MLP1 © uma chave de seguran§a

48
MANUAL DE INSTRUÇÕES MLP1 Chaves de segurança

Transcript of MLP1 © uma chave de seguran§a

Page 1: MLP1 © uma chave de seguran§a

M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

MLP1

Chaves de segurança

Page 2: MLP1 © uma chave de seguran§a

Produto descrito

MLP1

Fabricante

SICK AGErwin-Sick-Str. 179183 WaldkirchAlemanha

Notas legais

Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra sóé permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibidoalterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICKAG.

As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐prietários.

© SICK AG. Todos os direitos reservados

Documento original

Este é um documento original da SICK AG.

2 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 3: MLP1 © uma chave de seguran§a

Índice

1 Sobre este documento..................................................................... 51.1 Função deste documento......................................................................... 51.2 Campo de aplicação................................................................................. 51.3 Grupos-alvo e estrutura deste manual de instruções............................ 51.4 Maiores informações................................................................................ 51.5 Símbolos e convenções utilizados no presente documento.................. 5

2 Para a sua segurança....................................................................... 72.1 Informações básicas de segurança........................................................ 72.2 Especificações de uso.............................................................................. 72.3 Requisitos de qualificação de pessoal.................................................... 8

3 Descrição do produto........................................................................ 93.1 Estrutura e funcionamento...................................................................... 93.2 Características do produto....................................................................... 9

4 Projeto................................................................................................. 124.1 Fabricante da máquina............................................................................ 124.2 Proprietário da máquina.......................................................................... 124.3 Construção................................................................................................ 134.4 Integração no comando elétrico.............................................................. 144.5 Conceito de verificação............................................................................ 19

5 Montagem.......................................................................................... 205.1 Montagem de várias chaves de segurança............................................ 205.2 Montar....................................................................................................... 20

6 Instalação elétrica............................................................................. 236.1 Notas sobre cULus.................................................................................... 236.2 Conexão do equipamento (M12 - 5 pinos)............................................. 236.3 Conexão do equipamento (2 x M12 - 5 pinos)....................................... 236.4 Conexão do equipamento (M12 - 8 pinos)............................................. 246.5 Conexão em uma cascata........................................................................ 25

7 Colocação em operação.................................................................. 307.1 Segurança................................................................................................. 307.2 Ligar........................................................................................................... 307.3 Verificação................................................................................................. 30

8 Eliminação de falhas........................................................................ 318.1 Segurança................................................................................................. 318.2 Eliminação de falhas................................................................................ 31

9 Manutenção....................................................................................... 329.1 Limpeza..................................................................................................... 32

ÍNDICE

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 3Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 4: MLP1 © uma chave de seguran§a

9.2 Inspeção periódica................................................................................... 32

10 Colocação fora de operação............................................................ 3310.1 Proteção do ambiente.............................................................................. 3310.2 Descarte do produto................................................................................. 33

11 Dados técnicos.................................................................................. 3411.1 Dados técnicos......................................................................................... 3411.2 Desenhos dimensionais........................................................................... 37

12 Dados para encomenda................................................................... 3912.1 Material fornecido..................................................................................... 3912.2 Dados para encomenda MLP1................................................................ 39

13 Peças de reposição........................................................................... 4013.1 Atuador...................................................................................................... 40

14 Acessórios.......................................................................................... 4114.1 Técnica de conexão.................................................................................. 41

15 Anexo................................................................................................... 4415.1 Conformidade com diretrizes UE............................................................. 44

ÍNDICE

4 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 5: MLP1 © uma chave de seguran§a

1 Sobre este documento

1.1 Função deste documento

Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil dachave de segurança.

Este manual deve ficar acessível para todas as pessoas que trabalham com a chave desegurança.

1.2 Campo de aplicação

Este manual de instruções é válido apenas para a chave de segurança MLP1.

O presente documento é parte integrante dos seguintes números de artigo da SICK(está disponível em todos os idiomas):

8019902

1.3 Grupos-alvo e estrutura deste manual de instruções

Este manual de instruções destina-se aos seguintes grupos-alvo: projetistas (planeja‐mento, desenvolvimento, construção), montadores, eletricistas, especialistas em segu‐rança (por exemplo, procuradores CE, responsáveis pela conformidade, pessoas queinspecionam e liberam a aplicação), operadores e pessoal de manutenção.

A estrutura deste manual de instruções orienta-se nas fases de vida útil da chave desegurança: projeto, montagem, instalação elétrica, colocação em operação, operação emanutenção.

1.4 Maiores informações

www.sick.com

As seguintes informações estão disponíveis na internet:

• Este documento em outras línguas• Fichas técnicas e exemplos de aplicação• Dados CAD dos desenhos e desenhos dimensionais• Certificados (por exemplo, Declaração UE de Conformidade)• Guia para Segurança de Máquinas. Seis passos necessários para proporcionar

segurança às máquinas

1.5 Símbolos e convenções utilizados no presente documento

Neste documento são utilizados os seguintes símbolos e convenções:

Indicações de segurança e outras indicações

PERIGOIndica uma situação de perigo imediato, que causa a morte ou ferimentos graves casonão seja evitada.

AVISOIndica uma situação de possível perigo, que pode causar a morte ou ferimentos gravescaso não seja evitada.

SOBRE ESTE DOCUMENTO 1

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 5Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 6: MLP1 © uma chave de seguran§a

CUIDADOIndica uma situação de possível perigo, que pode causar ferimentos de gravidademédia ou ligeiros caso não seja evitada.

IMPORTANTEIndica uma situação de possível perigo, que pode causar danos materiais caso nãoseja evitada.

NOTAIndica dicas e recomendações úteis.

Instrução para procedimento

b A seta indica um aviso de operação.

1. Uma sequência de instruções de procedimento é numerada.2. Seguir as instruções de procedimento numeradas na sequência dada.✓ O gancho indica o resultado de uma instrução de ação.

Símbolos do LED

Estes símbolos representam o estado de um LED:

o O LED está apagado.Ö O LED pisca.O O LED fica iluminado continuamente.

Terminologia

Situação de risco

Estado da máquina ou da instalação que pode ocasionar ferimentos em pessoas. Equi‐pamentos de proteção impedem este risco se forem utilizados corretamente.

Nas figuras do presente documento, a situação de risco da máquina está esquemati‐zada sempre como o movimento de parte de uma máquina. Na prática, pode haverdiferentes situações de risco, por exemplo:

• movimentos da máquina• peças condutoras de energia• radiação visível ou invisível• combinação de vários perigos

1 SOBRE ESTE DOCUMENTO

6 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 7: MLP1 © uma chave de seguran§a

2 Para a sua segurança

2.1 Informações básicas de segurança

Este capítulo fornece as informações gerais relativas à segurança da chave de segu‐rança.

Mais informações de segurança relativas a situações concretas de uso do produtopodem ser consultadas nos respectivos capítulos.

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.

b Antes de trabalhar com o dispositivo, leia este manual de instruções com atenção,assegurando-se de que compreendeu todo o seu conteúdo.

b Observe com atenção todos os avisos de advertência deste documento.

2.2 Especificações de uso

A chave de segurança MLP1 é uma chave de segurança com transponder com funçãode bloqueio que é ligada sem contato através do atuador e é adequada para as seguin‐tes aplicações:

• Monitoramento de barreiras de proteção física móvel• Bloqueio para proteção de processos

A chave de segurança só pode ser utilizada dentro dos limites especificados nos dadostécnicos e nas condições operacionais.

Em caso de utilização indevida, alteração ou manipulação incorreta da chave de segu‐rança, é anulada qualquer garantia da SICK AG, bem como qualquer responsabilidadeda SICK AG pelos danos e danos subsequentes.

A chave de segurança não é adequada, entre outros, para as seguintes condiçõesambientais:

• aplicações nas quais a situação de risco não pode ser terminada imediatamente(tempo de parada por inércia)

• Radioatividade (exceção: radioatividade natural)• Vácuo ou pressão alta• Alta radiação UV• Na proximidade de aparelhos de low frequency RFID• Na proximidade de campos magnéticos

AVISOUso da chave de segurança contrário às especificaçõesNo caso de queda de tensão, o bloqueio é destravado, independente de se a máquinaestá em situação de risco ou nãoEsta chave de segurança tem um travamento eletromagnético simples. Não há monito‐ramento de travas.

b Não usar a chave de segurança como dispositivo de travamento de segurançaconforme a EN 14119.

b Não usar a chave de segurança em aplicações nas quais a situação de risco nãopode ser terminada imediatamente (tempo de parada por inércia).

O seguinte pode prejudicar a função da chave de segurança:

PARA A SUA SEGURANÇA 2

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 7Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 8: MLP1 © uma chave de seguran§a

• Lascas de metal que passam voando

2.3 Requisitos de qualificação de pessoal

A chave de segurança só pode ser projetada, montada, conectada, colocada emoperação e submetida a trabalhos de manutenção por pessoal qualificado para estafinalidade.

Projeto

Uma pessoa está apta a elaborar o projeto, se apresentar conhecimentos técnicos eexperiência com a seleção e utilização de dispositivos de proteção em máquinas e esti‐ver familiarizada com os regulamentos técnicos relevantes e normas do trabalho nacio‐nais de segurança.

Montagem mecânica, instalação elétrica e colocação em operação

Uma pessoa é considerada apta para a tarefa se tiver conhecimentos técnicos eexperiência na respectiva área e estiver de tal modo familiarizada com o uso da bar‐reira de proteção na máquina, de modo a poder avaliar o seu estado de funcionamentoseguro.

Operação e manutenção

Uma pessoa está apta a efetuar a operação e a manutenção, se apresentar conheci‐mentos técnicos e experiência na respectiva área, estiver familiarizada com o uso dodispositivo de proteção na máquina e ter sido instruída pelo proprietário da máquinaquanto à operação.

2 PARA A SUA SEGURANÇA

8 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 9: MLP1 © uma chave de seguran§a

3 Descrição do produto

3.1 Estrutura e funcionamento

A chave de segurança é um dispositivo de travamento com bloqueio que é compostade um sensor acionado sem contato e um atuador codificado. O atuador tem um graude codificação mais baixo.

Quando o equipamento de proteção é fechado, então o atuador é levado ao sensor.Quando o campo de acionamento é alcançado, o código do atuador é lido e avaliadoatravés do RFID. Se o código for válido, então as saídas de comutação seguras (OSSD)são ligadas.

Quando o imã de travamento é alimentado com corrente, então o bloqueio fica ativo.

3.2 Características do produto

3.2.1 Visão geral do dispositivo

1 2 3

4

567

Figura 1: Sensor

1 Imã de travamento2 Superfície do sensor3 Placa de cobertura4 Conector encaixável IN5 Conector encaixável OUT6 LED LOCK7 LED OSSD

DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 9Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 10: MLP1 © uma chave de seguran§a

1 2 3

Figura 2: Atuador

1 Placa de fixação2 Capa de proteção3 Superfície do atuador

3.2.2 Variantes de produtos

A chave de segurança é fornecida em diferentes variantes. A seguir, você pode temuma vista geral das diferentes características importantes das variantes.

• 2 cabos com conectores encaixáveis M12 (5 pinos)• 1 cabo com conector encaixável M12 (5 pinos)• 1 cabo com conector encaixável M12 (8 pinos)

3.2.3 Princípio de bloqueio

Orientações importantes

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarNo caso de queda de tensão, o bloqueio é destravado, não sendo considerado se asituação de risco da máquina está eliminada ou não

b Não usar a chave de segurança em aplicações nas quais a situação de risco nãopode ser terminada imediatamente (tempo de parada por inércia).

Princípio de corrente de trabalho (Power to lock)

• Travar o bloqueio: tensão na entrada do bloqueio• Destravar o bloqueio: nenhuma tensão na entrada do bloqueio

No caso de interrupção da tensão, o bloqueio é destravado e o equipamento deproteção pode ser aberto imediatamente.

Informações complementares

• O travamento do fechamento não é monitorado, ou seja, a chave de segurançanão verifica se a placa de ancoragem está encostada no ímã eletromagnético.

• A força de fechamento não é monitorada.• A função de fechamento não é uma função orientada à segurança.

3.2.4 Funções de proteção

A chave de segurança dispõe das seguintes funções de proteção internas:

• Proteção contra curto-circuito em todas as saídas• Monitoramento de circuito cruzado nas OSSDs

3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

10 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 11: MLP1 © uma chave de seguran§a

• Proteção contra sobrecarga nas OSSDs• Proteção contra inversão de polaridade da tensão de alimentação

3.2.5 Elementos de sinalização

A chave de segurança emite sempre informações de estado importantes através devários LEDs.

2 1

Figura 3: LEDs de status

Tabela 1: LEDs de status

Pos. Nome Cor Significado

1 LOCK Amarelo Acende quando o ímãé alimentado comtensão.

2 OSSD Vermelho/verde Acende em verdequando o par deOSSD está no estadoLIGADO.Acende em vermelhoquando o par deOSSD está no estadoDESLIGADO.1)

1) Se for aplicada uma carga excessivamente alta na saída de aviso, o LED OSSD sempre se acende emvermelho. Isso não exerce influência sobre o comportamento de comutação real da chave de segurança.

DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 11Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 12: MLP1 © uma chave de seguran§a

4 Projeto

4.1 Fabricante da máquina

PERIGOInobservância dos deveres do fabricanteRisco do dispositivo de proteção não funcionar

b Antes da utilização da chave de segurança, realizar uma avaliação de riscos.b Não manipular, abrir ou modificar componentes da chave de segurança.b Não reparar dispositivos com defeito, eles devem ser substituídos.b Assegurar-se de que os comandos de ligação que ocasionam uma situação de

risco da máquina só possam tornar-se ativos quando o equipamento de proteçãoestiver fechado.

b Assegurar-se de que seja dado um comando de parada quando o equipamento deproteção é aberto quando a máquina se encontrar em uma situação de risco.

b A chave de segurança não deve ser contornada (contatos transpostos), alteradaem seu giro, removida ou tornada ineficaz de outro modo. Se necessário, tomarmedidas para reduzir as possibilidades de manipulação.

Se forem ligados vários dispositivos em série (em cascata) e se, para a determinaçãodo nível de desempenho (PL), for aplicado o método simplificado conformeEN ISO 13849, possivelmente o PL será reduzido.

Com o número de chaves de segurança em cascata, o tempo de resposta aumenta.

4.2 Proprietário da máquina

PERIGOInobservância dos deveres do proprietárioRisco do dispositivo de proteção não funcionar

b Alterações na máquina e modificações na montagem mecânica da chave de segu‐rança requerem uma nova avaliação de riscos. O resultado da avaliação de riscospode fazer com que o proprietário da máquina tenha que cumprir obrigações deum fabricante.

b Exceto os procedimentos descritos neste documento, os componentes da chavede segurança não podem ser abertos nem modificados.

b Não executar serviços de reparo nos componentes. Um reparo incorreto da chavede segurança pode causar a perda da função de segurança.

b Garantir que não ocorre um desvio por atuadores de reserva. Limitar o acesso aosatuadores.

4 PROJETO

12 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 13: MLP1 © uma chave de seguran§a

4.3 Construção

Orientações importantes

PERIGOContorno do equipamento de proteçãoRisco do dispositivo de proteção não funcionar

b Evitar as tentativas de manipulação da chave de segurança com pelo menos umadas seguintes medidas:

° Cobrir o sensor e o atuador com meios adicionais ou protegê-los contraacesso.

° Se possível, não usar fixações que possam ser soltas para os atuadores (p.ex. cola, parafusos de segurança ou rebites).

Local de montagem

b Selecionar o local de montagem de modo que o sensor e o atuador fiquemacessíveis para os trabalhos de manutenção e protegidos contra danos.

b Escolher o local de montagem de modo que o sensor tenha a maior distânciapossível da dobradiça da porta.

b Se necessário, fixar batentes adicionais para o equipamento de proteção móvel.

Distância

Se várias chaves de segurança forem montadas na máquina, então estas devem sermontadas com uma distância mínima entre si ver "Montagem de várias chaves desegurança", página 20.

Alinhamento

O sensor pode ser montado em qualquer alinhamento. Através da placa de fixaçãomontada de modo giratório, há uma maior proteção contra manipulação com umamontagem na horizontal. Se, com uma montagem horizontal, o atuador for solto da bar‐reira de proteção física móvel, então o atuador é mantido pelo ímã. Visto que a placade fixação é montada de modo giratório, a superfície do atuador é girada pela força degravidade para longe da superfície do sensor e as OSSDs passam para o estados DES‐LIGADO.

2 possíveis tipos de montagem

O sensor pode ser montado de 2 diferentes formas:

• Montagem aparente. O sensor é montado sobre a parte fixa do equipamento deproteção (p. ex. quadro da porta).

• Montagem embutida. O sensor é montado na parte fixa do equipamento deproteção (p. ex. quadro da porta). Na superfície de montagem, deve haver umarespectiva abertura. A espessura do material da superfície de montagem deveestar entre 1,5 mm e 3 mm.

Informações complementares

Desenho dimensional da abertura para a montagem integrada ver figura 17.

PROJETO 4

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 13Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 14: MLP1 © uma chave de seguran§a

4.4 Integração no comando elétrico

Comandos de ligação que causam uma situação de risco da máquina só podem serefetuados se o equipamento de proteção estiver fechado. No caso de situação de riscoda máquina, um comando de parada deve ser acionado se o equipamento de proteçãofor aberto. Conforme o conceito de segurança, a avaliação do sinal ocorre, p. ex., comrelé de segurança ou com um controlador de segurança.

O comando conectado e todos os dispositivos responsáveis pela segurança devem cor‐responder ao nível de desempenho exigido e à categoria exigida (p. ex., de acordo comISO 13849-1).

4.4.1 OSSDs

Chaves de segurança com entradas e saídas locais podem ser integradas diretamenteno comando da máquina.

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.

b Certifique-se de que os pré-requisitos para o comando e a instalação elétricaabaixo sejam cumpridos, para que a função de proteção possa ser atendida.

• Os sinais de saída de um par de OSSD não podem ser interligados entre si.• No comando da máquina, os dois sinais de um para de OSSD devem ser proces‐

sados separadamente.

Figura 4: Conexão de duplo canal e conexão separada de OSSD 1 e OSSD 2

• A máquina deve mudar para o estado seguro a qualquer momento, sempre quepelo menos uma OSSD de um par de OSSD comuta para o status DESLIGADO.

4 PROJETO

14 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 15: MLP1 © uma chave de seguran§a

• Evite a formação de uma diferença de potencial entre a carga e o equipamento deproteção: se forem conectadas cargas nas OSSDs (saídas de segurança) quecomutam também quando recebem uma tensão negativa (por exemplo, contatoreletromagnético sem diodo de proteção contra inversão de polaridade), os termi‐nais de 0 V dessas cargas e do respectivo equipamento de proteção precisam serconectados diretamente à mesma régua de bornes de 0 V. Apenas desta forma éassegurado que numa situação de falha não seja possível nenhuma diferença depotencial entre as conexões de 0 V das cargas e as conexões dos respectivos dis‐positivos de proteção.

Figura 5: Nenhuma diferença de potencial entre a carga e o equipamento de proteção

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.Dependendo dos regulamentos válidos no local de montagem ou da confiabilidadenecessária para o sistema de segurança, têm que ser disponibilizados e monitoradoscontatores ligados em série.

b Deve estar assegurado que os contatores ligados em série sejam monitorados(controle dos contatores, EDM).

Requisitos ao comando elétrico da máquina

• Utilizar o comando sem impulso de teste. A chave de segurança executa auto‐teste.

• A chave de segurança testa as OSSDs em intervalos periódicos regulares. Paraisto, a chave de segurança liga cada OSSD por curto tempo (no máx. 1 ms) para ostatus DESLIGADO e verifica se este canal está isento de tensão neste tempo.Certificar-se que o comando da máquina não reage a este pulso de teste e amáquina não desliga.

• As entradas de uma unidade de avaliação conectada devem ter comutação posi‐tiva (PNP), pois as duas saídas da chave de segurança fornecem um nível detensão de alimentação quando estão em status LIGADO.

As OSSDs são resistentes a curto-circuito contra 24 V CC e 0 V. Quando o atuador seencontra na área de resposta do sensor, as OSSDs sinalizam o status LIGADO com onível de sinais HIGH (vinculado a potencial). Quando o atuador se afasta da área deresposta do sensor ou se houver um erro no aparelho, as OSSDs sinalizam o statusDESLIGADO com o nível de sinais LOW.

A chave de segurança atende os requisitos de compatibilidade eletromagnética (EMC)para a área industrial (classe de proteção A). Na utilização em áreas residenciais nãopodem ser descartadas interferências na emissão e recepção.

PROJETO 4

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 15Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 16: MLP1 © uma chave de seguran§a

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.

b Certifique-se de que os pré-requisitos para o comando e a instalação elétricaabaixo sejam cumpridos, para que a chave de segurança possa exercer suafunção de proteção.

• A alimentação de tensão externa da chave de segurança deve suportar uma falhade rede, por curto tempo, de 20 ms, de acordo com a norma IEC 60204-1.

• A fonte de alimentação deve garantir uma separação segura da rede (SELV/PELV),conforme a norma IEC 61140. Fontes de alimentação adequadas podem seradquiridas como acessório junto à SICK.

4.4.2 Percurso de tempo dos testes OSSD

OSSD 1

V

t

1

OSSD 2

V

t

300 µs

300 µs

Figura 6: Percurso de tempo dos testes OSSD

1 Normalmente a cada 40 ms.

O intervalo é dinâmico e pode ser menor de 40 ms.

4.4.3 Comando do ímã de travamento

O ímã de travamento é ativado através do comando precedente. Não há uma ativaçãoou desativação interna dos ímãs de travamento pela chave de segurança. O trava‐mento do fechamento e a força de fechamento não são monitorados. Quando amáquina é iniciada, a seguinte sequência deve ser mantida:

1 verificar se as OSSDs da chave de segurança estão no estado LIGADO.2 Alimentar com corrente o ímã de travamento.3 Iniciar a máquina.

4.4.4 Saída de aviso

Comportamento de comutação da saída de aviso

O sinal da saída de aviso se altera assim que o atuador for movido para dentro da áreade resposta da chave de segurança ou sair desta área. Portanto, na abertura e nofechamento do equipamento de proteção móvel. Esta não é uma saída de segurança.

4 PROJETO

16 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 17: MLP1 © uma chave de seguran§a

Tabela 2: Comportamento de comutação da saída de aviso

Atuador Saída de aviso

Atuador não situado na área de resposta ouchave de segurança com status de erro

DESLIGADO

Atuador na área de resposta LIGADO

Assuntos relacionados

• "Dados técnicos", página 34

4.4.5 Em cascata

Com a ligação em cascata, várias chaves de segurança podem ser ligadas. Os apare‐lhos conectados funcionam como um dispositivo.

Construção de uma cascata

Uma cascata pode ser construída da seguinte forma:

• Conexão da chave de segurança com conectores encaixáveis M12, terminação dacascata com conectores terminais (somente na variante com 2 conectoresencaixáveis M12)

• Conexão da chave de segurança com peças em T, terminação da cascada comconectores terminais (somente na variante com conectores encaixáveis M12 de 8pinos)

PERIGOContorno do equipamento de proteçãoSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não terminar.

1. Se a cascada for realizada com chaves de segurança diretamente conectadas,então os cabos de conexão devem ser montados de modo que uma simples pontede uma chave de segurança não é possível, p. ex. cobrir a conexão de encaixecom coberturas centrais ou proteger contra o acesso (p. ex. placa de proteçãocom parafusos descartáveis).

2. Se a cascada com peças em T for realizada, então os cabos de conexão devemser montados de modo que uma simples ponte de uma peça em T individual (e,com isso, de uma chave de segurança) não é possível.

Ambos os métodos de conexão podem ser combinados de qualquer modo.

PROJETO 4

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 17Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 18: MLP1 © uma chave de seguran§a

Utilização de outras chaves de segurança

NOTAEm uma cascada, através de peças em T especiais também podem ser usados outraschaves de segurança dentro da cascata, se as conexões forem estruturadas daseguinte forma:

823

4

5 7

1

6

Tabela 3: Atribuição dos pinos conexão do aparelho (conector macho, M12, 8 pinos, codificaçãoA)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Branco – – 2)

2 Marrom +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

3 Verde n. V.ou+ 24 V CC

Não conectadoouAlimentação de tensão para otravamento 3)

4 Amarelo In 2 Entrada OSSD 2

5 Cinza OSSD 1 Saída OSSD 1

6 Rosa OSSD 2 Saída OSSD 2

7 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

8 Vermelho In 1 Entrada OSSD 1

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.2) O pino 1 não está ocupado na peça em T. Os sinais da chave de segurança no pino 1 não são relavantes

para a cascada (ver figura 18).3) O travamento deve funcionar de acordo com o princípio de corrente de trabalho.

Alimentação de tensão adicional

A queda de tensão na cascada deve ser verificada, de modo que em cada chave desegurança ainda há a tensão mínima definida. Se numa chave de segurança não hou‐ver mais a tensão mínima definida, então deve ser integrado um nó para a alimentaçãode tensão. O nó da alimentação de tensão deve ser integrado na cascata, na direçãoda unidade de avaliação segura, o mais próximo possível da respectiva chave.

Número de chaves de segurança

O número máximo das chaves de segurança depende dos seguintes fatores:

• Tensão de alimentação criada• Comprimento dos cabos usados• Seção transversal dos cabos usados• Corrente de carga• Nós para a alimentação de tensão• Nível de desempenho exigido (ver "Dados técnicos", página 34)

O número de chaves de segurança em uma cascada tem influência sobre o tempo dereação e o tempo de resposta do sistema (ver "Dados técnicos", página 34).

Dependendo do comprimento total do cabo, o número máximo das chaves de segu‐rança na cascada modifica-se da seguinte forma:

4 PROJETO

18 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 19: MLP1 © uma chave de seguran§a

Tabela 4: Número máximo de chaves de segurança em cascada de acordo com o comprimentototal da cascada

Número máximo de chaves de segurança emcascata

Comprimento total da cascata 1)

1 140 m

2 70 m

3 46 m

4 35 m

5 28 m

6 22 m

7 20 m

1) Com uma seção transversal de 0,34 mm²

Se uma cascata tiver que ter mais chaves de segurança ou tiver que ser mais longa,então deve ser alimentada mais tensão através de um nó para alimentação de tensão.

4.5 Conceito de verificação

A chave de segurança deve ser verificada por pessoal qualificado na colocação emoperação, após modificações e em intervalos regulares, ver "Verificação", página 30.

As verificações periódicas visam a verificação da eficácia da chave de segurança e des‐cobrir falhas causadas por modificações ou influências externas (por exemplo, danosou manipulação).

O fabricante e a empresa operadora devem definir o tipo e a frequência das veri‐ficações da máquina com base nas condições de uso e na avaliação de riscos. Adefinição das verificações deve ser documentada de modo rastreável.

4.5.1 Requisitos mínimos de verificação regular

As seguintes verificações devem ser executadas pelo menos uma vez por ano:

• Verificação da função de proteção básica da chave de segurança• Verificação de danos da carcaça do interruptor• Verificação de danos nos cabos do interruptor• Verificação de sinais de uso indevido ou manipulação da chave de segurança• Verificação do funcionamento dos ímãs de travamento

PROJETO 4

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 19Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 20: MLP1 © uma chave de seguran§a

5 Montagem

5.1 Montagem de várias chaves de segurança

b Na montagem de várias chaves de segurança, manter a distância mínima pres‐crita entre os sistemas individuais para evitar interferências recíprocas.

260 mm

26

0 m

m

5.2 Montar

2 possíveis tipos de montagem

O sensor pode ser montado de 2 diferentes formas:

• Montagem aparente. O sensor é montado sobre a parte fixa do equipamento deproteção (p. ex. quadro da porta).

• Montagem embutida. O sensor é montado na parte fixa do equipamento deproteção (p. ex. quadro da porta). Na superfície de montagem, deve haver umarespectiva abertura. A espessura do material da superfície de montagem deveestar entre 1,5 mm e 3 mm.

Desenho dimensional da abertura para a montagem integrada ver figura 17.

NOTAUma montagem horizontal do interruptor de segurança aumenta a proteção contra amanipulação.

Montar o sensor

1. Soltar os parafusos de fixação (sextavado interno, 2 mm) e remover a placa decobertura:

5 MONTAGEM

20 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 21: MLP1 © uma chave de seguran§a

Figura 7: Remover a placa de cobertura

2. Montar o sensor com 4 x parafusos M4 na parte fixa do equipamento de proteçãoe travá-los com 4 porcas.

° No caso de montagem aparente: montar o sensor na parte fixa do equipa‐mento de proteção. Os parafusos pode ser colocados pela frente ou por trás:

Figura 8: Montagem aparente

MONTAGEM 5

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 21Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 22: MLP1 © uma chave de seguran§a

° No caso de montagem integrada: montar o sensor na parte fixa do equipa‐mento de proteção:

Figura 9: Montagem integrada

Torque de aperto 1 Nm.3. Colocar a placa de cobertura no sensor.4. Parafusar os parafusos de fixação. Torque de aperto: 0,8 Nm.

Montar o atuador

1. Alinhar o atuador no sensor montado.2. Montar o atuador na parte móvel do equipamento de proteção (p. ex. porta) com 4

x parafusos M4. Torque de aperto: 1 Nm. Se possível, usar parafusos des‐cartáveis.

° Deslocamento máximo entre o sensor e o atuador: 5 mm.

° Ângulo máximo entre o sensor e o atuador com o equipamento de proteçãofechado: 3°

≤ 3°

Figura 10: Ângulo máximo entre o sensor e o atuador

3. Fechar os orifícios do atuador com capas de proteção.

5 MONTAGEM

22 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 23: MLP1 © uma chave de seguran§a

6 Instalação elétrica

6.1 Notas sobre cULus

Para a utilização, de acordo com os requisitos segundo UL 508, as seguintes condiçõestambém devem ser cumpridas:

• Alimentação de tensão Uv sensor com 2 A protegido• Alimentação de tensão Uv ímã com 2A protegido

6.2 Conexão do equipamento (M12 - 5 pinos)

Conexão do aparelho (conector macho, M12, 5 pinos, codificação A)

12

3 4

5

Tabela 5: Atribuição dos pinos conexão do aparelho (conector macho, M12, 5 pinos, codificaçãoA)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Marrom +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

2 Branco OSSD 1 Saída OSSD 1

3 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

4 Preto OSSD 2 Saída OSSD 2

5 Cinza Ímã Acionamento do ímã 24 V CC

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.

b Observar que o conector encaixável deve ser impermeável.

6.3 Conexão do equipamento (2 x M12 - 5 pinos)

Conexão IN do dispositivo (conector macho, M12, 5 pinos, codificação A)

12

3 4

5

Tabela 6: Ocupação dos pinos conexão IN do dispositivo (conector macho, M12, 5 pinos, codi‐ficação A)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Marrom In +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

2 Branco OSSD 1 Saída OSSD 1

3 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

4 Preto OSSD 2 Saída OSSD 2

5 Cinza Ímã Entrada acionamento do ímã24 V CC

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.

INSTALAÇÃO ELÉTRICA 6

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 23Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 24: MLP1 © uma chave de seguran§a

Conexão OUT do dispositivo (conector fêmea, M12, 5 pinos, codificação A)

21

4 3

5

Tabela 7: Ocupação de pinos conexão OUT do dispositivo (conector fêmea, M12, 5 pinos, codi‐ficação A)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Marrom Out +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

2 Branco In 1 Entrada OSSD 1

3 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

4 Preto In 2 Entrada OSSD 2

5 Cinza Ímã Saída acionamento do ímã24 V CC

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.

b Observar que os conectores encaixáveis devem ser impermeáveis.

6.4 Conexão do equipamento (M12 - 8 pinos)

Conexão do aparelho (conector macho, M12, 8 pinos, codificação A)

823

4

5 7

1

6

Tabela 8: Atribuição dos pinos conexão do aparelho (conector macho, M12, 8 pinos, codificaçãoA)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Branco Aux Saída de aviso (não segura)

2 Marrom +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

3 Verde Ímã Acionamento do ímã 24 V CC

4 Amarelo In 2 Entrada OSSD 2 2)

5 Cinza OSSD 1 Saída OSSD 1

6 Rosa OSSD 2 Saída OSSD 2

7 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

8 Vermelho In 1 Entrada OSSD 1 2)

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.2) Na utilização como chave de segurança individual ou como primeira chave de segurança em uma cas‐

cata: aplicar 24 V CC.

b Observar que o conector encaixável deve ser impermeável.

6 INSTALAÇÃO ELÉTRICA

24 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 25: MLP1 © uma chave de seguran§a

6.5 Conexão em uma cascata

Uma cascata de chaves de segurança pode ser realizada de forma diferentes. Depen‐dendo da montagem, são necessários conectores terminais, peças em T e nós para aalimentação de tensão (ver "Acessórios", página 41).

Conexão de chaves de segurança conectadas diretamente

21 3 3

5 5

4

5

Figura 11: Conexão em cascata de várias chaves de segurança

1 Unidade de avaliação segura2 Cabo de conexão M12, 5 pinos3 Cabo de ligação M12, 5 pinos4 Conectores terminais5 Chave de segurança MLP1 (2 × M12, 5 pinos)

PERIGOContorno do equipamento de proteçãoSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não terminar.

b Se a cascata for realizada com chaves de segurança conectadas diretamente,então os cabos de conexão devem ser montados de modo que uma simples pontede uma chave de segurança não é possível, p. ex. cobrir as conexões encaixáveiscom meios adicionais ou proteger contra o acesso (p. ex. chapa de proteção comparafusos descartáveis)

INSTALAÇÃO ELÉTRICA 6

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 25Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 26: MLP1 © uma chave de seguran§a

Conexão de chaves de segurança ligadas com peças em T

33

7 7 7

42

6 6 6

1

5 5 5

1 Unidade de avaliação segura2 Cabo de conexão M12, 5 pinos3 Cabo de ligação M12, 5 pinos4 Conectores terminais5 Chave de segurança MLP1 (M12, 8 pinos)6 Peça em T7 Cabo de ligação M12, 8 pinos

PERIGOContorno do equipamento de proteçãoSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não terminar.Quando a cascata é realizada com peças em T, montar os cabos de conexão de modoque não seja possível uma simples ponte em uma peça T individual (e, por con‐sequência, em uma chave de segurança).

6 INSTALAÇÃO ELÉTRICA

26 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 27: MLP1 © uma chave de seguran§a

Conexão de alimentação de tensão adicional

21 3 33 6

4

555

2

1 Unidade de avaliação segura2 Cabo de conexão M12, 5 pinos3 Cabo de ligação M12, 5 pinos4 Conectores terminais5 Chave de segurança MLP1 (2 × M12, 5 pinos)6 Nós para a alimentação de tensão

Conexão de outras chaves de segurança

8

33

7 7 7

42

6 6 6

1

5 5

Figura 12: Conexão em cascata de várias chaves de segurança

1 Unidade de avaliação segura2 Cabo de conexão M12, 5 pinos

INSTALAÇÃO ELÉTRICA 6

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 27Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 28: MLP1 © uma chave de seguran§a

3 Cabo de ligação M12, 5 pinos4 Conectores terminais5 Chave de segurança MLP1 (M12, 8 pinos)6 Peça em T7 Cabo de ligação M12, 8 pinos8 Outra chave de segurança M12, 8 pinos

NOTAEm uma cascada, através de peças em T especiais também podem ser usados outraschaves de segurança dentro da cascata, se as conexões forem estruturadas daseguinte forma:

823

4

5 7

1

6

Tabela 9: Atribuição dos pinos conexão do aparelho (conector macho, M12, 8 pinos, codificaçãoA)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Branco – – 2)

2 Marrom +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

3 Verde n. V.ou+ 24 V CC

Não conectadoouAlimentação de tensão para otravamento 3)

4 Amarelo In 2 Entrada OSSD 2

5 Cinza OSSD 1 Saída OSSD 1

6 Rosa OSSD 2 Saída OSSD 2

7 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

8 Vermelho In 1 Entrada OSSD 1

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.2) O pino 1 não está ocupado na peça em T. Os sinais da chave de segurança no pino 1 não são relavantes

para a cascada (ver figura 18).3) O travamento deve funcionar de acordo com o princípio de corrente de trabalho.

Qualquer combinação dos métodos de conexão

Os diferentes métodos de conexão podem ser combinados de qualquer modo dentrode uma cascada.

6 INSTALAÇÃO ELÉTRICA

28 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 29: MLP1 © uma chave de seguran§a

21 39

2

4

55 8

7

8

7

6 6

33 3

1 Unidade de avaliação segura2 Cabo de conexão M12, 5 pinos3 Cabo de ligação M12, 5 pinos4 Conectores terminais5 Chave de segurança MLP16 Peça em T7 Cabo de ligação M12, 8 pinos8 Outra chave de segurança M12, 8 pinos9 Nós para a alimentação de tensão

Conexão em cascata (M12, 5 pinos)

O conector macho de 5 pinos da última chave de segurança ou peça em T antes daunidade de avaliação segura é a interface entre a cascata e a unidade de avaliaçãosegura.

12

3 4

5

Figura 13: Conexão em cascata (M12, 5 pinos, codificado em A, conector macho)

Tabela 10: Atribuição dos pinos conexão do aparelho (conector macho, M12, 5 pinos, codi‐ficação A)

Pino Cor do fio 1) Designação Descrição

1 Marrom In +24 V CC Alimentação de tensão chavede segurança

2 Branco OSSD 1 Saída OSSD 1

3 Azul 0 V Alimentação de tensão 0 V CC

4 Preto OSSD 2 Saída OSSD 2

5 Cinza In +24 V CC Alimentação de tensãosolenóide de travamento

1) Válido para os cabos de ampliação recomendados como acessórios.

INSTALAÇÃO ELÉTRICA 6

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 29Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 30: MLP1 © uma chave de seguran§a

7 Colocação em operação

7.1 Segurança

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.

1. Antes da primeira colocação em operação da máquina, solicitar a verificação eliberação por pessoal qualificado.

2. Assegurar-se de que o tempo para a exigência de segurança (novo fechamento doequipamento de proteção) seja maior do que o tempo de resposta.

7.2 Ligar

Depois de ligar, o dispositivo é inicializado. Enquanto isso, as OSSDs são desligadas.Após a inicialização, o LED OSSD acende-se.

7.3 Verificação

Exigências à verificação na colocação em operação e em casos especiais

O equipamento de proteção e a sua aplicação devem ser verificados de modo abran‐gente nos seguintes casos:

• Antes da colocação em operação• Após modificações da configuração ou da função de segurança• Após modificações da montagem, direcionamento ou na conexão elétrica• Após eventos incomuns, por exemplo, após detecção de uma manipulação, após

uma conversão da máquina ou após a substituição de componentes

A verificação visa garantir os seguintes pontos:

• Todos os regulamentos relevantes são observados e o equipamento de proteçãoestá funcionando em todos os modos de operação.

• A documentação corresponde ao estado da máquina, inclusive do equipamentode proteção

As verificações devem ser efetuadas por pessoal qualificado ou por pessoas autoriza‐das e encarregadas especialmente para esta tarefa e devem ser documentadas deforma rastreável.

b Verificar se o equipamento de proteção na máquina é eficaz em todos os modosoperacionais reguláveis.

b Assegurar-se de que o pessoal de operação tenha sido instruído sobre o funciona‐mento do equipamento de proteção, antes de iniciar o trabalho na máquina. Essainstrução é responsabilidade do proprietário da máquina e tem que ser realizadapor pessoal técnico qualificado.

7 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

30 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 31: MLP1 © uma chave de seguran§a

8 Eliminação de falhas

8.1 Segurança

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.

b Em caso de um comportamento não claro da máquina, retire-a imediatamente defuncionamento.

b Se um erro na máquina não for claramente identificável ou não puder ser elimi‐nado de forma segura, então tirar a máquina imediatamente de operação.

b Proteja a máquina de forma que não possa ser ligada acidentalmente.

PERIGORisco devido à entrada inesperada da máquina em operação

b Em todos os trabalhos na barreira de proteção ou na máquina, proteger amáquina contra ligação involuntária.

PERIGORisco do dispositivo de proteção não funcionarSe isso não for observado, o estado perigoso da máquina pode não parar ou não parara tempo.

b Não efetue nenhum conserto dos componentes do aparelho.b Não fazer modificações ou manipulações nos componentes do aparelho.b Exceto os procedimentos descritos neste documento, os componentes do apare‐

lho não devem ser abertos.

NOTACaso não seja possível eliminar falhas com ajuda das informações contidas nestecapítulo, entrar em contato com a subsidiária da SICK responsável.

8.2 Eliminação de falhas

Em caso de erro, executar os seguintes passos:

b Verificar a alimentação de tensão.b Verificar os cabos.b Verificar o alinhamento da chave de segurança e do atuador.b Verificar as condições ambientais (p. ex. frequências RFID ou campos magnéticos

prejudiciais, distâncias a outras chaves de segurança).

NOTASe em uma cascata conectores terminais uma chave de segurança tiver uma falha,então as OSSDs colocam todas as chaves de segurança entre a unidade de avaliaçãosegura e a respectiva chave de segurança no estado DESLIGADO.

ELIMINAÇÃO DE FALHAS 8

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 31Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 32: MLP1 © uma chave de seguran§a

9 Manutenção

9.1 Limpeza

IMPORTANTE

b Não utilize nenhum produto de limpeza agressivo (por exemplo, isopropanol ouálcool).

b Não utilize substâncias que prejudicam a pintura (LABS).b Recomendamos produtos de limpeza antiestáticos.

9.2 Inspeção periódica

A chave de segurança deve ser verificada periodicamente. O tipo e a frequência dasverificações são definidos pelo fabricante e pela empresa operadora da máquina, ver"Conceito de verificação", página 19

As verificações periódicas visam a verificação da eficácia da chave de segurança e des‐cobrir deficiências na eficácia, causadas por modificações ou influências externas (porexemplo, danos ou manipulação).

1. Executar as verificações de acordo com as prescrições do fabricante e daempresa operadora da máquina.

9 MANUTENÇÃO

32 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 33: MLP1 © uma chave de seguran§a

10 Colocação fora de operação

10.1 Proteção do ambiente

A chave de segurança foi projetada de modo a afetar o mínimo possível o meio ambi‐ente. Ela consome um mínimo de energia e recursos.

b Comporte-se de forma ecológica, também em seu local de trabalho. Observe asinformações a seguir relativas à eliminação.

10.2 Descarte do produto

Elimine aparelhos que não possam ser mais utilizados sempre de acordo com as nor‐mas de eliminação de resíduos em vigor no respectivo país.

NOTAA pedido, ajudaremos com prazer no descarte desses dispositivos.

COLOCAÇÃO FORA DE OPERAÇÃO 10

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 33Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 34: MLP1 © uma chave de seguran§a

11 Dados técnicos

11.1 Dados técnicos

Tabela 11: Características

Características

Distância de ligação assegurada Sao 4 mm

Distância de ligação típica So 15 mm

Distância de desativação Sar 45 mm

Frequência de acionamento máx. 0,5 Hz

Força de travamento 500 N

Força de retenção magnética no estado semcorrente

25 N

Tolerância de alinhamento para o travamento

Vertical 5 mm

Horizontal 5 mm

Ângulo de abertura 3°

Tabela 12: Características de segurança

Características de segurança

Nível de desempenho PL e (ISO 13849-1) 1)

Categoria 4 (ISO 13849)

Nível de integridade de segurança SIL 3 (EN 61508)

Limite de exigência SIL SILCL 3 (EN 62061)

PFHd (probabilidade média de uma avaria peri‐gosa por hora)

1,5 × 10–8 a 40 °C e 1.000 m acima do níveldo mar

TM (duração de uso) 20 anos (ISO 13849-1)

Tipo de construção Tipo de construção 4 (ISO 14119)

Nível de codificação Nível de codificação baixo (ISO 14119)

Estado seguro em caso de erro Pelo menos um OSSD encontra-se no estadoDESLIGADO

1) Em uma cascata, reduz-se o nível de desempenho para a cascata integralmente, independente donúmero e tipo de dispositivos em uma cascata. PL e só é possível em cascatas com no máximo 6 dispo‐sitivos.

Tabela 13: Variante de interfaces com 1 × conector encaixável M12, 5 pinos

Variante de interfaces com 1 × conector encaixável M12, 5 pinos

Conexão do sistema

Alimentação de tensãoEntradas e saídas locais

Conector macho, M12, 5 pinos, codificação A(conector encaixável conjunto para ali‐mentação de tensão e saídas)

Comprimento do cabo de conexão 150 mm

Tabela 14: Variante de interfaces com 2 × conectores encaixáveis M12, 5 pinos

Variante de interfaces com 2 × conectores encaixáveis M12, 5 pinos

Conexão do sistema

11 DADOS TÉCNICOS

34 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 35: MLP1 © uma chave de seguran§a

Variante de interfaces com 2 × conectores encaixáveis M12, 5 pinos

Alimentação de tensãoEntradas e saídas locais

Conector macho, M12, 5 pinos, codificação A(conector encaixável conjunto para ali‐mentação de tensão e saídas)Conector fêmea, M12, 5 pinos, codificação A(conector encaixável conjunto para ali‐mentação de tensão e entradas e saídas)

Comprimento do cabo de conexão 150 mm

Tabela 15: Variante de interfaces com 1 × conector encaixável M12, 8 pinos

Variante de interfaces com 1 × conector encaixável M12, 8 pinos

Conexão do sistema

Alimentação de tensãoEntradas e saídas locais

Conector macho, M12, 8 pinos, codificação A(conector encaixável conjunto para ali‐mentação de tensão e entradas e saídas)

Comprimento do cabo de conexão 150 mm

Tabela 16: Dados elétricos

Dados elétricos

Pares OSSD 1

Taxa de impulsos de tensão Uimp 1.500 V

Grau de ensujamento 3 (externo, segundo EN 60947-1)

Tempo de ligação (após a conexão da tensãode alimentação) 1)

2,5 s

Tensão de alimentação com conexão de uma única chave de segurança

Tensão de alimentação Uv, sensor CC 24 V (19,2 V ... 28,8 V)

Tensão de alimentação Uv, ímã CC 24 V (19,2 V ... 28,8 V)

Tensão de alimentação com conexão de uma cascata

Tensão de alimentação Uv, sensor CC 24 V (22,8 V ... 28,8 V)

Tensão de alimentação Uv, ímã CC 24 V (21,6 V ... 28,8 V)

Tempo de autonomia na interrupção da tensãode alimentação

4 ms

Tensão de isolamento de dimensionamento Ui CC 32 V

Capacidade do cabo 400 nF (com Out A e Out B)

Proteção do dispositivo 0,6 ... 1 A

Consumo de corrente com 24 V

Travamento inativo 50 mA

Travamento ativo 350 mA

Classe de proteção III (EN 61140/IEC 61140)

Tempo de resposta 2) ≤ 50 ms 3)

Tempo de liberação 4) ≤ 100 ms 3)

DADOS TÉCNICOS 11

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 35Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 36: MLP1 © uma chave de seguran§a

Dados elétricos

Tempo de risco 5) ≤ 100 ms 3)

1) Após a ligação da tensão de alimentação, durante o atraso de disponibilidade, as OSSDs se encontramem estado DESLIGADO. O tempo indicado é válido para um sensor; em uma cascata devem ser adiciona‐dos 0,1 s por sensor.

2) Tempo de reação para deslocar as OSSDs para o estado DESLIGADO quando o atuador é removido daárea de resposta ou os sinais de entrada OSSD passam para o estado DESLIGADO.

3) Em uma cascada, é multiplicado o valor com o número das chave de segurança na cascada.4) Tempo de reação para deslocar as OSSDs para o estado LIGADO quando o atuador é detectado pelo sen‐

sor e os sinais de entrada OSSD estão no estado LIGADO.5) O tempo de risco é o tempo de detecção do erro nos erros internos e externos. Os erros externos apli‐

cam-se às OSSDs (curto-circuito a uma OSSD ou circuito cruzado entre ambas as OSSDs). Dentro dotempo de risco, é desligada no mínimo uma das duas OSSDs de forma segura.

Tabela 17: Dados mecânicos

Dimensões (L x A x P)

Chaves de segurança 120 mm x 60 mm x 38,5 mm

Atuador 120 mm x 60 mm x 20,5 mm

Material

Carcaça do sensor Alumínio anodizado

Carcaça do atuador PVC reforçado a fibra de vidro

Placa de fixação Aço niquelado

Peso

Chaves de segurança 510 g

Atuador 210 g

Tabela 18: Entradas

Entradas

Tensão de operação de dimensionamento CC 24 V

Corrente de comutação

Estado LIGADO ≤ 5 mA

Estado DESLIGADO 0 mA

Tensão de comutação

Estado LIGADO CC 19,2 V ... CC 28,8 V

Estado DESLIGADO CC 0 V ... CC 2 V

Tabela 19: Saídas

Saídas

2 OSSDs (Out 1 e Out 2) 2 x PNP, 100 mA máx, à prova de curto-circuitoe de sobrecarga

1 saída de aviso (Aux) 25 mA máx,1) à prova de curto-circuito (cargade resistência)

Tensão de comutação (todas as saídas)

Status LIGADO CC 19,2 V a CC 28,8 V

Estado DESLIGADO CC 0 V a CC 2 V

Corrente de comutação (OSSDs)

Status LIGADO ≤ 100 mA

Estado DESLIGADO < 500 µA

11 DADOS TÉCNICOS

36 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 37: MLP1 © uma chave de seguran§a

Saídas

Duração do pulso de teste (OSSDs) 300 µs

1) Uma carga mais alta exerce influência sobre o comportamento dos elementos de indicação, ver "Elemen‐tos de sinalização", página 11.

Tabela 20: Dados ambientais

Dados ambientais

Grau de proteção IP 67 (IEC 60529)

Temperatura do ambiente operacional –20 °C ... +55 °C

Temperatura de armazenamento –25 °C … +70 °C

Umidade relativa do ar 50% a 70 °C (IEC 60947-5-2)

Resistência a vibrações 1 mm/10 Hz ... 150 Hz (IEC 60068-2-6)

Resistência a choques mecânicos 30 g, 11 ms (IEC 60068-2-27)

EMC Conforme IEC 61326-3-1, IEC 60947-5-2, IEC60947-5-3 e EN 300330 V2.1.1

Distância mínima entre 2 interruptores desegurança

Depende do alinhamento ver "Montagem devárias chaves de segurança", página 20

11.2 Desenhos dimensionais

Sensor

12242

120150

44

Ø 1

4,5

Ø 5

,7

25

5,5

6,5

8

14

24 34

44

60

4,5

10

Figura 14: Desenho dimensional MLP1 sensor com 2 × conector mAcho M12

DADOS TÉCNICOS 11

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 37Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 38: MLP1 © uma chave de seguran§a

12242

120150

44

Ø 1

4,5

Ø 5

,7

5,5

6,5

8

14

24

34

44

60

10

4,5

Figura 15: Desenho dimensional MLP1 sensor com 1 × conector mAcho M12

Atuador

120

44

10

86

16

,8

20

,5

17

,8

3,7

8

4,5

44

60

Figura 16: Desenho dimensional MLP1 atuador

Desenho dimensional para montagem embutida

44

22

83,5

44

32

22

14

,4

15

,2

28

14,4

16,3

4 x Ø 5

Ø 4

2

Figura 17: Desenho dimensional para montagem embutida

11 DADOS TÉCNICOS

38 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 39: MLP1 © uma chave de seguran§a

12 Dados para encomenda

12.1 Material fornecido

• Chaves de segurança• Atuador• 4 capas de proteção• Indicação de segurança• Instruções de montagem• Manual de instruções para download: www.sick.com

12.2 Dados para encomenda MLP1

Tabela 21: Dados para encomenda MLP1

Tipo de conexão do sensor Código de tipo Número do artigo

Cabo com conector mAcho M12, 5 pinosCabo com conector fêmea M12, 5 pinos

MLP1-SMMC0AC 1077942

Cabo com conector mAcho M12, 5 pinos MLP1-SMMA0AC 1077943

Cabo com conector M12, 8 pinos MLP1-SMMF0AC 1080321

DADOS PARA ENCOMENDA 12

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 39Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 40: MLP1 © uma chave de seguran§a

13 Peças de reposição

13.1 Atuador

Tabela 22: Dados para encomenda atuador

Artigo Código de tipo Número do artigo

Atuador MLP1 MLP1-XA 2092167

13 PEÇAS DE REPOSIÇÃO

40 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 41: MLP1 © uma chave de seguran§a

14 Acessórios

14.1 Técnica de conexão

Cabo de ligação M12 - 5 pinos (0,34 mm2)

Tabela 23: Dados de encomenda cabo de conexão M12, 5 pinos (0,34 mm2) 1)

Artigo Código de tipo Número do artigo

Conector fêmea, reto, cabo de 2 m, extremi‐dade aberta

YF2A15-020VB5XLEAX 2096239

Conector fêmea, reto, cabo de 5 m, extremi‐dade aberta

YF2A15-050VB5XLEAX 2096240

Conector fêmea, reto, cabo de 10 m, extremi‐dade aberta

YF2A15-100VB5XLEAX 2096241

Conector fêmea, reto, cabo de 15 m, extremi‐dade aberta

YF2A15-150VB5XLEAX 2096242

Cabo de ligação M12, 8 pinos (0,25 mm2)

Tabela 24: Dados de encomenda cabo de conexão M12, 8 pinos (0,25 mm2) 1)

Artigo Código de tipo Número do artigo

Conector fêmea, reto, cabo de 2 m, extremi‐dade aberta

YF2A18-020UA5XLEAX 2095652

Conector fêmea, reto, cabo de 5 m, extremi‐dade aberta

YF2A18-050UA5XLEAX 2095653

Conector fêmea, reto, cabo de 10 m, extremi‐dade aberta

YF2A18-100UA5XLEAX 2095654

Conector fêmea, reto, cabo de 15 m, extremi‐dade aberta

YF2A18-150UA5XLEAX 2095679

Conector fêmea, reto, cabo de 20 m, extremi‐dade aberta

YF2A18-200UA5XLEAX 2095680

Conector fêmea, reto, cabo de 30 m, extremi‐dade aberta

YF2A18-300UA5XLEAX 2095681

Cabo de ligação M12, 5 pinos (0,34 mm2)

Tabela 25: Dados de encomenda cabo de ligação M12, 5 pinos (0,34 mm2) 1)

Artigo Código de tipo Número do artigo

Conector fêmea reto, cabo de 0,6 m, conectormacho reto

YF2A15-C60UB5M2A15 2096006

Conector fêmea reto, cabo de 1 m, conectormacho reto

YF2A15-010UB5M2A15 2096007

Conector fêmea reto, cabo de 1,5 m, conectormacho reto

YF2A15-015UB5M2A15 2096008

Conector fêmea reto, cabo de 2 m, conectormacho reto

YF2A15-020UB5M2A15 2096009

Conector fêmea reto, cabo de 5 m, conectormacho reto

YF2A15-050UB5M2A15 2096010

Conector fêmea reto, cabo de 10 m, conectormacho reto

YF2A15-100UB5M2A15 2096011

Conector fêmea reto, cabo de 15 m, conectormacho reto

YF2A15-100UB5M2A15 2096171

Conector fêmea reto, cabo de 20 m, conectormacho reto

YF2A15-200UB5M2A15 2095844

1) Temperatura do ambiente operacional: até -30 °C com instalação fixa.

ACESSÓRIOS 14

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 41Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 42: MLP1 © uma chave de seguran§a

Artigo Código de tipo Número do artigo

Conector fêmea reto, cabo de 30 m, conectormacho reto

YF2A15-300UB5M2A15 2095845

Cabo de ligação M12, 8 pinos (0,25 mm2)

Tabela 26: Dados de encomenda cabo de ligação M12, 8 pinos (0,25 mm2) 2)

Artigo Código de tipo Número do artigo

Conector fêmea reto, cabo de 0,6 m, conectormacho reto

YF2A18-C60UA5M2A18 2096031

Conector fêmea reto, cabo de 1 m, conectormacho reto

YF2A18-010UA5M2A18 2096032

Conector fêmea reto, cabo de 1,5 m, conectormacho reto

YF2A18-015UA5M2A18 2096012

Conector fêmea reto, cabo de 2 m, conectormacho reto

YF2A18-020UA5M2A18 2096033

Conector fêmea reto, cabo de 5 m, conectormacho reto

YF2A18-050UA5M2A18 2096034

Conector fêmea reto, cabo de 10 m, conectormacho reto

YF2A18-100UA5M2A18 2096035

Distribuidor

Tabela 27: Dados de encomenda distribuidor

Artigo Código de tipo Número do artigo

Peça em T TR4-AK004C 5325889

55

44

33

22

11

5 6 7 84321

Figura 18: Esquema de circuitos: peça em T para conexão em série

Conector terminal

Tabela 28: Dados para encomenda conector terminal

Artigo Código de tipo Número do artigo

Conector terminal para conexão em série MLP1-XXT 1078201

2) Temperatura do ambiente operacional: até -30 °C com instalação fixa.

14 ACESSÓRIOS

42 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 43: MLP1 © uma chave de seguran§a

5

4

3

2

1

Figura 19: Esquema de circuitos: conector terminal para conexão em série

Nós para a alimentação de tensão

Tabela 29: Dados para encomenda nós para a alimentação de tensão

Artigo Código de tipo Número do artigo

Nós para a alimentação de tensão MLP1-XXN 1078202

55

44

33

22

11

5

4

3

2

1

Figura 20: Esquema de circuitos: nós para alimentação de tensão

ACESSÓRIOS 14

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 43Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 44: MLP1 © uma chave de seguran§a

15 Anexo

15.1 Conformidade com diretrizes UE

Declaração de Conformidade UE (extrato)

O abaixo assinado, que representa o seguinte fabricante, declara deste modo que oproduto está em conformidade com as disposições das seguintes diretrizes da UE(incluindo todas as alterações aplicáveis) e que foram usadas como base as respecti‐vas normas e/ou especificações técnicas.

Declaração de conformidade UE completa para download

Você pode encontrar a declaração UE de conformidade e o atual manual de instruçõesdo dispositivo de proteção inserindo o número de artigo no campo de busca emwww.sick.com (número de artigo: ver a entrada na placa de características no campo“Ident. no.”).

15 ANEXO

44 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 45: MLP1 © uma chave de seguran§a

ANEXO 15

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 45Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 46: MLP1 © uma chave de seguran§a

15 ANEXO

46 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICKSujeito a alteração sem aviso prévio

Page 47: MLP1 © uma chave de seguran§a

ANEXO 15

8020173/ZJN1/2018-03-21 | SICK M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S | MLP1 47Sujeito a alteração sem aviso prévio

Page 48: MLP1 © uma chave de seguran§a

Further locations at www.sick.com

AustraliaPhone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfreeE-Mail [email protected]

AustriaPhone +43 22 36 62 28 8-0E-Mail [email protected]

Belgium/LuxembourgPhone +32 2 466 55 66E-Mail [email protected]

BrazilPhone +55 11 3215-4900E-Mail [email protected]

CanadaPhone +1 905 771 14 44E-Mail [email protected]

Czech RepublicPhone +420 2 57 91 18 50E-Mail [email protected]

ChilePhone +56 2 2274 7430E-Mail [email protected]

ChinaPhone +86 20 2882 3600E-Mail [email protected]

DenmarkPhone +45 45 82 64 00E-Mail [email protected]

FinlandPhone +358-9-2515 800E-Mail [email protected]

FrancePhone +33 1 64 62 35 00E-Mail [email protected]

GermanyPhone +49 211 5301-301E-Mail [email protected]

Hong KongPhone +852 2153 6300E-Mail [email protected]

HungaryPhone +36 1 371 2680E-Mail [email protected]

IndiaPhone +91 22 6119 8900E-Mail [email protected]

IsraelPhone +972 4 6881000E-Mail [email protected]

ItalyPhone +39 02 274341E-Mail [email protected]

JapanPhone +81 3 5309 2112E-Mail [email protected]

MalaysiaPhone +6 03 8080 7425E-Mail [email protected]

MexicoPhone +52 (472) 748 9451E-Mail [email protected]

NetherlandsPhone +31 30 2044 000E-Mail [email protected]

New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfreeE-Mail [email protected]

Norway Phone +47 67 81 50 00E-Mail [email protected]

PolandPhone +48 22 539 41 00E-Mail [email protected]

RomaniaPhone +40 356 171 120 E-Mail [email protected]

RussiaPhone +7 495 775 05 30E-Mail [email protected]

SingaporePhone +65 6744 3732E-Mail [email protected]

SlovakiaPhone +421 482 901201E-Mail [email protected]

SloveniaPhone +386 591 788 49E-Mail [email protected]

South AfricaPhone +27 11 472 3733E-Mail [email protected]

South KoreaPhone +82 2 786 6321E-Mail [email protected]

SpainPhone +34 93 480 31 00E-Mail [email protected]

SwedenPhone +46 10 110 10 00E-Mail [email protected]

SwitzerlandPhone +41 41 619 29 39E-Mail [email protected]

TaiwanPhone +886 2 2375-6288E-Mail [email protected]

ThailandPhone +66 2645 0009E-Mail [email protected]

TurkeyPhone +90 216 528 50 00E-Mail [email protected]

United Arab EmiratesPhone +971 4 88 65 878E-Mail [email protected]

United KingdomPhone +44 1727 831121E-Mail [email protected]

USAPhone +1 800 325 7425 E-Mail [email protected]

VietnamPhone +84 945452999E-Mail [email protected]

SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com

8020

173/

ZJN

1/20

18-0

3-21

/pt