Alto Minho Turistico
-
Author
patricio-brito -
Category
Documents
-
view
219 -
download
0
Embed Size (px)
description
Transcript of Alto Minho Turistico
-
ALTO MINHO
-
21
4
3
2
7 8
6
5
1 | A Nossa Histria | Our History | pag. 4-52 | O Mar, o Rio e a Montanha todo o Ano | Sea, River and Mountain All Year | pag. 6-73 | Festas e Tradies | Festa Traditional Festivities| pag. 8-94 | Alto Minho, Alta Mesa | Gastronomy of Alto Minho | pag. 10-115 | Natureza, Ambiente e Sude | Nature, Environment and Health | pag. 12-136 | A Arte de Bem Receber | The Art of Welcoming | pag. 14-157 | Artesanato. A Magia das Mos | Handicraft. Magic Hands | pag. 16-178 | Congressos e Reunies | Congresses and Meetings | pag. 18-19
Sumrio | Summary
-
ALTO MINHO
3
Num cenrio em que a terra forrada de verde, o mar azul, o ar puro transparente, os rios nervosos na nascente,calmos no deslizar, quando atingem as ribeiras, insere-se a
REGIO DE TURISMO DO ALTO MINHO
no Norte de Portugal, a quarenta quilmetros da cidade do Portoe, raiana, em relao vizinha Galiza.
Roteiro e territrio que cada um (Minhoto ou no) constri, sua maneira: sombra de soutos mitolgicos, diante de umatoalha de linho, de velhos solares, cruzes e cruzeiros, alminhas,de uma malga cheia de azeitonas, do caldo verde com tora ebroa, da caneca branca cheia de capitoso verdasco, da saudadeno sangue que corre de avoengos celtas e castrejos, na memriade santos e ermidas coalhadas de granito, de sonhos que seconstrem em barricadas de verde!
Saibamos viver estes 25 anos em que trabalhamos juntos MUNICIPIOS, SECTOR PRIVADO, RTAM em prol de um Turismode Identidades, Diferenas, Tradio.
NUM MAPA DE CORES , SABERES, PALDARES!
NUMA FESTA!
Francisco SampaioPresidente da Regio de Turismo do Alto Minho
In a scenery covered in green, where the sea is blue, the airis clear and pure, the rivers are nervous at their springs, calm intheir flow, and when they reach the riverside, we have the
ALTO MINHO TOURISM BOARD
In the north of Portugal, forty kilometres from the city of Oportoand border with the neighbour Galicia.
Itinerary and region that each one explores as they wish: in theshade of the mythological chestnut-trees, of a linen cloth, of ancientmanor houses, crosses, shrine, the tasty olives, the caldo verdesoup made with potato and cabbage with meat and maize bread,drink from the white jug filled with heady tart wine, learn thatPortuguese word saudade that runs in the veins of our Celtic andRoman ancestors, the memory of saints and chapels in granite, thedreams that are built in green barricades!
Let us celebrate these 25 years that we have workedtogether MUNICIPALITIES, PRIVATE SECTOR, ALTO MINHOTOURISM BOARD all in favour of a Tourism of Identities,Differences, Tradition.
A MAP, PAINTED OF KNOWLEDGE AND FLAVOURS!
A FEAST!
Francisco SampaioChairman of the Alto Minho Tourism Board
-
A arte romnica da bacia do Alto Minho uma refe-rncia genuna do patrimnio edificado da regio, afir-mando-se como um importante plo de atraco turstica.O Roteiro do Romnico, tal como est organizado no AltoMinho nico, consubstanciando a visita a edifcios danossa regio, com interesse arquitectnico, histrico e cul-tural, que combinam, harmoniosamente, com a paisageme toda a nossa tradio, reflectida na especificidade dosCentros Histricos das nossas Vilas e dos Caminhos deSantiago Rotas do Alto Minho. Inseridos numa Rede deItinerrios Culturais Europeus, os Caminhos de Santiagoprojectam no Alto Minho todo o seu esplendor cultural ereligioso constituindo motivo de deslocao de milharesde peregrinos. Uma enriquecedora experincia nos Cami-nhos de Santiago desencadeia um enorme efeito multi-plicador junto de outros potenciais visitantes, suscitandoo interesse pela fruio dos seis Itinerrios (na rea daRTAM) em direco a Santiago de Compostela: Caminhodo Noroeste, Caminho do Lima, Caminho do Norte,Caminho da Geira Romana, Caminho da Celanova e RotaMartima capaz de motivar o regresso.
1
2
3
4
5 6
4
A Nossa HistriaOur HistoryO Romnico | Os Centros Histricos | Santiago, Rotas do Alto MinhoRomanesque Art | Historic Centres | Santiago, Routes of Alto Minho
-
79
10
11
13
8 12
Romanesque Art in Alto Minhos basin is not only agenuine reference of local built heritage but also a strongtourist attraction. The organization of the Romanesque ArtRoute in Alto Minho is unique, consubstantiated with visitsto our regions buildings, with architectural, historical andcultural interest, combine in harmony with our landscapeand all our traditions that are reflected in the specificity ofthe Historical Centres of our parishes and of our Routes toSantiago. Part of the European Cultural Itinerary, theSantiago Routes give to Alto Minho all its cultural andreligious splendour making it a destination for thousandsof peregrines. An enriched experience in the SantiagoRoutes unchains an enormous multiplying effect inpotential visitors, arising interest for discovering the sixitineraries to Santiago de Compostela and creates thedesire to return. Belonging to the Alto Minho you candiscover the following itineraries: the Northwest Route, theLima Route, the North Route, the Geira Romana Route,the Celanova Route and the Sea Route.
1. Igreja Matriz | Parish Church | Caminha2. Centro Histrico | Historic Centre | Viana do Castelo3. Fortaleza | Fortress | Valena4. Pao dos Condes | The Palace of the Counts | Barcelos5. Ponte da Parca6. Muralhas | Ancient Walls | Vila Nova de Cerveira7. Geira Romana | Roman Geira | Terras de Bouro8. Caminhos de Santiago | Santiago Routes9. Monumento Torneio de Valdevez | Monument allusive to Tournament in Valdevez | Arcos de Valdevez10. Espigueiros | Granaries | Paredes de Coura11. Peregrino | Peregrine12. Torre de Menagem | Dungeon | Melgao13. Ponte Romana | Roman Bridge | Ponte de Lima
-
O Mar, o Rio e a Montanha todo o AnoSea, River and Mountain All Year
Falar sobre o Turismo Activo , manifestamente, abordar umadaquelas que sero as principais formas de Turismo no Sc. XXI.O Alto Minho com a sua costa atlntica de Esposende a Caminha,as praias so cada vez mais procuradas para prtica de desportosde mar (surf, bodyboard, windsurf, kayak); cursos de gua vriosrios com diferentes perfis, encontrando cursos pouco acidentados(ex. rio Minho) ou cursos mais exigentes para os praticantes deTurismo Activo (ex. rio Mouro); zonas de montanha utilizadaspara escaladas, pedestrianismo, passeios TT, BTT, aliando aointeresse paisagstico, a diversidade de elementos de interessehistrico, arquitectnico e geolgico que enriquecem os programasde visita; vales e zonas de campo ideais para a prtica de algunsdesportos, especialmente para segmentos mais elevados, renecondies muito propcias para estas actividades.6
1
2
O Turismo ActivoActive Tourism
4
3
5
-
78
9
6 To talk about Active Tourism is clearly to approach one ofthe main forms of Tourism of the 21st century. The Alto Minhoand its Atlantic coast from Esposende to Caminha, peoplesearch for beaches to practice sea sports (surf, bodyboard,windsurf, kayak); Watercourses several rivers with differentprofiles some less rough (like Minho River), others moredemanding to those who practice Active Tourism (like MouroRiver); Mountain areas used for climbing, hiking, Jeep trailsand mountain bikes tours combining the landscape withhistorical, architectonic and geological features that enrich theprograms for visitors; Valleys and country areas ideal placesthat gather favourable conditions to practise these sports,specially to top segments.
1. Todo Terreno | Jeep Trails2. Praia de Moledo | Moledo Beach | Caminha3. Rafting |Rafting | Rio Minho4. Passeio a Cavalo | Horse Riding | Terras de Bouro5. Rapel | Rappel6. Praia da Mariana | Mariana Beach | Viana do Castelo7. Golfe | Golf | Ponte de Lima8. BTT | Mountain Bikes9. Paisagem Minhota | Minhos Landscape10. Foz do Rio Minho | Mouth of Minho River | Caminha11. Parapente | Paragliding12. Surf | Surf | Viana do Castelo
7 10 12
11
-
Festas e TradiesFesta Traditional Festivities
8
As romarias do Minho so o maior cartaz vivo de animaoturstica do Norte de Portugal; do Pas e at da vizinha Galiza. a Festa do Minho que j aparece em calendrio, que seespecfica e tem no seu imaginrio a fora colectiva da suadiferena. Passerelle de atraces, um s palco de iniciativasque, alimenta e bem, razes para uma visita: a policromia dostrajes, a imponncia da filigrana, com o som gritante dasdiverses, das barracas de comes e bebes, das concertinas edas desgarradas, termina, sempre, com fogo de artifcio,genericamente chamado de fogo do meio ou fogo da Santa.O Alto Minho, como regio de costumes bem arreigados,necessita de todas elas! Alto Minho a animao permanente:noite e dia nas Festas, Feiras e Romarias (perfazem mais demil no calendrio da RTAM), nos festivais de msica, na Bienalde Arte como ex-libris de um autntico Turismo Cultural.
2 41
3 5
As Festas, Feiras e Romarias | O Traje | O Ouro | O Fogo de Artifcio | O Turismo Religioso | Os Festivais de Msica | A Bienal de ArteTraditional and Religious Festivities | Regional Costumes | Gold | Fireworks | Religious Tourism | Music Festivals | Biennial of Arts
1. Fogo de artificio | Fireworks2. Ceia Medieval | Medieval Feast3. Festa das Rosas | Traditional Festivity | Vila Franca do Lima4. O Ouro | The Gold5. Procisso ao Mar | Sea Procession | Viana do Castelo6. Carnaval | Carnival7. A Vaca das Cordas | Traditional Festivity | Ponte de Lima8. Tocador de Concertina | Concertina Player9. Noiva Minhota | Regional Costume (Bride)10. Danas e Cantares | Dances and Singing11. Gigantones | Giants | Viana do Castelo12. A Coca | Saint Georges Dragon | Mono
-
9Romarias, festivities where fun and devotion play equal roles,are the main tourist attraction in Alto Minho, or rather, in Portugaland even the whole of neighbouring Galicia (Spain). The festivitiesin Alto Minho already have an agenda of its own. Every Festa isdifferent from all others, but they all share the imaginary andwithdraw their strength from the same common roots. A catwalk ofcaptivating destinations, a sole stage of projects that sure are agood reason for you to visit us: the polychromy of the regionalcostumes, the splendour of the filigree, the magnifying sound ofthe amusements, regional food and drink, the concertina andpopular singing, always ending with fireworks... Alto Minho a regionwith strong roots that needs all its traditions! Alto Minho/NorthernPortugal - permanent fun: Night and Day with the Festa (thereare more than a thousand traditional festivities all year round in theAlto Minho), with the music festivals, with the ex-libris of CulturalTourism; the Biennial of Arts.
6
10
7 8
9
11
12
-
Alto Minho, Alta MesaGastronomy of Alto Minho
Desde 1983, com as 1.as Jornadas Gastronmicas e 1984com o 1. Congresso de Gastronomia sob o lema uma cozinhasimples, mas de grande qualidade, tradicional mas semprejovem, a RTAM tornava-se pioneira na valorizao da gastro-nomia regional como um verdadeiro produto turstico. impossvel descrever aqui tantas receitas que so uma verda-deira manifestao cultural, patrimnio comum que misterreconquistar, neste Alto Minho alegre, folgazo, bom comedor.Dos artefactos tradicionais s cozinhas modernas, o Alto Minho ainda um local privilegiado para saborear a rica gastronomiaque nos acompanha por sculos, noutros tempos fortementecondicionada pelo ciclo das pocas do ano e aquilo que a terrae o mar nos davam.
De facto, a gastronomia aliada Rota dos Vinhos Verdescontinua a ser a rea onde se representa, por excelncia, aidentidade e diferena cultural do nosso Povo. Reconhecidacomo Patrimnio Cultural por Resoluo do Conselho de Minis-tros em 2000, a RTAM vem dando eco aos princpios consig-nados neste diploma atravs de algumas iniciativas, tais comoos Domingos Gastronmicos que acontecem no incio de cadaano, permitindo saborear pratos que so identidade de cadaconcelho (Arroz de Sarrabulho, Posta Barros, Bacalhau, Lam-preia, Cabrito do Monte, Truta, Cozido com feijo e couves,Papas de Sarrabulho, Svel,...).
E que lhes saiba bem!
10
1 3
Os Pratos Regionais | Os Doces | Os Domingos Gastronmicos | A Rota dos Vinhos VerdesRegional Dishes | Regional Sweets | Gastronomic Sundays | Wine Route (Vinho Verde)
4
21. Arroz Doce | Sweet Rice2. Vinhos Verdes | Regional Wine3. Bacalhau Gil Eannes | Codfish la Gil Eannes | Viana do Castelo4. Arroz de Sarrabulho | Sarrabulho Rice | Ponte de Lima5. A Boa Mesa do Alto Minho | Alto Minhos Gastronomy6. Cozinha Soajeira | Regional Kitchen in Soajo | Arcos de Valdevez7. Bacalhau com Broa | Codfish with regional maize bread8. Casta Alvarinho | Alvarinho Vineyard | Melgao e Mono
-
Since 1983, as organizer of the 1st Gastronomy Journeysand in 1984 with the 1st Congress of Gastronomy under thetheme - a simple cooking, but with quality, traditional with youngspirit the Alto Minho Tourism Board became pioneer in theregional gastronomy valorization, as a real touristic product.
Its impossible to describe so many recipes which are a realcultural manifestation, common heritage that must be recovered,in this happy, good eater Alto Minho. From the traditionalartefacts to modern kitchens, Alto Minho is a privileged place totaste the rich secular gastronomy, in ancient times conditionedby the seasons of the year and what land and sea gave to people.
Indeed, gastronomy combined with the Wine Route of VinhoVerde continues to be a representation of a peoples identityand cultural uniqueness. Recognized as Cultural Patrimony in2000, the Alto Minho Tourism Board promotes activities suchas the Domingos Gastronmicos (Gastronomic Sundays) in thebeginning of each year, where in several restaurants of the 13municipalities, you can taste our regional dishes, identity of eachmunicipality (Sarrabulho rice, Barros Meat (Portuguese beef),Codfish, Lamprey, Kid, Trout, Traditional Portuguese dish with aselection of boiled meats with beans and greens, the famousPapas de Sarrabulho, shad(...).
Enjoy your meal!
11
6
7
85
-
Para dar nfase clara diferenciao dos espaos geo-grficos de relevante interesse paisagstico, sejam no litoral ouna montanha, foi criado em Portugal um novo produto tursticodesignado por TURISMO NA NATUREZA. Trata-se, nas reas demontanha, e no que concerne ao Alto Minho, de um produtomuito vocacionado para a observao da natureza, de todasas espcies animais que a povoam, e das tradies cul-turaisdas suas gentes. Assim, alia-se o lazer com o enrique-cimentopessoal. O Alto Minho possui quatro reas Protegidas que seintegram na RNAP Rede Nacional de reas Protegidas asaber: Parque Nacional da Peneda Gers, rea de PaisagemProtegida do Litoral de Esposende; rea de Paisagem Protegidado Corno de Bico e rea de Paisagem Protegida das Lagoas deBertiandos e S. Pedro dArcos. Produto Turstico compsito forte-mente condicionado pelas condies naturais, tal como o Terma-lismo no mbito do qual os factores curativos deixam de ser osnicos a fundamentar a deslocao dos turistas/aquistas,abrangendo actividades fsicas e desportivas orientadas parao stress e outros problemas fsicos e psquicos decorrentes davida urbana. O Alto Minho possui uma vasta riqueza hidrolgica,que rene condies para o desenvolvimento do Termalismoou da Talassoterapia, que no campo do turismo de cura e recuperao se desenvolve na orla atlntica (Praia da Aplia /Esposende, Praia Norte / Viana do Castelo, Vila Praia dncorae Moledo / Caminha), onde a tradio dos banhos quentespermitem estender de forma notvel a poca de banhos.Aliando o importante facto de no ano de 2004 a Regio deTurismo do Alto Minho ter sido galardoada com 15 BandeirasAzuis na costa dos 3 concelhos (Caminha - 2, Viana do Castelo- 9 e Esposende - 4). A Marina de Viana do Castelo (IPTM Norte)tambm mereceu tal distino. Uma ressalva para duasBandeiras Douradas: Rodanho (Vila Nova de Anha) e CantoMarinho (Carreo).
12
Natureza, Ambiente e SadeNature, Environment and Health
1 3
4
As reas Protegidas | As Termas | As Praias Ocenicas | Bandeira Azul e DouradasProtected Areas | Thermal Spas | Ocean Beaches | Blue and Golden Flags
2
5
-
13
In order to emphasise the uniqueness of some naturalplaces particularly interesting for their landscape, both in thecoast and in the mountain, it has been created in Portugal anew Touristic Product, the so-called NATURE TOURISM. In theMountain areas of Alto Minho, this kind of tourism is speciallyoriented to nature observation such as animal species andcultural traditions of locals, combining leisure and selfenrichment. There are four Protected Areas in Alto Minho thatare part of the National Protected Area Network; the NationalPark of Peneda do Gers; the Protected Area of EsposendesCoast; the Protected Area of Corno de Bico, Bertiandos Lagoonsand So Pedro dArcos Protected Area.
This Touristic Product is highly subjected to naturalconditions. The same happens to thermal Spas where healthcares, physical and sport activities are directed to stress andother physical and psychological problems caused by city life,products that are offered in order to attract tourists that searchfor thermal treatment. Alto Minhos vast hydrological resourcesgather all the conditions for Thermal development andThalassotherapy, included in the Tourism of healing andrecovering implemented in the Atlantic Coast (Aplia Beach/Esposende / Praia Norte/ Viana do Castelo, Vila Praia dncoraand Moledo / Caminha), where the tradition of warm bathsallows to extend considerably the bath season. Furthermore,its important to mention that the coast of three municipalitiesof Alto Minho have been awarded with 15 Blue Flags (Caminha 2; Viana do Castelo - 9; Esposende 4). Viana do CastelosMarina also deserved such distinction. Just a quick note to twoGolden Flags (beaches where nature is untouched): Rodanhoin Vila Nova de Anha and Canto Marinho in Carreo.
7 11
106
8
9
1. Estncia Termal | Spas | Mono2. Estncia Termal | Spas | Melgao3. Parque Nacional Peneda Gers | Peneda Gers National Park | Terras de Bouro4. Termas do Gers | Gers Thermal Spas | Terras de Bouro5. Paisagem Protegida do Corno de Bico | Protected Area of Corno de Bico |
Paredes de Coura6. Flora local | Local Flora7. Golfe | Golf8. Praia | Beach9. Paisagem Protegida do Litoral de Esposende | Protected Area of Esposendes Coast |
Esposende10. Cavalos Garranos | Garrano Portuguese Horses11. Paisagem Protegida das Lagoas de Bertiandos e So Pedro dArcos | Protected Area of Bertiandos Lagoons and So Pedro dArcos | Ponte de Lima
-
A Arte de Bem Receber apresenta-se como uma das maisimportantes bandeiras promocionais do Alto Minho.Hospitalidade que apangio dos servios tursticos queassumem um carcter, eminentemente, familiar nas Casas deTurismo no Espao Rural, onde o turista se sente um autnticomembro da famlia, fruindo de um acolhimento que permiteestabelecer laos afectivos atravs de informao adequadasobre os valores rurais e culturais da regio; no diversificadoleque de Unidades Hoteleiras que privilegiam um mparatendimento personalizado; nos Restaurantes que primam porum acolhimento muito direccionado para o turista no sentidode conjugar um bom servio com uma ementa tpica regadapelo imprescindvel Vinho Verde.
Arte de Bem Receber que se estende por uma informaoe promoo adequada que veiculada ao turista, tambm, nascatorze Lojas de Turismo que a RTAM possui nos Municpiosque a enformam e se afirmam como o rosto visvel do AltoMinho: Receber uma Arte... A Arte de Bem Receber!
A Arte de Bem ReceberThe Art of Welcoming
14
1 4
2
O Alojamento | O TER | Os RestaurantesAccommodation | Tourism in the Country | Restaurants
5
3
-
The Art of Welcoming is one of Alto Minhos most importantpromotional features. The hospitality so typical of our Touristicservices turns into a family environment the houses of ourTourism in the Country. Here the tourist feels as an authenticmember of the family, enjoying from a warm reception thatallows him to establish affective bonds when hes given properinformation about the regions rural and cultural values; thevast range of accommodation units that value unique andpersonal services; the restaurants that stand out for theirservices pretty much directed to the tourist they offer notonly good services but also regional menus always served withthe indispensable Vinho Verde (wine).
The Art of Welcoming is also the suitable promotion andthe information given to the tourist. This is why the Alto MinhoTourism Board has spread along its municipalities 14 TouristOffice, 14 opened doors for Alto Minhos visitors.
To Welcome is an Art the Art of Welcoming!
15
6 8
7
9
10
1. Restaurante | Restaurant2. Pousada | State Hotel | Viana do Castelo3. Piano Bar | Piano Bar4. Turismo no Espao Rural | Tourism in the Country | Paredes de Coura5. Unidade Hoteleira | Hotel Unit | Melgao6. Palcio da Brejoeira | Brejoeira Palace | Mono7. Casa Abrigo | State House | Terras de Bouro8. Turismo no Espao Rural | Tourism in the Country9. Solar | Manor House | Ponte de Lima10. Unidade Hoteleira | Hotel Unit
-
Artesanato. A Magia das MosHandicraft. Magic Hands
Um mapa, um ou vrios itinerrios, um roteiro vivo, o que aRegio de Turismo do Alto Minho apresenta aos turistas quequeiram percorrer esta regio, descobrindo o nosso Artesanato,como expresso viva que de uma actividade econmica detransformao de matrias - primas em objectos utilitrios e/oudecorativos, modo de vida de um povo, que tem na tradio e natransmisso de herana dos valores, o reflexo de uma cultura eo sustento de uma actividade criativa que faz de cada artesoum verdadeiro artista.
A RTAM tem no Roteiro de Artesanato do Alto Minho umparadigma de organizao, promoo e comercializao destaespecificidade cultural, que no sendo motivo de atraco devisitantes estrangeiros, afirma-se como um importante com-plemento oferta turstica.
Fruir este Roteiro equivale a um convite para uma conversainformal com o prprio arteso, na sua oficina de todos os dias,onde tantas vezes ainda se mantm a velha tradio medievalde artes e ofcios, com o Mestre a organizar todo o processo detrabalho; o Companheiro, que o seu ajudante e o aprendiz, ojovem que ir aprender a arte que o Mestre realiza.
Cermica, Tecelagem, Cestaria, Bordados e Rendas, Arte-factos de Madeira, Brinquedos, Artes e Festas, Artes de Metal,Artes Decorativas, etc., um espelho indelvel dos nossos arte-factos, que se mantm fiis a uma tradio de sculos, que oArtesanato veicula como patrimnio e como smbolo de umaregio e de um Povo.
Nas Oficinas dos Artesos e nas Delegaes de Turismo daRTAM (tambm Lojas de Turismo), ter motivos de interesse paraa realizao da sua visita, podendo comprar uma pea deartesanato certificada com Selo de Garantia, que constitui umarecordao que tem o saber das gentes e das terras do Alto Minho.
16
21
3
A Rota do Artesanato do Alto MinhoAlto Minhos Handicraft Route
-
17
One map, one or more itineraries, a vivid route, is what theAlto Minhos Tourism Board presents to visitors and tourists thatwant to travel all around the Alto Minho, discovering our artistictechniques, as a vivid expression of an economical activity, whichtransforms raw material in useful objects and/or decorative ones.A tradition, a way of life transmitted to descendants, a reflectionof our culture and that supports a creative activity making theon artisan a true artist.
Paths, many paths, duly marked, are the motive to discoverthe artistic technique available. Accept our invitation, enjoy theroute and visit the artisan, creative in his every day workshop,where many times the medieval tradition of art and trade aremaintained. With the master organising all work processes; thecompanion, who is his assistant and the apprentice, who is youngand learns the art from the master.
Ceramic, weaving, basket making, embroidery and lace,wooden crafts, toys, festive art, metal art, decorating art, etc, isa faithful portrait of our crafts, which has maintained itselftraditional and never stopped fighting for a place in the touristseyes. The items must have quality, motivating the search by theappraiser of art and culture. A kind of art, a patrimony and asymbol of a region and of its people.
In the Craftsmen Offices and Alto Minhos Tourist Offices(also called Tourist Shops), there are enough motives for a simplevisit, or to buy a certified craft. Buying artisan goods is takingback with you a remembrance of the people and the lands ofAlto Minho.
4 5 9
10
6
11
8
1. Tecelagem | Weaving2. Trabalhos do Linho | Works in Linen3. Loua Regional de Viana | Vianas Regional Pottery4. Bordado Regional de Viana | Vianas Regional Embroidery5. Trabalho em Madeira | Works in Wood6. Manel e Maria | Handicraft7. Palmito | Decorative Art8. Msico em Granito | Musician in Granite9. Galo de Barcelos | Barcelos Cockerel10. Trabalho de Bordar | Embroidery Work11. Tecelagem | Weaving
7
-
Congressos e ReuniesCongresses and MeetingsOs Centros de Congressos e Locais para ReuniesCongress Centres and Meeting Places
Com trs grandes plos industriais na sua periferia: Porrio/Vigo; rea Metropolitana do Porto e eixo Braga / Guimares, o AltoMinho turstico com os seus treze Municpios Verdes assume a suaqualidade por Excelncia, em termos de ambiente e patrimnio,factor primordial para ser promovido como um destino de Confe-rncias e Incentivos, tanto a nvel nacional, como internacional.
A justificar esse facto, e como exemplo, o Centro de Con-gressos de Santiago da Barra ao fazer parte da rede europeiade Congressos em Patrimnio Histrico, associando-se aoPalcio da Bolsa (Porto).
O Vale do Minho com 26 equipamentos; o Vale do Limacom 49 e o Vale do Cvado com 18, num total de 93 unidadese uma capacidade que ultrapassa os 10.500 lugares, desdeas pequenas salas de reunies (20 lugares), at aos mdiosauditrios (500 lugares), dizem-nos que estamos a solidificarum produto recente (1998), atingindo-se, em breve, uma capa-cidade ptima para reclamarmos um Minho Convention Bureauque aliar ao segmento de Congressos, uma oferta Hoteleiratradicional / TER / Turismo Activo, motivados para este sectorestratgico, aliado a um ambiente natural e cultural que, noAlto Minho, j tem o estatuto de Excelncia.
18
4
2
3
1. Centro de Congressos | Congress Centre | Castelo Santiago da Barra2. Regio de Turismo do Alto Minho | Alto Minho Tourism Board3. Sala de Reunies | Meeting Room | Golfe de Ponte de Lima4. Centro de Congressos - Bar | Congress Centre - Bar | Castelo Santiago da Barra5. Marina | Marina6. Golfe | Golf7. Restaurante | Restaurant8. Sala de Reunies| Meeting Room | Castelo Santiago da Barra9. Messe de Vinhos Verdes | Wine Exhibition | Castelo Santiago da Barra10. Festival de Msica | Music Festival
1
5
-
Surrounded by three big industrial areas Porrio / Vigo;Metropolitan Area of Porto and Braga / Guimares the TouristicAlto Minho along with its thirteen Green Municipalities is aquality destination in terms of patrimony and environment, whichis essential in order to be promoted to a Conference andIncentives destination, both at national and international level.
This is why Santiago da Barra Castle, for example, belongstogether with the Chamber of Commerce of Porto to the HistoricConference Centres of Europe.
In fact, the three Valleys count up to 93 units (Minho Valley 26 equipments; Lima Valley 49 and Cvado Valley 18)with a capacity for more than 10.500 seats which are dividedfrom small rooms for meetings with only 20 seats, to mediumauditoriums with 500 seats.
These numbers tells us that this is a recent product (1998)and that we will reach a capacity that will allow us to claim for aMinho Convention Bureau. This proposal is also supported bythe traditional vast range of Hotels/ Tourism in the Country /Active Tourism - all three motivated to this strategic sector and by a natural and cultural environment that has alreadyconquered a statute of Excellence in Alto Minho.
19
9
10
8
6
7