DFG 316s TFG 316s TFG 320s · 2018. 4. 27. · DFG/TFG 316s/320s Manual de utilização P DFG 320s...

193
ö JUNGHEINRICH 09.09 - 05.10 51158219 DFG/TFG 316s/320s Manual de utilização P DFG 320s TFG 316s TFG 320s DFG 316s

Transcript of DFG 316s TFG 316s TFG 320s · 2018. 4. 27. · DFG/TFG 316s/320s Manual de utilização P DFG 320s...

  • öJUNGHEINRICH

    09.09 -

    05.10

    51158219

    DFG/TFG 316s/320s

    Manual de utilização P

    DFG 320sTFG 316sTFG 320s

    DFG 316s

  • 3

    05.1

    0 P

    T

    Declaração de conformidade

    Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgFabricante ou representante estabelecido na comunidade

    Dados complementares

    Por procuração

    Data

    P Declaração de conformidade CE

    Pela presente, os signatários certificam que o veículo industrial motorizadoespecificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE (“Máquinas”) e2004/108/CEE (“Compatibilidade Electromagnética – CEM”), incluindo as alteraçõesdas mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Ossignatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.

    Modelo Opção N.º de série Ano de fabricoDFG 316s DFG 320s TFG 316s TFG 320s

  • 05.1

    0 P

    T

    4

  • 5

    05.1

    0 P

    T

    Prefácio

    Indicações sobre o manual de instruções

    Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessáriopossuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DEINSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta ecompreensível. Os capítulos estão organizados por letras e as páginas estãonumeradas de forma contínua.

    Neste manual de instruções está incluída documentação referente a diversasvariantes de veículos industriais. Para a sua utilização, assim como para a realizaçãode trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar se está perante a descriçãocorrespondente ao tipo de veículo industrial em questão.

    Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideraçãoque nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento etécnica. Por estes motivos, não decorre do conteúdo deste manual de instruçõesquaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.

    Indicações de segurança e marcações

    As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com osseguintes símbolos:

    PERIGO!

    Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, asconsequências são danos físicos graves irreversíveis ou morte.

    ADVERTÊNCIA!

    Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, pode tercomo consequência danos físicos graves irreversíveis ou mortais.

    ATENÇÃO!

    Assinala uma situação perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequênciadanos físicos ligeiros ou médios.

    INDICAÇÃO

    Assinala perigo de danos materiais. Se não for respeitada, pode ter comoconsequência danos materiais.

    Z À frente de outras indicações e explicações.

    t Assinala o equipamento de sérieo Assinala o equipamento adicional

  • 05.1

    0 P

    T

    6

    Direitos de autor

    A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções.

    Jungheinrich Aktiengesellschaft

    Am Stadtrand 3522047 Hamburgo - Alemanha

    Telefone: +49 (0) 40/6948-0

    www.jungheinrich.com

  • 7

    05.1

    0 P

    T

    Índice

    A Utilização correcta................................................................... 11

    1 Indicações gerais..................................................................................... 112 Utilização correcta ................................................................................... 113 Condições de utilização permitidas ......................................................... 124 Obrigações do detentor ........................................................................... 135 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios ........................... 13

    B Descrição do veículo............................................................... 15

    1 Descrição da utilização............................................................................ 151.1 Modelos de veículos e capacidade nominal de carga............................. 152 Descrição de unidades e funções ........................................................... 162.1 Apresentação geral das unidades ........................................................... 162.2 Descrição de funções .............................................................................. 173 Dados técnicos ........................................................................................ 193.1 Características de potência ..................................................................... 193.2 Dimensões............................................................................................... 213.3 Pesos....................................................................................................... 233.4 Versões do mastro de elevação .............................................................. 233.5 Pneus ...................................................................................................... 243.6 Dados do motor ....................................................................................... 243.7 Normas EN .............................................................................................. 263.8 Condições de utilização........................................................................... 273.9 Requisitos eléctricos................................................................................ 274 Locais de sinalização e placas de identificação ...................................... 284.1 Placa de identificação.............................................................................. 304.2 Placa de capacidade de carga do veículo industrial ............................... 314.3 Placa de capacidade de carga do equipamento adicional ...................... 325 Estabilidade ............................................................................................. 32

    C Transporte e primeira entrada em funcionamento .................. 33

    1 Transporte ............................................................................................... 332 Carregar o veiculo industrial .................................................................... 332.1 Posição do centro de gravidade do veículo industrial ............................. 332.2 Carregar o veículo industrial com guindaste ........................................... 342.3 Carregamento com um segundo veículo industrial ................................. 353 Fixação do veículo industrial durante o transporte.................................. 364 Primeira entrada em funcionamento ....................................................... 37

  • 05.1

    0 P

    T

    8

    D Abastecimento do veículo industrial........................................ 39

    1 Indicações gerais..................................................................................... 391.1 Prescrições de segurança para a manipulação de combustível diesel e

    de gás liquefeito ...................................................................................... 391.2 Válvula de sobrepressão da instalação de gás ....................................... 412 Abastecer com combustível diesel .......................................................... 422.1 Processo de abastecimento .................................................................... 422.2 Abastecer com recipientes de combustível ............................................. 433 Recipiente de gás propulsor.................................................................... 443.1 Botijas de gás propulsor .......................................................................... 443.2 Reservatório de gás liquefeito ................................................................. 474 Indicador de combustível......................................................................... 484.1 Unidade de indicação .............................................................................. 484.2 Indicador de nível de enchimento para botijas de gás propulsor (o) ....... 48

    E Utilização................................................................................. 49

    1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ........... 492 Descrição dos elementos de indicação e de comando ........................... 512.1 Consola de comando com unidade de indicação.................................... 542.2 Teclas da consola de comando............................................................... 572.3 Indicação ................................................................................................. 603 Preparar o veículo industrial para entrar em funcionamento................... 613.1 Verificações e actividades antes da entrada em funcionamento diária... 613.2 Entrar e sair ............................................................................................. 643.3 Veículos industriais com espaço de cabeça reduzido X (o) .................... 643.4 Ajustar o lugar do condutor ..................................................................... 653.5 Cinto de segurança ................................................................................. 704 Trabalhar com o veículo industrial........................................................... 714.1 Regulamentos de segurança para o funcionamento de marcha............. 714.2 Estabelecer a prontidão operacional ....................................................... 744.3 Ajustar o relógio....................................................................................... 774.4 Estacionar o veículo industrial em segurança ......................................... 784.5 Paragem de emergência ......................................................................... 794.6 Marcha..................................................................................................... 804.7 Direcção .................................................................................................. 834.8 Travagem ................................................................................................ 834.9 Ajustar os dentes da forquilha ................................................................. 864.10 Mudar os dentes da forquilha .................................................................. 874.11 Recolha, transporte e descarga de unidades de carga........................... 884.12 Utilização do dispositivo de elevação e dos equipamentos adicionais in-

    tegrados................................................................................................... 904.13 Indicações de segurança para o accionamento de equipamentos adicio-

    nais .......................................................................................................... 964.14 Accionamento de equipamentos adicionais para SOLO-PILOT ............. 1014.15 Accionamento de equipamentos adicionais para MULTI-PILOT............. 1034.16 Montagem e ligações hidráulicas de equipamentos adicionais............... 1055 Operações com reboque ......................................................................... 1076 Equipamento adicional ............................................................................ 1096.1 Sistemas de assistência .......................................................................... 109

  • 9

    05.1

    0 P

    T6.2 Cabina de aço ......................................................................................... 1116.3 Janela corrediça ...................................................................................... 1116.4 Estribo articulado automático/mecânico.................................................. 1126.5 Porta de Verão ........................................................................................ 1136.6 Elevação do lugar do condutor................................................................ 1136.7 Aquecimento e ar condicionado .............................................................. 1146.8 Aquecimento/extensão do encosto do assento do condutor................... 1176.9 Grade protectora da carga amovível ....................................................... 1186.10 Derivar a desconexão de elevação ......................................................... 1186.11 Posição central do dispositivo de avanço lateral ..................................... 1196.12 Extintor .................................................................................................... 1196.13 Acoplamento Rockinger com alavanca manual ou controlo remoto ....... 1206.14 Sistema da câmara.................................................................................. 1216.15 Equipamento adicional para trabalhos em áreas com muito pó.............. 1226.16 Limpa pára-brisas do tejadilho ................................................................ 1226.17 Esquema de operação "N" ...................................................................... 1237 Resolução de problemas......................................................................... 1257.1 Detecção de erros e acção de reparação ............................................... 1257.2 Mover o veículo industrial sem propulsão própria ................................... 130

    F Conservação do veículo industrial .......................................... 135

    1 Segurança operacional e protecção do ambiente ................................... 1352 Regras de segurança para a conservação.............................................. 1363 Manutenção e inspecção......................................................................... 1414 Lista de verificações para manutenção ................................................... 1424.1 Lista de verificações para manutenção do DFG ..................................... 1424.2 Lista de verificações para manutenção do TFG...................................... 1475 Produtos consumíveis e plano de lubrificação ........................................ 1525.1 Manuseamento seguro de produtos consumíveis................................... 1525.2 Plano de lubrificação ............................................................................... 1545.3 Produtos consumíveis ............................................................................. 1556 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação................... 1576.1 Preparar o veículo industrial para trabalhos de manutenção e conserva-

    ção........................................................................................................... 1576.2 Abrir a tampa de cobertura traseira......................................................... 1576.3 Desbloquear o capot ............................................................................... 1586.4 Abrir o capot ............................................................................................ 1596.5 Verificar a fixação das rodas ................................................................... 1616.6 Instalação hidráulica................................................................................ 1626.7 Manutenção do motor.............................................................................. 1656.8 Verificar os fusíveis eléctricos ................................................................. 1796.9 Bateria de arranque................................................................................. 1856.10 Sistema de escape .................................................................................. 1856.11 Manutenção do cinto de segurança ........................................................ 1876.12 Reposição em funcionamento do veículo industrial após trabalhos de

    manutenção e conservação .................................................................... 1887 Imobilização do veículo industrial ............................................................ 1897.1 Medidas a tomar antes da imobilização .................................................. 190

  • 05.1

    0 P

    T

    10

    7.2 Medidas a tomar durante a imobilização................................................. 1907.3 Reposição em funcionamento do veículo industrial após a imobilização 1918 Verificações de segurança periódicas e após acontecimentos extraor-

    dinários .................................................................................................... 1929 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação..................................... 19310 Medição de vibrações no corpo humano................................................. 193

  • 11

    05.1

    0 P

    T

    A Utilização correcta

    1 Indicações gerais

    O veículo industrial descrito no actual manual de instruções é adequado para elevar,baixar e transportar unidades de carga.O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento,de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não correspondeàs prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículoindustrial ou em bens materiais.

    2 Utilização correcta

    INDICAÇÃO

    A carga máxima a recolher e a distância de carga máxima permitida estão indicadasno diagrama de carga e não devem ser excedidas.A carga deve assentar sobre o dispositivo de recolha de carga ou ser recolhida comum equipamento adicional aprovado pelo fabricante.A carga deve estar situada na parte de trás do suporte do garfo e ao centro entre aforquilha de carga.

    – Elevação e abaixamento de cargas.– Transporte de cargas baixadas ao longo de curtas distâncias.– É proibida a marcha com carga elevada (>30 cm).– É proibido o transporte e a elevação de pessoas.– É proibido empurrar ou puxar unidades de carga.– Reboque ocasional de cargas de reboque.– Nas operações com reboque, a carga deve estar fixada no reboque.– A carga de reboque permitida não pode ser excedida.

  • 05.1

    0 P

    T

    12

    3 Condições de utilização permitidas

    PERIGO!

    As superfícies e concentrações de carga permitidas para as vias não podem serexcedidas.Nos locais com pouca visibilidade são necessárias instruções fornecidas por umasegunda pessoa.O condutor deve certificar-se de que, durante o processo de carregamento ou dedescarga, a rampa de carregamento/ponte de carga não é removida ou solta.

    – Utilização em ambiente industrial e comercial.– Intervalo de temperaturas permitido de -20 a 40°C.– Utilização apenas em pisos fixos, firmes e nivelados.– Utilização apenas em vias com boa visibilidade e autorizadas pelo detentor.– Condução em subidas até, no máximo, 15 %.– Nas subidas, é proibida a condução na transversal ou na diagonal. Transportar a

    carga voltada para o lado superior da rampa.– Utilização em trânsito parcialmente aberto ao público.

    ADVERTÊNCIA!

    Condições extremasPara a utilização em condições extremas, especialmente em ambientes muitopoeirentos ou corrosivos, os veículos industriais necessitam de um equipamento euma autorização especiais.Não é permitida a utilização em áreas de protecção contra explosão. Em condições meteorológicas adversas (tempestade, relâmpagos), o veículoindustrial não deve ser utilizado ao ar livre nem em áreas de risco.

  • 13

    05.1

    0 P

    T4 Obrigações do detentor

    Detentor nos termos deste manual de instruções é qualquer pessoa jurídica ou físicaque utilize directamente o veículo industrial ou por cuja ordem o mesmo sejautilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing, aluguer), o detentor é a pessoaque, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador doveículo industrial, tem de observar as referidas prescrições de serviço.O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado emconformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida esaúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observadoo cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regrastécnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção. Odetentor deve assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam estemanual de instruções.

    INDICAÇÃO

    No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada. Omesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto, pelocliente e/ou terceiros, sem autorização do fabricante.

    5 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios

    Montagem de acessórios

    A montagem de equipamento adicional que interfira nas funções do veículo industrialou que a elas acresça só é permitida com a autorização por escrito do fabricante. Sefor necessário, deve ser adquirida uma autorização das autoridades locais.A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização dofabricante.

  • 05.1

    0 P

    T

    14

  • 15

    05.1

    0 P

    T

    B Descrição do veículo

    1 Descrição da utilização

    O DFG/TFG 316s/320s é um empilhador com assento do condutor em versão dequatro rodas com motor de combustão. Os veículos industriais de modelo DFG sãoequipados com motor diesel e os veículos industriais de modelo TFG são equipadoscom motor a gasolina para funcionamento com gás propulsor.

    O DFG/TFG 316s/320s é um empilhador de contrapeso de carga, cujo dispositivo derecolha de carga montado na parte frontal do veículo industrial permite recolher,elevar, transportar e descarregar cargas.

    Também tem capacidade para recolher paletes com base fechada.

    O DFG/TFG 316s/320s está equipado com um accionamento hidrostático. O motorde combustão activa uma bomba de alta pressão para as funções hidráulicas e doismotores hidráulicos para accionar as rodas.

    1.1 Modelos de veículos e capacidade nominal de carga

    A capacidade nominal de carga depende do modelo. A designação do modelo indicaa capacidade nominal de carga.

    Regra geral, a capacidade nominal de carga não corresponde à capacidade de cargapermitida. A capacidade de carga permitida pode ser consultada no diagrama decarga afixado no veículo industrial.

    DFG316

    DFG Designação do modelo3 Série16 Capacidade nominal de carga x 100 kg

  • 05.1

    0 P

    T

    16

    2 Descrição de unidades e funções

    2.1 Apresentação geral das unidades

    ST

    ART

    1

    7

    8

    10

    6

    91214 13 1115

    2 3 4 5

    Pos. Designação Pos. Designação

    1 t Assento do condutor 9 t Accionamento

    2t Tejadilho de protecção do

    condutor10

    t Interruptor de paragem de emergência

    3 t Volante 11 t Capot

    4 t Mastro de elevação 12 t Eixo de direcção

    5 t Suporte do garfo 13 t Contrapeso

    6 t Dentes da forquilha 14 t Acoplamento de reboque

    7t Elemento de comando do

    dispositivo de elevação15 t Botija de gás propulsor (apenas

    no TFG)

    8t Unidade de comando e de

    indicação

    t = Equipamento de série o= Equipamento adicional

  • 17

    05.1

    0 P

    T2.2 Descrição de funções

    Chassis

    O chassis e o contrapeso formam em conjunto a estrutura básica de suporte doveículo industrial, que serve para acomodar os componentes principais.

    O reservatório de óleo hidráulico está integrado no lado direito e o depósito decombustível da série DFG encontra-se no lado esquerdo do chassis.

    Lugar do condutor e tejadilho de protecção do condutor

    O tejadilho de protecção do condutor (2) está disponível em várias versões e protegeo condutor de objectos que possam cair ou outras influências externas.

    Todos os elementos de comando estão bem posicionados de forma ergonómica. Acoluna da direcção e o assento do condutor podem ser ajustados individualmente.

    Os indicadores de comando e de advertência da unidade de indicação (8)possibilitam a monitorização do sistema durante o funcionamento e garantem umpadrão de segurança muito elevado.

    Direcção

    O cilindro da direcção da direcção hidrostática está integrado no eixo de direcção(12) e é activado através de um Servostat de direcção. O eixo de direcção osciladentro do chassis para permitir uma boa aderência ao piso mesmo em viasirregulares.

    Rodas

    Todas as rodas encontram-se dentro do contorno do veículo. Estão opcionalmentedisponíveis pneus super elásticos ou pneumáticos.

    Motor

    Motores diesel e a gás propulsor, potentes e refrigerados a água, com vida útilelevada mediante baixos valores de consumo e de emissão.

    Instalação eléctrica

    Instalação de 12 volts com alternador trifásico. O veículo dispõe de dispositivo queevita o arranque repetitivo durante a colocação em marcha. Os motores diesel estãoequipados com um dispositivo de pré-incandescência rápida; os motores a gáspropulsor dispõem de um sistema de ignição electrónico para permitir um arranquerápido e fácil do motor. O motor é desligado com o interruptor de ignição.

  • 05.1

    0 P

    T

    18

    Funcionamento de marcha e travão

    As duas rodas motrizes são movidas por motores hidráulicos individuais que são, porsua vez, accionados por uma bomba hidráulica. O comutador de direcção na consolade comando (7) permite ajustar a marcha em frente/atrás ou a posição neutra.

    O veículo industrial é travado através dos motores hidráulicos até à sua imobilização,minimizando o consumo de energia. Ao accionar adicionalmente o travão de serviçoé possível travar o veículo industrial mais rapidamente até à sua imobilização.

    O travão de estacionamento é um travão de discos de accionamento automático oumanual.

    Instalação hidráulica

    O accionamento sensível das funções de trabalho é feito através dos elementos decomando utilizando uma válvula de comando múltiplo. Uma bomba hidráulica comregulação da velocidade alimenta todas as funções hidráulicas de forma adequadae eficiente.

    Mastro de elevação

    Mastros de elevação de dois ou três níveis, com opção de função de elevação livre;perfis do quadro de elevação estreitos que permitem uma boa visão dos dentes daforquilha e dos equipamentos adicionais. O suporte do garfo e o quadro de elevaçãoestão assentes em roldanas de apoio permanentemente lubrificadas e semnecessidade de manutenção.

    Equipamentos adicionais

    É possível equipar o veículo com equipamentos adicionais mecânicos e hidráulicos(equipamento adicional).

  • 19

    05.1

    0 P

    T

    3 Dados técnicos

    Todas as indicações técnicas referem-se a um veículo industrial na versão standard.Todos os valores assinalados com *) podem variar, consoante as diferentes variantes de equipamento (por exemplo, mastro de elevação, cabina, pneus, etc.).

    Z Indicação dos dados técnicos de acordo com a norma VDI 2198.Reservado o direito a alterações e ampliações técnicas.

    3.1 Características de potência

    1) Com o mastro de elevação na posição vertical.

    2) Os valores indicados fornecem a capacidade de subida máxima para superarpequenas diferenças de altura e irregularidades do pavimento (bordos da estrada).É proibido o funcionamento em subidas com mais de 15%.

    DFG 316s-320s

    Designação DFG 316s DFG 320s

    QCapacidade de carga para C = 500 mm)1)

    1600 2000 kg

    CDistância do centro de

    gravidade da carga500 500 mm

    Velocidade de marcha* com/sem carga

    19,5/19,5 19,5/19,5 km/h

    Velocidade de elevação com/sem carga

    0,60/0,62 0,60/0,62 m/s

    Velocidade de abaixamento com/sem

    carga0,54/0,57 0,54/0,57 m/s

    Capacidade de subida 2) com/sem carga

    26 23 %

    Aceleração* com/sem carga a 15 m

    4,8/4,4 5,1/4,6 s

    Pressão de serviço para equipamentos adicionais

    160 160 bar

    Quantidade de óleo para equipamentos adicionais

    30 30 l/min

  • 05.1

    0 P

    T

    20

    1) Com o mastro de elevação na posição vertical.

    2) Os valores indicados fornecem a capacidade de subida máxima para superarpequenas diferenças de altura e irregularidades do pavimento (bordos da estrada).É proibido o funcionamento em subidas com mais de 15%.

    TFG 316s - 320s

    Designação TFG 316s TFG 320s

    QCapacidade de carga (com C = 500 mm) 1)

    1600 2000 kg

    CDistância do centro de

    gravidade da carga500 500 mm

    Velocidade de marcha* com/sem carga

    19,5/19,5 19,5/19,5 km/h

    Velocidade de elevação com/sem carga

    0,60/0,62 0,60/0,62 m/s

    Velocidade de abaixamento com/sem

    carga0,54/0,57 0,54/0,57 m/s

    Capacidade de subida 2)* com/sem carga

    27 26 %

    Aceleração* com/sem carga a 15 m

    5,0/4,6 5,1/4,7 s

    Pressão de serviço para equipamentos adicionais

    160 160 bar

    Quantidade de óleo para equipamentos adicionais

    30 30 l/min

  • 21

    05.1

    0 P

    T3.2 Dimensões

    DFG/TFG 316s-320s

    Designação do fabricante/modelo

    Jungheinrich

    DFG/TFG 316s DFG/TFG 320s

    a/2 Distância de segurança 100 100 mm

    h1 Altura com mastro de elevação recolhido*

    2185 2185 mm

    h2 Elevação livre* 150 150 mm

    h3 Elevação* 3300 3300 mm

    h4 Altura com mastro de elevação posicionado*

    3920 3920 mm

    h6 Altura por cima do tejadilho de protecção*

    2145 2145 mm

    h7 Altura sentado* 1048 1048 mm

    h10 Altura do acoplamento 380 380 mm

    a Inclinação frontal do mastro de elevação*

    7 7 °

    ß Inclinação traseira do mastro de elevação*

    7 7 °

    L1 Comprimento total, incl. garfo* 3453 3473 mm

    L2 Comprimento total, incluindo parte posterior do garfo*

    2303 2323 mm

    b1 Largura total* 1100 1100 mm

    s/e/l Comprimento dos dentes da forquilha*

    40x100x1150 40x100x1150 mm

    m1 Altura acima do solo, com carga por baixo do mastro de elevação*

    120 120 mm

    m2 Altura acima do solo, ao centro da distância entre eixos*

    120 120 mm

    Suporte do garfo DIN 15173, forma A/B

    IIA IIA

    b3 Largura do suporte do garfo 980 980

    Ast Largura do corredor de trabalho com paletes 800 x 1200 na longitudinal

    3835 3853 mm

    Ast Largura do corredor de trabalho com paletes 1000 x 1200 na transversal

    3635 3653 mm

    Wa Raio de viragem 2037 2055 mm

    b13Distância mínima do ponto de rotação

    545 545 mm

    x Distância da carga* 398 398 mm

    c Centro de gravidade da carga 500 500 mm

    y Distância entre eixos 1550 1550 mm

  • 05.1

    0 P

    T

    22

  • 23

    05.1

    0 P

    T3.3 Pesos

    Z Todas as medidas em kg.

    3.4 Versões do mastro de elevação

    Z Todas as medidas em mm

    As versões especiais não são contempladas nesta apresentação geral.

    DFG 316s DFG 320s TFG 316s TFG 320s

    Tara* 2800 3100 2800 3100

    Carga sobre o eixo sem carga à frente/atrás*

    1340 / 1460

    1350 / 1750

    1330 / 1470

    1340 / 1760

    Carga sobre o eixo com carga à frente/atrás*

    3870 / 520 4500 / 590 3860 / 530 4531 / 600

    DFG/TFG 316s-320s

    Tabela dos mastros de elevação

    VDI 3596 Designação

    Elevaçãoh3

    Elevaçãolivre h2

    Altura de construção com mastro recolhido

    h1

    Altura de construção com mastro extraído

    h4

    Peso do mastro

    deelevação

    (kg)

    ZT

    2900 150 1985 3520 440

    3100 150 2085 3720 450

    3300 150 2185 3920 465

    3600 150 2335 4220 485

    3800 150 2435 4420 500

    4000 150 2535 4620 525

    4500 150 2835 5120 565

    5000 150 3085 5620 600

    ZZ

    2900 1290 1940 3550 465

    3100 1390 2040 3750 480

    3300 1490 2140 3950 490

    3600 1640 2290 4250 515

    3800 1740 2390 4450 545

    4000 1840 2490 4650 555

    4500 2140 2790 5150 600

    DZ

    4200 1290 1940 4850 590

    4350 1340 1990 5000 600

    4500 1390 2040 5150 610

    4800 1490 2140 5450 630

    5000 1565 2215 5650 650

    5500 1740 2390 6150 700

    6000 1940 2590 6650 740

  • 05.1

    0 P

    T

    24

    3.5 Pneus

    INDICAÇÃO

    Ao substituir pneus/jantes montados de fábrica, devem ser utilizadas apenas peçasde reposição originais ou pneus aprovados pelo fabricante, caso contrário não épossível manter a especificação do fabricante.Em caso de dúvidas, contactar o serviço de assistência ao cliente do fabricante.

    *) Os modelos indicados na tabela correspondem à versão standard. Consoante oequipamento do veículo podem ser montados outros pneus.

    3.6 Dados do motor

    Designação DFG/TFG316s 320s

    Pneusdianteiros

    SE* 6.50 - 10 6.50 - 10

    Ar*6.50 – 10

    14PR6.50 – 10

    14PR

    Pressão dos pneus em bar

    máx. 10,0 máx. 10,0

    Binário de aperto NM 170 170

    Pneustraseiros

    SE* 18x7-8 18x7-8

    Ar* 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR)

    Pressão dos pneus em bar

    máx. 9,0 máx. 9,0

    Binário de aperto NM 200 200

    Motor - DFG 316s/320s

    Designação DFG 316s DFG 320s

    Cilindros/cilindrada 4 / 1896 4 / 1896 cm³

    Velocidade de ralenti 900 900 mín. -1

    Velocidade nominal (sem carga)

    2500 2500 mín. -1

    Potência do motor 29 29 kW

    Consumo de combustível60 VDI ciclos operacionais/h

    2,3 2,6 l/h [kg/h]

    Motor - TFG 316s/320s

    Designação TFG 316s TFG 320s

    Cilindros/cilindrada 4 /1980 4 / 1980 cm³

    Velocidade de ralenti 900 900 mín. -1

    Velocidade nominal (sem carga)

    2500 2500 mín. -1

    Potência do motor 31 31 kW

  • 25

    05.1

    0 P

    T

    Consumo de combustível60 VDI ciclos operacionais/h

    2,2 2,4 l/h [kg/h]

    Motor - TFG 316s/320s

  • 05.1

    0 P

    T

    26

    3.7 Normas EN

    Nível de pressão acústica permanente

    – DFG 316/320: 77dB (A)*– TFG 316/320: 77 dB(A)*

    *+/- 3 dB(A) consoante o equipamento

    de acordo com o procedimento de ensaio segundo ANSI/ITSDF B56.11.5.

    Z O nível de pressão acústica permanente é um valor médio determinado de acordocom as normas vigentes, que tem em consideração o nível de pressão acústicadurante a marcha, as operações de elevação e o ralenti. O nível de pressãoacústica é medido directamente no ouvido do condutor.

    Vibração

    – DFG 316/320: 0,50m/s²– TFG 316/320: 0,50 m/s²

    segundo a norma EN 13059.

    Z De acordo com as normas vigentes, a aceleração de vibrações sofrida pelo corpona posição de accionamento do veículo é a aceleração ponderada, linear eintegrada, medida na vertical. É determinada ao passar por cima de lombas avelocidade constante. Estes dados de medição foram determinados unicamentepara o veículo industrial e não devem ser confundidos com as vibrações no corpohumano da directiva relativa aos operadores "2002/44/CE/Vibrações". Para amedição dessas vibrações no corpo humano, o fabricante oferece um serviçoespecial, (consultar "Medição de vibrações no corpo humano" na página 193).

    Compatibilidade electromagnética (CEM)

    O fabricante confirma a observância dos valores limite para a emissão deinterferências e de imunidade electromagnética, bem como a verificação dadescarga de electricidade estática segundo a norma EN 12895 e as respectivasreferências normativas aí citadas.

    Z Alterações em componentes eléctricos ou electrónicos e modificações do seuposicionamento só são permitidas com autorização escrita do fabricante.

    ADVERTÊNCIA!

    Falha de dispositivos médicos devido a radiação não-ionizanteOs equipamentos eléctricos do veículo industrial que produzam radiação não-ionizante (por exemplo, transmissão de dados sem fios) podem avariar dispositivosmédicos (pacemakers, próteses auditivas, etc.) do operador e causar maufuncionamento. Deve-se consultar um médico ou o fabricante do dispositivo médicopara determinar se o mesmo pode ser utilizado nos arredores do veículo industrial.

  • 27

    05.1

    0 P

    T3.8 Condições de utilização

    Temperatura ambiente

    – durante o funcionamento, -20 a 40°C

    Z Em caso de utilização permanente em ambientes com fortes alterações detemperatura ou de humidade do ar, os veículos industriais necessitam de umequipamento e uma autorização especiais.

    3.9 Requisitos eléctricos

    O fabricante confirma o cumprimento dos requisitos para o dimensionamento e oestabelecimento do equipamento eléctrico, de acordo com uma utilização adequadado veículo industrial, em conformidade com a norma EN 1175 "Segurança deveículos industriais - requisitos eléctricos".

  • 05.1

    0 P

    T

    28

    4 Locais de sinalização e placas de identificação

    Z Placas de aviso e de indicação, como placas da capacidade de carga, pontos defixação e placas de identificação, devem estar sempre bem legíveis. Senecessário, proceder à sua substituição.

    1211

    10

    9

    87

    6

    54

    3

    2 1

    2000

    28

    16

    22

    17

    27

    26

    30

    31

    24

    24

    20

    29

    32

    18

    17

    25

    21

    21

    23

    33

    19

  • 29

    05.1

    0 P

    T

    Pos. Designação16 Proibição de conduzir com carga elevada e de inclinar o mastro para a

    frente com carga elevada

    17 Pontos de fixação para carregamento por guindaste

    18 Placa de identificação

    19 Nível de ruído

    20 Proibido transportar pessoas

    21 Combustível

    22 Colocar o cinto de segurança

    23 Número de série, gravado no chassis, por baixo do capot

    24 Pontos de fixação para o macaco

    25 Não andar por cima nem por baixo da carga; perigo de esmagamento ao deslocar o mastro de elevação

    26 Estatura máxima (o)

    27 Advertência em caso de capotamento

    28 Seguir o manual de instruções

    29 Placa de inspecção (o)

    30 Capacidade de carga

    31 Capacidade de carga do equipamento adicional

    32 Especificação do óleo hidráulico

    33 Designação do modelo

  • 05.1

    0 P

    T

    30

    4.1 Placa de identificação

    Z Indicar o número de série (35) ao colocar questões acerca do veículo industrial oupara a encomenda de peças de reposição.

    34 35 3736

    43

    40

    42

    39

    38

    41

    Pos. Designação Pos. Designação34 Modelo 39 Ano de construção

    35 Número de série 40Distância do centro de gravidade da carga em mm

    36Capacidade nominal de carga em kg

    37 Potência propulsora

    37 Potência propulsora 42 Fabricante41 Tara em kg 43 Logótipo do fabricante38 Opção

  • 31

    05.1

    0 P

    T4.2 Placa de capacidade de carga do veículo industrial

    ATENÇÃO!

    Perigo de acidente devido à substituição dos dentes de forquilha Ao substituir os dentes de forquilha para uns que diferem do estado de entrega, acapacidade de carga altera-se.

    Ao substituir os dentes do forquilha, deve ser colocada uma placa de capacidadede carga adicional no veículo industrial.Os veículos industriais fornecidos sem dentes da forquilha, possuem uma placa decapacidade de carga para dentes de forquilha padrão (comprimento: 1150 mm).

    A placa de capacidade de carga (31) indica a capacidade de carga Q em kg doveículo industrial quando o mastro de elevação está na vertical. Em forma de tabela,é indicada a capacidade máxima de carga, com determinado centro de gravidade damesma D (em mm) e com a altura de elevação desejada H (em mm).

    A placa de capacidade de carga (31) do veículo industrial mostra a capacidade decarga do veículo industrial com os dentes da forquilha do estado de entrega.

    Exemplo para a determinação da capacidade máxima de carga:

    Com um centro de gravidade da carga D de 600 mm e uma altura de elevaçãomáxima h3 de 3600 mm, a capacidade máxima de carga Q é de 1105 kg.

    Limitação da altura de elevação

    As marcações em forma de setas (44 e45) no mastro interior e exterior indicamao condutor quando alcançou oslimites de altura de elevação prescritosno diagrama de carga.

    D (mm) 500 600 700

    h3 (mm)

    425036002900

    85011051250

    85011051250

    600850850

    Q (kg)

    44 45

  • 05.1

    0 P

    T

    32

    4.3 Placa de capacidade de carga do equipamento adicional

    A placa de capacidade de carga para aparelhos adicionais é afixada ao lado da placade capacidade de carga do veículo industrial e indica a capacidade de carga Q (emkg) do veículo industrial com o respectivo equipamento adicional. O número de sérieindicado na placa de capacidade de carga do equipamento adicional deve coincidircom o da placa de identificação do equipamento adicional.

    Z No caso de cargas com um centro de gravidade mais de 500 mm acima, ascapacidades de carga reduzem-se de acordo com a diferença do centro degravidade alterado.

    5 Estabilidade

    A estabilidade do veículo industrial foi verificada de acordo com o estado da técnica.Para tal, foram consideradas as forças basculantes dinâmicas e estáticas, quepodem ocorrer na utilização adequada do veículo industrial.

    A estabilidade do veículo industrial é influenciada, por exemplo, pelos seguintesfactores:

    – Pneus– Mastro de elevação– Equipamento adicional– Carga transportada (tamanho, peso e centro de gravidade)

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidente devido a perda de estabilidadeA alteração dos componentes indicados leva a uma mudança da estabilidade.

  • 33

    05.1

    0 P

    T

    C Transporte e primeira entrada emfuncionamento

    1 Transporte

    Conforme a altura de construção do mastro de elevação e as condições existentes,o transporte poderá efectuar-se de duas maneiras diferentes:

    – na vertical, com o mastro de elevação montado (para alturas de construção baixas)– na vertical, com o mastro de elevação desmontado (para alturas de construção

    elevadas) e todas as ligações mecânicas e todos os circuitos hidráulicos entre odispositivo principal e o mastro de elevação desligados.

    2 Carregar o veiculo industrial

    2.1 Posição do centro de gravidade do veículo industrial

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo devido a alteração da posição do centro de gravidadeTodas as posições do centro de gravidade podem variar consoante o equipamentodo veículo (em especial a versão do mastro de elevação).

    Nos mastros de elevação com altura de construção baixa, o centro de gravidadedesloca-se na direcção do contrapeso.Nos mastros de elevação com altura de elevação alta, o centro de gravidadedesloca-se para o centro do veículo.

    A imagem ao lado mostra a posiçãoaproximada do centro de gravidade.

  • 05.1

    0 P

    T

    34

    2.2 Carregar o veículo industrial com guindaste

    ATENÇÃO!

    O mastro de elevação pode ser danificadoO carregamento por guindaste está previsto apenas para o transporte antes daprimeira entrada em funcionamento.O carregamento por guindaste deve ser levado a cabo por pessoal com a devidaformação para esse fim, em conformidade com as recomendações das directivasVDI 2700 e VDI 2703.

    PERIGO!

    Perigo de acidente se as correntes do guindaste se partiremUtilizar apenas correntes do guindaste com capacidade de carga suficiente.Peso de carregamento = tara do veículo industrial (+ peso da bateria em veículoseléctricos).O mastro de elevação deve estar completamente inclinado para trás. As correntes do guindaste no mastro devem ter um comprimento mínimo livre 2 m.Fixar os dispositivos de fixação das correntes do guindaste de maneira a nãotocarem em nenhum componente nem no tejadilho de protecção do condutordurante a elevação.Não passar por debaixo de cargas suspensas.

    Z Tara do veículo industrial: (consultar "Placa de identificação" na página 30).

    Carregar o veículo industrial comguindaste

    Condições prévias

    – Veículo industrial estacionado emsegurança, (consultar "Estacionar oveículo industrial em segurança" napágina 78).

    Procedimento

    • Fixar bem as correntes do guindaste nospontos de fixação (47) e (46).

    • Elevar e carregar o veículo industrial.• Baixar cuidadosamente o veículo industrial

    e estacionar em segurança, (consultar"Estacionar o veículo industrial emsegurança" na página 78).

    • Travar o veículo industrial por meio de calços contra um escorregamentoinvoluntário.

    O carregamento por guindaste está concluído.

    46 47

  • 35

    05.1

    0 P

    T2.3 Carregamento com um segundo veículo industrial

    ADVERTÊNCIA!

    O veículo industrial pode ser danificadoAo carregar com um segundo veículo industrial podem ocorrer danos no veículoindustrial a carregar.

    O carregamento deve ser feito apenas por pessoal qualificado.Utilizar apenas veículos industriais com capacidade de carga suficiente paracarregar.É permitido apenas para carregar e descarregar.Os dentes da forquilha do segundo veículo industrial devem ter comprimentosuficienteÉ proibido o transporte em distâncias longas.

    Carregar o veículo industrial com um segundo veículo industrial

    Condições prévias

    – Veículo industrial estacionado em segurança,Siehe “Estacionar o veículo industrialem segurança” auf Seite 78.

    Procedimento

    • Com os dentes da forquilha, recolher o veículo industrial lateralmente entre oseixos.

    • Elevar o veículo industrial ligeiramente e verificar se assenta com firmeza sobre osdentes da forquilha, caso contrário, corrigir ou fixar os dentes da forquilha comdispositivos de fixação.

    • Carregar e descarregar cuidadosamente o veículo industrial, (consultar "Recolha,transporte e descarga de unidades de carga" na página 88).

    • Depositar lentamente o veículo industrial no chão e fixá-lo de modo a evitar quedeslize.

    O veículo industrial está carregado.

  • 05.1

    0 P

    T

    36

    3 Fixação do veículo industrial durante o transporte

    ADVERTÊNCIA!

    Movimentos descontrolados durante o transporteUma fixação inadequada do veículo industrial e do mastro de elevação durante otransporte pode provocar acidentes graves.

    O carregamento deve ser levado a cabo por pessoal qualificado com a devidaformação para esse fim, em conformidade com as recomendações das directivasVDI 2700 e VDI 2703. A determinação e a aplicação correctas de medidas deprotecção para carregamento devem ser efectuadas para cada caso particular.Para o transporte em cima de um camião ou reboque, o veículo industrial deve serdevidamente fixado.A superfície de carregamento deve ter anéis de fixação e um chão de madeira parapermitir a fixação de cunhas de segurança.Usar calços para evitar movimentos involuntários do veículo industrial.Usar só cintos tensores ou cintos de fixação com estabilidade nominal suficiente.

    Fixação com mastro de elevação Fixação sem mastro de elevação

    Fixar o veículo industrial para o transporte

    Condições prévias

    – Veículo industrial estacionado em segurança no camião ou no reboque, (consultar"Estacionar o veículo industrial em segurança" na página 78).

    Ferramenta e material necessários

    – 2 cintos tensores com dispositivo tensor– Cunhas de segurança.

    Procedimento

    • Com um cinto tensor, fixar o veículo industrial (48) na travessa superior do mastrode elevação (47) e no acoplamento de reboque (46) ou acima da trave do eixodianteiro (49) e no acoplamento de reboque (46).

    • Apertar os cintos tensores (48) com o dispositivo tensor.

    O veículo industrial está fixado para o transporte.

    48

    49

    46

    47

    48 48

    48

  • 37

    05.1

    0 P

    T4 Primeira entrada em funcionamento

    Indicações de segurança para a montagem e entrada em funcionamento

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidente devido a montagem incorrectaA montagem do veículo industrial no lugar da sua utilização, a colocação emfuncionamento e a instrução do condutor devem ser efectuadas pelo serviço deassistência ao cliente do fabricante, que dispõe de formação específica para estastarefas.

    Só depois do mastro de elevação estar devidamente montado, podem ser ligadosos circuitos hidráulicos no ponto de intersecção do veículo principal e do mastro deelevação.E só depois disso é que o veículo industrial pode ser colocado em funcionamento.Se forem fornecidos vários veículos industriais, ter o devido cuidado para combinarapenas dispositivos de recolha de carga, andaimes de elevação e veículosprincipais com números de série idênticos.

    Estabelecer as condições de funcionamento após a entrega ou após umtransporte

    Procedimento

    • Verificar se o equipamento está completo.• Verificar a quantidade de enchimento do óleo do motor.• Verificar a quantidade de enchimento do óleo hidráulico. Verificar a quantidade de

    enchimento do óleo da transmissão (apenas nos veículos industriais comaccionamento de marcha hidrodinâmico).

    • Verificar o nível do líquido dos travões (apenas nos veículos industriais comaccionamento de marcha hidrodinâmico).

    • Verificar as ligações da bateria.• Verificar o nível do ácido da bateria (excepto nas baterias sem manutenção).

    O veículo industrial pode então ser colocado em funcionamento, (consultar "Prepararo veículo industrial para entrar em funcionamento" na página 61).

  • 05.1

    0 P

    T

    38

  • 39

    05.1

    0 P

    T

    D Abastecimento do veículo industrial

    1 Indicações gerais

    1.1 Prescrições de segurança para a manipulação de combustíveldiesel e de gás liquefeito

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidente causado por veículo industrial não fixadoO veículo industrial pode entrar em movimento involuntariamente.

    Antes de abastecer ou de mudar a botija de gás propulsor, estacionar o veículoindustrial em segurança, Siehe “Estacionar o veículo industrial em segurança” aufSeite 78.

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidente em caso de inflamaçãoO combustível e o gás propulsor podem inflamar.Durante a manipulação de combustíveis e de gás propulsor, é proibido fumar,assim como a presença de luz aberta ou outras fontes de inflamação na zona deabastecimento.Afixar de forma visível as placas que assinalam a área. É proibido guardar materiais facilmente inflamáveis nesta zona. A zona de abastecimento deve dispor sempre de extintores de pó químico emplenas condições de funcionamento.Para combater incêndios de gás liquefeito utilizar apenas extintores de pó químicodas classes de incêndio A, B e C.Colocar as botijas de gás propulsor que apresentem fugas imediatamente ao arlivre, assinalar de forma visível e contactar o fornecedor.

    Armazenagem e transporte

    Os equipamentos de armazenamento e transporte de combustível diesel e de gásliquefeito devem estar em conformidade com as prescrições legais.

    Se não houver uma bomba distribuidora, deve-se armazenar e transportar ocombustível em recipientes limpos e autorizados para o efeito.

    O conteúdo deve ser assinalado de forma clara no recipiente.

  • 05.1

    0 P

    T

    40

    INDICAÇÃO

    Danos ambientais causados pelo combustívelO combustível diesel derramado deve ser aglutinado com os meios apropriados.Eliminar o combustível diesel aglutinado e o filtro de combustível de acordo comas disposições de protecção do ambiente em vigor.

    Pessoal para abastecimento e mudança da botija de gás propulsor

    As pessoas responsáveis pelo abastecimento dos veículos industriais ou pelamudança das botijas de gás propulsor são obrigadas a possuir os conhecimentosnecessários sobre as características do combustível para a realização dosprocessos em segurança.

    ATENÇÃO!

    Perigo de congelação do gás liquefeitoO gás liquefeito pode causar lesões por congelação. Evitar o contacto directo com a pele.Usar luvas.

    Abastecimento de depósitos de gás propulsor

    Os depósitos de gás propulsor permanecem ligados ao veículo industrial e sãoabastecidos em estações de serviço de gás propulsor. Ao abastecer, observar asprescrições dos fabricantes da instalação de abastecimento e do depósito de gáspropulsor, assim como as disposições legais e locais.

    INDICAÇÃO

    Indicações para a operação segura de instalações de gás propulsorTodos os trabalhos de manutenção e de conservação nas instalações e nosdepósitos de gás propulsor devem ser realizados apenas por pessoal qualificadoe com formação específica para trabalhar em instalações de gás.O operador deve seguir as disposições legais, as normas técnicas e as prescriçõesde prevenção de acidentes para a utilização de gás liquefeito.O condutor deve verificar se todos os componentes da instalação de gás propulsorestão impecáveis, antes da entrada em funcionamento, de acordo com asdisposições aplicáveis no respectivo país. Se forem detectados danos, corrosão, deterioração e desgaste de componentesindividuais da instalação de gás propulsor, o veículo industrial não deve serutilizado.

  • 41

    05.1

    0 P

    T

    1.2 Válvula de sobrepressão da instalação de gás

    Os veículos industriais com accionamento agás propulsor são equipados com umaválvula de sobrepressão. Esta encontra-se nacobertura traseira ao lado da botija de gás.– Em caso de falha, a pressão no sistema de

    gás é limitada a um valor máximo. A válvulade sobrepressão é fornecida com umacobertura de plástico (50).

    – Ao accionar a válvula, a cobertura deplástico solta-se e mostra de forma clarauma falha na instalação de gás.

    – Neste caso, o veículo industrial não podecontinuar a ser utilizado.

    – A instalação de gás deve ser verificada por pessoal qualificado e com a devidaformação.

    – O utilizador deve verificar a existência da cobertura de plástico antes de cadautilização do veículo.

    PERIGO!

    Perigo devido a gás liquefeito derramado.O gás liquefeito pode derramar inadvertidamente se as mangueiras de gás tiveremdefeito.

    Utilizar apenas botijas de gás com uma válvula de protecção contra ruptura delinha integrada.A ligação da botija de gás é equipada adicionalmente com uma válvula deprotecção contra ruptura de linha, que impede que o gás se derrameinadvertidamente durante o funcionamento.Para a substituição, utilizar apenas uma ligação de botija de gás com válvula deprotecção contra ruptura de linha integrada.

    50

  • 05.1

    0 P

    T

    42

    2 Abastecer com combustível diesel

    ATENÇÃO!

    Ar no sistema de combustível causa anomalias no funcionamento.Nunca esvaziar completamente o depósito de combustível!

    2.1 Processo de abastecimento

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de exposição a combustível dieselO combustível diesel pode causar irritação na pele. Limpar cuidadosamente ospontos afectados. Em caso de contacto com os olhos, lavar imediatamente com água corrente econsultar um médico.Usar luvas de protecção durante os trabalhos com combustível diesel.

    INDICAÇÃO

    O processo de abastecimento deve ser realizado apenas nos locais previstospara o efeito, por pessoal qualificado e autorizado.

    INDICAÇÃO

    Quantidade de enchimento máx.: DFG 316s/320s = 50 l.Utilizar apenas combustível diesel segundo a norma DIN EN 590 com um índicede cetano superior a 51.

    2.1.1 Abastecer na instalação deabastecimento

    Procedimento

    • Estacionar o veículo industrial emsegurança antes do abastecimento,(consultar "Estacionar o veículoindustrial em segurança" na página 78)

    • Desaparafusar a tampa do depósito(51).

    • Introduzir a torneira de descarga nobocal do depósito aberto.

    • Encher com combustível.• Não encher demasiado o depósito.• Fechar bem a tampa do depósito (51)

    depois do abastecimento.

    O processo de abastecimento está concluído.

    51

  • 43

    05.1

    0 P

    T

    2.2 Abastecer com recipientes de combustível

    Procedimento

    • Desaparafusar a tampa do depósito(51) e abrir o recipiente de combustível.

    • Montar o tubo de descarga norecipiente de combustível.

    • Inserir o tubo de descarga no bocal dodepósito aberto.

    • Certificar-se de que o recipiente decombustível e o tubo de descarga estãobem ligados entre si.

    • Levantar cuidadosamente o recipientede combustível e inserir o tubo dedescarga no bocal do depósito aberto.

    • Encher lenta e cuidadosamente comcombustível diesel.

    • Não encher demasiado o depósito.• Fechar bem a tampa do depósito (51) depois do abastecimento.

    O processo de abastecimento está concluído.

    51

  • 05.1

    0 P

    T

    44

    3 Recipiente de gás propulsor

    Z Deve ser utilizado apenas gás liquefeito em conformidade com a norma DIN 51622ou disposições nacionais equivalentes.

    3.1 Botijas de gás propulsor

    PERIGO!

    Perigo de explosãoA botija de gás propulsor só deve ser substituída nos lugares previstos para oefeito, por pessoal qualificado e autorizado.

    ATENÇÃO!

    Perigo de acidente se forem utilizadas botijas de gás propulsor incorrectas.Utilizar apenas botijas de gás propulsor autorizadas. A botija de gás propulsor deve assentar sempre sobre um suporte para botijasengatado de modo a que a união de mangueira da válvula de vedação aponteverticalmente para baixo.Para os tipos de botija de outros países, respeitar as respectivas disposiçõesnacionais.Respeitar as indicações e as marcações na botija de gás propulsor.

    3.1.1 Funcionamento com uma botija de gás propulsor

    Substituir a botija de gás propulsor

    Procedimento

    • Estacionar o veículo industrial emsegurança antes de substituir a botija degás propulsor, (consultar "Estacionar oveículo industrial em segurança" napágina 78)

    • Fechar bem as válvulas de vedação (54).• Ligar o motor e deixar funcionar na posição

    neutra até que o sistema de gás propulsor fique vazio.

    54

    56

    53

    55

    52

  • 45

    05.1

    0 P

    T

    Retirar a botija de gás propulsor

    ATENÇÃO!

    A ligação tem a rosca à esquerda

    Procedimento

    • Desaparafusar a porca de capa (53)segurando o punho (55).

    • Retirar o tubo flexível (56) e enroscar logo atampa de cobertura da válvula na botija degás propulsor vazia.

    • Puxar o pino de encaixe (57) para fora evirar a botija de gás propulsor com osuporte para baixo, através do punho (52).

    • Virar a alavanca do fecho de aperto (60) eretirar o pino de aperto.

    • Abrir o cinto tensor.• Levantar a botija de gás propulsor para fora

    do suporte (59) e colocá-la num lugarseguro.

    Colocar a botija de gás propulsor nova

    Procedimento

    • Colocar a botija de gás propulsor nosuporte (59)

    • Centrar o punho (52) na abertura existente(58).

    • Alinhar a união de mangueira para cima• Voltar a fechar o cinto tensor à volta da

    botija de gás propulsor e apertar com aalavanca do fecho do aperto (60).

    • Montar o pino de aperto e apertar o cinto tensor por meio do fecho de aperto (60).• Virar a botija de gás propulsor com o suporte para baixo por meio do punho (52).• Introduzir o pino de encaixe (57).• Desaparafusar a tampa de cobertura da válvula.• Montar devidamente o tubo flexível (56).• Abrir a válvula de vedação (54) com cuidado.• Verificar a estanqueidade da união de mangueira com uma substância formadora

    de espuma.

    O procedimento de substituição está terminado.

    57

    52

    60

    5958

    54

    56

    53

    55

    52

  • 05.1

    0 P

    T

    46

    3.1.2 Funcionamento com duas botijas de gás propulsor

    ADVERTÊNCIA!

    Na marcha-atrás a visão é limitadaSe forem utilizadas duas botijas de gás propulsor, o veículo industrial deve serequipado com um sistema de câmara funcional para a marcha-atrás. Para além disso, o veículo deve ter os dois espelhos retrovisores exteriores.

    Comando da instalação de botijas duplas

    INDICAÇÃO

    A comutação do fornecimento do gás éfeita através da válvula adicional (61)situada no suporte (59). A atribuição évisível através da ligação dasmangueiras de gás na válvula (56) e dadisposição face às botijas de gáspropulsor (por exemplo, no lado direitoda válvula selectora = de cima, no ladoesquerdo da válvula selectora = debaixo).

    Procedimento

    • Com a alavanca (62), mudar para a botija de gáspropulsor de baixo ou de cima.

    Substituir botijas de gás propulsor

    Procedimento

    • (consultar "Funcionamento com uma botija de gás propulsor" na página 44)

    Z Mudar a botija de gás propulsor vazia por uma botija de gás propulsor cheia logoque possível.

    Desligar o fluxo de gás

    Procedimento

    • Para interromper o fluxo do gás, fechar as duas válvulas de vedação das botijasde gás.

    61

    56

    56 59

    62

  • 47

    05.1

    0 P

    T3.2 Reservatório de gás liquefeito

    Os reservatórios de gás liquefeito reutilizáveis estão equipados com uma válvula deextracção (66), uma válvula de interrupção de enchimento (64), uma válvula desegurança (65) e um indicador (63).

    Abastecimento de reservatórios de gásliquefeito reutilizáveis (equipamentoadicional).

    Condições prévias

    – Seguir todas as prescrições sobre oabastecimento de gás liquefeito afixadas nabomba de gás liquefeito

    Procedimento

    • Fechar a válvula de extracção (66).• Desaparafusar a cobertura (67) da válvula

    de interrupção de enchimento (64).• Enroscar o bocal de enchimento da bomba

    de gás liquefeito na válvula de interrupçãode enchimento (64).

    Z O processo de abastecimento é terminado automaticamente quando for atingida aquantidade de enchimento máxima do depósito.

    • Depois de terminado o processo de abastecimento, desaparafusar o bocal deenchimento e aparafusar novamente a cobertura (67) da válvula de interrupção doenchimento (64).

    66 64 6765

    63

  • 05.1

    0 P

    T

    48

    4 Indicador de combustível

    4.1 Unidade de indicação

    O indicador de combustível (68) indica onível de combustível (apenas nos modelosDFG ou TFG com depósito de gás).

    O indicador (68) mostra um "R", quando odepósito deve ser reabastecido; para alémdisso, a lâmpada de aviso (69) pisca e éemitido um sinal de aviso.

    4.2 Indicador de nível de enchimento para botijas de gás propulsor (o)

    Quando o indicador do sistema de combustível (67) e a luz de aviso (69) acendemjuntamente com o som do sinal de aviso é porque a botija de gás propulsor estávazia.

    Dependendo das condições de utilização e ambientais, o tempo de marcha restanteé de aproximadamente 8 a 12 minutos.

    Z As oscilações no nível do gás liquefeito, causadas pelo funcionamento de marcha,podem fazer com que o indicador do nível de enchimento acenda brevemente.Apenas a iluminação permanente do indicador de nível de enchimento significaque a botija de gás propulsor está quase vazia.

    km/h

    R

    68 69

  • 49

    05.1

    0 P

    T

    E Utilização

    1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial

    Carta de condução

    O veículo industrial só pode ser utilizado por pessoal com a devida formação, quetenha demonstrado a sua aptidão para a condução e o manuseamento de cargas aooperador ou ao representante do mesmo, sendo explicitamente encarregado pelomesmo para essa função. Devem também ser respeitadas as disposições nacionais.

    Direitos, deveres e regras de comportamento do condutor

    O condutor deve ter sido informado dos seus direitos e deveres, assim como sobrea utilização do veículo industrial, devendo estar familiarizado com o conteúdo dopresente manual de instruções. Os direitos necessários devem-lhe serreconhecidos. No caso de veículos industrias, utilizados em marcha comacompanhante, deve-se usar calçado de segurança durante a operação.

    Proibição de utilização por parte de pessoal não autorizado

    O condutor é responsável pelo veículo industrial durante o tempo de utilização. Eledeve impedir a utilização ou o manuseamento do veículo industrial por parte depessoas não autorizadas. É proibido transportar ou elevar pessoas.

    Danos e defeitos

    Danos e outros defeitos do veículo industrial ou do equipamento adicional devem serimediatamente comunicados ao pessoal de inspecção. Os veículos industriais quenão apresentem condições de segurança (por exemplo, pneus gastos ou travõesavariados) não devem ser utilizados até serem devidamente reparados.

    Reparações

    Os condutores que não tenham recebido formação especial e autorização expressanão podem proceder a nenhuma reparação ou modificação do veículo industrial. Éabsolutamente proibido desactivar ou alterar interruptores ou dispositivos desegurança.

  • 05.1

    0 P

    T

    50

    Zona de perigo

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidente/danos físicos na zona de perigo do veículo industrialA zona de perigo corresponde à área onde as pessoas estão em risco por causa dosmovimentos de marcha ou de elevação do veículo industrial, dos seus elementos derecolha de carga (por exemplo, dentes da forquilha ou equipamentos adicionais) ouda própria carga. Pertence à zona de perigo o perímetro onde exista a possibilidadede cair carga ou onde seja possível o movimento descendente ou a queda de algumdispositivo de trabalho.

    Não permitir a entrada de pessoas não autorizadas na zona de perigo.Em caso de perigo para pessoas, estas devem ser avisadas oportunamente.Se, apesar da solicitação de abandono, houver quem permaneça na zona deperigo, o veículo industrial deve ser imediatamente imobilizado.

    PERIGO!

    Perigo de acidenteO condutor deve permanecer na zona protegida do tejadilho de protecção docondutor durante o funcionamento do veículo industrial.

    Dispositivos de segurança e placas de advertência

    Os dispositivos de seguranças, as placas de advertência ((consultar "Locais desinalização e placas de identificação" na página 28)) e todas as indicações de avisodescritos neste manual de instruções devem ser obrigatoriamente seguidos.

    ATENÇÃO!

    Perigo de danos físicos devido a espaço de cabeça reduzidoOs veículos industriais com um espaço de cabeça reduzido estão equipados comuma placa de advertência no campo visual do condutor. A estatura máximarecomendada nesta placa deve ser obrigatoriamente respeitada.Esta á reduzida adicionalmente quando se usa um capacete de protecção.

  • 51

    05.1

    0 P

    T2 Descrição dos elementos de indicação e de comando

    Doppelpedalsteuerung

    STAR

    T

    START

    Solopilot Multipilot

    Einzelpedalsteuerung

    74

    7575 7979 7777

    73 73 717270

    7878 7676

  • 05.1

    0 P

    T

    52

    Z *Nos equipamentos com módulo de acesso ISM ou código CAN, consultar omanual de instruções "Módulo de acesso ISM" ou o manual de instruções "CódigoCAN".

    Pos. Elemento decomando/indicação

    Função

    70 Comando de pedal duplo do acelerador de "marcha-atrás"

    o Premindo o acelerador, o veículo industrial desloca-se para trás. A velocidade de marcha é regulada de forma contínua.

    71Acelerador t Regulação contínua da velocidade de

    marcha.

    72 Comando de pedal duplo do acelerador de "marcha para a frente"

    o Premindo o acelerador, o veículo industrial desloca-se para a frente. A velocidade de marcha é regulada de forma contínua.

    73 Pedal do travão t Premindo o pedal, o veículo industrial é travado imediatamente até à imobilização.

    74 Volante t Direcção do veículo industrial.

    75

    SOLO-PILOT t Accionamento das funções:

    – sentido de marcha para a frente/para trás (excepto no accionamento do pedal duplo)

    – elevar/baixar o dispositivo de recolha de carga

    – inclinar o mastro de elevação para a frente/para trás

    – botão da buzina– dispositivo de avanço lateral esquerdo/

    direito (o)– sistema hidráulico adicional (o)

    MULTI-PILOT

    o

    76Módulo de acesso ISM

    oLigar o veículo industrial*

    CANCODE

    77 Interruptor de paragem de emergência

    t Ligar e desligar a corrente de comando em caso de emergência.

    78 Botão de arranque t Liga o motor com o interruptor de ignição ligado.

    79 Interruptor de ignição

    t Ligar e desligar a corrente de comando. Retirando a chave, o veículo industrial fica protegido contra ligação não autorizada por estranhos.

    t = Equipamento de série o = Equipamento adicional

  • 53

    05.1

    0 P

    T

    Pos. Elemento decomando/indicação

    Função

    80 Comutador de direcção(não disponível com o comando de pedal duplo)

    t Selecção do sentido de marcha ou posição neutra.

    81 Alavanca t Alavanca para comandar as funções hidráulicas.

    82 Buzina t Activa um sinal de aviso acústico.83 Botão de liberação para

    as funções hidráulicas adicionais

    o Libera as funções hidráulicas adicionais ou o sistema hidráulico de confirmação obrigatória.

    84 Botão o Botão para accionar a função adicional hidráulica (ZH1).

    t = Equipamento de série o = Equipamento adicional

    81 82

    80

    83

    8180 82

    8284

    83

    80

  • 05.1

    0 P

    T

    54

    2.1 Consola de comando com unidade de indicação

    Na unidade de indicação da consola de comando são visualizados os dados defuncionamento, a carga da bateria, as horas de serviço, assim como falhas einformações. Os indicadores de advertência são apresentados por meio derepresentações gráficas na parte superior esquerda da consola de comando.

    km/hR 101

    102

    103

    110109108

    121

    116

    111104 105

    118

    106 107

    112 113 114

    117 119 120

    115

    100

    69

    91

    98

    90

    97

    89

    9695

    87

    94

    86

    93

    85

    9992

    88

  • 55

    05.1

    0 P

    T

    Pos. Elemento decomando/indicação

    Função

    69

    ADVERTÊNCIA

    t – Acende isoladamente para indicar a falta de combustível. Acende juntamente com err xx xxx ou inf xx xxx para indicar um erro ou uma informação.

    – É emitido um sinal de aviso

    85 Monitorização do filtro de ar

    t – Acende quando o filtro de ar está saturado

    86 Indicador da pressão do óleo do motor

    t Acende para indicar que a pressão do óleo do motor está muito baixa.

    87 Luz de aviso do travão de estacionamento

    t Travão de estacionamento activado– Veículo industrial operacional, travão

    de estacionamento activo

    88 t Sem função

    89 t Sem função

    90 Luz de aviso de excesso de temperatura

    t – Temperatura do óleo hidráulico demasiado elevada.

    – Temperatura do líquido de refrigeração demasiado elevada.

    – Com o aumento da temperatura, a potência do veículo industrial é reduzida automaticamente e continuamente até chegar aos 0%.

    91 Luz de aviso da corrente de carga

    t A bateria não está a ser carregada.

    92 t – Sem função

    93 Luz de controlo da marcha lenta

    t Marcha lenta activada (velocidade de marcha máxima de 6 km/h)

    94 Luz de controlo intermitente

    o Luzes intermitentes direita/esquerda activadas

    95 Luz de controlo do veículo industrial em funcionamento

    t Acende para indicar que o interruptor de ignição está ligado.

  • 05.1

    0 P

    T

    56

    Z Resolução de problemas (consultar "Resolução de problemas" na página 125).

    96

    Luz de aviso do interruptor do assento

    t Interruptor do assento não fechado– Veículo industrial operacional, mas

    assento do condutor não ocupado

    Controlo de tempo expirado– Ligar novamente o veículo industrial

    Luz de aviso da monitorização do interruptor do fecho

    o – Veículo industrial operacional– (consultar "Access Control" na

    página 109)

    97 Indicador de manutenção

    t – O intervalo de manutenção definido expirou (1000 horas de serviço) ou deve ser executado o ensaio FEM após 12 meses (o indicador pisca). O ajuste deve ser realizado pelo serviço de assistência ao cliente do fabricante.

    98 Luz de controlo da pré-incandescência

    t – O motor está a ser pré-aquecido (apenas no DFG).

    – A luz de controlo pisca: erro no comando do motor

    99 t – Sem função

    100 Unidade de indicação t Indicação dos dados de funcionamento.

    t = Equipamento de série o = Equipamento adicional

    Pos. Elemento decomando/indicação

    Função

  • 57

    05.1

    0 P

    T2.2 Teclas da consola de comando

    Pos. Elemento de comando ou de indicação

    Função

    101 Tecla de selecção de programas

    t Saltar um nível para cima na lista de programas de funcionamento*.

    102 Tecla de selecção de programas

    t Saltar um nível para baixo na lista de programas de funcionamento*.

    103 Travão de estacionamento

    t Accionar/libertar o travão de estacionamento

    104 Escova do vidro traseiro

    o – premir 1x > intervalo, – premir 2x > rápido, – premir 3x > desligar; – premir aproximadamente 2 seg. > lava

    pára-brisas traseiro. – Quando é libertado, volta à função

    anteriormente definida (intervalo ou rápido).

    km/hR 101

    102

    103

    110109108

    121

    116

    111104 105

    118

    106 107

    112 113 114

    117 119 120

    115

    100

    69

    91

    98

    90

    97

    89

    9695

    87

    94

    86

    93

    85

    9992

    88

  • 05.1

    0 P

    T

    58

    105 Lava pára-brisas dianteiro

    o Ligar e desligar o lava pára-brisas dianteiro.

    106 Limpa pára-brisas dianteiro

    o – Ligar e desligar o limpa pára-brisas, alternar o intervalo.

    – premir 1x > intervalo– premir 2x > rápido, – premir 3x > desligar

    107 Luzes de perigo o Ligar e desligar as luzes de perigo.

    108 Tecla de função "Time"

    t Ajustar a hora

    109 Tecla Set t Premir durante mais de 2 segundos para guardar as definições actuais do indicador/programa de funcionamento.

    110 Botão de velocidade lenta

    t A velocidade de marcha lenta só pode ser alterada pelo serviço de assistência ao cliente

    111 Tecla de função "P1" o Pode ser ocupada para dispositivos adicionais.

    112 Luz de estacionamento

    o Ligar e desligar a luz de estacionamento.

    113 Médios o Ligar e desligar os médios.

    114 Projector de luz de trabalho, traseiro

    o Ligar e desligar o projector de luz de trabalho traseiro.

    115 Projector de luz de trabalho, dianteiro

    o Ligar e desligar o projector de luz de trabalho dianteiro.

    116 Tecla de função "P2" o Pode ser ocupada para dispositivos adicionais.

    117 Aquecimento do vidro traseiro

    o Ligar e desligar o aquecimento do vidro traseiro.

    118 Aquecimento do assento

    o Liberar o aquecimento do assento (ligar/desligar o aquecimento do assento) (consultar "Aquecimento/extensão do encosto do assento do condutor" na página 117).

    119 Luz de aviso o Ligar e desligar a luz de aviso.

    120 Botão de derivação "Desconexão da elevação"

    o Ligar e desligar o botão de derivação "Desconexão da elevação".

    121 Tecla de função "P3" o Pode ser ocupada para dispositivos adicionais.

    Pos. Elemento de comando ou de indicação

    Função

  • 59

    05.1

    0 P

    T

    Z *Para adaptar as características das funções de marcha e funções operacionais àsrespectivas aplicações, estão disponíveis cinco programas de funcionamento compotências de marcha diferentes. A começar no programa de funcionamento 1(aceleração e velocidade limitadas, assim como comando sensível das funçõesoperacionais) as potências de marcha aumentam até ao programa defuncionamento 5 (potências de marcha máximas para maior capacidade demanobra). Caso seja necessário, os programas de funcionamento podem seradaptados ou limitados de acordo com as especificações do cliente. Para tal,contacte o serviço de assistência técnica do fabricante.

    t = Equipamento de série o = Equipamento adicional

  • 05.1

    0 P

    T

    60

    2.3 Indicação

    68

    Indicador de combustível do DFG

    t

    Representação gráfica da reserva de combustível.TFG com depósito de

    gást

    122 Indicador do programa de funcionamento

    t Indicador do programa de funcionamento– Indicador do programa de

    funcionamento activo123 Hora t Indicação das horas.

    124

    Horas de serviço/indicação de erro:

    t Indicação de erros:– Se ocorrer um erro (Err) ou um evento

    que desencadeie uma advertência (Inf), aparece a indicação do código do erro ou da informação.

    – Se ocorreram vários erros, eles são mostrados alternadamente com um intervalo de 1,5 segundos. Ouve-se um sinal de aviso.

    125

    Indicador do sentido de marcha/da velocidade

    t Indicador do sentido de marcha previamente seleccionado no comutador de direcção (para a frente ou para trás) e da velocidade actual.

    Indicador do sentido de marcha, da velocidade e da posição das rodas

    o Indicador da posição actual das rodas e da velocidade actual.

    t = Equipamento de série o = Equipamento adicional

    km/h

    R

    68

    122

    123124125

  • 61

    05.1

    0 P

    T3 Preparar o veículo industrial para entrar em funcionamento

    3.1 Verificações e actividades antes da entrada em funcionamentodiária

    ADVERTÊNCIA!

    Danos ou outras falhas no veículo industrial ou no equipamento adicional(equipamentos especiais) podem provocar acidentes.Se forem detectados danos ou outro tipo de falhas no veículo industrial ou noequipamento adicional (equipamentos especiais) durante a realização das seguintesverificações, não é permitido voltar a usar o veículo industrial até ser devidamentereparado.

    As falhas detectadas devem ser comunicadas imediatamente ao superior.Identificar e imobilizar o veículo industrial avariado.O veículo industrial só deve ser colocado novamente em funcionamento após selocalizar e resolver a avaria.

  • 05.1

    0 P

    T

    62

    ATENÇÃO!

    Verificar o aceleradorA verificação do acelerador deve serrealizada apenas com o travão deestacionamento accionado e durante oralenti.

    Verificação antes da entrada em funcionamentodiária

    Procedimento

    • Verificar visualmente todo o veículo industrial (especialmente as rodas, parafusosdas rodas e dispositivo de recolha de carga) à procura de danos.

    • Verificar o bloqueio dos dentes da forquilha (126) e a protecção dos dentes daforquilha (127), se necessário, apertar os parafusos (binário de aperto = 85 Nm).

    • Verificar visualmente se as zonas visíveis do sistema hidráulico apresentam danosou fugas.

    • Verificar a regulação do assento do condutor para ver se está devidamentebloqueado.

    • Verificar o funcionamento da buzina e do sinal sonoro da marcha-atrás (o).• Verificar se o diagrama de carga e as placas de advertência estão bem legíveis.• Verificar o funcionamento dos elementos de comando e indicação.• Verificar o funcionamento da direcção.• Verificação da indicação do ângulo de direcção (o), rodar o volante nas duas

    direcções até ao batente e verificar se a posição das rodas é indicada na consolade comando.

    • Verificar se as correntes de carga estão uniformemente esticadas.• Verificar o funcionamento do cinto de segurança. (O esticador do cinto deve

    bloquear quando é puxado com força.)• Verificar o funcionamento do interruptor do assento: se o assento do condutor não

    estiver ocupado, não é possível accionar o sistema hidráulico operacional.• Verificar o funcionamento do sistema de retenção (o).• Verificar o Drive Control (o):

    • Levantar o suporte do garfo sem carga acima do ponto de referência do mastro.O símbolo de marcha lenta acende no visor.

    • Pressionar o acelerador com cuidado num percurso livre e de boa visibilidade.A velocidade máxima deve estar reduzida à velocidade de avanço(aproximadamente 3 km/h).

    • Verificar se as funções hidráulicas para elevar/baixar e inclinar e se o equipamentoadicional funcionam correctamente.

    • Verificar a facilidade de movimentação do acelerador, pressionando várias vezes.• Verificar o funcionamento do travão de serviço e do travão de estacionamento:

    arrancar com cuidado e verificar o efeito de travagem do pedal do travão.• Verificar a reserva de combustível.• Verificar o nível de líquido do lava pára-brisas (o), (consultar "Encher com o

    líquido do lava pára-brisas" na página 178).

    127

    126

  • 63

    05.1

    0 P

    T• Verificação da funcionalidade da instalação de gás, (consultar "Recipiente de gás

    propulsor" na página 44).

  • 05.1

    0 P

    T

    64

    3.2 Entrar e sair

    Procedimento

    • Abrir a porta da cabina (o)• Segurar o manípulo (128) para entrar e

    sair.

    Z Durante a elevação do lugar do condutor (o) existe um degrau adicional

    3.3 Veículos industriais com espaço de cabeça reduzido X (o)

    ADVERTÊNCIA!

    Um local de trabalho não adequadoconstitui perigo para a saúdeEm caso de não observância da estaturarecomendada, a utilização do veículopode representar um esforço e perigoagravados para o condutor, não podendoser excluídos danos (permanentes)devido a postura prejudicial e esforçosexcessivos do condutor.

    O detentor deve assegurar que osoperadores do veículo industrial nãoultrapassam a estatura máximaindicada.O detentor deve verificar se o condutorresponsável adopta uma posição deassento normal e direita sem esforço.

    128

  • 65

    05.1

    0 P

    T3.4 Ajustar o lugar do condutor

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidenteNão regular o lugar do condutor durante a marcha.

    Procedimento

    • Ajustar o assento do condutor, a coluna da direcção e o apoio de braços antes deiniciar a marcha, para que todos os elementos de comando possam seralcançados em segurança e serem facilmente accionados.

    • Ajustar os meios auxiliares para melhoria da visão (espelho, sistema da câmara,etc.) de modo a que o ambiente de trabalho possa ser visto de forma segura.

    3.4.1 Ajustar o assento do condutor

    ADVERTÊNCIA!

    Perigo de acidente e riscos para a saúde Se o assento do condutor não estiver correctamente ajustado, podem ocorreracidentes e danos para a saúde.

    Não ajustar o assento do condutor durante a marcha.Depois do ajuste, o assento do condutor deve ficar bem encaixado.Antes da entrada em funcionamento do veículo industrial, a definição individual dopeso do condutor deve ser controlada e ajustada.Agarrar na alavanca de regulação do peso (129) apenas na cavidade e não passara mão por baixo da alavanca de regulação do peso.

  • 05.1

    0 P

    T

    66

    Ajustar o peso do condutor

    INDICAÇÃO

    Ajustar o assento do condutor em funçãodo peso do condutor para obter umamortecimento ideal do assento. Ajustar o peso do condutor com oassento do condutor ocupado.

    Procedimento

    • Desdobrar a alavanca de regulação dopeso (129) completamente na direcçãoda setaaté que a escala atinja o pesodesejado.

    • Movimentar a alavanca de regulação do peso (129) para cima e para baixo paraajustar o assento a um peso superior.

    • Mover a alavanca de regulação do peso (129) no sentido inverso para ajustar oassento para pesos mais reduzidos.

    Z O peso do condutor está ajustado quando a seta se encontrar na posição centralda janela (130). Quando se atinge o peso mínimo ou máximo, tal é indicado atravésde um retorno perceptível da alavanca.

    • Dobrar completamente a alavanca de regulação do peso (129) após a regulaçãodo peso.

    O peso do condutor está ajustado.

    Ajustar o encosto do assento

    Procedimento

    • O condutor deve sentar-se no respectivo assento.• Mover a alavanca (132) para a regulação do encosto do assento.• Ajustar a inclinação do encosto do assento.• Soltar novamente a alavanca (132). O encosto do assento bloqueia.

    O encosto do assento está ajustado.

    Z Agarrar na alavanca de regulação do peso (129) apenas na cavidade e nuncapassar a mão por baixo da alavanca de regulação do peso.

    129

    132131

    130

    133

  • 67

    05.1

    0 P

    T

    Assento do condutor com regulação automática dopeso (MSG 75) (o)

    Procedimento

    • Puxar a alavanca de regulação do peso (129) paracima para ajustar o assento a um peso superior.

    • Empurrar a alavanca de regulação do peso (129) parabaixo para ajustar o assento a um peso inferior.

    O peso do condutor está ajustado quando a seta se encontrar na posição central doindicador (130).

    Ajustar a posição sentado

    ATENÇÃO!

    Perigo de danos físicos devido a assento do condutor não fixadoUm assento do condutor não fixado pode escorregar durante a marcha e causaracidentes.

    O bloqueio do assento do condutor deve estar engatado.Não ajustar o assento do condutor durante a marcha.

    Procedimento

    • O condutor deve sentar-se no respectivo assento.• Mover a alavanca de bloqueio do assento do condutor (131) para cima, no sentido

    da seta.• Colocar o assento do condutor na posição correcta, empurrando para a frente ou

    para trás.• Permitir que a alavanca de bloqueio do assento do condutor (131) engate.

    A posição sentado está ajustada.

    Ajustar o apoio lombar (o)

    Procedimento

    • Rodar a roda (133) para a posiçãodesejada.Posição 0 = sem curvatura na zonalombar.Posição 1 = curvatura crescente nazona lombar superior.Posição 2 = curvatura crescente nazona lombar inferior.

    O apoio lombar está ajustado.

    129

    129

    132131

    130

    133

  • 05.1

    0 P

    T

    68

    3.4.2 Ajustar volante/coluna da di