Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

36
INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E EXTERIOR INFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 35 Nº 725 LIDERANÇA CONSOLIDADA EMBRAER 195 completa família de E-Jets SOLID LEADERSHIP The EMBRAER 195 completes the E-Jets family

description

Editada e produzida pela Embraer

Transcript of Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

Page 1: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E EXTERIORINFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 35 ● Nº 725

LIDERANÇA CONSOLIDADAEMBRAER 195 completa família de E-Jets

SOLID LEADERSHIPThe EMBRAER 195 completes the E-Jets family

Page 2: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

16Empresa Brasileira de Aeronáutica S.A.Av. Brig. Faria Lima, 2.17012227-901 São José dos Campos - São Paulo - BrasilTel: +55 12 3927 1000Fax: +55 12 3921 2394

Embraer - América do Norte276 S.W. 34th StreetFort Lauderdale, FL 33315 - USATel: +1 954 359 3700Fax: +1 954 359 8170

Embraer Aircraft MaintenanceServices - EAMS10 Airways Blvd.Nashville, TN 37217 - USATel: +1 800 327 0446Fax: +1 615 367 4327

Embraer - EuropaLe Rameau Paris Nord 222 Avenue des NationsBP 50356 Villepinte95942 Roissy CDG Cedex - FranceTel: +33 1 49 38 44 00Fax: +33 1 49 38 44 01

Embraer - China1, Jian Guo Men Wai AvenueSuite 3617 China World Tower IChaoyang District Beijing 100004People’s Republic of ChinaTel: +86 10 6505 5045Fax: +86 10 6505 5044

Embraer - Cingapura391B Orchard Road #15-01Ngee Ann City - Tower BSingapore - 238874Tel: +65 6734 4321Fax: +65 6734 8255

ELEB - Embraer Liebherr Equipamentos do Brasil S.A.Rua Itabaiana, 40 12237-540 - São José dos Campos - São Paulo - BrasilTel: +55 12 3935 5221Fax: +55 12 3927 7901

Indústria Aeronáutica Neiva S.A.Av. Alcides Cagliari, 2.281 18608-900 - BotucatuSão Paulo - BrasilTel: +14 6802 2000Fax: +14 6821 2110

Embraer - Gavião Peixoto Estrada Municipal Euclides Martins, 2.170 14813 - Gavião PeixotoSão Paulo - BrasilTel: +55 16 3338 9000Fax: +55 16 3338 9001

OGMA - Indústria Aeronáutica de Portugal S.A.2615-173 - AlvercaPortugalTel: +351 21 958 1000Fax: +351 21 958 0401

Embraer

12

24

27

Page 3: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

BANDEIRANTEAno 35 - nº 725 - Agosto 2006

www.embraer.com.br - [email protected]

Editado pela Diretoria de Comunicação da Embraer

Jornalista responsávelRosana Dias

Coordenação EditorialGracielle Martins KriegerColaboram nesta edição

Cássio Vasconcelos (foto), Christine Manna (inglês), Denis Robson Almeida (foto/capa), Douglas Victor Smith

(inglês), Elane Maciel, Ernesto Klotzel, Gianfranco Beting,Paulo Fridman (foto), Paulo Pereira (inglês), Rubia Muttini,

Ruy Flemming, Ricardo Alves Moura, Ricardo Beccari (foto),Ricardo dos Santos, Stela Sachs, Sérgio Fujiki (foto), Ricardo

Benichio (foto), Juliano Damásio (foto)

EditorChico Barbosa

RevisãoOswaldo de Camargo

Diretor de ArteSérgio Steuer

D-Vision Comunicações

cbnews editoraAl. Joaquim Eugênio de Lima, 881, 12º andar, conj. 1206

CEP 01403-001 - São Paulo - SP - Tel/fax 11 [email protected] - www.cbnews.com.br

D-Vision Comunicações Rua Conde de Porto Alegre, 1835

CEP 04608-003 - São Paulo - SP - Tel/fax 11 [email protected] - www.dvision.com.br

Pré-impressão EskenaziImpressão Eskenazi

ANER

SumárioIndex

SEÇÕES SECTIONS

4 Palavra do PresidenteA Word from the President

6 Em FocoIn Focus

27 Ensaio Fotográfico Photo Essay

REPORTAGENS ARTICLES

8 Ação SocialSocial ActionColégio mantido pela Embraer mostra resultados entusiasmantesSchool maintained by Embraerreveals exciting results

12 Aviação ExecutivaExecutive AviationQualidade do Legacy 600 se estende aos jatos Phenom 100, Phenom 300 e Lineage 1000 The quality of the Legacy 600 isextended to the Phenom 100,Phenom 300 and Lineage 1000 jets

16 Aviação ComercialCommercial AviationCertificação do EMBRAER 195 completa família de E-Jets The certification of the EMBRAER 195 completes the E-Jets

819 Clientes

ClientsExecutivo Chefe de Operaçõesda American Eagle dá palestra na EmbraerThe Chief Operations Officer(COO) of American Eaglespeaks at Embraer

22 PerfilProfileAlexandre Magalhães Filho, gerente de Planejamento Econômico, faz do trabalhouma terapiaAlexandre Magalhães Filho,manager of EconomicPlanning, uses his work as therapy

24 TecnologiaTechnologyA eficiência dos equipamentos para aproximação de precisãoThe efficiency of equipmentfor a precise landing approach

Page 4: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

4 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

ACERTIFICAÇÃO DO AVIÃO EMBRAER 195, RECEBIDA NOfinal de junho, traz consigo vários e importantes significados. O primeiro deles é de justamente permitir que o avião, o maior

da família EMBRAER 170/190, possa entrar em operação comercial, oque deve ocorrer em agosto, nas cores da companhia aérea de baixocusto Flybe.

A certificação e a entrada em operação do EMBRAER 195 nos pro-porcionam também a grata satisfação de ver completado um longo ciclode esforços e dedicação que nos levou ao estabelecimento de uma novalinha de produtos revolucionária e muito bem-sucedida. Resultado deinvestimentos da ordem de US$ 1 bilhão, a família EMBRAER 170/190representa o acerto de uma estratégia que levou a Companhia à lide-rança no mercado mundial de jatos de 70 a 110 assentos.

A trajetória da família EMBRAER 170/190 tem origem em estudosconceituais realizados a partir de 1997, posteriormente corroboradospor avaliações de mercado que demonstraram a existência de deman-das em um nicho bem específico e com grande potencial de comer-

cialização no segmento de 70 a 110 assentos. O programa EMBRAER170/190 foi oficialmente lançado por ocasião do Paris Air Show, em ju-nho de 1999, com o anúncio de um contrato de 60 encomendas firmespela empresa Crossair, que posteriormente, junto com a empresaSwissair, deu origem à SWISS.

Nem sempre, porém, a história flui de forma linear: cerca de ummês antes da apresentação oficial do primeiro membro da nova fa-mília, o EMBRAER 170, em 29 de outubro de 2001, o mundo assistiriaaos dramáticos eventos de 11 de setembro, cujas conseqüências viri-am a alterar drasticamente o curso das relações entre países, daeconomia e, particularmente, a indústria de transporte aéreo. A apre-sentação da aeronave ocorreu em momento desfavorável e de enor-me apreensão, e que exigiu, da parte de todos nós, serenidade e deter-minação redobradas. Tínhamos pela frente o grande desafio de firmaro produto naquele novo cenário. Desafio que a Empresa soube trans-formar em oportunidade.

Dotado de avanços tecnológicos inovadores, como os comandos de

Vitória de todos e de cada umVictory for each and every one

PALAVRA DO PRESIDENTE A WORD FROM THE PRESIDENT

AT THE END OF JUNE, THE CERTIFICATION OF THE EMBRAER195 was achieved and brought with it several important mean-ings. The first is that it allows this aircraft, the largest of the

EMBRAER 170/190 family, to go into commercial operation in August,flying the colors of the low-cost Flybe airline.

We are very pleased that the EMBRAER 195 has been certified andwill go into operation, completing a long cycle of effort and dedica-tion that led us to establish a new, revolutionary, and very successful product line. Coming as the result of an order of US$ 1 billion ininvestments, the EMBRAER 170/190 family confirms the strategy that carried the Company into the leadership of the worldwide market for jets with 70 to 110 seats.

The history of the EMBRAER 170/190 family begins in conceptstudies started in 1997, and later corroborated with market appraisalsthat demonstrated the existence of demand for a very specific marketniche with large commercial potential in the 70 to 110-seat segment.

At the official launch of the EMBRAER 170/190 family, during theParis Air Show in June 1999, the announcement was made for a contract of 60 firm orders by Crossair, which later joined Swissair to form SWISS International Airlines.

But history is not always linear in nature: about a month beforethe official presentation of the first member of the new family, theEMBRAER 170, on October 29, 2001, the world witnessed the dra-matic events of September 11th, which brought consequences thatwould drastically alter the course of relationships between nations, of the economy and, especially, of the air transportation industry. The presentation of the aircraft occurred at an unfavorable and hugely apprehensive moment, which demanded extreme tranquilityand determination on the part of all of us.

We faced the huge challenge of establishing the product withinthat new scenario. The Company seized the day and transformed the challenge into an opportunity.

Page 5: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 5

vôo fly-by-wire e fuselagem do tipo dupla-bolha, aliados a conceitoscomo de elevada comunalidade, tanto de partes como de operação,entre todos os membros da família, dessa forma minimizando custos eotimizando a eficiência operacional, a nova família se caracteriza pelodesempenho superior, pelo conforto proporcionado aos passageiros euma ótima relação custo/benefício, o que lhe permitiu atingir de ime-diato recepção positiva e entusiasmada por parte do mercado.

A família EMBRAER 170/190, que hoje, decorridos pouco maisde dois anos da entrada em operação de seu primeiro integrante, oEMBRAER 170, acumula uma carteira de encomendas que excede a450 pedidos firmes, representa a confirmação de uma filosofia empre-sarial que busca a satisfação de seus clientes como origem dos seusresultados.

Os E-Jets hoje operam em 13 companhias e acumulam mais de350.000 horas de vôo, com índices de confiabilidade e despachabili-dade evoluindo contínua e positivamente.

Em momentos especiais como este, em que completamos a famí-

lia EMBRAER 170/190 e podemos comprovar o sucesso dessas aero-naves no mercado, fica mais uma vez evidenciado que a principalforça por trás de empreendimentos vitoriosos está nas pessoas que osintegram, na competência, talento e dedicação de cada integrante deuma enorme equipe que, focada em uma meta comum, supera obs-táculos e transforma sonhos em realidade.

Isso só faz aumentar o prazer de poder contar com este time deprofissionais motivados, integrados, determinados e competentes.Trata-se de um marco na aviação nacional e na história da nossaEmpresa, que deve ser creditado a cada um dos nossos empregados.

Vamos em frente!

MAURÍCIO BOTELHO

Presidente do Conselho e Diretor-Presidente

Innovative technological advances, such as fly-by-wire flight controls and a double-bubble fuselage, together with concepts like the high level of commonality of both parts and operations with all of the family members, minimize costs and optimize operational efficiency. The new family is characterized by superior performance,passenger comfort, and an excellent cost/benefit ratio, which imme-diately brought a positive and enthusiastic reaction from the market.

A little over two years after the first member of the EMBRAER170/190 family, the EMBRAER 170, went into operation, it hasaccrued a portfolio of 450 firm orders, in a solid endorsement of a corporate philosophy that sees customer satisfaction as the origin of its results.

Today, the E-Jets operate under 13 airlines and have accumulatedover 350,000 flight hours, with a steady and positive development ofreliability and dispatchability rates.

During special times, like this one, when we complete the

EMBRAER 170/190 family and prove the success of these aircraft in the market, we see, once again, that the main strength behind victorious enterprises comes from the people who form it. It is withcompetence, talent and dedication of each member of an enormousteam that, while focused on a common goal, overcomes obstaclesand makes dreams come true.

This only increases the pleasure of being able to count on such a team of motivated, integrated, determined and competent profes-sionals. It is a landmark for Brazilian aviation and the history of ourCompany, which must be credited to each one of our employees.

Let’s move ahead!

MAURÍCIO BOTELHO

Chairman, President and CEO

Page 6: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

6 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

The EMBRAER 190 was the first Embraer E-Jet to go into operation in Brazil.

The inaugural ceremony for the Manaus - Panama City route was held in July,

with the aircraft painted in the colors of Copa Airlines.Participating in the event

were Embraer’s Vice-President, Marketing and Sales – Latin America, Airline

Market, Orlando Ferreira Neto; the Vice-President for Government Relations

of Copa Airlines, Moisés Véliz; and Panama’s Ambassador in Brazil, Juan Bosco

Bernal. In total, Copa Airlines has ordered 30 jets - 15 firm orders and 15 options.

O EMBRAER 190 foi o primeiro E-Jet da Embraer a entrar em operação em território

nacional. A aeronave, pintada nas cores da Copa Airlines, inaugurou em julho a rota

entre Manaus e a Cidade do Panamá, em cerimônia com a participação do Diretor

de Marketing e Vendas para a América Latina- Aviação Comercial da Embraer,

Orlando Ferreira Neto; do Vice-Presidente de Relações com Governos da Copa

Airlines, Moisés Véliz; e do Embaixador do Panamá no Brasil, Juan Bosco Bernal. No

total, a Copa Airlines encomendou 30 jatos, sendo 15 pedidos firmes e 15 opções.

Em FocoIn Focus

EMBRAER 190 estréia no BrasilEMBRAER 190 debuts in Brazil

UM BRINDE AO SUCESSO Da esq. para a dir: Jerry Losness,

VP & Chief Operating Officer da ExpressJet; Frederico Fleury

Curado,Vice-Presidente Executivo para o Mercado de

Aviação Comercial da Embraer; Jim Ream, Presidente e CEO

da ExpressJet; Maurício Botelho, Presidente do Conselho e

Diretor-Presidente da Embraer

A TOAST TO SUCCESS From left to right: Jerry Losness,

ExpressJet VP & Chief Operating Officer; Frederico Fleury

Curado, Embraer Executive Vice-President, Airline Market;

Jim Ream, ExpressJet President & Chief Executive Officer;

Maurício Botelho, Chairman, President and CEO of Embraer

ExpressJet gives an A+ to the ERJ 145On June 23, the last ERJ 145 XR of the firm order by ExpressJet took off for the United States from the

Faria Lima Plant.On board were executives of the North American company, including President and

CEO Jim Ream.The aircraft left Brazil after the delivery ceremony.Along with the ExpressJet executives

were Embraer’s Chairman, President and CEO, Maurício Botelho, and representatives of Continental

Airlines and of Rolls-Royce.

Before leaving Brazil, ExpressJet had good news for Embraer: the 275th jet delivered to the North

American airline received a top grade of A+ on the customer satisfaction poll given by Embraer.

In 2002, ExpressJet was the launch customer of the XR model, which has a capacity for 50 passengers

and an extra-long range.The company also has 100 options on the ERJ 145 XR.

ExpressJet dá nota 10 para ERJ 145O último ERJ 145 XR do pedido firme feito pela ExpressJet decolou

em 23 de junho da Unidade Faria Lima rumo aos Estados Unidos.

A bordo estavam executivos da empresa norte-americana, incluindo

o seu Presidente e CEO, Jim Ream. A aeronave deixou o Brasil depois

da cerimônia de entrega. Além dos executivos da ExpressJet,

estiveram presentes o Presidente do Conselho e Diretor-Presidente

da Embraer, Maurício Botelho, e membros da Continental Airlines e

da Rolls-Royce. Antes de deixar o Brasil, a ExpressJet deu uma boa

notícia à Embraer: o avião 275º entregue à empresa norte-ameri-

cana recebeu nota máxima, 10, na pesquisa de satisfação do cliente

aplicada pela Embraer.

A ExpressJet foi o cliente lançador do modelo XR em 2002,

um jato com capacidade para 50 passageiros e alcance extra longo.

A empresa tem ainda 100 opções para o ERJ 145 XR.

RICARDO DOS SANTOS

SÉRG

IO FU

JIKI

Page 7: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 7

Dois novos certificadosA Embraer recebeu em maio o Certificado de

Tipo emitido pela autoridade de Aviação Civil da

Indonésia, o DGAC (Directorate General of Air

Communications), para o Legacy 600. Essa certifi-

cação foi resultado de um esforço conjunto das

áreas de Certificação, Engenharia e Operações, no

sentido de demonstrar o cumprimento dos requi-

sitos de aeronavegabilidade exigidos pelo DGAC.

Em junho, foi a vez do EMBRAER 190 receber

novo certificado. O jato comercial de 100 assentos,

que já era homologado no Brasil, Estados Unidos e Canadá, recebeu a certificação da autoridade

européia EASA (European Aviation Safety Agency), permitindo que seja operado pelas empresas

aéreas Finnair e Regional (subsidiária regional da Air France).

Two new certificationsIn May, Embraer received the type certification issued by

Indonesia’s Civil Aviation Authority – DGAC (Directorate

General of Air Communications) for the Legacy 600.

This certification was the result of the joint efforts of

the Certification, Engineering, and Operations areas,

demonstrating the fulfillment of the airworthiness

requirements demanded by the DGAC.

In June, the EMBRAER 190 also received a new

certification.The 100-seat commercial jet, which had

already been approved in Brazil, the United States, and

Canada, received EASA ( European Aviation Safety Agency )

certification, which allowed it to be operated by the

airlines, Finnair and Regional (subsidiary of Air France).

Encontro mundial de operadoresA Embraer promoveu em maio, na Costa do Sauípe, litoral baiano, o encontro mundial de

operadores das famílias ERJ 145 e E-Jets. Pela primeira vez realizado no Brasil, participaram

do evento 350 operadores e fornecedores.

Até 2005, com caráter predominantemente regional, o evento era dividido em duas

edições, Europa e EUA, dedicadas aos seus respectivos operadores e principais fornecedores.

Este ano, a Empresa optou pela realização de

uma única edição, promovendo a integração dos

clientes Embraer em nível mundial. Ao longo de

uma semana, em vários fóruns de discussão,

foram abordados aspectos técnicos e operacionais

inerentes ao dia-a-dia da operação dos aviões.

Global meeting for aircraft operatorsIn May, at Costa do Sauípe, on the coast of Bahia, Embraer held a global

meeting for operators of the ERJ 145 and E-Jet families.For the first

time being held in Brazil, 350 operators and suppliers participated.

Up until 2005, with a predominantly regional emphasis, the event

was divided into two editions – Europe and the US – dedicated to their

respective operators and main suppliers.This year, the Company chose

to hold a single edition to encourage the integration of Embraer

customers worldwide.

Throughout the course of the week, in several discussion sessions,

the technical and operational items pertaining to the daily aircraft

operations were discussed.

MUSAL receives Rolls-Royce engineBritain’s Rolls-Royce donated an AE3007 engine, which is used on the aircraft of the ERJ 145 family, to

the Aerospace Museum of Rio de Janeiro (MUSAL).The donated engine was the 16th to be built and

the first production model to be delivered to Embraer.The aircraft flew for 2,394 hours during certifi-

cation tests at Embraer from 1994 to 1998.After that Rolls-Royce continued operating until January

2006, while giving support to improving the model and developing new versions of the engine.

MUSAL recebe motor da Rolls-RoyceA inglesa Rolls-Royce doou um exemplar do motor AE3007, modelo utilizado nas aeronaves da

família ERJ 145, para o Museu Aeroespacial do Rio de Janeiro (Musal). A unidade doada foi a 16ª

a ser produzida e a primeira de produção entregue à Embraer. Ela voou 2.394 horas em testes de

certificação de aeronave na Embraer, entre os anos de 1994 e 1998. Depois, continuou em opera-

ção na Rolls-Royce até janeiro de 2006, dando suporte ao aprimoramento do modelo e desenvol-

vimento de novas versões do motor.

Segundo a Rolls-Royce, ter esse modelo exibido no Musal é uma homenagem à Embraer, em

reconhecimento à contribuição da Empresa para o sucesso do AE3007, e à Força Aérea Brasileira,

que opera 15 aeronaves da família ERJ 145.Modelo AE3007, utilizado nos jatos ERJ 145

The AE3007 engine is used on the ERJ 145 jets

According to Rolls-Royce, having this model at the

MUSAL exhibit is an honor for Embraer, in recognition for

the Company’s contribution to the success of the AE3007,

and to the Brazilian Air Force that operates 15 aircraft

from the ERJ 145 family.

ACERVO ROLLS-ROYCE

Page 8: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

Educação: passaporte para inclusãoEducation: a passaport for social inclusionColégio da Embraer, que oferece ensino de qualidade a jovens de baixa renda, tem eficácia reconhecidaEmbraer’s high school, which provides low-income adolescents with high-quality education, is recognized for its efficiency

RECEITA DE SUCESSO Projeto pedagógico busca

desenvolver nos estudantes uma atitude pró-ativa,

autônoma e empreendedora

SECRET OF SUCCESS The pedagogical project seeks to

develop a proactive, self-reliant, and enterprising

attitude in students

CÁSSIO VASCONCELLOS

Texto Text Rubia Muttini

Page 9: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 9

SOCIAL ACTION AÇÃO SOCIAL

OPROCESSO DE INCLUSÃO SOCIAL DE UM JOVEMde classe média baixa passa quase sempre pela edu-cação. Foi isso que levou o Instituto Embraer de

Educação e Pesquisa à decisão de investir na construção eoperação de um colégio de ensino médio voltado paraalunos provindos da rede pública de ensino.

Com apenas quatro anos de existência, o Colégio Eng.Juarez Wanderley (CEJW) recebe, a cada ano, mais de 5.000candidatos às 200 vagas oferecidas, que são preenchidaspor meio de um concurso administrado pela VUNESP(Fundação para o Vestibular da Universidade EstadualPaulista), importante fundação pública brasileira querealiza processos seletivos para concursos e vestibulares.O processo seletivo inclui provas de português e matemá-tica para alunos que terminaram o ensino fundamentalna rede pública e que o tenham cursado nos últimos qua-tro anos.

E os resultados alcançados são de fato entusiasmantes!

Todos os formandos de 2005 (201 alunos) prestaramvestibular, sendo que 95% deles foram aprovados em uni-versidades públicas ou privadas, sem terem freqüentadocursinhos de preparação. Na prova do Exame Nacional doEnsino Médio (ENEM), realizada no ano passado, osalunos obtiveram a melhor nota conseguida por umainstituição educacional do Vale do Paraíba, e a décimamelhor quando comparada às de todas as escolas públi-cas e privadas das capitais brasileiras.

O Colégio Eng. Juarez Wanderley oferece a todos osseus alunos, sem nenhum custo para eles, além da edu-cação em jornadas de nove horas, transporte, alimen-tação, uniforme e material didático. Para isso o InstitutoEmbraer investe menos de R$ 900,00 por aluno/mês,sendo que, se os custos não relacionados diretamente coma educação fossem desconsiderados e a jornada fosse hi-poteticamente reduzida para cinco horas, esse valor cairiapara menos de R$ 400,00. Essas cifras mostram que para ➔

EDUCATION IS AN INTEGRAL PART OF THE PROCESS OF SOCIAL INCLU-sion of low to middle class adolescents. This is what led the EmbraerEducation and Research Institute to invest in the construction and

operation of a secondary school dedicated to students from public schools.Opened just four years ago, Eng.Juarez Wanderley High School (CEJW)

receives over 5,000 entrance exam applications for 200 positions.Theadmission exam is conducted by VUNESP (Admission Exam Foundation ofUniversidade Estadual Paulista), an important Brazilian public foundationthat organizes selection processes for different entities and universities.The exam includes tests in Portuguese and Mathematics. Eligible candidates must have completed and attended a public elementary school during the last four years.

And the results have been very exciting!

All 2005 graduates, totaling 201 students, took a college entrance examin 2006 and 95 per cent of them were admitted to both public and privateuniversities without taking any preparatory course.At last year’s NationalSecondary School Exam (ENEM), CEJW students obtained the best grades in the Paraíba River Valley as well as the tenth best grade among all thepublic and private schools in capital cities of the country.

Juarez Wanderley School provides students with nine class hours a day,transportation, meals, school uniforms, and class material for no charge.Embraer Institute invests less than R$ 900.00 per student a month, but if theSchool does take into account all the costs not directly related to educationand if there were only 5 class hours a day, this amount would go down to lessthan R$ 400.00 per student a month.These amounts show that it is not nec-essary to invest large amounts of money in order to achieve good results.➔

Alunos aprovados no vestibularStudents who passed college entrance exams

Em ao menos uma instituiçãoIn at least one school

Instituição privadaPrivate school

Instituição públicaPublic school

Turma 2005 (201 candidatos) Class of 2005 (201 candidates)Turma 2004 (197 candidatos) Class of 2004 (197 candidates)

190

162

148

115

125

84

95 %

82 %

74 %

58 %

62 %

43 %

CÁSSIO VASCONCELLOS PAULO FRIDMAN

Page 10: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

10 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

Examples of success

Former student, Amanda Karina de Lima Jacinto, says that before

joining CEJW she went to a São José dos Campos public school and

was not sure whether she would take a college entrance exam.

“I had no idea what it was, because college seemed impossible for

me.”In 2005, she graduated from high school and was admitted

to eight different university programs:.Obstetrics (USP), Chemical

Engineering (Faenquil), and Nursing (Unifesp, Ufscar, Unesp, UEM,

Unip, and Univap).Amanda chose to study at Unifesp and moved

to the city of São Paulo.

Amanda says that she used to be very timid,but after joining

CEJW,she became much more outgoing and a more attentive citizen.

“I started to review my values and plan for the future.I think after I

graduate from college, I will start a graduate course or specialize in

neonatal ICU care.Amanda says her parents are proud of her achieve-

ments and now call her by a new nickname:“star of the family.”

André Luiz Zimmermann, from the city of Caçapava and one

of the school's first set of graduates in 2004, is another example of

success and satisfaction.

Currently, André lives in São Paulo and is taking the third term of

engineering at the University of São Paulo. In 2005, he was admitted

to five universities:USP, Unicamp, Unesp, Univap and Ibmec.

André believes he would not have joined college if he had not

gone to CEJW.Before joining the school, he did not even think about

going to college.“The school offered a range of alternatives and I

found that I could take a second look about my future.”

Now, as a university student, André dedicates himself to com-

pleting his curriculum and taking extra subjects. In addition, he

has decided to major in Mechatronics.

André goes down memory lane and says he misses his basket-

ball and handball teams’victories, the lessons on sustainable alterna-

tives, and the time when he was school principal for a day, an event

that takes place once a year, when the students take the place of the

teachers, coordinators, and the school principle.“It was fun and we

had a lot of responsibility. I even had to arrange for a newspaper

crew's visit to the school,”he said.

According to André, the main characteristics of CEJW include

a teaching approach and curriculum, and a concern for citizenship

and social awareness.“I never expected it to be like this. I am very

thankful for everything that I’ve learned.”

Exemplos de sucesso

A ex-aluna Amanda Karina de Lima Jacinto conta que antes de ir parao CEJW estudava em uma escola pública de São José dos Campos e não sabia se faria vestibular:“Eu nem tinha idéia do que era, pois uni-versidade era algo fora da minha realidade”. No ano passado (2005),ela terminou o ensino médio e foi aprovada em oito vestibulares:obstetrícia (USP), engenharia bioquímica (Faenquil) e para o curso de enfermagem na Unifesp, Ufscar, Unesp, UEM, Unip e Univap.Amanda escolheu a Unifesp e hoje mora em São Paulo.

Entre outras mudanças, Amanda lembra que era uma garota introvertida,mas que depois de passar pelo Colégio se tornou bastante comunicativa, além de uma cidadã mais crítica.”Lá comecei a ver os meus valores e planejar o futuro.Acho que depois da faculdade farei uma pós ou especialização em UTI neonatal.”A jovem diz que seus pais estão orgulhosos com as conquistas dela e que agora é chamada carinhosamente de “estrelinha da família”.

Outro exemplo de satisfação e sucesso está no desempenho de André Luiz Zimmermann, natural de Caçapava, formado na primeira turma de alunos,em 2004.

Atualmente, André cursa o terceiro semestre de engenharia na USP e moraem São Paulo.Na época ele foi aprovado em cinco vestibulares (USP, Unicamp,Unesp, Univap e Ibmec).

O estudante garante que só chegou à universidade porque estudou no CEJW.Segundo ele, antes de estudar lá a idéia de curso superior nem existia: “A escola abriu um leque de alternativas e descobri que eu podia pensar diferente sobre o meu futuro.”

Agora, como universitário, André conta que se dedica para deixar o currículocompleto e deseja fazer várias matérias adicionais.Além disso, já escolheu meca-trônica como carreira do curso.

Ao contar seus bons momentos no Colégio, André relembra com saudade asvitórias do seu time de basquete e handebol, as lições de alternativa sustentável com os colegas e da vez em que foi diretor do Colégio por um dia - atividade queocorre uma vez por ano, em que há troca de papéis e os alunos assumem asfunções de professores, coordenadores, diretor. “Foi muito divertido e cheio deresponsabilidades.Tive até que organizar a visita de uma equipe de jornal à escola”, conta.

Abordagem, proposta acadêmica, preocupação com a cidadania e consciênciasocial foram apontadas por André como as principais características do CEJW.“Eu não esperava que fosse desse jeito.Agradeço até hoje por esse aprendizado.”

CONSTRUINDO O FUTURO Amanda (no alto) e André (acima) em dois momentos:

com os colegas, já na faculdade, e quando ainda estavam no Colégio

BUILDING THE FUTURE Amanda (top) and André (above) with their fellow classmates

at two different times; in college and when they were in high school

EMBRAER

EMBRAER

Page 11: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 11

SOCIAL ACTION AÇÃO SOCIAL

Luiz Sérgio Cardoso de Oliveira, Embraer Institute Director, believes that much of the success of the program is due to the number of classhours, selection of students, management structure (a target plan is inplace for teachers, students, and the management), as well as to the enthu-siastic response from all those involved in such an expressive social project.

In addition, the school's principal, Maria Regina de Almeida Paz,believes that the teaching project is also important for success in that itdevelops a proactive, independent, and enterprising attitude on the part

of the students. “The students are their own agent of development.Theymust be able to identify problems, look for solutions, face the need to makechoices, and learn how to work in teams under the teacher's supervision.

Mrs.Paz said that the benefits of education should extend beyond theschool environment.“We hope they will become leaders in the future, play-ing their role as citizens in a productive and exemplary fashion, and con-tributing to the technological advancement, political and cultural develop-ment and social inclusion of low-income members of the population.”

se conseguir bons resultados acadêmicos não é necessáriodispor-se de quantias financeiras extravagantes.

Para o Diretor do Instituto, Luiz Sérgio Cardoso de Oli-veira, o sucesso do projeto tem forte relação com a cargahorária, seleção dos alunos, estrutura gerencial (plano demetas para professores, alunos e administradores) e com oentusiasmo de todos por participarem de um projeto socialtão expressivo.

Além disso, a diretora do Colégio, Maria Regina de Al-meida Paz, considera que o projeto pedagógico, que buscadesenvolver nos estudantes uma atitude pró-ativa, autôno-ma e empreendedora, também é um fator relevante para osucesso. “O aluno é o protagonista do seu próprio desen-

volvimento: ele precisa ser capaz de identificar situações-problema, buscar as suas soluções, defrontar-se com anecessidade de fazer escolhas adequadas, aprender a tra-balhar em grupos cooperativos, contando sempre com aintervenção e mediação do professor.”

Maria Regina diz ainda que os frutos do trabalho edu-cacional precisam extrapolar o ambiente escolar. “Espera-mos que eles sejam lideranças no futuro, exercendo deforma produtiva e exemplar seu papel de cidadãos e con-tribuindo no avanço tecnológico, amadurecimento políti-co e cultural e inclusão social dos estratos menos favore-cidos da população.”

Introduction to Engineering

Since the opening of the school in 2002, the Institute’s concern

has been to ensure that all the students complete their university

programs.

In early 2005, a Student Grant Fund was created, having

already received significant donations from companies linked to

Embraer.Also in 2005, a consulting firm was hired to plan and

develop an Introduction to the Engineering course, due to begin

in August 2006, for those students - about 40 per cent - who

have an interest in this profession.The course aims to provide an

early start to engineering and facilitate students’employment

since the beginning of their engineering college course.A few

companies have even contributed to the curriculum at the early

start engineering course

All students who decide to take the course on Introduction

to Engineering will have an extra class hour a day.In addition

to core subjects, students will have eight general and specific

courses.Subjects include Personal Development for Professional

Success, Computer Science and Internet Engineering Tools,

Technology Principles, Materials Science, DC/AC Electricity,

Analogic Devices and Circuits, Digital Electronics and Metrology.

After graduating from high school, students who complete

the course on Introduction to Engineering should have a clearer

view of professional goals, be more prepared to pursue a univer-

sity course, and have acquired professional skills that will benefit

the companies that hire them as trainees.

Pré-Engenharia

A preocupação do Instituto em assegurar a continuidade dos estudos dos

alunos após sua admissão à universidade existe desde a inauguração do

Colégio em 2002.

No início do ano de 2005 foi criado um Fundo de Bolsas que já rece-

beu doações expressivas de empresas ligadas à Embraer. Além disso,

ainda em 2005 foram contratados consultores externos para planejar e

desenvolver um curso de Pré-Engenharia que será ministrado a partir de

agosto àqueles alunos – cerca de 40% do total – interessados na profis-

são.O objetivo é iniciar mais cedo a formação do engenheiro e, eventual-

mente, facilitar sua aceitação por empresas desde o início do curso univer-

sitário.Aliás, algumas empresas já estão contribuindo com a idéia, partici-

pando da melhoria do conteúdo das disciplinas a serem oferecidas.

O estudante que fizer a opção pelo curso de Pré-Engenharia terá uma

hora-aula diária a mais na grade horária.Durante o ano ele terá, além das

disciplinas básicas do Colégio, outros oito cursos voltados para formação

geral e específica.Constam na grade do programa cursos como Desen-

volvimento Pessoal para o Sucesso Profissional, Ferramentas da Infor-

mática e da Internet para Engenharia, Princípios de Tecnologia, Ciência

de Materiais, Eletricidade CC/CA, Dispositivos e Circuitos Analógicos,

Eletrônica Digital e Metrologia.

Depois de graduados no ensino médio, os alunos do curso Pré-Enge-

nharia terão uma visão mais clara dos seus objetivos profissionais, estarão

mais bem preparados para seguir o ensino superior e possuirão habili-

dades profissionais que beneficiarão as empresas que os contratarem

como estagiários.

Page 12: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AVIAÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE AVIATION

12 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

UM DOS SIGNIFICADOS DA PALAVRALegacy, ou legado, em português, é:“Aquilo que uma geração transmite a

outra”. Poucas vezes na história da aviaçãoum nome de produto foi tão acertado. OLegacy 600, primeiro jato executivo lança-do pela Embraer, parece ter mesmo deixadopara seus novos companheiros, os jatosPhenom 100, Phenom 300 e o já anunciadoLineage 1000, um inquestionável legado desucesso.

Lineage 1000 Muito espaço interno, cincoambientes distintos com o máximo confor-to, desempenho e economia operacionalinigualáveis. Assim será o Lineage 1000, lan-çado em maio de 2006. “O Lineage 1000 estánuma classe única. Seu preço de aquisição éde jatos da categoria Large, mas seu tama-nho de cabine é mesmo comparável à cate-goria Ultra Large”, informa Marco Túlio

ONE OF THE MEANINGS OF THE WORD “LEGACY” IS:“one generation passing on to another.”Only a few times in the history of aviation has a product

name been so on target.The Legacy 600 is the first execu-tive jet launched by Embraer, which has taken on a leagueof its own and leaving behind its new companions – thePhenom 100, Phenom 300, and the already launchedLineage 1000 – an unquestionable legacy of success.

Lineage 1000 Plenty of internal space, distinct ambience features with ultimate comfort, and unequalledperformance and operating economy.We’re talking aboutthe Lineage 1000, launched in May 2006.“The Lineage1000 is in a class of its own.Its purchase price is that ofthe large category, but its cabin size is actually compara-

Pellegrini, Diretor de Inteligência de Mercado deAviação Executiva. Pellegrini explica uma grandevantagem competitiva do Lineage 1000: viajarem qualquer etapa, curta ou longa, com confor-to incomparável”.

Baseado na plataforma do jato comercialEMBRAER 190, o Lineage 1000 incorpora as li-ções aprendidas pelo modelo comercial durante centenas de milhares dehoras em serviço: oferecer alta confiabilidade operacional aliada à poucanecessidade de manutenção.

A cabine do Lineage 1000 poderá ser dividida em cinco áreas distintas,proporcionando nível de privacidade adequada a um total de até 19 pas-sageiros. Os clientes poderão optar por configurações para uso executivo,bem como para uso pessoal, com salas de estar, para refeições, e uma zonade descanso privativa e completa, com a opção de chuveiro. Isso sem falarno amplo bagageiro acessível em vôo ou na possibilidade de inclusão de atétrês lavatórios. Há ainda opcionais, como a tecnologia Wi-Fi e acesso àinternet em pleno vôo.

Os pilotos do Lineage 1000 também terão muitas razões para aguardaransiosamente a entrada em operação do jato, prevista para 2008. Para aoperação do avião, eles contarão com a tecnologia Fly-By-Wire e aviônica

ble to an ultra large jet,”says Marco Túlio Pellegrini, Embraer’s Vice-President, Market Intelligence- Executive Jets.Pellegrini explains one of the biggest competitive edges of the Lineage 1000:“incomparable comfort for short or long-distance travel.”

Based on the platform of the EMBRAER 190 commercial jet, the Lineage 1000 incorporatesthe lessons learned from the E-190 with hundreds of thousands of on-the-job hours, by offeringfirst-in-class operational reliability, plus low maintenance requirements.

The cabin of the Lineage 1000 may be divided into as many as five separate ambience features, with privacy for up to 19 passengers.Customers can choose from configurations forexecutive or personal use, with living rooms or dining areas and complete private quarters, withthe option of a stand-up shower. In addition, ample luggage space is accessible in flight, and having up to three lavatories is a possibility.There are optional features such as Wi-Fi technologyfor in-flight Internet access.

Pilots of the Lineage 1000 will also have many good reasons for anxiously awaiting the timewhen the jet goes into operation, which is expected for 2008.Operationally, they will have Fly-By-Wire technology and Honeywell Primus Epic avionics.Electronic Flight Bags (EFBs) will make

O legado se multiplicaThe legacy grows Novos jatos da Embraer Phenom 100, Phenom 300 e Lineage 1000reforçam as qualidades que já são sucesso no Legacy 600 The new Embraer Phenom 100, Phenom 300 and Lineage 1000 jetsamplify the qualities that have already made the Legacy 600 a favorite

Texto Text Gianfranco Beting

Page 13: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 13

the Lineage 1000 a paperless aircraft, from its first flight.And there are advanced technologicaloptions, like the Head-Up Display (HUD) and Enhanced Vision System (EVS).

The range of the Lineage 1000, with eight passengers on board, covers nonstop flights fromBrasília to New York or Paris, or from São Paulo to Miami.The aircraft will perform excellently for landings and takeoffs, which is a fundamental feature for executive aviation that often usesairports with short runways.Its maximum operating speed will be Mach 0.82, which will reduceflight time on long trips.This always comes at a truly exceptional operating cost.

Phenom 100 and Phenom 300 Even before they start flying, the Phenom 100 andPhenom 300 jets are already recognized as best-in-class.Both offer pilots and passengers unparalleled comfort for their categories.They will also be the fastest and have the lowest operating costs.

The interiors were designed in conjunction with BMW Designworks USA, presenting incomparable style and ergonomic solutions.There is an onboard refreshment area, private lavatory (a rare feature in this segment) and the most advanced entertainment and satellite ➔

Honeywell Primus Epic. EFBs (Electronic Flight Bag) farão do Lineage 1000uma aeronave paperless (de documentação completamente eletrônica)desde seu primeiro vôo. E há outros avanços tecnológicos opcionais, comoo HUD (Head-Up Display) e EVS (Enhanced Vision System).

O alcance do Lineage 1000, com oito passageiros a bordo, permitirá voarsem escalas de Brasília para Nova York ou Paris ou de São Paulo para Miami.A aeronave apresentará excelente desempenho de pouso e decolagem, ca-racterística fundamental na aviação executiva, que muitas vezes se utiliza deaeroportos com pistas pequenas. Sua velocidade operacional máxima seráde Mach 0,82, o que reduzirá o tempo de vôo em etapas longas. Tudo issooferecendo sempre um custo operacional verdadeiramente excepcional.

Phenom 100 e Phenom 300 Antes mesmo de voar, os jatos Phenom 100 ePhenom 300 já são reconhecidos como os melhores da sua classe. Ambos ➔

CONFORTO E TECNOLOGIA O interior do Lineage 1000.

Abaixo, o cockpit da aeronave

COMFORT AND TECHNOLOGY The interior of the

Lineage 1000. Below, the aircraft’s cockpit

ACERVO EMBRAER

Page 14: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

14 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

oferecem aos pilotos e passageiros confortosem igual em suas categorias. Serão os maisrápidos, mais confortáveis e de menores cus-tos operacionais.

Os interiores, desenhados com a colabo-ração da BMW Designworks USA, apresen-tam soluções de estilo e ergonomia incom-paráveis. A bordo há uma copa, lavabo pri-vativo (algo raro no segmento) e os últimossistemas de entretenimento e comunicaçãovia satélite. Somada a tudo isso, outra van-tagem importantíssima: eles foram projeta-dos e serão construídos para suportar umautilização anual acima de 2.000 horas, 5 vezesmaior do que a média do setor. Isso repre-senta menos manutenção, mais disponibi-lidade e confiabilidade das aeronaves.

O programa do Phenom 100 já concluiuas fases de Anteprojeto e Definição Conjunta.Um modelo na escala 1:7,5, usado nos testesem túnel de vento, obteve excelentes resulta-

communication systems.Put all these items togetheralong with another very important advantage:they weredesigned and will be built for annual usage of over 2,000hours, or five times greater than the industry average.This represents less maintenance, more availability, andreliability for the aircraft.

The Phenom 100 program has concluded the Pre-design and Joint Definition phases.A 1:7.5-scalemodel, which was used for wind tunnel tests, achievedexcellent results and validated the expected performanceparameters.The program is in the Detailed Design andCertification phase and manufacturing has alreadybegun, with the First Metal Cut delivered in mid-May.

Two teams of engineers are developing the two projects at Embraer's facilities in Eugênio de Melo, locatedoutside São Paulo.The team responsible for the develop-ment of the Phenom 100 is led by Alexandre Villaça G.

FLEXIBILIDADE DE CONFIGURAÇÃO Os clientes do Lineage 1000 poderão

escolher a disposição de sua preferência e até optar por uma

suíte com chuveiro

FLEXIBLE CONFIGURATION Lineage 1000 customers may choose the

layout they prefer and may even opt for a suite with a shower

dos, validando os parâmetros previstos de desempenho. O programa estána fase de Detalhamento de Projeto e Certificação e já foram iniciadas asatividades de manufatura, com a primeira peça efetivamente produzida(First Metal Cut), entregue em meados de maio.

Duas equipes de engenheiros desenvolvem os dois projetos em insta-lações da Embraer, em Eugênio de Melo, interior de São Paulo. A respon-sabilidade pelo desenvolvimento do Phenom 100 é de Alexandre Villaça G.de Figueiredo e cabe a Maurício Martins de Almeida Filho comandar os tra-balhos no Phenom 300. Hermann Ponte e Silva, Diretor de Programas deAviação Executiva da Embraer, fala sobre os profissionais que dirige: “Ainda

de Figueiredo and Maurício Martins de Almeida Filho, who heads up the work on the Phenom300.Hermann Ponte e Silva, Embraer’s Director of Executive Aviation Programs, has this to sayabout the staff he leads:“We are still hiring in order to form the group of 800 professionalsdirectly involved with the two programs.I am certain that both of the programs could not be in better hands.”

Most of these staff members were directly involved with the development of the EMBRAER170/190 family, meaning that many of the solutions for the E-Jet family can be incorporated in the two Phenom jets.Engineer Henrique Langenegger, who is the manager of the Phenom100 and Phenom 300 programs, cites an example:“The Phenom jets will have a CentralMaintenance Computer (CMC) system that unifies all of the information on eventual failuresand immediately informs the pilots, thus reducing necessary maintenance downtime.”

The Phenom 300 project is following in the steps of its smaller brother.On April 19, 2006,the Joint Definition Phase (JDP) began, involving teams from Embraer and companies that supply components.At the end of May, the Phenom 300 model began its wind tunnel tests.The Detailed Design and Certification phase starts immediately after the JDP, and componentproduction begins by the end of 2006.

Both the Phenom 100 and the Phenom 300 project should go into service in mid-2008

ACERVO EMBRAER

Page 15: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

estamos contratando para formar um quadro de 800 profissionais direta-mente envolvidos nos dois programas. Tenho certeza de que ambos os pro-gramas não poderiam estar em melhores mãos”.

A maioria desses profissionais atuou diretamente no desenvolvimentoda família EMBRAER 170/190, o que permite que muitas soluções da famíliados E-Jets sejam incorporadas nos dois Phenom. O engenheiro HenriqueLangenegger, gerente do programa Phenom 100 e Phenom 300, dá umexemplo: “Os Phenom contarão com um Central Maintenance Computer(CMC), um sistema que unifica as informações sobre eventuais panes e in-forma imediatamente aos pilotos, reduzindo o tempo necessário paramanutenção.

O projeto do Phenom 300 segue os passos do irmão menor. Em 19 deabril de 2006, teve início a Fase de Definição Conjunta (Joint DefinitionPhase), envolvendo equipes da Embraer e empresas fornecedoras decomponentes. No final de maio, um modelo do Phenom 300 começou ostestes em túnel de vento e, imediatamente após a JDP, inicia-se a fase deDetalhamento de Projeto e Certificação, com o começo de produção decomponentes no final de 2006. Ambos os projetos, Phenom 100 e Phenom300, deverão entrar em serviço respectivamente em meados de 2008 e 2009,pavimentando o caminho e consolidando a presença da Embraer no impor-tante mercado de Aviação Executiva.

Serviço e Suporte O Presidente do Conselho e Diretor-Presidente daEmbraer, Maurício Botelho, definiu assim as razões do sucesso da Empresa:“50% de nosso êxito vem da qualidade de nossos aviões. A outra metadedepende dos serviços e suporte que prestamos aos nossos clientes”. MaurícioAveiro, Diretor de Suporte ao Cliente da Aviação Executiva da Embraer, expli-ca: “Nossa missão é suportar os produtos da aviação executiva com umaqualidade no mínimo igual e idealmente superior à de nossos melhores con-correntes. Vamos anunciar grandes novidades durante a convenção daNBAA, em outubro próximo.” Até lá, os 50 profissionais comandados porAveiro terão muito trabalho pela frente. O grupo está realizando pesquisas desatisfação junto aos clientes, visando aprimorar ainda mais o atendimentoaos operadores. Além disso, a Embraer está promovendo encontros com

EXECUTIVE AVIATION AVIAÇÃO EXECUTIVA

and mid-2009, respectively, paving the way and establishing the presence of Embraer in the important Executive Aviation market.

Service and Support The Chairman, President and CEO of Embraer, Maurício Botelho,stated the reasons for the company’s success:“The quality of our airplanes represents 50% of our success.The other half depends on the service and support we give our customers.”MaurícioAveiro,Vice-President, Customer Support - Executive Jets, of Embraer, explains:“Our mission is to support the executive aviation products with a quality that is at least equal to, but ideally superior to that of our biggest competitors.We will have big news during the NBAA conventionthat will occur in October.”To get there, the 50 professionals led by Aveiro will have a lot of work to do.The group is taking satisfaction polls among customers, in order to improve evenmore the services offered to operators.Furthermore, Embraer is holding meetings with cus-tomers at its Headquarters, in the U.S., and Europe, to gather their opinions and suggestions.All of these efforts serve a purpose, says Aveiro:“We don't want to offer merely excellent support.What we want is to compete for the leadership in this area.“

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 15

clientes no Brasil, EUA e Europa para conhe-cer suas opiniões e sugestões. Todo esseesforço tem uma razão de ser: “Não quere-mos apenas oferecer um ótimo suporte.Queremos é competir pela liderança tam-bém nessa área”, resume Aveiro.

TRABALHO EM EQUIPE Engenheiros do programa Phenom

100 junto com o gerente dos programas Phenom 100

e Phenom 300, Henrique Langenegger (segundo da

direita para a esquerda). Abaixo, a primeira peça

produzida do Phenom 100

TEAMWORK Engineers from the Phenom 100 program,

with the manager of the Phenom 100 and Phenom

300 programs, Henrique Langenegger (second from

the right). Below, the first part produced for the

Phenom 100

DENIS ROBSON ALMEIDA

DENIS ROBSON ALMEIDA

Page 16: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

16 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

AVIAÇÃO COMERCIAL COMERCIAL AVIATION

DRIVEN BY THE WORLDWIDE DEMANDS MADE BY PASSENGERS AND BYthe increased efficiency and competitiveness of airlines, the air trans-portation market is showing signs of recovery.According to informa-

tion from IATA (International Air Transport Association), which came out inJune 2006, passenger activity at the airlines, from January to April of thisyear, increased by 6.9% over the same period last year and air cargo trans-portation grew 5.7%.This scenario also features such factors as a continuousreduction of air fares, plus rising fuel costs, forcing the airlines to be increas-ingly concerned about efficiency and flexibility.

This is the setting into which the EMBRAER 195 will be inserted.The latest and largest jet of the EMBRAER 170/190 family to be delivered to the market received its Type Certification from Brazil's ANAC (National Civil

Aviation Agency) on June 30.Certification by the European Aviation SafetyAgency (EASA) was granted on July 17, paving the way for the first deliveriesto the United Kingdom’s low cost carrier, Flybe, which is the first operator ofthe aircraft worldwide.Other customers who have made firm orders areGECAS, Royal Jordanian and SWISS.

With the certification of the EMBRAER 195, the Company is finalizing the last stage of a very successful developmental program for a family ofhighly advance airplanes.This represented investments on the order of onebillion dollars and incorporated several innovative technologies, like an all-glass cockpit, a smart probes digital system for collecting air data, fly-by-wire flight controls, duo Head-Up Display (HUD), double bubble fuselage,and customized entertainment systems via satellite.

Família completa The family is complete

Certificação do novo jato EMBRAER 195 consolida a liderança da Embraer no segmento de jatos de 70 a 110 assentosThe certification of the new EMBRAER 195 jet strengthens Embraer’s leadership of the jet segment for 70 to 110 seats

Texto Text Gracielle Martins Krieger

1999 Junho June

Programa EMBRAER 170/190 é lançado

oficialmente no Paris Air Show

The EMBRAER 170/190 program is officially

launched at the Paris Air Show

2001 Outubro OctoberRollout do EMBRAER 170

Rollout of the EMBRAER 170

2002 Fevereiro FebruaryPrimeiro vôo do EMBRAER 170

First flight of the EMBRAER 170

SEGMENTO COMPLETO O EMBRAER 195 nas cores da Flybe,

último e maior jato da família EMBRAER 170/190,

composta também pelo EMBRAER 170, EMBRAER 175

e EMBRAER 190

SEGMENT COMPLETED Flying the colors of Flybe, the

EMBRAER 195 is the last and biggest of the EMBRAER

170/190 family, consisting also of the EMBRAER 170,

EMBRAER 175, and EMBRAER 190DENI

S ROB

SON

DE A

LMEID

A

Page 17: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 17

IMPULSIONADO PELA DEMANDA MUNDIAL DE PAS-sageiros e pelo aumento de eficiência e competitividadedas empresas, o mercado de transporte aéreo dá sinais

de recuperação. De acordo com dados IATA (InternationalAir Transport Association, ou Associação de TransporteAéreo Internacional), divulgados em junho de 2006, aprocura por passageiros em linhas aéreas aumentou 6,9 %entre janeiro e abril deste ano, em com-paração com o mesmo período do anopassado. O transporte de carga cresceu5,7% na mesma época. Também sãocaracterísticas dessa realidade fatorescomo a contínua redução dos preçosde passagens aéreas e o encarecimentodo combustível, que fazem com que ascompanhias cada vez mais se preocu-pem com eficiência e flexibilidade.

É esse o cenário em que se deve in-serir o novíssimo EMBRAER 195, últi-mo e maior jato da família EMBRAER170/190 a ser entregue ao mercado,que recebeu o Certificado de Homologação de Tipo doórgão de homologação brasileiro, a ANAC (Agência Na-cional de Aviação Civil), em 30 de junho. A certificação pe-la European Aviation Safety Agency (EASA) foi concedidaem 17 de julho, abrindo caminho para as primeiras entre-gas à empresa aérea de baixo custo (ou, em inglês, low costcarrier) Flybe, do Reino Unido, o primeiro operador daaeronave em nível mundial. Os outros clientes que têmencomendas firmes são a GECAS, Royal Jordanian e SWISS.

Com a certificação do EMBRAER 195 a Empresa finalizaa última etapa de um bem-sucedido programa de desen-volvimento de uma família de aviões de última geração, que

representou investimentos da ordem de 1 bilhão de dólarese que incorpora diversas tecnologias inovadoras, comocabine de comando digital, do tipo all-glass-cockpit, sistemadigital de coleta de dados de ar com dois canais (smart pro-bes), comandos de vôo fly-by-wire, Head-Up Display (HUD)duplo, fuselagem do tipo dupla-bolha e sistemas de entrete-nimento customizados com transmissão via satélite.

Projetados para maximizar os be-nefícios da comunalidade e com mo-delos que exibem índice entre 86% e100% de partes comuns entre os princi-pais componentes, os jatos da famíliaEMBRAER 170/190 têm como caracte-rísticas o alto desempenho, o baixocusto de operação, a rapidez nos servi-ços em terra e o conforto para os passa-geiros, proporcionado pela melhor uti-lização do espaço de cabine. Tendoatingido o marco histórico de mais de160 aeronaves entregues em poucomais de dois anos após a entrega do

primeiro E-Jet, a família EMBRAER 170/190 conta hojecom 13 operadores, distribuídos em quatro continentes,mais de 350 mil horas de vôo e um total de encomendasque excede a 450 pedidos firmes. A certificação do últimomodelo e os números já atingidos pela família confirmama posição de liderança da Embraer no segmento de jatoscomerciais de 70 a 110 assentos, e representam a afirma-ção de uma visão de mercado, cuja consolidação se deve,de acordo com as palavras do Presidente do Conselho eDiretor-Presidente, Maurício Botelho, ao trabalho e com-prometimento de milhares de empregados, que levaram aEmpresa até onde ela está. ➔

The jets of the EMBRAER 170/190 family are designed to maximize thebenefits of commonality, with 86% to 100% common parts in the maincomponents.They come with such features as high performance, low operat-ing cost, quick ground services, and passenger comfort through a better useof cabin space.Having reached the historic mark of over 160 aircraft deliveredin a little over two years after the first E-Jet, the EMBRAER 170/190 familynow has 13 operators on four continents, with over 350,000 flight hours, anda total of more than 450 firm orders.

The certification of the last model, plus the numbers already achieved by the family, confirm Embraer's leadership position in the commercial jetsegment for 70 to 110 seats. It also affirms a market vision, which has beenconsolidated, in the words of Chairman, President and CEO Maurício Botelho,

due to the work and commitment of thousands of employees who havemade Embraer what it is today.

The EMBRAER 195 program The EMBRAER 195 flew for the firsttime in December 2004.With the goal of fulfilling the aggressive certificationschedule, the staff dedicated to the EMBRAER 195 program adopted distinc-tive strategies:the certification was divided into two phases and, via a specif-ic and new agreement with technicians from Brazil's certification agency, thetests were done in series.At the end of each series, the approval agency par-ticipated in flights to verify the fulfillment of the requirements that provedthe results obtained by Embraer.

The first phase of the certification campaign, which was held in a ➔

2003 Junho JunePrimeiro vôo do EMBRAER 175

First flight of the EMBRAER 175

2004 Fevereiro February

Rollout do EMBRAER 190

Rollout of the EMBRAER 190

2004 Março March

Primeiro vôo do EMBRAER 190

First flight of the EMBRAER 190

RICARDO BECCARI

Page 18: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

18 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

AVIAÇÃO COMERCIAL COMERCIAL AVIATION

O Programa EMBRAER 195 O EMBRAER 195 vooupela primeira vez em dezembro de 2004. Com ameta de cumprir o cronograma agressivo de certi-ficação, a equipe de programa dedicada aoEMBRAER 195 adotou estratégias diferenciadas: acertificação foi dividida em duas etapas e, pormeio de acordo inédito com técnicos da autori-dade brasileira de certificação, os ensaios foramreunidos em blocos de conformidade. Ao final decada bloco de ensaios, a entidade homologadoraparticipava de vôos de verificação de cum-primento dos requisitos que comprovavam osresultados obtidos pela Embraer.

A primeira etapa da campanha de certificação,realizada em avião pré-série, foi dedicada aosensaios de sistemas, desempenho e qualidade devôo e concluída no início de maio de 2006. Para asegunda etapa, a Embraer, por meio de acordocom a própria Flybe, utilizou seu primeiro aviãonos ensaios para a certificação do interior eopcionais desse cliente.

Para o engenheiro Ricardo de Minas Zuim, umdos responsáveis por conduzir as atividades doprograma EMBRAER 195, a integração e o com-prometimento de todos, aliados às estratégiasadotadas na campanha de certificação, foram osfatores responsáveis pelo cumprimento de todasas metas: “Esse foi mais um grande desafio queconseguimos vencer graças à dedicação e com-petência das equipes envolvidas”.

Na certificação da aeronave foram necessá-rios quase 400 relatórios técnicos de engenharia e

A certificação da família EMBRAER 170/190Certification of the EMBRAER 170/190 family

ANAC* FAA EASA

EMBRAER 170 Fevereiro de 2004 Fevereiro de 2004 Fevereiro de 2004

February 2004 February 2004 February 2004

EMBRAER 175 Dezembro de 2004 3º Trimestre de 2006 Janeiro de 2005

December 2004 3rd quarter 2006 January 2005

EMBRAER 190 Agosto de 2005 Setembro de 2005 Junho de 2006

August 2005 September 2005 June 2006

EMBRAER 195 Junho de 2006 4º Trimestre de 2006 Julho de 2006

June 2006 Final quarter 2006 July 2006

ANAC - Agência Nacional de Aviação Civil National Civil Aviation Agency

FAA - Federal Aviation Administration

EASA - European Aviation Safety Agency

* O EMBRAER 195 foi o primeiro modelo da família EMBRAER 170/190 certificado no Brasil pela ANAC.

Anteriormente, a autoridade certificadora brasileira era o CTA - Centro Técnico Aeroespacial

* The EMBRAER 195 was the first model of the EMBRAER 170/190 family to be certified in Brazil by ANAC.

Before, the Brazilian airworthiness authority was Centro Técnico Aeroespacial (CTA)

pre-series airplane, was given to testing the systems, perform-ance, and flight quality, which ended in early May 2006.For thesecond phase, Embraer, in an agreement with Flybe, used its first jet in the tests for certifying the interior and options taken by the customer.

According to engineer Ricardo de Minas Zuim, one of thepeople in charge of conducting the activities of the EMBRAER195 program, the integration and commitment of everyone, plusthe strategies followed during the certification campaign, werethe main factors that influenced the fulfillment of all of the goals:“This was another big challenge that we were able to overcome,thanks to the dedication and competence of the teams involved.”

475 horas de vôo. O engenheiro André Luiz Celere, líder técnico daEngenharia de Ensaios em Vôo do EMBRAER 195, relata que acampanha de certificação confirmou a premissa de similaridadede funções e comunalidade entre os aviões EMBRAER 190 eEMBRAER 195, resultando numa campanha de ensaios bastanteenxuta: “O avião se mostrou maduro, apresentando altos índicesde despachabilidade”.

Além disso, o avião em sua configuração final demonstrou-semais leve e o consumo de combustível melhor do que o espera-do, confirmando o conceito do EMBRAER 195 como aeronave dealta eficiência e produtividade. Atendendo às necessidades atuaisdo mercado, o avião constitui uma excelente opção para asempresas do tipo low cost que atuam em mercados de média den-sidade e, configurado com cem assentos em duas classes deserviço, é forte candidato a substituir as frotas compostas por velhos aviões narrowbody.

2004 Dezembro December

Primeiro vôo do EMBRAER 195.

Os quatro modelos voam juntos

pela primeira vez

First flight of the EMBRAER 195.

The four models fly together for

the first time

The certification of the aircraft required nearly 400 technical engineering reports and475 hours of flight.Engineer André Luiz Celere, the technical leader of Flight TestEngineering of the EMBRAER 195, reported that the certification campaign confirmedthe premise of the similarity of functions and commonality between the EMBRAER 190and EMBRAER 195 airplanes, which resulted in a very lean test campaign:“The airplaneshowed its maturity, with high rates of dispatchability.”

Furthermore, the final configuration of the airplane proved to be lighter and thefuel consumption was better than expected, thus confirming the concept of theEMBRAER 195 as a highly efficient and productive aircraft.To meet the current needs ofthe market, the airplane is an excellent choice for low cost companies that operate inmedium-density markets and, when configured for 100 seats in two classes, it is astrong candidate to substitute the fleets comprised of old narrow body aircraft.

Page 19: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 19

CLIENTES CLIENTS

AREGIONAL AIRLINE WITH A FLEET COMPRISING OF NEARLY 300 AIRCRAFT THAT operate over 1,700 daily flights to 150 destinations, of which 206 are Embraer jets,is impressive. For Embraer, this is a gratifying phenomenon because its ERJ 145

jets play an important role in the operations of one of the world's largest regional carriers: American Eagle Airlines (AEA).

AEA is the result of a long and complex process of a consolidation of a large numberof regional carriers that were gradually brought together by American Airlines, which set up its gigantic subsidiary regional carrier in 1984. Relations between these two ➔

UMA COMPANHIA AÉREA REGIONAL CUJA FROTA É CONSTITUÍ-da por quase 300 aeronaves (sendo que dessas, 206 são aviões daEmbraer) e serve a mais de 150 cidades em 1.700 vôos diários im-

pressiona. Para a Embraer esse é um fenômeno gratificante, pois aEmpresa tem em posição de destaque seus jatos ERJ 145 nesta que éatualmente uma das maiores companhias aéreas regionais do mundo: aAmerican Eagle Airlines (AEA) .

A AEA é o resultado de um longo e complexo exercício de consolida-ção de um grande número de empresas regionais, gradualmente agluti-nadas pela American Airlines, que, em 1984, deu vida à sua gigantescasubsidiária regional. O relacionamento entre as duas macroorganizaçõese, em especial, da American Eagle com as numerosas regionais que a ➔

Mais perto dos clientesGetting closer to customersEmbraer recebe o Executivo Chefe de Operações da American Eagle, que dá palestra a mais de 500 empregadosThe Chief Operations Officer (COO) of American Eagle Airlines came to São José dos Campos to speak to 500 employees

Texto Text Ernesto Klotzel

Fotos Photos Sérgio Jujiki

TRANSMISSÃO DE VALORES Stan Henderson,

COO da AEA, com a equipe que organizou

o evento e durante a conferência

COMMUNICATING VALUES Stan Henderson,

COO of AEA, with the staff that organized

the event and during the conference

Page 20: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

20 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

consolidaram, representou um processo de fusão dasdiversas “culturas”, visando à total harmonia de práticas,procedimentos e relacionamentos, que, segundo a própriaEagle, ainda se acham em curso. Foi esse cenário que fezcom que a Embraer convidasse Stan Henderson, que detéma posição de Chief Operating Officer (COO) da AEA, parafazer uma palestra para cerca de 500 empregados, entrediretores, gerentes, engenheiros e técnicos, que ocorreu em11 de abril nas instalações da Empresa em São José dosCampos, SP. O evento deu continuidade a uma série deapresentações programadas com clientes para melhor co-nhecimento das respectivas “culturas”, seus valores corpo-rativos, suas atividades e, sobretudo, suas expectativas comrelação à Embraer.

Além de apresentar a American Eagle Airlines diante deuma atenta platéia de mais de 500 pessoas, Hendersonanalisou os ERJ 145 sob os aspectos operacional, desuporte ao cliente (customer support) e mesmo o seu graude receptividade no mercado norte-americano. Suasopiniões carregam o peso de uma longa experiência naTWA (Trans World Airlines), companhia aérea que já foiuma das maiores operadoras internacionais no mundo ena qual Henderson teve de se familiarizar com todas asatividades vitais para os negócios do transporte aéreo co-mercial. Henderson começou na empresa em 1965, comoagente de passagens em Denver, Colorado, e, após 35 anos,atuou como Vice-Presidente de Operações Sênior, e, poste-riormente, como COO da TWA responsável pelos departa-mentos de Manutenção e Engenharia, Operações de Vôo,Operações em Aeroportos Domésticos, Serviços de Bordo,Reservas e Relacionamento com os Clientes. Hendersoncomandou a equipe que implementou a fusão da TWA coma American Airlines.

Em 2003, já na American Eagle Ailines, Henderson foinomeado COO da organização e, como Executivo Chefe deOperações, além de responsável por Operações do Vôo, acu-mula também as atividades de manutenção, planejamentooperacional e controle. Em sua atual posição, Stan Hender-son é um elo importante para o êxito das atividades que de-verão levar à chamada visão de uma das maiores empresasregionais da indústria do transporte aéreo atual: “A AmericanEagle Airlines será vista por nossos clientes, funcionários eacionistas como a mais segura, confiável e mais bem-suce-dida empresa de transporte aéreo regional no mundo”.

huge organizations, particularly the relations among American Eagle andthe several regional carriers that formed it, translated into an ongoingprocess of merging different company cultures, resulting in consistent common practices and procedures.

Owing to this, Embraer found it suitable to invite Mr. Stan Henderson,AEA’s Chief Operations Officer (COO), to give a talk to a group of about 500 employees that included Company directors, managers, engineersand technicians. This event, which took place on April 11 at Embraer’s

headquarters in Sao José dos Campos, Brazil, was part of a series of presentations by Embraer’s customers aimed at divulging their corporateculture, values and operations and, most importantly, their expectationstowards Embraer.

In his presentation before an attentive audience of over 500 people,Mr. Henderson spoke about the ERJ 145’s operational and customer support performance, as well as its market acceptance in the United States. His views are based on his long experience with TWA (Trans World

Ficha técnica sumária

Número de vôos diários ............................ mais de 1.700Número de vôos diários com jatos ............ mais de 1.350Número de destinos servidos .................... 56 cidadesNúmero de destinos no exterior .............. 18Extensão dos trechos (média) .................. 398 milhasTripulação de cabine.................................. 1.608Tripulação técnica...................................... 2.703Dimensão da frota .................................... 297 aeronaves Idade média da frota ................................ 6,79 anosNúmero de jatos regionais ...................... 221Frota Embraer............................................ 206 jatos da

família ERJ 145Passageiros transportados (2004 )............ 17,7 milhões

Eagle at a glance

Number of daily flights ............................ over 1,700Number of daily jet flights ...................... over 1,350Number of destinations .......................... 156 citiesNumber of destinations abroad .............. 8 citiesFlight ranges (average) ............................ 398 milesFlight- attendants .................................... 1,608Technical crew.......................................... 2,703Fleet size .................................................. 297 aircraft Average fleet age .................................... 6.79 yearsNumber of regional jets .......................... 221 jetsEmbraer fleet .......................................... 206 ERJ 145sNumber of passengers carried (2004) ...... 17.7 million

TRABALHO RECONHECIDO Edson Carlos Mallaco, Diretor de Suporte

ao Cliente da Aviação Comercial da Embraer, entrega placa de

agradecimento a Stan Henderson

A JOB WELL DONE Edson Carlos Mallaco, Embraer’s Vice-President,

Customer Support-Airline Market, presents a recognition plaque

to Stan Henderson

Page 21: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 21

CLIENTES CLIENTS

Airlines), a leading international carrier where he became familiar with all air transportation core services. Henderson joined TWA in 1965 as a ticket agent in Denver, Colorado, and during a career spanning 35 years,he served as Senior Vice President of Operations and COO, responsible for the Maintenance and Engineering departments, Flight Operations,Domestic Airport Operations, In-Flight Services, Reservations and Customer Relations. Henderson led the team implementing TWA’s merger with American Airlines.

In 2003, already working at AEA, Henderson was appointed COO and Senior Vice President of Operations, responsible for Flight Operations, Maintenance and Operational Planning and Controls.In his present capacity, Mr. Henderson is a key element for the success of the corporate vision of one of the largest regional airlines of today’s air transport industry:“American Eagle Airlines will be seen by our clients, employees, and shareholders as the safest, most reliable and successful regional airline in the world.”

Interview

STAN HENDERSON, American Eagle’s COO

How was the process of incorporating the regional carriers into American Eagle?From the very start, American Airlines, respecting the identities of its new partners, pursued maximum process consistency and hasrewritten all its manuals. Strictly speaking, the integration process is not complete, and may call for more than one generation in the lives of AA and AEA.

How is AEA’s relationship with American Airlines?The cultures of the two companies may be very similar, but not equal.We're in the regional transportation business, which translatesinto providing flights for American Airlines and flying to destinationsselected in accordance with the business interests of the AmericanAirlines group.

What can you tell us about Embraer’s technical support?The ERJ 145’s are unquestionably reaching the level of maturity AEAexpects. In our opinion, Embraer’s technical support and promptresponse to our requests are excellent.The quality of the professionalsthat serve us, their friendliness and constant willingness to help are a powerful factor in further strengthening our relations.We couldinclude Embraer’s engineering in the same way: as opposed toAmerican Airlines, which has an in-house team of engineers, we haveto rely on Embraer’s engineering for changes or adjustments to the ERJ 145 fleet, which is already underway, required by the market.

Any final remarks? We are happy with our choice of the ERJ 145 jet family and are verysatisfied with their performance.We found that Embraer is an excellentcompany for our daily work.They always have a highly-qualified professional for every technical mission.Working with Embraer is a very pleasant experience.

Entrevista

STAN HENDERSON,COO da American Eagle

Como ocorreu o processo deintegração das regionais paraformar a American Eagle?Desde o início, a American Airlines,respeitando as identidades de seus novos parceiros, buscou a consistência máxima de seus

processos e reescreveu todos os seus manuais. A rigor, o processo deintegração não deve ser considerado completo, o que pode até exigirmais uma geração na vida da AA e AEA.

E qual o relacionamento com a American Airlines?As “culturas”das duas empresas podem ser consideradas próximas, masnão iguais.Estamos no negócio do transporte regional, que se traduz em alimentar tráfego para a American Airlines, voando para onde nos édeterminado de acordo com os interesses comerciais do grupo American.

O que o senhor pode dizer sobre o suporte técnico da Embraer?Os ERJ 145 estão atingindo inegavelmente o grau de maturidadeesperado pela AEA. Julgamos excelentes o suporte técnico da Embraer e sua resposta rápida às nossas solicitações. A qualidade dos profissionais que nos atendem, sua simpatia e sua constante disposição em nos servir são um poderoso fator para um estreita-mento ainda maior do nosso relacionamento. Podemos incluir aEngenharia da Embraer no mesmo tópico: ao contrário da AmericanAirlines, que conta com uma equipe interna de engenheiros, nós precisamos contar com a Engenharia da Embraer para alguns serviçosde modificação ou adequação da frota ERJ 145 (que já se acham emcurso), exigidos pelo mercado.

Uma saudação de despedida? Estamos contentes com a escolha dos jatos da família ERJ 145 e cada vez mais satisfeitos com o grau de seu desempenho. Descobrimos que aEmbraer é uma excelente companhia para nosso dia-a-dia de trabalho.Ela tem sempre um profissional do mais alto gabarito para cada missãotécnica.Trabalhar com a Embraer é uma experiência muito agradável.

Page 22: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

22 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

PERFIL PROFILE

THE BIGGEST THRILL IN ALEXANDRE MAGALHÃES FILHO’S LIFE WASwhen he watched the maiden flight of the ERJ 145 in August 1995,amid outbursts of laughter and tears from other Embraer employ-

ees who tossed their hats in the air in celebration.“The economic andfinancial situation was very difficult; the ERJ 145 came to the rescue,”says Magalhães, Embraer’s Economic and Pricing Planning Manager.

The greatest challenge in his career came in 1997, when he took part in a economic and financial feasibility study of the future of IndústriaAeronáutica Neiva.The study indicated that the Botucatu unit couldbecome profitable by selling the Ipanema crop duster and supplyingmachined parts to the Faria Lima factory in São José dos Campos.With the help of other study members, he was able to make his point of view

prevail.Today, Magalhães is happy to see the factory operating at fullsteam as an essential part of Embraer’s production system, with morethan 1,300 employees.

His life has been marked by a lot of work and many achievements.Born in Cruzília, state of Minas Gerais, as a young man Magalhães, now 53, worked at a farm to help raise his eight brothers. He started as a storekeeper and worked his way up to assistant accountant five yearslater. He graduated from Prof. Ulysses Vieira Economics College in Taubaté,São Paulo, thanks to a full scholarship. “My friends joke that I went fromchickens to airplanes”, he laughs.

Magalhães went on to work in cost and budgeting for Ford in Taubaté.In 1986, he joined Embraer, then a state-owned company, as a budget

Em harmonia com o trabalhoIn tune with the jobAlexandre Magalhães Filho, gerente de Planejamento Econômico,considera seu dia-a-dia na Empresa uma forma de lazerAlexandre Magalhães Filho, Economic Planning Manager, regardshis daily work at Embraer as a form of entertainment

Texto Text Elane Maciel

Foto Photo Ricardo Benichio AMAIOR EMOÇÃO DE SUA VIDA FOI ASSISTIR AO PRIMEIROvôo do ERJ 145, em agosto de 1995, quando as reações de alegriavariavam do choro ao riso, num céu de bonés jogados para o alto

pelos empregados da Embraer. “A situação econômico-financeira eradifícil, o ERJ 145 veio nos salvar”, lembra o mineiro de Cruzília, Alexan-dre Magalhães Filho, 53 anos, Gerente de Planejamento Econômico ePreço da Embraer.

O maior desafio enfrentado por Magalhães na Empresa foi parti-cipar, em 1997, com a Embraer ainda sofrendo os efeitos de sua pro-longada crise, de uma análise de viabilidade econômico-financeirorelativa ao futuro da Indústria Aeronáutica Neiva. Segundo as conclu-sões do estudo, a unidade de Botucatu seria rentável comercializandoo avião agrícola Ipanema e fornecendo peças usinadas para a plantade Faria Lima, em São José dos Campos. Ele conseguiu, junto com osdemais participantes do projeto, ter aceito seu ponto de vista e é comalegria que Magalhães constata que, hoje, a fábrica funciona a todo ovapor, empregando mais de 1.300 pessoas e constituindo elementosempre mais importante do sistema produtivo Embraer.

Page 23: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 23

Sua trajetória de vida é de muito traba-lho, mas também de conquistas. Aindabem jovem, Magalhães trabalhou numagranja para ajudar a criar os oito irmãos –local em que entrou como almoxarife e deonde cinco anos depois saiu como subcon-tador. Cursou a Faculdade de CiênciasEconômicas Prof. Ulysses Vieira, em Tauba-té, com bolsa de estudo integral. “Os amigosdizem, brincando, que eu troquei o vôo degalinha pelo de avião”, se diverte.

Após passagem pela Ford, em Taubaté,nas áreas de custos e orçamento, Maga-lhães ingressou em 1986 na Embraer, àépoca empresa estatal, para exercer o cargode analista de orçamento; seis mesesdepois foi promovido ao cargo de supervi-sor. Daí em diante, fez uma brilhante car-

analyst. Six months later, Magalhães was promoted to the position ofsupervisor. Since then, he has made a brilliant career and is proud of having been at the forefront of the Company’s privatization process.At the time, Magalhães handled consultancy firms and potential companypurchasers, having worked together with the Federal Audit Court in theCompany audit process prior to privatization. His duties ended December7, 1994, when he watched the privatization auction at the São Paulo Stock Exchange.

Magalhães is an example of dedication to work, which he sees as aleisure activity.“I come to work at Embraer as if I was going to the beach,”he says. He is known for being the first to arrive at 7 a.m. and the last toleave at 10 or 11 p.m. “It’s quieter at night and I have time to make

reports and read e-mails,” he explains. On weekends, he works on his laptop at home on Sunday evening.

Until three years ago, the Planning Manager went into the office on Saturdays, but then he bought a farm in the city of Lagoinha, near his home in Taubaté, where he now spends weekends with his family.Magalhães raises 400 cows of the Nelore (beef) and Girolanda (milk)breeds.With his vast experience in cost and budget planning, Maga-lhães takes pride in saying that the farm is lucrative. ”The sale of milkpays for fixed costs and the sale of Nelore and Giroland calves is theprofit,” he says. His farm activities are a relaxing diversion from his work at Embraer.

reira e se orgulha de ter participado no front doprocesso de privatização da Empresa. Na época, eleatendia às consultorias e prováveis compradores,tendo inclusive acompanhado o Tribunal de Contasda União na auditoria do processo de privatizaçãoda Embraer. Magalhães levou sua missão até o dia 7

de dezembro de 1994, quando assistiu ao leilão de privatização na Bolsa deValores de São Paulo.

Aliás, ele é um exemplo de dedicação ao trabalho, que considera lazer.“Venho para a Embraer como se fosse para uma praia”, diz. Magalhães éconhecido entre seus colegas na Empresa como o primeiro que chega, às7 horas, e o último que sai, entre 22h e 23h. “À noite é mais tranqüilo,aproveito para fazer relatórios e abrir os e-mails”, explica ele, que ainda levao computador para trabalhar domingo de noite em casa.

Até bem pouco tempo o gerente de Planejamento ia à Empresa aossábados, mas há três anos comprou uma fazenda em Lagoinha, próximoa Taubaté, cidade onde mora, e passou a dedicar os fins-de-semana àfazenda, juntamente com seus familiares. Magalhães cria 400 vacas, entreas raças Nelore (de corte) e Girolanda (de leite). Com a experiência acu-mulada em custos, orçamento e planejamento, ele se envaidece ao contarque a propriedade é rentável. “A venda do leite cobre custos fixos e a vendados bezerros Nelore e Girolanda propicia o lucro”, conclui, frisando queas atividades na fazenda têm o dom de “recarregar as baterias” para o tra-balho na Embraer.

Sua trajetória de vida é de muitas conquistas

His life has been a series of many victories

Page 24: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

24 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

TECNOLOGIA TECHNOLOGY

DE UMA FORMA SIMPLISTA, PODEMOS AVALIAR Osucesso de uma aeronave conforme a ótica de três personagens. O operador quer baixos custos, o piloto

prefere uma máquina que voe bem e, finalmente, o pas-sageiro privilegia a segurança e o conforto. A Embraer tra-balha para satisfazer esses e uma infinidade de outros per-sonagens e requisitos, mas sabe que a certeza de chegar aodestino é a virtude comum que todos esperam num bomjato comercial.

Para que as centenas de rotas operadas por aeronaves daEmbraer possam ser cobertas com segurança e dentro doprazo, a Empresa mantém em seus quadros os melhoresprofissionais e faz questão de inserir tecnologia de ponta emseus projetos. O exemplo mais recente é a garantia dasaproximações para localidades onde o panorama das con-dições meteorológicas seja crítico.

Para que o pouso no destino viesse a ser cada vez maisprovável, o mercado exigiu que equipamentos para aproxi-mação de precisão fossem desenvolvidos. O principal delesé o ILS - Instrument Landing System, ou Sistema de Pousopor Instrumentos. A versão mais básica está instalada empraticamente todos os grandes aeroportos do planeta equalquer avião que seja homologado a voar sob as regras devôo por instrumentos é capaz de cumprir seu perfil. ACategoria I do ILS normalmente está restrita a cerca de 200pés (61m) de teto e pouco menos de um quilômetro de RVR- Runway Visual Range, ou Alcance Visual na Pista. O próxi-mo passo foi a concepção do ILS Categoria II, em que a DH- Decision Height, ou Altitude de Decisão, baixou para 100pés ( 30,5m) e o RVR para 1.200 pés (366m), incrementandoa possibilidade de pouso.

Ainda assim, em condições meteorológicas mais restri-tas, fazia-se necessária uma opção melhor. O ILS CategoriaIIIa veio como resposta a esse anseio, permitindo operaçõesseguras em situações em que o teto mínimo seja de até 50

pés (15,24m) e um RVR de 600 pés (183m). O ERJ 145,equipado com HUD (Head Up Display), foi o primeiro areceber o certificado de homologação para a categoria CATIIIa pelas autoridades aeronáuticas brasileira e européia. Nocaso desse avião, o procedimento de aproximação é execu-tado pelo piloto. O EMBRAER 170 foi a primeira aeronave daEmpresa equipada com autoland (pouso automático) areceber esse tipo de certificação, cujo processo se baseouem modelos e simulações, sendo a aeronave utilizada paracomprovação dos resultados. Atualmente, está em curso aanálise da documentação por parte da FAA (Federal AviationAdministration), visando à certificação também pela autori-dade norte-americana. Concluída essa primeira etapa, osdemais jatos da família também serão certificados.

Quem fala do sistema é o engenheiro Marcos AntonioViana Tavares, líder da Equipe de Simulação e Leis de Con-trole, responsável por seu desenvolvimento e aplicação nasaeronaves da Embraer.

Uma aeronave para operar Categoria IIIa deve possuiralguns sistemas redundantes de controle e eletrônica. É ➔

Pouso precisoPrecise landingEquipamentos para aproximação de precisão, desenvolvidospela Embraer, garantem eficiência e segurançaPrecise approach equipment developed by Embraer guarantees efficient and safe landing

Texto Text Ruy Flemming

JULIA

NO D

AMÁS

IO

Page 25: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 25

IN A SIMPLE WAY,WE CAN GAUGE THE SUCCESS OF AN AIRCRAFT FROMthree different standpoints.Operators want to lower costs, pilots preferan aircraft that flies well, and, finally, passengers want safety and com-

fort.Embraer works to satisfy these and countless other stakeholders andtheir requirements, but they are aware that the one thing everyone expectsfrom a good commercial jet is the assurance of arriving at their destination.

So that hundreds of routes operated by Embraer aircraft may be flownin a safe and timely manner, the Company retains the best professionals and makes a point of applying state-of-the-art technology for its projects.The most recent example of technology application involves ensuring a safeapproach and landing in critical weather conditions.

The market demanded the development of precision approach equip-ment to make landing increasingly possible at all destinations.The mainprecision approach equipment is the ILS - Instrument Landing System.Virtually all the world's major airports are equipped with a basic ILS model,and any aircraft certified to fly by instruments is capable of using this equipment. ISL category I is usually restricted to a ceiling of about 200 feet(61 m) and a one kilometer RVR - Runway Visual Range.The next step wasthe creation of ILS Category II, with a DH - Decision Height - of 100 feet(30,5m) and RVR of 1,200 feet (366m).

Even so, under more restrictive weather conditions, a better alternativewas required.The solution was ILS Category IIIa, which allowed safeapproach in situations with a minimum ceiling of up to 50 feet and RVR of600 feet (183m).Equipped with HUD (Head Up Display), the ERJ 145 was thefirst Embraer aircraft to receive a CAT IIIa certification from Brazilian andEuropean aviation authorities.The ERJ 145 approach procedure is executedby the pilot.The EMBRAER 170 was the first Embraer aircraft equipped withautoland to receive this type of certification, whose process was based onmodels and simulations, with the aircraft being used for verifying theseresults.The FAA (Federal Aviation Administration) is currently examining the aircraft documentation for certification.After completion of this initialphase, the other family jets will also go through the certification process.

Marcos Antonio Viana Tavares, leader of the Simulation and ControlLaws area, was responsible for developing the ERJ 145 approach procedureand incorporating it into Embraer aircraft.

Aircraft operating in the IIIa Category must have a few redundant con-trol and electronic systems.This is crucial.Even if a vital component fails,flight security will not be affected.The interaction of each of these systemswith the technical crew should be simple and accurate.The solution is twoFMAs (Flight Mode Anunciators) installed on the instrument panel for easyviewing and quick checking by both the pilot and co-pilot.

Eduardo Galdo Camelier, a pilot of Embraer’s Autoland Program whowas involved in the EMBRAER 170 certification campaign, talked enthusias-tically about the praise received from American, European, and Brazilianauthorities who took part in the flights.Cat IIIa efficiency was proven onconditions exceeding certification requirements.For example, the aircraftwas certified for 15-knot crosswise winds (27.8 km/h) during autolanding,but reached 23 knots (42,6 km/h) with no critical tendencies.While theautomatic systems of the EMBRAER 170 perform all the work, the Captainmust keep his hands on the controls, without actuating them.The co-pilotreports each approach phase to the Captain according to the FMA readings.At 50 feet (15,24m), the Flare mode is engaged. It allows the aircraft tobreak the approach trajectory and get ready for landing.At this point, thepilot must make a decision to bounce/go around/wave off, if there is novisual contact with the runway, and this can be done with only one engine.At 30 feet (9m), the throttles are withdrawn.A little while later, landing isperformed.Five seconds after touching down, the system disengages theautomatic pilot and the Captain controls the aircraft on the runway.➔

A TODA PROVA EMBRAER 170 no final de um procedimento

de autoland. Na página ao lado, a equipe da Embraer

durante a campanha de certificação, em Moses Lakes,

nos EUA

DECISIVE TESTS The EMBRAER 170 finishes an autoland

procedure. Opposite page, the Embraer team during

the certification campaign, in Moses Lake,Washington

Page 26: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

TECNOLOGIA TECHNOLOGY

um cuidado fundamental. Mesmo que haja a falha de algumcomponente vital, a segurança do vôo não pode ser afetada.A interatividade de cada um desses sistemas com a tripu-lação técnica deve ser simples e precisa. A solução são doisAnunciadores de Modos de Vôo (FMA - Flight ModeAnunciator), instalados em local de fácil visualização, nopainel de instrumentos, para rápida consulta tanto do pilo-to como do co-piloto.

Eduardo Galdo Camelier, o piloto do Programa Autoland,da Embraer, participou da certificação do EMBRAER 170 efala entusiasmado dos elogios que o produto final recebeu

das autoridades aeronáuticas norte-americanas, européiase brasileiras presentes nos vôos. A eficiência do Cat IIIa foidemonstrada em condições que ultrapassam os requisitosde homologação. O componente de vento de través para opouso automático, por exemplo, que está homologado para15 nós (27,8 km/h), foi executado com 23 nós (42,6 km/h),sem apresentar qualquer tendência crítica. Embora oautomatismo do EMBRAER 170 faça todo o trabalho, ocomandante deve manter as mãos sobre os comandos,porém sem atuar neles. O co-piloto reporta ao comandantecada fase da aproximação, de acordo com o que é anuncia-do no FMA. Com 50 pés (15,24m), o modo Flare é engajado.Ele permitirá que o avião faça o movimento de quebrar atrajetória de aproximação, preparando para o pouso. Énesse instante que o piloto deverá tomar a decisão dearremeter, caso não mantenha contato visual com a pista, oque pode ser feito inclusive se estiver operando com um sómotor. Com 30 pés (9m) as manetes são recuadas. Poucodepois ocorre a aterrissagem. Passados cinco segundos dotoque, o sistema desengaja o piloto automático e o controlesobre a pista fica por conta do comandante.

Mesmo para um piloto experiente como Camelier, perce-ber o movimento para trás da coluna em que está instaladoo manche, seguido do recuo das manetes de potência, ter-minando com um toque suave sobre a pista pouco antes deavistá-la, proporciona um tom de magia à cena.

Cada pouso executado nessas condições meteorológicasdesfavoráveis, que outrora impediam as operações deaeronaves, é um brinde à capacidade da Embraer de man-ter a qualidade de seus produtos sempre nos mais altospatamares. Afinal, a Empresa está preenchendo o requisitobásico que todos procuram num bom jato comercial:chegar com segurança ao destino.

PRECISÃO GARANTIDA Ao lado, um procedimento de

descida autoland. Abaixo, jovens engenheiros da

Embraer na campanha de certificação

GUARANTEED PRECISION Right, an autoland

procedure. Below, young Embraer engineers

during the certification campaign

Even for an experienced pilot like Camelier, feeling the move behindthe throttle column, followed by throttle withdrawal and ending with a soft touchdown just before seeing the runway, is a magical moment.

Each landing in adverse weather conditions, which used to prevent aircraft from operating, is a toast to Embraer's ability to continue the highquality of its products.After all, the Company offers the essential require-ment that all passengers look for in a commercial jet: to arrive safely attheir destination.

26 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

Descida completa/aproximaçãoComplete Descent/Approach

Captura da rampa de descidaGlideslope Capture

Alinhamento com o eixo da pistaLocalizer Capture

CAT I

CAT II

CAT III A

DH (m)

60

30

15-0

RVR (m)

800

400

200

DH*1

RVR *2

Como funciona o pouso por instrumentoHow an instrument landing works

ACER

VO EM

BRAE

R

*1 DH - Decision Height Altitude de Decisão *2 RVR - Runway Visual Range Alcance Visual na Pista

Page 27: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 27

TAPETE VERMELHORED CARPETTexto Text Gracielle Martins Krieger Fotos Photos Sérgio Fujiki e Pedro Ivo Prates

ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY

O presidente da República Democrática e

Popular da Argélia, Abdelaziz Bouteflika,

ao lado de Maurício Botelho, Presidente

do Conselho e Diretor-Presidente da

Embraer, em visita no dia 13 de maio

de 2005

The President of the People’s Democratic

Republic of Algeria, Abdelaziz Bouteflika,

with Maurício Botelho, Chairman,

President and CEO of Embraer, during

his visit on May 13, 2005

SÉRG

IO FU

JIKI

Page 28: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

28 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

ANUALMENTE A EMBRAER RECEBE EMsuas instalações inúmeros visitantes, vindosde todas as regiões do mundo. São clientes,

chefes de estado e autoridades governamentais,personalidades do mundo acadêmico, político eempresarial e estudantes de escolas renomadas,do Brasil e do exterior. Neste ano de 2006 já sãomais de 300 visitas só na unidade Faria Lima, emSão José dos Campos. Para que tudo aconteça damelhor maneira possível durante as visitas, váriasequipes da Empresa se mobilizam, fazendo o pla-nejamento detalhado de todas as ações. E assimos visitantes são sempre recebidos com excelên-cia no atendimento, ou, como diz o título desteensaio, com tapete vermelho.

Nesta edição a revista Bandeirante traz imagensde autoridades e chefes de estado que visitaram aEmbraer desde o ano 2001.

ANNUALLY, EMBRAER RECEIVES NUMEROUSvisitors to its facilities, who come from allover the world.They are clients, heads of

state and government authorities, public figuresfrom the academic, political and corporate worlds,as well as students from renowned Brazilian andforeign schools. During 2006, over 300 visitorshave already been to the Faria Lima plant, in São José dos Campos. So that everything runs as smooth as possible during the visits, severalCompany team members are organized to do the detailed planning for all of the actions.In this way, visitors are always received withexcellent attention, or, as the title of this essayreads, with red carpet treatment.

This issue of the Bandeirante magazine haspictures of authorities and heads of state whohave been visiting Embraer since 2001.

SÉRG

IO FU

JIKI

Page 29: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

PHOTOGRAPHIC ESSAY ENSAIO FOTOGRÁFICO

Na página ao lado, o primeiro-ministro

da Federação Russa, Mikhail Fradkov,

que esteve na Embraer em 6 de abril de

2006. Acima, o presidente da República

Popular da China, Hu Jintao, em 15 de

novembro de 2004. Ao lado, o príncipe

Philipe, do Reino da Bélgica, em 18 de

setembro de 2005

On the opposite page, the Prime

Minister Mikhail Fradkov of the Russian

Federation, visited Embraer on April 6,

2006. Above, the President of the

People’s Republic of China, Hu Jintao

on November 15, 2004. Right, Prince

Philippe, of the Kingdom of Belgium

on September 18, 2005

A Embraer já recebeu neste ano de 2006 mais de 300 visitasna unidade Faria Lima, em São José dos Campos (SP)

In 2006, Embraer has already received over 300 visits to theCompany Headquarters, in São José dos Campos, SP

EMBR

AER

SÉRG

IO FU

JIKI

Page 30: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

30 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

PEDR

O IV

O PR

ATES

À direita, o príncipe do Reino

Hashemita da Jordânia, Faisal Bin

Hussein, ao lado do comandante da

Royal Jordanian Airlines,Walid Nazzal,

em visita no dia 18 de setembro de

2005. Abaixo, o primeiro-ministro

do Reino Unido,Tony Blair, e o então

presidente do Brasil, Fernando

Henrique Cardoso, em visita em 31

de julho de 2001. Na página ao lado,

o presidente da República Federal

da Nigéria, Olusegun Obasanjo, em

8 de setembro de 2005

Right, Prince Faisal Bin Hussein of the

Hashemite Kingdom of Jordan with

Royal Jordanian Airlines pilot Walid

Nazzal, on a visit on September 18,

2005. Below, Prime Minister of the

United Kingdom Tony Blair, and the

former Brazilian President Fernando

Henrique Cardoso on a visit on July

31, 2001. On the opposite page,

the President of the Federal Republic

of Nigeria, Olusegun Obasanjo, on

September 8, 2005

Page 31: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

PHOTOGRAPHIC ESSAY ENSAIO FOTOGRÁFICO

SÉRGIO FUJIKI

SÉRGIO FUJIKI

A Embraer recebe a visita de clientes, chefes de estado e autoridades governamentais, personalidades domundo acadêmico, político e empresarial e estudantesde escolas renomadas, do Brasil e do exterior.

Embraer is visited by clients, heads of state and government authorities, public figures from the academic, political and corporate worlds, and studentsfrom renowned Brazilian and foreign schools

Page 32: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

In challenging times, the last thing you need are jets that are either too large or too

small for the job. Embraer offers aircraft that are the right size, at the right cost. And just

in time to take advantage of a shifting industry that has put a premium on efficiency. Our

family of E-Jets is based upon the economics of 70-to-110 seating, which will right-size

your fleet. For the right combination of range,

capacity and cost, THE ANSWER IS E

www.embraercommercialjets.com

Right size.Right cost.Right time.

EFFICIENCY

13952 an embraer 1 1/2/70 10:22:43 PM

Page 33: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 1

DISCURSO SPEECH

Maurício Botelho, Chairman, President and CEO of Embraer, receives the Woodrow Wilson Award for Corporate Citizenship

The acceptance speech given at the Award Ceremony held in São Paulo, June 1, 2006

IAM HIGHLY HONORED AND PLEASED TO RECEIVE THEWoodrow Wilson Award for Corporate Citizenship. From my position of responsibility at Embraer, which has shown

itself to be more than competitive and efficient, but also a company committed to growth, to its customers, to generating value for itsshareholders, and to its social responsibilities, this Award is highlysignificant for us.

Embraer is a company with a very special history, especially if we take into consideration the realities faced by our nation. The company dates back to the 1940s, when the Brazilian govern-ment began what was probably one of the most relevant and well-implemented long-term projects of our country, that is, the creationand development of an aeronautics industry in Brazil. The plan wasfounded upon a context of knowledge and education, in which theAerospace Technical Center (Centro Técnico Aeroespacial - CTA) and the Aeronautic Technological Institute (Instituto Tecnológico deAeronáutica - ITA) were significant players. These values are stillimportant and form the outstanding characteristic that makes Embraerdistinctive. Fortunately, the global crisis in the aeronautics market,which culminated in the company’s privatization in December 1994,did not have a negative impact on the foundation upon which we ➔

Maurício Botelho, Presidente do Conselho e Diretor-Presidente da Embraer, recebe o Prêmio Woodrow Wilson para Cidadania Corporativa

Transcrição do discurso realizado na cerimônia de premiação, ocorrida em São Paulo, no dia 1º de junho de 2006

SINTO-ME HONRADO E É COM GRANDE SATISFAÇÃO QUErecebo o Prêmio Woodrow Wilson para Cidadania Corporativa. Responsável que sou pela Embraer, que tem demonstrado ser,

além de competitiva e eficiente, uma empresa comprometida com seucrescimento, com seus clientes, com a geração de valor para seus acio-nistas e com suas responsabilidades sociais, este prêmio nos é degrande significado.

A Embraer é uma empresa com uma trajetória especial, principal-mente se levarmos em consideração as realidades do nosso país. Suaorigem remonta à década de 40, quando o Governo Brasileiro deu iní-cio ao que, provavelmente, foi um dos mais relevantes e mais bemimplantados projetos de longo prazo do nosso país, qual seja, a cri-ação e o desenvolvimento de uma indústria aeronáutica no Brasil.Esse plano foi lastreado em conhecimento e educação, em cujo con-texto se inserem o Centro Técnico Aeroespacial (CTA) e o InstitutoTecnológico de Aeronáutica (ITA). Esses valores estão presentes atéhoje e são a grande característica que diferencia a Embraer. ➔

Page 34: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

2 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006

DISCURSO SPEECH

A crise no mercado aeronáutico mundial, que acabou por levar àsua privatização em dezembro de 1994, felizmente não impactou esseembasamento, e foi sobre ele que construímos as novas práticas em-presariais da Embraer. A partir de 1995, fomos bem-sucedidos em fun-dir duas fortes culturas, a da engenharia e indústria, construída aolongo de décadas, e a sólida cultura empresarial, que trouxe novascapacitações gerenciais e financeiras.

Vale ressaltar, no en-tanto, que a superação dacrise e a retomada do cres-cimento, impulsionada pe-lo sucesso da família dejatos ERJ 145, somente fo-ram possíveis graças àconfiança e ao determi-nante apoio, de todas asnaturezas, que recebemosdos nossos então acio-nistas controladores: Cia.Bozano, Previ e Sistel.

Temos conseguido, aolongo dos anos, superaros desafios intrínsecos aonosso negócio e ser bem-sucedidos no competitivoe agressivo mercado aeronáutico mundial.

A nossa ação empresarial está lastreada na obtenção da satisfaçãodos nossos clientes, que consideramos a fonte geradora dos nossosresultados. Sobre essa base apóiam-se os cinco pilares de sustentaçãoda Empresa, que são: alta tecnologia, pessoas capacitadas, atuaçãoglobal, sólida base de caixa e flexibilidade, indispensáveis para atender

às demandas do mercado e reagir às mudanças de cenário, gerandocontinuamente valor para os nossos acionistas.

De 1995 até hoje, a Embraer exportou cerca de 20 bilhões dedólares em produtos e serviços, contribuindo com 9 bilhões de dólarespara o saldo da balança comercial do País, estando entre os trêsmaiores exportadores brasileiros.

Hoje, somos a terceira maior fabricante de aeronaves comercias domundo e lideramos o mer-cado de jatos comerciais deaté 110 assentos. Estamospresentes em 65 países, etemos bases consolidadasno Brasil, Estados Unidos,França, Portugal, China eCingapura.

A nossa equipe é com-posta por uma força de maisde 17 mil pessoas, das quais2.500 estão no exterior. Nosúltimos dez anos, cerca de14 mil novos empregos fo-ram gerados. Investimos 2,3bilhões de dólares em pes-quisa e desenvolvimento denovos produtos e capaci-

tação industrial, e, somente nos últimos cinco anos, investimos maisde 100 milhões de dólares em treinamento e desenvolvimento de pes-soas, de forma a prepará-las para a assunção de novos e maioresdesafios e garantir a sustentabilidade futura da nossa empresa.

Na linha da capacitação tecnológica, vale destacar o nossoPrograma de Especialização em Engenharia, cuja diretriz pedagógica é

built Embraer’s new corporate practices. Starting in 1995, we verysuccessfully merged two strong cultures - that of engineering andindustry, built over several decades, and that of a solid corporate culture, that brought new managerial and financial capabilities.

Nevertheless, we must note that it was only possible to overcomethe crisis and return to a pattern of growth with the impetus of thesuccess of the ERJ 145 family - due to the confidence and full supportof all types that we received from our controlling shareholders at thattime: Cia. Bozano, Previ, and Sistel.

Throughout the years, we have been able to surmount the challenges intrinsic to our business and be successful in the world’scompetitive and aggressive aeronautics market.

Our corporate action is founded upon obtaining the satisfactionof our customers, whom we consider to be the generating source of our results. This foundation sustains the company’s five supportingpillars: high technology, enabled personnel, global operations, solidfunding, and flexibility, which are indispensable for meeting the demands of the market and reacting to changes in scenario, and continuously generating value for our shareholders.

From 1995 to the present day, Embraer has exported some 20 billion dollars worth of products and services and contributed

9 billion dollars to the nation’s balance of trade, while figuring amongBrazil’s three biggest exporters.

Today, we are the third largest manufacturer of commercial aircraftin the world and we lead the market for commercial jets of up to 110seats. We are present in 65 countries, and we have bases established in Brazil, the United States, France, Portugal, China, and Singapore.

Our team consists of a workforce of more than 17,000 people, of whom 2,500 are outside of Brazil. In the past ten years, approxi-mately 14,000 new jobs were generated. We have invested 2.3 billiondollars in research and development of new products and industrialupgrading. During the past five years, alone, we invested over 100million dollars in training and developing personnel, to prepare themfor taking on new and bigger challenges and guarantee the futuresustainability of our company.

In terms of technological capability, we would highlight ourEngineering Specialization Program. Its instructional guideline is to qualify young engineers in the specialized areas of the aeronauticsindustry, always in lockstep with our business vision. From 2001 to 2005, we graduated 540 engineers with a Masters degree inAeronautical Engineering, representing substantial strength for our development.

A Embraer procura levar ao mundo a imagem de um Brasil competente, íntegro, responsável e de qualidade

Embraer attempts to take to the world the image of a competent, whole, responsibleand quality Brazil

Page 35: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

AUGUST 2006 BANDEIRANTE • 3

qualificar jovens engenheiros nas especialidades da indústria aero-náutica, mantendo sempre sintonia com nossa visão dos negócios. De2001 a 2005 formamos 540 engenheiros em nível de mestrado emEngenharia Aeronáutica, o que representa força substantiva para nos-so desenvolvimento.

Nós acreditamos fortemente que bem empresariar o nosso negócio,ou seja, crescer solidamente, continuamente gerando empregos eriquezas para o País, para nossos clientes, para os acionistas e para ascomunidades em que atuamos é a maior missão social de uma empresa.

Entretanto, também empreendemos esforços complementarespara suprir carências das regiões onde estamos inseridos. No Brasil,buscamos direcionar nossos conhecimentos e práticas para progra-mas de educação e inclusão social. No exterior, apoiamos instituiçõesque tenham valores similares aos nossos.

O Instituto Embraer de Educação e Pesquisa, cujo propósito é o fo-mento à educação com qualidade, reúne as principais atividades daEmbraer na área social, representando dois terços dos investimentosnas comunidades.

Até o presente momento, as atividades do Instituto voltadas para oEnsino Elementar já beneficiaram mais de 35 mil crianças nas comu-nidades em que atuamos, em projetos junto às Secretarias de Edu-cação e projetos de inclusão digital, empregabilidade e qualificaçãoprofissional, extensivos inclusive a portadores de deficiência física.

Em 2002, o Instituto Embraer fundou o Colégio Eng. JuarezWanderley, de ensino médio, pautado por uma proposta pedagógicaque visa preparar jovens talentosos, oriundos das camadas menosfavorecidas da sociedade, para o ensino superior e para o exercício dacidadania. Com 600 alunos em regime de tempo integral, o Colégiooferece educação gratuita, alimentação, transporte, uniformes e mate-rial didático.

Os alunos são altamente motivados e classificam-se entre os me

lhores colocados nos exames de admissão às universidades, tendoatingido, em 2005, o excelente índice de 95% de aprovação. Em recenteavaliação do Ministério da Educação, nosso Colégio foi classificadocomo um dos melhores do Brasil.

Esses resultados comprovam o acerto das nossas convicções deque o investimento em educação com qualidade gera resultados devalor e, com certeza, é uma das grandes forças para o desenvolvimen-to e transformação do nosso país.

Todas essas realizações são motivo de grande satisfação para nós! Somos gratos pela confiança em nós depositada por nossos acionistas

e pelo reconhecimento e aceitação dos nossos produtos pelo mercado. ➔

We strongly believe that good corporate governance, that is, promoting solid growth, continuously generating jobs and wealth for the nation, for our customers, for the shareholders, and for thecommunities in which we are involved, is the biggest social mission a company can have.

However, we also undertake complementary endeavors to meetthe needs of the regions in which we are located. In Brazil, we seek to focus our knowledge and practices on educational and socialinclusion programs. Abroad, we support institutions which have values similar to ours.

The Embraer Education and Research Institute, whose purpose isto develop quality education, brings together Embraer’s main socialactivities and represents two-thirds of its community investments.

Up to the present time, the activities of the Institute that focus onelementary education have benefited over 35,000 children, in regionswhere we are involved. This is done through programs in conjunctionwith Departments of Education and inclusive digital, employabilityand professional qualification projects that are also extended to thephysically handicapped.

In 2002, the Embraer Institute founded Engineer Juarez WanderleyHigh School, guided by an instructional plan designed to prepare

talented young people from underprivileged strata of society, for university and for citizenship. With 600 full-time students, the highschool provides free education, meals, transportation, uniforms, and educational materials.

The students are highly motivated and rank among the higheston the universities entrance exams. In 2005, they achieved an excellent 95% approval rating. In a recent evaluation performed bythe Ministry of Education, our high school was ranked as one of thebest in Brazil. These results prove the validity of our conviction thatinvesting in quality education generates valuable results, and is mostcertainly one of the biggest forces for the development and transfor-mation of our nation.

All of these achievements give us great satisfaction!We are grateful for the confidence vested in us by our sharehold-

ers and for the recognition and acceptance of our products by themarket. We were recently granted Moody’s Investors Service andStandard & Poor’s Investment Grade rating, two of the world’s largestand most prestigious risk rating agencies, for our securities opera-tions, in Brazil and abroad.

On March 31, 2006, we approved the Company’s new capitalstructure, attributing voting rights to all of its shares, without a ➔

PREMIADOS O diretor do jornal O Estado de S. Paulo,

Ruy Mesquita, ao lado de Maurício Botelho, recebeu o Prêmio

Woodrow Wilson por Prestação de Serviços Públicos

AWARDS The Director of the O Estado de S.Paulo newspaper,

Ruy Mesquita, with Maurício Botelho, received the Woodrow

Wilson Award for Public Service

Page 36: Revista da Embraer-Bandeirante Edição 725

DISCURSO SPEECH

controlling group, thus broadening the possibility of access to theworld’s capital markets, to raise the funds needed for our expansionprograms and, in this way, to build the bases for the sustained andperpetual growth of our company.

In the process of developing our actions for building a competi-tive global company, we encountered prejudices, in some countries,that derive from a lack of knowledge about Brazil and its competence.

This fact, my friends, represents an enormous barrier to firmingour relationships and to creating understanding between our nations,which often results in the application of mistaken policies when dealing with issues between us.

Even regarding such nations as the United States and Brazil,when, on our part, we perceive an enormous cultural influence, we have noted a distancing of the perceptions of the realities faced by Brazil. This is the great virtue of the project - the creation of the Brazil Institute at the Woodrow Wilson Center, one of the most prestigious centers for scholarship in the United States. No doubt, the work performed there will contribute to increased knowledge and understanding regarding our history, culture, economy and political positions. For this reason, I am grateful for the support thatyou are giving to the Project. Embraer is a victorious company, which

gives me and our employees immense satisfaction, because we areattempting by our actions to show the Brazil that’s on the right track.Embraer seeks to present to the world the image of a quality Brazilthat is competent, moral, and responsible. And, while doing this, theidea thrills us that we are, thus, contributing to increased under-standing and acceptance of our nation by international communities,based on those qualities and its biggest strength and value: the spirit,the joy, the creativity, and the determination of the Brazilian people.

At this moment when Brazilian society is astounded at theimperfections, leniency, omissions, and attacks on law and order,

the question arises: how long will this society passively allow thesedistortions to prevail upon those values which it prizes so highly and which characterize its essence? Ladies and gentlemen, aware as I am that the results achieved by Embraer have only become a realitydue to the dedication, competence, and commitment of the peoplewho constitute the company, I dedicate this Award to the more than17,000 employees who embody, in their daily lives, these very values,which I described above.

Thank you very much!

MAURÍCIO BOTELHOEmbraer Chairman, President and CEO

Recentemente recebemos o “Investment Grade” por duas dasmaiores e mais conceituadas agências de classificação de risco domundo, a Moody’s Investor Service e a Standard & Poor’s, para nossasoperações com títulos, no Brasil e no exterior.

Em 31 de março passado aprovamos a pulverização do capital daEmbraer, atribuindo a todas as suas ações o direito de voto, sem grupocontrolador, ampliando, assim, as possibilidades de acesso aos merca-dos de capitais no mundo para a captação dos recursos necessáriosaos nossos programas de expansão e, dessa forma, construirmos as ba-ses para o crescimento sustentado e perpetuidade da nossa Empresa.

No desenvolvimento da nossa ação no sentido de construir umaempresa global competitiva, deparamo-nos, em certos países, compreconceitos que derivam do desconhecimento do Brasil e de suascompetências.

Esse fato, meus caros, representa uma enorme barreira ao estrei-tamento de nossas relações e ao entendimento entre nossos povos, oque traz como conseqüência, muitas vezes, a aplicação de políticasequivocadas no trato das questões entre nossos países.

Mesmo entre nações como os Estados Unidos e o Brasil, quando, donosso lado, percebemos uma enorme influência cultural, verificamosum distanciamento das percepções sobre as realidades do nosso país.

Este é o grande mérito deste projeto: a criação do Instituto Brasilnum dos mais conceituados Centros de Estudo dos Estados Unidos,que é o Woodrow Wilson Center. Certamente, os trabalhos ali geradoshão de contribuir para um melhor conhecimento e entendimento danossa história, cultura, economia e posicionamentos políticos.

Por isso, agradeço o apoio que as senhoras e os senhores estãoendereçando ao Projeto.

A Embraer é uma empresa vencedora, motivo de satisfação paramim e para os nossos empregados, pois com nossa ação procuramosmostrar o Brasil que deu certo. A Embraer procura levar ao mundo a

imagem de um Brasil competente, íntegro, responsável e de qualidadee, ao fazê-lo, nos anima a idéia de estarmos, com isso, permitindo queo nosso país seja melhor entendido e aceito pelas comunidades inter-nacionais, com base naquelas qualidades e naquilo que tem de maisforte, de maior valor: o espírito, a alegria, a criatividade e a determi-nação do brasileiro.

Neste momento em que a sociedade brasileira se mostra estupefa-ta com as mazelas, leniências, omissões e agressões à lei e à ordem,fica a pergunta: até quando ela aceitará, passivamente, sem reagir, quetais distorções se sobreponham àqueles valores que ela tanto preza ecaracterizam a sua essência?

Senhoras e senhores, consciente que sou de que os resultados al-cançados pela Embraer somente se tornaram realidade pela dedi-cação, competência e comprometimento das pessoas que integram aEmpresa, eu dedico esse prêmio aos nossos mais de 17 mil emprega-dos que incorporam esses mesmos valores que acima descrevi nassuas ações cotidianas.

Muito obrigado!

MAURÍCIO BOTELHOPresidente do Conselho e Diretor-Presidente da Embraer

4 • BANDEIRANTE AGOSTO 2006