmão Abel: e Abel foi pastor de
ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
חיו את א
ET ÅCHYV
{(o)} seu irmão
לדת ל
LÅLEDET
{(a) dar à luz}
ותסף
VATOSEF
{e continuou}
53
רעה
ROEH
pastor de
הי הבל וי
VAYËHY HEVEL
e foi Abel
בל את ה
ET HÅVEL
Abel:
יה ה
HÅYÅH
foi
קין ו
VËQAYN
e Caim
צאן
TSON
ovelhas, {lit.: ovelha}
ה מ :אד
ADÅMÅH:
terra.
עבד
OVED
lavrador da
Gênesis 4:3 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:3 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E aconteceu ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da
terra uma oferta ao SENHOR.
ימים
YÅMYM
dias
מקץ
MIQETS
ao cabo de
הי וי
VAYËHY
E aconteceu
רי מפ
MIPËRY
do fruto da
קין
QAYN
Caim
ויבא
VAYÅVE
{e} trouxe
:ליהוה
LAYHVH:
ao SENHOR.
ה ח מנ
MINËCHÅH
uma oferta
ה מ אד ה
HÅADÅMÅH
terra
Gênesis 4:4 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
54
Gênesis 4:4 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas,
e da sua gordura: e atentou o SENHOR para Abel e para a
sua oferta,
גם הוא
GAM HU 3também {ele}
הביא
HEVY 4trouxe
הבל ו
VËHEVEL 1E 2Abel
בהן ומחל
UMECHELËVEHEN 10e 11da 12sua 13gordura:
{lit.: e da gordura delas}
צאנו
TSONO 8suas 9ovelhas,
{lit.: sua ovelha}
כרות מב
MIBËKHOROT 5dos
6primogênitos 7das
אל הבל
EL HEVEL 18para 19Abel
ה הו י
YHVH 16o 17SENHOR
וישע
VAYSHA 14e 15atentou
תו ח אל מנ :ו
VËEL
MINËCHÅTO: 20e 21para 22a 23sua
24oferta,
Gênesis 4:5 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:5 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se
Caim fortemente, e descaiu-lhe o seu semblante.
לא
LO 9não
תו ח אל מנ ו
VËEL MINËCHÅTO 4e 5para 6a 7sua 8oferta
אל קין ו
VËEL QAYN 1Mas 2para 3Caim
55
קין ל
LËQAYN 13Caim {lit.: para Caim}
ויחר
VAYCHAR 11E 12irou-se
ה ע ש
SHÅÅH 10atentou.
ניו :פ
PÅNÅYV: 17o 18seu 19semblante.
לו ויפ
VAYPËLU 15e 16descaiu-lhe
אד מ
MËOD
{muito}
Gênesis 4:6 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:6 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E o SENHOR disse a Caim: Por que te iraste? E por que
descaiu o teu semblante?
ין אל ק
EL QÅYN 5a 6Caim:
ה הו י
YHVH 2o 3SENHOR
ויאמר
VAYOMER 1E 4disse
ה מ ל ו
VËLÅMÅH 11E 12por 13que
ך ה ל ר ח
CHÅRÅH LÅKH 9te 10iraste?
ה מ ל
LÅMÅH 7Por 8que
ניך :פ
FÅNEYKHA: 15o 16teu 17semblante?
לו נפ
NÅFËLU 14descaiu
Gênesis 4:7 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:7 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
Se bem fizeres, não haverá aceitação para ti? E se não
fizeres bem, o pecado jaz à porta, e para ti será o seu
56
desejo, e sobre ele dominarás.
את ש
SËET
{levantar?}
אם תיטיב
IM TEYTYV
{se fores bom}
הלוא
HALO
{acaso não}
תיטיב
TEYTYV
{fores
bom}
לא
LO
não
אם ו
VËIM
E se
רבץ
ROVETS
jaz
את חט
CHATÅT
o pecado
לפתח
LAPETACH
à porta,
ה את ו
VËATÅH
{mas tu}
תו שוק ת
TËSHUQÅTO
será o seu desejo, {alter.: o desejo
dele}
אליך ו
VËELEYKHA
e para ti
ל בו ש :תמ
TIMËSHÅL BO:
{o dominarás}
Obs: Assista ao vídeo explicando este versículo. Clique aqui.
Gênesis 4:8 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:8 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E falou Caim com o seu irmão Abel: e sucedeu que,
estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu
irmão Abel, e o matou.
ויאמר קין אל הבל
57
EL HEVEL 4com 8Abel:
QAYN 3Caim
VAYOMER 1E 2falou
ם יות בה
BIHËYOTÅM 12estando 13eles
הי וי
VAYËHY 9e 10sucedeu 11(que,)
חיו א
ÅCHYV 5o 6seu 7irmão
קין
QAYN 18Caim
ם ויק
VAYÅQÅM
{e} 16se 17levantou
דה בש
BASÅDEH 14no 15campo,
גהו :ויהר
VAYAHARËGEHU: 24e 25o 26matou.
חיו א
ÅCHYV 20o 21seu 22irmão
אל הבל
EL HEVEL 19contra 23Abel,
Gênesis 4:9 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:9 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse o SENHOR a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E
ele disse: Não sei: sou eu guardador do meu irmão?
אל קין
EL QAYN 5a 6Caim:
ה הו י
YHVH 3o 4SENHOR
ויאמר
VAYOMER 1E 2disse
חיך א
ÅCHYKHA 10teu 11irmão?
הבל
HEVEL 9Abel,
אי
EY 7Onde 8(está)
תי ידע
YÅDAËTY 16sei:
לא
LO 15Não
ויאמר
VAYOMER 12E 13(ele) 14disse:
58
נכי :א
ÅNOKHY: 18eu 17(sou)
חי א
ÅCHY 21meu 22irmão?
השמר
HASHOMER 19guardador 20do
Gênesis 4:10 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:10 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão
clama a mim desde a terra.
שית ע
ÅSYTÅ
fizeste?
מה
MEH
Que
ויאמר
VAYOMER
E disse
חיך א
ÅCHYKHA
teu irmão
מי ד
DËMEY
sangue do
קול
QOL
A voz do
ה מ אד :מן ה
MIN HÅADÅMÅH:
desde a terra.
אלי
ELAY
a mim
צעקים
TSOAQYM
clama
Gênesis 4:11 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)
Gênesis 4:11 Bíblia Hebraica Stuttgartensia
E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca
para receber da tua mão o sangue do teu irmão.
ה ת רור א ה א עת ו
59
ÅTÅH 4és 5tu
ÅRUR 3maldito
VËATÅH 1E 2agora
ה ת צ פ
PÅTSËTÅH 10abriu
אשר
ASHER 9que
ה מ אד מן ה
MIN HÅADÅMÅH 6desde 7a 8terra,
מי את ד
ET DËMEY 19o 20sangue 21do
קחת ל
LÅQACHAT 14para 15receber
את פיה
ET PYHÅ 11a 12sua 13boca
:מידך
MYÅDEKHA: 16da 17tua 18mão
חיך א
ÅCHYKHA 22teu 23irmão.